1 00:00:24,440 --> 00:00:28,680 Dit is een bewerking van het Exodus-verhaal. 2 00:00:28,880 --> 00:00:34,160 We menen dat deze bewerking trouw is aan de inhoud en de waarden... 3 00:00:34,360 --> 00:00:39,560 ... van een verhaal dat voor tallozen de hoeksteen van hun geloof is. 4 00:00:39,840 --> 00:00:44,080 Het verhaal van Mozes is te vinden in het boek Exodus. 5 00:01:39,120 --> 00:01:40,680 modder 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 zand 7 00:01:45,440 --> 00:01:47,280 water 8 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 stro 9 00:01:50,000 --> 00:01:53,960 harder werken modder, en omhoog 10 00:01:54,200 --> 00:01:56,960 zand, en trekken 11 00:01:57,280 --> 00:02:00,600 water, en trek het omhoog 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,040 stro 13 00:02:02,240 --> 00:02:03,000 sneller 14 00:02:03,200 --> 00:02:08,520 met de stekende pijn van de zweep op mijn schouder 15 00:02:09,520 --> 00:02:15,280 met het zout van mijn zweet op mijn voorhoofd 16 00:02:15,480 --> 00:02:18,240 Heer, heilige God 17 00:02:18,440 --> 00:02:24,640 kunt U uw volk horen roepen: help ons nu 18 00:02:24,840 --> 00:02:28,520 in deze duistere tijd 19 00:02:28,720 --> 00:02:33,160 verlos ons, verhoor ons gebed, verlos ons 20 00:02:33,600 --> 00:02:37,000 Heer van alle mensen, gedenk ons 21 00:02:37,200 --> 00:02:40,720 in dit brandende zand 22 00:02:41,080 --> 00:02:42,600 verlos ons 23 00:02:43,160 --> 00:02:47,160 er is een land dat U ons beloofd heeft 24 00:02:47,360 --> 00:02:53,360 verlos ons en laat ons naar het beloofde land gaan 25 00:03:15,320 --> 00:03:19,080 mijn zoon, ik heb je niets te geven 26 00:03:19,440 --> 00:03:23,040 behalve de kans dat je kunt overleven 27 00:03:23,240 --> 00:03:26,360 ik bid dat we elkaar weer ontmoeten 28 00:03:26,560 --> 00:03:29,920 als Hij ons zal verlossen 29 00:03:30,600 --> 00:03:33,040 verhoor ons, verlos ons 30 00:03:33,240 --> 00:03:37,040 van de wanhoop, van jaren slavernij 31 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 te wreed om te verduren 32 00:03:40,680 --> 00:03:42,360 verlos ons 33 00:03:42,720 --> 00:03:46,680 laat ons gaan naar het land dat ons beloofd is 34 00:03:46,880 --> 00:03:48,200 verlos ons 35 00:03:48,400 --> 00:03:51,040 van onze ketenen 36 00:03:52,360 --> 00:03:59,240 verlos ons en laat ons gaan naar het beloofde land 37 00:04:11,680 --> 00:04:14,480 stil nu, m'n kindje 38 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 wees stil en huil maar niet 39 00:04:18,560 --> 00:04:23,840 slaap zacht terwijl de rivier je heen en weer schommelt 40 00:04:25,240 --> 00:04:27,880 slaap maar, en onthoud maar 41 00:04:28,040 --> 00:04:31,240 mijn laatste slaapliedje 42 00:04:31,440 --> 00:04:34,880 dan zal ik altijd bij je zijn 43 00:04:35,040 --> 00:04:37,840 als je droomt 44 00:04:45,560 --> 00:04:48,400 rivier, o rivier 45 00:04:48,600 --> 00:04:52,040 stroom zachtjes voor mij 46 00:04:52,240 --> 00:04:57,080 met de kostbare lading die je nu draagt 47 00:04:58,760 --> 00:05:01,640 ken je een of andere plek 48 00:05:01,840 --> 00:05:05,040 waar hij vrij kan zijn ? 49 00:05:05,240 --> 00:05:10,240 breng hem naar die plek, rivier 50 00:06:34,960 --> 00:06:38,000 je bent nu veilig, broertje 51 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 en moge je veilig blijven 52 00:06:41,680 --> 00:06:46,360 en ik heb 'n gebed voor jou alleen 53 00:06:48,680 --> 00:06:51,600 groei, klein broertje van me 54 00:06:51,800 --> 00:06:54,760 en kom op 'n keer terug 55 00:06:55,280 --> 00:07:00,760 kom terug en verlos ons dan ook 56 00:07:08,280 --> 00:07:09,880 Mama... 57 00:07:11,440 --> 00:07:16,240 Kom, Ramses. We laten de farao je nieuwe broertje zien. 58 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 Mozes. 59 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 verlos ons 60 00:07:20,200 --> 00:07:24,720 stuur een herder om ons te leiden 61 00:07:24,920 --> 00:07:30,240 verlos ons, en laat ons naar het beloofde land gaan 62 00:07:58,760 --> 00:08:02,840 Sneller, jullie rennen als muilezels. 63 00:08:05,640 --> 00:08:09,320 Wil je je gezicht op de muur hebben, Ramses ? 64 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 Op een dag wel. - En nu ? 65 00:08:16,840 --> 00:08:20,320 Je vermoordt me bijna. - Is dit niet lollig ? 66 00:08:20,520 --> 00:08:22,880 O, je wilt dus lol maken ? 67 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 Mozes ? 68 00:08:59,000 --> 00:09:02,120 Je hebt altijd naar me opgekeken. 69 00:09:02,320 --> 00:09:05,400 Maar het is geen mooi uitzicht. 70 00:09:11,960 --> 00:09:16,720 Als tweede geboren: tweede plaats. - Niet lang meer. 71 00:09:52,680 --> 00:09:54,080 Springen. 72 00:10:37,000 --> 00:10:40,560 Krijgen we hier last mee ? - Nee, heus niet. 73 00:10:41,800 --> 00:10:48,760 Waarom kwellen de goden me met roekeloze, godslasterlijke zonen ? 74 00:10:48,960 --> 00:10:52,440 Vader, we... - Stil. De farao spreekt. 75 00:10:53,560 --> 00:10:56,160 Ik tracht dit rijk op te bouwen. 76 00:10:56,320 --> 00:11:00,800 Het enige wat jullie leuk vinden, is het te verwoesten. 77 00:11:01,000 --> 00:11:06,560 Heb ik jullie dan niks geleerd ? - U bent 'n uitstekende leraar. 78 00:11:06,760 --> 00:11:10,040 Het is uw schuld niet dat ze niks leren. 79 00:11:10,240 --> 00:11:14,760 Behalve godslastering. - Het is mijn schuld, vader. 80 00:11:14,960 --> 00:11:20,120 Ik heb Ramses opgejut. Ik ben er verantwoordelijk voor. 81 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 Weet je wat dat woord betekent ? 82 00:11:23,360 --> 00:11:29,000 Ik begrijp het, vader. - Je bent voorbestemd voor een taak. 83 00:11:29,400 --> 00:11:31,800 De oude tradities. 84 00:11:32,000 --> 00:11:36,640 Als ik in de volgende wereld ben, ben jij de morgenster. 85 00:11:36,840 --> 00:11:40,960 Traditie gaat niet snel teloor. - Eén zwakke schakel... 86 00:11:41,160 --> 00:11:45,000 ... kan de keten van een dynastie breken. 87 00:11:54,240 --> 00:11:56,520 Jullie kunnen gaan. 88 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 Vader... 89 00:12:11,840 --> 00:12:13,200 Vader... 90 00:12:14,800 --> 00:12:19,560 U weet dat 't mijn schuld is. Moet u zo hard voor hem zijn ? 91 00:12:19,760 --> 00:12:26,360 Jij hoeft geen last te dragen als de kroon die ik aan Ramses doorgeef. 92 00:12:26,560 --> 00:12:31,360 Hij heeft niet de vrijheid om zich te misdragen. 93 00:12:31,560 --> 00:12:35,240 Ook niet als jij 'm ertoe verleidt. 94 00:12:35,440 --> 00:12:39,240 Hij wil alleen maar uw goedkeuring. 95 00:12:39,440 --> 00:12:44,480 Hij zal u niet teleurstellen. Als hij maar de kans krijgt. 96 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 Misschien. Dat zou wel kunnen. 97 00:12:49,160 --> 00:12:52,600 Ga nu maar. Ik zie jullie vanavond. 98 00:13:06,000 --> 00:13:08,680 Dat ging goed. - Ga weg. 99 00:13:08,880 --> 00:13:14,040 Het had erger kunnen zijn. - Hij noemt me de zwakke schakel. 100 00:13:16,280 --> 00:13:19,080 Nou, je bent ook 'n zielenpoot. 101 00:13:19,280 --> 00:13:24,880 Een losbol die geen tradities kent. Alsof ik de dynastie verwoest. 102 00:13:25,080 --> 00:13:28,160 Ik zie de piramides al gaan. 103 00:13:29,160 --> 00:13:32,640 Lach maar. - Beelden scheuren en vallen om. 104 00:13:32,840 --> 00:13:39,240 De Nijl valt droog. Je verwoest in je eentje 't grootste rijk op aarde. 105 00:13:39,440 --> 00:13:45,560 Vertel eens, waarom krijg ik steeds problemen als jij ergens mee begint ? 106 00:13:49,520 --> 00:13:53,000 Hier krijg je last mee, Ramses. - Kom hier. 107 00:13:53,200 --> 00:13:55,000 Maak je excuses. 108 00:13:55,200 --> 00:13:58,320 M'n nieuwe dingetje. - Ik ben woest. 109 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Doe het maar. 110 00:14:00,720 --> 00:14:03,440 We zeggen 't tegen de farao. 111 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 Ik ben doorweekt. 112 00:14:07,000 --> 00:14:10,640 Ik weet wat je probleem is, Ramses. 113 00:14:11,680 --> 00:14:15,720 Je maakt je te druk. - En jij vindt niks erg. 114 00:14:15,920 --> 00:14:21,640 Vind jij het dan veel erger dan ik dat we te laat zijn voor het banket ? 115 00:14:24,760 --> 00:14:30,680 Nu vermoordt vader me. - Welnee, niemand ziet ons binnengaan. 116 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 Ziet niemand ons binnengaan ? 117 00:14:41,160 --> 00:14:44,040 Daar hebben we de jonge prinsen. 118 00:14:44,240 --> 00:14:50,640 Je bent benoemd tot prins-regent. Jij houdt toezicht op alle tempels. 119 00:14:50,840 --> 00:14:55,960 Ik stel voor dat je daarheen gaat om je vader te bedanken. 120 00:14:57,080 --> 00:15:01,040 Het is kennelijk zo, Mozes, dat iemand vond... 121 00:15:01,240 --> 00:15:04,560 ... dat hij 'n kans moest krijgen. 122 00:15:06,760 --> 00:15:12,160 Heer, mogen de hogepriesters hun nieuwe regent eer bewijzen. 123 00:15:12,360 --> 00:15:15,240 Uitstekend idee. Hotep, Hoy... 124 00:15:15,440 --> 00:15:19,240 Dat Midjanitische meisje. - Goed idee. 125 00:15:19,440 --> 00:15:21,480 Haal haar. 126 00:15:21,680 --> 00:15:24,000 Uit naam van Ra... 127 00:15:24,560 --> 00:15:30,920 ... bieden we u, voor uw genot, een mooie verschijning uit een ver land. 128 00:15:38,880 --> 00:15:42,320 Wij bieden u deze tere woestijnbloem. 129 00:15:49,240 --> 00:15:53,240 Laat me deze woestijnbloem even bekijken. 130 00:15:53,440 --> 00:15:58,560 Net een woestijnslang. - Je bent geen slangenbezweerder. 131 00:15:58,720 --> 00:16:04,360 Ik geef haar aan jou. - Ik word niet weggegeven. 132 00:16:04,560 --> 00:16:07,360 Zeker niet aan 'n verwend joch. 133 00:16:08,000 --> 00:16:10,680 Mag ze zo tegen je praten ? 134 00:16:10,880 --> 00:16:13,680 Eerbied voor 'n prins van Egypte. 135 00:16:13,880 --> 00:16:17,600 Je krijgt de eerbied die je verdient: geen. 136 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 Nee, wacht. Hou daarmee op. - Maak dit touw los en laat me vrij. 137 00:16:24,160 --> 00:16:26,520 Hou op. - Laat los. 138 00:16:26,720 --> 00:16:28,040 Jij je zin. 139 00:16:41,040 --> 00:16:46,600 Droog haar af en stuur haar naar de vertrekken van prins Mozes. 140 00:16:46,800 --> 00:16:50,960 Als u het goedvindt, is m'n eerste daad als regent: 141 00:16:51,160 --> 00:16:56,640 De benoeming van Mozes als koninklijke opperbouwmeester. 142 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 Wachten... 143 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Prins Mozes... 144 00:18:04,840 --> 00:18:11,480 Er zit een man in m'n kamer. Hij is vastgebonden. Ga bij 'm kijken. 145 00:18:25,240 --> 00:18:29,000 Ik heb water nodig. Ik ga een lange reis maken. 146 00:18:29,160 --> 00:18:32,080 Moge God met je zijn. - Dank u. 147 00:18:48,720 --> 00:18:51,920 Neem me niet kwalijk. 148 00:18:52,800 --> 00:18:57,760 Vergeef me, alstublieft. Ik had u hier niet verwacht. 149 00:18:57,960 --> 00:19:01,640 Stel je voor, bij ons op de drempel. 150 00:19:03,400 --> 00:19:09,000 Eindelijk. Zei ik het niet, Aäron ? Ik wist dat hij zou terugkeren. 151 00:19:09,160 --> 00:19:10,360 Pas op. 152 00:19:10,560 --> 00:19:14,440 Je vindt onze vrijheid belangrijk. - Hoezo ? 153 00:19:14,640 --> 00:19:18,440 Je bent... Omdat je onze broer bent. 154 00:19:23,840 --> 00:19:28,520 Hebben ze 't nooit gezegd ? - Wie heeft wat nooit gezegd ? 155 00:19:28,720 --> 00:19:32,760 Je bent hier. Je moet 't weten. - Pas op, slaaf. 156 00:19:32,960 --> 00:19:36,800 Waarde prins, ze is uitgeput van het werk. 157 00:19:37,000 --> 00:19:41,680 Het is niet veel, we genieten ervan. Maar ze is in de war. 158 00:19:41,880 --> 00:19:47,640 Ze weet niet tegen wie ze 't heeft. - Jawel, Aäron. Ik weet wie je bent. 159 00:19:47,840 --> 00:19:50,960 Jij bent geen prins. - Wat zeg je ? 160 00:19:51,160 --> 00:19:55,600 Sla maar geen acht op haar. Kan ik je even spreken ? 161 00:19:55,800 --> 00:19:59,920 Mozes, je bent uit m'n moeder Jokebed geboren. 162 00:20:00,120 --> 00:20:01,920 Je bent onze broer. 163 00:20:02,120 --> 00:20:05,160 Je gaat te ver. Je wordt gestraft. 164 00:20:05,360 --> 00:20:09,920 Alstublieft, hoogheid, ze is heel erg ziek. 165 00:20:10,120 --> 00:20:13,080 We smeken om vergeving. Kom, Mirjam. 166 00:20:13,280 --> 00:20:16,120 Onze moeder heeft je leven gered. 167 00:20:16,960 --> 00:20:21,920 Gered ? Van wie ? - Vraag dat de man die je vader noemt. 168 00:20:22,120 --> 00:20:25,600 Hoe durf je ? - Je bent de verlosser. 169 00:20:25,800 --> 00:20:29,200 Dat ben je, Mozes. Jij bent de verlosser. 170 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 Genoeg, zei ik. 171 00:20:32,880 --> 00:20:36,480 Deze nacht zul je nog betreuren. 172 00:20:42,720 --> 00:20:45,760 stil nu, m'n kindje 173 00:20:46,880 --> 00:20:49,960 wees stil en huil maar niet 174 00:20:51,400 --> 00:20:56,760 slaap zacht terwijl de rivier je heen en weer schommelt 175 00:20:58,400 --> 00:21:01,560 slaap maar, en onthoud maar 176 00:21:01,920 --> 00:21:05,360 mijn laatste slaapliedje 177 00:21:06,520 --> 00:21:09,520 dan zal ik altijd bij je zijn 178 00:21:10,240 --> 00:21:13,480 als je droomt 179 00:21:31,720 --> 00:21:34,320 Zie je dat ? Dat is Mozes. 180 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 glanzend in het maanlicht 181 00:21:56,520 --> 00:22:01,840 koel en schoon, meer heb ik nooit gekend, meer heb ik nooit gewild 182 00:22:04,360 --> 00:22:07,200 de zoete geur van wierook 183 00:22:08,280 --> 00:22:14,600 de fraaie zalen van albast, dit is alles wat ik ooit heb gewild 184 00:22:15,160 --> 00:22:17,520 dit is mijn thuis 185 00:22:17,720 --> 00:22:22,160 met mijn vader, moeder en broer, zo edel en zo sterk 186 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 nu ben ik thuis 187 00:22:25,880 --> 00:22:30,880 hier, tussen mijn sieraden en mijn spullen, hoor ik thuis 188 00:22:31,560 --> 00:22:37,360 en als iemand daaraan twijfelt, dan vergist hij zich heel erg 189 00:22:37,840 --> 00:22:43,400 ik ben prins van Egypte, zoon van een trotse historie die te zien is 190 00:22:43,600 --> 00:22:47,240 aangebracht op elke muur 191 00:22:47,440 --> 00:22:51,080 meer dan dit heb ik nooit gewild 192 00:25:44,120 --> 00:25:50,160 De Hebreeërs werden toen te talrijk. Ze hadden tegen ons op kunnen staan. 193 00:25:50,760 --> 00:25:53,600 Zeg dat u dit niet hebt gedaan. 194 00:25:54,040 --> 00:25:56,160 Mozes... 195 00:25:56,360 --> 00:26:00,360 ... soms moeten er in het belang van allen... 196 00:26:00,560 --> 00:26:03,440 ... offers worden gebracht. 197 00:26:10,400 --> 00:26:12,440 Offers ? 198 00:26:15,520 --> 00:26:17,480 O, mijn zoon... 199 00:26:18,520 --> 00:26:21,240 Het waren maar slaven. 200 00:26:41,400 --> 00:26:44,080 Hebt u me hier gevonden ? 201 00:26:44,280 --> 00:26:47,480 Probeer het te begrijpen, Mozes. 202 00:26:50,680 --> 00:26:54,160 Dus alles wat ik gedacht heb... 203 00:26:54,920 --> 00:26:57,400 ... alles wat ik ben... 204 00:26:57,600 --> 00:27:01,800 ... is een leugen. - Nee, je bent onze zoon. 205 00:27:02,000 --> 00:27:03,880 We houden van je. 206 00:27:05,560 --> 00:27:07,880 Waarom hebt u mij gekozen ? 207 00:27:08,080 --> 00:27:12,720 We hebben je niet gekozen, dat hebben de goden gedaan. 208 00:27:19,080 --> 00:27:22,600 dit is je thuis, mijn zoon 209 00:27:22,800 --> 00:27:28,080 hier heeft de rivier je heen gebracht met de bedoeling 210 00:27:29,560 --> 00:27:32,640 dat dit je thuis zou zijn 211 00:27:33,280 --> 00:27:38,920 nu je de waarheid kent, schat, moet je het vergeten en blij zijn 212 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 als de goden je zegenen 213 00:27:42,320 --> 00:27:46,640 vraag je niet waarom ze jou hun zegen geven 214 00:28:03,000 --> 00:28:06,800 Gisteren bezorgden de goden me 'n visioen. 215 00:28:07,000 --> 00:28:11,640 Ik restaureer de tempel niet alleen, ik maak 'm mooier... 216 00:28:11,840 --> 00:28:14,160 ... dan elke andere tempel. 217 00:28:44,840 --> 00:28:46,960 Kijk 's, Mozes. 218 00:28:47,160 --> 00:28:51,840 Het lot verandert dat akkefietje van ons in een kans. 219 00:28:52,040 --> 00:28:53,640 Vader zal blij... 220 00:28:54,360 --> 00:28:56,720 Je schouders eronder. 221 00:28:57,800 --> 00:28:59,120 Sneller. 222 00:29:00,640 --> 00:29:02,560 Het begint pas. 223 00:29:03,400 --> 00:29:08,040 Die poort komt uit op 'n fraaie stad van wit kalksteen. 224 00:29:08,240 --> 00:29:12,440 Hier komt het beeld van Hapi... - Schiet op. 225 00:29:12,640 --> 00:29:16,320 ... met colonnades. - Laat 'm ophouden. 226 00:29:16,520 --> 00:29:18,480 We kunnen niets doen. 227 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 Hier komt 'n verhoging in het dak... 228 00:29:29,120 --> 00:29:33,920 Hou daarmee op. Hou ermee op. Laat die man met rust. 229 00:29:46,320 --> 00:29:48,960 Opzij, opzij. Laat me erdoor. 230 00:29:51,040 --> 00:29:54,440 Wie heeft dit gedaan ? - Daar is hij. 231 00:29:54,640 --> 00:29:56,360 Daar staat hij. 232 00:30:21,240 --> 00:30:24,200 Wat is er aan de hand, Mozes ? 233 00:30:37,400 --> 00:30:42,040 Laat me gaan. Je hebt 't gezien. Ik heb iemand gedood. 234 00:30:42,240 --> 00:30:44,720 Dat kunnen we wel regelen. 235 00:30:44,920 --> 00:30:49,520 Ik doe of het niet is gebeurd. - Je verandert 't niet. 236 00:30:49,720 --> 00:30:55,720 Ik ben de morgenster en avondster. Ik kan bevelen dat de dag nacht is. 237 00:30:55,920 --> 00:31:01,040 Jij bent wat ik zeg dat je bent. Ik zeg dat je onschuldig bent. 238 00:31:01,200 --> 00:31:04,600 Het maakt niets uit. Je snapt 't niet. 239 00:31:04,800 --> 00:31:07,400 Ik blijf niet langer. 240 00:31:07,600 --> 00:31:12,160 Nee, alles wat ik dacht dat waar was, is 'n leugen. 241 00:31:14,560 --> 00:31:19,520 Ik ben niet wie jij denkt dat ik ben. - Wat klets je nou ? 242 00:31:19,720 --> 00:31:23,120 Vraag dat aan de man die ik vader noemde. 243 00:31:30,520 --> 00:31:33,080 Alsjeblieft... 244 00:31:38,560 --> 00:31:40,520 Vaarwel, broer. 245 00:34:02,560 --> 00:34:04,200 Wacht even. 246 00:34:31,440 --> 00:34:34,920 Wat doen jullie nou ? - Laat ons met rust. 247 00:34:35,120 --> 00:34:37,200 Ga weg, jullie. 248 00:34:41,200 --> 00:34:43,920 Hou op. - We doen wat we willen. 249 00:34:44,120 --> 00:34:46,400 Hier krijg je last mee. 250 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 Jullie daar. 251 00:34:51,240 --> 00:34:54,160 Zijn deze kamelen van jullie ? 252 00:34:55,360 --> 00:34:59,000 Nee, nee... Wacht. - Wacht op ons. Stop. 253 00:35:15,240 --> 00:35:19,160 Wat doen jullie ? - De gekke man uit de put halen. 254 00:35:19,360 --> 00:35:23,960 De gekke man uit de put halen. Die kende ik nog niet. 255 00:35:24,960 --> 00:35:29,920 Goeie genade. Rustig maar, we halen u eruit. Hou vol. 256 00:35:35,240 --> 00:35:36,680 Jij ? 257 00:35:47,600 --> 00:35:50,960 Daarom trouwt ze nooit, zegt papa. 258 00:35:55,360 --> 00:35:59,200 Dit hoeft u niet te doen, dames, alstublieft. 259 00:35:59,360 --> 00:36:04,320 Nee, daar niet. Dat kietelt. U hebt me helemaal gewassen. 260 00:36:04,520 --> 00:36:09,640 Ik heb me vergist. - Laat me erdoor. Ik wil 'm zien. 261 00:36:11,360 --> 00:36:14,000 Je bent van harte welkom. 262 00:36:14,200 --> 00:36:18,920 Je zult geen vreemdeling worden. Je bent 'n zegen. 263 00:36:19,120 --> 00:36:23,040 En vanavond ben je m'n eregast. 264 00:36:24,520 --> 00:36:28,040 M'n vader, Jetro. Hogepriester van Midjan. 265 00:36:38,120 --> 00:36:39,560 Zit bij mij. 266 00:36:41,040 --> 00:36:42,840 Mij best. 267 00:36:46,000 --> 00:36:48,720 Nog niet. - Neem me niet kwalijk. 268 00:36:48,920 --> 00:36:53,840 Kinderen, laat ons danken voor deze overvloedige maaltijd. 269 00:36:54,960 --> 00:36:59,680 En laat ons ook danken voor deze dappere jongeman... 270 00:36:59,840 --> 00:37:02,960 ... die we hier vanavond eren. 271 00:37:03,600 --> 00:37:08,760 Alstublieft, zegt u dat niet. Ik heb niets eervols gedaan. 272 00:37:12,480 --> 00:37:15,840 Eerst red je Sippora in Egypte. 273 00:37:16,040 --> 00:37:21,600 Dan verdedig je m'n jongsten tegenover boeven. Is dat niks ? 274 00:37:21,840 --> 00:37:25,120 Jij weet niet wat het eren waard is. 275 00:37:25,760 --> 00:37:30,080 een enkele draad in 'n tapijt met een heldere kleur 276 00:37:30,280 --> 00:37:34,960 kan nooit zijn doel zien in het grote geheel 277 00:37:36,240 --> 00:37:40,800 en de steen die bovenop de top van een berg ligt 278 00:37:41,000 --> 00:37:47,120 denkt hij dat ie belangrijker is dan de stenen aan de voet van de berg ? 279 00:37:47,320 --> 00:37:52,040 hoe kun je zien wat je leven waard is en wat je waarde is ? 280 00:37:52,240 --> 00:37:55,800 een mens kan als mens zichzelf niet bekijken 281 00:37:56,000 --> 00:38:01,560 je moet naar je leven kijken door de ogen van de hemel 282 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 Dans met me. 283 00:38:12,720 --> 00:38:15,280 Nee, ik kan niet dansen. 284 00:38:25,480 --> 00:38:29,400 een meer van goud is minder dan een koele bron 285 00:38:29,600 --> 00:38:35,040 voor een verdwaald schaap is een herder meer dan een koning 286 00:38:35,240 --> 00:38:39,920 als een man zijn bezit kwijt is, is hij dan waardeloos ? 287 00:38:40,120 --> 00:38:45,960 of is dat het begin van een nieuwe en rooskleurigere toekomst ? 288 00:38:46,120 --> 00:38:50,760 wat maakt een man waardevol ?. rijkdom, kracht of lengte ? 289 00:38:50,960 --> 00:38:54,800 gaat het om hoeveel ie verdient of weggeeft ? 290 00:38:55,000 --> 00:38:59,840 het antwoord zal ten deel vallen aan degene die probeert 291 00:39:00,040 --> 00:39:04,960 zijn leven te bekijken door de ogen van de hemel 292 00:39:05,120 --> 00:39:09,720 daarom delen we wat we hebben met jou, al is het weinig 293 00:39:09,920 --> 00:39:15,320 alles wat we bezitten, is niets, maar daar hebben we veel van 294 00:39:16,480 --> 00:39:21,000 elk leven wordt aangedaan door verandering en toeval 295 00:39:21,200 --> 00:39:24,400 je kent nooit elke stap 296 00:39:24,600 --> 00:39:28,440 maar toch moet je leren meedansen 297 00:39:28,600 --> 00:39:32,200 toch moet je leren meedansen 298 00:39:55,560 --> 00:39:59,280 waarmee beoordeel je wat een man waard is ? 299 00:39:59,480 --> 00:40:04,680 met wat hij bouwt of koopt ? je ziet het nooit met aardse ogen 300 00:40:04,840 --> 00:40:09,000 kijk met de ogen van de hemel kijk naar je leven 301 00:40:09,200 --> 00:40:12,280 kijk naar je leven 302 00:40:12,480 --> 00:40:16,440 door de ogen van de hemel 303 00:40:38,560 --> 00:40:40,480 Ik hou van je. 304 00:41:18,800 --> 00:41:21,560 Hier is het te vroeg voor. 305 00:42:32,360 --> 00:42:34,320 Hier ben ik. 306 00:42:35,840 --> 00:42:38,680 Doe je sandalen van je voeten. 307 00:42:39,840 --> 00:42:43,640 De plaats waar gij staat, is heilige grond. 308 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 Wie bent u ? 309 00:42:54,520 --> 00:42:57,240 Ik ben, die Ik ben. 310 00:43:00,000 --> 00:43:01,640 Ik snap 't niet. 311 00:43:02,600 --> 00:43:08,040 Ik ben de God van je voorvaderen, van Abraham, Isaak en Jakob. 312 00:43:11,360 --> 00:43:16,520 Je bent uit m'n moeder Jokebed geboren, je bent onze broer. 313 00:43:18,000 --> 00:43:20,200 Wat wilt U van mij ? 314 00:43:22,000 --> 00:43:26,200 Ik heb de ellende van mijn volk in Egypte gezien. 315 00:43:26,360 --> 00:43:29,360 Ik heb hun gejammer gehoord. 316 00:43:29,560 --> 00:43:32,200 Hou op, laat hem met rust. 317 00:43:32,360 --> 00:43:36,720 Ik ben gekomen om hen uit de slavernij te verlossen... 318 00:43:36,920 --> 00:43:40,400 ... en naar een goed land te voeren. 319 00:43:40,600 --> 00:43:45,200 Naar een land overvloeiend van melk en honing. 320 00:43:47,200 --> 00:43:49,560 En naar de farao... 321 00:43:50,640 --> 00:43:52,480 ... zal ik... 322 00:43:53,600 --> 00:43:56,240 ... jou sturen. - Mij ? 323 00:43:56,440 --> 00:44:01,560 Wie ben ik dat ik deze mensen leid ? Ze luisteren niet naar me. 324 00:44:01,760 --> 00:44:05,160 Ik zal je leren wat je spreken moet. 325 00:44:07,480 --> 00:44:13,480 Maar ik was prins van Egypte, zoon van de man die hun kinderen doodde. 326 00:44:13,680 --> 00:44:19,120 U kiest de verkeerde boodschapper. Hoe kan ik tegen ze praten ? 327 00:44:19,320 --> 00:44:25,040 Wie geeft mensen 'n mond ? Wie maakt stom of doof, ziende of blind ? 328 00:44:25,680 --> 00:44:28,400 Ben Ik dat niet ? Nu dan, ga heen. 329 00:44:43,200 --> 00:44:47,680 Ik ben met je als je naar de koning van Egypte gaat. 330 00:44:48,520 --> 00:44:51,800 Maar de farao zal niet luisteren. 331 00:44:54,760 --> 00:44:57,840 Maar Ik zal mijn hand uitstrekken... 332 00:44:58,040 --> 00:45:03,000 ... en de Egyptenaren slaan met alle wondertekenen. 333 00:45:06,560 --> 00:45:09,720 Neem de staf in je hand, Mozes. 334 00:45:10,920 --> 00:45:16,520 Met deze staf zult gij mijn wondertekenen verrichten. 335 00:45:20,840 --> 00:45:23,920 Ik zal met je zijn, Mozes. 336 00:46:47,200 --> 00:46:49,320 Maar, Mozes... 337 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 ... je bent maar alleen. 338 00:46:55,560 --> 00:46:57,200 Sippora... 339 00:46:59,040 --> 00:47:01,080 Alsjeblieft... 340 00:47:08,400 --> 00:47:10,880 Kijk naar je familie. 341 00:47:13,760 --> 00:47:16,360 Zij zijn vrij. 342 00:47:16,560 --> 00:47:21,040 Zij hebben een toekomst, ze hebben hoop en dromen. 343 00:47:21,240 --> 00:47:25,080 En de belofte van een waardig leven. 344 00:47:26,720 --> 00:47:29,680 Dat wil ik ook voor mijn volk. 345 00:47:30,760 --> 00:47:36,240 Daarom moet ik de taak vervullen die God me gegeven heeft. 346 00:47:47,800 --> 00:47:50,120 Ik ga met je mee. 347 00:49:15,040 --> 00:49:16,640 Ramses ? 348 00:49:17,840 --> 00:49:19,920 Ben jij 't, Mozes ? 349 00:49:27,040 --> 00:49:30,480 Waar zat je ? Ik dacht dat je dood was. 350 00:49:31,760 --> 00:49:34,040 Moet je zien. 351 00:49:34,240 --> 00:49:38,360 Farao... - Moet je jou zien. Wat heb je aan ? 352 00:49:41,240 --> 00:49:44,720 Heerlijk om je te zien. - Majesteit... 353 00:49:45,640 --> 00:49:50,000 We wijzen u erop dat hij godslastering heeft begaan. 354 00:49:50,200 --> 00:49:54,560 We beginnen er ongaarne over. - De straf is bekend. 355 00:49:54,760 --> 00:49:56,520 Dood. - Helaas. 356 00:49:56,720 --> 00:50:00,000 Hou je mond. De farao spreekt. 357 00:50:01,160 --> 00:50:04,920 Ik ben de morgenster en avondster. 358 00:50:05,120 --> 00:50:08,080 Het zal zijn zoals ik zeg. 359 00:50:08,280 --> 00:50:12,360 Ik geef hem gratie voor z'n vermeende misdaden. 360 00:50:12,560 --> 00:50:19,200 En ik laat verkondigen dat hij onze broer Mozes is, de prins van Egypte. 361 00:50:26,120 --> 00:50:29,080 In m'n hart ben je m'n broer. 362 00:50:29,280 --> 00:50:35,240 Het kan niet zijn zoals vroeger. - Ik zou niet weten waarom niet. 363 00:50:35,440 --> 00:50:40,800 Ik ben Hebreeër. De God van de Hebreeërs is bij me gekomen. 364 00:50:42,760 --> 00:50:46,720 Hij beveelt dat jij zijn volk laat gaan. 365 00:50:49,960 --> 00:50:51,600 'Beveelt' ? 366 00:50:56,400 --> 00:50:58,080 Aanschouw... 367 00:50:58,280 --> 00:51:00,920 ... de macht van God. 368 00:51:14,400 --> 00:51:17,360 Dat is wel indrukwekkend. 369 00:51:19,920 --> 00:51:23,320 Goed dan, Mozes. Dan speel ik mee. 370 00:51:24,160 --> 00:51:30,160 Hotep en Hoy, geef deze slangenbezweerder ons antwoord. 371 00:51:49,840 --> 00:51:51,760 Uit naam van Ra. 372 00:51:52,840 --> 00:51:54,440 Van Moet. 373 00:51:54,640 --> 00:51:56,040 Van Noet. 374 00:51:56,720 --> 00:51:58,720 Van Chnoem. - Van Ptah. 375 00:51:59,080 --> 00:52:01,000 Nephtys. - Nechbet. 376 00:52:01,200 --> 00:52:03,120 Sobek. - Sechmet. 377 00:52:03,320 --> 00:52:05,120 Sokar. - Selket. 378 00:52:05,320 --> 00:52:07,080 Reshpoe. - Watjet. 379 00:52:07,280 --> 00:52:08,960 Anoebis. - Anoekis. 380 00:52:09,160 --> 00:52:10,760 Sjesmoe. - Meschenet. 381 00:52:10,960 --> 00:52:12,720 Hemsoet. - Tefnoet. 382 00:52:12,920 --> 00:52:14,400 Heqet. - Mafdet. 383 00:52:25,760 --> 00:52:31,120 dus je denkt dat je vrienden hebt die invloed hebben 384 00:52:31,320 --> 00:52:35,480 met de macht om ons op de vlucht te doen slaan 385 00:52:35,680 --> 00:52:40,800 neem ons niet kwalijk dat we erom lachen 386 00:52:41,600 --> 00:52:46,360 je zult weten wat macht is als we klaar met je zijn 387 00:52:46,560 --> 00:52:48,240 knul 388 00:52:49,560 --> 00:52:53,080 je hebt nu te maken met de grote jongens 389 00:52:54,160 --> 00:52:56,720 met de grote jongens 390 00:52:56,880 --> 00:52:58,600 Dat is mooi. 391 00:52:58,800 --> 00:53:02,600 elk gebaar maakt duidelijk wie de beste is 392 00:53:02,800 --> 00:53:05,920 je hebt met grote jongens te maken 393 00:53:15,800 --> 00:53:20,080 hou op met die dwaze missie - wat is 'n ware magiër ? 394 00:53:20,280 --> 00:53:23,240 geef maar eens een demonstratie 395 00:53:23,440 --> 00:53:29,280 pak dat malle twijgje maar op - je hebt met grote jongens te maken 396 00:53:51,160 --> 00:53:55,000 bij de macht van Horus zul je knielen voor ons 397 00:53:55,200 --> 00:53:58,040 je zult knielen voor onze macht 398 00:53:58,240 --> 00:54:02,040 je verweert je kranig, en we zijn niet boos 399 00:54:02,240 --> 00:54:07,240 dus kun je onze helper worden - maar eerst moet je buigen 400 00:54:07,440 --> 00:54:12,640 anders kun je je eigen graf graven, je hebt nu te maken 401 00:54:12,880 --> 00:54:16,800 Je hebt nu te maken met de grote jongens. 402 00:54:22,600 --> 00:54:25,000 Ze vinden het prachtig. 403 00:54:40,040 --> 00:54:43,080 Goed, ik ken je wel, Mozes. 404 00:54:43,280 --> 00:54:45,880 Waar gaat 't nou echt om ? 405 00:54:47,160 --> 00:54:49,640 Kijk eens, Ramses. 406 00:54:50,560 --> 00:54:52,440 Wat zie je ? 407 00:54:56,040 --> 00:54:59,240 Een groter Egypte dan dat van m'n vader. 408 00:54:59,440 --> 00:55:00,960 Dat zie ik niet. 409 00:55:01,920 --> 00:55:06,440 Mozes, ik kan niet veranderen wat jij ziet. 410 00:55:06,640 --> 00:55:10,200 Ik moet de oude tradities handhaven. 411 00:55:10,400 --> 00:55:13,240 Ik tors de last van vaders kroon. 412 00:55:13,440 --> 00:55:19,360 Weet je nou nog niet wat Seti was ? - Hij is een groot leider geweest. 413 00:55:19,560 --> 00:55:22,840 Hij heeft duizenden kinderen gedood. 414 00:55:23,440 --> 00:55:26,240 Slaven. - Mijn volk. 415 00:55:26,440 --> 00:55:30,480 Ik kan me niet schuilhouden als zij lijden. 416 00:55:30,680 --> 00:55:32,680 Door jouw toedoen. 417 00:55:35,640 --> 00:55:36,960 Dus... 418 00:55:38,080 --> 00:55:43,200 Je bent alleen teruggekomen om hen te bevrijden. 419 00:55:53,800 --> 00:55:55,600 Het spijt me. 420 00:56:06,960 --> 00:56:09,520 Ik had gehoopt... 421 00:56:23,960 --> 00:56:29,280 Ik ken deze god niet. En ik laat je volk ook niet gaan. 422 00:56:29,480 --> 00:56:34,680 Luister naar me, Ramses. - Ik word niet de zwakke schakel. 423 00:56:41,440 --> 00:56:47,080 Vertel je volk dat hun taak met ingang van nu is verdubbeld... 424 00:56:47,280 --> 00:56:50,000 ... dankzij jouw god. 425 00:56:50,720 --> 00:56:54,080 Of is het dankzij jou ? 426 00:57:00,440 --> 00:57:02,160 Dat is Mozes. 427 00:57:07,640 --> 00:57:12,120 Hoe voelt dat, Mozes, tegen de grond gesmeten worden ? 428 00:57:13,520 --> 00:57:19,320 Ik wilde niet meer pijn veroorzaken. Ik probeer te doen wat God opdroeg. 429 00:57:19,520 --> 00:57:22,920 Wanneer bekommert God zich om ons ? 430 00:57:23,240 --> 00:57:27,000 Sinds wanneer bekommer jij je om slaven ? 431 00:57:27,200 --> 00:57:32,200 Nu je weet dat je één van ons bent ? - Luister niet naar hem. 432 00:57:32,400 --> 00:57:38,280 Hij heeft gelijk. Ik heb het niet gezien, want ik wou 't niet zien. 433 00:57:38,480 --> 00:57:44,440 Omdat je 't niet wou zien ? Dan is alles helemaal in orde, hè ? 434 00:57:44,680 --> 00:57:47,440 Schaam je, Aäron. 435 00:57:50,480 --> 00:57:51,560 Mirjam... 436 00:57:55,720 --> 00:57:58,480 Het spijt me vreselijk. 437 00:58:08,480 --> 00:58:10,640 Luister 's even. 438 00:58:10,840 --> 00:58:14,840 Ik ben m'n hele leven slaaf geweest. 439 00:58:15,040 --> 00:58:19,200 En God heeft nu pas m'n gebeden verhoord. 440 00:58:19,400 --> 00:58:24,080 God heeft je van de rivier gered, van je dwaaltochten... 441 00:58:24,280 --> 00:58:27,200 ... en nu van de woede van de farao. 442 00:58:28,080 --> 00:58:33,800 God zal je niet in de steek laten. Jij mag ons niet in de steek laten. 443 00:59:05,440 --> 00:59:08,080 Waar ga je naartoe, Mirjam ? 444 00:59:32,040 --> 00:59:34,440 Laat mijn volk gaan. 445 00:59:35,120 --> 00:59:38,800 Dat bot is toch wel kaalgevreten ? 446 00:59:39,880 --> 00:59:42,960 Ga door. - Negeer ons niet langer. 447 00:59:43,360 --> 00:59:47,040 Ik ben deze Hebreeuwse onzin goed zat. 448 00:59:47,240 --> 00:59:48,960 Haal 'm hierheen. 449 01:00:05,680 --> 01:00:08,840 Neem de staf in je hand, Mozes. 450 01:00:37,360 --> 01:00:38,520 Vader... 451 01:00:38,720 --> 01:00:40,720 Dit is bloed. 452 01:00:53,360 --> 01:00:56,080 Hotep, Hoy, leg dit eens uit. 453 01:00:57,800 --> 01:00:59,520 Wees gerust. 454 01:00:59,720 --> 01:01:04,080 We laten u de grotere macht van onze goden zien. 455 01:01:07,720 --> 01:01:09,920 Uit naam van Ra. 456 01:01:25,200 --> 01:01:31,040 Laat deze nutteloze missie varen. Ik heb het lang genoeg geduld. 457 01:01:31,240 --> 01:01:34,160 Het moet nu een keer over zijn. 458 01:01:36,840 --> 01:01:40,800 Nee, Ramses. Het is nog maar pas begonnen. 459 01:01:41,400 --> 01:01:44,120 Heb je gezien wat er gebeurde ? 460 01:01:44,320 --> 01:01:49,800 De priesters deden hetzelfde. De farao heeft nog macht over ons. 461 01:01:52,600 --> 01:01:55,960 Klopt, de farao heeft die macht. 462 01:01:57,200 --> 01:02:00,560 Hij kan jullie eten en huis afnemen... 463 01:02:00,760 --> 01:02:06,520 ... en jullie vrijheid. Hij kan jullie zonen en dochters afnemen. 464 01:02:06,720 --> 01:02:11,680 Met één woord kan de farao jullie je leven afnemen. 465 01:02:14,200 --> 01:02:17,960 Er is één ding dat hij niet kan afnemen. 466 01:02:18,160 --> 01:02:19,640 Jullie geloof. 467 01:02:22,080 --> 01:02:26,840 Geloof, want we zullen Gods wondertekenen zien. 468 01:02:35,200 --> 01:02:37,280 aldus sprak de Heer: 469 01:02:37,480 --> 01:02:41,800 aangezien gij weigert met mijn volk te spreken 470 01:02:42,000 --> 01:02:47,560 zend Ik door het hele land van Egypte ziekte en plagen 471 01:02:47,760 --> 01:02:51,480 in uw huizen, bedden, rivieren en straten 472 01:02:51,680 --> 01:02:55,840 in uw drinken en brood, in uw vee en schapen 473 01:02:56,040 --> 01:02:59,680 op uw velden en in uw dromen en in uw slaap 474 01:02:59,880 --> 01:03:02,160 tot u door de knieën gaat 475 01:03:02,360 --> 01:03:05,800 Ik stuur de zwerm en de horde 476 01:03:06,000 --> 01:03:09,120 aldus sprak de Heer 477 01:03:11,520 --> 01:03:14,200 ik noemde je broer, en dacht: 478 01:03:14,400 --> 01:03:18,520 jou laten lachen, is het enige wat ik wil 479 01:03:18,720 --> 01:03:21,560 Ik laat vuur uit de hemel regenen 480 01:03:21,760 --> 01:03:27,760 nu nog zou ik willen dat God een ander had gekozen als jouw vijand 481 01:03:27,960 --> 01:03:30,960 dit is het laatste wat ik wilde 482 01:03:31,160 --> 01:03:34,000 Ik stuur brandend ijs op elk dorp 483 01:03:34,200 --> 01:03:36,360 dit was mijn thuis 484 01:03:36,560 --> 01:03:41,280 dit verdriet en deze verwoesting kwellen mij van binnen 485 01:03:41,480 --> 01:03:46,000 onschuldigen lijden door jouw koppigheid en trots 486 01:03:46,200 --> 01:03:49,880 Ik stuur sprinkhanen met de wind mee 487 01:03:50,080 --> 01:03:53,320 die op elk blad en twijgje terechtkomen 488 01:03:53,520 --> 01:03:58,760 Ik stuur de ziekte en mijn zwaard, aldus sprak de Heer 489 01:03:58,960 --> 01:04:03,480 ik noemde jou broer, waarom roep je nog een plaag op ? 490 01:04:03,680 --> 01:04:09,360 Ik stuur de ziekte en mijn zwaard - laat mijn volk gaan 491 01:04:09,560 --> 01:04:12,920 aldus sprak de Heer 492 01:04:20,680 --> 01:04:25,120 jij die ik ooit broer noemde, hoe kun je me nu zo haten ? 493 01:04:25,320 --> 01:04:27,240 heb je dit gewild ? 494 01:04:27,440 --> 01:04:30,160 Ik stuur de zwerm en de horde 495 01:04:30,360 --> 01:04:34,880 ik hard mij hiertegen en trek me hier niks van aan 496 01:04:35,080 --> 01:04:38,440 ik blijf erbij, ik zal nooit 497 01:04:38,640 --> 01:04:42,720 jouw volk laten gaan 498 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 aldus sprak de Heer 499 01:04:47,040 --> 01:04:50,240 ik laat je volk niet gaan 500 01:04:50,440 --> 01:04:55,560 laat mijn volk gaan 501 01:05:48,240 --> 01:05:49,960 Ramses ? 502 01:05:50,160 --> 01:05:52,440 Laat me eens raden. 503 01:05:53,600 --> 01:05:55,880 Jij wilt dat ik... 504 01:05:56,080 --> 01:05:58,680 ... je volk laat gaan. 505 01:06:01,600 --> 01:06:05,240 Ik hoopte dat je hier zou zijn. - Verdwijn. 506 01:06:08,080 --> 01:06:12,000 We moeten hier een einde aan maken, Ramses. 507 01:06:17,400 --> 01:06:19,880 Alsjeblieft, zeg wat. 508 01:06:20,960 --> 01:06:24,760 We konden hier altijd met elkaar praten. 509 01:06:32,400 --> 01:06:34,280 Deze plek... 510 01:06:35,760 --> 01:06:38,400 Zoveel herinneringen. 511 01:06:40,680 --> 01:06:43,360 Ik kan me nog herinneren... 512 01:06:43,560 --> 01:06:48,480 ... dat je de koppen van de goden in de tempel omruilde. 513 01:06:50,800 --> 01:06:56,640 Als ik het me goed herinner, was jij er ook. Je deed met me mee. 514 01:06:58,040 --> 01:07:00,120 Nee, jij hebt 't gedaan. 515 01:07:00,320 --> 01:07:04,560 Je zette 't nijlpaard op de krokodil en die weer... 516 01:07:04,760 --> 01:07:08,240 Op de valk. - Voor de priesters was dat onheil. 517 01:07:08,440 --> 01:07:14,480 Ze hebben twee maanden gevast. Vader was woest, en ik kreeg last. 518 01:07:20,000 --> 01:07:22,320 Maar anderzijds... 519 01:07:23,680 --> 01:07:26,720 ... was je er ook altijd... 520 01:07:26,920 --> 01:07:30,000 ... om me uit de problemen te helpen. 521 01:07:36,600 --> 01:07:41,080 Waarom kan 't niet meer zoals vroeger zijn ? 522 01:07:41,280 --> 01:07:42,920 Vader... 523 01:07:43,800 --> 01:07:45,880 Het is zo donker. 524 01:07:46,680 --> 01:07:48,720 Ik ben bang. 525 01:07:49,800 --> 01:07:51,960 Waarom is hij hier ? 526 01:07:54,400 --> 01:07:58,320 Is dat niet de man die dit alles veroorzaakt ? 527 01:08:01,400 --> 01:08:03,840 Maar je vraagt je af... 528 01:08:04,720 --> 01:08:06,280 ... waarom. 529 01:08:06,800 --> 01:08:11,280 Geen rijk mag over de rug van slaven worden gebouwd. 530 01:08:11,480 --> 01:08:15,360 Je koppigheid veroorzaakt deze ellende. 531 01:08:15,560 --> 01:08:18,680 Het stopt als de Hebreeërs weg mogen. 532 01:08:18,880 --> 01:08:23,720 Bedreig me niet. Ik ben de morgenster en avondster. 533 01:08:23,920 --> 01:08:26,880 Ik ben de farao. - Er komt nog iets. 534 01:08:27,080 --> 01:08:30,000 Iets ergers dan het voorgaande. 535 01:08:30,200 --> 01:08:36,280 Je verwoest alles met je minachting voor het leven. Denk aan je zoon. 536 01:08:37,400 --> 01:08:41,800 Dat doe ik. Jullie zorgen altijd voor problemen. 537 01:08:42,000 --> 01:08:45,720 Vader wist wat ie met jouw volk moest doen. 538 01:08:45,920 --> 01:08:49,600 Ramses... - En ik moest het maar 's afmaken. 539 01:08:50,080 --> 01:08:53,800 Er zal 'n luid gejammer zijn in Egypte... 540 01:08:54,000 --> 01:08:58,760 ... zoals er nooit is geweest en nooit meer zal zijn. 541 01:09:11,040 --> 01:09:14,120 Je roept 't over jezelf af. 542 01:09:23,760 --> 01:09:26,760 God is bij me gekomen en Hij zei: 543 01:09:26,960 --> 01:09:28,720 Neem 'n lam. 544 01:09:30,040 --> 01:09:34,880 Markeer met zijn bloed de latei en de deurpost van elke deur. 545 01:09:38,040 --> 01:09:43,160 Want vannacht zal Ik door het land van Egypte waren... 546 01:09:44,360 --> 01:09:47,920 ... en alle eerstgeborenen doden. 547 01:09:53,280 --> 01:09:57,120 Maar als ik het bloed boven uw deur zie... 548 01:09:58,120 --> 01:10:01,560 ... zal ik aan uw deur voorbijgaan. 549 01:10:02,240 --> 01:10:05,600 Dan zal de plaag niet binnenkomen. 550 01:12:35,920 --> 01:12:38,840 Jij en je volk... 551 01:12:39,920 --> 01:12:44,280 ... hebben mijn toestemming om te vertrekken. 552 01:12:47,520 --> 01:12:49,120 Ga weg. 553 01:14:19,280 --> 01:14:22,520 we hebben vele nachten gebeden 554 01:14:23,160 --> 01:14:27,600 zonder dat iemand het heeft kunnen horen 555 01:14:27,760 --> 01:14:31,480 in ons hart huisde een hoopvol lied 556 01:14:31,680 --> 01:14:35,720 dat we nauwelijks konden begrijpen 557 01:14:35,920 --> 01:14:40,120 nu zijn we niet langer bang 558 01:14:40,280 --> 01:14:44,560 ofschoon we weten dat er veel te vrezen valt 559 01:14:44,720 --> 01:14:48,200 we hebben bergen verzet 560 01:14:48,400 --> 01:14:53,520 lang voordat we beseften dat we daartoe in staat waren 561 01:14:54,280 --> 01:14:58,000 er kunnen wonderen geschieden 562 01:14:58,200 --> 01:15:00,480 als je gelooft 563 01:15:02,040 --> 01:15:07,600 al is hoop kwetsbaar, je kunt haar niet makkelijk ombrengen 564 01:15:09,600 --> 01:15:13,360 wie weet wat voor wonderen 565 01:15:13,560 --> 01:15:17,040 je zou kunnen verrichten 566 01:15:17,240 --> 01:15:19,840 als je gelooft 567 01:15:20,240 --> 01:15:23,440 op een of andere manier kun je dat 568 01:15:25,160 --> 01:15:29,960 je zult het kunnen als je gelooft 569 01:15:32,560 --> 01:15:35,800 in dit tijdperk van angst 570 01:15:36,000 --> 01:15:40,040 waarin we zo vaak vergeefs hebben gebeden 571 01:15:40,240 --> 01:15:43,520 leek hoop als de zomervogels 572 01:15:43,720 --> 01:15:47,080 die weer snel wegvliegen 573 01:15:47,640 --> 01:15:51,240 maar nu sta ik hier 574 01:15:51,440 --> 01:15:55,720 mijn hart is zo vervuld, ik kan 't niet uitleggen 575 01:15:55,920 --> 01:15:59,160 ik zoek 't geloof en spreek woorden 576 01:15:59,360 --> 01:16:03,240 waarvan ik niet dacht dat ik ze ooit zou zeggen 577 01:16:04,000 --> 01:16:07,320 er kunnen wonderen geschieden 578 01:16:07,520 --> 01:16:09,960 als je gelooft 579 01:16:11,200 --> 01:16:16,800 al is hoop kwetsbaar, je kunt haar niet makkelijk ombrengen 580 01:16:18,720 --> 01:16:22,480 wie weet wat voor wonderen 581 01:16:22,680 --> 01:16:25,400 je zou kunnen verrichten 582 01:16:26,520 --> 01:16:29,320 als je gelooft 583 01:16:29,520 --> 01:16:32,640 op een of andere manier kun je dat 584 01:16:34,200 --> 01:16:38,360 je zult het kunnen als je gelooft 585 01:20:33,720 --> 01:20:36,000 Met deze staf... 586 01:20:36,200 --> 01:20:40,840 ... zul je mijn wonderen verrichten. 587 01:21:55,240 --> 01:21:57,200 Laat maar staan. 588 01:22:29,840 --> 01:22:31,200 Heb ik ook. 589 01:23:07,840 --> 01:23:11,000 Blijf daar niet staan. Dood hen. 590 01:23:12,200 --> 01:23:13,520 Allemaal. 591 01:23:15,560 --> 01:23:18,200 De soldaten komen eraan. 592 01:23:23,440 --> 01:23:26,040 Schiet op. Ik heb u vast. 593 01:25:20,440 --> 01:25:22,360 Dank je. 594 01:26:05,240 --> 01:26:07,560 Vaarwel, mijn broer. 595 01:26:28,040 --> 01:26:29,880 Kijk eens. 596 01:26:30,080 --> 01:26:32,520 Kijk naar je volk, Mozes. 597 01:26:36,080 --> 01:26:38,080 Ze zijn vrij. 598 01:34:14,320 --> 01:34:17,840 "Nooit weer was er een profeet als Mozes in Israel, 599 01:34:17,960 --> 01:34:21,360 "persoonlijk uitgekozen door de Heer ..." (Joodse Bijbel) 600 01:34:21,800 --> 01:34:25,280 "(Mozes) werd door God zelf gezonden als hun leider 601 01:34:25,400 --> 01:34:27,360 "en verlosser..." (Nieuwe Testament) 602 01:34:27,680 --> 01:34:31,600 "En denk bij dit goddelijk geschrift aan Mozes. 603 01:34:31,720 --> 01:34:34,080 "Hij was een uitverkorene, 604 01:34:34,200 --> 01:34:38,160 "en een apostel (van God), een profeet." (Koran) 605 01:34:45,200 --> 01:34:55,160 http://www.stapplein.nl/subs