1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
أخبرْني أكثر. أخبرْني أكثر.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
أخبرْني كيف النهاياتَ العالميةَ.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
لا، هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
هو لا يَستطيعُ.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
الأب قسطنتين؟
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
الفصل الأخير للتوراةِ
يُدْعَى المفاجئاتَ.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
يَعِدُ نهايةَ الحياةِ
كما نَعْرفُه.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
إذا تلك الحالةُ،
أنت قَدْ تُريدُ سُؤال نفسك:
11
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
هَلْ ذلك الشيءِ الجيّد جداً جداً؟
12
00:03:23,903 --> 00:03:25,871
- مرحباً، ماريا.
- مرحباً.
13
00:03:32,145 --> 00:03:34,079
أنت جميل جداً.
14
00:03:34,180 --> 00:03:37,547
- هَلْ تَعْرفُ ذلك؟
- أَحْزرُ.
15
00:03:40,820 --> 00:03:44,119
تَحْبُّ لِكي تَكُونَ a ملاك حلوّ
16
00:03:44,224 --> 00:03:47,523
ويُسلّمُ a رسالة لي؟
17
00:03:47,627 --> 00:03:49,117
حسناً.
18
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
جيد.
19
00:03:53,333 --> 00:03:56,666
لا تَنْسِ كرتَكَ.
20
00:04:20,159 --> 00:04:22,127
أوه، اللهي.
21
00:04:44,017 --> 00:04:46,076
نداء شخص ما سيارةَ إسعاف.
22
00:04:46,185 --> 00:04:48,153
الآن!
23
00:04:50,590 --> 00:04:52,558
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
24
00:04:56,362 --> 00:04:58,956
- ما اسمكَ؟
- ماريا.
25
00:05:00,967 --> 00:05:04,198
نحن سَنَحْصلُ عليك تُساعدُ، ماريا، حسناً؟
26
00:05:05,238 --> 00:05:09,766
- فقط كذب جداً ما زالَ.
- عِنْدي a رسالة لَك، أليسون.
27
00:05:12,111 --> 00:05:16,741
- الذي. . . ما هو؟
- أنا لا أَستطيعُ إخْبارك. . . رغم ذلك.
28
00:05:42,875 --> 00:05:45,139
رَأيتَ ذلك، ديلان؟
29
00:05:45,244 --> 00:05:47,144
هو يُبْدَأُ.
30
00:05:47,246 --> 00:05:50,443
هو يُجْعَلُ التحرّكَ الأولَ.
31
00:05:58,124 --> 00:06:02,356
تَرى كَيفَ أَخذَ a حياة،
حتى بدون يَرْفعُ a إصبع؟
32
00:06:02,462 --> 00:06:05,898
ذلك عبقريُ.
الشيطان الممتاز.
33
00:06:08,067 --> 00:06:10,763
كلّه عن يَبقي أيديكَ تُنظّفُ.
34
00:06:10,870 --> 00:06:14,203
لِهذا نحن مباراةَ جيّدة جداً،
ديلان
35
00:06:14,307 --> 00:06:16,935
أنا يَجِبُ أَنْ أَتظاهرَ.
36
00:06:17,043 --> 00:06:19,910
وأنت لا تُريدُ كَيفَ تُوسّخُك تُصبحُ.
37
00:06:22,382 --> 00:06:25,783
إستعمال نصف الآلي هذا الوقتِ، أليس كذلك؟
38
00:06:25,885 --> 00:06:26,977
أيّ إعتراضات؟
39
00:06:27,086 --> 00:06:31,022
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
كَانَ عِنْدَهُ a سحب سيئ إلى اليسارِ.
40
00:06:31,124 --> 00:06:34,992
- أنا لَنْ أَتغيّبَ عن الثقتِي.
- جيد. لأن هذا مهمه.
41
00:06:35,661 --> 00:06:40,894
- هم مهم جداً، أليس كذلك؟
- لا. هذا أكثر مِنْ عادي.
42
00:06:41,000 --> 00:06:44,959
ويَتذكّرُ،
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ طلقة في الرأسَ نظيفةَ واحدة.
43
00:06:45,071 --> 00:06:49,030
- مع ذلك، هي لَيستْ قردَكِ المتوسطَ.
- هو سَيَكُونُ.
44
00:06:49,142 --> 00:06:52,270
إستظهرتَ
روتين صباحها.
45
00:06:52,945 --> 00:06:56,312
تَستيقظُ في 6:45,
تَضِعُ على القهوةِ في 6:50
46
00:06:56,416 --> 00:06:58,247
وزخّات مطر في 6:53.
47
00:06:58,351 --> 00:07:02,287
تُصوبنُ نفسها مِنْ أصابعِ القدم فوق -
الذي a غريب إلى حدٍّ ما، في الحقيقة،
48
00:07:02,388 --> 00:07:05,653
لأن، عندما تُفكّرُ في الموضوع،
يَرغّي أكثر الناسِ مِنْ الرقبةِ أسفل.
49
00:07:05,758 --> 00:07:08,955
أي رجل الذي يَستمتعُ بعملَه.
50
00:07:09,061 --> 00:07:13,088
في 7:10، كأس قهوةِ في متناول اليدّ،
تَقِفُ بجانب نافذتِها
51
00:07:13,199 --> 00:07:16,032
ورميات breadcrumbs إلى الحماماتِ،
52
00:07:16,135 --> 00:07:20,629
ونداءات على البنت الصغيرةِ
الذي مَا إستحقَّ للمَوت.
53
00:07:24,410 --> 00:07:28,244
رصاصة واحدة.
ألَمْ نحن أنْ نَكُونَ شديدو الثقة نوعاً ما؟
54
00:07:28,347 --> 00:07:30,907
أخبرتُك.
أنا لَنْ أَتغيّبَ عنه
55
00:07:33,453 --> 00:07:35,182
لا.
56
00:07:35,288 --> 00:07:37,848
لا. أنت لا wanna تَعمَلُ ذلك.
57
00:07:37,957 --> 00:07:41,222
إحدى عشْرة جريمة قتل زادتْ مِن قِبل a إنتحار.
58
00:07:41,327 --> 00:07:43,818
إعتقدْني، ديلان.
أنت تَحْملُ a بِاستمرار تذكرة
59
00:07:43,930 --> 00:07:46,899
إلى a يَضِعُك بالتأكيد لا wanna تَذْهبُ.
60
00:07:48,734 --> 00:07:54,639
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْحبَ بَعْض الخيوطِ، ديلان.
أنقذْك مِنْ a كُلّ عالم الأذى.
61
00:07:54,740 --> 00:07:59,006
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ هذا الشغلِ الأخيرِ،
وهو سَيَكُونُ إنتهى.
62
00:08:02,849 --> 00:08:04,476
أَعِدُ.
63
00:08:06,486 --> 00:08:11,981
أوه، أَعْني، أنا حقاً، حقاً وعد
هذا الوقتِ.
64
00:08:13,993 --> 00:08:17,554
جيد.
عَرفتُ بأنّك تَراه طريقَي.
65
00:08:18,498 --> 00:08:20,728
كدائماً.
66
00:08:34,514 --> 00:08:37,381
هَلْ كان شيء قُلتُ؟
67
00:08:51,130 --> 00:08:53,098
إرجعْ.
68
00:08:56,903 --> 00:08:59,303
إرجعْ.
69
00:09:01,707 --> 00:09:04,870
كَانَ عِنْدَنا a صفقة. تذكّرْ؟
70
00:09:04,977 --> 00:09:07,969
بإِنَّهُ.
نعم، ذلك أفضلُ.
71
00:09:08,080 --> 00:09:10,071
قصير، بسرعة نفس.
72
00:09:11,384 --> 00:09:13,648
Attaboy.
73
00:09:18,824 --> 00:09:22,419
الآن أنت سَتَعمَلُ
بالضبط الذي أُخبرُك، ديلان.
74
00:09:22,528 --> 00:09:27,261
تَعْرفُ لِماذا؟ لأنك فقط كَانَ عِنْدَكَ
a لَمْحَة قصيرة مِنْ المكانِ أنت برأس،
75
00:09:27,400 --> 00:09:29,664
وهو ما كَانَ جميلَ، هَلْ كان؟
76
00:09:30,903 --> 00:09:32,461
أنا لَمْ أُفكّرْ ذلك.
77
00:09:32,572 --> 00:09:35,973
الآن. دعنا نَنْزلُ
إلى العملِ، أليس كذلك؟
78
00:09:36,609 --> 00:09:39,237
هي سَتُصوبنُ فوق قريباً.
79
00:09:46,118 --> 00:09:48,245
شُعُور بالتحسّن؟ حسناً.
80
00:10:03,102 --> 00:10:05,866
بعيداً عن النافذةِ.
81
00:10:05,972 --> 00:10:07,667
إجلسْ.
82
00:10:07,773 --> 00:10:09,741
لَيسَ هناك. هناك.
83
00:10:11,410 --> 00:10:13,378
أيدي على الحضنِ.
84
00:10:20,019 --> 00:10:24,353
مهما أنت تَبْحثُ عنه،
أنت لَنْ تَجدَه إذا أَنا ميتُ.
85
00:10:24,457 --> 00:10:28,450
أَعْملُ لa رئيس الذي يُفضّلُ
لإنتِزاع الأسرارِ مِنْ الجثثِ.
86
00:10:28,561 --> 00:10:31,428
يُديرونَ أَنْ لا يَكْذبوا كثيراً.
87
00:10:38,571 --> 00:10:41,335
حَسَناً.
هكذا يَعْملُ، أليسون.
88
00:10:41,440 --> 00:10:43,840
هنا أَنْ أَقْتلَك.
هو ذلك البسيطِ.
89
00:10:43,943 --> 00:10:47,879
أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَختفي، أَو الذي.
أنا مَا أعْمَلُ.
90
--> 00:10:51,381
This is purely a job, an assignment.
Understand?
91
00:10:51,484 --> 00:10:53,679
- يَفْهمُ؟ !
- نعم.
92
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
لسبب ما. . .
93
00:11:04,563 --> 00:11:07,555
أَشْعرُك مختلف.
94
00:11:07,667 --> 00:11:10,101
مثل هذا كُلّ a خطأ.
95
00:11:12,204 --> 00:11:15,139
لَيسَ بأنّه هُمَّ أبداً قبل ذلك،
لَكنَّه يَعمَلُ.
96
00:11:15,241 --> 00:11:18,210
بطريقةٍ ما هو يَعمَلُ. هو يَهْمُّ.
وأنا لا أَعْرفُ لِماذا.
97
00:11:19,679 --> 00:11:23,581
تعني التالي. أَحتاجُك لإخْباري
بأَنْك تَقْصدُ العَيْش.
98
00:11:23,683 --> 00:11:25,844
وأنا أَحتاجُ للمعْرِفة الآن.
99
00:11:25,985 --> 00:11:29,443
أنت لا تَستطيعُ طَلَب مِنْني تَبرير حياتِي إليك.
100
00:11:29,555 --> 00:11:31,955
هو a حياة.
ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ.
101
00:11:32,058 --> 00:11:35,789
هو غير كاف!
إفهمْ؟ هو غير كاف.
102
00:11:38,798 --> 00:11:41,130
لا إذا تَعْرفَ. . .
103
00:11:43,202 --> 00:11:46,330
الذي يَنتظرُني على الجانبِ الآخرِ.
104
00:11:47,406 --> 00:11:49,567
على الجانبِ الآخرِ.
105
00:11:52,311 --> 00:11:55,610
أنا إئتمنتُ بالشيءِ.
106
00:11:55,715 --> 00:11:57,683
ما؟
107
00:11:59,385 --> 00:12:01,353
هو a مسؤولية.
108
00:12:02,888 --> 00:12:05,413
والذي كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك.
109
00:12:19,004 --> 00:12:20,938
إنهضْ.
110
00:12:34,854 --> 00:12:37,414
- أين نَذْهبُ؟
- فقط مشي.
111
00:12:58,477 --> 00:13:01,173
- مَنْ إستأجرَك؟
- يَدْعو نفسه بالكامل.
112
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
ماعدا يُخبرُني ذلك لَيسَ إسمه الحقيقي.
113
00:13:04,016 --> 00:13:06,143
رجل أَو ملاك؟
114
00:13:06,252 --> 00:13:09,244
- رجل أَو ملاك؟
- يَدْخلُ.
115
00:13:17,263 --> 00:13:20,790
- مَنْ يَعْملُ؟
- لَستُ متأكّدَ.
116
00:13:20,900 --> 00:13:24,836
- لا شيئ صعب الإرضاء جداً حول أربابِ أعمالكَ.
- أنا لَمْ أُقدّمْ طلب للحصول على العملِ.
117
00:14:42,514 --> 00:14:45,005
حيث هو، أليسون؟
118
00:14:45,117 --> 00:14:47,085
صاحب الجلالة؟
119
00:15:23,022 --> 00:15:25,013
بسيط جداً.
120
00:16:12,805 --> 00:16:15,069
- يَخْرجُ.
- Ow!
121
00:16:15,174 --> 00:16:18,143
لاتسيء لي بدون ذنب فقط ' سبب
كَانَ عِنْدَكَ أخيراً a نوبة الضميرِ.
122
00:16:18,243 --> 00:16:21,007
نحن ما عِنْدَنا وقتُ للِعْب الأعداء.
123
00:16:50,009 --> 00:16:52,944
- أنا فقط أَحتاجُ بضعة أشياء.
- ماذا تَعْملُ هنا؟
124
00:16:53,045 --> 00:16:54,979
أَتكلّمُ معك!
125
00:16:55,080 --> 00:16:57,981
أنت! ماذا تَعْملُ هنا؟
Huh؟
126
00:16:58,083 --> 00:16:59,914
الباروكة الشقراء، أين هو؟
127
00:17:00,019 --> 00:17:03,318
الباروكة الشقراء؟ أنت لا تَستطيعُ فقط تَجيءُ في هنا
ويَأْخذُ أشيائَي.
128
00:17:03,422 --> 00:17:06,255
- أخرُج مِن هُنَا. الآن!
- Da , da, da.
129
00:17:06,358 --> 00:17:09,816
الآن! قَبْلَ أَنْ أَستدعى الشرطة.
الآن، ديلان!
130
00:17:11,130 --> 00:17:13,792
حَسَناً،
أنا سَخارج في الدقيقة.
131
00:17:21,073 --> 00:17:23,337
يُشاهدُ مثل آخر الواحد.
132
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
ماذا نَعْملُ هنا؟
133
00:17:30,549 --> 00:17:33,040
هَلْ تَسْكتُ؟ !
134
00:17:33,152 --> 00:17:36,053
- ماذا تَعْملُ؟
- ما زالَ يَخْدمُ الباروكةَ.
135
00:17:36,155 --> 00:17:39,591
خِدْمَة الباروكةِ؟
هذا الصنعِ أنت سعيدِ؟
136
00:17:40,592 --> 00:17:41,991
هَلْ أنت سعيد؟
137
00:17:42,094 --> 00:17:45,291
السعيد أصبحَ لا علاقة به.
إئتمنْني.
138
00:17:45,397 --> 00:17:48,025
ومَنْ عاهرتكَ الجديدة؟
139
00:17:48,133 --> 00:17:50,727
أليسن، غابريل.
غابريل، أليسون.
140
00:17:50,836 --> 00:17:53,270
مرحباً.
141
00:17:53,372 --> 00:17:55,465
تَنْظرُ a فوضى.
142
00:18:02,915 --> 00:18:05,213
أنت a charmer حقيقي.
143
00:18:07,352 --> 00:18:09,320
ما؟
144
00:18:10,856 --> 00:18:14,383
- هم فقط غجر.
- لا، هم لَيسوا.
145
00:18:17,596 --> 00:18:20,531
- ثمّ مَنْ هم؟
- عروش.
146
00:18:22,301 --> 00:18:25,293
- كَيفَ تَعْرفُ؟
- وتر.
147
00:18:29,141 --> 00:18:31,268
المَرة!
148
00:19:19,024 --> 00:19:21,788
- أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ بندقيتُكَ، حقّ؟
- إذا أصبحتُ محظوظاً بطلقةِ القتلَ،
149
00:19:21,894 --> 00:19:23,794
هناك سَيَكُونُ a دزينة أكثر علينا في ثواني.
150
00:19:23,896 --> 00:19:27,696
- ماذا القتل يَضْربَ على ملاكِ؟
- خلال العين الثالثة.
151
00:19:27,799 --> 00:19:31,166
- عين ثالثة؟
- الواحد تَستعملُ لرُؤية الله.
152
00:19:39,178 --> 00:19:41,976
- أليس كذلك؟
- لا يَستطيعُ الإخْبار.
153
00:19:46,552 --> 00:19:48,918
إذهبْ هذا الطريقِ.
154
00:19:50,289 --> 00:19:52,257
- ماذا عَمِلنا نحن الآن؟
- تغيير.
155
00:19:52,357 --> 00:19:55,087
أولاً، وَضعَ على الكثير مِنْ العطرِ.
بقدر ما تستطيع جناح.
156
00:19:55,194 --> 00:19:57,219
ووارد على الأقل عشَر مِنْ هذه الحبوبِ.
157
00:19:57,329 --> 00:19:59,559
- الذي؟
- يُطاردونَ بالطعمِ والرائحةِ.
158
00:19:59,665 --> 00:20:02,156
إنّ الحبوبَ حديدية.
هم سَيُغيّرونَ طعمَ دمِّكَ.
159
00:20:02,267 --> 00:20:05,668
العطر -
بالتأكيد جداً لَيسَ أنت.
160
00:20:05,771 --> 00:20:07,864
تَعتقدُ
هم يُمْكِنُ أَنْ يُخْدَعوا هذا بسهولة؟
161
00:20:07,973 --> 00:20:10,771
إليهم كلنا قرود.
كلنا شبيه.
162
00:20:10,876 --> 00:20:13,504
ماذا عن العروش؟
هَلْ يَعْملونَ لبالكامل؟
163
00:20:13,612 --> 00:20:14,977
Yep.
164
00:20:15,314 --> 00:20:17,714
أَحْزرُ أَنا a صدئ إلى حدٍّ ما
على تدرجِي السماويِ.
165
00:20:17,816 --> 00:20:20,717
عِنْدَكَ العروشُ والسلطاتُ.
هم همهماتَ السماءِ.
166
00:20:20,819 --> 00:20:23,083
سميك، يَتباطأُ مَعْلُوماً،
كلياً إفتِقار إلى إرادة حرّةِ.
167
00:20:23,188 --> 00:20:25,588
لَيسَ a تهديد كبير
إذا تَراهم مَجيء بالمرتبة الأولى.
168
00:20:25,691 --> 00:20:28,182
نفسه يَذْهبُ لملاكِكَ ومزاياكَ.
169
00:20:28,293 --> 00:20:30,761
الملاك؟
لا يَتْركُ ذلك أحمقِ التغوّطِ الهامِ أنت.
170
00:20:30,862 --> 00:20:33,831
هم سَيُمزّقونَ قلبكَ أولاً
ويُباركُك لاحقاً.
171
00:20:33,932 --> 00:20:37,629
الآن، قوسكَ وساروفكَ.
هم الصفقةَ الحقيقيةَ.
172
00:20:37,736 --> 00:20:40,432
يَدّعونَ إستِلام أوامرِهم
مباشرة مِنْ القمةِ.
173
00:20:40,539 --> 00:20:43,406
- بالكامل؟
- ساروف. طول الطّريق.
174
00:20:43,508 --> 00:20:44,998
تغوّطْ!
175
00:20:45,110 --> 00:20:46,543
حَسَناً.
176
00:20:46,645 --> 00:20:49,614
- الآن الذي؟
- هذا حيث نَفترقُ.
177
00:20:50,682 --> 00:20:54,311
- ماذا أنت سَتَعمَلُ؟
- سَأُحاولُ وأَمْزجُه.
178
00:20:54,419 --> 00:20:57,115
- أنت سَتُحاولُ إيجاد ملاكَ؟
- قَرأَ التوراةَ.
179
00:20:57,222 --> 00:20:59,656
كافحَ يعقوب ملاكاً
لليلِ كاملِ واحد.
180
00:20:59,758 --> 00:21:03,489
- أنا أَقْبلُ بa 20 ثانية جيدة.
- 20 ثواني؟
181
00:21:03,595 --> 00:21:05,859
تلك بدايةُ رأسكِ.
يَبْدأُ الآن.
182
00:21:05,964 --> 00:21:07,932
ذلك الطريقِ.
183
00:21:09,534 --> 00:21:10,967
يا.
184
00:21:11,069 --> 00:21:14,163
- ما اسمكَ؟
- ديلان.
185
00:21:15,507 --> 00:21:17,702
هو a كتاب، ديلان.
186
00:21:17,809 --> 00:21:19,640
أي كتاب خاصّ جداً.
187
00:21:20,279 --> 00:21:22,543
هو من الأفضل أن يَكُون.
188
00:21:41,733 --> 00:21:44,497
الحاجات الشديدة لرُؤيتك.
والبنت.
189
00:23:04,416 --> 00:23:06,646
إقضَ a يوم لطيف.
190
00:23:19,064 --> 00:23:21,760
أنت حقاً خَذلتَني، ديلان.
191
00:23:21,867 --> 00:23:24,836
لَكنِّي أَلُومُ نفسي،
192
00:23:24,936 --> 00:23:28,667
لأنني مَا أخبرتُك
الذي هذا الشغلِ مهمُ جداً.
193
00:23:32,177 --> 00:23:34,145
لذا.
194
00:23:36,081 --> 00:23:40,211
دعْني وَضعتُ هذا في الشروطِ
الذي a قرد يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ.
195
00:23:42,988 --> 00:23:45,855
البنت التي وفّرتَ
سَيُسبّبُ a إبادة جماعية،
196
00:23:45,957 --> 00:23:48,050
من أمثال الذي
العالم مَا سَبَقَ أَنْ رَأى.
197
00:23:48,160 --> 00:23:51,323
وذلك، صديقي، يَذْهبُ
لتسبّب النتائجِ المُدَمّرةِ.
198
00:23:51,430 --> 00:23:54,797
ليس فقط لها،
لكن لكامل نوعِكَ.
199
00:23:55,934 --> 00:23:59,870
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلَها
عندما كَانَ عِنْدَكَ الفرصةُ.
200
00:23:59,971 --> 00:24:02,997
لكن ليس من متأخر جداً الوَضْع الأمور في نصابها.
201
00:24:16,521 --> 00:24:20,719
إنتظرْ هنا.
أنا سَأكُونُ لدقائق قليلة فقط.
202
00:25:26,791 --> 00:25:28,759
مرحباً؟
203
00:25:35,700 --> 00:25:37,327
هو أليسون.
204
00:25:41,640 --> 00:25:43,608
أَحتاجُ للكَلام معك.
205
00:25:48,847 --> 00:25:51,213
أَعْرفُ بأنّك هنا.
206
00:25:56,187 --> 00:26:00,453
تَبْدو أنيقَ جداً
لa أَشّرَ إمرأةً.
207
00:26:05,330 --> 00:26:07,798
هكذا نَنَامُ
هذه الليالي؟
208
00:26:10,068 --> 00:26:13,799
النوم لَيسَ كبيرَ حقيقيَ
على ي لعَمَل قائمة بشكل صحيح الآن.
209
00:26:13,905 --> 00:26:20,003
الديماغوجيون، شهداء، مرضى بالفصام،
هم جميعاً يَمِيلونَ إلى الرَكْض نحو الأرقِ.
210
00:26:20,111 --> 00:26:23,877
أخبرْني، ثمّ.
ماذا تُريدُ؟
211
00:26:23,982 --> 00:26:26,576
أُريدُ معْرِفة الذي بعدي والذي.
212
00:26:26,685 --> 00:26:31,850
أنت تَسْألُ الشيطانَ بنفسه
لتَوضيح سياسةِ تلك؟
213
00:26:32,290 --> 00:26:34,258
مَنْ يُحسّنُ أوضاع؟
214
00:26:37,329 --> 00:26:39,388
عِنْدَكَ في حيازتكَ a كتاب.
215
00:26:39,497 --> 00:26:42,193
هو سوف لَنْ يَتنبّأَ فقط
مجيئ المسيح الدجالِ،
216
00:26:42,300 --> 00:26:45,701
لكن في ظرف ساعات
هو سَيُميّزُه بالأسم.
217
00:26:45,804 --> 00:26:51,265
الآن ذلك، أليسون، يَجْعلُك الساعي
a سلاح الدمار الشاملِ
218
00:26:51,376 --> 00:26:55,107
كُلّ جزء كتَدْمير
كأيّ قنبلة نووية.
219
00:26:56,414 --> 00:26:57,847
وكما حكومتكَ العالمية
220
00:26:57,949 --> 00:27:01,112
خوف a أداة نووية
سَاقِط إلى أيدي الهمج،
221
00:27:01,219 --> 00:27:02,880
لذا هناك مصالح قويَّة في الجنة
222
00:27:02,988 --> 00:27:06,719
الذي يَعتبرُك وذلك الكتابِ
بنفس القلقِ.
223
00:27:06,825 --> 00:27:10,693
سياسة الملائكةِ، تَرى،
لَيستْ جداً جداً مختلفة عن أولئك مِنْ الرجالِ.
224
00:27:10,795 --> 00:27:14,754
كلاهما لَهُ القواعدُ لإتّباع،
أنظمة الإنضباط، قوانين.
225
00:27:16,101 --> 00:27:20,003
كلا، على سبيل المثال،
لَهُ القيودُ بخصوص قتلُ،
226
00:27:20,105 --> 00:27:23,336
وطرق لتَقَدُّم تلك القيودِ.
227
00:27:24,175 --> 00:27:26,234
القتلة المستأجر.
228
00:27:27,345 --> 00:27:31,304
لَكنَّه يَبْدو الخيارَ المُفَضَّلَ
لَمْ يَعُدْ في المسرحيّةِ.
229
00:27:31,416 --> 00:27:37,286
عِنْدَكَ، في لهجةِ وكالة المخابرات المركزيةِ،
"دارَ ثروتَهم الرئيسيةَ. "
230
00:27:37,389 --> 00:27:39,755
صديقكَ الجديد،
231
00:27:39,858 --> 00:27:41,826
ديلان.
232
00:27:48,633 --> 00:27:50,931
لذا ملاكنا , whosoever هو،
233
00:27:51,036 --> 00:27:55,097
لَيْسَ لهُ إختيارُ
لكن لإداء هذه المهمّةِ القذرةِ نفسه.
234
00:27:56,441 --> 00:27:58,466
إختفِ، على سبيل المثال.
235
00:27:59,811 --> 00:28:04,145
- عِنْدي a ضعف لهذه الأشياءِ.
- لَرُبَّمَا هو كعكةُ الغذاءِ الملائكيةِ.
236
00:28:06,317 --> 00:28:08,444
لا سَامَحَ اللَّهُ.
237
00:28:12,757 --> 00:28:15,317
أَحتاجُك لمُسَاعَدَتي.
238
00:28:17,162 --> 00:28:19,528
هَلْ أنت متأكّد؟
239
00:28:19,631 --> 00:28:21,599
ساعدتَني آخر مَرّة.
240
00:28:21,700 --> 00:28:26,603
حَميتُك مِنْ أحد ملكِي
لأسبابِي الخاصةِ. ذلك كُلّ.
241
00:28:26,705 --> 00:28:29,003
- إعتقدتُ. . .
- أي كلمة النصيحةِ.
242
00:28:29,107 --> 00:28:32,008
لا تُفترضْ أبداً بأنّك تَعْرفُ دوافعَي.
243
00:28:32,110 --> 00:28:34,374
أبداً.
244
00:28:41,119 --> 00:28:43,087
أليسون.
245
00:28:44,856 --> 00:28:47,086
عَرفتَ ذلك
"الإيحاء" و"الإيحاء"
246
00:28:47,192 --> 00:28:49,922
هَلْ نفس الكلمةِ في اللغة اليُونانِيَّة القدِيمَةِ؟
247
00:28:50,028 --> 00:28:51,996
نعم.
248
00:28:53,631 --> 00:28:55,599
جيد.
249
00:29:06,244 --> 00:29:08,212
يا!
250
00:29:13,618 --> 00:29:15,677
التغوّط.
251
00:30:43,641 --> 00:30:44,608
الله!
252
00:33:07,685 --> 00:33:10,245
عِنْدي a رسالة لَك، أليسون.
253
00:33:57,301 --> 00:33:58,268
Aagh!
254
00:33:59,137 --> 00:34:01,264
هَلْ نحن واضحون الآن؟
255
00:34:01,372 --> 00:34:05,638
لماذا أنت فقط تُخرجُها نفسك؟
حَصلتَ على أيديكَ تُوسّخُ.
256
00:34:07,378 --> 00:34:11,747
لأنها في a مكان
حيث العنف سَيَكُونُ سيءَ.
257
00:34:11,849 --> 00:34:14,545
الآن، إذا معدتِكَ يَجِبُ أَنْ تَسْقطَك ثانيةً،
258
00:34:14,652 --> 00:34:19,783
تُرافقُها ببساطة مِنْ حدائقِ الكنيسةِ
ونحن سَنُعالجُ البقيةَ.
259
00:34:19,891 --> 00:34:22,883
لماذا ي؟
لماذا أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا؟
260
00:34:24,062 --> 00:34:27,862
ألَمْ هو واضح؟
تَأتمنُك الآن.
261
00:34:58,196 --> 00:35:00,164
أوه، الله.
262
00:35:20,685 --> 00:35:23,176
أَنا باردُ.
263
00:35:52,717 --> 00:35:55,379
أَنا باردُ.
264
00:35:55,486 --> 00:35:57,454
لذا برودة.
265
00:36:54,078 --> 00:36:56,046
مرحباً؟
266
00:37:16,367 --> 00:37:18,335
مرحباً؟
267
00:37:19,604 --> 00:37:21,572
هَلْ أي شخص هنا؟
268
00:37:30,581 --> 00:37:32,549
الذي هناك؟
269
00:38:03,381 --> 00:38:06,714
مُتُّ من أجلك، أليسون. . .
270
00:38:06,817 --> 00:38:11,049
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ جنازتَي
للهُرُوب منهم.
271
00:38:11,155 --> 00:38:13,783
الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ في الأرضِ الباردةِ
272
00:38:13,891 --> 00:38:17,622
لأن الملائكةَ السيئةَ
لا تُردْنا في الجنة.
273
00:38:17,795 --> 00:38:20,992
- الذي؟
- يَكْرهونَنا.
274
00:38:21,098 --> 00:38:23,692
يُريدونَ سماءاً لأنفسهم.
275
00:38:23,801 --> 00:38:26,463
لِهذا يَحتاجونَ الكتابَ.
276
00:38:26,570 --> 00:38:32,372
لا تَعطيه إليهم،
حتى إذا هم يُمزّقونَك إرباً إرباً.
277
00:38:33,311 --> 00:38:35,108
الإنتظار.
278
00:38:37,048 --> 00:38:38,481
لا تَذْهبْ.
279
00:39:05,242 --> 00:39:07,506
أليسون.
280
00:39:07,611 --> 00:39:09,408
ديلان؟
281
00:39:11,582 --> 00:39:14,642
أوه، الله.
أَنا خائفُ جداً.
282
00:39:30,634 --> 00:39:32,829
أنت تَآْذي.
283
00:39:33,804 --> 00:39:36,773
- أنا سَأكُونُ بخيرَ.
- يَدّكَ. . .
284
00:39:36,874 --> 00:39:39,741
هو باردُ جداً.
285
00:39:41,679 --> 00:39:44,477
How'd تَجِدُني، ديلان؟
286
00:39:46,817 --> 00:39:49,217
أخبروني أنت كُنْتَ هنا.
287
00:40:00,064 --> 00:40:02,532
إذا يُريدونَني،
هم سَيَحْصلونَ عليني.
288
00:40:04,602 --> 00:40:07,002
أَعْني، هم لَنْ يَتوقّفوا.
289
00:40:08,038 --> 00:40:09,528
أبداً.
290
00:40:10,975 --> 00:40:14,035
- أليس كذلك؟
- لا.
291
00:40:16,380 --> 00:40:18,439
لا.
292
00:40:18,549 --> 00:40:20,642
المسرور حَصلنَا على ذلك البعيدينِ.
293
00:40:29,393 --> 00:40:33,261
أنا فُاجأتُ لسَمْعك
إذكرْ ظهرَ التوراةَ هناك.
294
00:40:33,364 --> 00:40:35,059
متى؟
295
00:40:35,166 --> 00:40:39,193
عندما أنت كُنْتَ تَتحدّثُ عنه
يعقوب يُحاربُ الملاكَ.
296
00:40:39,303 --> 00:40:43,535
لَستُ خبيرَ، لَكنِّي أَحْزرُ بأنّك لا تَجِدُ
الكثير مِنْ رجالِ الضربةِ يَقتبسونَ كتاب مقدّسَ.
297
00:40:43,641 --> 00:40:46,132
أنا ما كُنْتُ دائماً a ضربة تَدُورُ.
298
00:40:50,848 --> 00:40:55,342
أنا كُنْتُ a grad طالب في عِلْمِ اللآهوت.
جامعة شيكاغو.
299
00:40:57,288 --> 00:40:59,586
ثلاثة شهورِ مِنْ a دكتوراه.
300
00:41:11,802 --> 00:41:14,032
دَرستَ عِلْمَ لآهوت؟
301
00:41:15,606 --> 00:41:18,632
تَعْرفُ حتى
لمن جانب أنت على؟
302
00:41:18,742 --> 00:41:21,438
أَو إذا ماذا أنت يَعْملُ هَلْ الحقّ؟
303
00:41:22,480 --> 00:41:24,209
أنا لا أَعْرفُ.
304
00:41:26,750 --> 00:41:28,479
أَعْني، آي .. .
305
00:41:28,586 --> 00:41:31,453
أعتقد هذا حيث إيمانُ يَجيءُ فيه.
306
00:41:32,723 --> 00:41:36,284
عِنْدي a كتاب الذي يَزْعمُ لِكي يَكُونَ
كلمة الله،
307
00:41:36,393 --> 00:41:39,055
وأنا إخترتُ حِمايته.
308
00:41:39,997 --> 00:41:42,465
هَلْ أنا حقاً مِنْ واجبي أَنْ أَعْرفَ لِماذا؟
309
00:41:44,969 --> 00:41:50,430
أعتقد تَحتاجُ دائماً لمعْرِفة الذي،
لا مسألةَ التي عَمَل السُؤال.
310
00:42:04,588 --> 00:42:07,523
- وقت للذِهاب.
- لكن ألَنْ نحن أكثر أماناً هنا؟
311
00:42:07,625 --> 00:42:09,422
بحلول الصباح سيكون هناك مِئات.
312
00:42:09,527 --> 00:42:12,894
فقط إلى متى تُخطّطُ للصُمُود؟
القرون؟
313
00:42:16,967 --> 00:42:20,198
- حَسناً، كَيفَ نَجتازُهم؟
- سيارتي خارج البابِ.
314
00:42:20,304 --> 00:42:24,206
- عندما تَسْمعُ بأنّ يَتحرّكُ، يَجيءُ الركض.
- لكن. . .
315
00:43:12,056 --> 00:43:13,114
ديلان!
316
00:43:13,624 --> 00:43:16,422
ديلان! ديلان!
317
00:43:16,594 --> 00:43:17,856
ديلان!
318
00:43:18,729 --> 00:43:20,458
ديلان!
319
00:43:24,001 --> 00:43:25,730
ديلان!
320
00:43:27,004 --> 00:43:29,973
لا! ديلان!
321
00:43:40,250 --> 00:43:42,218
ديلان!
322
00:43:43,787 --> 00:43:45,755
لِماذا؟
323
00:43:57,001 --> 00:43:59,936
مرحباً بكم في النسيانِ.
324
00:44:01,171 --> 00:44:07,406
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ a عرض أولي
أمامك يُوافقُ على المقر الدائمِ.
325
00:44:07,511 --> 00:44:11,311
لا تَنْسِ.
أَنا ملاكُ، أليسون.
326
00:44:11,415 --> 00:44:13,246
أي seraphim.
327
00:44:13,350 --> 00:44:15,841
أَنا على جانبِكَ.
328
00:44:17,187 --> 00:44:18,347
تعال!
329
00:44:18,455 --> 00:44:24,451
أخبرْني معركة فاصلةَ لا فقط حول
أسوأ فكرةِ الله جاءَ بأبداً.
330
00:44:24,561 --> 00:44:30,124
كُلّ ذلك الموتِ والإدانةِ
بسبب مسيح دجالِ صَغيرِ واحد.
331
00:44:30,234 --> 00:44:33,601
حتى صديقكَ ديلان
جاءَ أخيراً إلى. . .
332
00:44:35,439 --> 00:44:37,566
السبب.
333
00:44:39,143 --> 00:44:42,112
كلّ ما أريده هو الصفحةَ الأخيرةَ للمعجمِ.
334
00:44:42,212 --> 00:44:46,342
- لماذا تُريدُه لذا بشكل سيئ؟
- لأن، في ثلاثة وقتِ ساعاتِ،
335
00:44:46,450 --> 00:44:50,784
اسم الطفلِ الذي سَ
سبّبْ معركة فاصلةَ سَتَكُونُ منزّلة.
336
00:44:50,888 --> 00:44:53,982
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّفَ الذي مِنْ الحَدَث.
337
00:44:54,091 --> 00:44:57,026
"التوقّف"؟ كما في "القتلِ"؟
338
00:44:57,728 --> 00:45:01,323
حياة طفلِ واحدة مقابل البلايينِ.
339
00:45:01,432 --> 00:45:03,593
أنت تَعمَلُ الرياضياتُ.
340
00:45:22,152 --> 00:45:23,915
يا.
341
00:45:24,922 --> 00:45:26,253
Uh. . .
342
00:45:26,356 --> 00:45:29,689
حَصلتَ على بعض نوعِ المادةِ
تَقطير هناك.
343
00:45:33,297 --> 00:45:36,061
سائل Cranial سَيَكُونُ تخمينَي.
344
00:45:36,166 --> 00:45:39,363
أنت لا تَعتقدُ بأنّك
لرُؤية شخص ما حول ذلك؟
345
00:45:39,470 --> 00:45:42,268
حَصلتَ على شخص ما في العقلِ؟
346
00:45:42,372 --> 00:45:44,636
هو حياتُكَ، رفيق.
347
00:45:51,849 --> 00:45:53,510
لا، هو لَيسَ.
348
00:45:53,617 --> 00:45:55,983
تَعْرفُ الذي أعتقد، بالكامل؟
349
00:45:57,688 --> 00:46:00,384
أعتقد أنت عِنْدَكَ a مشكلة.
350
00:46:00,491 --> 00:46:02,925
تَعْرفُ ماذا هو؟
351
00:46:05,462 --> 00:46:08,693
رجاءً. . . نوّرْني.
352
00:46:10,734 --> 00:46:15,194
تَكْرهُ الحقيقةَ
بأنّ رئيسكَ أسكنَني إلى هذا.
353
00:46:15,305 --> 00:46:19,105
أنت تَحبُّ قَتْلي.
أنت تَنْزلُ حقاً على تُمزّقُني إرباً إرباً.
354
00:46:19,209 --> 00:46:20,801
لَكنَّك خائف.
355
00:46:22,246 --> 00:46:24,077
خائف؟
356
00:46:24,181 --> 00:46:27,514
خائف أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ دمُّي
على أيديكَ.
357
00:46:27,618 --> 00:46:32,385
هو شيءُ واحد للتَرْك
أحد خدمِكَ الإنسانيينِ يَعملونَ هو.
358
00:46:32,489 --> 00:46:35,652
هناك الكثير مِنْ deniability هناك، حقّ؟
359
00:46:35,759 --> 00:46:39,889
لكن شخص ما قوامِكَ؟
أي seraphim؟
360
00:46:40,697 --> 00:46:46,033
يدّ الله اليمنى؟ أَعْني، هكذا ذلك
سَيَنْظرُ إلى إجتماع مجلس الإدارةِ القادمِ؟
361
00:46:57,714 --> 00:46:59,875
أنا ليس من الضروري أن أَقْتلُك نفسي.
362
00:47:01,251 --> 00:47:04,584
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْمسَ a إقتراح بسيط
363
00:47:04,688 --> 00:47:08,055
ولَهُ تَتقدّمُ جبهةً
a قطار نفقِ مُسرِعِ.
364
00:47:08,559 --> 00:47:13,360
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُجبرَ a جار
لقَذْفك أسفل a سلَّم.
365
00:47:20,938 --> 00:47:26,376
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضِعَ a طفل رضيع في بطنِكَ الذي
مزّقْ طريقه رحمِكَ في ثلاثة أيامِ.
366
00:47:26,476 --> 00:47:29,570
ثمّ لماذا أنت؟
367
00:47:29,680 --> 00:47:31,944
لأنك لا تَستطيعُ.
368
00:47:32,049 --> 00:47:35,348
لأن هناك شيء مختلف
عنيّ، ألَيسَ هناك؟
369
00:47:35,452 --> 00:47:38,114
الشّيء بأَنْك لا تَستطيعُ المُعَالَجَة.
370
00:47:40,324 --> 00:47:43,691
أنت محقّ بشأن
كُلّ شيء تقريباً ما عدا ذلك،
371
00:47:43,794 --> 00:47:48,754
ماعدا أنا سَأَقْتلُ أنت
إذا أنا يَجِبُ أَنْ.
372
00:47:51,001 --> 00:47:55,404
دعنا نَتمنّى بأنّه لا يَجيءُ إلى ذلك،
لكلتا خواطرنا.
373
00:48:09,386 --> 00:48:11,377
هو a كابوس.
374
00:48:12,422 --> 00:48:14,754
أي حلم مجنون.
375
00:48:15,792 --> 00:48:18,556
أيّ دقيقة
أنت سَتَستيقظُ، أليسون.
376
00:48:18,662 --> 00:48:23,122
أنت سَتَستيقظُ
وهذا الشيءِ الكاملِ سَيصْبَحُ إنتهى.
377
00:48:23,233 --> 00:48:25,827
حذر، أليسون.
378
00:48:25,936 --> 00:48:28,598
الناس قَدْ يَعتقدونَ بأنّك مجنون.
379
00:48:34,878 --> 00:48:37,312
أَحبُّ هذا المتنزهِ.
380
00:48:37,414 --> 00:48:41,578
المنحرفون والمجانين في كل مكان.
أَنا مثل a طفل في a مخزن حلوى.
381
00:48:42,052 --> 00:48:46,853
الشيء يُخبرُني أنت لَسْتَ
خارج يَجْمعُ هنا للمُجنَّدين الجدّدِ.
382
00:48:47,257 --> 00:48:51,023
مَنْ يَعْرفُ؟
لَرُبَّمَا أَجْمعُ لَك.
383
00:48:52,296 --> 00:48:56,357
أَئتمنُ بأنّك حَصلتَ على رسالتِي؟
الواحد مِنْ البنت الصغيرةِ؟
384
00:48:57,334 --> 00:49:00,360
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَقْتلَها.
385
00:49:00,470 --> 00:49:03,303
هي كَانتْ ستَمُوتُ على أية حال.
في النهاية.
386
00:49:05,342 --> 00:49:08,436
أَحتاجُ لمعْرِفة الذي الجانبِ أَنا على.
387
00:49:09,479 --> 00:49:12,312
أنا أُفكّرُ شخص إيمانَ
مَا يَجِبُ أَنْ يَسْألَ ذلك السؤالِ.
388
00:49:12,416 --> 00:49:14,611
أَسْألُ الآن.
389
00:49:15,919 --> 00:49:18,080
أنت a عالم يسوعي.
390
00:49:18,188 --> 00:49:20,383
ولذا قريب من دكتوراهِكَ، أيضاً.
391
00:49:21,391 --> 00:49:24,224
دعنا نرى
إذا هو كُلّ يساوي الجُهدَ.
392
00:49:24,328 --> 00:49:27,024
الذي كَانَ العنوانَ
إطروحتِكَ ثانيةً؟
393
00:49:27,130 --> 00:49:29,997
دور الحربِ
في الدينِ الحديثِ.
394
00:49:30,100 --> 00:49:33,001
آه. أي موضوع جداً عزيز إلى قلب.
395
00:49:33,103 --> 00:49:37,005
لذا. . . دعنا نَتّجهُ مباشرةً إليهم
a مفضّل شخصي.
396
00:49:38,108 --> 00:49:39,541
المعركة الفاصلة.
397
00:49:39,643 --> 00:49:42,703
يوم الحساب، كما تَدْعوه.
398
00:49:42,813 --> 00:49:46,772
- حاجات شديدة لمَنْعه.
- نعم، لكن الذي؟
399
00:49:46,883 --> 00:49:48,942
أَسْألُ نفسي نفس السؤالِ.
400
00:49:49,052 --> 00:49:52,112
إعتقدْ.
ماذا تَتْلي معركة فاصلةُ؟
401
00:49:52,222 --> 00:49:54,520
إعادة المخلصينِ
إلى جانبِ الله.
402
00:49:54,624 --> 00:49:59,027
لذا الذي بَعْض الملائكةِ
لا يُريدَ رُؤية الذي يَحْدثُ؟
403
00:49:59,930 --> 00:50:02,262
أوه، يَجيءُ، أليسون.
404
00:50:02,366 --> 00:50:06,097
الله أعطاَك هديةَ السببِ.
إستعملْه.
405
00:50:06,203 --> 00:50:09,764
- غيرة.
- الذي؟
406
00:50:09,873 --> 00:50:13,775
غيرة أولئك البشرِ
الذي يَنْجو من المعركة الفاصلةِ.
407
00:50:14,344 --> 00:50:16,642
الغيور بأنّهم سَيَكُونونَ
المختار،
408
00:50:16,747 --> 00:50:21,548
الواحد لإعادة الإنسانيةِ،
الواحد أكثر المحبوبةِ بِاللَّهِ.
409
00:50:21,651 --> 00:50:25,883
المحبوب لدرجة أكبر
مِنْ الملائكةِ بأنفسهم.
410
00:50:25,989 --> 00:50:29,186
لذا بالكامل لَيسَ مهتمّ بالتوفير
حياة بلايينِ الناسِ.
411
00:50:29,292 --> 00:50:32,625
- هو فقط يُريدُنا كُلّ. . .
- عَمَل ما أنت تَعمَلُ أفضل.
412
00:50:32,729 --> 00:50:36,756
يَذلُّ أنفسكم
في نظر لوردِكَ.
413
00:50:36,867 --> 00:50:39,700
- لكي فقط يَتْركُك، أليس كذلك؟
- مليمتر.
414
00:50:39,803 --> 00:50:44,433
- ما جدول أعمالكَ؟
- أوه، أعتقد تَعْرفُ ما أُريدُ.
415
00:50:46,910 --> 00:50:50,368
بالطبع.
أنت حاجة معركة فاصلة.
416
00:50:50,480 --> 00:50:54,883
تَصِلُ إلى الخطفِ فوق
مَنْ لا يَجْعلُ القطعَ النهائيَ.
417
00:50:57,187 --> 00:51:01,715
أي بليون روح جديدة فاسدة
الرقص على عتبتِي.
418
00:51:01,825 --> 00:51:06,125
تَنْظرُ الجحيمُ لِكي تَكُونَ a مكان مشغول جداً
في السَنَوات القليلة القادمة.
419
00:51:07,664 --> 00:51:12,795
لذا بحِماية المعجمِ،
أَعْملُ عملَ الشيطانَ. أليس كذلك؟
420
00:51:13,236 --> 00:51:17,935
أحياناً مصالح السماءِ
وجحيم لَيستْ مختلفةَ جداً جداً، أليسون.
421
00:51:18,875 --> 00:51:20,672
تعوّدْ عليه.
422
00:51:25,182 --> 00:51:27,173
ما زِلتُ على إستراحةِ غدائِي.
423
00:51:27,284 --> 00:51:29,548
الذي يَدُومُ مُنْذُ مَتَى، بالضبط؟
424
00:51:29,653 --> 00:51:33,612
يومان، أَو حتى أُتفكّكْ -
أَيّ يَجيءُ أولاً.
425
00:51:35,692 --> 00:51:40,857
أثبتتْ البنتُ لِكي تَكُونَ أكثرَ. . .
صعب للتَصَدُّع مِنْ تَوقّعتُ.
426
00:51:40,964 --> 00:51:44,627
تَنْضحُها ما عَمِلتْ الخدعةَ , huh؟
الذي a مفاجأة.
427
00:51:44,734 --> 00:51:47,464
الآن أَحتاجُ إحسانَ صغيرَ واحد منك.
428
00:51:47,571 --> 00:51:49,539
وبعد بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَمْضي
429
00:51:49,639 --> 00:51:53,302
ووارد الذي لطيف، لمدة طويلة غفوة وسخِ
بأنّك تَهنُ ل.
430
00:51:53,410 --> 00:51:55,708
الذي تُريدُ منّي،
بالكامل , huh؟
431
00:51:55,812 --> 00:51:58,804
أنا فقط أُمارسُ الجنس مع مَغْدورِها لَك.
432
00:51:59,850 --> 00:52:03,843
لَكنَّك تَحبُّ ذلك، أليس كذلك؟
مُرَاقَبَة ما نحن إلى بعضهم البعض.
433
00:52:05,021 --> 00:52:09,458
هو الطريقُ الوحيدُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تَبْدو متفوّق، أليس كذلك؟
434
00:52:10,494 --> 00:52:13,930
هذا التغوّطِ لا حتى
إجعلْني شَربتُ أكثر.
435
00:52:16,099 --> 00:52:17,464
فكّرْ ظهراً.
436
00:52:17,567 --> 00:52:20,900
راقبتَها تُصبحُ فوق، دُش،
غذّ الحماماتَ. ثمّ الذي؟
437
00:52:21,004 --> 00:52:23,802
أنا لا أَعْرفُ. هي تَتوجّهُ إلى السّاعة
أَو إثنان، عادة حوالي وقت الظهر.
438
00:52:23,907 --> 00:52:24,931
- للذِهاب أين؟
- متنزه.
439
00:52:25,041 --> 00:52:27,771
- الذي واحد، بشكل مُحدّد؟
- هَلْ يَهْمُّ؟
440
00:52:27,878 --> 00:52:30,745
نعم , a كلب أبداً لا يَتجوّلُ بعيداً
مِنْ حيث دَفنَ عظمَه.
441
00:52:30,847 --> 00:52:36,513
نفسه مَع الناسِ. هي سَتُدقّقُ إختفائها
إكتشفْ صحيفة يوميةَ لتَأْكيده ما زالَ يَضْمنُ.
442
00:53:11,888 --> 00:53:14,914
- أنت أحدهمَ.
- Huh؟
443
00:53:51,561 --> 00:53:56,055
أنت لَسْتَ خلال لحد الآن.
لقد حان الوقت لمُقَاوَمَة، أليسون.
444
00:55:02,632 --> 00:55:05,123
هذا شاغره.
445
00:55:05,235 --> 00:55:07,169
لا.
446
00:55:07,270 --> 00:55:09,363
المالكdied last year.
Nasty fall.
447
00:55:09,472 --> 00:55:12,066
- هَلْ كَانَ بأنّ عَمَلكَ؟
- أنا لا أعْمَلُ حوادثُ.
448
00:55:30,360 --> 00:55:32,487
هي كَانتْ هنا.
449
00:55:34,030 --> 00:55:35,998
إفتحْه.
450
00:55:53,550 --> 00:55:55,415
أسرع.
451
00:55:55,518 --> 00:56:00,217
- تُحاولُه بدون شعور في أطرافِ أصابعكَ.
- أنا لا أَشْخرُ عملَ.
452
00:57:06,322 --> 00:57:11,282
"وفي الأيام الأخيرة،
وحش الأرضَ سَيُصبحُ معروفاً. "
453
00:57:11,394 --> 00:57:14,830
"اسمه Mykael Paun
454
00:57:14,931 --> 00:57:19,300
وهو سَيَحْملُ أربعة
العلامات المُتميّزة على وجهِه. "
455
00:59:04,774 --> 00:59:07,868
أنت لا تَستطيعُ الإختِفاء منّي، أليسون.
456
00:59:11,614 --> 00:59:13,741
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّك.
457
01:00:26,055 --> 01:00:29,456
فقط الصفحة الأخيرة، أليسون.
458
01:00:29,559 --> 01:00:31,652
الذي كُلّ أُريدُ.
459
01:01:24,514 --> 01:01:26,573
لا تَلْعبْ الألعابَ مَعي، أليسون.
460
01:02:11,861 --> 01:02:12,623
Agh!
461
01:02:24,207 --> 01:02:27,176
هو هنا، تَعْرفُ.
462
01:02:27,276 --> 01:02:33,442
الطفل الذي يوماً ما سَ
حطّمْ عالمَكَ هنا -
463
01:02:33,950 --> 01:02:35,975
في هذه المدينةِ.
464
01:02:37,086 --> 01:02:40,681
نحن لذا إنتهاء.
465
01:02:41,424 --> 01:02:44,655
كُلّ نَحتاجُ الكتابُ
للإكتِشاف مَنْ هو،
466
01:02:44,761 --> 01:02:47,093
ثمّ هذا يُمْكِنُ أَنْ كُلّ يَكُونَ إنتهى.
467
01:02:56,672 --> 01:03:00,972
- لقد حان الوقت، ديلان.
- ديلان. ماذا عَمِلَ هو أنت؟
468
01:03:01,077 --> 01:03:03,511
هو ما هو عَمِلَ لنفسه.
469
01:03:05,648 --> 01:03:11,109
يَعمَلُ أنت ما زِلتَ تَتسائلُ، أليسون،
بأَنْك إخترتَ،
470
01:03:11,220 --> 01:03:13,188
ولأي غرض غرض؟
471
01:03:13,289 --> 01:03:18,056
أَعْني، يَأْخذُ نماذجَكَ مِنْ الشيطانِ،
ذلك خطرُ نوعاً ما، أليس كذلك؟
472
01:03:20,763 --> 01:03:24,893
تعال هنا، ديلان.
أنت قَدْ تَجِدُ هذا الإِهْتِمام.
473
01:03:25,001 --> 01:03:28,596
هنا عِنْدَنا هذا الشيءِ الصغيرِ الحسّاسِ
474
01:03:28,704 --> 01:03:34,665
الذي، لبَعْض السببِ الغير قابل للتوضيحِ،
يَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a جداً مَوت صعوبةِ.
475
01:03:34,777 --> 01:03:37,041
إنظرْ إلى نفسك، أليسون.
476
01:03:37,146 --> 01:03:40,138
لا تَجِدُه a يَتبوّلُ قطعةَ شاذّةَ
بأنّك ما زِلتَ تَقِفُ،
477
01:03:40,249 --> 01:03:42,274
بعد كلك كُنْتَ خلال؟
478
01:03:42,385 --> 01:03:45,548
أنت مألوف مَع
التعبير "nephilim"؟
479
01:03:47,390 --> 01:03:49,255
لا.
480
01:03:49,358 --> 01:03:52,691
- أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ. . .
- طفل.
481
01:03:52,795 --> 01:03:57,095
ولد لملاكِ في a إمرأة -
نِصْف كُلّ، لكن العَودة إلى لا.
482
01:03:57,200 --> 01:04:00,363
هو وجودُ وحيدُ جداً.
483
01:04:00,469 --> 01:04:03,632
- لَيسَ هو، أليسون؟
- أنت تَكْذبُ.
484
01:04:03,739 --> 01:04:06,207
أنت كُنْتَ sired
بملاكِ سَمّى سايمون
485
01:04:06,309 --> 01:04:09,904
الذي إعتقدتَ بأنَّ ك تَجْعلُ
ولي أمر مثالي مِنْ الكتابِ.
486
01:04:10,012 --> 01:04:12,708
- أنا لا أَعتقدُك.
- يُفكّرُ في الموضوع.
487
01:04:12,815 --> 01:04:18,378
مرونة ملاكِ
وresourcefulness a قرد.
488
01:04:21,924 --> 01:04:25,826
تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ،
هناك a منطق منحرف إليه.
489
01:04:25,928 --> 01:04:29,386
أنت فُقّستَ كa أداة
بَعْض الأطرافِ في الإهتمامِ في الجنة.
490
01:04:29,498 --> 01:04:32,160
لا شيء أكثر، أليسون.
فقط a أداة.
491
01:04:32,268 --> 01:04:35,203
تَعْرفُ متى أخبرتُك
لضَرْبها في الرأس، ديلان؟
492
01:04:35,304 --> 01:04:38,432
كَانَ عِنْدي أسبابُي.
هو الطريقُ الوحيدُ الذي هي يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ.
493
01:04:38,541 --> 01:04:43,171
بلا التَمزيق خارج قلبها، بالطبع.
ذلك سَيَكُونُ ملخبطَ.
494
01:04:43,779 --> 01:04:46,748
يَمْضي لذا.
يَعمَلُ الشرفُ.
495
01:04:48,684 --> 01:04:53,018
إمضَ.
الحقّ في البقعةِ الحلوّةِ.
496
01:04:53,689 --> 01:04:57,090
وبعد بإِنَّهُ يُعْمَلُ.
أنت خارج الصنارة. Finito.
497
01:04:58,995 --> 01:05:00,963
الوعد؟
498
01:05:01,063 --> 01:05:04,931
عِنْدَكَ كلمتُي عليه.
إحلفْ بالله.
499
01:05:05,368 --> 01:05:09,395
لا يَعمَلُ هو.
مهما هو يُخبَرُ بأنّك a كذب.
500
01:05:09,505 --> 01:05:11,473
هو لا يُسيّرُ الأمورَ.
501
01:05:11,574 --> 01:05:15,066
وماذا بشأنك؟
هَلْ أنت a كذب nephilim؟
502
01:05:15,177 --> 01:05:16,269
صاحب الجلالة؟
503
01:05:16,779 --> 01:05:20,909
إنظرْ داخل ذلك الشيءِ بدون شكلِ
بأنّك تَتّصلُ a روح
504
01:05:21,017 --> 01:05:24,043
ويُشوّفُنا الحقيقةَ، رجاءً.
505
01:05:28,991 --> 01:05:30,549
تعال، ديلان.
506
01:05:30,660 --> 01:05:35,188
توفّر بضعة بليون روح، وأنت
أنقذْ نفسك الأعماقَ الناريةَ للجحيمِ.
507
01:05:35,298 --> 01:05:39,029
إذا تَتصرّفُ الآن، أنا سَأَرْمي حتى
في a شارة إستحقاقِ ذهبيةِ لمّاعةِ لطيفةِ.
508
01:05:39,135 --> 01:05:42,002
الآن، كيف هي ليس ل هنا؟
509
01:05:45,308 --> 01:05:47,299
تَحدّيتَه مرّة، ديلان.
510
01:05:48,878 --> 01:05:51,506
هناك لا بدّ وأن كَانَ a سبب.
511
01:05:51,614 --> 01:05:53,582
Aagh!
512
01:05:54,517 --> 01:05:58,647
الحقّ. أنت سَتَضْربُني الآن؟
الشعور الإنساني!
513
01:05:58,754 --> 01:06:02,121
ذلك ثمينُ جداً.
ذلك حقاً، ثمين جداً، ديلان.
514
01:06:02,224 --> 01:06:05,125
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْمي الكتابَ.
515
01:06:05,227 --> 01:06:09,323
هو لنا للحِماية.
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَعتقدَ، ديلان.
516
01:06:10,099 --> 01:06:13,398
هو لا عائد لنا للتَثْنِية على التخمينِ الله.
517
01:06:13,502 --> 01:06:17,097
كُلّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعتقدُ.
بإِنَّهُ.
518
01:06:17,206 --> 01:06:20,198
إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ.
519
01:06:20,643 --> 01:06:23,134
إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ.
520
01:06:23,980 --> 01:06:26,505
إضربْ البنتَ وخُذْ الكتابَ!
521
01:06:27,116 --> 01:06:29,983
كَمْ أسهل
هَلْ أنا مِنْ واجبي أَنْ أَجْعلَه؟ !
522
01:06:30,953 --> 01:06:33,615
حَسَناً! أَحْصلُ عليه.
523
01:06:35,925 --> 01:06:39,156
في الرأس مضروب سهل واحد.
524
01:07:10,860 --> 01:07:12,657
لا!
525
01:07:19,735 --> 01:07:20,702
لا!
526
01:08:52,361 --> 01:08:54,329
سايمون.
527
01:09:06,809 --> 01:09:12,441
أنت لا تَستطيعُ التَخَيُّل
الذي يَكْمنُ في المخزنِ لَك.
528
01:09:14,617 --> 01:09:18,553
وللتَفكير بكُلّ الأوقات الطيبة
أنا سَأكُونُ مفقودَ.
529
01:10:00,829 --> 01:10:02,797
Mykael!
530
01:10:03,799 --> 01:10:05,767
Mykael!
531
01:10:15,768 --> 01:10:18,568
مزّقَ مِن قِبل:
يسرى ابراهيم