1 00:01:00,193 --> 00:01:04,186 أخبرْني أكثر. أخبرْني أكثر. 2 00:01:04,297 --> 00:01:07,289 أخبرْني كيف النهاياتَ العالميةَ. 3 00:01:17,710 --> 00:01:20,372 لا، هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. 4 00:01:23,850 --> 00:01:25,147 هو لا يَستطيعُ. 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,684 Oh! 6 00:01:54,147 --> 00:01:57,583 الأب قسطنتين؟ 7 00:02:07,193 --> 00:02:09,593 Oh, God. 8 00:02:25,879 --> 00:02:29,713 الفصل الأخير للتوراةِ يُدْعَى المفاجئاتَ. 9 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 يَعِدُ نهايةَ الحياةِ كما نَعْرفُه. 10 00:02:34,320 --> 00:02:38,256 إذا تلك الحالةُ، أنت قَدْ تُريدُ سُؤال نفسك: 11 00:02:38,358 --> 00:02:40,883 هَلْ ذلك الشيءِ الجيّد جداً جداً؟ 12 00:03:23,903 --> 00:03:25,871 - مرحباً، ماريا. - مرحباً. 13 00:03:32,145 --> 00:03:34,079 أنت جميل جداً. 14 00:03:34,180 --> 00:03:37,547 - هَلْ تَعْرفُ ذلك؟ - أَحْزرُ. 15 00:03:40,820 --> 00:03:44,119 تَحْبُّ لِكي تَكُونَ a ملاك حلوّ 16 00:03:44,224 --> 00:03:47,523 ويُسلّمُ a رسالة لي؟ 17 00:03:47,627 --> 00:03:49,117 حسناً. 18 00:03:49,229 --> 00:03:50,856 جيد. 19 00:03:53,333 --> 00:03:56,666 لا تَنْسِ كرتَكَ. 20 00:04:20,159 --> 00:04:22,127 أوه، اللهي. 21 00:04:44,017 --> 00:04:46,076 نداء شخص ما سيارةَ إسعاف. 22 00:04:46,185 --> 00:04:48,153 الآن! 23 00:04:50,590 --> 00:04:52,558 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 24 00:04:56,362 --> 00:04:58,956 - ما اسمكَ؟ - ماريا. 25 00:05:00,967 --> 00:05:04,198 نحن سَنَحْصلُ عليك تُساعدُ، ماريا، حسناً؟ 26 00:05:05,238 --> 00:05:09,766 - فقط كذب جداً ما زالَ. - عِنْدي a رسالة لَك، أليسون. 27 00:05:12,111 --> 00:05:16,741 - الذي. . . ما هو؟ - أنا لا أَستطيعُ إخْبارك. . . رغم ذلك. 28 00:05:42,875 --> 00:05:45,139 رَأيتَ ذلك، ديلان؟ 29 00:05:45,244 --> 00:05:47,144 هو يُبْدَأُ. 30 00:05:47,246 --> 00:05:50,443 هو يُجْعَلُ التحرّكَ الأولَ. 31 00:05:58,124 --> 00:06:02,356 تَرى كَيفَ أَخذَ a حياة، حتى بدون يَرْفعُ a إصبع؟ 32 00:06:02,462 --> 00:06:05,898 ذلك عبقريُ. الشيطان الممتاز. 33 00:06:08,067 --> 00:06:10,763 كلّه عن يَبقي أيديكَ تُنظّفُ. 34 00:06:10,870 --> 00:06:14,203 لِهذا نحن مباراةَ جيّدة جداً، ديلان 35 00:06:14,307 --> 00:06:16,935 أنا يَجِبُ أَنْ أَتظاهرَ. 36 00:06:17,043 --> 00:06:19,910 وأنت لا تُريدُ كَيفَ تُوسّخُك تُصبحُ. 37 00:06:22,382 --> 00:06:25,783 إستعمال نصف الآلي هذا الوقتِ، أليس كذلك؟ 38 00:06:25,885 --> 00:06:26,977 أيّ إعتراضات؟ 39 00:06:27,086 --> 00:06:31,022 إعتقدتُ بأنّك قُلتَ كَانَ عِنْدَهُ a سحب سيئ إلى اليسارِ. 40 00:06:31,124 --> 00:06:34,992 - أنا لَنْ أَتغيّبَ عن الثقتِي. - جيد. لأن هذا مهمه. 41 00:06:35,661 --> 00:06:40,894 - هم مهم جداً، أليس كذلك؟ - لا. هذا أكثر مِنْ عادي. 42 00:06:41,000 --> 00:06:44,959 ويَتذكّرُ، هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ طلقة في الرأسَ نظيفةَ واحدة. 43 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 - مع ذلك، هي لَيستْ قردَكِ المتوسطَ. - هو سَيَكُونُ. 44 00:06:49,142 --> 00:06:52,270 إستظهرتَ روتين صباحها. 45 00:06:52,945 --> 00:06:56,312 تَستيقظُ في 6:45, تَضِعُ على القهوةِ في 6:50 46 00:06:56,416 --> 00:06:58,247 وزخّات مطر في 6:53. 47 00:06:58,351 --> 00:07:02,287 تُصوبنُ نفسها مِنْ أصابعِ القدم فوق - الذي a غريب إلى حدٍّ ما، في الحقيقة، 48 00:07:02,388 --> 00:07:05,653 لأن، عندما تُفكّرُ في الموضوع، يَرغّي أكثر الناسِ مِنْ الرقبةِ أسفل. 49 00:07:05,758 --> 00:07:08,955 أي رجل الذي يَستمتعُ بعملَه. 50 00:07:09,061 --> 00:07:13,088 في 7:10، كأس قهوةِ في متناول اليدّ، تَقِفُ بجانب نافذتِها 51 00:07:13,199 --> 00:07:16,032 ورميات breadcrumbs إلى الحماماتِ، 52 00:07:16,135 --> 00:07:20,629 ونداءات على البنت الصغيرةِ الذي مَا إستحقَّ للمَوت. 53 00:07:24,410 --> 00:07:28,244 رصاصة واحدة. ألَمْ نحن أنْ نَكُونَ شديدو الثقة نوعاً ما؟ 54 00:07:28,347 --> 00:07:30,907 أخبرتُك. أنا لَنْ أَتغيّبَ عنه 55 00:07:33,453 --> 00:07:35,182 لا. 56 00:07:35,288 --> 00:07:37,848 لا. أنت لا wanna تَعمَلُ ذلك. 57 00:07:37,957 --> 00:07:41,222 إحدى عشْرة جريمة قتل زادتْ مِن قِبل a إنتحار. 58 00:07:41,327 --> 00:07:43,818 إعتقدْني، ديلان. أنت تَحْملُ a بِاستمرار تذكرة 59 00:07:43,930 --> 00:07:46,899 إلى a يَضِعُك بالتأكيد لا wanna تَذْهبُ. 60 00:07:48,734 --> 00:07:54,639 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْحبَ بَعْض الخيوطِ، ديلان. أنقذْك مِنْ a كُلّ عالم الأذى. 61 00:07:54,740 --> 00:07:59,006 كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ هذا الشغلِ الأخيرِ، وهو سَيَكُونُ إنتهى. 62 00:08:02,849 --> 00:08:04,476 أَعِدُ. 63 00:08:06,486 --> 00:08:11,981 أوه، أَعْني، أنا حقاً، حقاً وعد هذا الوقتِ. 64 00:08:13,993 --> 00:08:17,554 جيد. عَرفتُ بأنّك تَراه طريقَي. 65 00:08:18,498 --> 00:08:20,728 كدائماً. 66 00:08:34,514 --> 00:08:37,381 هَلْ كان شيء قُلتُ؟ 67 00:08:51,130 --> 00:08:53,098 إرجعْ. 68 00:08:56,903 --> 00:08:59,303 إرجعْ. 69 00:09:01,707 --> 00:09:04,870 كَانَ عِنْدَنا a صفقة. تذكّرْ؟ 70 00:09:04,977 --> 00:09:07,969 بإِنَّهُ. نعم، ذلك أفضلُ. 71 00:09:08,080 --> 00:09:10,071 قصير، بسرعة نفس. 72 00:09:11,384 --> 00:09:13,648 Attaboy. 73 00:09:18,824 --> 00:09:22,419 الآن أنت سَتَعمَلُ بالضبط الذي أُخبرُك، ديلان. 74 00:09:22,528 --> 00:09:27,261 تَعْرفُ لِماذا؟ لأنك فقط كَانَ عِنْدَكَ a لَمْحَة قصيرة مِنْ المكانِ أنت برأس، 75 00:09:27,400 --> 00:09:29,664 وهو ما كَانَ جميلَ، هَلْ كان؟ 76 00:09:30,903 --> 00:09:32,461 أنا لَمْ أُفكّرْ ذلك. 77 00:09:32,572 --> 00:09:35,973 الآن. دعنا نَنْزلُ إلى العملِ، أليس كذلك؟ 78 00:09:36,609 --> 00:09:39,237 هي سَتُصوبنُ فوق قريباً. 79 00:09:46,118 --> 00:09:48,245 شُعُور بالتحسّن؟ حسناً. 80 00:10:03,102 --> 00:10:05,866 بعيداً عن النافذةِ. 81 00:10:05,972 --> 00:10:07,667 إجلسْ. 82 00:10:07,773 --> 00:10:09,741 لَيسَ هناك. هناك. 83 00:10:11,410 --> 00:10:13,378 أيدي على الحضنِ. 84 00:10:20,019 --> 00:10:24,353 مهما أنت تَبْحثُ عنه، أنت لَنْ تَجدَه إذا أَنا ميتُ. 85 00:10:24,457 --> 00:10:28,450 أَعْملُ لa رئيس الذي يُفضّلُ لإنتِزاع الأسرارِ مِنْ الجثثِ. 86 00:10:28,561 --> 00:10:31,428 يُديرونَ أَنْ لا يَكْذبوا كثيراً. 87 00:10:38,571 --> 00:10:41,335 حَسَناً. هكذا يَعْملُ، أليسون. 88 00:10:41,440 --> 00:10:43,840 هنا أَنْ أَقْتلَك. هو ذلك البسيطِ. 89 00:10:43,943 --> 00:10:47,879 أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَختفي، أَو الذي. أنا مَا أعْمَلُ. 90 --> 00:10:51,381 This is purely a job, an assignment. Understand? 91 00:10:51,484 --> 00:10:53,679 - يَفْهمُ؟ ! - نعم. 92 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 لسبب ما. . . 93 00:11:04,563 --> 00:11:07,555 أَشْعرُك مختلف. 94 00:11:07,667 --> 00:11:10,101 مثل هذا كُلّ a خطأ. 95 00:11:12,204 --> 00:11:15,139 لَيسَ بأنّه هُمَّ أبداً قبل ذلك، لَكنَّه يَعمَلُ. 96 00:11:15,241 --> 00:11:18,210 بطريقةٍ ما هو يَعمَلُ. هو يَهْمُّ. وأنا لا أَعْرفُ لِماذا. 97 00:11:19,679 --> 00:11:23,581 تعني التالي. أَحتاجُك لإخْباري بأَنْك تَقْصدُ العَيْش. 98 00:11:23,683 --> 00:11:25,844 وأنا أَحتاجُ للمعْرِفة الآن. 99 00:11:25,985 --> 00:11:29,443 أنت لا تَستطيعُ طَلَب مِنْني تَبرير حياتِي إليك. 100 00:11:29,555 --> 00:11:31,955 هو a حياة. ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ. 101 00:11:32,058 --> 00:11:35,789 هو غير كاف! إفهمْ؟ هو غير كاف. 102 00:11:38,798 --> 00:11:41,130 لا إذا تَعْرفَ. . . 103 00:11:43,202 --> 00:11:46,330 الذي يَنتظرُني على الجانبِ الآخرِ. 104 00:11:47,406 --> 00:11:49,567 على الجانبِ الآخرِ. 105 00:11:52,311 --> 00:11:55,610 أنا إئتمنتُ بالشيءِ. 106 00:11:55,715 --> 00:11:57,683 ما؟ 107 00:11:59,385 --> 00:12:01,353 هو a مسؤولية. 108 00:12:02,888 --> 00:12:05,413 والذي كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك. 109 00:12:19,004 --> 00:12:20,938 إنهضْ. 110 00:12:34,854 --> 00:12:37,414 - أين نَذْهبُ؟ - فقط مشي. 111 00:12:58,477 --> 00:13:01,173 - مَنْ إستأجرَك؟ - يَدْعو نفسه بالكامل. 112 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 ماعدا يُخبرُني ذلك لَيسَ إسمه الحقيقي. 113 00:13:04,016 --> 00:13:06,143 رجل أَو ملاك؟ 114 00:13:06,252 --> 00:13:09,244 - رجل أَو ملاك؟ - يَدْخلُ. 115 00:13:17,263 --> 00:13:20,790 - مَنْ يَعْملُ؟ - لَستُ متأكّدَ. 116 00:13:20,900 --> 00:13:24,836 - لا شيئ صعب الإرضاء جداً حول أربابِ أعمالكَ. - أنا لَمْ أُقدّمْ طلب للحصول على العملِ. 117 00:14:42,514 --> 00:14:45,005 حيث هو، أليسون؟ 118 00:14:45,117 --> 00:14:47,085 صاحب الجلالة؟ 119 00:15:23,022 --> 00:15:25,013 بسيط جداً. 120 00:16:12,805 --> 00:16:15,069 - يَخْرجُ. - Ow! 121 00:16:15,174 --> 00:16:18,143 لاتسيء لي بدون ذنب فقط ' سبب كَانَ عِنْدَكَ أخيراً a نوبة الضميرِ. 122 00:16:18,243 --> 00:16:21,007 نحن ما عِنْدَنا وقتُ للِعْب الأعداء. 123 00:16:50,009 --> 00:16:52,944 - أنا فقط أَحتاجُ بضعة أشياء. - ماذا تَعْملُ هنا؟ 124 00:16:53,045 --> 00:16:54,979 أَتكلّمُ معك! 125 00:16:55,080 --> 00:16:57,981 أنت! ماذا تَعْملُ هنا؟ Huh؟ 126 00:16:58,083 --> 00:16:59,914 الباروكة الشقراء، أين هو؟ 127 00:17:00,019 --> 00:17:03,318 الباروكة الشقراء؟ أنت لا تَستطيعُ فقط تَجيءُ في هنا ويَأْخذُ أشيائَي. 128 00:17:03,422 --> 00:17:06,255 - أخرُج مِن هُنَا. الآن! - Da , da, da. 129 00:17:06,358 --> 00:17:09,816 الآن! قَبْلَ أَنْ أَستدعى الشرطة. الآن، ديلان! 130 00:17:11,130 --> 00:17:13,792 حَسَناً، أنا سَخارج في الدقيقة. 131 00:17:21,073 --> 00:17:23,337 يُشاهدُ مثل آخر الواحد. 132 00:17:27,880 --> 00:17:30,440 ماذا نَعْملُ هنا؟ 133 00:17:30,549 --> 00:17:33,040 هَلْ تَسْكتُ؟ ! 134 00:17:33,152 --> 00:17:36,053 - ماذا تَعْملُ؟ - ما زالَ يَخْدمُ الباروكةَ. 135 00:17:36,155 --> 00:17:39,591 خِدْمَة الباروكةِ؟ هذا الصنعِ أنت سعيدِ؟ 136 00:17:40,592 --> 00:17:41,991 هَلْ أنت سعيد؟ 137 00:17:42,094 --> 00:17:45,291 السعيد أصبحَ لا علاقة به. إئتمنْني. 138 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 ومَنْ عاهرتكَ الجديدة؟ 139 00:17:48,133 --> 00:17:50,727 أليسن، غابريل. غابريل، أليسون. 140 00:17:50,836 --> 00:17:53,270 مرحباً. 141 00:17:53,372 --> 00:17:55,465 تَنْظرُ a فوضى. 142 00:18:02,915 --> 00:18:05,213 أنت a charmer حقيقي. 143 00:18:07,352 --> 00:18:09,320 ما؟ 144 00:18:10,856 --> 00:18:14,383 - هم فقط غجر. - لا، هم لَيسوا. 145 00:18:17,596 --> 00:18:20,531 - ثمّ مَنْ هم؟ - عروش. 146 00:18:22,301 --> 00:18:25,293 - كَيفَ تَعْرفُ؟ - وتر. 147 00:18:29,141 --> 00:18:31,268 المَرة! 148 00:19:19,024 --> 00:19:21,788 - أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ بندقيتُكَ، حقّ؟ - إذا أصبحتُ محظوظاً بطلقةِ القتلَ، 149 00:19:21,894 --> 00:19:23,794 هناك سَيَكُونُ a دزينة أكثر علينا في ثواني. 150 00:19:23,896 --> 00:19:27,696 - ماذا القتل يَضْربَ على ملاكِ؟ - خلال العين الثالثة. 151 00:19:27,799 --> 00:19:31,166 - عين ثالثة؟ - الواحد تَستعملُ لرُؤية الله. 152 00:19:39,178 --> 00:19:41,976 - أليس كذلك؟ - لا يَستطيعُ الإخْبار. 153 00:19:46,552 --> 00:19:48,918 إذهبْ هذا الطريقِ. 154 00:19:50,289 --> 00:19:52,257 - ماذا عَمِلنا نحن الآن؟ - تغيير. 155 00:19:52,357 --> 00:19:55,087 أولاً، وَضعَ على الكثير مِنْ العطرِ. بقدر ما تستطيع جناح. 156 00:19:55,194 --> 00:19:57,219 ووارد على الأقل عشَر مِنْ هذه الحبوبِ. 157 00:19:57,329 --> 00:19:59,559 - الذي؟ - يُطاردونَ بالطعمِ والرائحةِ. 158 00:19:59,665 --> 00:20:02,156 إنّ الحبوبَ حديدية. هم سَيُغيّرونَ طعمَ دمِّكَ. 159 00:20:02,267 --> 00:20:05,668 العطر - بالتأكيد جداً لَيسَ أنت. 160 00:20:05,771 --> 00:20:07,864 تَعتقدُ هم يُمْكِنُ أَنْ يُخْدَعوا هذا بسهولة؟ 161 00:20:07,973 --> 00:20:10,771 إليهم كلنا قرود. كلنا شبيه. 162 00:20:10,876 --> 00:20:13,504 ماذا عن العروش؟ هَلْ يَعْملونَ لبالكامل؟ 163 00:20:13,612 --> 00:20:14,977 Yep. 164 00:20:15,314 --> 00:20:17,714 أَحْزرُ أَنا a صدئ إلى حدٍّ ما على تدرجِي السماويِ. 165 00:20:17,816 --> 00:20:20,717 عِنْدَكَ العروشُ والسلطاتُ. هم همهماتَ السماءِ. 166 00:20:20,819 --> 00:20:23,083 سميك، يَتباطأُ مَعْلُوماً، كلياً إفتِقار إلى إرادة حرّةِ. 167 00:20:23,188 --> 00:20:25,588 لَيسَ a تهديد كبير إذا تَراهم مَجيء بالمرتبة الأولى. 168 00:20:25,691 --> 00:20:28,182 نفسه يَذْهبُ لملاكِكَ ومزاياكَ. 169 00:20:28,293 --> 00:20:30,761 الملاك؟ لا يَتْركُ ذلك أحمقِ التغوّطِ الهامِ أنت. 170 00:20:30,862 --> 00:20:33,831 هم سَيُمزّقونَ قلبكَ أولاً ويُباركُك لاحقاً. 171 00:20:33,932 --> 00:20:37,629 الآن، قوسكَ وساروفكَ. هم الصفقةَ الحقيقيةَ. 172 00:20:37,736 --> 00:20:40,432 يَدّعونَ إستِلام أوامرِهم مباشرة مِنْ القمةِ. 173 00:20:40,539 --> 00:20:43,406 - بالكامل؟ - ساروف. طول الطّريق. 174 00:20:43,508 --> 00:20:44,998 تغوّطْ! 175 00:20:45,110 --> 00:20:46,543 حَسَناً. 176 00:20:46,645 --> 00:20:49,614 - الآن الذي؟ - هذا حيث نَفترقُ. 177 00:20:50,682 --> 00:20:54,311 - ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ - سَأُحاولُ وأَمْزجُه. 178 00:20:54,419 --> 00:20:57,115 - أنت سَتُحاولُ إيجاد ملاكَ؟ - قَرأَ التوراةَ. 179 00:20:57,222 --> 00:20:59,656 كافحَ يعقوب ملاكاً لليلِ كاملِ واحد. 180 00:20:59,758 --> 00:21:03,489 - أنا أَقْبلُ بa 20 ثانية جيدة. - 20 ثواني؟ 181 00:21:03,595 --> 00:21:05,859 تلك بدايةُ رأسكِ. يَبْدأُ الآن. 182 00:21:05,964 --> 00:21:07,932 ذلك الطريقِ. 183 00:21:09,534 --> 00:21:10,967 يا. 184 00:21:11,069 --> 00:21:14,163 - ما اسمكَ؟ - ديلان. 185 00:21:15,507 --> 00:21:17,702 هو a كتاب، ديلان. 186 00:21:17,809 --> 00:21:19,640 أي كتاب خاصّ جداً. 187 00:21:20,279 --> 00:21:22,543 هو من الأفضل أن يَكُون. 188 00:21:41,733 --> 00:21:44,497 الحاجات الشديدة لرُؤيتك. والبنت. 189 00:23:04,416 --> 00:23:06,646 إقضَ a يوم لطيف. 190 00:23:19,064 --> 00:23:21,760 أنت حقاً خَذلتَني، ديلان. 191 00:23:21,867 --> 00:23:24,836 لَكنِّي أَلُومُ نفسي، 192 00:23:24,936 --> 00:23:28,667 لأنني مَا أخبرتُك الذي هذا الشغلِ مهمُ جداً. 193 00:23:32,177 --> 00:23:34,145 لذا. 194 00:23:36,081 --> 00:23:40,211 دعْني وَضعتُ هذا في الشروطِ الذي a قرد يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ. 195 00:23:42,988 --> 00:23:45,855 البنت التي وفّرتَ سَيُسبّبُ a إبادة جماعية، 196 00:23:45,957 --> 00:23:48,050 من أمثال الذي العالم مَا سَبَقَ أَنْ رَأى. 197 00:23:48,160 --> 00:23:51,323 وذلك، صديقي، يَذْهبُ لتسبّب النتائجِ المُدَمّرةِ. 198 00:23:51,430 --> 00:23:54,797 ليس فقط لها، لكن لكامل نوعِكَ. 199 00:23:55,934 --> 00:23:59,870 أنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلَها عندما كَانَ عِنْدَكَ الفرصةُ. 200 00:23:59,971 --> 00:24:02,997 لكن ليس من متأخر جداً الوَضْع الأمور في نصابها. 201 00:24:16,521 --> 00:24:20,719 إنتظرْ هنا. أنا سَأكُونُ لدقائق قليلة فقط. 202 00:25:26,791 --> 00:25:28,759 مرحباً؟ 203 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 هو أليسون. 204 00:25:41,640 --> 00:25:43,608 أَحتاجُ للكَلام معك. 205 00:25:48,847 --> 00:25:51,213 أَعْرفُ بأنّك هنا. 206 00:25:56,187 --> 00:26:00,453 تَبْدو أنيقَ جداً لa أَشّرَ إمرأةً. 207 00:26:05,330 --> 00:26:07,798 هكذا نَنَامُ هذه الليالي؟ 208 00:26:10,068 --> 00:26:13,799 النوم لَيسَ كبيرَ حقيقيَ على ي لعَمَل قائمة بشكل صحيح الآن. 209 00:26:13,905 --> 00:26:20,003 الديماغوجيون، شهداء، مرضى بالفصام، هم جميعاً يَمِيلونَ إلى الرَكْض نحو الأرقِ. 210 00:26:20,111 --> 00:26:23,877 أخبرْني، ثمّ. ماذا تُريدُ؟ 211 00:26:23,982 --> 00:26:26,576 أُريدُ معْرِفة الذي بعدي والذي. 212 00:26:26,685 --> 00:26:31,850 أنت تَسْألُ الشيطانَ بنفسه لتَوضيح سياسةِ تلك؟ 213 00:26:32,290 --> 00:26:34,258 مَنْ يُحسّنُ أوضاع؟ 214 00:26:37,329 --> 00:26:39,388 عِنْدَكَ في حيازتكَ a كتاب. 215 00:26:39,497 --> 00:26:42,193 هو سوف لَنْ يَتنبّأَ فقط مجيئ المسيح الدجالِ، 216 00:26:42,300 --> 00:26:45,701 لكن في ظرف ساعات هو سَيُميّزُه بالأسم. 217 00:26:45,804 --> 00:26:51,265 الآن ذلك، أليسون، يَجْعلُك الساعي a سلاح الدمار الشاملِ 218 00:26:51,376 --> 00:26:55,107 كُلّ جزء كتَدْمير كأيّ قنبلة نووية. 219 00:26:56,414 --> 00:26:57,847 وكما حكومتكَ العالمية 220 00:26:57,949 --> 00:27:01,112 خوف a أداة نووية سَاقِط إلى أيدي الهمج، 221 00:27:01,219 --> 00:27:02,880 لذا هناك مصالح قويَّة في الجنة 222 00:27:02,988 --> 00:27:06,719 الذي يَعتبرُك وذلك الكتابِ بنفس القلقِ. 223 00:27:06,825 --> 00:27:10,693 سياسة الملائكةِ، تَرى، لَيستْ جداً جداً مختلفة عن أولئك مِنْ الرجالِ. 224 00:27:10,795 --> 00:27:14,754 كلاهما لَهُ القواعدُ لإتّباع، أنظمة الإنضباط، قوانين. 225 00:27:16,101 --> 00:27:20,003 كلا، على سبيل المثال، لَهُ القيودُ بخصوص قتلُ، 226 00:27:20,105 --> 00:27:23,336 وطرق لتَقَدُّم تلك القيودِ. 227 00:27:24,175 --> 00:27:26,234 القتلة المستأجر. 228 00:27:27,345 --> 00:27:31,304 لَكنَّه يَبْدو الخيارَ المُفَضَّلَ لَمْ يَعُدْ في المسرحيّةِ. 229 00:27:31,416 --> 00:27:37,286 عِنْدَكَ، في لهجةِ وكالة المخابرات المركزيةِ، "دارَ ثروتَهم الرئيسيةَ. " 230 00:27:37,389 --> 00:27:39,755 صديقكَ الجديد، 231 00:27:39,858 --> 00:27:41,826 ديلان. 232 00:27:48,633 --> 00:27:50,931 لذا ملاكنا , whosoever هو، 233 00:27:51,036 --> 00:27:55,097 لَيْسَ لهُ إختيارُ لكن لإداء هذه المهمّةِ القذرةِ نفسه. 234 00:27:56,441 --> 00:27:58,466 إختفِ، على سبيل المثال. 235 00:27:59,811 --> 00:28:04,145 - عِنْدي a ضعف لهذه الأشياءِ. - لَرُبَّمَا هو كعكةُ الغذاءِ الملائكيةِ. 236 00:28:06,317 --> 00:28:08,444 لا سَامَحَ اللَّهُ. 237 00:28:12,757 --> 00:28:15,317 أَحتاجُك لمُسَاعَدَتي. 238 00:28:17,162 --> 00:28:19,528 هَلْ أنت متأكّد؟ 239 00:28:19,631 --> 00:28:21,599 ساعدتَني آخر مَرّة. 240 00:28:21,700 --> 00:28:26,603 حَميتُك مِنْ أحد ملكِي لأسبابِي الخاصةِ. ذلك كُلّ. 241 00:28:26,705 --> 00:28:29,003 - إعتقدتُ. . . - أي كلمة النصيحةِ. 242 00:28:29,107 --> 00:28:32,008 لا تُفترضْ أبداً بأنّك تَعْرفُ دوافعَي. 243 00:28:32,110 --> 00:28:34,374 أبداً. 244 00:28:41,119 --> 00:28:43,087 أليسون. 245 00:28:44,856 --> 00:28:47,086 عَرفتَ ذلك "الإيحاء" و"الإيحاء" 246 00:28:47,192 --> 00:28:49,922 هَلْ نفس الكلمةِ في اللغة اليُونانِيَّة القدِيمَةِ؟ 247 00:28:50,028 --> 00:28:51,996 نعم. 248 00:28:53,631 --> 00:28:55,599 جيد. 249 00:29:06,244 --> 00:29:08,212 يا! 250 00:29:13,618 --> 00:29:15,677 التغوّط. 251 00:30:43,641 --> 00:30:44,608 الله! 252 00:33:07,685 --> 00:33:10,245 عِنْدي a رسالة لَك، أليسون. 253 00:33:57,301 --> 00:33:58,268 Aagh! 254 00:33:59,137 --> 00:34:01,264 هَلْ نحن واضحون الآن؟ 255 00:34:01,372 --> 00:34:05,638 لماذا أنت فقط تُخرجُها نفسك؟ حَصلتَ على أيديكَ تُوسّخُ. 256 00:34:07,378 --> 00:34:11,747 لأنها في a مكان حيث العنف سَيَكُونُ سيءَ. 257 00:34:11,849 --> 00:34:14,545 الآن، إذا معدتِكَ يَجِبُ أَنْ تَسْقطَك ثانيةً، 258 00:34:14,652 --> 00:34:19,783 تُرافقُها ببساطة مِنْ حدائقِ الكنيسةِ ونحن سَنُعالجُ البقيةَ. 259 00:34:19,891 --> 00:34:22,883 لماذا ي؟ لماذا أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا؟ 260 00:34:24,062 --> 00:34:27,862 ألَمْ هو واضح؟ تَأتمنُك الآن. 261 00:34:58,196 --> 00:35:00,164 أوه، الله. 262 00:35:20,685 --> 00:35:23,176 أَنا باردُ. 263 00:35:52,717 --> 00:35:55,379 أَنا باردُ. 264 00:35:55,486 --> 00:35:57,454 لذا برودة. 265 00:36:54,078 --> 00:36:56,046 مرحباً؟ 266 00:37:16,367 --> 00:37:18,335 مرحباً؟ 267 00:37:19,604 --> 00:37:21,572 هَلْ أي شخص هنا؟ 268 00:37:30,581 --> 00:37:32,549 الذي هناك؟ 269 00:38:03,381 --> 00:38:06,714 مُتُّ من أجلك، أليسون. . . 270 00:38:06,817 --> 00:38:11,049 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ جنازتَي للهُرُوب منهم. 271 00:38:11,155 --> 00:38:13,783 الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ في الأرضِ الباردةِ 272 00:38:13,891 --> 00:38:17,622 لأن الملائكةَ السيئةَ لا تُردْنا في الجنة. 273 00:38:17,795 --> 00:38:20,992 - الذي؟ - يَكْرهونَنا. 274 00:38:21,098 --> 00:38:23,692 يُريدونَ سماءاً لأنفسهم. 275 00:38:23,801 --> 00:38:26,463 لِهذا يَحتاجونَ الكتابَ. 276 00:38:26,570 --> 00:38:32,372 لا تَعطيه إليهم، حتى إذا هم يُمزّقونَك إرباً إرباً. 277 00:38:33,311 --> 00:38:35,108 الإنتظار. 278 00:38:37,048 --> 00:38:38,481 لا تَذْهبْ. 279 00:39:05,242 --> 00:39:07,506 أليسون. 280 00:39:07,611 --> 00:39:09,408 ديلان؟ 281 00:39:11,582 --> 00:39:14,642 أوه، الله. أَنا خائفُ جداً. 282 00:39:30,634 --> 00:39:32,829 أنت تَآْذي. 283 00:39:33,804 --> 00:39:36,773 - أنا سَأكُونُ بخيرَ. - يَدّكَ. . . 284 00:39:36,874 --> 00:39:39,741 هو باردُ جداً. 285 00:39:41,679 --> 00:39:44,477 How'd تَجِدُني، ديلان؟ 286 00:39:46,817 --> 00:39:49,217 أخبروني أنت كُنْتَ هنا. 287 00:40:00,064 --> 00:40:02,532 إذا يُريدونَني، هم سَيَحْصلونَ عليني. 288 00:40:04,602 --> 00:40:07,002 أَعْني، هم لَنْ يَتوقّفوا. 289 00:40:08,038 --> 00:40:09,528 أبداً. 290 00:40:10,975 --> 00:40:14,035 - أليس كذلك؟ - لا. 291 00:40:16,380 --> 00:40:18,439 لا. 292 00:40:18,549 --> 00:40:20,642 المسرور حَصلنَا على ذلك البعيدينِ. 293 00:40:29,393 --> 00:40:33,261 أنا فُاجأتُ لسَمْعك إذكرْ ظهرَ التوراةَ هناك. 294 00:40:33,364 --> 00:40:35,059 متى؟ 295 00:40:35,166 --> 00:40:39,193 عندما أنت كُنْتَ تَتحدّثُ عنه يعقوب يُحاربُ الملاكَ. 296 00:40:39,303 --> 00:40:43,535 لَستُ خبيرَ، لَكنِّي أَحْزرُ بأنّك لا تَجِدُ الكثير مِنْ رجالِ الضربةِ يَقتبسونَ كتاب مقدّسَ. 297 00:40:43,641 --> 00:40:46,132 أنا ما كُنْتُ دائماً a ضربة تَدُورُ. 298 00:40:50,848 --> 00:40:55,342 أنا كُنْتُ a grad طالب في عِلْمِ اللآهوت. جامعة شيكاغو. 299 00:40:57,288 --> 00:40:59,586 ثلاثة شهورِ مِنْ a دكتوراه. 300 00:41:11,802 --> 00:41:14,032 دَرستَ عِلْمَ لآهوت؟ 301 00:41:15,606 --> 00:41:18,632 تَعْرفُ حتى لمن جانب أنت على؟ 302 00:41:18,742 --> 00:41:21,438 أَو إذا ماذا أنت يَعْملُ هَلْ الحقّ؟ 303 00:41:22,480 --> 00:41:24,209 أنا لا أَعْرفُ. 304 00:41:26,750 --> 00:41:28,479 أَعْني، آي .. . 305 00:41:28,586 --> 00:41:31,453 أعتقد هذا حيث إيمانُ يَجيءُ فيه. 306 00:41:32,723 --> 00:41:36,284 عِنْدي a كتاب الذي يَزْعمُ لِكي يَكُونَ كلمة الله، 307 00:41:36,393 --> 00:41:39,055 وأنا إخترتُ حِمايته. 308 00:41:39,997 --> 00:41:42,465 هَلْ أنا حقاً مِنْ واجبي أَنْ أَعْرفَ لِماذا؟ 309 00:41:44,969 --> 00:41:50,430 أعتقد تَحتاجُ دائماً لمعْرِفة الذي، لا مسألةَ التي عَمَل السُؤال. 310 00:42:04,588 --> 00:42:07,523 - وقت للذِهاب. - لكن ألَنْ نحن أكثر أماناً هنا؟ 311 00:42:07,625 --> 00:42:09,422 بحلول الصباح سيكون هناك مِئات. 312 00:42:09,527 --> 00:42:12,894 فقط إلى متى تُخطّطُ للصُمُود؟ القرون؟ 313 00:42:16,967 --> 00:42:20,198 - حَسناً، كَيفَ نَجتازُهم؟ - سيارتي خارج البابِ. 314 00:42:20,304 --> 00:42:24,206 - عندما تَسْمعُ بأنّ يَتحرّكُ، يَجيءُ الركض. - لكن. . . 315 00:43:12,056 --> 00:43:13,114 ديلان! 316 00:43:13,624 --> 00:43:16,422 ديلان! ديلان! 317 00:43:16,594 --> 00:43:17,856 ديلان! 318 00:43:18,729 --> 00:43:20,458 ديلان! 319 00:43:24,001 --> 00:43:25,730 ديلان! 320 00:43:27,004 --> 00:43:29,973 لا! ديلان! 321 00:43:40,250 --> 00:43:42,218 ديلان! 322 00:43:43,787 --> 00:43:45,755 لِماذا؟ 323 00:43:57,001 --> 00:43:59,936 مرحباً بكم في النسيانِ. 324 00:44:01,171 --> 00:44:07,406 إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ a عرض أولي أمامك يُوافقُ على المقر الدائمِ. 325 00:44:07,511 --> 00:44:11,311 لا تَنْسِ. أَنا ملاكُ، أليسون. 326 00:44:11,415 --> 00:44:13,246 أي seraphim. 327 00:44:13,350 --> 00:44:15,841 أَنا على جانبِكَ. 328 00:44:17,187 --> 00:44:18,347 تعال! 329 00:44:18,455 --> 00:44:24,451 أخبرْني معركة فاصلةَ لا فقط حول أسوأ فكرةِ الله جاءَ بأبداً. 330 00:44:24,561 --> 00:44:30,124 كُلّ ذلك الموتِ والإدانةِ بسبب مسيح دجالِ صَغيرِ واحد. 331 00:44:30,234 --> 00:44:33,601 حتى صديقكَ ديلان جاءَ أخيراً إلى. . . 332 00:44:35,439 --> 00:44:37,566 السبب. 333 00:44:39,143 --> 00:44:42,112 كلّ ما أريده هو الصفحةَ الأخيرةَ للمعجمِ. 334 00:44:42,212 --> 00:44:46,342 - لماذا تُريدُه لذا بشكل سيئ؟ - لأن، في ثلاثة وقتِ ساعاتِ، 335 00:44:46,450 --> 00:44:50,784 اسم الطفلِ الذي سَ سبّبْ معركة فاصلةَ سَتَكُونُ منزّلة. 336 00:44:50,888 --> 00:44:53,982 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّفَ الذي مِنْ الحَدَث. 337 00:44:54,091 --> 00:44:57,026 "التوقّف"؟ كما في "القتلِ"؟ 338 00:44:57,728 --> 00:45:01,323 حياة طفلِ واحدة مقابل البلايينِ. 339 00:45:01,432 --> 00:45:03,593 أنت تَعمَلُ الرياضياتُ. 340 00:45:22,152 --> 00:45:23,915 يا. 341 00:45:24,922 --> 00:45:26,253 Uh. . . 342 00:45:26,356 --> 00:45:29,689 حَصلتَ على بعض نوعِ المادةِ تَقطير هناك. 343 00:45:33,297 --> 00:45:36,061 سائل Cranial سَيَكُونُ تخمينَي. 344 00:45:36,166 --> 00:45:39,363 أنت لا تَعتقدُ بأنّك لرُؤية شخص ما حول ذلك؟ 345 00:45:39,470 --> 00:45:42,268 حَصلتَ على شخص ما في العقلِ؟ 346 00:45:42,372 --> 00:45:44,636 هو حياتُكَ، رفيق. 347 00:45:51,849 --> 00:45:53,510 لا، هو لَيسَ. 348 00:45:53,617 --> 00:45:55,983 تَعْرفُ الذي أعتقد، بالكامل؟ 349 00:45:57,688 --> 00:46:00,384 أعتقد أنت عِنْدَكَ a مشكلة. 350 00:46:00,491 --> 00:46:02,925 تَعْرفُ ماذا هو؟ 351 00:46:05,462 --> 00:46:08,693 رجاءً. . . نوّرْني. 352 00:46:10,734 --> 00:46:15,194 تَكْرهُ الحقيقةَ بأنّ رئيسكَ أسكنَني إلى هذا. 353 00:46:15,305 --> 00:46:19,105 أنت تَحبُّ قَتْلي. أنت تَنْزلُ حقاً على تُمزّقُني إرباً إرباً. 354 00:46:19,209 --> 00:46:20,801 لَكنَّك خائف. 355 00:46:22,246 --> 00:46:24,077 خائف؟ 356 00:46:24,181 --> 00:46:27,514 خائف أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ دمُّي على أيديكَ. 357 00:46:27,618 --> 00:46:32,385 هو شيءُ واحد للتَرْك أحد خدمِكَ الإنسانيينِ يَعملونَ هو. 358 00:46:32,489 --> 00:46:35,652 هناك الكثير مِنْ deniability هناك، حقّ؟ 359 00:46:35,759 --> 00:46:39,889 لكن شخص ما قوامِكَ؟ أي seraphim؟ 360 00:46:40,697 --> 00:46:46,033 يدّ الله اليمنى؟ أَعْني، هكذا ذلك سَيَنْظرُ إلى إجتماع مجلس الإدارةِ القادمِ؟ 361 00:46:57,714 --> 00:46:59,875 أنا ليس من الضروري أن أَقْتلُك نفسي. 362 00:47:01,251 --> 00:47:04,584 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْمسَ a إقتراح بسيط 363 00:47:04,688 --> 00:47:08,055 ولَهُ تَتقدّمُ جبهةً a قطار نفقِ مُسرِعِ. 364 00:47:08,559 --> 00:47:13,360 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُجبرَ a جار لقَذْفك أسفل a سلَّم. 365 00:47:20,938 --> 00:47:26,376 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضِعَ a طفل رضيع في بطنِكَ الذي مزّقْ طريقه رحمِكَ في ثلاثة أيامِ. 366 00:47:26,476 --> 00:47:29,570 ثمّ لماذا أنت؟ 367 00:47:29,680 --> 00:47:31,944 لأنك لا تَستطيعُ. 368 00:47:32,049 --> 00:47:35,348 لأن هناك شيء مختلف عنيّ، ألَيسَ هناك؟ 369 00:47:35,452 --> 00:47:38,114 الشّيء بأَنْك لا تَستطيعُ المُعَالَجَة. 370 00:47:40,324 --> 00:47:43,691 أنت محقّ بشأن كُلّ شيء تقريباً ما عدا ذلك، 371 00:47:43,794 --> 00:47:48,754 ماعدا أنا سَأَقْتلُ أنت إذا أنا يَجِبُ أَنْ. 372 00:47:51,001 --> 00:47:55,404 دعنا نَتمنّى بأنّه لا يَجيءُ إلى ذلك، لكلتا خواطرنا. 373 00:48:09,386 --> 00:48:11,377 هو a كابوس. 374 00:48:12,422 --> 00:48:14,754 أي حلم مجنون. 375 00:48:15,792 --> 00:48:18,556 أيّ دقيقة أنت سَتَستيقظُ، أليسون. 376 00:48:18,662 --> 00:48:23,122 أنت سَتَستيقظُ وهذا الشيءِ الكاملِ سَيصْبَحُ إنتهى. 377 00:48:23,233 --> 00:48:25,827 حذر، أليسون. 378 00:48:25,936 --> 00:48:28,598 الناس قَدْ يَعتقدونَ بأنّك مجنون. 379 00:48:34,878 --> 00:48:37,312 أَحبُّ هذا المتنزهِ. 380 00:48:37,414 --> 00:48:41,578 المنحرفون والمجانين في كل مكان. أَنا مثل a طفل في a مخزن حلوى. 381 00:48:42,052 --> 00:48:46,853 الشيء يُخبرُني أنت لَسْتَ خارج يَجْمعُ هنا للمُجنَّدين الجدّدِ. 382 00:48:47,257 --> 00:48:51,023 مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا أَجْمعُ لَك. 383 00:48:52,296 --> 00:48:56,357 أَئتمنُ بأنّك حَصلتَ على رسالتِي؟ الواحد مِنْ البنت الصغيرةِ؟ 384 00:48:57,334 --> 00:49:00,360 أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَقْتلَها. 385 00:49:00,470 --> 00:49:03,303 هي كَانتْ ستَمُوتُ على أية حال. في النهاية. 386 00:49:05,342 --> 00:49:08,436 أَحتاجُ لمعْرِفة الذي الجانبِ أَنا على. 387 00:49:09,479 --> 00:49:12,312 أنا أُفكّرُ شخص إيمانَ مَا يَجِبُ أَنْ يَسْألَ ذلك السؤالِ. 388 00:49:12,416 --> 00:49:14,611 أَسْألُ الآن. 389 00:49:15,919 --> 00:49:18,080 أنت a عالم يسوعي. 390 00:49:18,188 --> 00:49:20,383 ولذا قريب من دكتوراهِكَ، أيضاً. 391 00:49:21,391 --> 00:49:24,224 دعنا نرى إذا هو كُلّ يساوي الجُهدَ. 392 00:49:24,328 --> 00:49:27,024 الذي كَانَ العنوانَ إطروحتِكَ ثانيةً؟ 393 00:49:27,130 --> 00:49:29,997 دور الحربِ في الدينِ الحديثِ. 394 00:49:30,100 --> 00:49:33,001 آه. أي موضوع جداً عزيز إلى قلب. 395 00:49:33,103 --> 00:49:37,005 لذا. . . دعنا نَتّجهُ مباشرةً إليهم a مفضّل شخصي. 396 00:49:38,108 --> 00:49:39,541 المعركة الفاصلة. 397 00:49:39,643 --> 00:49:42,703 يوم الحساب، كما تَدْعوه. 398 00:49:42,813 --> 00:49:46,772 - حاجات شديدة لمَنْعه. - نعم، لكن الذي؟ 399 00:49:46,883 --> 00:49:48,942 أَسْألُ نفسي نفس السؤالِ. 400 00:49:49,052 --> 00:49:52,112 إعتقدْ. ماذا تَتْلي معركة فاصلةُ؟ 401 00:49:52,222 --> 00:49:54,520 إعادة المخلصينِ إلى جانبِ الله. 402 00:49:54,624 --> 00:49:59,027 لذا الذي بَعْض الملائكةِ لا يُريدَ رُؤية الذي يَحْدثُ؟ 403 00:49:59,930 --> 00:50:02,262 أوه، يَجيءُ، أليسون. 404 00:50:02,366 --> 00:50:06,097 الله أعطاَك هديةَ السببِ. إستعملْه. 405 00:50:06,203 --> 00:50:09,764 - غيرة. - الذي؟ 406 00:50:09,873 --> 00:50:13,775 غيرة أولئك البشرِ الذي يَنْجو من المعركة الفاصلةِ. 407 00:50:14,344 --> 00:50:16,642 الغيور بأنّهم سَيَكُونونَ المختار، 408 00:50:16,747 --> 00:50:21,548 الواحد لإعادة الإنسانيةِ، الواحد أكثر المحبوبةِ بِاللَّهِ. 409 00:50:21,651 --> 00:50:25,883 المحبوب لدرجة أكبر مِنْ الملائكةِ بأنفسهم. 410 00:50:25,989 --> 00:50:29,186 لذا بالكامل لَيسَ مهتمّ بالتوفير حياة بلايينِ الناسِ. 411 00:50:29,292 --> 00:50:32,625 - هو فقط يُريدُنا كُلّ. . . - عَمَل ما أنت تَعمَلُ أفضل. 412 00:50:32,729 --> 00:50:36,756 يَذلُّ أنفسكم في نظر لوردِكَ. 413 00:50:36,867 --> 00:50:39,700 - لكي فقط يَتْركُك، أليس كذلك؟ - مليمتر. 414 00:50:39,803 --> 00:50:44,433 - ما جدول أعمالكَ؟ - أوه، أعتقد تَعْرفُ ما أُريدُ. 415 00:50:46,910 --> 00:50:50,368 بالطبع. أنت حاجة معركة فاصلة. 416 00:50:50,480 --> 00:50:54,883 تَصِلُ إلى الخطفِ فوق مَنْ لا يَجْعلُ القطعَ النهائيَ. 417 00:50:57,187 --> 00:51:01,715 أي بليون روح جديدة فاسدة الرقص على عتبتِي. 418 00:51:01,825 --> 00:51:06,125 تَنْظرُ الجحيمُ لِكي تَكُونَ a مكان مشغول جداً في السَنَوات القليلة القادمة. 419 00:51:07,664 --> 00:51:12,795 لذا بحِماية المعجمِ، أَعْملُ عملَ الشيطانَ. أليس كذلك؟ 420 00:51:13,236 --> 00:51:17,935 أحياناً مصالح السماءِ وجحيم لَيستْ مختلفةَ جداً جداً، أليسون. 421 00:51:18,875 --> 00:51:20,672 تعوّدْ عليه. 422 00:51:25,182 --> 00:51:27,173 ما زِلتُ على إستراحةِ غدائِي. 423 00:51:27,284 --> 00:51:29,548 الذي يَدُومُ مُنْذُ مَتَى، بالضبط؟ 424 00:51:29,653 --> 00:51:33,612 يومان، أَو حتى أُتفكّكْ - أَيّ يَجيءُ أولاً. 425 00:51:35,692 --> 00:51:40,857 أثبتتْ البنتُ لِكي تَكُونَ أكثرَ. . . صعب للتَصَدُّع مِنْ تَوقّعتُ. 426 00:51:40,964 --> 00:51:44,627 تَنْضحُها ما عَمِلتْ الخدعةَ , huh؟ الذي a مفاجأة. 427 00:51:44,734 --> 00:51:47,464 الآن أَحتاجُ إحسانَ صغيرَ واحد منك. 428 00:51:47,571 --> 00:51:49,539 وبعد بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَمْضي 429 00:51:49,639 --> 00:51:53,302 ووارد الذي لطيف، لمدة طويلة غفوة وسخِ بأنّك تَهنُ ل. 430 00:51:53,410 --> 00:51:55,708 الذي تُريدُ منّي، بالكامل , huh؟ 431 00:51:55,812 --> 00:51:58,804 أنا فقط أُمارسُ الجنس مع مَغْدورِها لَك. 432 00:51:59,850 --> 00:52:03,843 لَكنَّك تَحبُّ ذلك، أليس كذلك؟ مُرَاقَبَة ما نحن إلى بعضهم البعض. 433 00:52:05,021 --> 00:52:09,458 هو الطريقُ الوحيدُ أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تَبْدو متفوّق، أليس كذلك؟ 434 00:52:10,494 --> 00:52:13,930 هذا التغوّطِ لا حتى إجعلْني شَربتُ أكثر. 435 00:52:16,099 --> 00:52:17,464 فكّرْ ظهراً. 436 00:52:17,567 --> 00:52:20,900 راقبتَها تُصبحُ فوق، دُش، غذّ الحماماتَ. ثمّ الذي؟ 437 00:52:21,004 --> 00:52:23,802 أنا لا أَعْرفُ. هي تَتوجّهُ إلى السّاعة أَو إثنان، عادة حوالي وقت الظهر. 438 00:52:23,907 --> 00:52:24,931 - للذِهاب أين؟ - متنزه. 439 00:52:25,041 --> 00:52:27,771 - الذي واحد، بشكل مُحدّد؟ - هَلْ يَهْمُّ؟ 440 00:52:27,878 --> 00:52:30,745 نعم , a كلب أبداً لا يَتجوّلُ بعيداً مِنْ حيث دَفنَ عظمَه. 441 00:52:30,847 --> 00:52:36,513 نفسه مَع الناسِ. هي سَتُدقّقُ إختفائها إكتشفْ صحيفة يوميةَ لتَأْكيده ما زالَ يَضْمنُ. 442 00:53:11,888 --> 00:53:14,914 - أنت أحدهمَ. - Huh؟ 443 00:53:51,561 --> 00:53:56,055 أنت لَسْتَ خلال لحد الآن. لقد حان الوقت لمُقَاوَمَة، أليسون. 444 00:55:02,632 --> 00:55:05,123 هذا شاغره. 445 00:55:05,235 --> 00:55:07,169 لا. 446 00:55:07,270 --> 00:55:09,363 المالكdied last year. Nasty fall. 447 00:55:09,472 --> 00:55:12,066 - هَلْ كَانَ بأنّ عَمَلكَ؟ - أنا لا أعْمَلُ حوادثُ. 448 00:55:30,360 --> 00:55:32,487 هي كَانتْ هنا. 449 00:55:34,030 --> 00:55:35,998 إفتحْه. 450 00:55:53,550 --> 00:55:55,415 أسرع. 451 00:55:55,518 --> 00:56:00,217 - تُحاولُه بدون شعور في أطرافِ أصابعكَ. - أنا لا أَشْخرُ عملَ. 452 00:57:06,322 --> 00:57:11,282 "وفي الأيام الأخيرة، وحش الأرضَ سَيُصبحُ معروفاً. " 453 00:57:11,394 --> 00:57:14,830 "اسمه Mykael Paun 454 00:57:14,931 --> 00:57:19,300 وهو سَيَحْملُ أربعة العلامات المُتميّزة على وجهِه. " 455 00:59:04,774 --> 00:59:07,868 أنت لا تَستطيعُ الإختِفاء منّي، أليسون. 456 00:59:11,614 --> 00:59:13,741 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّك. 457 01:00:26,055 --> 01:00:29,456 فقط الصفحة الأخيرة، أليسون. 458 01:00:29,559 --> 01:00:31,652 الذي كُلّ أُريدُ. 459 01:01:24,514 --> 01:01:26,573 لا تَلْعبْ الألعابَ مَعي، أليسون. 460 01:02:11,861 --> 01:02:12,623 Agh! 461 01:02:24,207 --> 01:02:27,176 هو هنا، تَعْرفُ. 462 01:02:27,276 --> 01:02:33,442 الطفل الذي يوماً ما سَ حطّمْ عالمَكَ هنا - 463 01:02:33,950 --> 01:02:35,975 في هذه المدينةِ. 464 01:02:37,086 --> 01:02:40,681 نحن لذا إنتهاء. 465 01:02:41,424 --> 01:02:44,655 كُلّ نَحتاجُ الكتابُ للإكتِشاف مَنْ هو، 466 01:02:44,761 --> 01:02:47,093 ثمّ هذا يُمْكِنُ أَنْ كُلّ يَكُونَ إنتهى. 467 01:02:56,672 --> 01:03:00,972 - لقد حان الوقت، ديلان. - ديلان. ماذا عَمِلَ هو أنت؟ 468 01:03:01,077 --> 01:03:03,511 هو ما هو عَمِلَ لنفسه. 469 01:03:05,648 --> 01:03:11,109 يَعمَلُ أنت ما زِلتَ تَتسائلُ، أليسون، بأَنْك إخترتَ، 470 01:03:11,220 --> 01:03:13,188 ولأي غرض غرض؟ 471 01:03:13,289 --> 01:03:18,056 أَعْني، يَأْخذُ نماذجَكَ مِنْ الشيطانِ، ذلك خطرُ نوعاً ما، أليس كذلك؟ 472 01:03:20,763 --> 01:03:24,893 تعال هنا، ديلان. أنت قَدْ تَجِدُ هذا الإِهْتِمام. 473 01:03:25,001 --> 01:03:28,596 هنا عِنْدَنا هذا الشيءِ الصغيرِ الحسّاسِ 474 01:03:28,704 --> 01:03:34,665 الذي، لبَعْض السببِ الغير قابل للتوضيحِ، يَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a جداً مَوت صعوبةِ. 475 01:03:34,777 --> 01:03:37,041 إنظرْ إلى نفسك، أليسون. 476 01:03:37,146 --> 01:03:40,138 لا تَجِدُه a يَتبوّلُ قطعةَ شاذّةَ بأنّك ما زِلتَ تَقِفُ، 477 01:03:40,249 --> 01:03:42,274 بعد كلك كُنْتَ خلال؟ 478 01:03:42,385 --> 01:03:45,548 أنت مألوف مَع التعبير "nephilim"؟ 479 01:03:47,390 --> 01:03:49,255 لا. 480 01:03:49,358 --> 01:03:52,691 - أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ. . . - طفل. 481 01:03:52,795 --> 01:03:57,095 ولد لملاكِ في a إمرأة - نِصْف كُلّ، لكن العَودة إلى لا. 482 01:03:57,200 --> 01:04:00,363 هو وجودُ وحيدُ جداً. 483 01:04:00,469 --> 01:04:03,632 - لَيسَ هو، أليسون؟ - أنت تَكْذبُ. 484 01:04:03,739 --> 01:04:06,207 أنت كُنْتَ sired بملاكِ سَمّى سايمون 485 01:04:06,309 --> 01:04:09,904 الذي إعتقدتَ بأنَّ ك تَجْعلُ ولي أمر مثالي مِنْ الكتابِ. 486 01:04:10,012 --> 01:04:12,708 - أنا لا أَعتقدُك. - يُفكّرُ في الموضوع. 487 01:04:12,815 --> 01:04:18,378 مرونة ملاكِ وresourcefulness a قرد. 488 01:04:21,924 --> 01:04:25,826 تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ، هناك a منطق منحرف إليه. 489 01:04:25,928 --> 01:04:29,386 أنت فُقّستَ كa أداة بَعْض الأطرافِ في الإهتمامِ في الجنة. 490 01:04:29,498 --> 01:04:32,160 لا شيء أكثر، أليسون. فقط a أداة. 491 01:04:32,268 --> 01:04:35,203 تَعْرفُ متى أخبرتُك لضَرْبها في الرأس، ديلان؟ 492 01:04:35,304 --> 01:04:38,432 كَانَ عِنْدي أسبابُي. هو الطريقُ الوحيدُ الذي هي يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ. 493 01:04:38,541 --> 01:04:43,171 بلا التَمزيق خارج قلبها، بالطبع. ذلك سَيَكُونُ ملخبطَ. 494 01:04:43,779 --> 01:04:46,748 يَمْضي لذا. يَعمَلُ الشرفُ. 495 01:04:48,684 --> 01:04:53,018 إمضَ. الحقّ في البقعةِ الحلوّةِ. 496 01:04:53,689 --> 01:04:57,090 وبعد بإِنَّهُ يُعْمَلُ. أنت خارج الصنارة. Finito. 497 01:04:58,995 --> 01:05:00,963 الوعد؟ 498 01:05:01,063 --> 01:05:04,931 عِنْدَكَ كلمتُي عليه. إحلفْ بالله. 499 01:05:05,368 --> 01:05:09,395 لا يَعمَلُ هو. مهما هو يُخبَرُ بأنّك a كذب. 500 01:05:09,505 --> 01:05:11,473 هو لا يُسيّرُ الأمورَ. 501 01:05:11,574 --> 01:05:15,066 وماذا بشأنك؟ هَلْ أنت a كذب nephilim؟ 502 01:05:15,177 --> 01:05:16,269 صاحب الجلالة؟ 503 01:05:16,779 --> 01:05:20,909 إنظرْ داخل ذلك الشيءِ بدون شكلِ بأنّك تَتّصلُ a روح 504 01:05:21,017 --> 01:05:24,043 ويُشوّفُنا الحقيقةَ، رجاءً. 505 01:05:28,991 --> 01:05:30,549 تعال، ديلان. 506 01:05:30,660 --> 01:05:35,188 توفّر بضعة بليون روح، وأنت أنقذْ نفسك الأعماقَ الناريةَ للجحيمِ. 507 01:05:35,298 --> 01:05:39,029 إذا تَتصرّفُ الآن، أنا سَأَرْمي حتى في a شارة إستحقاقِ ذهبيةِ لمّاعةِ لطيفةِ. 508 01:05:39,135 --> 01:05:42,002 الآن، كيف هي ليس ل هنا؟ 509 01:05:45,308 --> 01:05:47,299 تَحدّيتَه مرّة، ديلان. 510 01:05:48,878 --> 01:05:51,506 هناك لا بدّ وأن كَانَ a سبب. 511 01:05:51,614 --> 01:05:53,582 Aagh! 512 01:05:54,517 --> 01:05:58,647 الحقّ. أنت سَتَضْربُني الآن؟ الشعور الإنساني! 513 01:05:58,754 --> 01:06:02,121 ذلك ثمينُ جداً. ذلك حقاً، ثمين جداً، ديلان. 514 01:06:02,224 --> 01:06:05,125 نحن يَجِبُ أَنْ نَحْمي الكتابَ. 515 01:06:05,227 --> 01:06:09,323 هو لنا للحِماية. نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَعتقدَ، ديلان. 516 01:06:10,099 --> 01:06:13,398 هو لا عائد لنا للتَثْنِية على التخمينِ الله. 517 01:06:13,502 --> 01:06:17,097 كُلّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعتقدُ. بإِنَّهُ. 518 01:06:17,206 --> 01:06:20,198 إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ. 519 01:06:20,643 --> 01:06:23,134 إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ. 520 01:06:23,980 --> 01:06:26,505 إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ! 521 01:06:27,116 --> 01:06:29,983 كَمْ أسهل هَلْ أنا مِنْ واجبي أَنْ أَجْعلَه؟ ! 522 01:06:30,953 --> 01:06:33,615 حَسَناً! أَحْصلُ عليه. 523 01:06:35,925 --> 01:06:39,156 في الرأس مضروب سهل واحد. 524 01:07:10,860 --> 01:07:12,657 لا! 525 01:07:19,735 --> 01:07:20,702 لا! 526 01:08:52,361 --> 01:08:54,329 سايمون. 527 01:09:06,809 --> 01:09:12,441 أنت لا تَستطيعُ التَخَيُّل الذي يَكْمنُ في المخزنِ لَك. 528 01:09:14,617 --> 01:09:18,553 وللتَفكير بكُلّ الأوقات الطيبة أنا سَأكُونُ مفقودَ. 529 01:10:00,829 --> 01:10:02,797 Mykael! 530 01:10:03,799 --> 01:10:05,767 Mykael! 531 01:10:15,768 --> 01:10:18,568 مزّقَ مِن قِبل: يسرى ابراهيم