1 00:00:25,760 --> 00:00:28,479 Ik herinner me de eerste oorlog nog heel goed. 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,676 Hoe de hemel in brand stond. 3 00:00:31,440 --> 00:00:34,671 Hoe de gezichten van de engelen vernietigd werden. 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,949 Ik zag hoe een derde van 't hemelse legioen werd weggevaagd... 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,475 ... en hoe de hel tot leven kwam. 6 00:00:48,560 --> 00:00:52,473 Samen met mijn broeders zag ik hoe Lucifer ten onder ging 7 00:00:56,000 --> 00:00:59,276 Maar nu zijn mijn broeders mijn broeders niet meer. 8 00:00:59,920 --> 00:01:03,071 We zijn hierheen gekomen, waar we sterfelijk zijn... 9 00:01:03,280 --> 00:01:06,909 ... om de donkere ziel die nog niet In Lucifers bezit is, te stelen... 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,832 ... en zo ons doel te dienen 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,790 Ik heb altijd gehoorzaamd. 12 00:01:15,480 --> 00:01:21,191 Maar ik had noot gedacht dat de oorlog weer zou oplaaien 13 00:02:32,440 --> 00:02:36,592 Help ons, Heer, Eeuwige Vader, Almachtige God. 14 00:02:37,160 --> 00:02:39,674 U bent de bron van eer en waardigheid... 15 00:02:39,840 --> 00:02:42,115 ... van vooruitgang en stabiliteit. 16 00:02:42,280 --> 00:02:44,589 U waakt over uw groeiende schare... 17 00:02:44,760 --> 00:02:47,797 ... met uw wijsheid en uw ordelijke rangschikking. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,997 U hebt hogepriesters aangewezen om uw volk te leiden... 19 00:02:51,160 --> 00:02:54,118 ... en U hebt gelijkwaardigen aangesteld... 20 00:02:54,280 --> 00:02:57,352 ... om hen terzijde te staan en te helpen bij hun taak. 21 00:02:57,520 --> 00:03:01,638 En zo ontstonden er orden van priesters en tempeldienaren... 22 00:03:01,800 --> 00:03:04,075 ... gestoeld op heilige riten. 23 00:03:04,680 --> 00:03:09,071 U hebt 'n deel van Mozes' geest op zeventig oudsten gelegd... 24 00:03:09,320 --> 00:03:12,835 ... opdat zij met hem de last van het volk zouden dragen. 25 00:03:13,000 --> 00:03:16,151 Hij deelde met Aärons zonen zijn vaders roeping... 26 00:03:16,440 --> 00:03:19,512 ... om voldoende waardige priesters te verkrijgen... 27 00:03:19,680 --> 00:03:23,116 ... voor het groeiend aantal riten van opoffering en aanbidding. 28 00:03:23,280 --> 00:03:27,512 Net zoals U de apostelen van uw zoon metgezellen verschafte... 29 00:03:27,680 --> 00:03:30,035 ... om met hem het geloof te verkondigen. 30 00:03:30,200 --> 00:03:33,636 Zij predikten het Evangelie over de gehele wereld. 31 00:03:39,040 --> 00:03:43,397 Laat Joseph, die tot priester zal worden gewijd, tot mij komen. 32 00:03:52,840 --> 00:03:55,957 Heer, ik ben niet waardig dat Gij tot mij komt. Maar spreek... 33 00:03:56,120 --> 00:03:58,076 ... en ik zal gezond worden. 34 00:04:04,680 --> 00:04:09,231 Almachtige Vader, laat deze dienaar het priesterambt bekleden. 35 00:04:09,400 --> 00:04:12,119 Vernieuw in hem de geest van heiligheid... 36 00:04:12,280 --> 00:04:15,192 ... nu hij behoort tot de orde der bisschoppen. 37 00:04:16,040 --> 00:04:19,077 Dit vragen we door hem, onze Heer Jezus Christus. 38 00:04:19,480 --> 00:04:22,836 Eén God. Voor altijd en eeuwig. Amen. 39 00:04:33,360 --> 00:04:38,309 Laat Thomas, die tot priester zal worden gewijd, tot mij komen. 40 00:05:43,600 --> 00:05:47,991 Velen geloven niet meer omdat de hemel te weinig laat zien. 41 00:05:48,160 --> 00:05:52,278 Maar hoe vaak gebeurt het dat de hemel te veel laat zien ? 42 00:05:53,360 --> 00:05:58,639 Jaren later staat een vers van Paulus me nog steeds bij. 43 00:05:58,880 --> 00:06:02,429 Misschien is 't wel het vreemdste stuk uit de bijbel:... 44 00:06:02,680 --> 00:06:06,912 Nu waren er in de hemel engelen die wapens droegen. 45 00:06:19,840 --> 00:06:22,115 Hé, je mag hier niet komen. 46 00:06:23,760 --> 00:06:25,398 Neem me niet kwalijk. 47 00:06:49,320 --> 00:06:51,356 Geen beweging. 48 00:06:51,600 --> 00:06:54,114 Je hebt geen revolver nodig, Thomas. 49 00:06:54,360 --> 00:06:59,070 Wie ben je ? - Vroeger was alles veel simpeler. 50 00:06:59,360 --> 00:07:01,555 Ga staan... langzaam. 51 00:07:01,800 --> 00:07:04,758 Iedereen denkt dat ie weet wat de hemel is... 52 00:07:05,000 --> 00:07:08,072 ... maar de hemel is niet meer wat ie geweest is. 53 00:07:08,520 --> 00:07:10,158 Langzaam. 54 00:07:10,320 --> 00:07:15,633 Luister. ik was die dag in de kerk. ik weet wat jij hebt gezien. 55 00:07:17,840 --> 00:07:21,515 Ik weet waarom je sindsdien niet meer gelooft. 56 00:07:21,840 --> 00:07:23,796 Wat wil je ? 57 00:07:24,880 --> 00:07:28,589 Je kunt je niet voorstellen hoe dit voor mij is. 58 00:07:34,400 --> 00:07:39,474 Engelen in religieuze geschriften Door Thomas Dagget. 59 00:07:40,960 --> 00:07:44,839 Geloof je nog steeds wat je toen geschreven hebt ? 60 00:07:45,080 --> 00:07:49,232 Vraag je me dat als smeris ? - Als priester. 61 00:07:49,480 --> 00:07:51,630 Maar ik ben geen priester. 62 00:07:57,360 --> 00:07:59,351 Christoffel. 63 00:08:00,840 --> 00:08:03,229 Voor een veilige reis. 64 00:08:10,080 --> 00:08:15,473 Geloof je dat je een onderdeel bent van Gods plan, Thomas ? 65 00:08:17,120 --> 00:08:19,714 Dat is een moeilijke vraag. 66 00:08:20,120 --> 00:08:22,350 Nee, hoor. 67 00:10:04,280 --> 00:10:06,635 Je hebt 'm gevonden, hé ? 68 00:10:07,160 --> 00:10:09,913 Je kunt niet voorkomen dat wij 'm krijgen, Simon. 69 00:11:13,680 --> 00:11:17,070 Kijk 's aan. Tommy Dagget bij daglicht. 70 00:11:17,320 --> 00:11:21,359 Ik werk alleen 's nachts. Dit valt niet eens onder mijn afdeling. 71 00:11:21,520 --> 00:11:23,511 Hij is van de derde etage gekomen. 72 00:11:23,840 --> 00:11:25,353 Zelfmoord ? 73 00:11:25,520 --> 00:11:29,115 Lijkt me niet. Hij heeft niet eens het raam opengemaakt. 74 00:11:34,920 --> 00:11:36,319 Was hij onder invloed ? 75 00:11:36,480 --> 00:11:40,234 Hij was niet meer in staat om over 'n witte lijn te lopen. 76 00:11:40,480 --> 00:11:42,516 Je mag z'n adem wel ruiken. 77 00:11:43,080 --> 00:11:45,150 Hij is wel een paar dingen kwijt. 78 00:11:45,320 --> 00:11:47,390 Wat dan ? - Zijn ogen. 79 00:11:48,200 --> 00:11:51,033 Misschien zitten ze ergens In de grille. 80 00:11:52,680 --> 00:11:55,752 Aan wie is de kamer verhuurd ? - John Smith. 81 00:11:55,920 --> 00:11:57,672 Is er iets te zien ? 82 00:11:57,920 --> 00:12:02,914 Een ervaren rechercheur zou zien dat er sporen van 'n gevecht zijn. 83 00:12:04,720 --> 00:12:07,837 Natuurlijk heeft niemand iets gezien of gehoord. 84 00:12:10,160 --> 00:12:13,391 Vingerafdrukken ? - Die hebben ze niet gevonden. 85 00:12:21,400 --> 00:12:23,709 OVERLEDEN: KOLONEL ARNOLD HAWTHORNE 86 00:12:28,680 --> 00:12:31,911 Nogal vreemd dat iemand daarmee rondsjouwt. 87 00:12:32,720 --> 00:12:35,996 Daarom wilde inspecteur Deason dat ik jou erbij haalde. 88 00:12:36,240 --> 00:12:38,470 Enig idee waarom het hier ligt ? 89 00:12:42,840 --> 00:12:46,833 En bij Nicene verklaarden de bisschoppen van de vierde eeuw... 90 00:12:47,080 --> 00:12:50,709 ... dat door 't offer van Gods zoon de mens een werd met God. 91 00:12:50,880 --> 00:12:55,112 Verheven boven alle andere wezens om hem bij te staan in de hemel. 92 00:12:55,360 --> 00:12:58,238 Ik wist niet dat je kon lezen en schrijven, Tommy. 93 00:13:01,720 --> 00:13:03,551 Waar ligt Chimney Rock ? 94 00:13:04,280 --> 00:13:08,432 In Arizona. Daar ga ik over twee jaar en drie maanden heen. 95 00:13:10,000 --> 00:13:11,991 Geef je alles hier op ? 96 00:13:13,080 --> 00:13:15,753 Met tranen in mijn ogen. 97 00:13:16,880 --> 00:13:19,269 Vergeet niet om de werkster iets toe te stoppen. 98 00:15:15,880 --> 00:15:19,668 Die voortkomt uit de Vader en de Zoon... 99 00:16:29,040 --> 00:16:31,713 Waarom zit je hier zo alleen ? 100 00:16:34,400 --> 00:16:36,470 Er is hier iemand. 101 00:16:37,600 --> 00:16:39,511 Waar ? 102 00:16:39,760 --> 00:16:41,716 Heb je alle taart opgegeten ? 103 00:16:43,240 --> 00:16:49,190 Nee. Er is misschien nog wel een heel klein stukje over. 104 00:16:49,520 --> 00:16:51,795 Maar dan moet je wel snel zijn. 105 00:16:52,080 --> 00:16:54,196 Wat is dat ? - Waar ? 106 00:16:55,840 --> 00:16:57,751 Gemenerik. 107 00:18:13,120 --> 00:18:17,159 Is dit niet een beetje 'n vroeg tijdstip voor jou ? 108 00:18:19,040 --> 00:18:21,110 Draai je nu dagdiensten ? 109 00:18:21,560 --> 00:18:24,677 Rustig aan, Tyson. Iedereen is al dood. 110 00:18:25,080 --> 00:18:27,230 Heb je nog wat koffie ? 111 00:18:27,920 --> 00:18:31,993 Nou, waar wil je beginnen ? - De doodsoorzaak weten we al. 112 00:18:33,680 --> 00:18:37,753 Zullen we met z'n ogen beginnen ? Je mannetje heeft er geen. 113 00:18:38,000 --> 00:18:41,754 Zaten ze niet in de grille ? - Nee. Hij heeft ze nooit gehad. 114 00:18:41,920 --> 00:18:45,595 Geen optische zenuwen, geen spiertjes, helemaal niks. 115 00:18:45,760 --> 00:18:49,878 We hebben z'n bloed onderzocht op drugs, alcohol en suiker. 116 00:18:50,120 --> 00:18:51,838 En ? - Hoog natriumgehalte... 117 00:18:52,080 --> 00:18:55,675 ... te veel rode bloedlichaampjes en sporen van ammonia. 118 00:18:55,920 --> 00:18:59,993 En wat is daar zo vreemd aan ? - Niets. Het is heel normaal. 119 00:19:00,640 --> 00:19:02,676 Voor een geaborteerde foetus. 120 00:19:02,920 --> 00:19:07,152 We hebben z'n botten bekeken. De meeste staken er toch al uit. 121 00:19:08,400 --> 00:19:13,599 Botten van een baby groeien omdat er steeds 'n laagje kalk bijkomt. 122 00:19:13,800 --> 00:19:15,597 Volg je 't nog ? - Ja, hoor. 123 00:19:15,840 --> 00:19:20,277 Hierdoor ontstaan groeiringen. Iedereen heeft ze, maar hij niet. 124 00:19:20,440 --> 00:19:24,274 En, speciaal voor jou: Hij is hermafrodiet. 125 00:19:25,000 --> 00:19:28,470 Hij heeft zowel mannelijke als vrouwelijke geslachtsorganen. 126 00:19:28,720 --> 00:19:30,233 Interessant. 127 00:19:30,480 --> 00:19:34,598 Zo kun je impotent en frigide zijn. Ze werken namelijk niet. 128 00:19:34,960 --> 00:19:38,077 Dit zat in de voering van z'n jas. 129 00:19:39,640 --> 00:19:43,349 Dat is een oude bijbel. - Handgeschreven. Heel mooi. 130 00:19:43,880 --> 00:19:45,950 Zie je dit symbool ? 131 00:19:46,200 --> 00:19:50,079 Hij heeft een litteken in z'n nek In precies dezelfde vorm. 132 00:19:50,320 --> 00:19:52,231 Lekker, hé ? 133 00:19:54,840 --> 00:19:58,276 Verder nog iets ? - Een fluwelen boekenlegger. 134 00:20:02,040 --> 00:20:03,678 Grappig. - Wat is er ? 135 00:20:03,920 --> 00:20:07,230 Hoofdstuk 23 van de Openbaringen van Johannes. 136 00:20:09,120 --> 00:20:11,236 Er is geen hoofdstuk 23. 137 00:20:12,160 --> 00:20:15,436 Misschien is dit een speciale versie voor leraren. 138 00:20:15,600 --> 00:20:18,672 Mag ik deze houden ? - Als je je handtekening zet. 139 00:20:18,920 --> 00:20:21,036 Wat doen we ermee, Tommy ? 140 00:20:22,560 --> 00:20:27,429 Geef me een paar dagen de tijd, dan kan ik de boel onderzoeken. 141 00:20:27,920 --> 00:20:29,672 Neem er de tijd voor. 142 00:20:58,240 --> 00:21:02,677 Sommige engelen wilden niet dat de mens boven hen verheven werd. 143 00:21:02,840 --> 00:21:04,751 Net als Lucifer vochten ze... 144 00:21:04,920 --> 00:21:08,037 ... tegen de legers van de trouwe aartsengel Michael. 145 00:21:08,200 --> 00:21:11,670 Er begon een tweede oorlog In de hemel. 146 00:21:42,680 --> 00:21:46,673 Helper van de seraf of aartsengel Gabriël. 147 00:23:31,000 --> 00:23:34,356 Jongens, ik weet dat jullie er zijn. 148 00:23:49,280 --> 00:23:54,070 Jongens... ik weet dat jullie hier zijn. 149 00:24:00,760 --> 00:24:02,796 Hallo, jongedame. 150 00:24:05,160 --> 00:24:07,196 Ik ben Simon. 151 00:24:09,000 --> 00:24:10,228 Hoe heet jij ? 152 00:24:18,800 --> 00:24:20,836 Dat is 'n mooie naam. 153 00:24:21,000 --> 00:24:25,755 Weet Miss Henley dat je hier bent ? - Nee, dat weet niemand. 154 00:24:25,920 --> 00:24:29,469 En dat wilde ik graag zo houden. 155 00:24:29,640 --> 00:24:32,996 Denk je dat je het voor je kunt houden ? 156 00:24:33,160 --> 00:24:36,436 Voor 'n tijdje ? - Goed. 157 00:24:42,040 --> 00:24:45,589 Ik moet weg. - Moet dat echt ? 158 00:24:45,880 --> 00:24:48,792 Heb je honger ? Ik kan je wel iets brengen. 159 00:24:49,080 --> 00:24:51,310 Dat zou ik heel aardig vinden. 160 00:25:28,760 --> 00:25:31,228 Je ziet er verschrikkelijk uit, Jerry. 161 00:25:31,760 --> 00:25:35,070 Laat me met rust, Gabriël. - Binnenkort, vriend. 162 00:25:35,360 --> 00:25:37,430 Kom 's hier. - Niks ervan. 163 00:25:41,120 --> 00:25:43,953 Er zit nog 'n sprankje leven in je. - Val dood. 164 00:25:46,360 --> 00:25:50,353 Ik wil dat je iets voor me doet. - Laat me toch gewoon doodgaan. 165 00:25:50,600 --> 00:25:56,232 Binnenkort. Echt. Begin nou niet weer. Daar heb ik 'n hekel aan. 166 00:25:56,560 --> 00:25:59,791 Ik ben zo moe. ik ben zo godsgruwelijk moe. 167 00:25:59,960 --> 00:26:03,953 Hou op met dat gevloek. Je moet nog een ding voor me doen. 168 00:26:05,120 --> 00:26:09,238 Je moet iets voor me halen. Iets wat de politie heeft meegenomen. 169 00:26:09,480 --> 00:26:11,789 Gable Apartments. Seventh Street. 170 00:26:11,960 --> 00:26:14,793 Het ligt nu in 'n kamertje op San Jullian. 171 00:26:15,040 --> 00:26:18,157 En ik moet daar zomaar even binnenlopen ? 172 00:26:18,400 --> 00:26:20,834 Je gaat als de ploegen wisselen. Dan val je niet eens op. 173 00:26:21,000 --> 00:26:23,912 Onder welke naam staat 't ? - Naam Onbekend. 174 00:26:24,440 --> 00:26:26,749 Ik had 't kunnen weten. - Nummer 1 2. 175 00:26:31,440 --> 00:26:33,158 Geld voor de bus. 176 00:26:43,200 --> 00:26:46,556 De uitslag van de spectrometrie op dat bijbeltje van jou. 177 00:26:46,720 --> 00:26:50,793 Als dat nieuwe hoofdstuk een vervalsing is, is 't een hele ouwe. 178 00:26:51,920 --> 00:26:55,435 Koolstofdatering wijst op de tweede eeuw. 179 00:26:56,560 --> 00:26:59,313 Dan zou deze bijbel de oudste zijn die er bestaat. 180 00:26:59,480 --> 00:27:03,519 Raak 'm dus maar niet kwijt. Hoe gaat 't met de vertaling ? 181 00:27:03,760 --> 00:27:07,514 Voor zover ik het kan begrijpen gaat het over engelen... 182 00:27:07,800 --> 00:27:10,155 ... en een tweede oorlog In de hemel. 183 00:27:10,440 --> 00:27:13,955 Een tweede oorlog tussen engelen. Waarover ? 184 00:27:14,480 --> 00:27:18,268 Over ons. Mensen. Toen God ons een ziel gaf... 185 00:27:18,520 --> 00:27:21,478 ... werden sommige engelen jaloers en zijn ze deze oorlog begonnen. 186 00:27:21,640 --> 00:27:25,428 En dat heb jij vertaald ? Wanneer was ie voorbij ? 187 00:27:25,680 --> 00:27:28,911 Er staat niet in dat ie voorbij is. Er wordt wel wat voorspeld. 188 00:27:29,160 --> 00:27:31,037 Kijk hier 's naar. 189 00:27:31,600 --> 00:27:33,989 Het is even geleden, dus pin me hier niet op vast. 190 00:27:34,640 --> 00:27:38,349 Er zal een donkere ziel zijn. Hij zal andere donkere zielen eten... 191 00:27:38,600 --> 00:27:42,718 ... en bezitten. Deze ziel rust niet in 'n engel, maar in 'n mens. 192 00:27:42,960 --> 00:27:44,712 En hij zal 'n krijger zijn. 193 00:27:47,640 --> 00:27:49,039 Heel mooi. 194 00:27:50,000 --> 00:27:53,515 Waarom ruimt God de slechte engelen niet gewoon uit de weg ? 195 00:27:53,760 --> 00:27:56,593 Dat weet ik niet. Misschien kan hij het niet. 196 00:27:56,840 --> 00:27:58,671 Misschien wil hij het niet. 197 00:27:59,320 --> 00:28:01,754 Doe toch niet zo serieus. Dit is toch niet echt. 198 00:28:02,000 --> 00:28:06,994 Wat in 't mortuarium ligt, is echt. En volgens dit heeft 't een naam. 199 00:28:08,840 --> 00:28:10,831 Dat symbool in z'n nek. 200 00:28:11,080 --> 00:28:14,675 Volgens 'n Hebreeuwse kabbalist Is het hemels schrift voor... 201 00:28:14,840 --> 00:28:17,479 ... de naam van een engel. Uziel. 202 00:28:19,480 --> 00:28:22,950 Bedoel je dat we met 'n dooie engel opgescheept zitten ? 203 00:28:36,280 --> 00:28:38,430 Mag ik uw pasje even zien ? 204 00:30:33,120 --> 00:30:34,997 Brian, heb jij Mary gezien ? 205 00:30:35,680 --> 00:30:37,750 Volgens mij is ze nog buiten. 206 00:30:38,840 --> 00:30:41,400 We hebben haar sinds de lunch niet meer gezien. 207 00:30:41,840 --> 00:30:43,956 Zijn jullie boven geweest ? 208 00:30:47,760 --> 00:30:52,709 Tot ik terug ben, lezen jullie In stilte. 209 00:31:14,600 --> 00:31:17,831 Mary, kom hier. - Maar Simon en ik... 210 00:31:18,000 --> 00:31:19,956 Nu meteen. 211 00:31:23,320 --> 00:31:26,517 Ik ben niet boos, maar de les begint zo weer. 212 00:31:29,080 --> 00:31:31,913 Dit is eigendom van de school. Je mag hier niet slapen. 213 00:31:32,080 --> 00:31:34,958 Het was niet zo gepland. 214 00:31:38,560 --> 00:31:41,597 Gaat het een beetje ? - Niet echt. 215 00:31:43,000 --> 00:31:45,195 Ik moet de politie bellen. 216 00:31:46,680 --> 00:31:51,515 Ik wou dat je dat niet deed. - Daar kunnen ze je helpen. 217 00:31:53,480 --> 00:31:56,711 Nee. Mij niet. 218 00:32:00,600 --> 00:32:03,068 Ga alsjeblieft weg, Katherine. 219 00:32:17,080 --> 00:32:18,911 Ik dacht dat je weg was. 220 00:32:19,080 --> 00:32:21,753 Ik had me verstopt. Ik ben heel slim. 221 00:32:22,040 --> 00:32:25,669 Ja, dat ben je. Heel slim. 222 00:32:31,840 --> 00:32:35,310 Ik heb niet veel tijd meer. 223 00:32:36,280 --> 00:32:39,192 En jij bent zo lief voor me geweest. 224 00:32:39,440 --> 00:32:43,956 Daarom wil ik je heel graag iets geven. 225 00:32:44,760 --> 00:32:48,833 Wat ? - Iets heel bijzonders. 226 00:32:50,720 --> 00:32:53,234 Kun je een geheim bewaren ? 227 00:32:54,120 --> 00:32:56,998 Het allergrootste geheim dat ooit bestaan heeft ? 228 00:32:57,640 --> 00:33:00,632 Wat is het ? - Kom 's hier. 229 00:33:18,760 --> 00:33:21,228 Je bent een heel slim meisje. 230 00:33:23,680 --> 00:33:25,750 Doe je ogen dicht. 231 00:33:54,320 --> 00:33:57,232 Gaat het een beetje ? - ik voel me niet lekker. 232 00:33:57,480 --> 00:33:59,596 Heb je iets gegeten ? 233 00:34:01,600 --> 00:34:03,591 Mag ik naar huis ? 234 00:34:30,680 --> 00:34:34,514 Ze werd ziek op school en ik vond dat ze naar huis moest. 235 00:34:42,120 --> 00:34:45,078 Ik zal de school wel een dokter laten sturen. 236 00:34:47,960 --> 00:34:50,076 Hij lag daar alleen maar. 237 00:34:50,360 --> 00:34:54,353 Ik heb voorlopig niemand vrij om te komen kijken. 238 00:34:54,600 --> 00:34:59,230 Maak je geen zorgen. Morgen of zo komt er iemand om 'm weg te jagen. 239 00:34:59,520 --> 00:35:04,435 Goed. Zo snel mogelijk, graag. Het was 'n beetje een rare vent. 240 00:35:18,280 --> 00:35:21,795 Het lijkt wel zo'n engel die we vroeger in de sneeuw maakten. 241 00:35:22,040 --> 00:35:25,919 Op een vers stuk sneeuw liggen en dan met je armen op en neer. 242 00:35:26,920 --> 00:35:28,717 Je weet wat dit betekent, hé ? 243 00:35:28,960 --> 00:35:32,873 We hebben geen enkel bewijs meer. Helemaal niks. 244 00:35:34,160 --> 00:35:36,720 Weet de bewaker hoe de dader eruitziet ? 245 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 Lang. Lachte veel. 246 00:35:44,720 --> 00:35:48,110 Ik denk dat ik daarheen moet. - Waarheen ? 247 00:35:48,840 --> 00:35:50,671 Chimney Rock. 248 00:35:51,240 --> 00:35:57,156 Ga. Zoek 't uit en bel me. Vertel me dat ik niet gek ben. 249 00:36:22,840 --> 00:36:25,070 Hou je van de woestijn, Jerry ? 250 00:36:26,640 --> 00:36:28,119 Je hebt 't beloofd. 251 00:36:29,160 --> 00:36:32,357 Binnenkort. Zeur niet zo. 252 00:36:35,240 --> 00:36:37,356 Vertrouw nooit 'n engel. 253 00:36:46,480 --> 00:36:51,349 Ik snap 't gewoon niet. Waar heb je mij nou voor nodig ? 254 00:36:52,040 --> 00:36:56,875 In ons grote heelal zijn er klusjes speciaal voor sprekende apen. 255 00:36:57,520 --> 00:36:59,954 Apen. Net als jij. 256 00:37:02,960 --> 00:37:05,269 Da's fantastisch, jongen. 257 00:37:07,920 --> 00:37:09,876 Stop. 258 00:37:22,360 --> 00:37:25,113 Ik ruik 't altijd als er een kerkhof is. 259 00:37:49,960 --> 00:37:51,359 Vermaak je je daarboven ? 260 00:37:51,600 --> 00:37:53,318 Het is altijd leuk om jou te zien werken. 261 00:37:54,040 --> 00:37:56,315 Hoe kom je eigenlijk In mijn leven ? 262 00:37:56,560 --> 00:37:59,393 Je wilde helemaal niet dood. - Nee, dat klopt. 263 00:38:00,800 --> 00:38:03,314 Maar ik heb toch wel zelfmoord gepleegd ? 264 00:38:03,480 --> 00:38:06,790 Technisch gezien wel, ja. - Dus je houdt me gewoon in leven. 265 00:38:06,960 --> 00:38:09,235 Ik laat je langzamer sterven. 266 00:38:09,480 --> 00:38:11,948 Bedankt. ik ben je veel verschuldigd. 267 00:38:12,120 --> 00:38:14,588 Dank je, Jerry. ik ben geroerd. 268 00:38:18,200 --> 00:38:19,872 Beschadig 'm niet. 269 00:38:24,120 --> 00:38:27,237 Veeg 'm maar schoon. Heel voorzichtig. 270 00:38:27,520 --> 00:38:29,511 Maak 'm maar open. 271 00:38:31,840 --> 00:38:33,637 Daar is ie. 272 00:38:34,760 --> 00:38:38,833 Er is niet veel te zien. - De buitenkant is niet belangrijk. 273 00:38:42,320 --> 00:38:44,390 Het gaat om wat er in zit. 274 00:38:45,880 --> 00:38:52,274 Dit is de slimste, gemeenste, meest gestoorde sprekende aap. 275 00:38:53,560 --> 00:38:55,312 Ik hou van 'm. 276 00:39:01,640 --> 00:39:02,789 Het is tijd om te gaan. 277 00:39:05,080 --> 00:39:06,957 Geef me een kus. 278 00:39:13,120 --> 00:39:15,031 Hij is weg. 279 00:39:17,360 --> 00:39:19,794 Zit 't tegen ? - Hou je bek. 280 00:39:24,040 --> 00:39:28,795 Als jij een ziel was, waar zou je je dan verstoppen ? 281 00:39:30,600 --> 00:39:32,272 Ver bij jou vandaan. 282 00:40:00,040 --> 00:40:02,031 Dat is lang geleden. 283 00:40:03,040 --> 00:40:05,031 Je weet waarom ik hier ben. 284 00:40:07,240 --> 00:40:10,118 Je hebt 'm niet toevallig bij je ? 285 00:40:14,360 --> 00:40:16,555 Dat zou te makkelijk zijn. 286 00:40:19,880 --> 00:40:21,996 Sorry, hoor. 287 00:40:22,800 --> 00:40:25,598 Nu even serieus, Simon. 288 00:40:28,600 --> 00:40:30,477 Nou, waar is die ziel ? 289 00:40:30,640 --> 00:40:32,949 Je weet wel: Klinkt als 'hiel' ? 290 00:40:33,120 --> 00:40:37,033 Hij zat in 't lichaam van de overleden kolonel Hawthorne. 291 00:40:37,280 --> 00:40:41,034 Je kunt 'm niet bij me weghouden. De patstelling is voorbij. 292 00:40:41,200 --> 00:40:44,431 Waarom doe je dit ? - ik wil wat me toebehoort. 293 00:40:44,680 --> 00:40:46,796 Ik buig voor geen enkel mens In de hemel. 294 00:40:46,960 --> 00:40:49,872 Maar het woord dan ? - Niemand hoort het woord meer. 295 00:40:50,040 --> 00:40:52,508 Zonder het woord... - is er alleen het argument. 296 00:40:52,680 --> 00:40:57,310 Ik wijk niet. ik laat geen enkele sprekende aap... 297 00:40:57,560 --> 00:40:59,676 ... mijn plaats innemen. 298 00:40:59,840 --> 00:41:02,354 Ik brand de hemel plat om er een einde aan te maken. 299 00:41:02,520 --> 00:41:04,556 Ik heb zo genoeg van deze oorlog. 300 00:41:04,800 --> 00:41:07,473 Verwerp de leugen, Simon. Kom bij ons. 301 00:41:07,720 --> 00:41:11,110 Help ons het weer te maken zoals het was voordat de apen kwamen. 302 00:41:11,280 --> 00:41:13,032 Dat weet je nog wel. 303 00:41:15,240 --> 00:41:18,994 We hebben Lucifers leger weggejaagd. Jij en ik. 304 00:41:19,240 --> 00:41:23,279 We hebben hun opstandige tronen omvergegooid. 305 00:41:23,440 --> 00:41:26,398 Ze wilden goden zijn. - ik wil geen god zijn, Simon. 306 00:41:26,560 --> 00:41:29,074 Ik wil alleen dat het weer wordt zoals 't was. 307 00:41:29,240 --> 00:41:32,596 Voor de leugen. Toen hij nog het meeste van ons hield. 308 00:41:38,200 --> 00:41:41,033 Wanneer ben je je goedheid kwijtgeraakt ? 309 00:41:43,960 --> 00:41:49,193 Ik zou je wel willen helpen, oude vriend. Maar ik kan 't niet. 310 00:41:49,760 --> 00:41:53,799 Ik weet niet zeker wie er gelijk heeft, maar dat maakt niet uit. 311 00:41:54,040 --> 00:41:57,396 Soms moet je gewoon doen wat je gezegd wordt. 312 00:41:59,120 --> 00:42:01,350 Zo zijn wij. 313 00:42:02,480 --> 00:42:06,029 Weet je wat 't leuke is aan een gesprek als dit ? 314 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Het is altijd het laatste. 315 00:42:14,160 --> 00:42:16,310 Weet je hoe 't gaat ? 316 00:42:33,960 --> 00:42:36,030 Nog niet. 317 00:42:45,280 --> 00:42:47,874 Ik kan dit eeuwig laten duren. 318 00:42:53,360 --> 00:42:58,354 Het begint saai te worden, Simon. Waar heb je 'm gelaten ? 319 00:42:58,640 --> 00:43:00,631 Zeg op. 320 00:43:02,720 --> 00:43:08,352 Je bent een walgelijke vent. Je zult die ziel nooit krijgen. 321 00:43:09,160 --> 00:43:13,790 Je bent een harde, maatje. Van de oude stempel. 322 00:44:12,480 --> 00:44:14,152 Wat is er aan de hand, John ? 323 00:44:14,320 --> 00:44:16,311 Je kunt beter niet kijken. 324 00:44:18,720 --> 00:44:21,109 Zijn hier leerlingen geweest ? 325 00:44:42,320 --> 00:44:45,118 Hoe is het met haar ? - Hetzelfde. 326 00:44:45,360 --> 00:44:48,397 Is de dokter al geweest ? - Hij kon niks vinden. 327 00:44:48,640 --> 00:44:51,996 Maar er zit iets in haar. De medicijnman kijkt nu... 328 00:44:52,240 --> 00:44:56,028 ... of het nodig is om een geestuitdrijving uit te voeren. 329 00:45:30,480 --> 00:45:34,792 Er zal een donkere ziel zijn. Hij zal andere donkere zielen eten... 330 00:45:35,040 --> 00:45:40,956 ... en bezitten Deze zielsrust niet in 'n engel, maar in 'n mens. 331 00:45:41,960 --> 00:45:44,428 En hij zal een krijger zijn. 332 00:45:51,840 --> 00:45:54,991 Wanneer is hij begraven ? - Welke keer ? 333 00:45:55,240 --> 00:45:56,355 Hoezo ? 334 00:45:56,600 --> 00:45:59,433 Iemand heeft 'm opgegraven. Vandalen, denk ik. 335 00:45:59,600 --> 00:46:01,716 Hij ligt net weer onder de grond. 336 00:46:01,880 --> 00:46:05,395 Hebt u de sheriff gebeld ? - Die was bij de school bezig. 337 00:46:05,640 --> 00:46:07,870 Iemand heeft zichzelf In brand gestoken. 338 00:46:08,040 --> 00:46:10,713 Die zal ik ook nog wel moeten begraven. 339 00:46:42,480 --> 00:46:43,959 Niet rennen. 340 00:46:46,440 --> 00:46:49,591 Kan ik u helpen ? - ik ben Thomas Dagget. Politie. 341 00:46:52,240 --> 00:46:56,358 Ik wil u 'n paar vragen stellen. - Over die vent boven, zeker. 342 00:46:58,200 --> 00:47:02,113 Ik heb 't nogal druk. - Vindt u 't goed als ik meeloop ? 343 00:47:02,280 --> 00:47:04,840 Kan ik u helpen ? - Ja, maak uzelf maar nuttig. 344 00:47:05,920 --> 00:47:07,876 Hé, je bent iets vergeten. 345 00:47:09,000 --> 00:47:12,072 Welk klas is dit ? - Dit is de hele school. 346 00:47:12,320 --> 00:47:14,470 De stad lijkt groter. 347 00:47:14,960 --> 00:47:20,034 Nadat de kopermijn gesloten werd, Is het een beetje leeggelopen. 348 00:47:20,480 --> 00:47:22,630 We geven nu alleen nog les In deze vleugel. 349 00:47:22,840 --> 00:47:26,355 De rest van de school staat al jaren leeg. 350 00:47:30,080 --> 00:47:32,116 Het is al eerder voorgekomen. 351 00:47:32,480 --> 00:47:35,278 Een zwerver op zoek naar een slaapplaats. 352 00:47:35,520 --> 00:47:37,750 Zo'n zelfverbranding niet, natuurlijk. 353 00:47:38,000 --> 00:47:41,072 Hebt u met 'm gesproken ? - ik wilde weten wat ie daar deed. 354 00:47:41,240 --> 00:47:44,915 En heeft hij dat verteld ? - Nee, hij leek gewond te zijn. 355 00:47:45,080 --> 00:47:48,709 Bebloed. Alsof hij snijwonden had. Is er iets wat ik moet weten ? 356 00:47:48,880 --> 00:47:52,350 Heeft een van de kinderen contact met hem gehad ? 357 00:47:53,320 --> 00:47:55,754 Ja. - Wie ? 358 00:48:00,560 --> 00:48:02,391 Ze is ziek thuis. 359 00:48:02,720 --> 00:48:05,359 Ik wil haar ouders spreken, als het kan. 360 00:48:06,840 --> 00:48:11,038 Haar ouders zijn dood. Ze woont bij haar oma. ik moet 't haar vragen. 361 00:48:11,680 --> 00:48:14,990 Kende u Arnold Hawthorne ? - De kolonel. 362 00:48:15,520 --> 00:48:17,988 Bent u naar z'n begrafenis geweest ? 363 00:48:18,240 --> 00:48:20,959 Iedereen is daar geweest. Hij woonde hier. 364 00:48:21,120 --> 00:48:23,031 Had hij iets te verbergen ? 365 00:48:24,400 --> 00:48:29,349 In een kleine plaats kun je niets verborgen houden, Mr. Dagget. 366 00:48:57,280 --> 00:49:00,636 Hij woonde hier, maar niemand had echt contact met 'm. 367 00:49:00,800 --> 00:49:02,518 Had hij familie ? - Nee. 368 00:49:02,680 --> 00:49:04,955 De boel zal wel geveild worden. 369 00:49:05,840 --> 00:49:08,195 Sluit af als u klaar bent. 370 00:49:43,280 --> 00:49:46,078 31 E REGIMENT BESCHOTEN BIJ CHOSIN 371 00:49:48,440 --> 00:49:51,113 HAWTHORNE'S REGIMENT LEVERT BLOEDIGE GEVECHTEN 372 00:49:54,840 --> 00:49:58,150 HAWTHORNE BESCHULDIGD VAN MENSELIJKE OFFERS 373 00:50:03,840 --> 00:50:05,398 BEWIJS 374 00:52:17,840 --> 00:52:20,229 Dat zie je niet vaak. 375 00:52:20,720 --> 00:52:24,633 Dat iemand van jouw leeftijd door de week in 'n kerk is. 376 00:52:24,920 --> 00:52:27,957 Begrijp me niet verkeerd. Het siert je. 377 00:52:28,120 --> 00:52:30,236 Je komt niet van hier. 378 00:52:30,880 --> 00:52:33,952 Wat doet u hier ? - ik zoek iets. 379 00:52:35,120 --> 00:52:37,588 Hebt u het gevonden ? - Nog niet. 380 00:52:38,200 --> 00:52:40,794 Heb jij al gevonden wat je zoekt, Thomas ? 381 00:52:40,960 --> 00:52:44,748 Pardon ? Ken ik u ? Hoe weet u hoe ik heet ? 382 00:52:45,080 --> 00:52:48,629 Je ziet eruit als een Thomas. - Hé, kijk me aan. 383 00:52:50,760 --> 00:52:52,318 Wil je dat ik je aankijk ? 384 00:53:00,760 --> 00:53:04,036 Weet je hoe je aan dat deukje In je bovenlip komt ? 385 00:53:04,200 --> 00:53:08,637 Lang geleden, voor je geboorte, heb ik je 'n geheim verteld. 386 00:53:08,800 --> 00:53:14,432 Toen heb ik m'n vinger daar gelegd en gezegd: Ssst. 387 00:54:19,080 --> 00:54:21,071 Daar en daar. 388 00:54:21,800 --> 00:54:24,758 Plaats je mond daar. Tuit je lippen en blaas. 389 00:54:25,000 --> 00:54:27,798 Niet te hard. Dit is 'n speciale trompet. 390 00:54:31,400 --> 00:54:34,995 Heel goed. Hier heb je 'n pepermuntje. 391 00:54:41,560 --> 00:54:44,791 Wat is er ? Wil je m'n handtekening ? Laat me met rust. 392 00:54:46,160 --> 00:54:47,832 De volgende. 393 00:54:50,120 --> 00:54:52,998 Hoe weet je hoe ik heet ? - Je ziet eruit als een Sandra. 394 00:54:53,160 --> 00:54:57,358 Je hebt 'n heel mooi gebit, Sandra. Laat me 's kijken. 395 00:55:01,400 --> 00:55:04,312 Heb jij die man boven gezien ? - Eventjes. 396 00:55:04,560 --> 00:55:06,516 Heb je met 'm gepraat ? 397 00:55:06,760 --> 00:55:09,274 Wie dan ? Wie heeft er met 'm gepraat ? 398 00:55:11,680 --> 00:55:14,911 Waar is Mary, Sandra ? - Wat bent u verdomme aan 't doen ? 399 00:55:15,080 --> 00:55:16,718 Ik praat met de kinderen, mevrouw. 400 00:55:16,880 --> 00:55:19,792 Sandra, kom hier. Kom 's hier, lieverd. 401 00:55:20,200 --> 00:55:22,316 En jullie gaan naar binnen. 402 00:55:25,640 --> 00:55:27,835 Dag, kinderen. Doe je best met wiskunde. 403 00:55:28,080 --> 00:55:30,230 Dat is de sleutel naar 't heelal. 404 00:55:33,800 --> 00:55:35,358 Wie bent u ? 405 00:55:35,800 --> 00:55:37,552 Dat is 'n lang verhaal. 406 00:55:43,560 --> 00:55:46,472 Let maar niet op hem. - Dat doet niemand. 407 00:55:46,640 --> 00:55:49,518 Ik heb geen idee wat hier gebeurt, maar u moet weg. 408 00:55:49,680 --> 00:55:51,477 U hebt gelijk. 409 00:55:53,280 --> 00:55:56,636 U hebt geen idee wat hier gebeurt. 410 00:56:18,880 --> 00:56:22,077 Dus hij heette Simon. Wat zei hij tegen je ? 411 00:56:24,720 --> 00:56:28,349 U zou hier niet moeten zijn. - Hoezo, is er iets mis ? 412 00:56:29,400 --> 00:56:32,915 Je hoeft niet met 'm te praten. Je hoeft met niemand te praten. 413 00:56:33,200 --> 00:56:35,839 Hij vroeg me alleen maar naar Simon. 414 00:56:38,120 --> 00:56:41,237 Wat vroeg hij, Mary ? - Of ik 'n geheim kon bewaren. 415 00:56:41,400 --> 00:56:45,552 Wat voor geheim ? - Hij heeft me iets gegeven. 416 00:56:45,840 --> 00:56:49,674 Wat dan ? - Dan is 't geen geheim meer. 417 00:56:50,040 --> 00:56:52,508 Het is goed dat je 't geheim wilt bewaren... 418 00:56:52,680 --> 00:56:56,753 ... maar je kunt het mij gerust vertellen. 419 00:56:56,920 --> 00:56:58,990 Het is 'n geheim. 420 00:57:00,240 --> 00:57:02,231 Maar soms doet 't pijn. 421 00:57:05,360 --> 00:57:08,113 Heb je wel 's een Chinees onthoofd ? 422 00:57:08,800 --> 00:57:12,076 Ze bloeden niet. Niet zoals wij. 423 00:57:13,240 --> 00:57:15,993 Of misschien kwam 't door de kou. 424 00:57:16,360 --> 00:57:22,151 Je kon ze altijd aan horen komen. Die liedjes. 425 00:57:23,040 --> 00:57:27,795 Ze vielen aan door de sneeuw. Hun geweren bevroren. 426 00:57:28,040 --> 00:57:33,353 Maar dat gaf niks, want wij waren beter. Harder. 427 00:57:34,240 --> 00:57:37,596 Bij Chosin waren wij harder dan wie ook. 428 00:57:39,840 --> 00:57:43,196 Laat 't ophouden. - Rustig maar. 429 00:57:49,320 --> 00:57:50,719 Wat nu ? 430 00:57:50,880 --> 00:57:54,714 De slechte geest wordt verdreven. We vertrekken vanmiddag. 431 00:57:54,880 --> 00:57:56,518 Waar is de ceremonie ? 432 00:57:56,680 --> 00:57:59,717 In 't dorp van haar stam. Old Woman Butte. 433 00:57:59,880 --> 00:58:03,998 Ze heeft een dokter nodig. - Ze is al bij 'n dokter geweest. 434 00:58:08,760 --> 00:58:13,470 Chinezen onthoofden ? Chosin ? Dat heeft ze nog nooit gezegd. 435 00:58:14,320 --> 00:58:19,075 Leren ze dit op school ? - Ja hoor, tijdens 't voorleesuurtje. 436 00:58:20,440 --> 00:58:23,796 Hawthorne is in Chosin geweest. Heeft ze met 'm gepraat ? 437 00:58:23,960 --> 00:58:27,236 Ze had geen contact met 'm. Hij had 'n hekel aan kinderen. 438 00:58:28,320 --> 00:58:32,438 Er zit meer achter die verbrande vent, hé ? 439 00:58:34,720 --> 00:58:36,915 Kun je me de waarheid vertellen, Thomas ? 440 00:58:38,680 --> 00:58:42,355 Heb je de bijbel wel 's gelezen ? - Lang geleden. 441 00:58:43,440 --> 00:58:47,752 Is je wel 's opgevallen dat steeds als God iemand wil straffen... 442 00:58:48,000 --> 00:58:52,630 ... of 'n voorbeeld wil stellen, of als God iemand dood wil hebben... 443 00:58:52,880 --> 00:58:54,950 ... dat hij dan 'n engel stuurt ? 444 00:58:56,200 --> 00:58:59,556 Heb je je wel 's afgevraagd hoe zo'n wezen moet zijn ? 445 00:59:00,680 --> 00:59:05,276 Je hele bestaan eer je God, met een vleugel druipend van 't bloed. 446 00:59:06,200 --> 00:59:09,476 Zou je wel 's een echte engel willen zien ? 447 00:59:11,800 --> 00:59:13,358 Waarom vraag je dat ? 448 00:59:13,520 --> 00:59:19,117 Ze willen kolonel Hawthorne. Een dooie, psychotische kolonel. 449 00:59:20,320 --> 00:59:21,799 Wie zijn 'ze' ? 450 00:59:26,920 --> 00:59:31,550 Er was vanochtend iemand op school. De kinderen noemden hem Gabriël. 451 00:59:32,600 --> 00:59:37,913 Sandra zat bij 'm op schoot. Wat wil hij van mijn kinderen ? 452 00:59:38,840 --> 00:59:40,876 Ik weet 't niet. 453 00:59:43,280 --> 00:59:45,077 Maar ik moet 'm vinden. 454 00:59:46,240 --> 00:59:48,117 Ik weet waar je 'm kunt vinden. 455 00:59:58,120 --> 01:00:00,031 Zijn auto stond hier. 456 01:00:23,800 --> 01:00:25,756 Het is hier koud. 457 01:00:47,880 --> 01:00:50,792 Wat is dat ? - ik weet het niet. 458 01:01:23,240 --> 01:01:25,310 Het is hemels schrift. 459 01:02:44,640 --> 01:02:47,950 Johannes had gelijk. Er is oorlog in de hemel. 460 01:02:49,600 --> 01:02:51,670 Is Gabriël 'n engel ? 461 01:02:53,200 --> 01:02:57,637 Hij wil iets. Iets dat hier is. 462 01:02:59,160 --> 01:03:00,912 Hij wil Mary. 463 01:03:04,480 --> 01:03:06,596 Thomas, hij wil Mary. 464 01:03:11,720 --> 01:03:13,597 Da's zijn auto. 465 01:03:17,160 --> 01:03:18,513 Weg daar. 466 01:03:18,680 --> 01:03:22,958 Krijg nou wat. De priester die geen priester werd, is erachter. 467 01:03:23,960 --> 01:03:28,033 Ze voelt er niks van. ik moet haar wel in stukken hakken. 468 01:03:28,200 --> 01:03:32,318 Simon heeft Hawthornes ziel in haar verstopt. ik heb 'm nodig. 469 01:03:32,480 --> 01:03:35,756 Een katholieke jongen als jij zou aan mijn kant moeten staan. 470 01:03:35,920 --> 01:03:39,469 Godverdomme. - Hou op met dat gevloek. 471 01:03:45,240 --> 01:03:46,878 Kijk me aan. 472 01:03:58,200 --> 01:04:00,668 Bedankt. Je bent 'n goeie vent. 473 01:04:06,160 --> 01:04:10,597 Etter. Weet je wel hoe moeilijk het is om zo iemand te vinden ? 474 01:04:15,440 --> 01:04:16,759 Waarom ? 475 01:04:16,920 --> 01:04:20,276 Ik ben 'n engel. ik vermoord baby's voor hun moeders ogen. 476 01:04:20,440 --> 01:04:24,035 Ik verander steden in puinhopen. Als ik er zin in heb... 477 01:04:24,200 --> 01:04:27,829 ... ruk ik de ziel uit kleine meisjes. Tot 't koninkrijk komt... 478 01:04:28,080 --> 01:04:31,436 ... zul je maar een ding zeker weten tijdens je bestaan:... 479 01:04:31,520 --> 01:04:33,556 Je zult nooit begrijpen waarom. 480 01:04:34,440 --> 01:04:36,396 Geef me een kus. 481 01:05:00,000 --> 01:05:05,313 Je krijgt haar niet. 482 01:05:37,120 --> 01:05:40,317 U begrijpt 't niet. U moet hem handboeien omdoen. 483 01:05:40,480 --> 01:05:43,199 Hij is dood. - Niet waar. Doe 'm handboeien om. 484 01:05:43,360 --> 01:05:45,715 Doe het nou maar gewoon. 485 01:05:47,040 --> 01:05:50,430 Oké. Jack, doe 'm handboeien om en zet hem in mijn auto. 486 01:05:52,720 --> 01:05:54,915 Waar is Mary ? - Hier. 487 01:05:58,120 --> 01:06:00,714 Op aarde zijn ze niet onsterfelijk. 488 01:06:01,240 --> 01:06:06,598 Ze zijn niet zoals jij en ik. Je moet hun hart eruit snijden. 489 01:06:29,840 --> 01:06:31,239 We moeten gaan. 490 01:06:56,360 --> 01:06:58,669 Rij maar door. Rij door. 491 01:08:19,160 --> 01:08:21,116 Dit is 'n goeie plek. 492 01:08:24,160 --> 01:08:27,755 Aparte watervoorziening en graanvoorraad. 493 01:08:28,040 --> 01:08:30,759 Er is maar een goeie aanpak. 494 01:08:31,360 --> 01:08:34,989 Eén man zou met de juiste afweermiddelen... 495 01:08:35,240 --> 01:08:38,437 ... een heel bataljon kunnen tegenhouden. 496 01:09:25,600 --> 01:09:29,832 Kan ik u helpen ? - Er gaat hier zo iemand dood. 497 01:09:30,080 --> 01:09:31,559 Ik ben zo terug. 498 01:09:31,720 --> 01:09:34,393 Daar mag u niet komen. - Timing is belangrijk. 499 01:09:34,560 --> 01:09:36,790 Ik ruik dat soort dingen. 500 01:09:46,120 --> 01:09:48,350 Nancy. Herstellend. 501 01:09:50,880 --> 01:09:52,438 Herstellend. 502 01:09:53,760 --> 01:09:56,228 Stabiel. Echt niet. 503 01:09:59,480 --> 01:10:03,393 Gaat achteruit. Kritiek. Dat heb ik 't liefst. 504 01:10:26,120 --> 01:10:29,157 Nog niet. Kom terug. 505 01:10:31,200 --> 01:10:36,479 Kom op... terug. Heel goed. Kom terug. 506 01:10:54,000 --> 01:10:56,309 Niet huilen. Daar hou ik niet van. 507 01:10:57,240 --> 01:11:01,199 Niet huilen. Het is maar voor even. 508 01:11:02,160 --> 01:11:03,673 Dat beloof ik. 509 01:11:42,280 --> 01:11:43,872 We moeten praten. 510 01:11:45,320 --> 01:11:49,359 Mijn God... - God ? God is liefde. 511 01:11:51,960 --> 01:11:54,076 Ik hou niet van jou. 512 01:11:54,800 --> 01:11:56,711 Ik kan dit niet. 513 01:11:56,880 --> 01:12:01,158 Ik kan zo je mond volstoppen met je moeders uitwerpselen. 514 01:12:01,400 --> 01:12:03,277 Of we kunnen praten. 515 01:12:22,880 --> 01:12:25,633 Ben je er ook zo een ? - Wat voor een ? 516 01:12:26,920 --> 01:12:28,956 Ben je 'n engel ? 517 01:12:29,280 --> 01:12:33,637 Ik ben de eerste engel. Ooit was Ik meer geliefd dan alle anderen. 518 01:12:33,800 --> 01:12:35,756 Een perfecte liefde. 519 01:12:36,000 --> 01:12:42,951 Maar net als bij alle ware liefdes was 't op een dag voorbij. 520 01:12:48,320 --> 01:12:51,312 Het gevleugelde feestbeest Is in de buurt. 521 01:12:52,560 --> 01:12:55,836 Hij komt zich tegoed doen aan de ingewanden van jouw kleine Mary. 522 01:12:56,000 --> 01:12:58,514 Maak jij er ook deel van uit ? 523 01:12:58,680 --> 01:13:02,150 Andere engelen zijn deze oorlog begonnen, omdat ze jou haten. 524 01:13:02,320 --> 01:13:04,436 Jou en alle andere mensen. 525 01:13:04,680 --> 01:13:09,071 God heeft jullie genade geschonken. Hij heeft hen opzij geschoven. 526 01:13:09,320 --> 01:13:13,154 Ze zijn wanhopig. Ze kunnen de trouwe engelen niet overwinnen. 527 01:13:13,320 --> 01:13:17,029 Dus deze oorlog staat al duizenden jaren in 'n patstelling. 528 01:13:17,200 --> 01:13:22,797 En zolang dit voortduurt, kan geen enkele ziel God bereiken. 529 01:13:23,280 --> 01:13:26,750 Jouw ouders en hun ouders en alle mensen daarvoor... 530 01:13:27,000 --> 01:13:29,195 ... liggen nog steeds tussen de wormen. 531 01:13:29,360 --> 01:13:32,318 Sommigen komen uiteindelijk wel naar mij. 532 01:13:32,480 --> 01:13:36,951 De hemel is dicht, maar ik ben altijd open. Zelfs met de kerst. 533 01:13:43,160 --> 01:13:45,355 Gabriël heeft een plan. 534 01:13:45,600 --> 01:13:50,151 Mensen hebben een goede eigenschap. Die sprekende apen... 535 01:13:50,400 --> 01:13:55,155 ... weten meer over oorlog en verraad van de geest dan engelen. 536 01:13:56,120 --> 01:13:59,317 Gabriël weet dat. Hij heeft een manier gevonden... 537 01:13:59,480 --> 01:14:03,075 ... om de donkerste ziel op aarde te stelen. Om voor 'm te vechten. 538 01:14:03,280 --> 01:14:05,794 Als Gabriël wint, zal de hemel opengaan. 539 01:14:10,680 --> 01:14:14,559 Maar deze nieuwe hemel zal niet meer zijn dan een tweede hel. 540 01:14:14,720 --> 01:14:19,316 Ik help jou en dat kleine kreng niet omdat ik om jullie geef... 541 01:14:19,480 --> 01:14:21,948 ... maar omdat een hel genoeg is. 542 01:14:22,120 --> 01:14:24,714 Ik zit niet op 'n tweede te wachten. 543 01:14:24,960 --> 01:14:28,635 Ik geef je de kans om niet alleen Mary te redden... 544 01:14:29,320 --> 01:14:32,790 ... maar om eindelijk de hemel te openen voor jouw soort. 545 01:14:34,440 --> 01:14:36,317 Wat vind je ervan ? 546 01:14:52,720 --> 01:14:54,836 Ik heb de duivel vanavond gezien. 547 01:15:05,800 --> 01:15:07,995 Als je iets te zeggen hebt... 548 01:15:10,600 --> 01:15:13,239 ... waarom zeg je het dan niet tegen mij ? 549 01:15:27,440 --> 01:15:29,874 Ooit hoorde ik 'n stem, Katherine. 550 01:15:33,160 --> 01:15:37,233 Zolang als ik me kon herinneren, hoorde ik die stem al. 551 01:15:38,200 --> 01:15:41,988 Hij zei me naar God te gaan, naar de kerk te gaan. 552 01:15:42,440 --> 01:15:46,194 En die ene dag, toen ik die stem het meest nodig had... 553 01:15:47,920 --> 01:15:49,717 ... liet ie me in de steek. 554 01:15:50,800 --> 01:15:53,997 Het is beter dat je die stem helemaal niet kent. 555 01:15:57,000 --> 01:16:00,037 Ik weet alleen dat ik Mary niets laat overkomen. 556 01:16:26,120 --> 01:16:30,398 Mevrouw, weet u waar Old Woman Butte ligt ? 557 01:16:30,560 --> 01:16:32,391 In het reservaat. 558 01:16:32,640 --> 01:16:37,156 Zou je misschien 'n tikkeltje preciezer kunnen zijn... Madge ? 559 01:16:40,040 --> 01:16:41,473 Het licht. 560 01:16:42,120 --> 01:16:44,190 Het was zo... 561 01:16:45,480 --> 01:16:47,277 ... fel. 562 01:16:48,920 --> 01:16:51,036 Heeft je vriendin geen honger ? 563 01:16:52,760 --> 01:16:54,910 Even niet. Vreemd, hé ? 564 01:16:57,840 --> 01:16:59,592 Niet doen. 565 01:16:59,840 --> 01:17:04,356 Volg de 522. Na Sonsela Wash neem je de eerste zandweg links. 566 01:17:04,520 --> 01:17:07,796 Na 'n kilometer of dertig zie je het vanzelf liggen. 567 01:17:07,960 --> 01:17:09,757 Kom, Rachael. 568 01:17:13,560 --> 01:17:18,429 Of je blijft voor eeuwig hier, In die uitzakkende huid van je... 569 01:17:18,680 --> 01:17:21,148 ... of je blijft nog een dag bij mij. 570 01:17:21,600 --> 01:17:24,068 Waarom ? - ik kan niet autorijden. 571 01:17:24,800 --> 01:17:26,836 Maar ik kan wel wachten. 572 01:17:27,960 --> 01:17:32,158 Desnoods tot de sterren opgebrand zijn, als jij niet kiest. 573 01:17:38,240 --> 01:17:40,629 We zien elkaar vast nooit meer. - Prima. 574 01:17:40,880 --> 01:17:42,552 Godzijdank. 575 01:17:59,560 --> 01:18:01,630 Kleine Tommy Dagget. 576 01:18:02,000 --> 01:18:05,470 Je zei elke avond zulke lieve gebedjes. 577 01:18:06,040 --> 01:18:10,477 En dan snel je bedje in, bang dat ik eronder zou liggen. 578 01:18:10,640 --> 01:18:12,437 En ik lag er inderdaad. 579 01:18:15,680 --> 01:18:17,910 Weet je hoe het echt is in de hel ? 580 01:18:18,480 --> 01:18:22,029 Geen plassen brandende olie of kettingen van ijs. 581 01:18:22,280 --> 01:18:26,512 Gods oog waakt niet meer over je. Zijn woord wordt je ontnomen. 582 01:18:27,440 --> 01:18:31,319 Het is moeilijk te geloven. Heel moeilijk. 583 01:18:33,320 --> 01:18:35,880 Ik weet dat beter dan wie ook. 584 01:18:36,360 --> 01:18:38,316 En daar ligt je wapen. 585 01:18:40,800 --> 01:18:42,518 Denk na, Thomas. 586 01:18:44,320 --> 01:18:47,073 Wat is 't belangrijkste voor een engel ? 587 01:18:47,320 --> 01:18:52,394 Waardoor bestaat hij eigenlijk ? - Geloof. 588 01:18:52,600 --> 01:18:55,831 Maar wat gebeurt er als dat geloof op de proef wordt gesteld... 589 01:18:56,080 --> 01:19:00,676 ... en 'n engel zoals jij dat niet In de gaten heeft ? 590 01:19:03,560 --> 01:19:05,391 Gebruik dat. 591 01:20:07,400 --> 01:20:09,311 Hij komt er aan. 592 01:20:35,480 --> 01:20:38,074 Ga naar binnen en doe de deur op slot. 593 01:20:38,680 --> 01:20:40,671 Je kunt nog een keer schieten. 594 01:20:47,560 --> 01:20:49,312 Het komt wel goed. 595 01:21:14,680 --> 01:21:18,832 Je vindt het vast leuk, Rachael. Het wordt 'n dolle avond. 596 01:21:30,640 --> 01:21:33,632 Leuk bedacht. 597 01:21:34,480 --> 01:21:39,190 Je moet voor mij komen werken. Boven. Je kan er zo in. 598 01:21:39,360 --> 01:21:43,990 Je vindt 't vast leuk. Naar bed wanneer je wilt, veel ijs eten. 599 01:21:44,160 --> 01:21:48,597 Je mag moorden. De hele dag. De hele nacht. Net als 'n engel. 600 01:21:49,800 --> 01:21:55,670 Red jezelf. Waarom al die moeite voor die trut en die blaag ? 601 01:21:55,920 --> 01:22:00,436 Uiteindelijk maakt 't toch niks uit. Ik scheur haar aan stukken. 602 01:22:00,680 --> 01:22:03,672 Ik ben geen engel. Ik ben een mens. 603 01:22:03,960 --> 01:22:06,793 Daarom heb ik iets wat jij niet hebt: een ziel. 604 01:22:11,160 --> 01:22:14,391 Dit doet even pijn. - Die oorlog van jou... 605 01:22:14,720 --> 01:22:17,837 Zeg 't maar. - Die oorlog is een leugen. 606 01:22:19,160 --> 01:22:22,072 Het gaat niet over mensen. Het gaat over God. 607 01:22:22,320 --> 01:22:26,313 Wat weet jij daarvan, aap ? - ik ken jou, Gabriël. 608 01:22:26,600 --> 01:22:30,832 Ik weet hoe 't is als je wordt genegeerd, opzij wordt geschoven. 609 01:22:31,080 --> 01:22:33,116 Ik weet hoe boos je bent. 610 01:22:33,360 --> 01:22:37,672 Ik weet hoe 't is om je geloof In het woord te verliezen. 611 01:22:38,080 --> 01:22:41,755 Want je haat 'm. Je haat hem een heel klein beetje. 612 01:22:42,280 --> 01:22:48,310 Omdat je jaloers bent. Daar gaat deze oorlog over. Je bent jaloers. 613 01:22:48,480 --> 01:22:52,234 Omdat hij misschien meer van iets anders houdt dan van jou. 614 01:22:52,480 --> 01:22:55,199 Iets met 'n ziel. 615 01:22:58,640 --> 01:23:02,519 Als je zo graag wilde bewijzen dat je gelijk had... 616 01:23:03,760 --> 01:23:07,673 ... waarom heb je 't God dan niet gewoon gevraagd ? 617 01:23:11,400 --> 01:23:13,391 Omdat... 618 01:23:14,520 --> 01:23:17,080 ... hij niet meer tegen me praat. 619 01:23:59,520 --> 01:24:01,272 Ik heb zo genoeg van jou. 620 01:24:01,440 --> 01:24:04,034 Loop naar de hel. - Hemel, schatje. 621 01:24:04,200 --> 01:24:07,510 Gebruik de goeie postcode. - Dat is voor jou een pot nat. 622 01:24:07,760 --> 01:24:09,796 In de hemel geloven we in liefde. 623 01:24:09,960 --> 01:24:13,111 En waar hou jij van, Gabriël ? - Jouw schedel verpulveren. 624 01:24:16,920 --> 01:24:18,478 Vermoord me. 625 01:24:44,080 --> 01:24:45,672 Ga naar huis. 626 01:25:02,160 --> 01:25:03,957 Maak 't af. 627 01:25:11,440 --> 01:25:14,955 Lang niet gezien. - Dit is mijn oorlog. 628 01:25:15,200 --> 01:25:19,079 Jouw oorlog gaat om arrogantie. Dat is slecht. 629 01:25:19,760 --> 01:25:21,796 En dat is mijn gebied. 630 01:25:23,480 --> 01:25:28,759 Je zit maar in je kelder te mokken over je breuk met de grote baas. 631 01:25:29,600 --> 01:25:31,477 Je bent niets. 632 01:25:33,720 --> 01:25:36,393 Het is tijd om naar huis te komen, Gabriël. 633 01:27:06,680 --> 01:27:08,955 De slechte geest is weg. 634 01:27:28,000 --> 01:27:31,470 De oorlog is afgelopen. Het is voorbij. 635 01:27:34,960 --> 01:27:38,839 Nee, ik wil dat jullie allebei met me mee naar huis komen. 636 01:27:39,000 --> 01:27:40,433 Nooit. 637 01:27:40,600 --> 01:27:43,353 Ik hou meer van jullie dan Jezus. 638 01:27:44,200 --> 01:27:49,957 Jij bent me iets schuldig. Vraag me je naar huis te brengen. 639 01:27:51,120 --> 01:27:55,159 Jawel. Want al het andere is erger dan je je kunt voorstellen. 640 01:28:03,720 --> 01:28:07,838 Ik heb mijn ziel. En ik heb mijn geloof. 641 01:28:10,960 --> 01:28:12,951 Wat heb jij... 642 01:28:13,640 --> 01:28:15,631 ... engel ? 643 01:28:19,880 --> 01:28:23,634 Ik zou 's nachts maar een lampje laten branden, Thomas. 644 01:28:28,200 --> 01:28:30,395 Komt hij nog terug ? 645 01:28:33,280 --> 01:28:35,111 Ik denk 't niet. 646 01:29:05,200 --> 01:29:07,998 Uiteindelijk gaat het om geloof. 647 01:29:08,680 --> 01:29:12,958 Als geloof 'n keuze is, kun je het ook weer kwijtraken 648 01:29:13,200 --> 01:29:17,478 Of je nu een mens, een engel, of de duvel zelfbent. 649 01:29:18,640 --> 01:29:23,111 En als geloof inhoudt dat je Gods plan noot helemaal begrijpt... 650 01:29:23,360 --> 01:29:27,148 ... dan is 't begrijpen van een deel ervan, je eigen deel... 651 01:29:27,320 --> 01:29:29,880 ... misschien wat 't hebben van 'n ziel inhoudt 652 01:29:30,040 --> 01:29:35,114 En misschien is dat uiteindelijk wat iemand tot mens maakt. 653 01:29:35,140 --> 01:29:45,114 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom http://www.ondertitels.nl