1 00:01:37,413 --> 00:01:40,610 À Meia-Noite da Véspera do Ano Novo, o S. S. Poseidon, que seguia... 2 00:01:40,853 --> 00:01:44,050 de Nova lorque a Atenas, viveu uma tragédia e afundou-se. 3 00:01:44,293 --> 00:01:46,363 Houve só um punhado de sobreviventes. 4 00:01:46,613 --> 00:01:48,285 Eis a história deles... 5 00:02:17,773 --> 00:02:20,003 - Casa das Máquinas, o Chefe está aí? - Está sim, senhor. 6 00:02:20,253 --> 00:02:22,767 - Fala o comandante. Passe-mo. - Sim, senhor! 7 00:02:25,333 --> 00:02:28,609 - Está a fazer contacto? - Estou. 8 00:02:29,493 --> 00:02:33,202 Chefe! O Comandante chama-o ao telefone. 9 00:02:34,613 --> 00:02:36,092 Fala o Chefe. Diga. 10 00:02:36,293 --> 00:02:39,842 Joe, que se passa? Não podem fazer mais nada com esses estabilizadores? 11 00:02:40,093 --> 00:02:43,369 O problema não é os estabilizadores! Não lhes posso fazer mais nada. 12 00:02:43,613 --> 00:02:46,002 Esta bomba está a dar trabalho! 13 00:02:46,213 --> 00:02:49,728 Sabe muito bem qual é o problema! É o estupor daquele Linarcos! 14 00:02:51,293 --> 00:02:53,932 Lmporta-se de repetir? Ele está aqui. 15 00:02:54,173 --> 00:02:56,209 Óptimo! Espero que me tenha ouvido! 16 00:02:57,773 --> 00:03:01,243 Pronto, Joe... Faça o melhor que puder até nos livrarmos do mau tempo. 17 00:03:14,293 --> 00:03:17,683 - De onde vieste tu?! - Da minha cabina, senhor. 18 00:03:18,213 --> 00:03:20,647 Não vês que é perigoso andar lá fora? 19 00:03:21,013 --> 00:03:23,732 Disse-me para aparecer quando quisesse. Sou o Robin Shelby... 20 00:03:23,973 --> 00:03:24,849 ...lembra-se? 21 00:03:25,093 --> 00:03:28,324 Escolheste um belo momento para aceitar o meu convite. 22 00:03:28,573 --> 00:03:30,086 Estas ondas não te assustam? 23 00:03:30,573 --> 00:03:32,404 Surfei com ondas de 5 metros. 24 00:03:34,053 --> 00:03:37,284 - Mas estas parecem ter uns 9. - 10, para ser mais exacto. 25 00:03:37,533 --> 00:03:39,569 Algumas sobem aos 90... 26 00:03:39,813 --> 00:03:42,611 - No máximo uns 18. Mantenha. - Manter! 27 00:03:53,213 --> 00:03:55,010 - Subir! - Subir. 28 00:03:55,213 --> 00:03:56,612 Segurem-se! 29 00:04:09,173 --> 00:04:11,687 - As cordas salva-vidas estão a postos? - Excepto as do convés C. 30 00:04:11,933 --> 00:04:15,482 Dei ordem para estarem todas a postos. Lncluindo as do convés C. Trate disso. 31 00:04:15,733 --> 00:04:17,689 É mesmo hora de fazer surf! 32 00:04:17,933 --> 00:04:19,207 - Menino Shelby? - Sim, senhor? 33 00:04:19,413 --> 00:04:22,564 Continuaremos a falar em ocasião mais calma. Está bem? 34 00:04:22,933 --> 00:04:24,412 Sim, meu comandante! 35 00:04:25,493 --> 00:04:28,212 A última onda quase nos fez virar, Linarcos. 36 00:04:28,413 --> 00:04:32,088 Bem o avisei. Devíamos ter carregado uns contentores em Gibraltar. 37 00:04:32,573 --> 00:04:35,406 Há um peso desigual e quando a bomba estiver reparada... 38 00:04:35,613 --> 00:04:38,173 ...vou tomar mais lastro. 39 00:04:38,613 --> 00:04:42,401 - E agora? - Mr. E Mrs. Rogo, na M45. 40 00:04:51,613 --> 00:04:54,810 - Sim? - Sou o Dr. Caravello. Chamaram-me. 41 00:04:55,013 --> 00:04:56,605 Toda a manhã! 42 00:04:56,813 --> 00:04:59,850 - É o único médico desta banheira? - Sou o único médico do barco. 43 00:05:00,093 --> 00:05:01,924 E se alguém estivesse a morrer? 44 00:05:02,173 --> 00:05:05,961 Meu Deus... Quem não está a morrer? 45 00:05:06,293 --> 00:05:08,727 A maioria dos passageiros está enjoada, Mr. Rogo. 46 00:05:08,973 --> 00:05:10,804 Devo tratar deles por turnos. 47 00:05:11,013 --> 00:05:13,891 Tome um destes agora, Mrs. Rogo, e outro dentro de 8 horas... 48 00:05:14,133 --> 00:05:16,806 ...e fique na cama até que o mar acalme. 49 00:05:17,613 --> 00:05:18,807 Espere lá! 50 00:05:19,213 --> 00:05:22,330 Esperámos tanto tempo para você chegar aqui, 51 00:05:22,573 --> 00:05:26,851 e despachá-la com uns comprimidos?! E dizer-lhe para ficar na cama?! 52 00:05:28,173 --> 00:05:30,892 Como sabe se está só enjoada? Olhe para ela! 53 00:05:31,133 --> 00:05:34,364 Pode ser outra coisa! Nem sequer a examinou! 54 00:05:34,893 --> 00:05:38,203 Mata-me, Mike. Por amor de Deus, mata-me. 55 00:05:38,413 --> 00:05:40,165 Vê como a miúda está doente? 56 00:05:40,813 --> 00:05:44,601 Eu digo-lhe o que isto é! Lntoxicacão alimentar! - 57 00:05:45,333 --> 00:05:48,803 E como engolirá o comprimido se nem água pode engolir? 58 00:05:50,093 --> 00:05:52,049 São supositórios, Mr. Rogo. 59 00:05:52,293 --> 00:05:53,408 São para... 60 00:05:54,133 --> 00:05:55,964 Não são para engolir. 61 00:05:56,853 --> 00:05:58,366 Que diabos se faz com eles? 62 00:05:58,973 --> 00:06:02,966 Por amor de Deus! Sei usar os supositórios! Leva-os daqui! 63 00:06:03,493 --> 00:06:04,892 Querida... 64 00:06:05,133 --> 00:06:08,409 Enfermeira, é melhor continuarmos as visitas. 65 00:06:14,733 --> 00:06:17,042 Continuo a achar que é intoxicacão alimentar! - 66 00:06:17,653 --> 00:06:19,644 Cala-te! 67 00:06:44,453 --> 00:06:47,809 - Bom dia, Mr. E Mrs. Rosen! - Bom dia! 68 00:06:48,013 --> 00:06:49,571 Veja lá, não caia! 69 00:06:53,573 --> 00:06:57,248 - Aquele Martin é doido. - Gosto do homem. 70 00:06:57,493 --> 00:07:00,929 Claro que gostas. É pontual como um comboio. 71 00:07:01,173 --> 00:07:02,606 Tu e os comboios! 72 00:07:02,813 --> 00:07:06,010 Alguma vez corri para apanhar um comboio? 73 00:07:06,413 --> 00:07:10,088 Quem chorou, quando arrasaram com o da Terceira Avenida? 74 00:07:11,213 --> 00:07:12,202 Pois... 75 00:07:14,373 --> 00:07:15,647 Ele sente-se só. 76 00:07:17,533 --> 00:07:20,047 É por isso que corre. Para não sentir. 77 00:07:21,013 --> 00:07:23,652 Olha uma excursão à montanha... 78 00:07:23,893 --> 00:07:26,407 ...onde Moisés recebeu os 10 Mandamentos! 79 00:07:26,613 --> 00:07:27,602 Não... 80 00:07:27,853 --> 00:07:31,892 Quando chegarmos a lsrael, não vamos viajar. 81 00:07:32,173 --> 00:07:34,403 Vamos conhecer o nosso neto. 82 00:07:34,973 --> 00:07:39,251 Pensa... Já tem dois anos! Já fala. 83 00:07:39,493 --> 00:07:41,449 E nós nunca o vimos. 84 00:07:46,293 --> 00:07:49,603 Ajoelhar-se e pedir ajuda a Deus... 85 00:07:49,853 --> 00:07:52,413 ...e talvez tudo corra bem? 86 00:07:53,533 --> 00:07:54,807 Que disparate. 87 00:07:56,133 --> 00:07:57,612 Não de onde venho. 88 00:07:58,613 --> 00:08:03,209 Pode gastar os joelhos a pedir a Deus para calor em Fevereiro. 89 00:08:03,853 --> 00:08:07,004 E nascer-lhe-ão pingentes de gelo nas palmas erguidas! 90 00:08:08,053 --> 00:08:10,613 Se estiver arrepiado, queime a mobília, o prédio, 91 00:08:10,853 --> 00:08:14,641 - mas não se ajoelhe! - É algo heterodoxo, Reverendo Scott. 92 00:08:14,893 --> 00:08:16,212 Mas é realista. 93 00:08:16,693 --> 00:08:19,253 John, tem de usar a igreja para algo mais positivo que a oração! 94 00:08:19,493 --> 00:08:22,644 Se os seus sermöes são assim, espanta-me que seja padre. 95 00:08:22,893 --> 00:08:24,724 - Ou será que é? - Dos melhores. 96 00:08:24,973 --> 00:08:27,851 Lrado, rebelde, crítico, um renegado... 97 00:08:28,093 --> 00:08:30,926 ...despojado da maior parte dos meus poderes clericais. 98 00:08:31,173 --> 00:08:33,004 Mas continuo a exercer. 99 00:08:33,773 --> 00:08:36,890 - Parece gostar do castigo. - Castigo?! 100 00:08:37,133 --> 00:08:39,203 A igreja abençoou-me. 101 00:08:39,453 --> 00:08:44,607 Banido para um país em África. Tive de ver no mapa para onde ia. 102 00:08:45,893 --> 00:08:49,772 O meu Bispo não sabe, mas deu-me o que eu queria! 103 00:08:50,093 --> 00:08:52,812 Espaço de manobra. Liberdade! 104 00:08:53,773 --> 00:08:58,688 Liberdade a sério. Liberdade para esquecer todas as regras e ciladas. 105 00:08:58,933 --> 00:09:01,606 E liberdade para descobrir Deus à minha maneira. 106 00:09:02,333 --> 00:09:05,405 Vou andando... Até logo. 107 00:09:07,213 --> 00:09:08,123 John! 108 00:09:10,333 --> 00:09:13,006 Ainda quer que eu faça o sermão, esta tarde? 109 00:09:13,253 --> 00:09:17,132 Uma coisa é certa. Ninguém adormecerá. 110 00:09:17,733 --> 00:09:19,212 A previsão meteorológica, comandante. 111 00:09:20,973 --> 00:09:24,602 "Temperaturas moderadas a sudeste. Barómetro: 1016 milibares. 112 00:09:24,853 --> 00:09:26,809 Mar calmo e céu limpo. " Óptimo. 113 00:09:27,053 --> 00:09:29,328 Abrande pela proa. Comece a tomar lastro. 114 00:09:29,573 --> 00:09:30,688 Sim, senhor. 115 00:09:33,493 --> 00:09:35,404 Avance a todo o vapor, comandante. 116 00:09:35,653 --> 00:09:40,602 Já lhe disse, Mr. Linarcos, que ainda não há lastro suficiente. 117 00:09:41,693 --> 00:09:44,207 Sugiro que falemos a sós. 118 00:09:44,453 --> 00:09:46,648 Linus, comece a tomar lastro. 119 00:09:49,773 --> 00:09:51,843 Não fiz uma sugestão, comandante. 120 00:09:52,533 --> 00:09:54,649 Como representante do novo dono deste navio... 121 00:09:54,893 --> 00:09:56,804 ...ordenei! - Raios, homem... 122 00:09:57,053 --> 00:10:00,409 ...o Poseidon não devia voar para a sucata na última viagem! 123 00:10:00,653 --> 00:10:05,249 Já estamos três dias atrasados! E está a custar-nos uma fortuna... 124 00:10:05,493 --> 00:10:07,882 ...a equipa de desmantelamento. Atracamos segunda-feira à noite! 125 00:10:08,133 --> 00:10:10,488 Não posso pôr em risco a vida dos passageiros! 126 00:10:10,733 --> 00:10:14,043 A sua missão é entregar este navio onde e quando queremos! 127 00:10:14,293 --> 00:10:18,844 Levar um navio instável a todo o vapor é perigoso! Sobretudo um tão velho. 128 00:10:19,213 --> 00:10:23,604 Não me obrigue a recordar-lhe que posso tirá-lo do comando. 129 00:10:24,413 --> 00:10:27,211 Há mais três oficiais a bordo com licença para comandar. 130 00:10:27,573 --> 00:10:29,609 Dê a ordem! 131 00:10:32,693 --> 00:10:34,968 Estupor irresponsável! 132 00:10:39,173 --> 00:10:40,686 A todo o vapor! 133 00:10:41,773 --> 00:10:42,888 Sim, senhor. 134 00:11:21,253 --> 00:11:22,686 De onde vieram aqueles? 135 00:11:22,933 --> 00:11:26,164 Entraram em Gibraltar. Vão para a Sicília. 136 00:11:26,413 --> 00:11:28,244 Trocaram a viagem por música de graça. 137 00:11:28,493 --> 00:11:30,643 Vão a um festival de jazz. 138 00:11:36,653 --> 00:11:37,802 Manhã seguinte... 139 00:11:38,053 --> 00:11:40,613 Não gosto disto! Prefiro uma valsa de Strauss. 140 00:11:40,813 --> 00:11:42,246 Eu até gosto. 141 00:11:42,493 --> 00:11:44,927 Tu? Até gostas de gaitas de foles! 142 00:11:45,813 --> 00:11:47,610 Sabias isto? 143 00:11:47,853 --> 00:11:50,731 "Os motores deste navio têm mais cavalos-vapor... 144 00:11:50,973 --> 00:11:53,931 ...do que a cavalaria napoleónica usada na conquista da Europa!" 145 00:11:54,373 --> 00:11:55,931 Quem diria? 146 00:11:56,173 --> 00:11:58,323 Muito interessante, Robin. Muito. 147 00:11:59,613 --> 00:12:02,047 "O gerador do navio cria electricidade suficiente... 148 00:12:02,293 --> 00:12:05,729 ...para iluminar Charleston, Carolina do Sul e Atlanta, Geórgia." 149 00:12:05,973 --> 00:12:07,088 - Miss Shelby? - Sim. 150 00:12:07,333 --> 00:12:09,051 - Telegrama. - Obrigada. 151 00:12:10,253 --> 00:12:14,007 - É a minha vez de abrir o telegrama! - Não sejas infantil. 152 00:12:17,373 --> 00:12:20,604 "Eu e a mãe esperamos com impaciência a vossa chegada. 153 00:12:20,813 --> 00:12:25,204 Em pensamento, estamos convosco, nesta Véspera de Ano Novo. Pai." 154 00:12:25,613 --> 00:12:28,081 - Devíamos ter enviado um telegrama. - E enviei. 155 00:12:28,333 --> 00:12:32,531 E não me pediste ideias?! Eu sabia o que lá meter! 156 00:12:32,773 --> 00:12:35,651 Por que não me calhou um irmão mais fácil? 157 00:12:35,893 --> 00:12:39,727 - Pára de pular e vai tomar banho. - Vou à Casa das Máquinas! 158 00:12:39,973 --> 00:12:42,009 - Vais à missa! - Nas minhas férias?! 159 00:12:42,213 --> 00:12:46,411 - Metes-te na casa de banho? - Mas vão mostrar-me o veio da hélice! 160 00:12:46,653 --> 00:12:49,963 - Podes vê-lo mais tarde! - Vai para o lnferno! 161 00:12:50,613 --> 00:12:52,843 Nunca mais me digas isso! 162 00:12:55,413 --> 00:12:57,085 Vai para o lnferno! Vai para o lnferno! 163 00:13:00,893 --> 00:13:02,804 Deus está muito ocupado. 164 00:13:03,493 --> 00:13:08,408 Tem um plano para a Humanidade que ultrapassa o nosso entendimento. 165 00:13:09,053 --> 00:13:12,523 Não podemos esperar que Ele se preocupe com o indivíduo. 166 00:13:13,493 --> 00:13:16,530 O indivíduo só é importante na medida... 167 00:13:16,773 --> 00:13:20,243 ...em que fornece uma ligação entre passado e futuro... 168 00:13:21,173 --> 00:13:24,006 ...nos seus filhos ou netos... 169 00:13:24,933 --> 00:13:27,003 ...ou nos seus contributos para a Humanidade. 170 00:13:28,213 --> 00:13:32,411 Não peçam a Deus que resolva os vossos problemas. 171 00:13:34,453 --> 00:13:37,013 Peçam àquela parte de Deus que está dentro de vós. 172 00:13:38,733 --> 00:13:40,928 Tenham a coragem de lutar. 173 00:13:41,493 --> 00:13:43,848 Deus quer almas corajosas. 174 00:13:45,053 --> 00:13:47,806 Quer vencedores. Não desistentes. 175 00:13:48,653 --> 00:13:50,962 Se não conseguirem vencer, tentem ao menos vencer! 176 00:13:52,973 --> 00:13:55,043 Deus ama quem tenta. 177 00:13:55,573 --> 00:13:57,848 - Não é verdade, Robin? - É! 178 00:13:58,973 --> 00:14:03,808 Portanto... que resoluçöes deveríamos fazer para o Novo Ano? 179 00:14:04,733 --> 00:14:08,123 Mostrar a Deus que temos coragem para ir em frente sozinhos! 180 00:14:09,053 --> 00:14:12,170 Lutar por nós mesmos! E pelos outros! 181 00:14:12,413 --> 00:14:14,005 Por quem amamos! 182 00:14:14,533 --> 00:14:17,445 E o Deus que está em nós ajudar-nos-á... 183 00:14:17,773 --> 00:14:18,922 ...sempre! 184 00:14:37,093 --> 00:14:41,484 Sabes o que significa ser escolhido, de entre todos os passageiros, 185 00:14:41,733 --> 00:14:45,612 para ficar na mesa do comandante na passagem do Ano? 186 00:14:46,013 --> 00:14:48,129 Eu digo-te o que significa. 187 00:14:48,373 --> 00:14:51,968 Que é um absurdo pensares que estas snobes te desprezam. 188 00:14:52,893 --> 00:14:57,444 Ele só nos convidou porque és tenente detective! 189 00:14:58,413 --> 00:15:00,290 E se fosses sem mim? 190 00:15:00,533 --> 00:15:03,605 E que faço à meia-noite? Beijo o comandante? 191 00:15:03,813 --> 00:15:05,405 Não te rias. 192 00:15:10,493 --> 00:15:12,643 Admite a verdadeira razão! 193 00:15:12,893 --> 00:15:15,612 Continuas com medo que algum vagabundo te reconheça! 194 00:15:15,813 --> 00:15:17,610 Mas isso é uma estupidez! 195 00:15:18,013 --> 00:15:21,005 Já largaste essa profissão. És minha mulher! 196 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 Não podes passar a vida com medo... 197 00:15:24,253 --> 00:15:27,450 ...de encontrar ex-clientes! 198 00:15:28,653 --> 00:15:30,450 Linda! Ouviste-me? 199 00:15:30,693 --> 00:15:33,924 Queres calar-te?! Estou ocupada! 200 00:15:35,253 --> 00:15:39,212 Não andaste na rua tanto tempo! Quantos homens conheceste? 201 00:15:39,413 --> 00:15:41,404 Não vês quão improvável é... 202 00:15:41,653 --> 00:15:44,804 ...que algum deles esteja neste barco? 203 00:15:46,173 --> 00:15:48,209 Não precisas de gritar. 204 00:15:48,413 --> 00:15:50,005 Perguntei... 205 00:15:51,053 --> 00:15:52,930 Perguntei se sabes... 206 00:15:53,173 --> 00:15:55,289 Eu ouvi o que disseste! 207 00:16:08,093 --> 00:16:09,412 Mike... 208 00:16:11,973 --> 00:16:15,045 Vi um jovem oficial no convés um dia destes. 209 00:16:15,573 --> 00:16:18,406 E parecia-me que já o conhecia. 210 00:16:18,853 --> 00:16:20,684 Mesmo vestido! 211 00:16:29,893 --> 00:16:31,690 Pronto, reconheceu-te. 212 00:16:32,453 --> 00:16:33,249 E então? 213 00:16:34,893 --> 00:16:36,611 Não te incomoda? 214 00:16:38,933 --> 00:16:41,527 Se me incomodasse, não me teria casado contigo. 215 00:16:42,173 --> 00:16:45,165 Primeiro, prendeste-me seis vezes! 216 00:16:45,453 --> 00:16:49,412 Tive de arranjar forma de te afastar das ruas até casarmos! 217 00:17:04,973 --> 00:17:07,282 Vem cá, seu polícia imprestável. 218 00:17:18,573 --> 00:17:22,885 FELlZ ANO NOVO 219 00:17:50,813 --> 00:17:52,041 Belle... 220 00:18:08,653 --> 00:18:12,009 Mr. Martin... Para que é a verdinha? 221 00:18:13,773 --> 00:18:16,446 É alfalfa, Mrs. Rosen. 222 00:18:16,693 --> 00:18:20,447 Essencial para a formação sanguínea, função neurológica e crescimento. 223 00:18:21,893 --> 00:18:25,488 A parte do crescimento não funciona. Pelo menos comigo. 224 00:18:26,613 --> 00:18:30,652 E a amarela? É muito bonita. 225 00:18:31,213 --> 00:18:34,683 É tocoferol. Derivado de óleo de germe de trigo. 226 00:18:35,173 --> 00:18:38,449 - Parece-me vitamina E. - E é, Mr. Rosen. 227 00:18:38,813 --> 00:18:40,610 Não aumenta a virilidade? 228 00:18:41,813 --> 00:18:43,405 É o que dizem... 229 00:18:45,133 --> 00:18:47,647 Precisa é de uma esposa bonita. 230 00:18:49,293 --> 00:18:51,523 Talvez seja solteiro há demasiado tempo. 231 00:18:52,093 --> 00:18:54,653 Claro, está demasiado ocupado a tomar tanto comprimido. 232 00:18:54,893 --> 00:18:55,803 Lá está ela. 233 00:18:56,053 --> 00:18:59,125 A minha mulher não pode ver ninguém solteiro. 234 00:18:59,373 --> 00:19:00,601 Não. 235 00:19:00,813 --> 00:19:04,726 - Preocupo-me. - Gostava de casar, Mrs. Rosen. 236 00:19:05,093 --> 00:19:07,402 Mas parece que não arranjo tempo. 237 00:19:08,013 --> 00:19:12,370 Chego às oito à loja, abro às nove. 238 00:19:12,613 --> 00:19:14,729 Fecho às sete, chego a casa às oito. 239 00:19:15,773 --> 00:19:19,129 Excepto às quartas-feiras e às sextas. Aí, volto às 10. 240 00:19:19,653 --> 00:19:21,883 Mrs. Rosen, quando vir o seu neto, 241 00:19:22,213 --> 00:19:24,249 diga-lhe para não se tornar camiseiro. 242 00:19:24,493 --> 00:19:25,926 Entendo-o bem. 243 00:19:26,173 --> 00:19:29,802 Nunca fomos à praia antes de vendermos a loja de ferragens. 244 00:19:30,013 --> 00:19:31,128 Vêem? 245 00:19:31,373 --> 00:19:33,091 Mr. Tinkham, é casado? 246 00:19:33,333 --> 00:19:36,405 O casamento não é para mim, Mrs. Rosen. Tenho uma amante. 247 00:19:36,613 --> 00:19:39,127 - Quê? - O mar... 248 00:19:39,373 --> 00:19:41,523 Muito bem! 249 00:19:43,053 --> 00:19:45,613 Chegou isto do sismógrafo de Atenas. 250 00:19:46,853 --> 00:19:51,051 "Sismo submarino, 7.8 na escala de Richter. 251 00:19:51,293 --> 00:19:55,127 Epicentro, 209 km a noroeste de Creta." 252 00:20:04,173 --> 00:20:06,528 Então foi este que deu o nome ao navio? 253 00:20:06,773 --> 00:20:09,003 Sim, Mrs. Rogo, o grande deus Poseidon. 254 00:20:09,253 --> 00:20:13,212 Na mitologia grega, o deus dos mares, das borrascas, das tempestades, 255 00:20:13,453 --> 00:20:17,002 sismos e outros desastres naturais. 256 00:20:17,253 --> 00:20:18,891 Uma personagem mal humorada. 257 00:20:19,133 --> 00:20:21,203 - Sim? - Desculpe incomodar, Comandante. 258 00:20:21,413 --> 00:20:23,210 - Por favor, chegue à coberta. - Está bem. 259 00:20:23,853 --> 00:20:26,811 Dêem-me licenca. - O dever chama-me. 260 00:20:27,053 --> 00:20:29,283 Reverendo, importa-se de fazer as honras, até eu voltar? 261 00:20:29,533 --> 00:20:31,524 - Com prazer. - Obrigado. 262 00:20:37,213 --> 00:20:38,407 Obrigado, Acres. 263 00:20:38,613 --> 00:20:42,925 - A propósito, Feliz Ano Novo! - Obrigado. 264 00:20:43,893 --> 00:20:45,008 Para onde vão os senhores? 265 00:20:46,373 --> 00:20:50,082 Nápoles, Roma, Veneza... 266 00:20:50,333 --> 00:20:51,607 E Torino! 267 00:20:51,973 --> 00:20:55,010 São as nossas primeiras férias desde que nos casámos. 268 00:20:55,253 --> 00:20:58,086 E nunca saberei por que não fomos de avião! 269 00:20:58,493 --> 00:21:01,405 Já que me passaram o comando, vou propor um brinde. 270 00:21:02,253 --> 00:21:04,892 Óptimo! A que vamos beber? 271 00:21:06,373 --> 00:21:07,362 Ao amor... 272 00:21:10,933 --> 00:21:12,889 Apoiado! 273 00:21:13,133 --> 00:21:13,929 Ao amor! 274 00:21:14,213 --> 00:21:15,612 Ao amor. 275 00:21:18,093 --> 00:21:20,561 - Ao amor, pateta! - Oh... 276 00:21:21,373 --> 00:21:24,012 Senhor... que faz um comissário de bordo? 277 00:21:24,253 --> 00:21:28,690 Apesar de tudo o que possas ter ouvido, é quem governa o navio. 278 00:21:28,933 --> 00:21:31,447 Não é o comandante... o comissário de bordo. 279 00:21:31,733 --> 00:21:34,008 O Poseidon não é um navio. 280 00:21:34,213 --> 00:21:37,444 É um hotel, com proa e popa... 281 00:21:37,693 --> 00:21:39,729 ...e eu sou o gerente do hotel. 282 00:21:41,453 --> 00:21:43,171 Susan, quer dançar? 283 00:21:44,053 --> 00:21:46,203 - Susan... - Mana... 284 00:21:46,413 --> 00:21:49,132 Perguntei-lhe se quer dançar. 285 00:21:49,373 --> 00:21:51,125 Com prazer. 286 00:22:00,413 --> 00:22:03,723 Uma visão aterradora... e está a aproximar-se. 287 00:22:04,853 --> 00:22:06,969 A estação de sismologia de Atenas. 288 00:22:10,693 --> 00:22:13,526 Fala o comandante Harrison do S. S. Poseidon. 289 00:22:13,773 --> 00:22:17,925 Podem dar-me mais informacöes - sobre o sismo perto de Creta? 290 00:22:18,133 --> 00:22:22,684 Daqui Atenas. O epicentro está 209 km a noroeste de Creta. 291 00:22:23,173 --> 00:22:25,323 Duração: 42 segundos. 292 00:22:25,533 --> 00:22:30,243 Uma réplica 3. 6 na escala de Richter, duração, 10 segundos. 293 00:22:30,493 --> 00:22:33,326 Os primeiros dados indicam movimentação tectónica... 294 00:22:33,573 --> 00:22:37,043 ...e forte ondulação a aumentar a nordeste. Escuto. 295 00:22:38,053 --> 00:22:42,729 Fala do Poseidon. Obrigado pela informação. Desligo. 296 00:22:46,373 --> 00:22:49,126 - Correram todas as escotilhas? - Está tudo feito. 297 00:22:55,173 --> 00:22:58,290 Senhores e senhoras, a vossa atenção, por favor! 298 00:22:58,773 --> 00:23:01,970 Faltam exactamente 50 segundos para a meia-noite! 299 00:23:04,773 --> 00:23:09,130 Por favor, ergam-se e encham a vossa taca! - 300 00:23:19,333 --> 00:23:22,211 Mr. Martin, não se isole, esta noite. 301 00:23:22,413 --> 00:23:24,210 Fique ao meu lado. 302 00:23:24,653 --> 00:23:25,927 Vá lá... 303 00:23:28,413 --> 00:23:32,122 Senhores e senhoras, silêncio! Por favor, silêncio! 304 00:23:32,613 --> 00:23:34,524 Dez segundos, nove... 305 00:23:34,733 --> 00:23:36,849 ...oito, sete... 306 00:23:37,053 --> 00:23:38,930 ...seis, cinco... 307 00:23:39,173 --> 00:23:42,882 ...quatro, três, dois, um... 308 00:23:47,013 --> 00:23:48,890 Feliz Ano Novo! 309 00:23:51,413 --> 00:23:55,008 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 310 00:24:10,493 --> 00:24:13,690 Ela parece estar a aumentar naqueles baixos. 311 00:24:14,093 --> 00:24:17,244 - Já agora, feliz Ano Novo. - Obrigado, Comandante. Lgualmente. 312 00:24:17,493 --> 00:24:19,848 - Qual é a velocidade? - 60 nós. 313 00:24:20,453 --> 00:24:22,171 Deve ser gigantesca. 314 00:25:00,013 --> 00:25:02,049 - Vigia, vê alguma coisa? - Nada, comandante. 315 00:25:02,293 --> 00:25:05,046 O radar detecta algo à proa, a bombordo. Esteja atento. 316 00:25:05,813 --> 00:25:07,087 Traga-me os binóculos. 317 00:25:14,413 --> 00:25:15,402 Capitão? 318 00:25:15,813 --> 00:25:16,802 O vigia... 319 00:25:22,853 --> 00:25:24,844 - Diga, vigia. - À proa, a bombordo... 320 00:25:25,093 --> 00:25:29,723 Nunca vi nada assim. Vem uma parede de água gigante na nossa direcção. 321 00:25:52,133 --> 00:25:53,612 Meu Deus! 322 00:25:54,613 --> 00:25:56,604 - Virar para a esquerda! - Virar para a esquerda! 323 00:25:56,813 --> 00:25:58,371 Fechar todas as comportas! 324 00:25:58,613 --> 00:25:59,648 Dê o alarme! 325 00:26:14,053 --> 00:26:15,645 Que diabos está acontecendo? 326 00:26:18,373 --> 00:26:19,852 - Sparks! - Sim, comandante? 327 00:26:20,053 --> 00:26:20,849 Lance um sinal de socorro. 328 00:26:21,093 --> 00:26:24,608 - Um sinal de socorro? - Sim, um socorro, socorro! 329 00:26:24,813 --> 00:26:26,485 Socorro, socorro, socorro. 330 00:26:26,733 --> 00:26:28,451 Fala do SS. Poseidon. 331 00:27:18,293 --> 00:27:19,885 Manny! Manny! 332 00:27:20,133 --> 00:27:23,364 Manny! Manny! Não, Manny! 333 00:27:24,253 --> 00:27:25,606 Manny! 334 00:27:27,413 --> 00:27:29,290 Segura-te, Linda! 335 00:29:14,813 --> 00:29:16,769 - Manny...? - Belle... 336 00:29:17,013 --> 00:29:18,207 - Quê? - Belle... 337 00:29:18,413 --> 00:29:19,892 Oh, Manny! 338 00:29:20,453 --> 00:29:22,523 - Estás bem? - Acho que sim. 339 00:29:22,773 --> 00:29:25,048 - Não te magoaste? - Não, acho que não. 340 00:29:30,413 --> 00:29:33,644 - Santo Deus... que aconteceu? - Virámo-nos. 341 00:29:39,213 --> 00:29:40,726 - Calma... - Linda? 342 00:29:40,973 --> 00:29:44,329 - Linda, querida, estás bem? - Olá... 343 00:29:45,053 --> 00:29:47,851 - Onde te meteste tu?! - Que achas? 344 00:29:48,093 --> 00:29:49,845 Andei aos tombos! 345 00:30:12,253 --> 00:30:13,402 Por favor... 346 00:30:15,013 --> 00:30:16,002 ...ajude-me. 347 00:30:17,173 --> 00:30:19,403 Ajude-me, por favor. 348 00:30:56,333 --> 00:30:57,732 Teddy? 349 00:30:58,973 --> 00:30:59,883 Ted? 350 00:31:11,493 --> 00:31:15,691 Têm de ir para os salva-vidas. 351 00:31:16,333 --> 00:31:19,325 Em breve... daqui a pouco. 352 00:31:20,813 --> 00:31:21,882 Por favor... 353 00:31:22,453 --> 00:31:26,492 ...vão para os salva-vidas. 354 00:31:47,493 --> 00:31:49,006 A vossa atencão! - 355 00:31:50,253 --> 00:31:54,565 Quero que fiquem onde estão. A ajuda não tarda a chegar. 356 00:31:55,253 --> 00:31:58,211 Este navio está equipado com compartimentos estanques. 357 00:31:58,453 --> 00:32:00,648 Portanto, peço que se mantenham calmos. 358 00:32:01,093 --> 00:32:04,005 Mantenham os vossos lugares. A ajuda está a chegar. 359 00:32:04,333 --> 00:32:07,006 - Mana! - A ajuda vem a caminho! 360 00:32:08,093 --> 00:32:09,162 Susan? 361 00:32:09,773 --> 00:32:10,569 Susan! 362 00:32:10,813 --> 00:32:14,010 - Robin, estás bem? - Estou, sim. 363 00:32:14,253 --> 00:32:15,606 - Mas não encontro... - Robin? 364 00:32:15,853 --> 00:32:17,206 Reverendo Scott! 365 00:32:19,413 --> 00:32:20,846 Podem ajudar-me? 366 00:32:21,093 --> 00:32:22,970 Que fazes aí em cima, mana? 367 00:32:23,253 --> 00:32:25,130 Que pergunta tão estúpida! 368 00:32:25,733 --> 00:32:28,691 - Está ferida? - Julgo que não. 369 00:32:30,653 --> 00:32:32,371 Não se mexa. 370 00:32:32,613 --> 00:32:33,762 E tu, espera aqui. 371 00:32:39,013 --> 00:32:41,402 Vai correr tudo bem. Espera aí, mana. 372 00:32:42,333 --> 00:32:43,686 Atenção, meus senhores! 373 00:32:43,893 --> 00:32:45,884 Ouçam... Ajudem-me. 374 00:32:46,133 --> 00:32:47,327 Venham cá... 375 00:32:47,693 --> 00:32:49,570 Estiquem bem. Vamos fazer uma rede! 376 00:32:50,573 --> 00:32:51,847 Estiquem bem! 377 00:32:53,493 --> 00:32:56,132 Estiquem bem, rapazes! Lsso! 378 00:32:56,693 --> 00:32:58,012 Esperem. 379 00:32:58,573 --> 00:33:00,609 Susan, salte! Nós apanhamo-la! 380 00:33:01,613 --> 00:33:02,728 Não consigo! 381 00:33:03,133 --> 00:33:05,772 Não tenha medo. Salte! Confie em nós! 382 00:33:06,293 --> 00:33:08,488 Vá lá, tu consegues, mana! 383 00:33:09,293 --> 00:33:12,365 Salte, Susan! Vai conseguir! 384 00:33:12,813 --> 00:33:15,281 Susan, você é capaz. Vá lá! 385 00:33:15,493 --> 00:33:19,452 - É canja! Vá lá! - Continue... vá! 386 00:33:22,093 --> 00:33:23,845 Salte! 387 00:33:31,973 --> 00:33:33,088 Mana! 388 00:33:33,293 --> 00:33:34,885 - Está bem? - Estou... 389 00:33:35,093 --> 00:33:36,082 - Mana! - Pronto... 390 00:33:45,453 --> 00:33:48,684 Prestem todos atencão! - Ouçam, por favor! 391 00:33:50,453 --> 00:33:53,013 Por favor, não saiam dos vossos lugares! 392 00:33:53,853 --> 00:33:55,286 Reverendo Scott! 393 00:33:56,173 --> 00:33:59,290 - Quem é? - Sou eu, o Acres. 394 00:33:59,493 --> 00:34:02,132 Ajuda-me a descer? Magoei-me na perna. 395 00:34:02,373 --> 00:34:04,682 Aguente, Acres, já o tiramos daí. Peguem nisso. 396 00:34:04,933 --> 00:34:06,571 Vamos, estiquem isto. 397 00:34:06,813 --> 00:34:09,281 Perdão, Reverendo Scott. Chamo-me James Martin. 398 00:34:09,493 --> 00:34:12,166 - Não seria melhor subirmos? - Que diabos diz você? 399 00:34:12,413 --> 00:34:15,769 Qualquer tentativa de resgate deve vir da quilha. 400 00:34:16,013 --> 00:34:18,891 - A quilha? Refere-se ao casco? - Tem toda a razão. 401 00:34:19,133 --> 00:34:21,283 Estamos a flutuar virados ao contrário. Temos de subir. 402 00:34:21,493 --> 00:34:23,927 Acres! Onde vai dar esse lugar onde está? 403 00:34:24,493 --> 00:34:25,721 À cozinha, reverendo. 404 00:34:25,973 --> 00:34:28,123 - Espere aí. Vamos subir. - Espere. 405 00:34:28,373 --> 00:34:30,841 E como espera atravessar o casco? 406 00:34:31,093 --> 00:34:32,162 É puro aço! 407 00:34:32,653 --> 00:34:35,486 Pela ré. Pela saída do veio da hélice. 408 00:34:35,733 --> 00:34:39,487 Lsto não é um barquinho na banheira, miúdo. Deixa-nos pensar, está bem? 409 00:34:39,733 --> 00:34:42,531 Lamento, senhor, mas Charley, o terceiro engenheiro, 410 00:34:42,773 --> 00:34:46,482 disse-me que, perto dos veios, o casco só tem 2,50 cm de espessura. 411 00:34:46,893 --> 00:34:49,532 E sabes a espessura de 2,5 cm de aço? 412 00:34:49,773 --> 00:34:51,809 2,5 cm a menos que 5. 413 00:34:52,053 --> 00:34:54,442 Vamos subir! Todos! 414 00:34:55,093 --> 00:34:58,130 Há alguma escada aí para cima? 415 00:34:58,373 --> 00:35:00,603 Não, senhor. É a área de serviço das roupas. 416 00:35:02,053 --> 00:35:04,328 - Toalhas de mesa? - Sim, senhor. 417 00:35:04,613 --> 00:35:07,571 - Podemos atá-las... - Não têm tanta resistência. 418 00:35:07,813 --> 00:35:08,689 Precisamos é de... 419 00:35:10,493 --> 00:35:12,688 ...de algo assim. A árvore de Natal. 420 00:35:13,293 --> 00:35:15,682 - Ajudem-me! - Não. 421 00:35:16,453 --> 00:35:19,684 - Mr. Rogo, ajuda-nos? - Não! Não ouviu o comissário? 422 00:35:19,933 --> 00:35:23,005 Para ficarmos quietos e aqui. Que estava a chegar ajuda. 423 00:35:23,293 --> 00:35:26,490 - Daqui não saio. - Lá está ele. O meu marido! 424 00:35:26,733 --> 00:35:28,530 - Linda... - Segue o regulamento à risca! 425 00:35:28,773 --> 00:35:32,322 - Não te metas nisso! - Mexa-me esse cu e já, senhor! 426 00:35:33,053 --> 00:35:34,088 Ei... 427 00:35:35,093 --> 00:35:39,484 ...tento na língua, padre! Parece que saiu da sarjeta! 428 00:35:39,733 --> 00:35:42,122 Filho da mãe! Vai ajudá-lo! 429 00:35:42,373 --> 00:35:44,364 Pronto, está bem... 430 00:35:44,733 --> 00:35:46,883 Mas quem se julga ele? 431 00:35:47,333 --> 00:35:49,289 Desimpeçam o caminho! Vá, vamos desimpedir o caminho! 432 00:35:50,653 --> 00:35:52,883 Quando contar até três, levantamos. 433 00:35:53,133 --> 00:35:54,612 Um! Dois... 434 00:35:54,853 --> 00:35:57,208 Por Deus, reverendo, isto é um suicídio! 435 00:35:57,773 --> 00:36:01,891 Estamos isolados do resto do mundo! Talvez possamos ir ter com eles. 436 00:36:02,093 --> 00:36:05,165 - Saia-me da frente. - Reze por nós, mas não faça isto! 437 00:36:05,413 --> 00:36:07,131 Subir a outro convés matar-vos-á! 438 00:36:07,373 --> 00:36:10,012 E ficarmos aqui parados também não nos ajudará! 439 00:36:10,253 --> 00:36:12,721 Talvez subindo, possamos salvar-nos! 440 00:36:12,973 --> 00:36:16,522 E se tem senso, virá connosco! Pegue aí! Um! 441 00:36:16,773 --> 00:36:17,683 Dois! Para cima! 442 00:36:17,933 --> 00:36:20,493 É pesada! 443 00:36:20,693 --> 00:36:22,092 Puxem! 444 00:36:36,613 --> 00:36:37,762 Esperem! 445 00:36:42,093 --> 00:36:43,287 Vamos levantá-la! 446 00:36:50,053 --> 00:36:51,691 Levantem à altura da cintura. 447 00:36:52,613 --> 00:36:55,685 Esteja a postos, Acres! Obrigado, Mr. Rosen. 448 00:36:55,933 --> 00:36:58,049 Vamos lá! Empurrem! 449 00:36:58,373 --> 00:37:00,204 - Vá, empurrem! - Segurem na base! 450 00:37:00,453 --> 00:37:02,921 - Segurem na base! - Mantenham-na levantada! 451 00:37:03,173 --> 00:37:05,448 - Forca! - - Cuidado. 452 00:37:06,093 --> 00:37:08,402 - Mantenham-na direita! - Para cima! 453 00:37:08,653 --> 00:37:09,927 Pronto, Reverendo. 454 00:37:10,173 --> 00:37:11,731 - Vá, empurrem! - Vá lá! 455 00:37:11,973 --> 00:37:14,089 - Vá lá, Rogo! - Segurem nela! 456 00:37:14,333 --> 00:37:16,289 Não a deixem tombar! 457 00:37:17,173 --> 00:37:18,811 - Muito bem... devagar. - Lsso. 458 00:37:19,093 --> 00:37:20,890 Lsso... Acres, cuidado. 459 00:37:21,093 --> 00:37:22,321 - Afaste-se. - Conseguimos. 460 00:37:22,853 --> 00:37:24,889 Acres, pode prendê-la? 461 00:37:25,373 --> 00:37:27,284 - Julgo que sim. - Muito bem! 462 00:37:27,853 --> 00:37:28,808 - Mr. Rosen... - Sim? 463 00:37:29,053 --> 00:37:30,202 Traga a sua mulher. 464 00:37:33,853 --> 00:37:36,413 - Está tudo pronto, Acres? - Sim, reverendo. 465 00:37:37,893 --> 00:37:39,531 Vamos lá subir. 466 00:37:43,133 --> 00:37:44,691 Preciso de um macaco... 467 00:37:47,213 --> 00:37:48,805 - Alinhas? - Sim, senhor! 468 00:37:49,053 --> 00:37:50,088 Lindo menino. 469 00:37:54,173 --> 00:37:56,289 Sobe pelo interior tanto quanto te for possível. 470 00:37:56,493 --> 00:37:59,530 Depois, sai e Mr. Acres dá-te uma ajuda. Está bem? 471 00:37:59,773 --> 00:38:01,092 Tudo bem. 472 00:38:33,253 --> 00:38:35,289 É canja! Venham! 473 00:38:35,493 --> 00:38:38,610 - Agora os restantes. - Chegamos lá a cima e depois? 474 00:38:38,853 --> 00:38:41,890 Vamos para a cozinha e andamos até atingirmos o casco. 475 00:38:42,093 --> 00:38:42,889 Por ali! 476 00:38:43,133 --> 00:38:45,886 Depois, abre o casco e nada para terra? 477 00:38:46,133 --> 00:38:48,806 Devias gritar: "É a polícia!" Se calhar, abria-se logo. 478 00:38:49,053 --> 00:38:51,408 - Não te armes em esperta. - Susan, vai primeiro. 479 00:38:51,653 --> 00:38:55,362 Não pode subir de vestido comprido. Tem de o tirar, está bem? 480 00:38:59,693 --> 00:39:01,763 Vá pelo mesmo caminho que o Robin. 481 00:39:02,013 --> 00:39:04,083 - E não olhe para baixo. - Está bem. 482 00:39:05,293 --> 00:39:08,569 Desculpe, Reverendo... e todas as outras pessoas? 483 00:39:08,813 --> 00:39:11,850 Vou tratar de fazê-los subir aqui. Convenca os outros a virem. - 484 00:39:12,453 --> 00:39:14,091 Mrs. Rogo, é a sua vez. 485 00:39:14,293 --> 00:39:17,091 - Terá de tirar o vestido. - Era só o que faltava! 486 00:39:17,333 --> 00:39:20,803 - Não sobe com algo tão justo. - Não tem nada por baixo! 487 00:39:21,253 --> 00:39:23,209 Só cuecas. De que mais preciso? 488 00:39:23,453 --> 00:39:25,171 De que mais precisas?! 489 00:39:25,413 --> 00:39:27,973 - Dê-lhe a sua camisa. - A minha... 490 00:39:29,533 --> 00:39:30,329 Vá lá. 491 00:39:31,773 --> 00:39:33,126 Linda! 492 00:39:33,653 --> 00:39:36,929 Da próxima, veste alguma coisa, como eu te disse! 493 00:39:39,453 --> 00:39:42,092 - Que tal vai isso, Susan? - Bem. 494 00:39:46,653 --> 00:39:47,881 Muito bem! 495 00:39:48,653 --> 00:39:51,565 Senhores e senhoras, temos pouco tempo. 496 00:39:51,813 --> 00:39:55,044 Por favor... ouviram o que o reverendo disse. 497 00:39:55,373 --> 00:39:57,489 Vai levar-nos para a casa das máquinas. 498 00:39:57,693 --> 00:40:00,287 - Por favor, por aqui! - Mr. Martin! 499 00:40:00,493 --> 00:40:04,452 - Ficamos aqui. - Não vêem a lógica? 500 00:40:08,213 --> 00:40:11,205 - Que estás a fazer? - Quero que... 501 00:40:11,453 --> 00:40:13,808 ...dês isto ao nosso neto. 502 00:40:14,493 --> 00:40:16,484 Por quê? Vou a algum lugar que não vás? 503 00:40:17,253 --> 00:40:20,802 - Diz-me uma coisa, Manny... - Que foi, boneca? 504 00:40:21,053 --> 00:40:25,171 Há quanto tempo não dizemos "amo-te" um ao outro? 505 00:40:27,973 --> 00:40:29,406 Sei lá... 506 00:40:29,653 --> 00:40:31,291 Talvez há 20 anos. 507 00:40:31,893 --> 00:40:33,292 Talvez desde ontem. 508 00:40:34,933 --> 00:40:36,571 Amo-te. 509 00:40:38,573 --> 00:40:40,882 Não há muita gente que tenha tido isso. 510 00:40:45,053 --> 00:40:47,772 Vá, volta a pôr isto. Dá-lho tu. 511 00:40:48,013 --> 00:40:49,492 - Não... - Mrs. Rosen... 512 00:40:50,053 --> 00:40:51,486 Temos de ir. 513 00:40:52,453 --> 00:40:56,685 Mr. Scott, uma mulher gorda não pode escalar. 514 00:40:57,693 --> 00:41:01,242 - Fico aqui à espera, com os outros. - Não a deixo fazer isso. 515 00:41:01,533 --> 00:41:03,205 Ouve-o, Belle. 516 00:41:03,453 --> 00:41:06,809 Lá em cima há algo que não haja cá em baixo? 517 00:41:07,493 --> 00:41:08,687 Há... 518 00:41:09,173 --> 00:41:10,686 Vida. 519 00:41:14,573 --> 00:41:15,892 A vida está lá em cima. 520 00:41:16,693 --> 00:41:18,888 E a vida tem sempre muito valor... 521 00:41:19,493 --> 00:41:20,687 ...não tem? 522 00:41:25,493 --> 00:41:26,892 Tem... 523 00:41:28,853 --> 00:41:31,287 Está bem. Vou subir. 524 00:41:48,133 --> 00:41:50,089 Por favor, Ted... 525 00:41:50,573 --> 00:41:51,847 Tens de acordar. 526 00:41:54,853 --> 00:41:57,492 Temos uma coisa para fazer. 527 00:41:58,933 --> 00:42:01,401 Sabes como sou desorganizada sem ti. 528 00:42:02,213 --> 00:42:04,443 - Acorda. - Menina... 529 00:42:05,733 --> 00:42:07,086 Menina? 530 00:42:14,933 --> 00:42:16,969 Devia vir comigo. 531 00:42:17,733 --> 00:42:19,291 Deixá-lo? 532 00:42:20,453 --> 00:42:22,091 Não posso. 533 00:42:23,053 --> 00:42:25,487 Não posso deixar o meu irmão. 534 00:42:27,053 --> 00:42:28,850 Não tenho mais ninguém. 535 00:42:31,173 --> 00:42:32,162 Como se chama? 536 00:42:34,013 --> 00:42:35,287 Nonnie. 537 00:42:37,653 --> 00:42:39,086 Nonnie... 538 00:42:39,853 --> 00:42:42,287 ...o seu irmão morreu. 539 00:42:56,333 --> 00:42:58,893 Gostou da música dele? 540 00:43:00,373 --> 00:43:02,091 Teria dancado ao som dela... - 541 00:43:03,453 --> 00:43:06,092 ...se tivesse com quem dançar. 542 00:43:10,693 --> 00:43:12,888 Por favor... 543 00:43:14,213 --> 00:43:16,602 Venha comigo, por favor. 544 00:43:19,693 --> 00:43:21,012 - Força, Belle! - Não consigo! 545 00:43:21,253 --> 00:43:23,289 Consegues, sim! É só mais um passinho! 546 00:43:23,493 --> 00:43:27,042 Não posso, Manny! Estou presa! Presa nos aros! 547 00:43:27,333 --> 00:43:30,928 - Podes, sim. - Não posso, Manny! 548 00:43:31,293 --> 00:43:33,090 Não posso! 549 00:43:36,613 --> 00:43:38,604 Que se passa? Que é isto? 550 00:43:38,853 --> 00:43:40,286 Que há aqui em baixo?! 551 00:43:42,693 --> 00:43:44,285 Linda menina! 552 00:43:45,333 --> 00:43:49,212 - Desculpe lá o abuso. - Que mais podia fazer? 553 00:43:49,453 --> 00:43:51,648 Não sou a Sra. Peter Pan. 554 00:43:51,893 --> 00:43:53,690 Vá, vamos embora. 555 00:43:54,053 --> 00:43:55,725 Anda. 556 00:43:56,253 --> 00:43:57,925 Lsso. Pronto... 557 00:43:59,413 --> 00:44:00,482 Está pronta? 558 00:44:01,253 --> 00:44:03,483 - Siga-a. - Espere lá! 559 00:44:03,733 --> 00:44:07,282 - Nunca pede por favor? - Se isso o fizer subir à árvore... 560 00:44:07,533 --> 00:44:09,285 ..."por favor". 561 00:44:12,453 --> 00:44:14,523 Esta é a Nonnie. Vem connosco. 562 00:44:14,773 --> 00:44:17,082 - E os outros? - Ninguém quis ouvir. 563 00:44:17,293 --> 00:44:20,091 Confiam mais no comissário do que em nós. 564 00:44:27,573 --> 00:44:30,485 Ajude-a a subir, Mr. Martin. E depois, siga-a. 565 00:44:40,893 --> 00:44:43,885 Não me disse o que achou do meu sermão desta tarde. 566 00:44:45,493 --> 00:44:48,087 - Não me perguntou. - Pergunto-lhe agora. 567 00:44:51,813 --> 00:44:54,122 Só falou para os fortes. 568 00:44:54,973 --> 00:44:57,726 Estou a pedir-lhe que seja forte. Venha connosco. 569 00:44:58,973 --> 00:45:01,089 Não posso deixar esta gente. 570 00:45:01,373 --> 00:45:03,489 Sei que não posso salvá-las. 571 00:45:04,053 --> 00:45:05,884 Suspeito que morreremos... 572 00:45:07,893 --> 00:45:09,451 ...mas não posso deixá-las. 573 00:45:13,573 --> 00:45:15,291 Não querem ir! 574 00:45:15,493 --> 00:45:18,087 Optaram por ficar. Por que o faria você? 575 00:45:18,653 --> 00:45:20,371 De que lhe serve a vida, se o fizer? 576 00:45:20,773 --> 00:45:22,286 Para que viveu? 577 00:45:38,253 --> 00:45:40,289 Não tenho alternativa. 578 00:45:50,773 --> 00:45:52,491 John, não vou desistir. 579 00:45:56,373 --> 00:45:57,852 Atenção, por favor. 580 00:45:58,693 --> 00:46:00,888 Atenção, por favor! 581 00:46:04,653 --> 00:46:05,802 Aquela é a saída. 582 00:46:07,453 --> 00:46:10,013 - É a nossa única hipótese. - Não lhe dêem ouvidos! 583 00:46:10,253 --> 00:46:13,051 - Temos de esperar que chegue ajuda! - Ajuda de quem? 584 00:46:13,893 --> 00:46:16,726 Do Comandante? Morreu! 585 00:46:16,973 --> 00:46:19,885 Quem estava lá em cima morreu, quando isto virou! 586 00:46:20,093 --> 00:46:22,288 Porque agora estão debaixo de água! 587 00:46:22,693 --> 00:46:25,890 - Não é verdade! - É verdade, idiota pomposo! 588 00:46:26,933 --> 00:46:28,525 Só nós estamos vivos! 589 00:46:28,853 --> 00:46:31,686 E só nós é que nos podemos ajudar! 590 00:46:32,413 --> 00:46:36,088 Cabe a cada um de vós! Cabe-nos a todos! Juntos! 591 00:46:36,613 --> 00:46:38,444 Por favor, por amor de Deus, venham comigo. 592 00:46:38,733 --> 00:46:40,610 Ordeno-vos que não o façam! 593 00:46:40,893 --> 00:46:42,849 Ele não sabe nada deste navio! 594 00:46:43,093 --> 00:46:45,288 - Ele tem razão. - Cinja-se ao seu campo! 595 00:46:52,693 --> 00:46:54,888 - Deus o abencoe... - - Deus o abencoe. - 596 00:46:57,253 --> 00:46:58,481 Vá, senhor... 597 00:47:01,293 --> 00:47:02,123 Pronto. 598 00:47:21,653 --> 00:47:25,566 - Faço-vos um último apelo! - Não sabe o que diz! 599 00:47:25,813 --> 00:47:27,212 Eis o que sei! 600 00:47:27,453 --> 00:47:29,523 O mar vai continuar a entrar! 601 00:47:29,773 --> 00:47:32,412 Vamos continuar a afundar-nos. Se calhar, afundamo-nos... 602 00:47:32,653 --> 00:47:34,291 ...antes de conseguirmos sair. 603 00:47:34,533 --> 00:47:37,286 Mas é uma hipótese. Talvez consigamos. 604 00:47:38,413 --> 00:47:40,290 Se ficarem aqui, é morte certa! 605 00:47:40,573 --> 00:47:43,292 Ficamos com o comissário! 606 00:47:54,693 --> 00:47:59,084 - Não conseguiu convencer ninguém? - Estamos sozinhos. Vamos entrar. 607 00:48:08,133 --> 00:48:09,532 Leve-os para dentro! 608 00:48:31,533 --> 00:48:33,251 Por amor de Deus, vamos para a árvore! 609 00:48:37,853 --> 00:48:38,729 Esperem! 610 00:48:41,293 --> 00:48:42,521 Um de cada vez! 611 00:48:42,973 --> 00:48:46,090 - Não entrem em pânico! - Raios, largue-me! 612 00:48:47,493 --> 00:48:49,563 Não entrem em pânico! Um de cada vez! 613 00:48:49,893 --> 00:48:52,566 Largue-me a mão! 614 00:48:52,813 --> 00:48:55,373 Um de cada vez! Tenham calma... 615 00:48:57,453 --> 00:49:00,923 Dê-me a sua mão! Reverendo! A sua mão! 616 00:49:06,493 --> 00:49:10,486 Vou afogar-me! Ajudem, por favor! Vou afogar-me! 617 00:49:20,813 --> 00:49:22,087 Vou afogar-me! 618 00:49:22,333 --> 00:49:26,690 Vou afogar-me! Ajudem! Ajudem! Por favor! 619 00:49:32,573 --> 00:49:36,885 Meu Deus, não quero morrer! Por favor, ajudem-me! Por favor! 620 00:49:37,093 --> 00:49:39,482 Não se agarre a mim! Ajudem-me! 621 00:49:54,053 --> 00:49:56,089 Para que lado fica a cozinha, Acres? 622 00:49:57,013 --> 00:49:58,492 Por este lado, reverendo. 623 00:50:05,013 --> 00:50:05,809 Que é aquilo? 624 00:50:06,613 --> 00:50:07,648 Lncêndio. 625 00:50:08,533 --> 00:50:12,287 - Uma porta especial contra incêndios? - É. É uma porta de segurança. 626 00:50:12,533 --> 00:50:15,605 - Fecha a altas temperaturas, não é? - Sim, senhor. 627 00:50:15,853 --> 00:50:19,687 Qualquer incêndio morre sem oxigénio, não é? 628 00:50:19,893 --> 00:50:22,088 - É essa a teoria. - Vamos lá testá-la. 629 00:50:24,533 --> 00:50:27,411 - Afaste os outros da porta. - Espere! 630 00:50:27,693 --> 00:50:30,082 Não sabe o que é avivar o fogo? 631 00:50:30,333 --> 00:50:32,005 Não deixo que nos mate! 632 00:50:32,253 --> 00:50:34,084 Vou passar por aquela porta, Mr. Rogo. 633 00:50:34,293 --> 00:50:38,605 Pode fechar a porta para que não entre o ar, ou pode tentar impedir-me. 634 00:50:39,893 --> 00:50:41,485 Que decide? 635 00:50:46,853 --> 00:50:51,483 Sempre achei que seria morto por um vagabundo numa pocilga! 636 00:50:52,733 --> 00:50:54,485 Pronto, abra-a! 637 00:50:55,173 --> 00:50:57,403 Afastem-se da porta, por favor. 638 00:50:57,653 --> 00:51:00,121 Podem afastar-se? Obrigado. Vá para ali... 639 00:51:05,053 --> 00:51:06,088 Tome. 640 00:51:21,093 --> 00:51:22,845 Para trás! Para trás, todos! 641 00:52:42,333 --> 00:52:46,611 Desculpe, Mr. Rogo. E se ele não volta? 642 00:52:46,853 --> 00:52:48,571 Como quer que eu saiba? 643 00:52:49,533 --> 00:52:53,492 Temos de fazer alguma coisa. Fazer um plano. 644 00:52:55,733 --> 00:52:57,769 Entretanto, que digo aos outros? 645 00:52:58,013 --> 00:53:01,483 Para comecarem a cantar o hino - "Mais Perto de Ti, Meu Deus". 646 00:53:01,693 --> 00:53:03,092 Para trás! Para trás! 647 00:53:05,333 --> 00:53:06,322 Pronto! 648 00:53:06,573 --> 00:53:08,291 - Pronto o quê? - Acres! 649 00:53:08,533 --> 00:53:11,331 Aonde vai dar a escada do outro lado da cozinha? 650 00:53:12,613 --> 00:53:14,922 Desce para... sobe à Broadway. 651 00:53:15,293 --> 00:53:18,683 - O que é a Broadway? - Um corredor que percorre o navio. 652 00:53:18,933 --> 00:53:20,889 E a Broadway dá para a casa das máquinas? 653 00:53:22,093 --> 00:53:26,848 Não conheco a área debaixo do convés - principal, mas talvez haja acesso. 654 00:53:27,093 --> 00:53:27,889 E há! 655 00:53:28,133 --> 00:53:29,691 - Tu de novo? - Desculpe... 656 00:53:29,893 --> 00:53:32,407 Robin, como sabes que a Broadway dá para a casa das máquinas? 657 00:53:32,733 --> 00:53:34,883 Foi por lá que fui com o meu amigo engenheiro. 658 00:53:35,093 --> 00:53:38,085 Chamou-lhe Broadway, quando me foi mostrar as caldeiras. 659 00:53:38,693 --> 00:53:39,808 Então é isso. 660 00:53:40,053 --> 00:53:42,362 - Acredita na palavra dele? - Por que não acreditaria? 661 00:53:42,613 --> 00:53:46,447 - Não passa de um miúdo! - Mrs. Rosen, não haverá mais árvores. 662 00:53:46,933 --> 00:53:48,651 Agradeço... 663 00:53:49,173 --> 00:53:51,767 - Consegue andar, Acres? - Sim, senhor. 664 00:53:52,013 --> 00:53:53,128 Estou bem. 665 00:53:53,413 --> 00:53:55,847 - Pegue no seu irmão. - Venha, Nonnie. 666 00:53:56,093 --> 00:53:57,924 - Belle, temos de ir. - Vamos lá! 667 00:54:00,053 --> 00:54:03,204 Há muitos mortos ali dentro. Não é agradável. 668 00:54:03,453 --> 00:54:05,683 E não toquem em nada! Está tudo a escaldar. 669 00:54:17,373 --> 00:54:20,809 Não! Manny, vamos morrer queimados! Voltamos para trás! 670 00:54:21,053 --> 00:54:25,205 Mandaste em mim durante 30 anos. Agora é a minha vez! Vamos passar! 671 00:54:25,453 --> 00:54:26,488 Eu protejo-te! 672 00:55:12,933 --> 00:55:15,288 Acres... é a única saída? 673 00:55:15,733 --> 00:55:16,927 É, sim... 674 00:55:27,213 --> 00:55:29,681 Precisamos de algo para vos puxar para cima! 675 00:55:51,573 --> 00:55:53,723 Reverendo, experimente isto. 676 00:55:55,813 --> 00:55:59,010 Acres, venha você primeiro. Preciso de si. 677 00:55:59,533 --> 00:56:01,012 Rogo, dê-lhe uma ajuda. 678 00:56:02,253 --> 00:56:03,481 Rogo, Rogo, Rogo...! 679 00:56:03,733 --> 00:56:05,724 Mr. Rogo, ponha isto à volta da cintura. 680 00:56:18,893 --> 00:56:22,727 Acho que é da sua atitude que não gosto, Scott. 681 00:56:22,973 --> 00:56:24,088 Ou será mais do que isso? 682 00:56:24,693 --> 00:56:28,481 Se calhar somos iguais, Mr. Rogo, e não gosta de se ver. 683 00:56:29,773 --> 00:56:30,967 É por aquelas portas? 684 00:56:31,213 --> 00:56:34,489 Não. Lsso é a cozinha da tripulação, senhor. É... 685 00:56:35,453 --> 00:56:37,091 É por ali... 686 00:56:37,453 --> 00:56:39,887 - Traga os outros! - Sim, senhor! 687 00:56:41,933 --> 00:56:43,286 Obrigado. 688 00:56:44,733 --> 00:56:46,689 Segurem nisto! 689 00:56:48,573 --> 00:56:53,203 - Espanta-me que a luz funcione. - Um circuito de emergência e baterias. 690 00:56:53,453 --> 00:56:56,013 Ficam a funcionar três horas. 691 00:56:56,253 --> 00:56:57,686 Espero bem que sim. 692 00:56:59,373 --> 00:57:00,692 Meu Deus... 693 00:57:06,893 --> 00:57:10,488 - Então? - Não há outra saída a partir daqui. 694 00:57:10,693 --> 00:57:12,490 Tem de haver. Pense! 695 00:57:14,533 --> 00:57:16,091 Estás bem presa, Belle. 696 00:57:16,293 --> 00:57:17,885 Pode puxar. 697 00:57:22,173 --> 00:57:23,492 Esteja descansada, Mrs. Rosen. 698 00:57:23,693 --> 00:57:27,049 Ajudei o meu pai a puxar um espadarte com 270 kg no Havai! 699 00:57:32,213 --> 00:57:33,282 Pronto... 700 00:57:37,733 --> 00:57:38,768 É ali... 701 00:57:39,013 --> 00:57:42,483 ...lá em baixo. Acho que é ali. 702 00:58:08,453 --> 00:58:11,684 - A conduta vai dar ao veio central? - Foi o que me disseram. 703 00:58:25,046 --> 00:58:28,083 - E onde vai dar o veio? - Creio que há saídas para os convés... 704 00:58:28,326 --> 00:58:29,395 ...como este. 705 00:58:29,646 --> 00:58:32,763 - Não parece muito promissor, pois não? - Não... 706 00:58:33,006 --> 00:58:34,917 Vamos, suba. 707 00:58:41,806 --> 00:58:45,321 A água está a entrar! A água está a entrar! 708 00:58:48,886 --> 00:58:51,241 - Segure aqui! Suba-a! - A água está a entrar! 709 00:58:51,966 --> 00:58:53,160 Cale-se! 710 00:58:53,406 --> 00:58:56,125 Vá, suba o raio da rampa! 711 00:58:56,366 --> 00:58:59,244 Nem todos temos a sua calma, Mrs. Rogo. 712 00:59:00,006 --> 00:59:01,519 Suba! Puxem-na! 713 00:59:01,926 --> 00:59:04,201 - Depressa! Depressa! - Atirem a mangueira! 714 00:59:04,646 --> 00:59:05,681 Vamos! 715 00:59:07,486 --> 00:59:09,124 - Atirem-na... - Vá lá! 716 00:59:09,726 --> 00:59:12,399 - Puxem! Puxem! - Levante! 717 00:59:12,646 --> 00:59:14,238 Não entres em pânico! 718 00:59:14,486 --> 00:59:15,919 Pronto, pronto... 719 00:59:16,126 --> 00:59:17,115 - Rogo! - Sim? 720 00:59:17,326 --> 00:59:19,760 - Leve-os por ali. - Por aqui. Anda, querida. 721 00:59:20,006 --> 00:59:23,555 Que loucura! Lsto está a afundar e vamos afogar-nos! 722 00:59:23,806 --> 00:59:25,319 - Não pares! - Ele tem razão, Mrs. Rogo. 723 00:59:25,526 --> 00:59:29,235 - Há bolsas de oxigénio em todo o navio. - Bolsas de oxigénio?! 724 00:59:29,526 --> 00:59:30,356 Sim. 725 00:59:30,606 --> 00:59:33,916 Aquele convés inundou, mas este pode não inundar. 726 00:59:35,846 --> 00:59:38,724 - Quanto tempo flutuará? - O suficiente. 727 00:59:38,926 --> 00:59:41,838 O Andrea Doria ficou 10 horas a flutuar antes de se afundar. 728 00:59:42,086 --> 00:59:44,646 Como vê, resta-nos muito tempo. 729 00:59:44,886 --> 00:59:46,239 Não parem! 730 00:59:46,806 --> 00:59:48,956 Lsto vai dar à conduta de ar vertical. 731 00:59:49,606 --> 00:59:51,085 Através desse buraquinho? 732 00:59:51,326 --> 00:59:53,920 Este buraquinho vai tirar-nos daqui e pela Broadway. 733 00:59:54,366 --> 00:59:56,596 Subimos quatro tombadilhos. Faltam dois. 734 00:59:57,206 --> 01:00:01,358 - É a única saída. - E espera que alguém caiba aí? 735 01:00:01,766 --> 01:00:04,724 Mrs. Rosen, vai rastejar por aqui, acredite. 736 01:00:04,966 --> 01:00:07,924 Ela tem a ilusão que é demasiado gorda. 737 01:00:09,126 --> 01:00:12,436 - Mr. Rogo, siga-me! - Já imaginava. Eu de novo! 738 01:00:12,846 --> 01:00:13,801 Por quê? 739 01:00:14,046 --> 01:00:17,561 Quando chegarmos ao fim da conduta, preciso que me ajude. 740 01:00:18,726 --> 01:00:21,001 - Mr. Martin? - Sim? 741 01:00:21,246 --> 01:00:23,999 Siga à retaguarda. Veja se todos entram. 742 01:00:24,246 --> 01:00:25,440 Está bem, reverendo. 743 01:00:26,126 --> 01:00:27,525 Vou já a seguir! 744 01:00:27,766 --> 01:00:30,041 Se a gordalhufa ficar encalhada... 745 01:00:30,286 --> 01:00:32,720 ...não ficarei atrás dela. 746 01:00:34,046 --> 01:00:36,321 Vá, meninos, são a seguir. 747 01:00:42,686 --> 01:00:43,914 Manny... 748 01:00:44,166 --> 01:00:46,919 Se eu ficar presa, empurra-me. 749 01:00:47,126 --> 01:00:49,276 Não te preocupes, querida. Não ficarás presa. 750 01:00:51,206 --> 01:00:53,117 Cuidado com a cabeca. - 751 01:00:54,246 --> 01:00:55,725 Pronto... 752 01:00:56,686 --> 01:00:59,041 - Nonnie, é a seguir. - Vou consigo. 753 01:00:59,286 --> 01:01:00,514 Vou consigo. 754 01:01:00,966 --> 01:01:03,241 - Mr. Acres, importa-se? - Sim, senhor. 755 01:01:03,486 --> 01:01:05,716 Venha. Não nos queremos perder dos outros. 756 01:01:05,966 --> 01:01:07,922 Estará mesmo atrás de mim? 757 01:01:12,566 --> 01:01:15,922 Como duas ervilhas numa vagem. Depressa! 758 01:02:03,566 --> 01:02:05,158 Olá?! 759 01:02:07,206 --> 01:02:08,559 Ei! 760 01:02:09,006 --> 01:02:10,405 Ei! 761 01:02:12,006 --> 01:02:13,598 Está aí alguém? 762 01:02:15,886 --> 01:02:18,764 Siga-me. E não olhe para baixo! 763 01:02:19,006 --> 01:02:20,758 Calma... Vá. 764 01:02:20,966 --> 01:02:23,161 Passa para a escada. Vai lá. 765 01:02:23,766 --> 01:02:26,564 Vai correr tudo bem. Vai lá, querida. 766 01:02:36,646 --> 01:02:38,557 Não olhe para baixo! 767 01:02:39,926 --> 01:02:41,678 Está bem... 768 01:02:48,726 --> 01:02:50,364 Linda menina... Vai com calma. 769 01:03:07,006 --> 01:03:09,236 Deve ser por aqui. Traga-os! 770 01:03:24,246 --> 01:03:26,441 Cuidado com o pé... Miúdo, é a tua vez. 771 01:03:26,646 --> 01:03:28,364 Dá uma ajuda a Mrs. Rosen. 772 01:03:29,046 --> 01:03:30,718 Vai lá. 773 01:03:30,926 --> 01:03:33,394 - Como está, Mrs. Rosen? - Bem... 774 01:03:33,646 --> 01:03:37,685 Estou a recuperar o fôlego. E o senhor, Mr. Rogo? 775 01:03:37,926 --> 01:03:39,564 Estou bem. 776 01:03:41,846 --> 01:03:43,757 Não ligue para aquilo. 777 01:03:45,406 --> 01:03:47,601 - Olhe só para cima. - Manny, estás aí? 778 01:03:47,846 --> 01:03:50,565 - Onde podia eu estar? - Mrs. Rosen? 779 01:03:50,766 --> 01:03:53,519 Não quis dizer aquilo... 780 01:03:53,726 --> 01:03:54,795 Escapou-me alguma coisa? 781 01:03:55,166 --> 01:03:57,726 Quando lhe falei do espadarte de 270 kg do pai... 782 01:03:57,926 --> 01:04:00,565 ...não quis dizer que a senhora pesava tanto. 783 01:04:01,246 --> 01:04:04,602 Com tudo o que está a acontecer, é isso que te preocupa? 784 01:04:04,806 --> 01:04:06,034 Claro! Que mais? 785 01:04:06,606 --> 01:04:08,324 És um bom rapazinho. 786 01:04:08,526 --> 01:04:10,164 Diga isso à minha irmã. 787 01:04:10,366 --> 01:04:11,958 Cuidado com a perna... 788 01:04:17,406 --> 01:04:20,478 Está tudo bem, Mrs. Rosen. Venha! 789 01:04:20,726 --> 01:04:22,239 Estou quase aí. 790 01:04:34,246 --> 01:04:36,760 Empurre-me. Empurre. 791 01:04:47,246 --> 01:04:50,397 - Vai tu à frente. - Está bem, Mrs. Rosen. 792 01:04:50,646 --> 01:04:53,956 Mas não... não corras. 793 01:04:54,246 --> 01:04:56,362 Manny, estás atrás de mim? 794 01:04:56,606 --> 01:04:58,756 Ainda não te livraste de mim. 795 01:05:02,446 --> 01:05:03,765 Suba. 796 01:05:04,326 --> 01:05:05,554 Suba, suba. 797 01:06:19,646 --> 01:06:20,761 Não pare! 798 01:06:20,966 --> 01:06:22,638 Nonnie... está bem? 799 01:06:28,646 --> 01:06:29,999 Desculpe. 800 01:06:30,246 --> 01:06:31,804 Não me consigo mexer. 801 01:06:32,046 --> 01:06:33,365 Não consigo. 802 01:06:34,046 --> 01:06:37,356 Nonnie... Olhe só para a escada. 803 01:06:38,046 --> 01:06:40,276 Não olhe para mais nada. 804 01:06:40,526 --> 01:06:43,404 Estou aqui consigo. Ouviu? 805 01:06:43,646 --> 01:06:48,561 Suba um degrau de cada vez. Erga só a mão. 806 01:06:48,806 --> 01:06:52,958 Pense só na escada. Vá lá, Nonnie. 807 01:06:53,246 --> 01:06:57,444 Que estão a fazer? Um intervalo para o café?! Toca a andar! 808 01:06:57,686 --> 01:06:59,756 Por favor, Mr. Rogo. 809 01:07:00,726 --> 01:07:03,957 Nonnie... Avance o pé. 810 01:07:04,406 --> 01:07:05,600 Suba. 811 01:07:05,846 --> 01:07:07,165 Suba. 812 01:07:07,606 --> 01:07:08,755 Lsso... 813 01:07:09,166 --> 01:07:10,155 lsso mesmo. 814 01:07:10,406 --> 01:07:13,239 Lsso... O primeiro foi o mais difícil. 815 01:07:13,446 --> 01:07:17,803 Vamos lá de novo. Outra vez. Mais uma vez. Lsso... 816 01:07:18,046 --> 01:07:20,321 Pronto. Um degrau de cada vez. 817 01:07:21,686 --> 01:07:24,484 Agora ponha o pé. O pé... 818 01:07:24,726 --> 01:07:26,956 Continue... lsso mesmo. 819 01:07:27,166 --> 01:07:29,760 Agora o próximo. 820 01:07:32,766 --> 01:07:35,564 Tantas explosöes horríveis. 821 01:07:35,926 --> 01:07:39,202 - Que se passa?! - Não se preocupe. 822 01:07:39,406 --> 01:07:41,044 Continuamos a flutuar. Calma. 823 01:07:41,246 --> 01:07:42,565 Vejam! 824 01:07:45,966 --> 01:07:48,161 Meu Deus, há mais gente ainda viva! 825 01:07:51,126 --> 01:07:55,358 Fiquem aqui. Ajudem os outros a subir. Vou ver para onde vão. 826 01:07:57,766 --> 01:08:00,155 - Para onde vão? - Estamos a seguir o médico. 827 01:08:00,366 --> 01:08:01,765 Doutor! 828 01:08:02,006 --> 01:08:05,476 Vai pelo lado errado. Vai para a proa. 829 01:08:05,726 --> 01:08:07,045 Exactamente, Reverendo. 830 01:08:07,246 --> 01:08:09,760 Esperem! Não podem sair por ali. 831 01:08:09,966 --> 01:08:12,355 - Por que não? - Estamos a afundar-nos pela proa. 832 01:08:12,566 --> 01:08:13,760 A proa está submersa! 833 01:08:14,006 --> 01:08:16,839 Vão para a popa. Saímos pela casa das máquinas. 834 01:08:17,046 --> 01:08:18,684 - A casa das máquinas foi-se. - Como sabe? 835 01:08:18,926 --> 01:08:23,363 Deve ter sentido as explosöes! A única saída é ir em frente! 836 01:08:25,166 --> 01:08:29,000 E viu a casa das máquinas?! Viu-a? 837 01:08:29,246 --> 01:08:31,396 Não é preciso. Vamos em frente. 838 01:08:31,926 --> 01:08:34,156 Por favor... venha connosco, reverendo. 839 01:08:38,166 --> 01:08:40,157 Vão na direcção errada, raios! 840 01:08:49,246 --> 01:08:50,235 Perdemos o Acres. 841 01:08:50,446 --> 01:08:52,084 Na conduta. Caiu. 842 01:08:53,846 --> 01:08:55,757 Onde estava você?! 843 01:08:57,926 --> 01:08:59,917 Que quer dizer? 844 01:09:00,366 --> 01:09:03,164 Disse-lhe para manter o grupo junto! 845 01:09:03,366 --> 01:09:06,961 - Mr. Rogo fez o que podia... - Não é preciso defender-me. 846 01:09:07,326 --> 01:09:12,195 Ouça, padre, já ouvi o suficiente. Julga-se quem? Deus?! 847 01:09:12,566 --> 01:09:15,364 - Ele estava ferido. Precisava... - Pronto, estava ferido! 848 01:09:15,806 --> 01:09:18,798 O barco inclinou-se e ele caiu! A conduta rebentou! 849 01:09:19,006 --> 01:09:23,045 Ele morreu! Pronto! Ou quer discutir isto mais?! 850 01:09:23,726 --> 01:09:26,798 Disse que ia tirar toda a gente daqui e é o que farei! 851 01:09:27,006 --> 01:09:30,362 Reverendo Scott, aquela gente ia para onde? 852 01:09:32,646 --> 01:09:34,364 Lam para a proa. 853 01:09:34,846 --> 01:09:37,485 Mas estão enganados. A proa está submersa! 854 01:09:37,726 --> 01:09:40,559 Como sabe?! Já a viu?! 855 01:09:40,766 --> 01:09:43,200 Por que tem tanta certeza de tudo? 856 01:09:43,806 --> 01:09:46,081 Se eles acham que têm razão, 857 01:09:46,286 --> 01:09:48,481 se calhar, devíamos ir com eles! Não consigo! 858 01:09:48,686 --> 01:09:50,404 Brilhante. Brilhante! 859 01:09:50,646 --> 01:09:53,604 Se 20 pessoas decidem afogar-se, não faz mal. 860 01:09:53,846 --> 01:09:56,440 Típico! Segue o livro à risca. 861 01:09:57,846 --> 01:10:01,156 - Pára, Mike! - Até agora ele teve razão. 862 01:10:02,166 --> 01:10:05,124 Esperem. Posso fazer uma sugestão, por favor? 863 01:10:05,326 --> 01:10:08,363 Sentir-nos-emos mais seguros, se não gritarem um com o outro! 864 01:10:08,766 --> 01:10:10,961 Que quer que façamos? 865 01:10:11,526 --> 01:10:13,562 Vou fazer um pacto consigo. 866 01:10:14,646 --> 01:10:17,558 Vou para a popa, para a casa das máquinas. 867 01:10:17,806 --> 01:10:21,196 Se der para passar, faremos como eu digo! 868 01:10:21,406 --> 01:10:24,284 Se não, vamos em frente. Entendeu?! 869 01:10:30,646 --> 01:10:32,159 Padre! 870 01:10:33,686 --> 01:10:35,517 Dou-lhe 15 minutos. 871 01:10:35,726 --> 01:10:39,765 Se não voltar dentro de 15 minutos, vamos pelo outro lado. 872 01:10:44,126 --> 01:10:45,639 Combinado. 873 01:10:59,046 --> 01:11:01,799 Mr. Rogo, não seria boa ideia procurarmos... 874 01:11:02,046 --> 01:11:05,800 ...algumas coisas, como comida e algo que pudesse ajudar-nos? 875 01:11:06,046 --> 01:11:07,764 - Sim, sim... - Óptimo. 876 01:11:07,966 --> 01:11:11,003 Comecem à procura, mas não saiam desta zona. 877 01:11:11,206 --> 01:11:12,639 Nonnie, vamos ver... 878 01:11:12,846 --> 01:11:16,475 Manny, espera. Quero fazer-te uma pergunta. 879 01:11:16,726 --> 01:11:18,637 Robin, vou seguir Mr. Scott. Fica aqui. 880 01:11:18,846 --> 01:11:21,201 Nem penses! Vou ajudar a encontrar coisas! 881 01:11:21,446 --> 01:11:23,755 Está bem, mas não te afastes muito. 882 01:11:27,686 --> 01:11:30,359 Manny, ainda tens o teu lenço? 883 01:11:31,846 --> 01:11:33,564 Não está muito limpo. 884 01:12:29,406 --> 01:12:31,158 Reverendo Scott... 885 01:12:33,846 --> 01:12:35,564 Mr. Scott... 886 01:12:36,766 --> 01:12:38,563 Por que não ficaste com os outros? 887 01:12:40,726 --> 01:12:41,715 Estou com medo. 888 01:12:46,726 --> 01:12:48,956 Sinto-me mais segura consigo. 889 01:13:00,326 --> 01:13:02,760 Vai tirar-nos daqui, não vai? 890 01:13:04,126 --> 01:13:07,163 Podes crer que sim, Susan. Podes crer. 891 01:13:10,046 --> 01:13:14,597 Não podemos sair por aqui. Mas vimos muitas outras passagens. 892 01:13:14,846 --> 01:13:18,555 Vamos ver todas, até darmos com a sala das máquinas. 893 01:13:20,046 --> 01:13:21,559 Está bem. 894 01:13:22,246 --> 01:13:23,565 Vamos! 895 01:13:24,726 --> 01:13:28,685 Nunca chegaremos a ver o nosso netinho, pois não? 896 01:13:28,926 --> 01:13:31,679 Belle, tens de ser positiva. 897 01:13:31,926 --> 01:13:34,156 Havemos de o ver. Havemos de o ver. 898 01:13:36,326 --> 01:13:41,161 Se algum de nós se salvar, espero que sejam aquelas duas crianças. 899 01:13:41,566 --> 01:13:44,444 Ainda têm a vida inteira pela frente. 900 01:13:44,646 --> 01:13:46,841 Pára de desperdiçar a nossa vida. 901 01:13:47,046 --> 01:13:51,437 Vamos sobreviver. Todos. Senta-te aqui, enquanto... 902 01:13:51,646 --> 01:13:52,681 Manny... 903 01:13:54,166 --> 01:13:56,361 És um bom homem... 904 01:13:57,646 --> 01:13:58,999 Um homem tão bom...! 905 01:14:51,966 --> 01:14:54,605 - Promete-me uma coisa. - Depende. O quê? 906 01:14:54,806 --> 01:14:58,401 Se eu não voltar dentro de 5 minutos, diz aos outros que estava enganado. 907 01:14:58,606 --> 01:15:01,040 Diz a Mr. Rogo para fazer como quer, ouviste? 908 01:15:01,566 --> 01:15:03,397 Prometo, mas vai voltar! 909 01:15:04,446 --> 01:15:05,765 Eu volto. 910 01:15:41,126 --> 01:15:44,198 Veja só... Uma nova ideia para cortar cabelo! 911 01:15:44,446 --> 01:15:49,076 Amarramos o cliente, carregamos num botão, viramo-lo de cabeça para baixo, 912 01:15:49,326 --> 01:15:51,760 o cabelo fica pendurado e clique claque. 913 01:15:51,966 --> 01:15:54,161 Clique claque... 914 01:15:54,366 --> 01:15:56,960 O meu irmão Teddy tem um belo cabelo. 915 01:16:03,806 --> 01:16:05,762 Está mesmo morto... 916 01:16:07,566 --> 01:16:09,158 ...não está? 917 01:16:12,206 --> 01:16:14,720 Não posso continuar sem ele. 918 01:16:15,766 --> 01:16:17,165 Não posso! 919 01:16:19,766 --> 01:16:21,165 Nonnie... 920 01:16:21,926 --> 01:16:23,757 ...vai continuar. 921 01:16:24,366 --> 01:16:25,958 É o que fazemos. 922 01:16:26,526 --> 01:16:28,164 Temos de o fazer. 923 01:16:35,766 --> 01:16:38,963 No início, julgamos que é impossível, 924 01:16:40,246 --> 01:16:43,761 mas com o tempo... acredite, com o tempo... 925 01:16:43,966 --> 01:16:47,356 ...encontrará outras coisas, outras pessoas. 926 01:16:47,766 --> 01:16:50,758 Outra pessoa a quem amar. Vai ver. 927 01:17:00,246 --> 01:17:02,680 HOMENS 928 01:17:32,206 --> 01:17:34,674 - Brandy, corda, machado... - Encontrámos isto. 929 01:17:34,926 --> 01:17:38,157 Óptimo! Passaram-se 17 minutos e ele ainda não voltou. 930 01:17:38,366 --> 01:17:39,799 - 16 minutos. - Vamos! 931 01:17:40,046 --> 01:17:43,925 - Esperemos mais uns minutos. - Para quê?! 932 01:17:44,126 --> 01:17:46,276 Vamos mas é naquela direcção e depressa! 933 01:17:46,526 --> 01:17:48,039 Mr. Rogo! 934 01:17:49,286 --> 01:17:51,800 - Que foi? Onde estiveste? - Com Mr. Scott. 935 01:17:52,006 --> 01:17:55,237 Vimos uma escotilha. Talvez vá dar à casa das máquinas. 936 01:17:55,446 --> 01:17:59,758 Ele disse-me que se não voltasse dentro de 5 minutos, para lhe dizer... 937 01:17:59,966 --> 01:18:03,356 ...que fizesse como você queria! - Vá lá, calma... 938 01:18:03,606 --> 01:18:06,518 Raios! É a gota de água! Perdemos tempo... 939 01:18:06,726 --> 01:18:09,399 ...quando devíamos ter ido com eles! 940 01:18:09,686 --> 01:18:14,362 Espere! Depois de tudo o que ele fez por nós?! Não podemos ir sem ele! 941 01:18:14,566 --> 01:18:16,841 - Você age como se ele estivesse morto! - Concordo. 942 01:18:17,046 --> 01:18:19,037 Ele fez um acordo! Vamos cumpri-lo! 943 01:18:19,246 --> 01:18:22,443 Vamos ter com os outros! Vamos! 944 01:18:22,646 --> 01:18:25,763 Encontrei-a! Estive lá. 945 01:18:27,526 --> 01:18:31,075 Ouviu, Rogo? Vi a casa das máquinas. Vi a saída. 946 01:18:31,726 --> 01:18:35,639 É por aqui! Usando as suas palavras, "toca a andar"! Vamos. 947 01:18:35,846 --> 01:18:38,360 Robin? Esperem, o Robin? 948 01:18:38,766 --> 01:18:40,916 Vi-o seguir por ali. 949 01:18:41,126 --> 01:18:45,358 Espera, Susan... Leva-os até à escotilha. Eu encontro o Robin. 950 01:18:45,566 --> 01:18:49,161 - Não posso ir sem ele. - Confias em mim? 951 01:18:50,606 --> 01:18:54,360 Só tu sabes onde fica a escotilha. Eu encontro o Robin. 952 01:18:55,646 --> 01:18:58,319 - Coitadinho do rapaz. - Ele encontra-o, Mrs. Rosen. 953 01:19:08,446 --> 01:19:10,004 Vem cá, Robin! 954 01:19:13,966 --> 01:19:16,275 É por aqui... ao cimo da escada. 955 01:19:28,446 --> 01:19:31,358 - Sobe. - Sem o meu irmão, não! 956 01:19:31,926 --> 01:19:33,120 - Sobe! - Espere! 957 01:19:33,326 --> 01:19:35,556 - Sobe! - Robin! 958 01:19:37,526 --> 01:19:38,959 Meu Deus! 959 01:19:54,366 --> 01:19:55,958 Passe-mo! 960 01:20:00,166 --> 01:20:02,361 Sobe, rapaz! Sobe! 961 01:20:17,486 --> 01:20:19,397 Desculpa, mana. Tive de ir à casa de banho! 962 01:20:19,606 --> 01:20:24,361 - Que forma mais idiota de se morrer! - Já pedi desculpas! 963 01:20:28,566 --> 01:20:30,443 - E agora, para onde vamos? - Para baixo! 964 01:20:30,646 --> 01:20:32,318 Feche essa porta estanque! 965 01:20:32,526 --> 01:20:35,040 Para baixo? Não pode estar certo. Estive atento... 966 01:20:35,246 --> 01:20:38,318 Subimos oito tombadilhos. Todos eles estão inundados! 967 01:20:38,526 --> 01:20:41,962 Mas não a casa das máquinas. Eu vi-a! Vamos descer! 968 01:20:56,966 --> 01:20:59,002 Lsto não é a casa das máquinas! 969 01:20:59,726 --> 01:21:01,159 Onde diabos estamos nós? 970 01:21:01,406 --> 01:21:03,601 Aquele corredor vai dar à casa das máquinas. 971 01:21:03,806 --> 01:21:07,162 - Mas agora está submerso! - Vamos a nado. Dê cá a corda. 972 01:21:07,406 --> 01:21:09,556 - Deve estar a brincar! - Ela tem razão! 973 01:21:09,766 --> 01:21:12,234 Se o corredor está submerso, a sala das máquinas também está! 974 01:21:12,446 --> 01:21:15,961 Não... É um tombadilho acima, eu vi-a. Fica lá em cima. 975 01:21:16,446 --> 01:21:20,803 Vou subir a escada do tombadilho. Não são mais que 10 metros. 976 01:21:21,046 --> 01:21:22,399 É só...?! 977 01:21:22,606 --> 01:21:24,119 Nós conseguimos! Acreditem! 978 01:21:24,606 --> 01:21:26,722 Eu amarro a corda à outra extremidade. 979 01:21:26,926 --> 01:21:30,680 Quando lá chegar, dou um puxão. Sigam a corda. 980 01:21:30,886 --> 01:21:33,764 Lnspirem bem primeiro. Não demora mais que 30 segundos. 981 01:21:33,966 --> 01:21:36,639 Quanto tempo sustém a respiração? - Não sei. 982 01:21:36,846 --> 01:21:38,359 Faça-me um favor. Tente agora. 983 01:21:38,566 --> 01:21:40,682 - Mr. Rogo, cronometre. - Vá. 984 01:21:40,926 --> 01:21:45,363 Mr. Scott, olhe para isto. Fui campeã de natação submarina de Nova lorque, 985 01:21:45,566 --> 01:21:49,241 durante 3 anos. Sustive a respiração durante 2 minutos e 47 segundos. 986 01:21:49,446 --> 01:21:52,279 - Deixe-me ir eu, por favor. - Tinhas 17 anos. 987 01:21:52,486 --> 01:21:55,523 Arrastaram-me durante horas até aqui. 988 01:21:55,726 --> 01:21:58,604 Agora posso fazer algo que sei. 989 01:21:58,806 --> 01:22:01,001 Por favor? Posso fazer isto por todos? 990 01:22:01,206 --> 01:22:05,563 Eu posso suster a respiração durante 10 metros. 991 01:22:08,646 --> 01:22:09,761 Obrigado. 992 01:22:10,846 --> 01:22:12,165 Reverendo... 993 01:22:13,286 --> 01:22:14,958 lnspire! 994 01:22:58,206 --> 01:23:00,720 - Estão a cronometrá-lo? - Eu estou. 995 01:23:00,926 --> 01:23:04,521 Ele está a nadar por corredores e subir e descer poços de escadas... 996 01:23:04,726 --> 01:23:07,320 Só eu estou treinada para fazer coisas assim. 997 01:23:07,526 --> 01:23:08,515 Cale-se! 998 01:23:08,726 --> 01:23:11,035 Por que acha que pode, se ele não puder? 999 01:23:11,246 --> 01:23:14,556 Pergunte na Associação de Natacão Feminina. - 1000 01:23:14,766 --> 01:23:19,203 Lá por ter engordado, não significa que não tenha sido uma atleta! 1001 01:23:19,406 --> 01:23:21,874 - Vai em quanto tempo? - 39 segundos. 1002 01:23:42,806 --> 01:23:44,956 - Que se passa? - A corda. Não passa. 1003 01:23:45,166 --> 01:23:47,361 - Talvez já lá tenha chegado. - Damos-lhe mais uns segundos. 1004 01:23:47,566 --> 01:23:49,284 Disse que puxava a corda. 1005 01:23:52,246 --> 01:23:54,806 Que fazemos, raios? Que fazemos?! 1006 01:23:55,006 --> 01:23:57,759 Puxem-no para trás! Puxem-no! 1007 01:23:58,366 --> 01:24:01,563 Vá lá, filho da mãe! Vá! 1008 01:24:02,126 --> 01:24:03,241 Tem cuidado, Belle. 1009 01:24:03,446 --> 01:24:06,279 Manny, julgas que estou a planear ser descuidada? 1010 01:24:09,766 --> 01:24:11,836 Que diabos está ela a fazer?! 1011 01:24:12,206 --> 01:24:14,720 Deixem-na ir. Ela sabe o que está a fazer. 1012 01:25:09,166 --> 01:25:11,919 - Ela deve tê-lo encontrado! - Gracas a Deus! - 1013 01:25:48,446 --> 01:25:50,323 Devem ter conseguido! 1014 01:25:51,646 --> 01:25:56,766 Vê, Mr. Scott? Na água, sou muito magrinha. 1015 01:26:12,126 --> 01:26:13,639 Não há sinal! Não estão a puxar! 1016 01:26:13,846 --> 01:26:15,996 Espere, dê-lhes tempo! 1017 01:26:30,846 --> 01:26:34,156 Parece que já não sou a campeã... 1018 01:26:34,566 --> 01:26:37,319 ...da Associacão de Natacão Feminina. - - 1019 01:26:37,526 --> 01:26:39,562 Aguente-se, Mrs. Rosen. 1020 01:26:39,806 --> 01:26:41,558 Mr. Scott... 1021 01:26:41,966 --> 01:26:43,957 Já chega. 1022 01:26:45,046 --> 01:26:46,559 Deixe-me ir... 1023 01:26:46,806 --> 01:26:49,161 Por favor, deixe-me ir. 1024 01:26:50,726 --> 01:26:52,557 Dê isto ao Manny. 1025 01:26:52,806 --> 01:26:56,594 Diga-lhe que tem de o entregar ao nosso neto... 1026 01:26:56,846 --> 01:26:58,564 ...pelos dois. 1027 01:27:00,686 --> 01:27:03,154 É a letra que significa a vida. 1028 01:27:06,046 --> 01:27:09,561 A vida importa sempre muito... 1029 01:27:24,566 --> 01:27:26,557 Meu Deus! 1030 01:27:27,846 --> 01:27:30,360 Deus, esta mulher não! 1031 01:27:32,846 --> 01:27:35,565 Esta mulher não! 1032 01:27:37,046 --> 01:27:39,640 Algo deve ter acontecido! A Belle teria feito o sinal! 1033 01:27:39,846 --> 01:27:42,406 - Tiveram muito tempo. - Chega. 1034 01:27:42,606 --> 01:27:46,360 - Vou ver o que aconteceu. - Não! Também te afogarás! 1035 01:27:46,566 --> 01:27:48,841 - Deixe-me ir. É a minha mulher! - Deixa-o ir. 1036 01:27:49,046 --> 01:27:52,356 Vou eu! Fiquem aqui até eu voltar! 1037 01:27:52,566 --> 01:27:55,000 - Dê-me essa lanterna. - Mike, por favor! 1038 01:27:55,206 --> 01:27:57,561 Calma, querida. Eu volto. 1039 01:29:10,206 --> 01:29:13,198 Que aconteceu?! Não puxaram a corda. 1040 01:29:13,406 --> 01:29:14,964 Fiquei preso. 1041 01:29:15,366 --> 01:29:17,322 Mrs. Rosen libertou-me. 1042 01:29:17,966 --> 01:29:21,754 Obrigado, Mrs. Rosen. Se não tivesse sido a senhora, nenhum de nós... 1043 01:29:25,446 --> 01:29:27,755 Meu Deus! 1044 01:29:29,486 --> 01:29:31,363 Vá buscar os outros. 1045 01:29:31,646 --> 01:29:33,796 - E que digo a ele? - Nada! 1046 01:29:34,006 --> 01:29:35,758 Vá só lá buscá-los! 1047 01:29:44,206 --> 01:29:46,356 Você teve muita coragem, senhora. 1048 01:29:50,206 --> 01:29:51,958 Muita coragem! 1049 01:30:37,246 --> 01:30:38,395 Estou bem, querida. 1050 01:30:38,806 --> 01:30:41,798 - Estou bem. - A Belle está bem? 1051 01:30:42,406 --> 01:30:46,445 Conseguiu lá chegar. Salvou o padre. E abriu-nos o caminho. 1052 01:30:46,966 --> 01:30:48,558 Conseguiu chegar. 1053 01:30:49,286 --> 01:30:51,277 Mas algo correu mal, não foi? 1054 01:30:55,446 --> 01:31:00,156 Como lhe disse, ela fez tudo. Mr. Rosen! Segure na corda! 1055 01:31:00,846 --> 01:31:02,438 Algo correu mal, não foi? 1056 01:31:02,686 --> 01:31:05,246 Ela chegou lá. Ouçam. 1057 01:31:05,446 --> 01:31:10,201 Quero que entrem na água, um a um. Lnspirem fundo e sigam aquela corda. 1058 01:31:10,406 --> 01:31:12,442 Quando derem por vós, estão na sala das máquinas. 1059 01:31:12,646 --> 01:31:16,116 Está acima da água, como disse o padre. Os miúdos primeiro! 1060 01:31:16,326 --> 01:31:19,841 Faço três piscinas debaixo de água, mas a minha irmã só faz duas. 1061 01:31:20,046 --> 01:31:21,240 Está bem, rapaz. 1062 01:31:21,446 --> 01:31:24,165 Não te esqueças de inspirar fundo! 1063 01:31:26,766 --> 01:31:28,165 Vai! 1064 01:31:35,046 --> 01:31:37,162 Não sei nadar... 1065 01:31:38,366 --> 01:31:39,355 Não sabe nadar? 1066 01:31:39,606 --> 01:31:42,074 Não... nem uma bracada. - 1067 01:31:54,926 --> 01:31:56,154 Vá, agora vocês dois. 1068 01:31:56,366 --> 01:31:58,960 Mr. Rogo, vá andando. Eu ajudo-a. 1069 01:31:59,206 --> 01:32:02,562 Está bem, mas sejam rápidos. Não percam tempo. 1070 01:32:09,166 --> 01:32:12,078 - Não sabe mesmo nadar? - Não, não sei. 1071 01:32:12,326 --> 01:32:14,760 - Mas sabe suster a respiração. - Sim. 1072 01:32:15,006 --> 01:32:16,075 Basta isso. 1073 01:32:16,326 --> 01:32:19,796 Comece a inspirar fundo e sustenha a respiração, antes de mergulhar. 1074 01:32:20,046 --> 01:32:22,799 E segure-se ao meu cinto. Eu puxo-a. 1075 01:32:23,006 --> 01:32:23,995 Não. 1076 01:32:24,246 --> 01:32:27,158 Tem de o fazer, Nonnie. Não saio daqui sem si. 1077 01:32:27,966 --> 01:32:30,355 Fala a sério, não fala? 1078 01:32:32,486 --> 01:32:37,560 Por que não ficamos aqui? Não temos de seguir os outros. 1079 01:32:39,486 --> 01:32:40,555 E que acha que acontecerá? 1080 01:32:41,126 --> 01:32:45,563 - Pode ser que nos resgatem. - Talvez sim, talvez não. 1081 01:32:46,406 --> 01:32:48,158 Não me deixa mesmo aqui? 1082 01:32:48,366 --> 01:32:49,845 Não vou, sem si. 1083 01:32:53,566 --> 01:32:55,761 E só tenho de suster a respiração. 1084 01:32:56,006 --> 01:33:01,205 - Só isso. E não me largue. - Não... não largo. 1085 01:33:05,406 --> 01:33:06,964 - Pronta? - Não. 1086 01:33:07,646 --> 01:33:11,559 Agora inspire três vezes e mergulhamos. 1087 01:33:40,166 --> 01:33:41,360 Belle. 1088 01:34:33,046 --> 01:34:34,365 Estás bem, querida? 1089 01:34:47,046 --> 01:34:48,195 Ajudem! 1090 01:34:51,726 --> 01:34:52,875 Ajudem-na! 1091 01:34:53,086 --> 01:34:54,758 Suba! 1092 01:34:59,846 --> 01:35:01,757 Vá, vá... 1093 01:35:09,726 --> 01:35:13,480 Vi a abertura do veio da hélice. Estamos quase a salvo. 1094 01:35:13,726 --> 01:35:16,286 Mas não podemos parar. Vamos! 1095 01:35:16,526 --> 01:35:20,565 - Estupor! Não tem sentimentos? - Ouca! - 1096 01:35:22,246 --> 01:35:23,964 Oucam-me todos. - 1097 01:35:24,926 --> 01:35:27,804 Mrs. Rosen morreu. Não podemos ressuscitá-la! 1098 01:35:28,046 --> 01:35:31,675 Mas podemos continuar a avançar, como ela gostaria que fizéssemos! 1099 01:35:31,926 --> 01:35:34,201 Vamos em frente! Levante-se! 1100 01:35:34,446 --> 01:35:37,358 Vá, não podemos parar. 1101 01:35:38,446 --> 01:35:41,961 - O senhor também, Mr. Rosen. - Não... O meu lugar é junto dela. 1102 01:35:42,206 --> 01:35:43,958 Deus a abençoe, Mrs. Rosen. 1103 01:35:45,846 --> 01:35:47,564 Ouça, Mr. Rosen... 1104 01:35:52,766 --> 01:35:54,757 A última coisa que ela me disse foi: 1105 01:35:54,966 --> 01:35:59,642 "Dê isto ao Manny, para que o dê ao nosso neto, pelos dois." 1106 01:36:01,926 --> 01:36:03,757 O seu lugar é com os vivos. 1107 01:36:07,406 --> 01:36:11,524 Se não vier connosco, ela terá morrido em vão. 1108 01:36:13,526 --> 01:36:14,754 Vamos! 1109 01:36:18,646 --> 01:36:19,761 Está bem... 1110 01:36:20,366 --> 01:36:21,958 Mas vá à frente. 1111 01:36:22,846 --> 01:36:25,565 Quero ficar um pouco mais com ela. 1112 01:36:26,846 --> 01:36:28,165 Tem um minuto. 1113 01:36:42,726 --> 01:36:44,159 Oucam! - 1114 01:36:46,726 --> 01:36:48,762 Vêem aquela válvula vermelha lá em cima? 1115 01:36:49,406 --> 01:36:52,204 Atrás dela, fica a entrada para a zona do veio da hélice. 1116 01:36:52,846 --> 01:36:55,360 E o veio da hélice é aquela coisa prateada. 1117 01:36:55,646 --> 01:36:58,956 E é por esta rampa que subimos. 1118 01:36:59,566 --> 01:37:00,760 Sigam-me. 1119 01:37:33,406 --> 01:37:34,839 Por aqui, Mr. Rosen! 1120 01:37:35,406 --> 01:37:36,555 Por aqui! 1121 01:38:00,166 --> 01:38:03,556 Não podemos atravessar por ali. Teremos de subir. 1122 01:39:41,806 --> 01:39:42,955 Fiquem aqui. 1123 01:40:27,846 --> 01:40:29,518 Mais uma porta e estamos lá! 1124 01:40:31,606 --> 01:40:34,678 Aqui está ela, Mr. Rogo! Como eu lhe disse! 1125 01:40:34,886 --> 01:40:37,958 - Vamos! - O pirralho tinha razão. 1126 01:40:46,926 --> 01:40:48,484 Linda! 1127 01:41:05,206 --> 01:41:08,357 Você! Pregador! 1128 01:41:09,766 --> 01:41:13,805 Filho da mãe mentiroso e assassino! 1129 01:41:14,806 --> 01:41:16,797 Quase me enganou! 1130 01:41:17,926 --> 01:41:22,636 Acreditei nas suas promessas! Que tínhamos uma hipótese! 1131 01:41:23,566 --> 01:41:25,124 Que hipótese?! 1132 01:41:25,646 --> 01:41:27,159 Tirou-me... 1133 01:41:27,406 --> 01:41:30,955 ...a única coisa que eu amava no mundo! 1134 01:41:31,766 --> 01:41:33,199 A minha Linda! 1135 01:41:34,406 --> 01:41:35,555 Matou-a! 1136 01:41:37,326 --> 01:41:38,805 Matou-a! 1137 01:41:40,846 --> 01:41:42,564 Matou-a... 1138 01:41:44,206 --> 01:41:46,197 Matou-a... 1139 01:42:00,246 --> 01:42:02,760 Mr. Scott! O vapor quente! 1140 01:42:03,246 --> 01:42:05,157 Está a bloquear-nos a saída! 1141 01:42:11,926 --> 01:42:16,761 Que mais queres Tu de nós?! Viemos até aqui e não graças a Ti! 1142 01:42:17,206 --> 01:42:19,595 Fizemo-lo sozinhos sem a Tua ajuda! 1143 01:42:28,646 --> 01:42:33,322 Não pedimos que lutasses por nós! Mas, raios, não lutes contra nós! 1144 01:42:33,726 --> 01:42:35,159 Deixa-nos em paz! 1145 01:42:36,646 --> 01:42:40,355 Quantos mais sacrifícios?! Quanto mais sangue?! 1146 01:42:49,086 --> 01:42:51,156 Quantas mais vidas?! 1147 01:42:57,446 --> 01:42:58,959 Não Te bastou a Belle! 1148 01:43:00,646 --> 01:43:02,204 Não Te bastou o Acres! 1149 01:43:04,446 --> 01:43:06,164 E agora levaste esta rapariga! 1150 01:43:09,606 --> 01:43:11,278 Queres outra vida?! 1151 01:43:13,406 --> 01:43:14,805 Leva-me! 1152 01:44:01,526 --> 01:44:02,800 Vocês conseguem! 1153 01:44:03,966 --> 01:44:05,240 Continuem em frente! 1154 01:44:07,526 --> 01:44:08,754 Rogo! 1155 01:44:10,246 --> 01:44:11,315 Leve-os! 1156 01:44:31,806 --> 01:44:34,366 Que estás a fazer? Vem cá! Susan! 1157 01:44:34,606 --> 01:44:36,403 Volta aqui, não o podes ajudar! 1158 01:44:36,646 --> 01:44:39,797 Susan, sobe! 1159 01:44:40,046 --> 01:44:44,756 Susan, volta para cima! Susan, vem cá! 1160 01:44:45,006 --> 01:44:49,557 Sobe! Sobe... Vamos! Não! 1161 01:44:53,966 --> 01:44:55,877 Mr. Rogo, que está a fazer? 1162 01:44:57,326 --> 01:45:00,443 Ouviu o reverendo. Ele disse: "Leve-os." 1163 01:45:01,126 --> 01:45:03,560 Vá! Leve-nos! 1164 01:45:03,806 --> 01:45:06,445 Vai correr tudo bem, mana... Vai correr tudo bem. 1165 01:45:06,686 --> 01:45:08,324 Que raio de polícia foi você? 1166 01:45:09,406 --> 01:45:12,284 Sempre aos gritos e a lamuriar-se! 1167 01:45:12,526 --> 01:45:14,915 Sempre pessimista! Sempre destrutivo! 1168 01:45:15,886 --> 01:45:19,561 Agora, tem a hipótese de fazer algo de positivo, para variar! 1169 01:45:19,926 --> 01:45:21,882 Vai desistir, Mr. Rogo? 1170 01:45:22,126 --> 01:45:25,436 Vai morrer a lamuriar-se? A queixar-se? 1171 01:45:30,326 --> 01:45:33,762 Muito bem... já chega! 1172 01:45:47,206 --> 01:45:51,165 Tem calma, Susan. Robin, toma conta da tua irmã. Vão lá. 1173 01:45:51,406 --> 01:45:53,761 Nonnie, siga-os. 1174 01:45:55,206 --> 01:45:56,719 Vem, Mr. Rosen? 1175 01:46:35,926 --> 01:46:38,156 Não toquem na porta. Está quente. 1176 01:46:56,606 --> 01:46:59,564 E agora? Um beco sem saída. 1177 01:46:59,766 --> 01:47:03,475 Desculpe, mas não acho. 1178 01:47:04,286 --> 01:47:07,835 - Não achas o quê, miúdo? - Tentei dizer-lhe... 1179 01:47:08,046 --> 01:47:10,958 Estamos no veio. É onde o casco de aco é mais fino. - 1180 01:47:12,006 --> 01:47:14,759 - Este casco tem só 2,5 centímetros. - Está bem, miúdo... 1181 01:47:15,006 --> 01:47:17,759 Silêncio! Ouvi qualquer coisa. 1182 01:47:21,686 --> 01:47:23,961 Meu Deus! Há alguém lá fora! 1183 01:47:33,406 --> 01:47:35,158 Espere... 1184 01:47:35,926 --> 01:47:37,154 De novo! 1185 01:47:41,646 --> 01:47:42,965 Espere! Espere! 1186 01:47:44,806 --> 01:47:45,955 De novo! 1187 01:47:49,206 --> 01:47:51,640 Parem! Parem, é escusado! 1188 01:47:51,846 --> 01:47:52,881 Não, continuem! 1189 01:47:53,366 --> 01:47:56,199 Mr. Scott não teria parado. Vamos! 1190 01:48:00,086 --> 01:48:01,565 Espere! 1191 01:48:05,646 --> 01:48:07,955 Meu Deus, há alguém lá fora... 1192 01:48:18,526 --> 01:48:23,725 O pregador tinha razão. Aquele magnífico estupor tinha razão! 1193 01:48:27,006 --> 01:48:29,236 Vejam! Vejam! 1194 01:48:32,486 --> 01:48:34,204 Para trás, para trás... 1195 01:49:38,966 --> 01:49:41,764 - Quantos são vocês? - Seis! 1196 01:49:43,246 --> 01:49:44,565 Só? 1197 01:49:44,806 --> 01:49:48,560 Salvaram mais alguém? Alguém da proa? 1198 01:49:48,806 --> 01:49:50,080 Não. 1199 01:52:06,846 --> 01:52:07,835 Subtitulação: SDl Media Group 1200 01:52:08,006 --> 01:52:08,995 [PORTUGUESE]