1 00:00:10,000 --> 00:00:12,700 Ik herinner me de eerste oorlog nog heel goed. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Hoe de hemel in brand stond. 3 00:00:15,900 --> 00:00:19,100 Hoe de gezichten van de engelen vernietigd werden. 4 00:00:25,300 --> 00:00:28,800 Ik zag hoe een derde van 't hemelse legioen werd weggevaagd... 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,400 ... en hoe de hel tot leven kwam. 6 00:00:33,700 --> 00:00:37,600 Samen met mijn broeders zag ik hoe Lucifer ten onder ging 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,700 Maar nu zijn mijn broeders mijn broeders niet meer. 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,700 We zijn hierheen gekomen, waar we sterfelijk zijn... 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,700 ... om de donkere ziel die nog niet In Lucifers bezit is, te stelen... 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,800 ... en zo ons doel te dienen 11 00:00:58,300 --> 00:01:01,200 Ik heb altijd gehoorzaamd. 12 00:01:01,800 --> 00:01:09,000 Maar ik had nooit gedacht dat de oorlog weer zou oplaaien 13 00:02:22,000 --> 00:02:26,100 Help ons, Heer, Eeuwige Vader, Almachtige God. 14 00:02:26,900 --> 00:02:29,400 U bent de bron van eer en waardigheid... 15 00:02:29,800 --> 00:02:32,100 ... van vooruitgang en stabiliteit. 16 00:02:32,300 --> 00:02:34,600 U waakt over uw groeiende schare... 17 00:02:34,900 --> 00:02:37,900 ... met uw wijsheid en uw ordelijke rangschikking. 18 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 U hebt hogepriesters aangewezen om uw volk te leiden... 19 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 ... en U hebt gelijkwaardigen aangesteld... 20 00:02:44,800 --> 00:02:47,900 ... om hen terzijde te staan en te helpen bij hun taak. 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,300 En zo ontstonden er orden van priesters en tempeldienaren... 22 00:02:52,700 --> 00:02:54,900 ... gestoeld op heilige riten. 23 00:02:55,600 --> 00:03:00,000 U hebt 'n deel van Mozes' geest op zeventig oudsten gelegd... 24 00:03:00,500 --> 00:03:04,000 ... opdat zij met hem de last van het volk zouden dragen. 25 00:03:04,400 --> 00:03:07,500 Hij deelde met Aärons zonen zijn vaders roeping... 26 00:03:07,900 --> 00:03:11,000 ... om voldoende waardige priesters te verkrijgen... 27 00:03:11,300 --> 00:03:14,800 ... voor het groeiend aantal riten van opoffering en aanbidding. 28 00:03:15,000 --> 00:03:19,300 Net zoals U de apostelen van uw zoon metgezellen verschafte... 29 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 ... om met hem het geloof te verkondigen. 30 00:03:22,300 --> 00:03:25,700 Zij predikten het Evangelie over de gehele wereld. 31 00:03:31,500 --> 00:03:35,800 Laat Joseph, die tot priester zal worden gewijd, tot mij komen. 32 00:03:45,900 --> 00:03:49,000 Heer, ik ben niet waardig dat Gij tot mij komt. Maar spreek... 33 00:03:49,300 --> 00:03:51,200 ... en ik zal gezond worden. 34 00:03:58,200 --> 00:04:02,800 Almachtige Vader, laat deze dienaar het priesterambt bekleden. 35 00:04:03,200 --> 00:04:05,900 Vernieuw in hem de geest van heiligheid... 36 00:04:06,100 --> 00:04:09,000 ... nu hij behoort tot de orde der bisschoppen. 37 00:04:10,100 --> 00:04:13,100 Dit vragen we door hem, onze Heer Jezus Christus. 38 00:04:13,600 --> 00:04:17,000 Eén God. Voor altijd en eeuwig. Amen. 39 00:04:28,100 --> 00:04:33,100 Laat Thomas, die tot priester zal worden gewijd, tot mij komen. 40 00:05:41,400 --> 00:05:45,700 Velen geloven niet meer omdat de hemel te weinig laat zien. 41 00:05:46,100 --> 00:05:50,200 Maar hoe vaak gebeurt het dat de hemel te veel laat zien ? 42 00:05:51,500 --> 00:05:56,800 Jaren later staat een vers van Paulus me nog steeds bij. 43 00:05:57,200 --> 00:06:00,800 Misschien is 't wel het vreemdste stuk uit de bijbel:... 44 00:06:01,200 --> 00:06:05,500 Nu waren er in de hemel engelen die wapens droegen. 45 00:06:19,100 --> 00:06:21,400 Hé, je mag hier niet komen. 46 00:06:23,200 --> 00:06:24,800 Neem me niet kwalijk. 47 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 Geen beweging. 48 00:06:52,300 --> 00:06:54,800 Je hebt geen revolver nodig, Thomas. 49 00:06:55,100 --> 00:06:59,800 Wie ben je ? - Vroeger was alles veel simpeler. 50 00:07:00,300 --> 00:07:02,500 Ga staan... langzaam. 51 00:07:02,900 --> 00:07:05,800 Iedereen denkt dat ie weet wat de hemel is... 52 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 ... maar de hemel is niet meer wat ie geweest is. 53 00:07:09,900 --> 00:07:11,500 Langzaam. 54 00:07:11,800 --> 00:07:17,100 Luister. ik was die dag in de kerk. ik weet wat jij hebt gezien. 55 00:07:19,600 --> 00:07:23,300 Ik weet waarom je sindsdien niet meer gelooft. 56 00:07:23,800 --> 00:07:25,700 Wat wil je ? 57 00:07:26,900 --> 00:07:30,600 Je kunt je niet voorstellen hoe dit voor mij is. 58 00:07:36,900 --> 00:07:41,900 Engelen in religieuze geschriften Door Thomas Dagget. 59 00:07:43,700 --> 00:07:47,600 Geloof je nog steeds wat je toen geschreven hebt ? 60 00:07:48,000 --> 00:07:52,200 Vraag je me dat als smeris ? - Als priester. 61 00:07:52,600 --> 00:07:54,800 Maar ik ben geen priester. 62 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Christoffel. 63 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 Voor een veilige reis. 64 00:08:14,000 --> 00:08:19,400 Geloof je dat je een onderdeel bent van Gods plan, Thomas ? 65 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 Dat is een moeilijke vraag. 66 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Nee, hoor. 67 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 Je hebt 'm gevonden, hé ? 68 00:10:16,100 --> 00:10:18,900 Je kunt niet voorkomen dat wij 'm krijgen, Simon. 69 00:11:25,500 --> 00:11:28,900 Kijk 's aan. Tommy Dagget bij daglicht. 70 00:11:29,300 --> 00:11:33,300 Ik werk alleen 's nachts. Dit valt niet eens onder mijn afdeling. 71 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Hij is van de derde etage gekomen. 72 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 Zelfmoord ? 73 00:11:37,900 --> 00:11:41,500 Lijkt me niet. Hij heeft niet eens het raam opengemaakt. 74 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 Was hij onder invloed ? 75 00:11:49,200 --> 00:11:53,000 Hij was niet meer in staat om over 'n witte lijn te lopen. 76 00:11:53,400 --> 00:11:55,500 Je mag z'n adem wel ruiken. 77 00:11:56,100 --> 00:11:58,200 Hij is wel een paar dingen kwijt. 78 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Wat dan ? - Zijn ogen. 79 00:12:01,500 --> 00:12:04,300 Misschien zitten ze ergens In de grille. 80 00:12:06,100 --> 00:12:09,200 Aan wie is de kamer verhuurd ? - John Smith. 81 00:12:09,600 --> 00:12:11,300 Is er iets te zien ? 82 00:12:11,600 --> 00:12:16,600 Een ervaren rechercheur zou zien dat er sporen van 'n gevecht zijn. 83 00:12:18,700 --> 00:12:21,800 Natuurlijk heeft niemand iets gezien of gehoord. 84 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 Vingerafdrukken ? - Die hebben ze niet gevonden. 85 00:12:36,100 --> 00:12:38,400 OVERLEDEN: KOLONEL ARNOLD HAWTHORNE 86 00:12:43,600 --> 00:12:46,900 Nogal vreemd dat iemand daarmee rondsjouwt. 87 00:12:47,900 --> 00:12:51,100 Daarom wilde inspecteur Deason dat ik jou erbij haalde. 88 00:12:51,600 --> 00:12:53,800 Enig idee waarom het hier ligt ? 89 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 En bij Nicene verklaarden de bisschoppen van de vierde eeuw... 90 00:13:02,800 --> 00:13:06,500 ... dat door 't offer van Gods zoon de mens een werd met God. 91 00:13:06,800 --> 00:13:11,100 Verheven boven alle andere wezens om hem bij te staan in de hemel. 92 00:13:11,500 --> 00:13:14,400 Ik wist niet dat je kon lezen en schrijven, Tommy. 93 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 Waar ligt Chimney Rock ? 94 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 In Arizona. Daar ga ik over twee jaar en drie maanden heen. 95 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Geef je alles hier op ? 96 00:13:29,900 --> 00:13:32,600 Met tranen in mijn ogen. 97 00:13:33,900 --> 00:13:36,300 Vergeet niet om de werkster iets toe te stoppen. 98 00:15:38,000 --> 00:15:41,800 Die voortkomt uit de Vader en de Zoon... 99 00:16:54,300 --> 00:16:57,000 Waarom zit je hier zo alleen ? 100 00:16:59,900 --> 00:17:01,900 Er is hier iemand. 101 00:17:03,300 --> 00:17:05,200 Waar ? 102 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Heb je alle taart opgegeten ? 103 00:17:09,100 --> 00:17:15,000 Nee. Er is misschien nog wel een heel klein stukje over. 104 00:17:15,700 --> 00:17:17,900 Maar dan moet je wel snel zijn. 105 00:17:18,300 --> 00:17:20,400 Wat is dat ? - Waar ? 106 00:17:22,200 --> 00:17:24,100 Gemenerik. 107 00:18:42,800 --> 00:18:46,800 Is dit niet een beetje 'n vroeg tijdstip voor jou ? 108 00:18:49,000 --> 00:18:51,100 Draai je nu dagdiensten ? 109 00:18:51,600 --> 00:18:54,700 Rustig aan, Tyson. Iedereen is al dood. 110 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Heb je nog wat koffie ? 111 00:18:58,300 --> 00:19:02,300 Nou, waar wil je beginnen ? - De doodsoorzaak weten we al. 112 00:19:04,200 --> 00:19:08,300 Zullen we met z'n ogen beginnen ? Je mannetje heeft er geen. 113 00:19:08,800 --> 00:19:12,500 Zaten ze niet in de grille ? - Nee. Hij heeft ze nooit gehad. 114 00:19:12,900 --> 00:19:16,500 Geen optische zenuwen, geen spiertjes, helemaal niks. 115 00:19:16,800 --> 00:19:20,900 We hebben z'n bloed onderzocht op drugs, alcohol en suiker. 116 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 En ? - Hoog natriumgehalte... 117 00:19:23,400 --> 00:19:27,000 ... te veel rode bloedlichaampjes en sporen van ammonia. 118 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 En wat is daar zo vreemd aan ? - Niets. Het is heel normaal. 119 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 Voor een geaborteerde foetus. 120 00:19:34,700 --> 00:19:38,900 We hebben z'n botten bekeken. De meeste staken er toch al uit. 121 00:19:40,500 --> 00:19:45,600 Botten van een baby groeien omdat er steeds 'n laagje kalk bijkomt. 122 00:19:46,100 --> 00:19:47,800 Volg je 't nog ? - Ja, hoor. 123 00:19:48,200 --> 00:19:52,600 Hierdoor ontstaan groeiringen. Iedereen heeft ze, maar hij niet. 124 00:19:53,000 --> 00:19:56,800 En, speciaal voor jou: Hij is hermafrodiet. 125 00:19:57,800 --> 00:20:01,200 Hij heeft zowel mannelijke als vrouwelijke geslachtsorganen. 126 00:20:01,600 --> 00:20:03,100 Interessant. 127 00:20:03,400 --> 00:20:07,500 Zo kun je impotent en frigide zijn. Ze werken namelijk niet. 128 00:20:08,100 --> 00:20:11,200 Dit zat in de voering van z'n jas. 129 00:20:13,000 --> 00:20:16,700 Dat is een oude bijbel. - Handgeschreven. Heel mooi. 130 00:20:17,400 --> 00:20:19,500 Zie je dit symbool ? 131 00:20:19,900 --> 00:20:23,700 Hij heeft een litteken in z'n nek In precies dezelfde vorm. 132 00:20:24,200 --> 00:20:26,100 Lekker, hé ? 133 00:20:28,900 --> 00:20:32,300 Verder nog iets ? - Een fluwelen boekenlegger. 134 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 Grappig. - Wat is er ? 135 00:20:38,300 --> 00:20:41,600 Hoofdstuk 23 van de Openbaringen van Johannes. 136 00:20:43,800 --> 00:20:45,900 Er is geen hoofdstuk 23. 137 00:20:46,900 --> 00:20:50,200 Misschien is dit een speciale versie voor leraren. 138 00:20:50,500 --> 00:20:53,500 Mag ik deze houden ? - Als je je handtekening zet. 139 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 Wat doen we ermee, Tommy ? 140 00:20:57,700 --> 00:21:02,600 Geef me een paar dagen de tijd, dan kan ik de boel onderzoeken. 141 00:21:03,400 --> 00:21:05,100 Neem er de tijd voor. 142 00:21:35,000 --> 00:21:39,400 Sommige engelen wilden niet dat de mens boven hen verheven werd. 143 00:21:39,800 --> 00:21:41,700 Net als Lucifer vochten ze... 144 00:21:41,900 --> 00:21:45,000 ... tegen de legers van de trouwe aartsengel Michael. 145 00:21:45,400 --> 00:21:48,800 Er begon een tweede oorlog In de hemel. 146 00:22:21,300 --> 00:22:25,300 Helper van de seraf of aartsengel Gabriël. 147 00:24:14,300 --> 00:24:17,600 Jongens, ik weet dat jullie er zijn. 148 00:24:33,200 --> 00:24:38,000 Jongens... ik weet dat jullie hier zijn. 149 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Hallo, jongedame. 150 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Ik ben Simon. 151 00:24:53,900 --> 00:24:55,100 Hoe heet jij ? 152 00:25:04,100 --> 00:25:06,100 Dat is 'n mooie naam. 153 00:25:06,400 --> 00:25:11,100 Weet Miss Henley dat je hier bent ? - Nee, dat weet niemand. 154 00:25:11,500 --> 00:25:15,000 En dat wilde ik graag zo houden. 155 00:25:15,400 --> 00:25:18,700 Denk je dat je het voor je kunt houden ? 156 00:25:19,000 --> 00:25:22,300 Voor 'n tijdje ? - Goed. 157 00:25:28,300 --> 00:25:31,800 Ik moet weg. - Moet dat echt ? 158 00:25:32,300 --> 00:25:35,200 Heb je honger ? Ik kan je wel iets brengen. 159 00:25:35,600 --> 00:25:37,900 Dat zou ik heel aardig vinden. 160 00:26:17,000 --> 00:26:19,500 Je ziet er verschrikkelijk uit, Jerry. 161 00:26:20,100 --> 00:26:23,400 Laat me met rust, Gabriël. - Binnenkort, vriend. 162 00:26:23,900 --> 00:26:26,000 Kom 's hier. - Niks ervan. 163 00:26:29,900 --> 00:26:32,700 Er zit nog 'n sprankje leven in je. - Val dood. 164 00:26:35,300 --> 00:26:39,300 Ik wil dat je iets voor me doet. - Laat me toch gewoon doodgaan. 165 00:26:39,800 --> 00:26:45,400 Binnenkort. Echt. Begin nou niet weer. Daar heb ik 'n hekel aan. 166 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Ik ben zo moe. ik ben zo godsgruwelijk moe. 167 00:26:49,500 --> 00:26:53,500 Hou op met dat gevloek. Je moet nog een ding voor me doen. 168 00:26:54,900 --> 00:26:59,000 Je moet iets voor me halen. Iets wat de politie heeft meegenomen. 169 00:26:59,400 --> 00:27:01,700 Gable Apartments. Seventh Street. 170 00:27:02,000 --> 00:27:04,800 Het ligt nu in 'n kamertje op San Jullian. 171 00:27:05,300 --> 00:27:08,400 En ik moet daar zomaar even binnenlopen ? 172 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 Je gaat als de ploegen wisselen. Dan val je niet eens op. 173 00:27:11,500 --> 00:27:14,400 Onder welke naam staat 't ? - Naam Onbekend. 174 00:27:15,100 --> 00:27:17,400 Ik had 't kunnen weten. - Nummer 1 2. 175 00:27:22,400 --> 00:27:24,100 Geld voor de bus. 176 00:27:34,700 --> 00:27:38,000 De uitslag van de spectrometrie op dat bijbeltje van jou. 177 00:27:38,300 --> 00:27:42,300 Als dat nieuwe hoofdstuk een vervalsing is, is 't een hele ouwe. 178 00:27:43,700 --> 00:27:47,200 Koolstofdatering wijst op de tweede eeuw. 179 00:27:48,500 --> 00:27:51,300 Dan zou deze bijbel de oudste zijn die er bestaat. 180 00:27:51,600 --> 00:27:55,700 Raak 'm dus maar niet kwijt. Hoe gaat 't met de vertaling ? 181 00:27:56,000 --> 00:27:59,800 Voor zover ik het kan begrijpen gaat het over engelen... 182 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 ... en een tweede oorlog In de hemel. 183 00:28:03,000 --> 00:28:06,500 Een tweede oorlog tussen engelen. Waarover ? 184 00:28:07,200 --> 00:28:11,000 Over ons. Mensen. Toen God ons een ziel gaf... 185 00:28:11,500 --> 00:28:14,400 ... werden sommige engelen jaloers en zijn ze deze oorlog begonnen. 186 00:28:14,700 --> 00:28:18,500 En dat heb jij vertaald ? Wanneer was ie voorbij ? 187 00:28:18,900 --> 00:28:22,200 Er staat niet in dat ie voorbij is. Er wordt wel wat voorspeld. 188 00:28:22,500 --> 00:28:24,400 Kijk hier 's naar. 189 00:28:25,100 --> 00:28:27,400 Het is even geleden, dus pin me hier niet op vast. 190 00:28:28,300 --> 00:28:32,000 Er zal een donkere ziel zijn. Hij zal andere donkere zielen eten... 191 00:28:32,400 --> 00:28:36,500 ... en bezitten. Deze ziel rust niet in 'n engel, maar in 'n mens. 192 00:28:36,900 --> 00:28:38,700 En hij zal 'n krijger zijn. 193 00:28:41,800 --> 00:28:43,200 Heel mooi. 194 00:28:44,300 --> 00:28:47,800 Waarom ruimt God de slechte engelen niet gewoon uit de weg ? 195 00:28:48,200 --> 00:28:51,000 Dat weet ik niet. Misschien kan hij het niet. 196 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 Misschien wil hij het niet. 197 00:28:54,000 --> 00:28:56,400 Doe toch niet zo serieus. Dit is toch niet echt. 198 00:28:56,800 --> 00:29:01,700 Wat in 't mortuarium ligt, is echt. En volgens dit heeft 't een naam. 199 00:29:03,900 --> 00:29:05,900 Dat symbool in z'n nek. 200 00:29:06,200 --> 00:29:09,800 Volgens 'n Hebreeuwse kabbalist Is het hemels schrift voor... 201 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 ... de naam van een engel. Uziel. 202 00:29:15,000 --> 00:29:18,500 Bedoel je dat we met 'n dooie engel opgescheept zitten ? 203 00:29:32,500 --> 00:29:34,700 Mag ik uw pasje even zien ? 204 00:31:34,400 --> 00:31:36,200 Brian, heb jij Mary gezien ? 205 00:31:37,000 --> 00:31:39,100 Volgens mij is ze nog buiten. 206 00:31:40,300 --> 00:31:42,900 We hebben haar sinds de lunch niet meer gezien. 207 00:31:43,400 --> 00:31:45,500 Zijn jullie boven geweest ? 208 00:31:49,600 --> 00:31:54,600 Tot ik terug ben, lezen jullie In stilte. 209 00:32:17,600 --> 00:32:20,800 Mary, kom hier. - Maar Simon en ik... 210 00:32:21,200 --> 00:32:23,100 Nu meteen. 211 00:32:26,700 --> 00:32:29,900 Ik ben niet boos, maar de les begint zo weer. 212 00:32:32,600 --> 00:32:35,500 Dit is eigendom van de school. Je mag hier niet slapen. 213 00:32:35,800 --> 00:32:38,700 Het was niet zo gepland. 214 00:32:42,500 --> 00:32:45,500 Gaat het een beetje ? - Niet echt. 215 00:32:47,200 --> 00:32:49,300 Ik moet de politie bellen. 216 00:32:51,000 --> 00:32:55,900 Ik wou dat je dat niet deed. - Daar kunnen ze je helpen. 217 00:32:58,100 --> 00:33:01,400 Nee. Mij niet. 218 00:33:05,600 --> 00:33:08,000 Ga alsjeblieft weg, Katherine. 219 00:33:22,700 --> 00:33:24,600 Ik dacht dat je weg was. 220 00:33:24,800 --> 00:33:27,500 Ik had me verstopt. Ik ben heel slim. 221 00:33:27,900 --> 00:33:31,500 Ja, dat ben je. Heel slim. 222 00:33:38,100 --> 00:33:41,600 Ik heb niet veel tijd meer. 223 00:33:42,700 --> 00:33:45,600 En jij bent zo lief voor me geweest. 224 00:33:46,000 --> 00:33:50,500 Daarom wil ik je heel graag iets geven. 225 00:33:51,600 --> 00:33:55,700 Wat ? - Iets heel bijzonders. 226 00:33:57,800 --> 00:34:00,300 Kun je een geheim bewaren ? 227 00:34:01,400 --> 00:34:04,200 Het allergrootste geheim dat ooit bestaan heeft ? 228 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Wat is het ? - Kom 's hier. 229 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 Je bent een heel slim meisje. 230 00:34:32,100 --> 00:34:34,200 Doe je ogen dicht. 231 00:35:04,100 --> 00:35:07,000 Gaat het een beetje ? - ik voel me niet lekker. 232 00:35:07,400 --> 00:35:09,500 Heb je iets gegeten ? 233 00:35:11,700 --> 00:35:13,600 Mag ik naar huis ? 234 00:35:42,000 --> 00:35:45,900 Ze werd ziek op school en ik vond dat ze naar huis moest. 235 00:35:54,000 --> 00:35:56,900 Ik zal de school wel een dokter laten sturen. 236 00:36:00,000 --> 00:36:02,100 Hij lag daar alleen maar. 237 00:36:02,500 --> 00:36:06,500 Ik heb voorlopig niemand vrij om te komen kijken. 238 00:36:07,000 --> 00:36:11,600 Maak je geen zorgen. Morgen of zo komt er iemand om 'm weg te jagen. 239 00:36:12,100 --> 00:36:17,000 Goed. Zo snel mogelijk, graag. Het was 'n beetje een rare vent. 240 00:36:31,600 --> 00:36:35,100 Het lijkt wel zo'n engel die we vroeger in de sneeuw maakten. 241 00:36:35,600 --> 00:36:39,500 Op een vers stuk sneeuw liggen en dan met je armen op en neer. 242 00:36:40,700 --> 00:36:42,500 Je weet wat dit betekent, hé ? 243 00:36:42,800 --> 00:36:46,700 We hebben geen enkel bewijs meer. Helemaal niks. 244 00:36:48,200 --> 00:36:50,800 Weet de bewaker hoe de dader eruitziet ? 245 00:36:51,100 --> 00:36:53,700 Lang. Lachte veel. 246 00:36:59,200 --> 00:37:02,600 Ik denk dat ik daarheen moet. - Waarheen ? 247 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 Chimney Rock. 248 00:37:06,000 --> 00:37:11,900 Ga. Zoek 't uit en bel me. Vertel me dat ik niet gek ben. 249 00:37:39,000 --> 00:37:41,200 Hou je van de woestijn, Jerry ? 250 00:37:42,900 --> 00:37:44,400 Je hebt 't beloofd. 251 00:37:45,500 --> 00:37:48,700 Binnenkort. Zeur niet zo. 252 00:37:51,900 --> 00:37:54,000 Vertrouw nooit 'n engel. 253 00:38:03,600 --> 00:38:08,500 Ik snap 't gewoon niet. Waar heb je mij nou voor nodig ? 254 00:38:09,400 --> 00:38:14,200 In ons grote heelal zijn er klusjes speciaal voor sprekende apen. 255 00:38:15,100 --> 00:38:17,500 Apen. Net als jij. 256 00:38:20,800 --> 00:38:23,100 Da's fantastisch, jongen. 257 00:38:26,000 --> 00:38:27,900 Stop. 258 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 Ik ruik 't altijd als er een kerkhof is. 259 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 Vermaak je je daarboven ? 260 00:39:11,500 --> 00:39:13,200 Het is altijd leuk om jou te zien werken. 261 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 Hoe kom je eigenlijk In mijn leven ? 262 00:39:16,600 --> 00:39:19,400 Je wilde helemaal niet dood. - Nee, dat klopt. 263 00:39:21,100 --> 00:39:23,600 Maar ik heb toch wel zelfmoord gepleegd ? 264 00:39:23,800 --> 00:39:27,100 Technisch gezien wel, ja. - Dus je houdt me gewoon in leven. 265 00:39:27,500 --> 00:39:29,800 Ik laat je langzamer sterven. 266 00:39:30,100 --> 00:39:32,600 Bedankt. ik ben je veel verschuldigd. 267 00:39:32,900 --> 00:39:35,300 Dank je, Jerry. ik ben geroerd. 268 00:39:39,300 --> 00:39:40,900 Beschadig 'm niet. 269 00:39:45,400 --> 00:39:48,500 Veeg 'm maar schoon. Heel voorzichtig. 270 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Maak 'm maar open. 271 00:39:53,500 --> 00:39:55,300 Daar is ie. 272 00:39:56,500 --> 00:40:00,600 Er is niet veel te zien. - De buitenkant is niet belangrijk. 273 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Het gaat om wat er in zit. 274 00:40:08,000 --> 00:40:14,400 Dit is de slimste, gemeenste, meest gestoorde sprekende aap. 275 00:40:16,100 --> 00:40:17,900 Ik hou van 'm. 276 00:40:24,500 --> 00:40:25,600 Het is tijd om te gaan. 277 00:40:28,100 --> 00:40:30,000 Geef me een kus. 278 00:40:36,500 --> 00:40:38,400 Hij is weg. 279 00:40:40,900 --> 00:40:43,300 Zit 't tegen ? - Hou je bek. 280 00:40:47,900 --> 00:40:52,600 Als jij een ziel was, waar zou je je dan verstoppen ? 281 00:40:54,800 --> 00:40:56,400 Ver bij jou vandaan. 282 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 Dat is lang geleden. 283 00:41:28,500 --> 00:41:30,500 Je weet waarom ik hier ben. 284 00:41:32,900 --> 00:41:35,800 Je hebt 'm niet toevallig bij je ? 285 00:41:40,300 --> 00:41:42,500 Dat zou te makkelijk zijn. 286 00:41:46,100 --> 00:41:48,200 Sorry, hoor. 287 00:41:49,200 --> 00:41:51,900 Nu even serieus, Simon. 288 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 Nou, waar is die ziel ? 289 00:41:57,300 --> 00:41:59,600 Je weet wel: Klinkt als 'hiel' ? 290 00:41:59,900 --> 00:42:03,800 Hij zat in 't lichaam van de overleden kolonel Hawthorne. 291 00:42:04,200 --> 00:42:08,000 Je kunt 'm niet bij me weghouden. De patstelling is voorbij. 292 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 Waarom doe je dit ? - ik wil wat me toebehoort. 293 00:42:11,900 --> 00:42:14,000 Ik buig voor geen enkel mens In de hemel. 294 00:42:14,300 --> 00:42:17,200 Maar het woord dan ? - Niemand hoort het woord meer. 295 00:42:17,500 --> 00:42:20,000 Zonder het woord... - is er alleen het argument. 296 00:42:20,300 --> 00:42:25,000 Ik wijk niet. ik laat geen enkele sprekende aap... 297 00:42:25,400 --> 00:42:27,500 ... mijn plaats innemen. 298 00:42:27,800 --> 00:42:30,300 Ik brand de hemel plat om er een einde aan te maken. 299 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Ik heb zo genoeg van deze oorlog. 300 00:42:33,000 --> 00:42:35,600 Verwerp de leugen, Simon. Kom bij ons. 301 00:42:36,000 --> 00:42:39,400 Help ons het weer te maken zoals het was voordat de apen kwamen. 302 00:42:39,600 --> 00:42:41,400 Dat weet je nog wel. 303 00:42:43,800 --> 00:42:47,500 We hebben Lucifers leger weggejaagd. Jij en ik. 304 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 We hebben hun opstandige tronen omvergegooid. 305 00:42:52,400 --> 00:42:55,300 Ze wilden goden zijn. - ik wil geen god zijn, Simon. 306 00:42:55,600 --> 00:42:58,100 Ik wil alleen dat het weer wordt zoals 't was. 307 00:42:58,400 --> 00:43:01,700 Voor de leugen. Toen hij nog het meeste van ons hield. 308 00:43:07,800 --> 00:43:10,600 Wanneer ben je je goedheid kwijtgeraakt ? 309 00:43:13,700 --> 00:43:18,900 Ik zou je wel willen helpen, oude vriend. Maar ik kan 't niet. 310 00:43:19,800 --> 00:43:23,800 Ik weet niet zeker wie er gelijk heeft, maar dat maakt niet uit. 311 00:43:24,300 --> 00:43:27,600 Soms moet je gewoon doen wat je gezegd wordt. 312 00:43:29,600 --> 00:43:31,800 Zo zijn wij. 313 00:43:33,000 --> 00:43:36,600 Weet je wat 't leuke is aan een gesprek als dit ? 314 00:43:39,900 --> 00:43:42,800 Het is altijd het laatste. 315 00:43:45,200 --> 00:43:47,400 Weet je hoe 't gaat ? 316 00:44:05,900 --> 00:44:08,000 Nog niet. 317 00:44:17,600 --> 00:44:20,200 Ik kan dit eeuwig laten duren. 318 00:44:26,100 --> 00:44:31,100 Het begint saai te worden, Simon. Waar heb je 'm gelaten ? 319 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 Zeg op. 320 00:44:35,900 --> 00:44:41,500 Je bent een walgelijke vent. Je zult die ziel nooit krijgen. 321 00:44:42,600 --> 00:44:47,200 Je bent een harde, maatje. Van de oude stempel. 322 00:45:48,600 --> 00:45:50,300 Wat is er aan de hand, John ? 323 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 Je kunt beter niet kijken. 324 00:45:55,100 --> 00:45:57,500 Zijn hier leerlingen geweest ? 325 00:46:19,700 --> 00:46:22,500 Hoe is het met haar ? - Hetzelfde. 326 00:46:22,900 --> 00:46:25,900 Is de dokter al geweest ? - Hij kon niks vinden. 327 00:46:26,300 --> 00:46:29,600 Maar er zit iets in haar. De medicijnman kijkt nu... 328 00:46:30,100 --> 00:46:33,900 ... of het nodig is om een geestuitdrijving uit te voeren. 329 00:47:09,900 --> 00:47:14,200 Er zal een donkere ziel zijn. Hij zal andere donkere zielen eten... 330 00:47:14,700 --> 00:47:20,600 ... en bezitten Deze zielsrust niet in 'n engel, maar in 'n mens. 331 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 En hij zal een krijger zijn. 332 00:47:32,200 --> 00:47:35,300 Wanneer is hij begraven ? - Welke keer ? 333 00:47:35,700 --> 00:47:36,800 Hoezo ? 334 00:47:37,200 --> 00:47:40,000 Iemand heeft 'm opgegraven. Vandalen, denk ik. 335 00:47:40,300 --> 00:47:42,400 Hij ligt net weer onder de grond. 336 00:47:42,600 --> 00:47:46,100 Hebt u de sheriff gebeld ? - Die was bij de school bezig. 337 00:47:46,600 --> 00:47:48,800 Iemand heeft zichzelf In brand gestoken. 338 00:47:49,100 --> 00:47:51,800 Die zal ik ook nog wel moeten begraven. 339 00:48:25,000 --> 00:48:26,500 Niet rennen. 340 00:48:29,100 --> 00:48:32,200 Kan ik u helpen ? - ik ben Thomas Dagget. Politie. 341 00:48:35,200 --> 00:48:39,300 Ik wil u 'n paar vragen stellen. - Over die vent boven, zeker. 342 00:48:41,400 --> 00:48:45,300 Ik heb 't nogal druk. - Vindt u 't goed als ik meeloop ? 343 00:48:45,600 --> 00:48:48,200 Kan ik u helpen ? - Ja, maak uzelf maar nuttig. 344 00:48:49,500 --> 00:48:51,400 Hé, je bent iets vergeten. 345 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Welk klas is dit ? - Dit is de hele school. 346 00:48:56,100 --> 00:48:58,200 De stad lijkt groter. 347 00:48:58,800 --> 00:49:03,900 Nadat de kopermijn gesloten werd, Is het een beetje leeggelopen. 348 00:49:04,600 --> 00:49:06,800 We geven nu alleen nog les In deze vleugel. 349 00:49:07,100 --> 00:49:10,600 De rest van de school staat al jaren leeg. 350 00:49:14,600 --> 00:49:16,700 Het is al eerder voorgekomen. 351 00:49:17,100 --> 00:49:19,900 Een zwerver op zoek naar een slaapplaats. 352 00:49:20,300 --> 00:49:22,500 Zo'n zelfverbranding niet, natuurlijk. 353 00:49:22,900 --> 00:49:25,900 Hebt u met 'm gesproken ? - ik wilde weten wat ie daar deed. 354 00:49:26,300 --> 00:49:30,000 En heeft hij dat verteld ? - Nee, hij leek gewond te zijn. 355 00:49:30,200 --> 00:49:33,900 Bebloed. Alsof hij snijwonden had. Is er iets wat ik moet weten ? 356 00:49:34,200 --> 00:49:37,700 Heeft een van de kinderen contact met hem gehad ? 357 00:49:38,900 --> 00:49:41,300 Ja. - Wie ? 358 00:49:46,400 --> 00:49:48,200 Ze is ziek thuis. 359 00:49:48,700 --> 00:49:51,300 Ik wil haar ouders spreken, als het kan. 360 00:49:53,000 --> 00:49:57,200 Haar ouders zijn dood. Ze woont bij haar oma. ik moet 't haar vragen. 361 00:49:58,000 --> 00:50:01,300 Kende u Arnold Hawthorne ? - De kolonel. 362 00:50:02,000 --> 00:50:04,400 Bent u naar z'n begrafenis geweest ? 363 00:50:04,800 --> 00:50:07,500 Iedereen is daar geweest. Hij woonde hier. 364 00:50:07,900 --> 00:50:09,800 Had hij iets te verbergen ? 365 00:50:11,300 --> 00:50:16,200 In een kleine plaats kun je niets verborgen houden, Mr. Dagget. 366 00:50:45,500 --> 00:50:48,900 Hij woonde hier, maar niemand had echt contact met 'm. 367 00:50:49,300 --> 00:50:51,000 Had hij familie ? - Nee. 368 00:50:51,100 --> 00:50:53,400 De boel zal wel geveild worden. 369 00:50:54,500 --> 00:50:56,800 Sluit af als u klaar bent. 370 00:51:33,500 --> 00:51:36,300 31 E REGIMENT BESCHOTEN BIJ CHOSIN 371 00:51:38,900 --> 00:51:41,600 HAWTHORNE'S REGIMENT LEVERT BLOEDIGE GEVECHTEN 372 00:51:45,600 --> 00:51:48,900 HAWTHORNE BESCHULDIGD VAN MENSELIJKE OFFERS 373 00:51:54,900 --> 00:51:56,400 BEWIJS 374 00:54:14,600 --> 00:54:17,000 Dat zie je niet vaak. 375 00:54:17,700 --> 00:54:21,600 Dat iemand van jouw leeftijd door de week in 'n kerk is. 376 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Begrijp me niet verkeerd. Het siert je. 377 00:54:25,400 --> 00:54:27,500 Je komt niet van hier. 378 00:54:28,200 --> 00:54:31,300 Wat doet u hier ? - ik zoek iets. 379 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 Hebt u het gevonden ? - Nog niet. 380 00:54:35,900 --> 00:54:38,400 Heb jij al gevonden wat je zoekt, Thomas ? 381 00:54:38,700 --> 00:54:42,500 Pardon ? Ken ik u ? Hoe weet u hoe ik heet ? 382 00:54:43,000 --> 00:54:46,600 Je ziet eruit als een Thomas. - Hé, kijk me aan. 383 00:54:48,900 --> 00:54:50,500 Wil je dat ik je aankijk ? 384 00:54:59,400 --> 00:55:02,700 Weet je hoe je aan dat deukje In je bovenlip komt ? 385 00:55:03,000 --> 00:55:07,400 Lang geleden, voor je geboorte, heb ik je 'n geheim verteld. 386 00:55:07,800 --> 00:55:13,400 Toen heb ik m'n vinger daar gelegd en gezegd: Ssst. 387 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Daar en daar. 388 00:56:23,900 --> 00:56:26,800 Plaats je mond daar. Tuit je lippen en blaas. 389 00:56:27,300 --> 00:56:30,000 Niet te hard. Dit is 'n speciale trompet. 390 00:56:33,900 --> 00:56:37,400 Heel goed. Hier heb je 'n pepermuntje. 391 00:56:44,500 --> 00:56:47,700 Wat is er ? Wil je m'n handtekening ? Laat me met rust. 392 00:56:49,300 --> 00:56:51,000 De volgende. 393 00:56:53,400 --> 00:56:56,200 Hoe weet je hoe ik heet ? - Je ziet eruit als een Sandra. 394 00:56:56,600 --> 00:57:00,800 Je hebt 'n heel mooi gebit, Sandra. Laat me 's kijken. 395 00:57:05,200 --> 00:57:08,100 Heb jij die man boven gezien ? - Eventjes. 396 00:57:08,400 --> 00:57:10,400 Heb je met 'm gepraat ? 397 00:57:10,700 --> 00:57:13,200 Wie dan ? Wie heeft er met 'm gepraat ? 398 00:57:15,800 --> 00:57:19,100 Waar is Mary, Sandra ? - Wat bent u verdomme aan 't doen ? 399 00:57:19,400 --> 00:57:21,100 Ik praat met de kinderen, mevrouw. 400 00:57:21,300 --> 00:57:24,200 Sandra, kom hier. Kom 's hier, lieverd. 401 00:57:24,800 --> 00:57:26,900 En jullie gaan naar binnen. 402 00:57:30,400 --> 00:57:32,600 Dag, kinderen. Doe je best met wiskunde. 403 00:57:32,900 --> 00:57:35,100 Dat is de sleutel naar 't heelal. 404 00:57:39,000 --> 00:57:40,500 Wie bent u ? 405 00:57:41,100 --> 00:57:42,800 Dat is 'n lang verhaal. 406 00:57:49,100 --> 00:57:52,000 Let maar niet op hem. - Dat doet niemand. 407 00:57:52,300 --> 00:57:55,200 Ik heb geen idee wat hier gebeurt, maar u moet weg. 408 00:57:55,500 --> 00:57:57,300 U hebt gelijk. 409 00:57:59,200 --> 00:58:02,600 U hebt geen idee wat hier gebeurt. 410 00:58:25,900 --> 00:58:29,100 Dus hij heette Simon. Wat zei hij tegen je ? 411 00:58:32,100 --> 00:58:35,700 U zou hier niet moeten zijn. - Hoezo, is er iets mis ? 412 00:58:37,000 --> 00:58:40,500 Je hoeft niet met 'm te praten. Je hoeft met niemand te praten. 413 00:58:40,900 --> 00:58:43,500 Hij vroeg me alleen maar naar Simon. 414 00:58:46,000 --> 00:58:49,100 Wat vroeg hij, Mary ? - Of ik 'n geheim kon bewaren. 415 00:58:49,500 --> 00:58:53,600 Wat voor geheim ? - Hij heeft me iets gegeven. 416 00:58:54,100 --> 00:58:57,900 Wat dan ? - Dan is 't geen geheim meer. 417 00:58:58,400 --> 00:59:00,900 Het is goed dat je 't geheim wilt bewaren... 418 00:59:01,200 --> 00:59:05,300 ... maar je kunt het mij gerust vertellen. 419 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 Het is 'n geheim. 420 00:59:09,100 --> 00:59:11,100 Maar soms doet 't pijn. 421 00:59:14,400 --> 00:59:17,200 Heb je wel 's een Chinees onthoofd ? 422 00:59:18,000 --> 00:59:21,200 Ze bloeden niet. Niet zoals wij. 423 00:59:22,600 --> 00:59:25,300 Of misschien kwam 't door de kou. 424 00:59:25,900 --> 00:59:31,700 Je kon ze altijd aan horen komen. Die liedjes. 425 00:59:32,800 --> 00:59:37,500 Ze vielen aan door de sneeuw. Hun geweren bevroren. 426 00:59:38,100 --> 00:59:43,400 Maar dat gaf niks, want wij waren beter. Harder. 427 00:59:44,500 --> 00:59:47,800 Bij Chosin waren wij harder dan wie ook. 428 00:59:50,400 --> 00:59:53,700 Laat 't ophouden. - Rustig maar. 429 01:00:00,300 --> 01:00:01,700 Wat nu ? 430 01:00:01,800 --> 01:00:05,700 De slechte geest wordt verdreven. We vertrekken vanmiddag. 431 01:00:06,000 --> 01:00:07,700 Waar is de ceremonie ? 432 01:00:07,900 --> 01:00:11,000 In 't dorp van haar stam. Old Woman Butte. 433 01:00:11,200 --> 01:00:15,300 Ze heeft een dokter nodig. - Ze is al bij 'n dokter geweest. 434 01:00:20,500 --> 01:00:25,200 Chinezen onthoofden ? Chosin ? Dat heeft ze nog nooit gezegd. 435 01:00:26,300 --> 01:00:31,000 Leren ze dit op school ? - Ja hoor, tijdens 't voorleesuurtje. 436 01:00:32,700 --> 01:00:36,000 Hawthorne is in Chosin geweest. Heeft ze met 'm gepraat ? 437 01:00:36,300 --> 01:00:39,600 Ze had geen contact met 'm. Hij had 'n hekel aan kinderen. 438 01:00:40,900 --> 01:00:45,000 Er zit meer achter die verbrande vent, hé ? 439 01:00:47,600 --> 01:00:49,800 Kun je me de waarheid vertellen, Thomas ? 440 01:00:51,700 --> 01:00:55,400 Heb je de bijbel wel 's gelezen ? - Lang geleden. 441 01:00:56,700 --> 01:01:01,000 Is je wel 's opgevallen dat steeds als God iemand wil straffen... 442 01:01:01,500 --> 01:01:06,100 ... of 'n voorbeeld wil stellen, of als God iemand dood wil hebben... 443 01:01:06,500 --> 01:01:08,600 ... dat hij dan 'n engel stuurt ? 444 01:01:10,000 --> 01:01:13,300 Heb je je wel 's afgevraagd hoe zo'n wezen moet zijn ? 445 01:01:14,600 --> 01:01:19,200 Je hele bestaan eer je God, met een vleugel druipend van 't bloed. 446 01:01:20,400 --> 01:01:23,600 Zou je wel 's een echte engel willen zien ? 447 01:01:26,300 --> 01:01:27,800 Waarom vraag je dat ? 448 01:01:28,100 --> 01:01:33,700 Ze willen kolonel Hawthorne. Een dooie, psychotische kolonel. 449 01:01:35,100 --> 01:01:36,500 Wie zijn 'ze' ? 450 01:01:42,000 --> 01:01:46,600 Er was vanochtend iemand op school. De kinderen noemden hem Gabriël. 451 01:01:48,000 --> 01:01:53,300 Sandra zat bij 'm op schoot. Wat wil hij van mijn kinderen ? 452 01:01:54,400 --> 01:01:56,400 Ik weet 't niet. 453 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 Maar ik moet 'm vinden. 454 01:02:02,100 --> 01:02:04,000 Ik weet waar je 'm kunt vinden. 455 01:02:14,600 --> 01:02:16,500 Zijn auto stond hier. 456 01:02:41,400 --> 01:02:43,300 Het is hier koud. 457 01:03:06,400 --> 01:03:09,300 Wat is dat ? - ik weet het niet. 458 01:03:43,300 --> 01:03:45,400 Het is hemels schrift. 459 01:05:08,200 --> 01:05:11,500 Johannes had gelijk. Er is oorlog in de hemel. 460 01:05:13,400 --> 01:05:15,400 Is Gabriël 'n engel ? 461 01:05:17,100 --> 01:05:21,500 Hij wil iets. Iets dat hier is. 462 01:05:23,300 --> 01:05:25,100 Hij wil Mary. 463 01:05:28,800 --> 01:05:30,900 Thomas, hij wil Mary. 464 01:05:36,400 --> 01:05:38,200 Da's zijn auto. 465 01:05:42,000 --> 01:05:43,400 Weg daar. 466 01:05:43,600 --> 01:05:47,900 Krijg nou wat. De priester die geen priester werd, is erachter. 467 01:05:49,100 --> 01:05:53,200 Ze voelt er niks van. ik moet haar wel in stukken hakken. 468 01:05:53,600 --> 01:05:57,700 Simon heeft Hawthornes ziel in haar verstopt. ik heb 'm nodig. 469 01:05:58,000 --> 01:06:01,300 Een katholieke jongen als jij zou aan mijn kant moeten staan. 470 01:06:01,600 --> 01:06:05,100 Godverdomme. - Hou op met dat gevloek. 471 01:06:11,300 --> 01:06:12,900 Kijk me aan. 472 01:06:24,900 --> 01:06:27,300 Bedankt. Je bent 'n goeie vent. 473 01:06:33,100 --> 01:06:37,500 Etter. Weet je wel hoe moeilijk het is om zo iemand te vinden ? 474 01:06:42,800 --> 01:06:44,100 Waarom ? 475 01:06:44,400 --> 01:06:47,700 Ik ben 'n engel. ik vermoord baby's voor hun moeders ogen. 476 01:06:48,000 --> 01:06:51,600 Ik verander steden in puinhopen. Als ik er zin in heb... 477 01:06:52,000 --> 01:06:55,600 ... ruk ik de ziel uit kleine meisjes. Tot 't koninkrijk komt... 478 01:06:56,000 --> 01:06:59,400 ... zul je maar een ding zeker weten tijdens je bestaan:... 479 01:06:59,600 --> 01:07:01,600 Je zult nooit begrijpen waarom. 480 01:07:02,600 --> 01:07:04,500 Geef me een kus. 481 01:07:29,300 --> 01:07:34,600 Je krijgt haar niet. 482 01:08:08,000 --> 01:08:11,200 U begrijpt 't niet. U moet hem handboeien omdoen. 483 01:08:11,400 --> 01:08:14,100 Hij is dood. - Niet waar. Doe 'm handboeien om. 484 01:08:14,500 --> 01:08:16,900 Doe het nou maar gewoon. 485 01:08:18,300 --> 01:08:21,700 Oké. Jack, doe 'm handboeien om en zet hem in mijn auto. 486 01:08:24,300 --> 01:08:26,500 Waar is Mary ? - Hier. 487 01:08:29,900 --> 01:08:32,500 Op aarde zijn ze niet onsterfelijk. 488 01:08:33,100 --> 01:08:38,400 Ze zijn niet zoals jij en ik. Je moet hun hart eruit snijden. 489 01:09:02,900 --> 01:09:04,300 We moeten gaan. 490 01:09:30,600 --> 01:09:32,900 Rij maar door. Rij door. 491 01:10:56,900 --> 01:10:58,900 Dit is 'n goeie plek. 492 01:11:02,100 --> 01:11:05,700 Aparte watervoorziening en graanvoorraad. 493 01:11:06,200 --> 01:11:08,900 Er is maar een goeie aanpak. 494 01:11:09,600 --> 01:11:13,200 Eén man zou met de juiste afweermiddelen... 495 01:11:13,700 --> 01:11:16,900 ... een heel bataljon kunnen tegenhouden. 496 01:12:06,200 --> 01:12:10,400 Kan ik u helpen ? - Er gaat hier zo iemand dood. 497 01:12:10,800 --> 01:12:12,300 Ik ben zo terug. 498 01:12:12,600 --> 01:12:15,200 Daar mag u niet komen. - Timing is belangrijk. 499 01:12:15,500 --> 01:12:17,700 Ik ruik dat soort dingen. 500 01:12:27,600 --> 01:12:29,800 Nancy. Herstellend. 501 01:12:32,500 --> 01:12:34,100 Herstellend. 502 01:12:35,500 --> 01:12:38,000 Stabiel. Echt niet. 503 01:12:41,500 --> 01:12:45,400 Gaat achteruit. Kritiek. Dat heb ik 't liefst. 504 01:13:09,300 --> 01:13:12,300 Nog niet. Kom terug. 505 01:13:14,600 --> 01:13:19,800 Kom op... terug. Heel goed. Kom terug. 506 01:13:38,400 --> 01:13:40,700 Niet huilen. Daar hou ik niet van. 507 01:13:41,700 --> 01:13:45,600 Niet huilen. Het is maar voor even. 508 01:13:46,800 --> 01:13:48,300 Dat beloof ik. 509 01:14:28,700 --> 01:14:30,300 We moeten praten. 510 01:14:31,900 --> 01:14:35,900 Mijn God... - God ? God is liefde. 511 01:14:38,800 --> 01:14:40,900 Ik hou niet van jou. 512 01:14:41,800 --> 01:14:43,700 Ik kan dit niet. 513 01:14:43,900 --> 01:14:48,200 Ik kan zo je mond volstoppen met je moeders uitwerpselen. 514 01:14:48,700 --> 01:14:50,500 Of we kunnen praten. 515 01:15:11,000 --> 01:15:13,800 Ben je er ook zo een ? - Wat voor een ? 516 01:15:15,300 --> 01:15:17,300 Ben je 'n engel ? 517 01:15:17,700 --> 01:15:22,100 Ik ben de eerste engel. Ooit was Ik meer geliefd dan alle anderen. 518 01:15:22,500 --> 01:15:24,400 Een perfecte liefde. 519 01:15:24,700 --> 01:15:31,600 Maar net als bij alle ware liefdes was 't op een dag voorbij. 520 01:15:37,600 --> 01:15:40,600 Het gevleugelde feestbeest Is in de buurt. 521 01:15:42,000 --> 01:15:45,300 Hij komt zich tegoed doen aan de ingewanden van jouw kleine Mary. 522 01:15:45,600 --> 01:15:48,100 Maak jij er ook deel van uit ? 523 01:15:48,300 --> 01:15:51,800 Andere engelen zijn deze oorlog begonnen, omdat ze jou haten. 524 01:15:52,200 --> 01:15:54,300 Jou en alle andere mensen. 525 01:15:54,600 --> 01:15:59,000 God heeft jullie genade geschonken. Hij heeft hen opzij geschoven. 526 01:15:59,500 --> 01:16:03,300 Ze zijn wanhopig. Ze kunnen de trouwe engelen niet overwinnen. 527 01:16:03,600 --> 01:16:07,300 Dus deze oorlog staat al duizenden jaren in 'n patstelling. 528 01:16:07,700 --> 01:16:13,200 En zolang dit voortduurt, kan geen enkele ziel God bereiken. 529 01:16:14,000 --> 01:16:17,500 Jouw ouders en hun ouders en alle mensen daarvoor... 530 01:16:17,900 --> 01:16:20,000 ... liggen nog steeds tussen de wormen. 531 01:16:20,300 --> 01:16:23,300 Sommigen komen uiteindelijk wel naar mij. 532 01:16:23,600 --> 01:16:28,100 De hemel is dicht, maar ik ben altijd open. Zelfs met de kerst. 533 01:16:34,700 --> 01:16:36,900 Gabriël heeft een plan. 534 01:16:37,300 --> 01:16:41,800 Mensen hebben een goede eigenschap. Die sprekende apen... 535 01:16:42,300 --> 01:16:47,000 ... weten meer over oorlog en verraad van de geest dan engelen. 536 01:16:48,300 --> 01:16:51,500 Gabriël weet dat. Hij heeft een manier gevonden... 537 01:16:51,700 --> 01:16:55,300 ... om de donkerste ziel op aarde te stelen. Om voor 'm te vechten. 538 01:16:55,700 --> 01:16:58,200 Als Gabriël wint, zal de hemel opengaan. 539 01:17:03,400 --> 01:17:07,300 Maar deze nieuwe hemel zal niet meer zijn dan een tweede hel. 540 01:17:07,700 --> 01:17:12,300 Ik help jou en dat kleine kreng niet omdat ik om jullie geef... 541 01:17:12,600 --> 01:17:15,100 ... maar omdat een hel genoeg is. 542 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Ik zit niet op 'n tweede te wachten. 543 01:17:18,300 --> 01:17:22,000 Ik geef je de kans om niet alleen Mary te redden... 544 01:17:22,900 --> 01:17:26,300 ... maar om eindelijk de hemel te openen voor jouw soort. 545 01:17:28,200 --> 01:17:30,100 Wat vind je ervan ? 546 01:17:47,300 --> 01:17:49,400 Ik heb de duivel vanavond gezien. 547 01:18:00,900 --> 01:18:03,000 Als je iets te zeggen hebt... 548 01:18:05,900 --> 01:18:08,500 ... waarom zeg je het dan niet tegen mij ? 549 01:18:23,500 --> 01:18:25,900 Ooit hoorde ik 'n stem, Katherine. 550 01:18:29,400 --> 01:18:33,500 Zolang als ik me kon herinneren, hoorde ik die stem al. 551 01:18:34,700 --> 01:18:38,400 Hij zei me naar God te gaan, naar de kerk te gaan. 552 01:18:39,100 --> 01:18:42,800 En die ene dag, toen ik die stem het meest nodig had... 553 01:18:44,800 --> 01:18:46,600 ... liet ie me in de steek. 554 01:18:47,800 --> 01:18:50,900 Het is beter dat je die stem helemaal niet kent. 555 01:18:54,300 --> 01:18:57,300 Ik weet alleen dat ik Mary niets laat overkomen. 556 01:19:24,700 --> 01:19:28,900 Mevrouw, weet u waar Old Woman Butte ligt ? 557 01:19:29,200 --> 01:19:31,000 In het reservaat. 558 01:19:31,400 --> 01:19:35,900 Zou je misschien 'n tikkeltje preciezer kunnen zijn... Madge ? 559 01:19:39,100 --> 01:19:40,500 Het licht. 560 01:19:41,300 --> 01:19:43,300 Het was zo... 561 01:19:44,800 --> 01:19:46,600 ... fel. 562 01:19:48,400 --> 01:19:50,500 Heeft je vriendin geen honger ? 563 01:19:52,400 --> 01:19:54,600 Even niet. Vreemd, hé ? 564 01:19:57,700 --> 01:19:59,400 Niet doen. 565 01:19:59,800 --> 01:20:04,300 Volg de 522. Na Sonsela Wash neem je de eerste zandweg links. 566 01:20:04,700 --> 01:20:07,900 Na 'n kilometer of dertig zie je het vanzelf liggen. 567 01:20:08,200 --> 01:20:10,000 Kom, Rachael. 568 01:20:14,100 --> 01:20:19,000 Of je blijft voor eeuwig hier, In die uitzakkende huid van je... 569 01:20:19,400 --> 01:20:21,900 ... of je blijft nog een dag bij mij. 570 01:20:22,500 --> 01:20:24,900 Waarom ? - ik kan niet autorijden. 571 01:20:25,900 --> 01:20:27,900 Maar ik kan wel wachten. 572 01:20:29,100 --> 01:20:33,300 Desnoods tot de sterren opgebrand zijn, als jij niet kiest. 573 01:20:39,800 --> 01:20:42,200 We zien elkaar vast nooit meer. - Prima. 574 01:20:42,500 --> 01:20:44,200 Godzijdank. 575 01:21:02,000 --> 01:21:04,100 Kleine Tommy Dagget. 576 01:21:04,600 --> 01:21:08,000 Je zei elke avond zulke lieve gebedjes. 577 01:21:08,800 --> 01:21:13,200 En dan snel je bedje in, bang dat ik eronder zou liggen. 578 01:21:13,600 --> 01:21:15,400 En ik lag er inderdaad. 579 01:21:18,800 --> 01:21:21,100 Weet je hoe het echt is in de hel ? 580 01:21:21,700 --> 01:21:25,300 Geen plassen brandende olie of kettingen van ijs. 581 01:21:25,700 --> 01:21:30,000 Gods oog waakt niet meer over je. Zijn woord wordt je ontnomen. 582 01:21:31,100 --> 01:21:35,000 Het is moeilijk te geloven. Heel moeilijk. 583 01:21:37,300 --> 01:21:39,800 Ik weet dat beter dan wie ook. 584 01:21:40,400 --> 01:21:42,400 En daar ligt je wapen. 585 01:21:45,100 --> 01:21:46,800 Denk na, Thomas. 586 01:21:48,700 --> 01:21:51,400 Wat is 't belangrijkste voor een engel ? 587 01:21:51,900 --> 01:21:56,900 Waardoor bestaat hij eigenlijk ? - Geloof. 588 01:21:57,400 --> 01:22:00,600 Maar wat gebeurt er als dat geloof op de proef wordt gesteld... 589 01:22:00,900 --> 01:22:05,500 ... en 'n engel zoals jij dat niet In de gaten heeft ? 590 01:22:08,800 --> 01:22:10,600 Gebruik dat. 591 01:23:15,400 --> 01:23:17,300 Hij komt er aan. 592 01:23:44,600 --> 01:23:47,200 Ga naar binnen en doe de deur op slot. 593 01:23:47,900 --> 01:23:49,900 Je kunt nog een keer schieten. 594 01:23:57,200 --> 01:23:59,000 Het komt wel goed. 595 01:24:25,400 --> 01:24:29,600 Je vindt het vast leuk, Rachael. Het wordt 'n dolle avond. 596 01:24:42,100 --> 01:24:45,100 Leuk bedacht. 597 01:24:46,100 --> 01:24:50,800 Je moet voor mij komen werken. Boven. Je kan er zo in. 598 01:24:51,200 --> 01:24:55,800 Je vindt 't vast leuk. Naar bed wanneer je wilt, veel ijs eten. 599 01:24:56,200 --> 01:25:00,600 Je mag moorden. De hele dag. De hele nacht. Net als 'n engel. 600 01:25:02,100 --> 01:25:07,900 Red jezelf. Waarom al die moeite voor die trut en die blaag ? 601 01:25:08,500 --> 01:25:13,000 Uiteindelijk maakt 't toch niks uit. Ik scheur haar aan stukken. 602 01:25:13,400 --> 01:25:16,400 Ik ben geen engel. Ik ben een mens. 603 01:25:16,800 --> 01:25:19,600 Daarom heb ik iets wat jij niet hebt: een ziel. 604 01:25:24,400 --> 01:25:27,600 Dit doet even pijn. - Die oorlog van jou... 605 01:25:28,100 --> 01:25:31,200 Zeg 't maar. - Die oorlog is een leugen. 606 01:25:32,700 --> 01:25:35,600 Het gaat niet over mensen. Het gaat over God. 607 01:25:36,000 --> 01:25:40,000 Wat weet jij daarvan, aap ? - ik ken jou, Gabriël. 608 01:25:40,500 --> 01:25:44,700 Ik weet hoe 't is als je wordt genegeerd, opzij wordt geschoven. 609 01:25:45,100 --> 01:25:47,200 Ik weet hoe boos je bent. 610 01:25:47,500 --> 01:25:51,800 Ik weet hoe 't is om je geloof In het woord te verliezen. 611 01:25:52,400 --> 01:25:56,100 Want je haat 'm. Je haat hem een heel klein beetje. 612 01:25:56,800 --> 01:26:02,900 Omdat je jaloers bent. Daar gaat deze oorlog over. Je bent jaloers. 613 01:26:03,200 --> 01:26:07,000 Omdat hij misschien meer van iets anders houdt dan van jou. 614 01:26:07,400 --> 01:26:10,100 Iets met 'n ziel. 615 01:26:13,900 --> 01:26:17,800 Als je zo graag wilde bewijzen dat je gelijk had... 616 01:26:19,200 --> 01:26:23,100 ... waarom heb je 't God dan niet gewoon gevraagd ? 617 01:26:27,200 --> 01:26:29,100 Omdat... 618 01:26:30,500 --> 01:26:33,000 ... hij niet meer tegen me praat. 619 01:27:17,400 --> 01:27:19,100 Ik heb zo genoeg van jou. 620 01:27:19,300 --> 01:27:21,900 Loop naar de hel. - Hemel, schatje. 621 01:27:22,300 --> 01:27:25,600 Gebruik de goeie postcode. - Dat is voor jou een pot nat. 622 01:27:25,900 --> 01:27:27,900 In de hemel geloven we in liefde. 623 01:27:28,200 --> 01:27:31,400 En waar hou jij van, Gabriël ? - Jouw schedel verpulveren. 624 01:27:35,500 --> 01:27:37,000 Vermoord me. 625 01:28:03,800 --> 01:28:05,400 Ga naar huis. 626 01:28:22,600 --> 01:28:24,400 Maak 't af. 627 01:28:32,300 --> 01:28:35,800 Lang niet gezien. - Dit is mijn oorlog. 628 01:28:36,300 --> 01:28:40,100 Jouw oorlog gaat om arrogantie. Dat is slecht. 629 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 En dat is mijn gebied. 630 01:28:44,800 --> 01:28:50,100 Je zit maar in je kelder te mokken over je breuk met de grote baas. 631 01:28:51,300 --> 01:28:53,100 Je bent niets. 632 01:28:55,600 --> 01:28:58,200 Het is tijd om naar huis te komen, Gabriël. 633 01:30:32,400 --> 01:30:34,700 De slechte geest is weg. 634 01:30:54,800 --> 01:30:58,200 De oorlog is afgelopen. Het is voorbij. 635 01:31:01,900 --> 01:31:05,800 Nee, ik wil dat jullie allebei met me mee naar huis komen. 636 01:31:06,200 --> 01:31:07,600 Nooit. 637 01:31:07,900 --> 01:31:10,600 Ik hou meer van jullie dan Jezus. 638 01:31:11,600 --> 01:31:17,300 Jij bent me iets schuldig. Vraag me je naar huis te brengen. 639 01:31:18,800 --> 01:31:22,800 Jawel. Want al het andere is erger dan je je kunt voorstellen. 640 01:31:32,000 --> 01:31:36,100 Ik heb mijn ziel. En ik heb mijn geloof. 641 01:31:39,500 --> 01:31:41,500 Wat heb jij... 642 01:31:42,300 --> 01:31:44,300 ... engel ? 643 01:31:48,800 --> 01:31:52,600 Ik zou 's nachts maar een lampje laten branden, Thomas. 644 01:31:57,500 --> 01:31:59,600 Komt hij nog terug ? 645 01:32:02,700 --> 01:32:04,600 Ik denk 't niet. 646 01:32:36,100 --> 01:32:38,800 Uiteindelijk gaat het om geloof. 647 01:32:39,600 --> 01:32:43,900 Als geloof 'n keuze is, kun je het ook weer kwijtraken 648 01:32:44,400 --> 01:32:48,600 Of je nu een mens, een engel, of de duvel zelfbent. 649 01:32:50,100 --> 01:32:54,600 En als geloof inhoudt dat je Gods plan noot helemaal begrijpt... 650 01:32:55,000 --> 01:32:58,800 ... dan is 't begrijpen van een deel ervan, je eigen deel... 651 01:32:59,100 --> 01:33:01,600 ... misschien wat 't hebben van 'n ziel inhoudt 652 01:33:02,000 --> 01:33:07,100 En misschien is dat uiteindelijk wat iemand tot mens maakt. 653 01:33:07,300 --> 01:33:17,300 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom http://www.ondertitels.nl