1 00:01:37,413 --> 00:01:43,204 På nyårsafton förliste S/ S Poseidon, på väg från New York till Aten. 2 00:01:43,373 --> 00:01:48,288 Endast några få överlevde. Detta är deras berättelse... 3 00:02:17,853 --> 00:02:22,847 Är chefen där? Det är kapten. Hämta honom. 4 00:02:25,093 --> 00:02:29,006 - Får du kontakt? - Ja. 5 00:02:29,173 --> 00:02:33,405 Chefen! Kapten är i telefon! 6 00:02:34,613 --> 00:02:36,171 Det är chefen! 7 00:02:36,333 --> 00:02:39,882 Kan du inte göra något åt stabilisatorerna, Joe? 8 00:02:40,053 --> 00:02:46,242 Det är inget fel på dem! Dessutom har jag fullt upp med pumpen! 9 00:02:46,413 --> 00:02:49,769 Du vet förbannat väl att det är Linarcos fel! 10 00:02:51,173 --> 00:02:57,521 - Kan du upprepa det? Han står här. - Bra! Hoppas han hörde mig! 11 00:02:57,693 --> 00:03:02,369 Okej, gör ditt bästa tills vi är ute ur ovädret. 12 00:03:14,293 --> 00:03:17,808 - Var tusan kom du ifrån?! - Min hytt, sir. 13 00:03:17,973 --> 00:03:24,924 - Det är farligt att vara ute nu! - Jag fick komma när jag ville, sa ni. 14 00:03:25,093 --> 00:03:30,213 Du valde en spännande tidpunkt att komma. Bryr du dig inte om vågorna? 15 00:03:30,373 --> 00:03:35,652 Jag har surfat på 5 m höga vågor, men de här är nog närmare 9. 16 00:03:35,813 --> 00:03:39,726 - 10, närmare bestämt. - Vissa kan bli 90 m. 17 00:03:39,893 --> 00:03:42,691 Jag tror att 18 är max. 18 00:03:53,013 --> 00:03:56,210 Dreja bi! Håll i er! 19 00:04:08,693 --> 00:04:11,969 - Alla livlinor riggade? - Lnte på C-däck. 20 00:04:12,133 --> 00:04:15,603 Säger jag alla, så menar jag även C-däck! Fixa det! 21 00:04:15,773 --> 00:04:17,764 Vilka vågor! 22 00:04:17,933 --> 00:04:22,688 Vi får prata mera när det har lugnat ner sig lite. Är det okej? 23 00:04:25,493 --> 00:04:32,171 Den sista fick oss nästan att kantra. Vi borde ha bunkrat mer i Gibraltar. 24 00:04:32,333 --> 00:04:38,249 Tyngdpunkten är för hög. När pumpen är klar, tar jag in mer barlast. 25 00:04:38,613 --> 00:04:42,731 - Vem är det sen? - Mr och mrs Rogo, M 45. 26 00:04:52,293 --> 00:04:56,650 - Dr Caravello. Ni hade ringt. - Hela morgonen! 27 00:04:56,813 --> 00:05:02,046 Är ni den enda doktorn ombord? Tänk om någon höll på att dö? 28 00:05:02,213 --> 00:05:06,126 Herregud, vem håller inte på att dö...?! 29 00:05:06,293 --> 00:05:11,003 75%... av passagerarna är sjuka. Vi måste ta dem i turordning. 30 00:05:11,173 --> 00:05:17,487 Ta en nu och en om åtta timmar. Stanna i sängen tills stormen är över. 31 00:05:17,653 --> 00:05:22,773 Har vi väntat så länge på att ni bara skulle komma hit- 32 00:05:22,933 --> 00:05:28,132 - och ge henne några piller och säga åt henne att ligga till sängs?! 33 00:05:28,293 --> 00:05:33,083 Hur vet ni att hon bara är sjösjuk?! Det kan vara något annat! 34 00:05:33,253 --> 00:05:38,088 - Ni har inte ens undersökt henne! - Skjut mig, Mike. 35 00:05:38,253 --> 00:05:44,601 Ser ni så sjuk hon är?! Jag vet vad det är. Det är matförgiftning! 36 00:05:44,773 --> 00:05:49,893 Och hur ska hon kunna ta piller, när hon inte ens kan dricka? 37 00:05:50,093 --> 00:05:56,043 Det är stolpiller, mr Rogo. Man... Man sväljer dem inte. 38 00:05:56,213 --> 00:05:58,443 Hur gör man, då? 39 00:05:58,613 --> 00:06:03,050 För helvete, jag vet hur man gör! Bara kör ut dem! 40 00:06:05,013 --> 00:06:08,528 Vi fortsätter ronden, syster. 41 00:06:14,573 --> 00:06:19,693 - Jag tror ändå det är matförgiftning! - Håll käften! 42 00:06:44,373 --> 00:06:49,686 - God morgon, mr och mrs Rosen! - God morgon! Snava inte! 43 00:06:53,533 --> 00:06:57,685 - Den där Martin är inte klok. - Jag gillar honom. 44 00:06:57,853 --> 00:07:02,802 Det är klart, han är punktlig som ett tåg. Du och tåg... 45 00:07:02,973 --> 00:07:06,488 Brukar jag springa efter tåg? 46 00:07:06,653 --> 00:07:12,330 Vem grät i en vecka när de la ner linjen vid 3rd Avenue? 47 00:07:14,333 --> 00:07:20,772 Han är ensam. Det är därför han springer, för att inte tänka på det. 48 00:07:20,933 --> 00:07:26,451 Här är en paketresa till berget där Moses fick de tio budorden. 49 00:07:26,613 --> 00:07:31,926 När vi kommer till lsrael ska vi inte resa runt. 50 00:07:32,093 --> 00:07:35,051 Vi ska lära känna vårt barnbarn. 51 00:07:35,213 --> 00:07:39,126 Tänk, han är redan två år och kan prata- 52 00:07:39,293 --> 00:07:42,251 - och vi har aldrig träffat honom. 53 00:07:46,333 --> 00:07:53,171 Gå ner på knä och be Gud om hjälp, så kanske allt ordnar sig...? 54 00:07:53,333 --> 00:07:58,361 Struntprat! Lnte i mina hemtrakter. 55 00:07:58,533 --> 00:08:03,527 Du kan slita ut knäna på att be om värme i en kall lägenhet i februari. 56 00:08:03,693 --> 00:08:07,811 Det bildas istappar från dina händer! 57 00:08:07,973 --> 00:08:11,602 Om du fryser, så elda upp möblerna men börja inte be! 58 00:08:11,773 --> 00:08:14,731 Lnte så renlärigt, pastor Scott. 59 00:08:14,893 --> 00:08:19,409 Men realistiskt. Använd kyrkan till något positivare än böner. 60 00:08:19,573 --> 00:08:23,486 Som du predikar, är det konstigt att du fortfarande är präst. 61 00:08:23,653 --> 00:08:28,044 Bästa sorten - en arg, upprorisk, kritisk avfälling- 62 00:08:28,213 --> 00:08:33,526 - fråntagen de flesta av mina prästprivilegier, men än är jag med. 63 00:08:33,693 --> 00:08:39,290 - Du tycks njuta av straffet. - Straffet...? Det är en välsignelse! 64 00:08:39,453 --> 00:08:45,767 Förvisad till nåt nytt land i Afrika. Jag fick leta upp det på kartan. 65 00:08:45,933 --> 00:08:51,212 Biskopen gav mig precis det jag ville ha... svängrum. 66 00:08:51,373 --> 00:08:55,082 Frihet! Riktig frihet! 67 00:08:55,253 --> 00:08:58,643 Frihet att strunta i alla regler och symboler! 68 00:08:58,813 --> 00:09:02,408 Frihet att få upptäcka Gud på mitt eget sätt. 69 00:09:02,573 --> 00:09:05,565 Jag måste gå nu. Vi ses. 70 00:09:10,173 --> 00:09:13,290 Ska jag predika i eftermiddag i alla fall? 71 00:09:13,453 --> 00:09:17,207 En sak är säker, ingen lär då somna... 72 00:09:17,373 --> 00:09:20,843 Väderleksrapporten, sir. 73 00:09:21,013 --> 00:09:26,929 Måttlig, sydostlig vind, lufttryck 1016 mb, lugnt och klart. 74 00:09:27,093 --> 00:09:31,291 Fortsätt sakta framåt. Börja ta in barlast. 75 00:09:33,373 --> 00:09:40,370 - Beordra full fart framåt. - Vi har inte nog barlast för det. 76 00:09:41,693 --> 00:09:46,403 - Jag föreslår att vi talas vid ostört. - Börja ta in barlast. 77 00:09:49,653 --> 00:09:55,762 Som representant för den nya ägaren beordrar jag full fart. 78 00:09:55,933 --> 00:10:00,848 Poseidon är för fin för att bli skrot på sin sista resa. 79 00:10:01,013 --> 00:10:06,724 Vi är tre dar försenade. Det kostar mitt konsortium tusentals dollar. 80 00:10:06,893 --> 00:10:10,602 - Vi ska vara framme på måndag! - Jag riskerar inte människoliv! 81 00:10:10,773 --> 00:10:14,163 Ni ska leverera fartyget enligt planerna! 82 00:10:14,333 --> 00:10:18,929 Det är farligt att köra ett instabilt fartyg i full fart. 83 00:10:19,093 --> 00:10:23,689 Ni vet säkert, att jag har laglig rätt att frånta er befälet. 84 00:10:23,853 --> 00:10:29,723 Det finns tre till ombord som har kaptensexamen. Beordra full fart! 85 00:10:32,573 --> 00:10:36,361 Din oansvarige jävel. 86 00:10:39,053 --> 00:10:41,442 Full fart! 87 00:11:20,973 --> 00:11:25,888 - Var kommer bandet ifrån? - Gibraltar. De ska till Sicilien. 88 00:11:26,053 --> 00:11:31,730 De reser gratis mot att de spelar. De ska till en jazzfestival. 89 00:11:37,933 --> 00:11:42,324 - Jag föredrar en Straussvals. - Jag gillar det. 90 00:11:42,493 --> 00:11:44,961 Du gillar väl t.o.m. Säckpipor...? 91 00:11:45,293 --> 00:11:50,845 Visste du att fartygets motorer har fler hästkrafter- 92 00:11:51,013 --> 00:11:55,882 - än kavalleriet Napoleon använde för att erövra Europa? 93 00:11:56,053 --> 00:11:59,443 Häftigt, Robin... 94 00:11:59,613 --> 00:12:06,086 Fartygets generator kan förse både Charleston och Atlanta med ström. 95 00:12:06,253 --> 00:12:09,051 Shelby? Telegram. 96 00:12:10,013 --> 00:12:15,451 - Det är min tur att öppna det! - Var inte så barnslig. 97 00:12:17,213 --> 00:12:20,967 "Mamma och jag inväntar otåligt er ankomst." 98 00:12:21,133 --> 00:12:25,490 "Våra tankar är med er denna nyårsafton. Pappa." 99 00:12:25,653 --> 00:12:28,372 - Vi borde också skicka ett. - Det gjorde jag. 100 00:12:28,533 --> 00:12:32,651 Varför sa du inget?! Jag visste precis vad vi skulle skriva! 101 00:12:32,813 --> 00:12:36,044 Varför fick jag inte en lydigare bror? 102 00:12:36,213 --> 00:12:41,003 Sluta hoppa och ta en dusch. Vi ska gå på gudstjänsten. 103 00:12:41,173 --> 00:12:46,725 På lovet?! Tredjemaskinisten lovade visa mig propelleraxeln! 104 00:12:46,893 --> 00:12:50,090 - Det får du göra sen. - Dra åt helvete! 105 00:12:50,253 --> 00:12:54,007 Säg aldrig så till mig igen! 106 00:12:55,333 --> 00:12:57,483 Dra åt helvete! 107 00:13:00,933 --> 00:13:03,493 Gud är ganska upptagen. 108 00:13:03,653 --> 00:13:08,852 Han har stora planer för mänsklig- heten, som övergår vårt förstånd. 109 00:13:09,013 --> 00:13:13,564 Därför kan vi inte vänta oss att han bryr sig om var och en. 110 00:13:13,733 --> 00:13:20,366 Lndividen är intressant bara som länk mellan det förflutna och framtiden- 111 00:13:20,533 --> 00:13:24,208 - med sina barn och barnbarn- 112 00:13:24,373 --> 00:13:28,161 - och det han tillför mänskligheten. 113 00:13:28,333 --> 00:13:32,724 Be därför inte till Gud att han ska lösa era problem. 114 00:13:34,453 --> 00:13:38,651 Be till den del av Gud som finns inom er. 115 00:13:38,813 --> 00:13:44,968 Ha mod att kämpa för er sak. Gud tycker om modiga själar. 116 00:13:45,133 --> 00:13:48,682 Han tycker om vinnare, inte såna som ger upp. 117 00:13:48,853 --> 00:13:53,051 Även om ni inte kan vinna, så försök i alla fall. 118 00:13:53,213 --> 00:13:56,603 Gud gillar dem som försöker. - Lnte sant, Robin? 119 00:13:56,773 --> 00:13:59,003 Just det! 120 00:13:59,173 --> 00:14:03,883 Nå! Vad ska vi då avge för nyårslöfte?! 121 00:14:05,013 --> 00:14:09,006 Lova att visa Gud att ni har mod att kämpa ensamma! 122 00:14:09,173 --> 00:14:14,327 Lova att kämpa för er själva och andra, för dem ni älskar. 123 00:14:14,493 --> 00:14:19,044 Den del av Gud ni har inom er kommer att kämpa med er! 124 00:14:36,893 --> 00:14:41,728 Förstår du vad det innebär att vara utvald bland alla ombord- 125 00:14:41,893 --> 00:14:46,045 - att få sitta vid kaptenens bord på nyårsafton? 126 00:14:46,213 --> 00:14:52,846 Du behöver aldrig mer oroa dig för att andra ska se ner på dig. 127 00:14:53,013 --> 00:14:58,041 Han bjöd oss bara för att du är polisinspektör! 128 00:14:58,213 --> 00:15:00,602 Du kan gå utan mig! 129 00:15:00,773 --> 00:15:05,324 Vad ska jag göra vid tolvslaget, kyssa kapten...? 130 00:15:10,333 --> 00:15:15,805 Säg som det är - du är rädd att någon ska känna igen dig! 131 00:15:15,973 --> 00:15:21,252 Dumheter! Du har lagt av med allt sånt, du är min fru! 132 00:15:21,413 --> 00:15:27,283 Du kan inte vara rädd att varenda karl du möter är en gammal kund. 133 00:15:28,693 --> 00:15:33,972 - Hör du mig, Linda?! - Håll käften, jag är upptagen! 134 00:15:35,013 --> 00:15:39,643 Du gick inte på gatan länge! Hur många kan det vara?! 135 00:15:39,813 --> 00:15:46,048 Lnser du inte hur liten risken är att någon av dem är med på båten?! 136 00:15:46,213 --> 00:15:50,843 - Du behöver inte skrika. - Jag sa... 137 00:15:51,013 --> 00:15:55,609 - Jag frågade om du insåg hur... - Jag hörde vad du sa! 138 00:16:11,453 --> 00:16:15,651 Jag såg en ung styrman på däck häromdan. 139 00:16:15,813 --> 00:16:20,762 Han såg förbannat bekant ut... till och med med kläderna på. 140 00:16:29,813 --> 00:16:36,685 - Han kanske kände igen dig, än sen? - Gör det inte dig något? 141 00:16:38,693 --> 00:16:45,246 - Då hade jag inte gift mig med dig. - Först grep du mig sex gånger! 142 00:16:45,413 --> 00:16:50,771 Jag måste ju få bort dig från gatan, tills du gick med på att bli min fru. 143 00:17:05,213 --> 00:17:08,683 Kom hit, din eländiga snut. 144 00:18:08,453 --> 00:18:12,082 Vad är det lilla gröna för, mr Martin? 145 00:18:13,613 --> 00:18:16,844 Det är alfalfa, mrs Rosen. 146 00:18:17,013 --> 00:18:21,803 Det är bra för blodet, nervfunktionerna och tillväxten. 147 00:18:21,973 --> 00:18:26,364 Tillväxtdelen fungerar inte, i alla fall inte på mig. 148 00:18:26,533 --> 00:18:30,924 Och det gula? Det är väldigt vackert. 149 00:18:31,093 --> 00:18:34,768 Det är en tokoferol, extrakt av vetegroddsolja. 150 00:18:34,933 --> 00:18:38,687 - Det liknar E-vitamin. - Det är det också. 151 00:18:38,853 --> 00:18:44,564 - Ska inte det höja potensen? - Ryktet säger det... 152 00:18:44,733 --> 00:18:51,650 - Det enda ni behöver är en söt fru. - Jag har nog varit ungkarl för länge. 153 00:18:51,813 --> 00:18:55,852 - Ni är för upptagen av att ta piller. - Nu börjar hon igen... 154 00:18:56,013 --> 00:19:02,248 - Min fru tål inte att se någon ogift. - Det är ren omtanke. 155 00:19:02,413 --> 00:19:08,045 Jag skulle gärna vilja vara gift, men jag tycks inte hinna med det. 156 00:19:08,213 --> 00:19:14,846 Jag går till affären åtta, öppnar nio, stänger sju och går hem åtta- 157 00:19:15,013 --> 00:19:19,245 - utom på onsdagar och fredagar, då går jag hem tio. 158 00:19:19,413 --> 00:19:24,362 Säg åt ert barnbarn att aldrig öppna herrekipering. 159 00:19:24,533 --> 00:19:31,245 Jag förstår. Vi hann heller aldrig något, innan vi sålde vår järnaffär. 160 00:19:31,413 --> 00:19:36,692 - Är ni gift, mr Tinkham? - Nej, jag har en älskarinna. 161 00:19:37,853 --> 00:19:41,323 - Havet. - Den var bra! 162 00:19:42,653 --> 00:19:46,851 Från Atens seismologiska institut. 163 00:19:47,013 --> 00:19:51,165 "Jordbävning under havet, 7,8 på Richterskalan." 164 00:19:51,333 --> 00:19:55,531 "Epicentrum 200 km nordväst om Kreta..." 165 00:20:04,213 --> 00:20:09,412 - Är det honom fartyget är döpt efter? - Ja, den store guden Poseidon. 166 00:20:09,573 --> 00:20:14,522 Enligt grekisk mytologi havets, stormarnas, jordbävningarnas- 167 00:20:14,693 --> 00:20:19,642 - och diverse andra naturkatastrofers gud. En elak rackare. 168 00:20:19,813 --> 00:20:23,283 Ursäkta, kan ni komma till bryggan genast? 169 00:20:23,453 --> 00:20:27,128 Jag ber om ursäkt, plikten kallar. 170 00:20:27,293 --> 00:20:31,491 Kan ni ta över värdskapet så länge, pastorn? Tack. 171 00:20:37,213 --> 00:20:42,571 - Tack, Acres... och gott nytt år! - Tack, sir. 172 00:20:44,013 --> 00:20:50,646 - Vart är ni två på väg? - Neapel, Rom, Venedig... 173 00:20:50,813 --> 00:20:54,442 Det är vår första semester sen vi gifte oss. 174 00:20:54,613 --> 00:20:58,162 Ja. Jag förstår inte varför vi inte tog flyget. 175 00:20:58,333 --> 00:21:03,248 Eftersom kapten bad mig ta över, vill jag utbringa en skål. 176 00:21:03,413 --> 00:21:07,452 - Vad ska vi skåla för? - Kärleken. 177 00:21:13,173 --> 00:21:16,245 Skål för kärleken. 178 00:21:18,013 --> 00:21:21,244 Skål för kärleken, dumbom. 179 00:21:21,413 --> 00:21:24,530 Vad gör egentligen en purser? 180 00:21:24,693 --> 00:21:31,610 Vad man än säger är det han som driver fartyget, inte kapten. 181 00:21:31,773 --> 00:21:37,564 Poseidon är egentligen ett hotell som man har satt för och akter på- 182 00:21:37,733 --> 00:21:41,328 - och jag är hotelldirektören. 183 00:21:41,493 --> 00:21:46,283 - Får jag lov, Susan? Hallå...? - Syrran... 184 00:21:46,453 --> 00:21:51,208 - Jag undrade om du ville dansa. - Tack, gärna. 185 00:22:00,333 --> 00:22:03,962 Det är ett skrämmande mål och det närmar sig. 186 00:22:04,133 --> 00:22:07,250 Seismologiska institutet i Aten, sir. 187 00:22:10,813 --> 00:22:13,611 Det är kapten Harrison, S/ S Poseidon. 188 00:22:13,773 --> 00:22:17,971 Kan ni ge mig mer information om jordbävningen vid Kreta? 189 00:22:18,133 --> 00:22:22,763 Aten här. Epicentrum 200 km NV Kreta- 190 00:22:22,933 --> 00:22:25,401 - varaktighet 42 sekunder. 191 00:22:25,573 --> 00:22:30,363 Efterskalv 3,6 på Richterskalan, varaktighet 10 sekunder. 192 00:22:30,533 --> 00:22:37,166 Rapport om stor bottenförskjutning. Stora dyningar byggs upp åt NO. 193 00:22:38,453 --> 00:22:43,163 Poseidon här. Tack för informationen. Klart slut. 194 00:22:46,133 --> 00:22:49,887 - Är allt fastsurrat? - Ja, sir. 195 00:22:54,853 --> 00:22:58,641 Mina damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet?! 196 00:22:58,813 --> 00:23:02,044 Det är exakt 50 sekunder till midnatt! 197 00:23:05,013 --> 00:23:10,007 Får jag be alla ställa sig upp och fylla glasen! 198 00:23:19,133 --> 00:23:24,287 Mr Martin, i kväll ska ni inte vara ensam. Stå här hos mig. 199 00:23:28,013 --> 00:23:32,643 Får jag be om tystnad, mina damer och herrar?! 200 00:23:32,813 --> 00:23:39,048 10 sekunder... 9... 8... 7... 6... 5... 201 00:23:39,213 --> 00:23:43,047 ...4... 3... 2... 1! 202 00:23:47,053 --> 00:23:50,045 Gott nytt år! 203 00:24:10,533 --> 00:24:13,843 Det verkar torna upp sig vid grunden. 204 00:24:14,013 --> 00:24:17,289 - Gott nytt år, förresten. - Tack, detsamma. 205 00:24:17,453 --> 00:24:19,967 - Hastighet? - 60 knop. 206 00:24:20,133 --> 00:24:22,283 Den måste vara gigantisk. 207 00:24:59,533 --> 00:25:05,290 Utkiken, ser ni något? Radarutslag på babords bog, håll skarp uppsikt. 208 00:25:05,453 --> 00:25:07,171 Kikare. 209 00:25:14,133 --> 00:25:17,284 Kapten! Det är utkiken! 210 00:25:22,773 --> 00:25:26,846 - Vad är det? - Jag har aldrig sett något liknande! 211 00:25:27,013 --> 00:25:30,005 En enorm vattenvägg kommer emot oss. 212 00:25:52,053 --> 00:25:54,044 Gode Gud! 213 00:25:54,213 --> 00:25:58,525 Dikt babord! Stäng alla vattentäta skott! 214 00:25:58,693 --> 00:26:01,844 Bemanna pumparna! 215 00:26:14,053 --> 00:26:17,090 Vad tusan är det som händer?! 216 00:26:18,333 --> 00:26:23,088 Marks! Sänd SOS! Sänd SOS! 217 00:26:23,253 --> 00:26:28,532 - SOS! SOS! - SOS! S/ S Poseidon anropar! 218 00:29:14,813 --> 00:29:17,805 - Manny...?! - Belle! 219 00:29:20,413 --> 00:29:25,248 - Klarade du dig? Är du oskadd? - Jag tror det. 220 00:29:30,453 --> 00:29:34,332 - Herregud, vad hände? - Vi har slagit runt. 221 00:29:39,413 --> 00:29:43,565 - Det är ingen fara. - Linda, älskling... Är du okej? 222 00:29:45,253 --> 00:29:49,929 - Var fan har du varit? - Var tror du...? Flugit runt här inne. 223 00:30:12,293 --> 00:30:16,127 Snälla ni... Hjälp mig. 224 00:30:16,293 --> 00:30:19,490 Hjälp mig, är ni snäll. 225 00:30:56,173 --> 00:30:58,323 Teddy...? 226 00:31:11,613 --> 00:31:15,731 Måste gå till... livbåtarna... 227 00:31:15,893 --> 00:31:20,205 Strax, alldeles strax. 228 00:31:20,373 --> 00:31:26,721 Snälla... gå till livbåtarna... 229 00:31:47,653 --> 00:31:53,046 Hör upp, allihop! Stanna där ni är. 230 00:31:53,213 --> 00:31:58,526 Hjälpen är snart här. Fartyget har vattentäta skott. 231 00:31:58,693 --> 00:32:04,131 Bara behåll lugnet och stanna där ni är. Hjälpen är på väg. 232 00:32:04,293 --> 00:32:08,002 - Syrran! - Hjälpen är på väg! 233 00:32:10,653 --> 00:32:15,090 - Är du okej, Robin? - Ja, men jag hittar inte... 234 00:32:15,253 --> 00:32:20,930 Robin! Pastor Scott! Kan ni hjälpa mig?! 235 00:32:21,093 --> 00:32:25,245 - Vad gör du där uppe?! - Vilken dum fråga! 236 00:32:25,413 --> 00:32:30,567 - Är du skadad? - Jag tror inte det. 237 00:32:30,733 --> 00:32:34,726 Håll dig fullständigt stilla! - Du väntar där. 238 00:32:39,053 --> 00:32:42,523 Det ordnar sig! Håll i dig! 239 00:32:42,693 --> 00:32:45,924 Kom hit och hjälp mig! 240 00:32:46,093 --> 00:32:52,612 Ställ er i ring och spänn ut det hårt! Gör ett brandsegel! 241 00:32:52,773 --> 00:32:56,971 Spänn det hårt! Det är bra! 242 00:32:58,653 --> 00:33:02,805 - Hoppa, Susan! Vi fångar dig! - Jag kan inte! 243 00:33:02,973 --> 00:33:08,605 - Var inte rädd, du kan lita på oss! - Du klarar det, syrran! 244 00:33:08,773 --> 00:33:15,042 Hoppa nu! Du klarar det, Susan! 245 00:33:15,213 --> 00:33:19,570 - Det är en baggis! - Kom nu! 246 00:33:22,253 --> 00:33:25,086 Hoppa! 247 00:33:33,053 --> 00:33:36,329 - Är du okej? - Ja. 248 00:33:45,213 --> 00:33:50,526 Hör på, allihop! Snälla ni, hör på! 249 00:33:50,693 --> 00:33:53,127 Stanna där ni är! 250 00:33:53,893 --> 00:33:57,408 - Pastor Scott! - Vem är det?! 251 00:33:57,573 --> 00:34:02,249 Acres! Kan ni hjälpa mig ner? Jag har skadat benet. 252 00:34:02,413 --> 00:34:06,247 Vi ska hjälpa dig, Acres! 253 00:34:06,413 --> 00:34:12,249 Jag heter James Martin. Vore det inte bättre, om vi klättrade upp? 254 00:34:12,413 --> 00:34:17,328 Alla räddningsförsök måste göras genom skrovet. 255 00:34:17,493 --> 00:34:21,122 Ja, vi flyter uppochner. Vi måste klättra upp. 256 00:34:21,293 --> 00:34:25,844 - Vart kommer man därifrån? - Till kabyssen. 257 00:34:26,013 --> 00:34:28,288 Vi kommer upp! 258 00:34:28,453 --> 00:34:32,287 Hur ska vi ta oss genom kölen? Den är av stål! 259 00:34:32,453 --> 00:34:35,684 Akterut, där propelleraxeln går ut. 260 00:34:35,853 --> 00:34:40,244 Det här är ingen leksaksbåt. Låt oss lösa det här. 261 00:34:40,413 --> 00:34:46,727 Charley, tredjemaskinisten, sa att där är skrovet bara en tum tjockt. 262 00:34:46,893 --> 00:34:51,683 - Vet du hur tjockt det är? - Det är en tum mindre än två tum. 263 00:34:51,853 --> 00:34:54,526 Vi klättrar upp, allihop! 264 00:34:54,693 --> 00:35:00,723 - Finns det något att klättra på där? - Nej, det är linneförrådet. 265 00:35:02,093 --> 00:35:07,611 - Dukar? - Vi kan knyta ihop dem. - Det håller inte. 266 00:35:07,773 --> 00:35:14,451 Vi behöver något som... Julgranen! Hjälp mig! 267 00:35:14,613 --> 00:35:17,571 - Nej! - Tänker ni hjälpa till? 268 00:35:17,733 --> 00:35:23,126 Pursern sa att vi skulle stanna här och vara lugna. Hjälpen kommer. 269 00:35:23,293 --> 00:35:29,129 - Jag stannar här. - Typiskt honom, bara följ reglerna... 270 00:35:29,293 --> 00:35:33,605 - Lägg dig inte i det här! - Få arslet ur vagnen och kom! 271 00:35:34,973 --> 00:35:39,489 Välj era ord! Ni låter som om ni kom från slummen! 272 00:35:39,653 --> 00:35:46,968 - Din jävel, gå och hjälp honom! - Okej. Vem fan tror han att han är? 273 00:35:47,333 --> 00:35:52,361 Fort, flytta undan allt. - Vi lyfter på tre. 274 00:35:53,213 --> 00:35:57,286 - Ett... två... - Det är rena självmordet! 275 00:35:57,453 --> 00:36:01,924 Vi är avskurna från världen, vi måste försöka ta oss ut. 276 00:36:02,093 --> 00:36:05,210 - Flytta på er. - Be för oss i stället! 277 00:36:05,373 --> 00:36:10,208 - Ni dör, om ni klättrar upp! - Det kan vi göra här också! 278 00:36:10,373 --> 00:36:16,721 Om vi klättrar upp, kanske vi kan rädda oss. Är ni klok, så följ med. 279 00:36:19,133 --> 00:36:22,489 - Den är tung! - Framåt! 280 00:36:41,893 --> 00:36:44,885 Vi reser upp den! 281 00:36:52,653 --> 00:36:55,770 Var beredd, Acres! 282 00:36:55,933 --> 00:36:59,608 Hugg i, allihop! Knuffa! 283 00:37:22,613 --> 00:37:27,368 - Kan du förankra den, Acres? - Jag tror det. 284 00:37:27,533 --> 00:37:30,570 Hämta er fru, mr Rosen. 285 00:37:34,053 --> 00:37:37,602 - Är du färdig, Acres? - Ja, sir. 286 00:37:37,773 --> 00:37:40,731 Då börjar vi klättra upp. 287 00:37:43,253 --> 00:37:46,962 Jag behöver en apa. 288 00:37:47,133 --> 00:37:50,603 - Ställer du upp? - Ja, sir! 289 00:37:54,093 --> 00:37:59,690 Klättra inuti så långt du kan, sen klättrar du ut, så hjälper Acres dig. 290 00:37:59,853 --> 00:38:02,083 Lnga problem! 291 00:38:33,253 --> 00:38:35,642 Det är en baggis! 292 00:38:35,813 --> 00:38:38,850 - Nu vi andra! - Och när vi är uppe, då? 293 00:38:39,013 --> 00:38:42,847 Till köket, och sen vidare inåt till skrovet. 294 00:38:43,013 --> 00:38:46,164 Och sen slår vi hål och simmar iland... 295 00:38:46,333 --> 00:38:50,121 Ropa "Det är polisen!" Så kanske det öppnar sig... 296 00:38:50,293 --> 00:38:55,287 Nu är det din tur, Susan, men du får ta av dig den långa kjolen. 297 00:38:59,653 --> 00:39:03,885 Klättra samma väg som Robin och titta inte ner. 298 00:39:05,533 --> 00:39:11,881 - Alla de andra, då? - Se om ni kan få hit dem. 299 00:39:12,053 --> 00:39:17,286 Er tur, mrs Rogo, men ni måste ta av er den långa klänningen. 300 00:39:17,453 --> 00:39:20,968 - Hon kan inte klättra i den. - Hon har inget under! 301 00:39:21,133 --> 00:39:26,810 - Jag har trosor. Det räcker väl? - Ge henne er skjorta. 302 00:39:33,533 --> 00:39:37,003 Nästa gång tar du på dig mer, som jag sa. 303 00:39:39,493 --> 00:39:42,690 - Hur går det, Susan?! - Bra! 304 00:39:46,693 --> 00:39:51,608 - Duktig flicka. - Snälla ni, det är ont om tid! 305 00:39:51,773 --> 00:39:54,970 Ni hörde vad pastorn sa. 306 00:39:55,133 --> 00:39:59,046 Han tar oss till maskinrummet. Följ med... 307 00:39:59,213 --> 00:40:04,571 - Vi stannar här, mr Martin! - Lnser ni inte det förnuftiga? 308 00:40:07,973 --> 00:40:13,923 - Vad gör du? - Ge vårt lilla barnbarn det här. 309 00:40:14,133 --> 00:40:20,527 - Ska jag någonstans dit du inte ska? - Tala om en sak, Manny. 310 00:40:20,693 --> 00:40:25,244 Hur längesen är det vi sa "Jag älskar dig" till varandra? 311 00:40:27,853 --> 00:40:33,371 Vem vet? 20 år sen, igår... 312 00:40:34,933 --> 00:40:38,403 Jag älskar dig. 313 00:40:38,573 --> 00:40:42,043 Lnte många människor har fått uppleva det. 314 00:40:45,173 --> 00:40:48,210 Ta på dig det. Du ska ge honom det själv. 315 00:40:48,373 --> 00:40:51,570 Mrs Rosen, vi måste ge oss iväg genast. 316 00:40:51,733 --> 00:40:57,410 En fet kvinna som jag kan inte klättra, mr Scott. 317 00:40:57,573 --> 00:41:01,407 - Jag väntar här. - Det kan jag inte tillåta. 318 00:41:01,573 --> 00:41:03,404 Hör vad han säger. 319 00:41:03,573 --> 00:41:06,883 Finns det något där uppe, som inte finns här? 320 00:41:07,693 --> 00:41:11,402 Ja... livet. 321 00:41:14,533 --> 00:41:20,483 Livet finns där uppe, och livet är väl alltid väldigt viktigt, inte sant? 322 00:41:25,533 --> 00:41:28,764 Ja. 323 00:41:28,933 --> 00:41:32,448 Jag ska klättra. 324 00:41:47,893 --> 00:41:51,932 Snälla Ted, du måste vakna. 325 00:41:54,893 --> 00:42:01,492 Vi måste göra en sak. Du vet hur vimsig jag är utan dig. 326 00:42:01,653 --> 00:42:04,565 - Vakna. - Fröken... 327 00:42:15,013 --> 00:42:17,732 Det är bäst du följer med mig. 328 00:42:17,893 --> 00:42:22,648 Lämna honom...? Det kan jag inte. 329 00:42:22,813 --> 00:42:28,968 Jag kan inte lämna min bror. Han är den ende jag har. 330 00:42:31,613 --> 00:42:35,526 - Vad heter du? - Nonnie. 331 00:42:37,813 --> 00:42:41,522 Nonnie... din bror är död. 332 00:42:56,133 --> 00:42:59,603 Tyckte ni om hans musik? 333 00:42:59,773 --> 00:43:05,723 Jag hade dansat till den... om jag haft någon att dansa med. 334 00:43:11,293 --> 00:43:15,764 Snälla du... Följ med mig, är du snäll. 335 00:43:19,733 --> 00:43:24,170 - Kom nu! Det är bara lite kvar. - Jag kan inte! 336 00:43:24,333 --> 00:43:28,724 - Jag sitter fast! Jag kan inte! - Jodå, det kan du visst. 337 00:43:28,893 --> 00:43:32,932 Jag kan inte! Jag kan inte! 338 00:43:36,013 --> 00:43:40,882 Vad är det som händer? Vad är det där nere? 339 00:43:42,813 --> 00:43:44,769 Duktig flicka! 340 00:43:45,013 --> 00:43:49,450 - Förlåt, att jag var så personlig. - Ni hade inget val. 341 00:43:49,613 --> 00:43:53,492 Jag är inte fru Peter Pan... 342 00:43:58,893 --> 00:44:02,283 Är ni klar? - Följ efter henne. 343 00:44:02,453 --> 00:44:05,729 Ett ögonblick... Säger ni aldrig "snälla ni"? 344 00:44:05,893 --> 00:44:09,488 Om det får er att klättra upp så... Snälla ni. 345 00:44:12,413 --> 00:44:15,803 - Nonnie följer med oss. - De andra, då? 346 00:44:15,973 --> 00:44:20,444 Lngen vill lyssna. De tycks lita mer på pursern än på oss. 347 00:44:27,533 --> 00:44:32,482 Hjälp henne upp, mr Martin, sen följer ni efter. 348 00:44:41,253 --> 00:44:45,531 Du sa inte vad du tyckte om min predikan idag. 349 00:44:45,693 --> 00:44:49,686 - Du frågade inte. - Jag frågar nu. 350 00:44:51,773 --> 00:44:57,803 - Du talade bara för de starka. - Jag ber dig vara stark. Följ med. 351 00:44:59,053 --> 00:45:03,569 Jag kan inte lämna dem. Jag vet att jag inte kan rädda dem- 352 00:45:03,733 --> 00:45:09,603 - och jag tror att vi kommer att dö, men jag kan inte lämna dem. 353 00:45:13,253 --> 00:45:18,532 De har valt att stanna, men varför skulle du göra det? 354 00:45:18,693 --> 00:45:22,368 Vad har då meningen varit med ditt liv? 355 00:45:38,133 --> 00:45:40,408 Jag har inget val. 356 00:45:50,173 --> 00:45:53,324 Jag tänker inte ge upp, John. 357 00:45:56,133 --> 00:46:02,083 Får jag be om er uppmärksamhet? Får jag be om er uppmärksamhet?! 358 00:46:04,653 --> 00:46:08,532 Där är vägen ut, vår enda chans. 359 00:46:08,693 --> 00:46:12,049 Vi måste stanna här tills hjälpen kommer! 360 00:46:12,213 --> 00:46:16,843 Hjälp från vem, från kapten? Han är död! 361 00:46:17,013 --> 00:46:22,371 Alla som var ovanför oss är döda. De är under oss nu, under vattnet. 362 00:46:22,533 --> 00:46:26,970 - Det är inte sant! - Jodå, din uppblåsta skit! 363 00:46:27,133 --> 00:46:32,366 Vi är de enda överlevande och vi måste hjälpa oss själva. 364 00:46:32,533 --> 00:46:38,529 Det är upp till oss alla tillsammans. För Guds skull, följ med mig. 365 00:46:38,693 --> 00:46:42,891 Jag beordrar er att låta bli! Han vet inget om fartyget! 366 00:46:43,053 --> 00:46:46,443 - Han har rätt. - Lägg er inte i det här! 367 00:46:52,493 --> 00:46:55,451 Gud välsigne dig. 368 00:47:21,773 --> 00:47:25,652 - Jag vädjar en sista gång! - Ni vet inte vad ni pratar om! 369 00:47:25,813 --> 00:47:29,772 Vattnet kommer att fortsätta tränga in! 370 00:47:29,933 --> 00:47:34,404 Fartyget kanske hinner gå till botten, innan vi har tagit oss ut- 371 00:47:34,573 --> 00:47:40,364 - men om vi försöker, kanske vi lyckas. Stannar ni här, så dör ni. 372 00:47:40,533 --> 00:47:43,525 Vi stannar hos pursern! 373 00:47:54,613 --> 00:47:59,164 - Ni kunde inte övertala någon, va? - Det blir bara vi. Kom nu. 374 00:48:07,853 --> 00:48:09,605 Gå längre in! 375 00:48:30,893 --> 00:48:33,361 Till julgranen! 376 00:48:37,773 --> 00:48:40,048 Vänta! 377 00:48:42,773 --> 00:48:45,128 Lngen panik! 378 00:48:47,453 --> 00:48:50,923 Lngen panik! En i taget! 379 00:48:54,853 --> 00:49:00,849 - Ta det lugnt! - Håll i mig, pastorn! Håll i mig! 380 00:49:06,413 --> 00:49:10,691 Jag drunknar! Hjälp mig, jag drunknar! 381 00:49:20,573 --> 00:49:26,045 Jag drunknar! Snälla, hjälp mig! 382 00:49:54,253 --> 00:49:58,246 - Var ligger köket, Acres? - Ditåt, sir. 383 00:50:05,013 --> 00:50:07,732 - Vad betyder det? - Brand, sir. 384 00:50:07,893 --> 00:50:12,409 - Är det en branddörr? - Ja, en säkerhetsdörr. 385 00:50:12,573 --> 00:50:15,451 Stängs den automatiskt vid hetta? 386 00:50:15,613 --> 00:50:19,811 Så om det brinner där, så får elden inget syre och kvävs? 387 00:50:19,973 --> 00:50:23,329 - Det är möjligt. - Vi testar. 388 00:50:24,613 --> 00:50:27,844 - Be alla hålla sig undan. - Vänta! 389 00:50:28,013 --> 00:50:32,131 Vet ni vad en eldstorm är? Jag tänker inte låta er döda oss. 390 00:50:32,293 --> 00:50:34,682 Jag tänker gå in, mr Rogo. 391 00:50:34,853 --> 00:50:39,768 Antingen stänger ni dörren bakom mig eller så försöker ni hindra mig. 392 00:50:39,933 --> 00:50:42,686 Nå, hur blir det? 393 00:50:46,613 --> 00:50:52,085 Jag har alltid trott att någon skurk skulle bli min död. 394 00:50:52,253 --> 00:50:55,086 Öppna den! 395 00:50:55,253 --> 00:51:01,283 Ställ er åt sidorna, är ni snälla. Där borta. 396 00:51:21,133 --> 00:51:22,851 Tillbaka, allihop! 397 00:52:42,613 --> 00:52:46,731 Ursäkta mig. Vad gör vi, om han inte kommer tillbaka? 398 00:52:46,893 --> 00:52:49,453 Lnte fan vet jag. 399 00:52:49,613 --> 00:52:53,811 Vi måste göra något. Vi måste tänka ut en plan. 400 00:52:55,733 --> 00:53:01,012 - Vad ska jag säga till de andra? - De kan börja sjunga psalmer... 401 00:53:01,173 --> 00:53:04,051 Tillbaka! 402 00:53:05,333 --> 00:53:11,408 Okej! Vart leder dörren på andra sidan köket, Acres? 403 00:53:11,573 --> 00:53:16,169 - Ner... upp till Broadway. - Vad är Broadway? 404 00:53:16,333 --> 00:53:18,893 En servicegång genom hela fartyget. 405 00:53:19,053 --> 00:53:21,965 Leder Broadway till maskinrummet? 406 00:53:22,133 --> 00:53:27,127 Jag känner inte till nedre däck så väl, men det är möjligt. 407 00:53:27,293 --> 00:53:32,526 - Det gör den! - Leder Broadway till maskinrummet? 408 00:53:32,693 --> 00:53:38,165 Maskinisten och jag gick den vägen när vi skulle titta på ångpannorna. 409 00:53:38,333 --> 00:53:39,925 Då så... 410 00:53:40,093 --> 00:53:44,086 Litar du på honom? Han är ju bara en barnunge. 411 00:53:44,253 --> 00:53:48,769 - Lnga fler julgranar, mrs Rosen. - Det tackar jag för. 412 00:53:48,933 --> 00:53:53,290 - Klarar du det, Acres? - Det är ingen fara med mig. 413 00:53:53,453 --> 00:53:58,129 - Ta hand om din bror. - Kom nu, så går vi. 414 00:54:00,133 --> 00:54:05,412 Det ligger många döda här inne. Och rör inget, det är hett! 415 00:54:17,293 --> 00:54:21,252 Nej, vi brinner upp! Vi måste vända! 416 00:54:21,413 --> 00:54:26,567 L 30 år har jag lytt dig, nu lyder du mig. Vi fortsätter! 417 00:55:13,053 --> 00:55:17,092 - Är det enda vägen, Acres? - Ja, sir. 418 00:55:27,333 --> 00:55:30,609 Vi behöver något att dra upp er med. 419 00:55:51,573 --> 00:55:55,691 Försök med den här, pastorn. 420 00:55:55,853 --> 00:56:01,086 Du först, Acres. Jag behöver dig. - Hjälp honom, Rogo. 421 00:56:03,573 --> 00:56:06,929 Vi lägger den runt hans midja. 422 00:56:19,173 --> 00:56:24,167 Det är nog ditt sätt jag inte gillar, Scott, eller är det något annat? 423 00:56:24,333 --> 00:56:29,612 Vi är kanske rätt lika, och du gillar inte dig själv. 424 00:56:29,773 --> 00:56:35,484 - Är det den vägen? - Nej, det är besättningens kabyss. 425 00:56:35,653 --> 00:56:39,851 - Det är ditåt. - Hjälp de andra upp. 426 00:56:44,413 --> 00:56:47,086 Hugg tag i den här! 427 00:56:48,653 --> 00:56:53,283 - Märkligt att ljuset fungerar än. - Reservaggregat och batterier. 428 00:56:53,453 --> 00:56:57,969 - De ska räcka i tre timmar. - Det får vi hoppas... 429 00:57:07,933 --> 00:57:13,530 - Det finns ingen annan utgång. - Det måste det göra. Tänk! 430 00:57:14,573 --> 00:57:17,770 Det går bra, Belle. - Dra! 431 00:57:22,213 --> 00:57:27,128 Lngen fara, jag har hjälpt pappa dra upp en svärdfisk på 270 kg! 432 00:57:37,573 --> 00:57:42,601 Där nere är luckan, sir. 433 00:58:08,413 --> 00:58:12,645 - Leder den till huvudschaktet? - Det är vad jag har hört. 434 00:58:25,046 --> 00:58:29,562 - Vart leder schaktet? - Till likadana luckor på alla däck. 435 00:58:29,726 --> 00:58:32,843 Det ser inte särskilt lovande ut. 436 00:58:33,006 --> 00:58:35,361 Upp med er! 437 00:58:41,926 --> 00:58:45,316 Vattnet strömmar in! 438 00:58:51,646 --> 00:58:56,242 Håll käften! Upp på rampen med dig! 439 00:58:56,406 --> 00:59:00,604 Alla kan inte vara lika samlade som ni, mrs Rogo... 440 00:59:01,926 --> 00:59:05,760 - Skynda er! - Kasta ner slangen! 441 00:59:07,246 --> 00:59:10,238 - Kasta ner den! - Kom nu! 442 00:59:10,406 --> 00:59:14,604 - Dra! Dra! - Lngen panik nu! 443 00:59:16,166 --> 00:59:19,681 - Rogo, ta med dem den här vägen! - Kom nu! 444 00:59:19,846 --> 00:59:24,317 - Vi sjunker, vi kommer att drunkna! - Gå nu! 445 00:59:24,486 --> 00:59:30,356 Han har rätt. Det finns luftfickor överallt i fartyget. 446 00:59:30,526 --> 00:59:34,235 Vattnet behöver inte tränga in på alla däcken. 447 00:59:35,886 --> 00:59:41,722 - Hur länge håller vi oss flytande? - Andrea Doria flöt i tio timmar. 448 00:59:41,886 --> 00:59:46,277 Det ordnar sig, Nonnie. Vi har gott om tid på oss. 449 00:59:46,606 --> 00:59:51,157 - Gången leder till en lufttrumma. - Genom det lilla hålet? 450 00:59:51,326 --> 00:59:56,684 Det leder till Broadway. Vi har klättrat fyra däck, vi har två kvar. 451 00:59:56,846 --> 01:00:01,442 - Det är enda vägen ut. - Kan en människa ta sig igenom? 452 01:00:01,606 --> 01:00:07,761 - Ni tar er igenom, mrs Rosen. - Hon tror alltid att hon är för fet. 453 01:00:08,926 --> 01:00:13,716 - Rogo, följ efter mig! - Jag, så klart... Varför det? 454 01:00:13,886 --> 01:00:18,721 När vi kommer igenom, måste vi två hjälpa de andra upp. 455 01:00:18,886 --> 01:00:24,404 Mr Martin, ni går sist och ser till att alla är med! 456 01:00:26,246 --> 01:00:32,037 Nu går jag! Om fetknoppen fastnar, vill jag inte bli kvar bakom henne. 457 01:00:34,206 --> 01:00:37,403 Nu är det er tur, barn. 458 01:00:42,366 --> 01:00:49,397 - Om jag fastnar, så knuffa på. - Lngen fara, du fastnar inte. 459 01:00:51,206 --> 01:00:53,515 Akta huvudet. 460 01:00:56,486 --> 01:01:00,638 - Nu är det du, Nonnie. - Nej, med dig. 461 01:01:00,806 --> 01:01:05,834 Mr Acres, var så god. - Kom, så vi inte tappar bort de andra. 462 01:01:06,006 --> 01:01:09,396 Kommer du precis efter mig? 463 01:01:12,486 --> 01:01:16,479 Som två ärtor i en balja... Skynda på! 464 01:02:03,206 --> 01:02:06,676 Hallå! 465 01:02:11,926 --> 01:02:15,635 Hallå, där uppe! 466 01:02:15,806 --> 01:02:19,276 Följ efter mig, och titta inte ner! 467 01:02:36,606 --> 01:02:40,645 - Titta inte ner, sa jag! - Okej. 468 01:02:48,566 --> 01:02:51,683 Duktig flicka! Ta det lugnt! 469 01:03:06,966 --> 01:03:11,084 Det måste vara den här! Skicka upp dem! 470 01:03:24,006 --> 01:03:28,602 Kliv försiktigt. - Nu är det din tur, pojke. Hjälp mrs Rosen. 471 01:03:30,766 --> 01:03:36,523 - Hur går det, mrs Rosen? - Bra, jag är inne i andra andningen. 472 01:03:36,686 --> 01:03:39,803 - Hur är det själv? - Bara bra. 473 01:03:41,886 --> 01:03:46,437 Bry er inte om det där. Bara titta uppåt. 474 01:03:46,606 --> 01:03:49,598 - Är du där, Manny? - Var annars...? 475 01:03:49,766 --> 01:03:52,917 Mrs Rosen... Jag menade inget illa. 476 01:03:53,086 --> 01:03:57,955 - Har jag missat något? - Det där med svärdfisken. 477 01:03:58,126 --> 01:04:01,436 Jag menade inte att ni vägde så mycket. 478 01:04:01,606 --> 01:04:06,122 Oroar du dig för det, mitt i allt det här? 479 01:04:06,286 --> 01:04:10,564 - Du är en snäll pojke. - Säg det till min syster! 480 01:04:17,006 --> 01:04:22,319 - Det går bra, mrs Rosen! Klättra på! - Jag kommer! 481 01:04:34,206 --> 01:04:36,845 Pressa mot min rygg! 482 01:04:46,006 --> 01:04:50,602 Tack! Du kan krypa in först. 483 01:04:50,766 --> 01:04:54,076 Men kryp inte för fort. 484 01:04:54,246 --> 01:04:59,115 - Manny, är du med? - Än har du inte blivit av med mig. 485 01:05:02,326 --> 01:05:05,602 Klättra upp nu. 486 01:06:19,326 --> 01:06:22,716 - Klättra på! - Hur är det, Nonnie? 487 01:06:28,486 --> 01:06:33,765 Förlåt mig, men jag kan inte röra mig. Jag kan inte... 488 01:06:33,926 --> 01:06:40,035 Titta på stegen, titta inte på något annat. 489 01:06:40,206 --> 01:06:44,438 - Jag är här hos dig. Förstår du? - Ja. 490 01:06:44,606 --> 01:06:48,724 Ett steg i taget, sträck upp handen. 491 01:06:48,886 --> 01:06:53,084 Tänk inte på något annat än stegen. Sätt igång nu. 492 01:06:53,246 --> 01:06:57,524 Har ni tagit kafferast, eller...?! Sätt fart! 493 01:06:57,686 --> 01:07:00,439 Snälla mr Rogo... 494 01:07:00,606 --> 01:07:07,205 Flytta upp foten ett steg nu, Nonnie. Kliv upp. 495 01:07:07,366 --> 01:07:13,362 Det är bra. Det första är värst. 496 01:07:13,526 --> 01:07:19,078 Nu tar vi nästa. Ett till. Det är bra. 497 01:07:19,246 --> 01:07:25,845 Ett steg i taget nu. Flytta foten nu. Bara fortsätt. 498 01:07:26,006 --> 01:07:30,716 Det är bra. Nu tar vi nästa. 499 01:07:32,406 --> 01:07:38,003 Vilka hemska explosioner! Vad var det som hände? 500 01:07:39,166 --> 01:07:42,841 - Vi flyter fortfarande. - Titta! 501 01:07:45,566 --> 01:07:49,081 Herregud, det finns fler överlevande. 502 01:07:50,366 --> 01:07:55,884 Vänta här och hjälp de andra. Jag ska se vart de är på väg. 503 01:07:57,686 --> 01:08:01,599 - Vart är ni på väg? - Vi följer doktorn. 504 01:08:01,766 --> 01:08:06,556 - Ni går åt fel håll. Ni går för ut. - Det stämmer, pastorn. 505 01:08:06,726 --> 01:08:10,480 - Ni kommer inte ut den vägen. - Varför inte? 506 01:08:10,646 --> 01:08:13,877 Hela fören är vattenfylld. 507 01:08:14,046 --> 01:08:18,756 - Gå akter ut, till maskinrummet. - Det är borta. 508 01:08:18,926 --> 01:08:24,956 Kände ni inte explosionerna?! Enda vägen ut är för ut! 509 01:08:25,126 --> 01:08:31,474 - Har ni kollat maskinrummet?! - Det behöver jag inte. Vi går för ut. 510 01:08:31,646 --> 01:08:35,161 Snälla pastorn, följ med oss. 511 01:08:37,886 --> 01:08:41,242 Ni går åt fel håll, för fan! 512 01:08:49,206 --> 01:08:53,757 - Vi förlorade Acres. - Han föll ner i schaktet. 513 01:08:53,926 --> 01:08:57,839 Var fan höll du hus?! 514 01:08:58,006 --> 01:09:02,318 - Vad menar du med det? - Jag bad dig hålla reda på alla! 515 01:09:02,486 --> 01:09:07,037 - Mr Rogo gjorde sitt bästa... - Du behöver inte försvara mig! 516 01:09:07,206 --> 01:09:12,234 Jag börjar få nog! Vem fan tror du att du är - Gud Fader själv?! 517 01:09:12,406 --> 01:09:15,443 Han var skadad... 518 01:09:15,606 --> 01:09:20,077 Fartyget krängde, han föll, schaktet exploderade och han är död! 519 01:09:20,246 --> 01:09:23,124 Har du något att tillägga?! 520 01:09:23,286 --> 01:09:26,881 Jag sa att jag skulle få ut alla härifrån och det ska jag! 521 01:09:27,046 --> 01:09:31,324 Vart var alla de andra människorna på väg? 522 01:09:32,486 --> 01:09:36,525 Till fören... men de har fel. 523 01:09:36,686 --> 01:09:43,285 - Fören ligger under vatten! - Hur vet du det?! Har du sett det?! 524 01:09:43,446 --> 01:09:48,566 Om de tror sig veta, kanske vi ska följa med dem och inte med dig! 525 01:09:48,726 --> 01:09:53,675 Bara för att tjugo personer tänker dränka sig, så har de rätt? 526 01:09:53,846 --> 01:09:57,600 Typiskt, bara följ reglerna... 527 01:10:02,006 --> 01:10:08,445 Vänta! Vi andra skulle känna oss tryggare, om ni två slutade bråka. 528 01:10:08,606 --> 01:10:14,442 - Vad vill ni att vi ska göra? - Vi gör en överenskommelse. 529 01:10:14,606 --> 01:10:21,364 Jag går akter ut till maskinrummet och om det går, gör vi som jag vill- 530 01:10:21,526 --> 01:10:25,724 - om inte, går vi för ut. Är det uppfattat? 531 01:10:33,366 --> 01:10:39,282 Du har en kvart på dig. Om du inte är tillbaka då, går vi för ut. 532 01:10:44,006 --> 01:10:46,759 Avgjort. 533 01:10:58,726 --> 01:11:03,516 Borde vi inte se oss omkring efter sånt vi kan behöva- 534 01:11:03,686 --> 01:11:07,725 - som mat och annat som är bra att ha? 535 01:11:07,886 --> 01:11:12,721 Börja leta, men håll er här i närheten. 536 01:11:12,886 --> 01:11:16,561 Vänta lite, Manny. Jag vill fråga dig en sak. 537 01:11:16,726 --> 01:11:21,641 - Jag följer med mr Scott. Stanna här. - Jag ska leta efter saker. 538 01:11:21,806 --> 01:11:24,525 Okej, men gå inte långt. 539 01:11:27,446 --> 01:11:33,555 - Har du en näsduk, Manny? - Den är inte särskilt ren. 540 01:12:29,326 --> 01:12:31,920 Pastor Scott? 541 01:12:33,886 --> 01:12:36,605 Mr Scott? 542 01:12:36,766 --> 01:12:41,794 - Varför är du inte hos de andra? - Jag... jag är rädd. 543 01:12:46,526 --> 01:12:49,643 Jag känner mig tryggare hos er. 544 01:13:00,286 --> 01:13:04,074 Ni kommer väl att hjälpa oss ut härifrån? 545 01:13:04,246 --> 01:13:07,522 Det kan du lita på, Susan. 546 01:13:10,046 --> 01:13:14,801 Vi kommer inte ut här, men vi gick förbi många andra gångar. 547 01:13:14,966 --> 01:13:19,801 Vi ska leta igenom allihop tills vi hittar maskinrummet. 548 01:13:19,966 --> 01:13:23,959 Okej. Kom nu. 549 01:13:24,126 --> 01:13:29,041 Vi kommer aldrig att få träffa vårt lilla barnbarn, eller hur? 550 01:13:29,206 --> 01:13:33,996 Du måste tänka positivt. Vi kommer att få träffa honom. 551 01:13:35,806 --> 01:13:41,881 Om några av oss ska klara sig, hoppas jag det blir de två barnen. 552 01:13:42,046 --> 01:13:47,245 - De har hela livet framför sig. - Sluta ge upp våra liv. 553 01:13:47,406 --> 01:13:51,638 Vi kommer att klara oss, allihop. Sitt här, så ska jag... 554 01:13:51,806 --> 01:13:54,195 Manny... 555 01:13:54,366 --> 01:14:00,077 Du är en god människa... en underbar människa. 556 01:14:51,766 --> 01:14:56,078 Lova mig en sak. Om jag inte är tillbaka om fem minuter- 557 01:14:56,246 --> 01:15:01,115 - säg till de andra att jag hade fel. Säg till Rogo att de går hans väg. 558 01:15:01,286 --> 01:15:06,644 - Jag lovar, men ni kommer tillbaka! - Jag kommer tillbaka. 559 01:15:40,966 --> 01:15:44,322 Har du sett? Ett nytt sätt att klippa folk på. 560 01:15:44,486 --> 01:15:49,321 Spänn fast kunden, hissa upp och vänd på honom- 561 01:15:49,486 --> 01:15:53,525 - låt håret hänga ner och klipp, klipp, klipp... 562 01:15:53,686 --> 01:15:57,076 Min bror Teddy har vackert hår. 563 01:16:03,886 --> 01:16:08,960 Han är död på riktigt... inte sant? 564 01:16:12,606 --> 01:16:17,236 Jag kan inte leva utan honom. Det kan jag inte. 565 01:16:19,326 --> 01:16:23,877 Nonnie, du kommer att leva vidare. 566 01:16:24,046 --> 01:16:28,164 Det gör vi. Vi måste. 567 01:16:35,646 --> 01:16:40,276 Till att börja med tror man inte att det är möjligt- 568 01:16:40,446 --> 01:16:47,443 - men tro mig, med tiden hittar man andra saker, andra människor- 569 01:16:47,606 --> 01:16:51,360 - någon annan att bry sig om. Du ska få se. 570 01:17:00,286 --> 01:17:02,754 HERRAR 571 01:17:31,966 --> 01:17:36,244 - Konjak, rep, yxa... - Vi hittade de här. 572 01:17:36,406 --> 01:17:40,558 - 17 minuter och han är inte tillbaka. - Nu går vi! 573 01:17:40,726 --> 01:17:46,437 - Kan vi inte vänta lite...? - Varför det?! Nu går vi ditåt! 574 01:17:46,606 --> 01:17:50,679 - Mr Rogo! - Vad har hänt?! Var har du varit?! 575 01:17:50,846 --> 01:17:55,362 Mr Scott hittade en lucka som kanske leder till maskinrummet- 576 01:17:55,526 --> 01:17:59,963 - men om han inte kom tillbaka efter 5 minuter skulle jag säga till er- 577 01:18:00,126 --> 01:18:03,641 - att vi skulle gå åt det hållet ni ville. 578 01:18:03,806 --> 01:18:09,438 Här har vi slösat bort tid, när vi borde gått med de andra! Kom nu! 579 01:18:09,606 --> 01:18:14,600 Efter allt han har gjort?! Vi måste ta reda på vad som har hänt honom. 580 01:18:14,766 --> 01:18:19,078 - Ni pratar som om han var död. - Vi kom överens och så blir det! 581 01:18:19,246 --> 01:18:22,477 Vi följer efter de andra! Kom igen! 582 01:18:22,646 --> 01:18:27,242 Jag hittade det! Jag har varit där! 583 01:18:27,406 --> 01:18:31,160 Jag har sett maskinrummet och en väg ut. 584 01:18:31,326 --> 01:18:36,559 Det är hitåt. För att säga som du: "Kom igen!" 585 01:18:36,726 --> 01:18:40,685 - Var är Robin?! - Jag såg honom gå ditåt. 586 01:18:40,846 --> 01:18:45,522 Visa de andra till luckan, Susan. Jag letar upp Robin. 587 01:18:45,686 --> 01:18:49,565 - Jag kan inte gå utan honom! - Litar du på mig? 588 01:18:50,486 --> 01:18:55,514 Du är den enda som vet var luckan är. Jag ska leta upp Robin. 589 01:18:55,686 --> 01:18:58,405 Stackars lille pojke... 590 01:19:08,486 --> 01:19:11,717 Robin! Kom hit! 591 01:19:13,606 --> 01:19:16,359 Här inne, uppför stegen. 592 01:19:28,526 --> 01:19:31,802 - Upp med dig nu! - Lnte utan Robin! 593 01:19:31,966 --> 01:19:36,437 - Nu klättrar du upp! - Robin! 594 01:19:37,566 --> 01:19:40,205 Herregud! 595 01:19:54,206 --> 01:19:56,800 Hit med honom! 596 01:20:00,086 --> 01:20:02,964 Klättra upp, grabben! 597 01:20:17,126 --> 01:20:22,120 - Förlåt, jag behövde gå på toa! - Vilket idiotiskt sätt att dö på! 598 01:20:22,286 --> 01:20:24,959 Jag sa förlåt! 599 01:20:28,526 --> 01:20:32,485 - Vart ska vi nu?! - Ner! Stäng den vattentäta dörren! 600 01:20:32,646 --> 01:20:38,118 Vi har klättrat upp åtta däck! Alla däck under oss är vattenfyllda! 601 01:20:38,286 --> 01:20:42,677 Lnte maskinrummet, jag har sett det! Vi klättrar ner! 602 01:20:56,966 --> 01:21:01,482 - Här är inget jävla maskinrum! - Var fan är vi?! 603 01:21:01,646 --> 01:21:04,956 - Gången leder dit. - Den är vattenfylld nu! 604 01:21:05,126 --> 01:21:08,482 Då får vi simma. Ge mig repet. 605 01:21:08,646 --> 01:21:12,161 Då måste väl maskinrummet också vara vattenfyllt? 606 01:21:12,326 --> 01:21:16,035 Det ligger ett däck högre upp, ovanför oss. 607 01:21:16,206 --> 01:21:20,836 Jag simmar genom gången, det är högst 10 m. 608 01:21:21,006 --> 01:21:24,203 - Lnte mer...?! - Vi klarar det! 609 01:21:24,366 --> 01:21:29,281 Jag simmar igenom och fäster repet, sen rycker jag i det. 610 01:21:29,446 --> 01:21:33,837 Ni andra drar er längs repet. Det tar högst 30 sekunder. 611 01:21:34,006 --> 01:21:40,195 Hur länge kan ni hålla andan? Pröva! - Mr Rogo, ta tiden. 612 01:21:40,366 --> 01:21:45,394 Se här! Jag var New York- mästarinna i undervattenssimning. 613 01:21:45,566 --> 01:21:51,038 Jag höll andan i 2 minuter och 47 sekunder. Låt mig göra det. 614 01:21:51,206 --> 01:21:55,518 - Du var bara 17 år då! - Ni har släpat mig ända hit. 615 01:21:55,686 --> 01:22:01,079 Nu har jag chansen att hjälpa till. Snälla ni, låt mig göra det. 616 01:22:01,246 --> 01:22:06,274 Jag kan hålla andan medan jag simmar 10 m. 617 01:22:08,566 --> 01:22:10,557 Tack. 618 01:22:13,286 --> 01:22:16,483 Ta ett djupt andetag! 619 01:22:58,086 --> 01:23:00,884 - Är det någon som tar tiden?! - Jag. 620 01:23:01,046 --> 01:23:07,394 Det är bara jag som har tränat på att simma i gångar och trappor. 621 01:23:07,766 --> 01:23:11,520 Varför tror ni att ni kan om inte han kan? 622 01:23:11,686 --> 01:23:14,564 Fråga vem ni vill i simsällskapet! 623 01:23:14,726 --> 01:23:19,277 Att jag gått upp lite i vikt, betyder inte att jag inte har idrottat. 624 01:23:19,446 --> 01:23:21,960 - Hur lång tid har gått? - 39 sekunder. 625 01:23:42,406 --> 01:23:46,240 - Repet slackar! - Han kanske är framme. 626 01:23:46,406 --> 01:23:49,364 - Vänta lite. - Han skulle rycka. 627 01:23:52,166 --> 01:23:57,479 - Vad fan ska vi göra? - Dra tillbaka honom! 628 01:23:58,326 --> 01:24:01,875 Lossna, din jävel! 629 01:24:02,046 --> 01:24:06,358 - Var försiktig, Belle. - Tror du att jag är vårdslös...? 630 01:24:09,806 --> 01:24:14,800 - Vad fan tar hon sig till?! - Hon vet vad hon gör. 631 01:25:09,086 --> 01:25:11,998 Hon måste ha hittat honom! 632 01:25:48,246 --> 01:25:50,396 De klarade det! 633 01:25:51,566 --> 01:25:56,594 L vattnet är jag en mycket slank dam, mr Scott. 634 01:26:12,006 --> 01:26:16,079 - De signalerar ju inte! - Ge dem lite tid. 635 01:26:31,286 --> 01:26:37,475 Jag är nog inte simsällskapets mästarinna längre... 636 01:26:37,646 --> 01:26:42,436 - Håll ut, mrs Rosen. - Mr Scott... 637 01:26:42,606 --> 01:26:46,884 Man känner när det räcker. Låt mig dö. 638 01:26:47,046 --> 01:26:52,564 Snälla ni, låt mig dö. Ge Manny det här. 639 01:26:52,726 --> 01:26:58,358 Säg att han ska ge det till vårt barnbarn... från oss båda... 640 01:27:00,726 --> 01:27:03,524 Det är tecknet för liv. 641 01:27:05,726 --> 01:27:10,242 Livet betyder alltid väldigt mycket... 642 01:27:27,726 --> 01:27:31,196 Å, Gud... inte hon! 643 01:27:33,406 --> 01:27:36,842 Lnte hon... 644 01:27:37,006 --> 01:27:41,284 - Något har hänt! De borde signalerat! - De har haft gott om tid. 645 01:27:41,446 --> 01:27:46,315 - Jag simmar dit och ser efter! - Då drunknar du också! 646 01:27:46,486 --> 01:27:49,080 Låt mig göra det! Det är min fru! 647 01:27:49,246 --> 01:27:53,797 Jag gör det! Stanna här tills jag kommer! Ficklampan! 648 01:27:53,966 --> 01:27:58,960 - Snälla Mike...! - Lugn, jag kommer tillbaka. 649 01:29:10,086 --> 01:29:15,035 - Varför ryckte du inte i repet? - Jag fastnade. 650 01:29:15,206 --> 01:29:21,236 - Mrs Rosen befriade mig. - Vore det inte för er, mrs Rosen... 651 01:29:29,326 --> 01:29:31,556 Hämta hit de andra. 652 01:29:31,726 --> 01:29:36,720 - Vad ska jag säga till honom? - Lnget! Bara hämta dem! 653 01:29:44,366 --> 01:29:47,597 Ni var en modig kvinna. 654 01:29:50,126 --> 01:29:53,004 Mycket modig. 655 01:30:37,086 --> 01:30:41,876 - Jag är okej. - Hur är det med Belle? 656 01:30:42,046 --> 01:30:48,235 Hon kom igenom. Hon räddade prästen och banade väg för oss. 657 01:30:49,446 --> 01:30:52,404 Men något gick på tok, va? 658 01:30:54,366 --> 01:31:00,475 Mr Rosen, hon gjorde allt... Följ repet, mr Rosen! 659 01:31:00,646 --> 01:31:04,195 - Det hände något, eller hur?! - Hon kom igenom! 660 01:31:04,366 --> 01:31:07,642 Kom fram hit en och en. 661 01:31:07,806 --> 01:31:12,561 Ta några djupa andetag, dra er längs repet, så är ni snart i maskinrummet. 662 01:31:12,726 --> 01:31:16,196 Det är ovan vatten, som han sa. Ni ungar börjar. 663 01:31:16,366 --> 01:31:21,235 Jag simmar tre längder under vatten, syrran klarar bara två. 664 01:31:21,406 --> 01:31:24,318 Ta några djupa andetag. 665 01:31:26,566 --> 01:31:29,160 Lväg nu! 666 01:31:34,966 --> 01:31:38,276 Jag kan inte simma. 667 01:31:38,446 --> 01:31:42,155 - Kan du inte? - Nej, inte ett simtag. 668 01:31:54,526 --> 01:31:59,042 - Nu är det ni två. - Ni först. Jag hjälper henne. 669 01:31:59,206 --> 01:32:02,482 Okej, men skynda på! 670 01:32:09,086 --> 01:32:14,797 Kan du verkligen inte simma? Men du kan väl hålla andan? 671 01:32:14,966 --> 01:32:19,881 Bara dra ett djupt andetag och håll andan när vi dyker- 672 01:32:20,046 --> 01:32:24,164 - och håll i mitt bälte så drar jag dig igenom. 673 01:32:24,326 --> 01:32:27,796 Du måste, Nonnie. Jag simmar inte utan dig. 674 01:32:27,966 --> 01:32:30,958 Du menar allvar, inte sant? 675 01:32:32,286 --> 01:32:37,076 Vi kan väl stanna här? Vi behöver inte följa med de andra. 676 01:32:39,086 --> 01:32:43,045 - Vad tror du händer sen, då? - Vi kan bli räddade. 677 01:32:43,206 --> 01:32:46,164 Kanske... kanske inte. 678 01:32:46,326 --> 01:32:50,683 - Du lämnar mig inte? - Jag simmar inte utan dig. 679 01:32:50,846 --> 01:32:53,565 Jag... 680 01:32:53,726 --> 01:32:57,036 Jag behöver bara hålla andan, det är allt... 681 01:32:57,206 --> 01:33:01,279 - Och släpp mig inte. - Det ska jag inte. 682 01:33:05,406 --> 01:33:08,398 - Färdig? - Nej. 683 01:33:08,566 --> 01:33:12,525 Dra tre djupa andetag, så ger vi oss iväg sen. 684 01:33:40,246 --> 01:33:42,077 Belle... 685 01:34:33,086 --> 01:34:35,998 Gick det bra, älskling? 686 01:35:09,726 --> 01:35:16,325 Jag har hittat propellerutgången. Vi är snart där, vi måste fortsätta. 687 01:35:16,486 --> 01:35:20,115 Din jävel, har du inga känslor?! 688 01:35:22,166 --> 01:35:28,162 Hör på! Mrs Rosen är död, vi kan inte väcka henne till liv. 689 01:35:28,326 --> 01:35:31,682 Vi måste fortsätta. Det är vad hon hade velat. 690 01:35:31,846 --> 01:35:36,283 Kom nu, rör på påkarna! Res på er! 691 01:35:38,566 --> 01:35:42,559 - Ni också, mr Rosen. - Min plats är hos henne. 692 01:35:45,686 --> 01:35:48,120 Hör på, mr Rosen... 693 01:35:52,726 --> 01:35:56,480 Det sista hon sa var: "Ge det här till Manny." 694 01:35:56,646 --> 01:36:01,674 "Han ska ge det till vårt barnbarn från oss båda." 695 01:36:01,846 --> 01:36:05,555 Er plats är hos de levande. 696 01:36:07,406 --> 01:36:11,604 Om ni inte följer med oss, dog hon förgäves. 697 01:36:13,526 --> 01:36:15,437 Kom nu! 698 01:36:18,486 --> 01:36:22,638 Okej, men gå ni i förväg. 699 01:36:22,806 --> 01:36:26,765 Jag vill stanna hos henne en liten stund till. 700 01:36:26,926 --> 01:36:29,156 Ni får en minut på er. 701 01:36:46,606 --> 01:36:52,283 Ser ni den röda ventilkranen? Bakom den är propellerrummet. 702 01:36:52,446 --> 01:36:55,518 Den blanka saken är propelleraxeln. 703 01:36:55,686 --> 01:37:00,714 Vi kommer upp via den här lejdaren. Följ efter mig. 704 01:37:33,566 --> 01:37:36,956 Den här vägen, mr Rosen! 705 01:38:00,166 --> 01:38:04,125 Vi kommer inte förbi där, vi måste klättra upp. 706 01:39:41,846 --> 01:39:44,235 Vänta här. 707 01:40:27,846 --> 01:40:31,122 Bara en dörr till, så är vi där! 708 01:40:31,286 --> 01:40:35,882 Där är det, mr Rogo, precis som jag sa! 709 01:40:36,046 --> 01:40:39,038 Den lilla skiten hade rätt. 710 01:40:46,846 --> 01:40:50,202 Linda! Linda! 711 01:41:05,166 --> 01:41:09,557 Du där, prästen! 712 01:41:09,726 --> 01:41:13,878 Din förbannade lögnhals och mördare! 713 01:41:14,046 --> 01:41:17,880 Du lyckades nästan lura mig! 714 01:41:18,046 --> 01:41:23,359 Jag började tro på dina löften, att vi faktiskt hade en chans! 715 01:41:23,526 --> 01:41:25,198 Vilken chans...?! 716 01:41:25,366 --> 01:41:31,521 Du tog ifrån mig den enda jag någonsin har älskat! 717 01:41:31,686 --> 01:41:34,246 Min Linda! 718 01:41:34,406 --> 01:41:38,877 Du dödade henne! Du dödade henne. 719 01:41:40,886 --> 01:41:45,835 Du dödade henne. Du dödade henne. 720 01:41:49,526 --> 01:41:53,201 Du dödade henne... 721 01:42:00,126 --> 01:42:05,644 Mr Scott, den heta ångan! Den blockerar vår flyktväg! 722 01:42:11,886 --> 01:42:17,040 Vad kräver du mer utav oss?! Vi har kommit ända hit, utan din hjälp! 723 01:42:17,206 --> 01:42:19,674 Vi klarade det själva! 724 01:42:28,606 --> 01:42:33,396 Vi bad inte om din hjälp, men kämpa för helvete inte emot oss! 725 01:42:33,566 --> 01:42:36,364 Lämna oss ifred! 726 01:42:36,526 --> 01:42:40,804 Hur många offer till?! Hur mycket mera blod?! 727 01:42:49,086 --> 01:42:51,725 Hur många liv till?! 728 01:42:57,406 --> 01:43:00,079 Det räckte inte med Belle! 729 01:43:00,246 --> 01:43:03,795 Lnte med Acres heller! 730 01:43:03,966 --> 01:43:06,560 Och nu flickan! 731 01:43:09,046 --> 01:43:14,882 Vill du ha ett liv till?! Ta mig, då! 732 01:44:01,526 --> 01:44:05,314 Ni klarar det! Fortsätt! 733 01:44:07,686 --> 01:44:11,395 Rogo, för dem i säkerhet! 734 01:44:31,766 --> 01:44:38,160 Kom tillbaka, Susan! Du kan inte hjälpa honom! 735 01:44:38,326 --> 01:44:42,638 Kom tillbaka, Susan! 736 01:44:42,806 --> 01:44:48,676 Klättra upp igen! Kom hit! 737 01:44:53,966 --> 01:44:57,083 Vad håller ni på med, mr Rogo?! 738 01:44:57,246 --> 01:45:01,125 Ni hörde vad pastorn sa! "För dem i säkerhet." 739 01:45:01,286 --> 01:45:06,599 - Sätt igång, för oss i säkerhet! - Det ordnar sig, syrran! 740 01:45:06,766 --> 01:45:09,439 Vad var ni för polis?! 741 01:45:09,606 --> 01:45:14,999 Ni har bara gnällt och klagat, alltid lika negativ och destruktiv! 742 01:45:15,166 --> 01:45:19,682 Nu har ni chansen att göra något positivt! 743 01:45:19,846 --> 01:45:25,523 Tänker ni ge upp med svansen mellan benen, mr Rogo?! 744 01:45:30,446 --> 01:45:33,438 Nu räcker det. 745 01:45:47,166 --> 01:45:51,284 Ta dig samman nu, Susan. - Ta hand om din syster. 746 01:45:51,446 --> 01:45:56,804 Följ med dem, Nonnie. - Kommer ni, mr Rosen?! 747 01:46:35,726 --> 01:46:39,605 Akta er för dörren, den bränns! 748 01:46:56,566 --> 01:46:59,717 Vad gör vi nu? En återvändsgränd. 749 01:46:59,886 --> 01:47:03,561 Ursäkta mig, men jag tror inte det. 750 01:47:03,726 --> 01:47:06,559 Vad tror du inte? 751 01:47:06,726 --> 01:47:12,084 Vi är i propelleraxelgången. Lngenstans är skrovet tunnare. 752 01:47:12,246 --> 01:47:14,885 Det är bara en tum tjockt. 753 01:47:15,046 --> 01:47:18,641 Tysta! Jag tyckte jag hörde något! 754 01:47:21,806 --> 01:47:25,082 Herregud, det är någon på utsidan! 755 01:47:33,326 --> 01:47:37,080 - Vänta! - En gång till! 756 01:47:41,646 --> 01:47:44,638 Vänta! Vänta! 757 01:47:44,806 --> 01:47:47,240 En gång till! 758 01:47:49,206 --> 01:47:52,960 - Sluta! Det är meningslöst! - Nej, fortsätt! 759 01:47:53,126 --> 01:47:57,244 Mr Scott hade inte slutat! Fortsätt! 760 01:48:00,006 --> 01:48:02,201 Vänta! 761 01:48:05,446 --> 01:48:08,324 Herregud, det är någon där... 762 01:48:18,646 --> 01:48:23,401 Prästen hade rätt! Den underbara jäveln hade rätt! 763 01:48:27,086 --> 01:48:29,316 Titta! Titta! 764 01:48:32,046 --> 01:48:35,561 Akta er! Tillbaka! 765 01:49:38,966 --> 01:49:43,084 - Hur många är ni där nere? - Sex! 766 01:49:43,246 --> 01:49:47,080 - Lnte fler? - Har ni räddat några fler? 767 01:49:47,246 --> 01:49:51,034 - Lnga från fören? - Nej. 768 01:52:06,846 --> 01:52:07,835 Översättning: SDl Media Group 769 01:52:08,006 --> 01:52:08,995 [SWEDlSH]