1 00:01:08,000 --> 00:01:12,200 THE PUNISHER (Kaznitelj) 2 00:01:19,580 --> 00:01:21,000 TAMPA 3 00:01:21,001 --> 00:01:24,189 TAMPA FLORIDA 4 00:01:46,564 --> 00:01:48,999 Znači trebam proći kroz ta vrata i dati mu svoj novac? 5 00:01:49,000 --> 00:01:51,499 Bobby, on je svjetski čovjek. 6 00:01:51,500 --> 00:01:56,739 Živi u kući u Amsterdamu. Govori ruski, njemački, arapski... 7 00:01:58,500 --> 00:02:02,303 Povjerenje gospodina Astrova se ne stiče tako lako. 8 00:02:02,624 --> 00:02:06,823 Trebalo mi je dvije godine. Ne voli nova lica... 9 00:02:06,969 --> 00:02:10,500 ... reci mi zato, zašto gledam novo lice? 10 00:02:10,700 --> 00:02:13,285 Otto Krieg, upoznaj mog prijatelja Bobby-a. 11 00:02:13,286 --> 00:02:16,531 Pomaže mi oko financija, nije murjak. 12 00:02:41,566 --> 00:02:44,143 Daj da vidim lovu. 13 00:03:33,198 --> 00:03:35,078 Sviđa ti se? 14 00:03:35,079 --> 00:03:37,095 Sviđa mi se. 15 00:03:37,096 --> 00:03:39,688 - Dogovor važi? - Još pitaš. 16 00:04:01,558 --> 00:04:04,970 FBI. Podignite ruke. 17 00:04:07,700 --> 00:04:08,699 Što se događa? 18 00:04:08,700 --> 00:04:11,600 Doveo si nam murjaka Micky, a on je doveo svoje kompiće. 19 00:04:11,682 --> 00:04:13,046 Nemoj u mene gledati! 20 00:04:13,047 --> 00:04:15,093 Ovo ne valja. Stari će me ubiti. 21 00:04:15,094 --> 00:04:19,344 Uhićeni ste zbog uvoženja i prodaje zabranjenog oružja. 22 00:04:23,612 --> 00:04:25,640 - Ima oružje! - Baci ga odmah! 23 00:04:25,641 --> 00:04:28,600 - Baci oružje! - Pucaj! 24 00:04:31,000 --> 00:04:33,104 Otto! 25 00:04:35,718 --> 00:04:38,535 Nisam ja ugovorio posao. Nemam veze sa ovim! 26 00:04:38,732 --> 00:04:41,040 Čak ih niti ne znam! 27 00:04:46,580 --> 00:04:48,616 Prekini paljbu! 28 00:04:56,125 --> 00:04:58,237 Koje sranje... 29 00:04:58,425 --> 00:05:00,787 Sranje! 30 00:05:02,784 --> 00:05:04,762 Bobby? 31 00:05:05,712 --> 00:05:07,805 Bobby? 32 00:05:08,062 --> 00:05:09,980 Lezi dolje. 33 00:05:21,400 --> 00:05:24,116 Smrt je nastupila u 01:37. 34 00:05:25,286 --> 00:05:27,445 Spakiraj ih u vreće. 35 00:05:49,438 --> 00:05:51,985 Bože, kako mrzim ovaj posao. 36 00:05:55,035 --> 00:05:57,436 - Pomozite mi malo, momci? - Ok. 37 00:05:58,369 --> 00:06:00,399 Požuri, Frank. Pa idemo odavde. 38 00:06:00,400 --> 00:06:02,268 Što se dovraga dogodilo? Tko je taj klinac? 39 00:06:02,269 --> 00:06:04,683 Nije bilo u planu, ali što je tu je. 40 00:06:04,684 --> 00:06:07,360 - I nije bio neki plan. - Što da se radi. 41 00:06:08,308 --> 00:06:11,049 Nije trebalo biti mrtvih tamo. 42 00:06:12,068 --> 00:06:14,811 Identificiraj ih i pošalji u mrtvačnicu. 43 00:06:15,040 --> 00:06:18,214 - I dajte mi već jednom moje hlače! - Dajte čovjeku hlače. 44 00:06:19,991 --> 00:06:21,307 Koje sranje! 45 00:06:21,308 --> 00:06:24,116 Iznenađenje! 46 00:06:29,380 --> 00:06:31,299 Za Franka Castlea... 47 00:06:31,624 --> 00:06:34,136 ...najboljeg vojnika, najboljeg tajnog agenta... 48 00:06:34,591 --> 00:06:36,399 ...najboljeg čovjeka koga sam ikada upoznao. 49 00:06:36,400 --> 00:06:38,742 Što ću raditi bez tebe? 50 00:06:38,743 --> 00:06:40,860 Nađi si djevojku. 51 00:06:41,910 --> 00:06:43,845 Dobro se provedi na Puerto Ricu, čovječe. 52 00:06:43,846 --> 00:06:46,191 Pozdravi roditelje. 53 00:06:49,000 --> 00:06:51,368 Agente Weeks. 54 00:06:53,219 --> 00:06:56,387 - On je Robert Saint. - Sin Howarda Sainta? 55 00:06:58,100 --> 00:07:00,769 Još papirologije za policiju Tampe. 56 00:07:00,770 --> 00:07:02,961 Snaći ćemo se. 57 00:07:05,046 --> 00:07:07,840 - Vidimo se, kompa. - Vidimo se. 58 00:08:00,380 --> 00:08:02,304 Izvuci ga iz zatvora. 59 00:08:02,305 --> 00:08:04,616 Dovedi ga u klub. 60 00:08:18,546 --> 00:08:20,051 Nemoj me udarati! Nemoj me udarati! 61 00:08:20,052 --> 00:08:22,795 - Hej, Micky. - Nemoj me udarati! 62 00:08:37,700 --> 00:08:40,700 Znači počeo si raditi sa oružjem? 63 00:08:41,537 --> 00:08:46,445 Uspjeh sa očajno falsificiranim putovnicama na Tahitiju te je inspirirao 64 00:08:46,619 --> 00:08:49,351 da postaneš gospodin Glavni za međunarodnu trgovinu oružjem? 65 00:08:50,963 --> 00:08:54,977 Micky, trebao bi se ispričati za smrt najmlađeg sina g. Sainta. 66 00:08:55,152 --> 00:08:57,280 Znam kako vam izgleda... 67 00:08:57,281 --> 00:08:59,599 ...ali Bobby me je tražio. 68 00:08:59,600 --> 00:09:02,664 Kad je saznao što radim insistirao je da pođe sa mnom. 69 00:09:02,800 --> 00:09:05,631 Ušao je sa pola love, nitko ga nije tjerao. 70 00:09:08,689 --> 00:09:11,442 Ako ćete me ubiti, nemojte mi unakaziti lice? 71 00:09:11,749 --> 00:09:13,670 Zbog majke. 72 00:09:15,350 --> 00:09:17,244 Upravo smo te izvukli iz zatvora. 73 00:09:17,245 --> 00:09:19,248 Da sam te htio ubiti, ostavio bih te u zatvoru... 74 00:09:19,249 --> 00:09:21,765 ...gdje imam prijatelja koji bi to napravio na vrlo... 75 00:09:21,939 --> 00:09:25,451 ...perverzan način. Seronjo mali. 76 00:09:26,017 --> 00:09:29,130 Ne želim te na duši. 77 00:09:31,900 --> 00:09:35,509 S druge strane možda i ne vjerujem toliko u postojanje duše... 78 00:09:35,808 --> 00:09:38,416 -... momci... - Stanite, reći ću vam sve što hoćete. 79 00:09:38,417 --> 00:09:40,783 Ok, budi brz, hoću znati samo jednu stvar. 80 00:09:40,784 --> 00:09:43,644 - Tko je ugovorio posao? - Zove se Otto Krieg. 81 00:09:43,645 --> 00:09:46,205 I ako će utješiti gospodina Sainta... 82 00:09:46,206 --> 00:09:47,743 ...i on je mrtav. 83 00:09:47,744 --> 00:09:50,693 Neće. 84 00:09:52,397 --> 00:09:54,543 Ni najmanje... 85 00:09:54,544 --> 00:09:58,197 ...ali ono što bi me moglo utješiti je lagana i bolna smrt lika... 86 00:09:58,762 --> 00:10:01,517 ...koji mi je trebao čuvati sina i paziti da se ne uvali u neprilike. 87 00:10:01,518 --> 00:10:03,963 Ne, Micky... 88 00:10:04,540 --> 00:10:07,381 ...što bi tvoj otac rekao na sve ovo? 89 00:10:07,458 --> 00:10:10,380 Tvoj otac koji je dao život za mene... 90 00:10:10,381 --> 00:10:13,699 ...što bi on rekao?- Nisam znao da će se ovo dogoditi, molim vas... 91 00:10:14,264 --> 00:10:17,592 Neznanje nikog ne opravdava. 92 00:10:20,939 --> 00:10:24,349 Čovjek koji je odgovoran za smrt moga sina sigurno umire. 93 00:10:27,532 --> 00:10:30,171 Rekao sam ti da ga ne gubiš iz vida. 94 00:10:30,172 --> 00:10:33,376 G. Saint, Bobby mi je rekao da ostanem. 95 00:10:33,414 --> 00:10:36,548 Reci mu, John. John? 96 00:10:38,788 --> 00:10:42,498 G. Saint, bila je Bobbyjeva ideja. Želio je ići sam... 97 00:10:42,641 --> 00:10:44,884 ... da bi vas impresionirao. 98 00:10:44,885 --> 00:10:47,366 Hvala ti za objašnjenje. 99 00:10:51,044 --> 00:10:54,252 Moj sin nije imao potrebe impresionirati me. 100 00:11:08,514 --> 00:11:10,730 Još kutija, momci. 101 00:11:33,897 --> 00:11:36,526 Bilo je gusto ovoga puta? 102 00:11:38,298 --> 00:11:40,535 Ovo mi je bio zadnji put. 103 00:11:53,332 --> 00:11:55,368 Gotovo je. 104 00:11:55,369 --> 00:11:57,199 Reci to svom sinu. 105 00:11:57,200 --> 00:11:59,291 Meni ne vjeruje. 106 00:11:59,304 --> 00:12:00,647 Gdje je on? 107 00:12:00,648 --> 00:12:02,935 Znaš već. 108 00:12:08,800 --> 00:12:11,499 Znaš što mi najviše nedostaje u vezi psa? 109 00:12:11,500 --> 00:12:13,499 Uvijek uhvati loptu. 110 00:12:13,500 --> 00:12:16,425 Koliko god jako ju bacio... 111 00:12:16,500 --> 00:12:18,452 ...on ju uhvati. 112 00:12:18,453 --> 00:12:20,506 Zašto se stalno selimo? 113 00:12:20,507 --> 00:12:22,734 Ovo je posljednji put. 114 00:12:23,154 --> 00:12:25,535 To si rekao i prošli put. 115 00:12:25,703 --> 00:12:27,601 To sam rekao. 116 00:12:29,000 --> 00:12:32,462 To si rekao kada smo se selili iz Californije... 117 00:12:33,816 --> 00:12:35,971 ...i iz Virginije... 118 00:12:35,972 --> 00:12:38,589 ...i kada si radio u Washingtonu. 119 00:12:39,091 --> 00:12:41,469 I uvijek je bilo zadnji put. 120 00:12:42,741 --> 00:12:45,806 Znam, mnogo toga sam obećao. 121 00:12:46,043 --> 00:12:47,313 Onda, zašto London? 122 00:12:47,314 --> 00:12:50,572 Tamo je sigurno i možemo svi biti zajedno. 123 00:12:50,573 --> 00:12:53,365 Nema više selidbi, obećavam. 124 00:12:55,621 --> 00:12:58,492 Jednog dana kad porasteš, Will... 125 00:12:59,826 --> 00:13:02,759 ...reći ću ti zašto smo se morali toliko seliti. 126 00:13:09,700 --> 00:13:12,499 Ti si tako poseban dečko... 127 00:13:12,500 --> 00:13:15,606 Gospodine Saint, prepoznajete li leš svoga sina Roberta Sainta? 128 00:13:15,700 --> 00:13:18,261 Zaslužio je bolje. 129 00:13:18,635 --> 00:13:20,756 Netko mu je lagao. 130 00:13:20,757 --> 00:13:23,516 Obećao mu jedno, a dao drugo. 131 00:13:25,700 --> 00:13:28,547 Da li znate da sam ga morao oblačiti do 13-te. 132 00:13:29,394 --> 00:13:32,428 Vezati vezice, češljati kosu... 133 00:13:34,245 --> 00:13:36,972 ...morat ću mu nabaviti novo odijelo... 134 00:13:42,400 --> 00:13:44,503 Tko je Otto Krieg? 135 00:13:44,504 --> 00:13:47,198 Tko su ljudi koji su radili za njega? 136 00:13:48,557 --> 00:13:50,499 Tko su mu prijatelji? 137 00:13:50,500 --> 00:13:53,389 Tko je izgubio novac u ovom dogovoru? Recite mi. 138 00:13:53,557 --> 00:13:55,999 Ne možemo razgovarati o slučaju, g. Saint. 139 00:13:56,000 --> 00:13:58,676 Shvaćam vašu bol, ali zbog vaše sigurnosti... 140 00:13:58,677 --> 00:14:00,791 ...prepustite ovo profesionalcima. 141 00:14:00,792 --> 00:14:03,842 Profesionalcima? Hoću... 142 00:14:04,273 --> 00:14:06,241 ...učinit ću tako. 143 00:14:08,564 --> 00:14:10,842 Hoću. 144 00:14:13,525 --> 00:14:15,715 Zbogom, sine. 145 00:14:21,610 --> 00:14:27,565 Kontaktirali smo New York, Las Vegas, Europu, Hong Kong, čak i Sicilijance. 146 00:14:28,282 --> 00:14:33,225 S obzirom koliko plaćate saznat ćemo sve što se zna o Ottu Kriegu za 24 sata. 147 00:14:47,900 --> 00:14:50,055 - Idemo. - Još malo. 148 00:14:50,056 --> 00:14:52,019 Doći ćemo ponovo. 149 00:14:52,020 --> 00:14:53,877 - Da se utrkujemo? - Važi! 150 00:14:53,878 --> 00:14:57,008 Da li ti je ostalo snage? Slabo ti ide. 151 00:14:57,009 --> 00:14:58,714 Hajde! 152 00:14:59,300 --> 00:15:02,259 Iz prvog pokušaja je izronio do dna! 153 00:15:02,581 --> 00:15:04,390 Viđao sam marince koji su gori od njega. 154 00:15:04,391 --> 00:15:07,200 - E to bismo htjeli čuti! - Ponosna sam na tebe! 155 00:15:07,793 --> 00:15:09,099 Svaka čast, sine. 156 00:15:09,100 --> 00:15:11,762 Frank, je li ono Candelario? 157 00:15:12,298 --> 00:15:14,463 Da, Emanuel. 158 00:15:14,464 --> 00:15:16,856 Domoroci ga zovu vrač. 159 00:15:16,857 --> 00:15:19,601 Živi na onom otoku daleko na pučini. 160 00:15:19,602 --> 00:15:22,941 Samo je jedna budala koja se usuđuje plivati do tamo. 161 00:15:23,309 --> 00:15:25,620 Da pogađamo. 162 00:15:35,050 --> 00:15:38,600 Ovo nam je prvo obiteljsko okupljanje za 5 godina. 163 00:15:38,832 --> 00:15:41,416 I to vam je previše dugo! 164 00:15:41,417 --> 00:15:43,362 Amen. 165 00:15:44,041 --> 00:15:47,200 Dvije obitelji zajedno, i kao rezultat toga... 166 00:15:47,213 --> 00:15:48,958 ...dobijemo ovo. 167 00:15:48,959 --> 00:15:51,122 Mog unuka! 168 00:15:54,261 --> 00:15:58,110 Želim vam samo reći da sam jako sretan što ste svi ovdje. 169 00:15:59,943 --> 00:16:02,445 Ponosan sam što ste došli. 170 00:16:02,446 --> 00:16:05,014 I da vas volim! 171 00:16:41,300 --> 00:16:43,575 Što se događa? Što nije u redu? 172 00:16:43,576 --> 00:16:46,340 Znaš... 173 00:16:47,000 --> 00:16:49,642 ...ne mogu vjerovati! 174 00:16:49,643 --> 00:16:51,627 Da sam kod kuće! 175 00:16:55,000 --> 00:16:57,626 I da sam toliko sretan. 176 00:16:58,800 --> 00:17:01,572 Bilo je tako puno teških trenutaka... 177 00:17:02,508 --> 00:17:04,456 Frank! 178 00:17:14,898 --> 00:17:17,799 Toliko puno vremena moram vam nadoknaditi, oboma. 179 00:17:17,800 --> 00:17:21,002 - Stvarno mi je žao... - Prestani s tim. 180 00:17:21,003 --> 00:17:23,574 Udala sam sa za tebe i znala sam što radim. 181 00:17:25,463 --> 00:17:27,772 I opet bih. 182 00:17:29,300 --> 00:17:32,553 Nas dvoje nismo imali sreće... 183 00:17:32,958 --> 00:17:35,236 ... već nam je bilo suđeno. 184 00:17:58,300 --> 00:18:00,943 Vidimo se kod kuće, sine? 185 00:18:12,626 --> 00:18:14,583 POVJERLJIVO 186 00:18:14,584 --> 00:18:16,536 Zove se Frank Castle. 187 00:18:16,537 --> 00:18:19,974 Agent, operativac, upravo sam dobavio iz FBI sjedišta u Londonu. 188 00:18:20,557 --> 00:18:25,664 Njegove veze, nadimci, prijatelji iz Europe... ništa nije stvarno. 189 00:18:26,387 --> 00:18:28,599 Čak ni njegova smrt. 190 00:18:28,600 --> 00:18:34,974 Možda je umro pa oživio da bi mogao umrijeti opet. 191 00:18:37,400 --> 00:18:39,493 Imamo priliku. 192 00:18:39,494 --> 00:18:41,494 Ide u Englesku sljedeći tjedan... 193 00:18:41,495 --> 00:18:45,495 ...a trenutno je na obiteljskom okupljanju u Puerto Ricu. 194 00:18:46,264 --> 00:18:47,963 Mislim da bi trebao biti tamo... 195 00:18:47,964 --> 00:18:51,156 ...da bi se mogao vratiti i kazati Liviji kako je umro. 196 00:18:52,621 --> 00:18:55,508 - U redu. - Čekaj. 197 00:19:01,660 --> 00:19:03,995 Njegova obitelj. 198 00:19:05,272 --> 00:19:07,528 Cijela obitelj. 199 00:19:10,085 --> 00:19:12,687 Da li je to ono što želiš? 200 00:19:36,576 --> 00:19:38,980 - Jutro. - Bok. 201 00:19:40,428 --> 00:19:42,444 Mogli bi opet. 202 00:19:42,445 --> 00:19:44,527 Spremna sam. 203 00:19:46,796 --> 00:19:49,039 Dobro jutro? 204 00:19:49,204 --> 00:19:51,327 Jutro, Will. 205 00:19:51,367 --> 00:19:53,140 Dođi. 206 00:19:55,600 --> 00:19:59,886 Prodavali su neke majice u gradu, sve su bile jezive. 207 00:20:02,863 --> 00:20:05,751 Prodavač je rekao da su opsjednute duhovima. 208 00:20:06,309 --> 00:20:08,551 Jeziva je. 209 00:20:10,200 --> 00:20:12,943 Znaš za ovo? 210 00:20:15,272 --> 00:20:17,793 Da vidim... 211 00:20:20,994 --> 00:20:24,293 - Zanimljivo. - Sviđa ti se? 212 00:20:24,294 --> 00:20:26,147 Sviđa? 213 00:20:26,844 --> 00:20:28,831 Oduševljen sam! 214 00:20:29,373 --> 00:20:31,369 Hvala. 215 00:21:31,009 --> 00:21:35,017 - Izvoli! Ok! - Dođi, dođi! Moraš vidjeti ovo! 216 00:22:06,512 --> 00:22:09,437 Tvoji Coltovi iz 1911. Prepravljao si ih. 217 00:22:14,285 --> 00:22:15,840 Moglo bi se reći. 218 00:22:15,841 --> 00:22:18,522 Proširio sam ležišta, prepravio okidač... 219 00:22:19,051 --> 00:22:21,420 ...i dodao sam prigušivače. 220 00:22:21,421 --> 00:22:24,229 Bio sam nekad dobar u tome, ostarilo se. 221 00:22:24,510 --> 00:22:26,164 Nisu loši... 222 00:22:26,165 --> 00:22:28,018 Dođi, mama... 223 00:22:29,670 --> 00:22:30,904 Pogledaj. 224 00:22:30,905 --> 00:22:34,966 - Vidi, vidi. Pa to je raža! - Da. 225 00:22:40,424 --> 00:22:42,423 Mama? 226 00:22:44,149 --> 00:22:46,190 Brzo, sklanjaj se! 227 00:22:47,810 --> 00:22:49,199 Skloni se ovdje! 228 00:22:49,200 --> 00:22:51,790 Spuštaj glavu. 229 00:24:13,919 --> 00:24:16,015 Blagi bože! 230 00:24:25,493 --> 00:24:29,603 U redu. Brojim do 3, a onda trčimo do džipa, važi? 231 00:24:29,744 --> 00:24:32,713 - A stari? - Biti će u redu. 232 00:24:45,709 --> 00:24:47,873 Jedan, dva... 233 00:24:47,874 --> 00:24:49,873 ...tri. 234 00:24:54,744 --> 00:24:56,501 Stari... 235 00:24:57,063 --> 00:24:58,854 Brzo. 236 00:25:24,904 --> 00:25:27,063 Drži se, sine! 237 00:25:58,033 --> 00:25:59,791 Mama... 238 00:26:10,787 --> 00:26:12,983 Je si dobro? 239 00:26:29,992 --> 00:26:32,684 Mama će naći pomoć, u redu? 240 00:27:16,453 --> 00:27:18,568 Hajde, dušo. 241 00:27:19,056 --> 00:27:21,313 Izlazi odatle. 242 00:27:21,730 --> 00:27:23,894 Hajde, možeš ti to. 243 00:27:23,895 --> 00:27:28,115 - Mama, boli me... - Znam, ali moramo bježati. 244 00:27:28,326 --> 00:27:29,626 U redu? 245 00:27:29,627 --> 00:27:32,419 Moraš biti jak i nastaviti se kretati. 246 00:27:34,968 --> 00:27:37,447 U pomoć! 247 00:27:39,046 --> 00:27:41,666 U pomoć! 248 00:27:41,667 --> 00:27:44,862 Pomozite mi! 249 00:27:46,777 --> 00:27:48,696 Dođi, dušo! 250 00:27:48,800 --> 00:27:50,799 Mama, tamo! 251 00:27:50,800 --> 00:27:53,157 Djedov čamac. 252 00:28:02,145 --> 00:28:04,161 Trči, dušo! 253 00:28:29,603 --> 00:28:31,637 Maria! 254 00:30:35,305 --> 00:30:38,243 Majka i otac ti šalju pozdrave. 255 00:30:42,800 --> 00:30:45,839 Ovoga puta nisu ćorci. 256 00:30:47,093 --> 00:30:49,129 Maria... 257 00:32:23,644 --> 00:32:26,621 Ne brini Castle, imaš groznicu. Pobrinut ću se za tebe. 258 00:32:50,591 --> 00:32:53,182 Olie, hoćeš li voditi ljubav s tim autom ili ćeš ga parkirati? 259 00:32:53,407 --> 00:32:55,947 Makni ga odavde! 260 00:32:55,948 --> 00:32:57,769 Hvala. 261 00:32:58,201 --> 00:33:00,183 Priđite, momci. 262 00:33:06,956 --> 00:33:09,779 Velika gužva, večeras g. Saint. 263 00:33:09,780 --> 00:33:13,246 - Predivni ste večeras, gospođo. - Seronjo. 264 00:33:14,400 --> 00:33:17,150 Bivši agent FBI Frank Castle ubijen u gangsterskom stilu. Više od 30 mrtvih. 265 00:33:17,212 --> 00:33:19,476 Sranje! 266 00:33:29,824 --> 00:33:32,899 - Za Bobby-a. - Za Bobby-a. 267 00:33:32,900 --> 00:33:35,231 Za namirene račune. 268 00:33:47,418 --> 00:33:50,033 Quentine, pleši s Liviom. 269 00:33:57,152 --> 00:33:58,494 Kada ste razgovarali? 270 00:33:58,495 --> 00:34:01,382 Prije sat vremena g. Saint. Kaže da Toro... 271 00:34:10,819 --> 00:34:13,047 Probaj dogovoriti sastanak. 272 00:34:36,722 --> 00:34:39,008 Imam nešto za tebe. 273 00:34:45,800 --> 00:34:48,501 Harry Winston! 274 00:34:53,214 --> 00:34:55,424 Predivno. 275 00:34:55,600 --> 00:34:58,764 To su samo dijamanti. 276 00:35:00,492 --> 00:35:03,345 Tražila sam da mi osvetiš sina i učinio si to. 277 00:37:21,483 --> 00:37:23,498 Hvala ti. 278 00:37:26,501 --> 00:37:29,434 Zbogom, Castle. 279 00:37:29,760 --> 00:37:32,193 Idi s Bogom. 280 00:37:32,607 --> 00:37:35,595 Bog nema veze s ovim. 281 00:39:27,934 --> 00:39:30,966 Ti si beznačajan. 282 00:39:31,451 --> 00:39:34,115 Ti si kukavica. 283 00:39:34,667 --> 00:39:38,488 Ti si veliko razočaranje za majku i mene. 284 00:39:41,414 --> 00:39:48,063 To! Umri! Umri! Ja sam najbolji! 285 00:40:09,100 --> 00:40:10,349 Stvarno je bučan. 286 00:40:10,350 --> 00:40:12,607 Zar smije praviti toliko buke? 287 00:40:12,608 --> 00:40:14,919 Divan je! 288 00:40:14,920 --> 00:40:17,171 Cijeli tjedan nije spavao. 289 00:40:17,172 --> 00:40:18,389 Kako znaš? 290 00:40:18,390 --> 00:40:20,708 Nisam ni ja. 291 00:40:20,709 --> 00:40:23,216 Što misliš što pokušava? 292 00:40:23,600 --> 00:40:26,347 Možda je umjetnik. 293 00:40:26,348 --> 00:40:27,999 Susjed nam je umjetnik! 294 00:40:28,000 --> 00:40:30,755 A ti si stručnjak za umjetnike? 295 00:40:30,756 --> 00:40:32,772 Znam nekoliko. 296 00:40:32,773 --> 00:40:35,180 Pa što misli raditi? 297 00:40:35,300 --> 00:40:37,556 Pitaj ga. 298 00:40:37,557 --> 00:40:40,059 Kako da ne, sve trčim. 299 00:40:41,389 --> 00:40:43,051 Kasnim na posao. 300 00:40:43,052 --> 00:40:45,099 - Bok Joan. - Bok Joan. 301 00:40:45,100 --> 00:40:47,043 Bok. 302 00:41:17,078 --> 00:41:19,532 Ovo je ponižavajuće. 303 00:41:22,004 --> 00:41:24,508 Zar nisi mrtav! 304 00:41:29,193 --> 00:41:31,209 Hajde da popričamo. 305 00:41:31,704 --> 00:41:34,453 Ne prilazi mi, Castle. Imam veze! 306 00:41:34,454 --> 00:41:36,599 Da popričamo o njima. 307 00:41:36,600 --> 00:41:39,296 Sam si nađi prijatelje, ništa ti neću reći. 308 00:41:39,766 --> 00:41:42,559 Ako ti kažem bilo što, ubit će me. 309 00:41:43,468 --> 00:41:46,322 Ako mi ne pomogneš, ubit ću te sad, Mik. 310 00:41:49,000 --> 00:41:52,056 Saint mi ništa ne govori. 311 00:41:53,034 --> 00:41:54,759 Ništa? 312 00:41:59,464 --> 00:42:01,527 Plaćaju ti stan... 313 00:42:03,000 --> 00:42:05,612 ...račune... 314 00:42:07,611 --> 00:42:09,679 ...trebao bi nešto znati. 315 00:42:14,800 --> 00:42:17,348 Zašto će ti plamenik? 316 00:42:17,600 --> 00:42:20,268 2.000 stupnjeva Mick. 317 00:42:20,269 --> 00:42:23,017 Dovoljno da pretvori čelik u maslac. 318 00:42:28,241 --> 00:42:30,989 Neće te boljeti u početku... 319 00:42:30,990 --> 00:42:32,602 ...previše je toplo. 320 00:42:32,603 --> 00:42:39,400 Plamen će ti spržiti nervne završetke, past ćeš u šok... 321 00:42:40,210 --> 00:42:43,633 .. i osjetit ćeš samo hladnoću. 322 00:42:47,100 --> 00:42:50,039 Nije li znanost zabavna, Micky? 323 00:42:53,550 --> 00:42:56,461 Ništa ti ja ne znam! 324 00:42:56,900 --> 00:42:59,411 Osjetit ćeš nagorjelo meso i onda će... 325 00:43:00,307 --> 00:43:02,413 ...boljeti. 326 00:43:02,414 --> 00:43:05,203 Kunem se da govorim istinu! 327 00:43:10,974 --> 00:43:13,395 Kurvin sine... 328 00:43:15,840 --> 00:43:18,915 Bože moj! 329 00:43:18,916 --> 00:43:20,953 Da zovem policiju? 330 00:43:20,954 --> 00:43:24,656 Pustimo to, vrlo je vješt. 331 00:43:25,659 --> 00:43:28,174 Ubija nekog, a mi smo sljedeći. 332 00:43:28,175 --> 00:43:30,357 Upravo tako. 333 00:43:36,400 --> 00:43:39,736 Zamisli tek kako je kad gori netko debeo. 334 00:43:45,708 --> 00:43:48,809 Sve ću ti reći. Sve, što god želiš znati! 335 00:43:48,906 --> 00:43:51,599 - To je već bolje. - Ok! Ok! 336 00:43:51,600 --> 00:43:55,151 Ugovorio sam Saintu posao sa dva kubanca... 337 00:43:55,619 --> 00:43:56,883 ...braćom Toro. 338 00:43:56,884 --> 00:44:01,157 Kontroliraju kompletnu kocku i prostituciju duž zapadne obale 339 00:44:01,348 --> 00:44:05,092 Brdo love. Prljavi novac daju Saintu... 340 00:44:05,515 --> 00:44:09,121 ...koji ga prebacuje brodovima u kutijama za cigare do banke na Velikim Kajmanima. 341 00:44:09,344 --> 00:44:12,555 Tamo se pere i vraća čist kao suza. 342 00:44:18,889 --> 00:44:21,268 Za ima božje... 343 00:44:39,916 --> 00:44:42,950 Nisi baš ljubazna osoba. 344 00:44:43,235 --> 00:44:45,905 Što ćeš sad, skinuti Howarda i mučiti ga let-lampom? 345 00:44:46,943 --> 00:44:49,367 Sviđa mi se ta ideja... 346 00:44:49,932 --> 00:44:51,821 ali smislio sam nešto bolje. 347 00:44:51,822 --> 00:44:54,261 I pogodi što... 348 00:44:54,632 --> 00:44:55,999 ...pomoći ćeš mi. 349 00:44:56,000 --> 00:44:58,746 Osim ako nećeš biti Howardov potrčko do kraja života. 350 00:44:59,230 --> 00:45:02,109 Mrzim Saintove. Sve. 351 00:45:02,110 --> 00:45:04,053 Pričaj mi o njima. Što rade, gdje... 352 00:45:04,054 --> 00:45:06,862 ...kada. 353 00:45:06,863 --> 00:45:09,195 Howard Saint ima precizno uređen život. 354 00:45:09,196 --> 00:45:12,809 Prvo pije čaj u golf klubu u Tampi svakog radnog dana. 355 00:45:13,166 --> 00:45:15,472 Svakog. 356 00:45:15,571 --> 00:45:17,914 Voli lovu, moć... 357 00:45:17,915 --> 00:45:20,352 ...ali ono što mu najviše znači... 358 00:45:20,353 --> 00:45:22,914 ...je žena. Livia. 359 00:45:22,915 --> 00:45:25,747 Ono što je napravio tvojoj obitelji, napravio je zbog nje. 360 00:45:26,597 --> 00:45:29,374 Ona je pljunuti on, isto toliko predvidljiva. 361 00:45:29,822 --> 00:45:33,850 Svakog četvrtka ide u teretanu, zatim sređuje nokte i ide u kino. 362 00:45:34,176 --> 00:45:36,950 Howard uvijek zna što ona radi. 363 00:45:36,951 --> 00:45:39,876 Bilo tko da je pogleda, završi na dnu zaljeva. 364 00:45:46,864 --> 00:45:50,426 I ne zaboravimo na Johny-a, sina kojeg nisi ubio. 365 00:45:50,600 --> 00:45:53,389 Koji debil. 366 00:45:53,456 --> 00:45:56,261 Na kraju, mada ne i najbezopasniji, Quentin Glass. 367 00:45:56,500 --> 00:45:58,206 Sa Howardom je već 20 godina. 368 00:45:58,207 --> 00:46:03,097 Obiteljski savjetnik, odvjetnik, plaćeni ubojica i tko zna što još. 369 00:46:03,647 --> 00:46:06,580 Tko zna šta se događa s tim momkom? 370 00:46:36,657 --> 00:46:37,739 Da? 371 00:46:37,740 --> 00:46:40,465 Stari, nećeš mi vjerovati. 372 00:46:42,795 --> 00:46:45,350 Možda i hoću. 373 00:46:49,455 --> 00:46:53,135 Bez komentara. Hvala, hvala. 374 00:46:56,864 --> 00:46:58,260 Castle? 375 00:46:58,261 --> 00:47:00,518 Castle? Zar nisi mrtav! 376 00:47:00,519 --> 00:47:03,293 Stanite! Tiše malo! 377 00:47:08,132 --> 00:47:10,291 Gdje si bio? 378 00:47:10,788 --> 00:47:14,514 5 mjeseci je prošlo otkada mi je obitelj ubijena i ne vidim nikoga u zatvoru. 379 00:47:15,903 --> 00:47:20,500 - Očigledno si uznemiren... - Uznemiren? To je ta riječ? 380 00:47:23,000 --> 00:47:25,604 Iznerviram se kad mi pukne guma... 381 00:47:26,251 --> 00:47:29,889 ...iznerviram se kada mi avion kasni... 382 00:47:30,371 --> 00:47:32,945 ...iznerviram se kad Yenkiji osvoje kup. 383 00:47:33,964 --> 00:47:36,948 Znači to je značenje riječi iznerviran. 384 00:47:36,949 --> 00:47:41,522 A kako se sad osjećam? Ako znaš riječ reci mi... 385 00:47:42,228 --> 00:47:44,438 ...Jer ja ne znam. 386 00:49:06,489 --> 00:49:09,267 Diži se. Daj taj novac ovamo. 387 00:49:19,655 --> 00:49:21,717 Napuni to. 388 00:49:26,287 --> 00:49:28,663 Znaš li čiji je ovo novac? 389 00:49:30,266 --> 00:49:33,511 - Znaš li čija je ovo zgrada? - Da, Howarda Sainta. 390 00:49:34,100 --> 00:49:37,085 Sjebao si svoj život. 391 00:49:37,295 --> 00:49:40,297 Već mi je sjeban. 392 00:49:40,799 --> 00:49:43,524 Sad, bacaj kroz prozor. 393 00:49:43,986 --> 00:49:45,690 Što? 394 00:49:48,066 --> 00:49:50,208 Kroz prozor. 395 00:50:33,328 --> 00:50:36,455 Dobar posao? Ubojstvo. 396 00:50:36,478 --> 00:50:40,391 Saint vam plaća po glavi ili dajete popust za veću količinu? 397 00:51:52,022 --> 00:51:55,508 Udarna vijest večeri, dvostruko ubojstvo u centru Tampe. 398 00:51:55,826 --> 00:51:58,395 Dva čovjeka nađena mrtva u holu Saintove zgrade. 399 00:52:00,129 --> 00:52:05,862 Najnovija vijest Frank Castle živ i u Tampi. Sjetimo se Castle je FBI agent za koga... 400 00:52:06,787 --> 00:52:11,745 Govori 6 jezika, završio 2 tečaja za specijalne jedinice... 401 00:52:12,575 --> 00:52:15,164 Kakvi tečajevi? Za borbu protiv terorista. 402 00:52:15,536 --> 00:52:19,469 Trenutno policija u Tampi nema motiv ni osumnjičene. 403 00:52:22,403 --> 00:52:24,330 On je. 404 00:52:42,600 --> 00:52:44,822 Bok! 405 00:53:03,032 --> 00:53:05,907 Želim vam samo reći da sam jako sretan što ste svi ovdje 406 00:53:06,356 --> 00:53:09,126 Ponosan sam što ste došli 407 00:53:10,238 --> 00:53:13,006 Znam, puno toga sam obećao. 408 00:53:13,180 --> 00:53:16,245 Nas dvoje nismo imali sreće... ... već nam je bilo suđeno. 409 00:53:17,277 --> 00:53:19,600 Maria! 410 00:53:27,258 --> 00:53:30,719 Ne znam kako je preživio, Quentine. Nisam bio tamo! 411 00:53:31,105 --> 00:53:34,194 Zašto je još uvijek živ? To je zanimljivo pitanje. 412 00:53:35,289 --> 00:53:38,453 Možda je još uvijek živ, da bi patio više, ne znam. 413 00:53:39,593 --> 00:53:42,108 Ali kako ćemo ga natjerati da pati kada ga ne možemo naći? 414 00:53:45,500 --> 00:53:47,174 Izaziva nas. 415 00:53:47,175 --> 00:53:50,884 Ne, ne, nedostaje mu obitelj i želi umrijeti. 416 00:53:51,049 --> 00:53:54,017 Traži pomoć, hajdemo mu pomoći. 417 00:53:59,441 --> 00:54:01,352 Jesu zvali Torosi? 418 00:54:01,353 --> 00:54:04,079 Doći će sutra ujutro. 419 00:54:05,477 --> 00:54:08,198 Pozvao si ih u ovu kuću? 420 00:54:08,199 --> 00:54:11,353 Sami su se pozvali, Howarde. 421 00:54:12,606 --> 00:54:15,599 Mike, Joe! Dobrodošli! 422 00:54:15,600 --> 00:54:18,843 - Hajdemo na piće. - Nemamo vremena za to, Howarde. 423 00:54:19,035 --> 00:54:22,506 Kako ružno vrijeme. Malo je zagušljivo, zar ne? 424 00:54:22,689 --> 00:54:26,875 Viđao sam uragane i prolome oblaka... 425 00:54:27,328 --> 00:54:30,566 ...ali još nikad u životu nisam vidio da padaju stotke s neba. 426 00:54:30,749 --> 00:54:32,910 Da, taj kišni tvorac, Castle... 427 00:54:32,911 --> 00:54:36,703 ...zar ne bi trebao biti mrtav? - Da. Momci... 428 00:54:38,020 --> 00:54:40,710 ...slušajte? Radimo zajedno 10 godina... 429 00:54:41,877 --> 00:54:43,449 ...prvi put da se nešto ovakvo dogodilo. 430 00:54:43,450 --> 00:54:47,054 Izgubili smo 15 milijuna, Howarde. 431 00:54:47,400 --> 00:54:49,613 Tako nešto se događa samo jednom. 432 00:54:49,614 --> 00:54:52,380 Želiš li naći drugog bankara? 433 00:54:52,965 --> 00:54:54,710 Ne! 434 00:54:54,711 --> 00:54:56,506 U redu. 435 00:54:56,507 --> 00:54:59,399 U redu, vratit ćeš nam novac? 436 00:54:59,400 --> 00:55:01,627 I želimo zaštitu za sljedeću pošiljku. 437 00:55:01,628 --> 00:55:04,687 Da li nam garantiraš za naš novac, ovoga puta? 438 00:55:04,903 --> 00:55:07,281 Svime što imam. 439 00:55:14,500 --> 00:55:18,861 Za 48 sati stiže profesionalac iz Memphisa srediti Castlea. Najbolji. 440 00:55:23,700 --> 00:55:29,100 Hajde Joan. Otvaraj vrata! Otvaraj prokleta vrata, kurvo! 441 00:55:32,454 --> 00:55:35,453 Hoćeš da porazgovaramo? Kako si mi povrijedila osjećanja. 442 00:55:37,334 --> 00:55:41,104 Otvaraj prokleta vrata, jebena kurvetino! 443 00:55:42,502 --> 00:55:46,932 Ej prijo? Nije li malo je kasno... 444 00:55:48,000 --> 00:55:51,577 - A koliko ima sati na Havajima? - Trebao bi otići odmah! 445 00:55:51,768 --> 00:55:54,750 Začepi gubicu, masni. 446 00:55:58,800 --> 00:56:01,232 Pozvat ću policiju. 447 00:56:11,821 --> 00:56:13,886 Pozvat ćeš policiju? 448 00:56:13,887 --> 00:56:16,748 Hoćeš ih zvati. Zovi ih! 449 00:56:17,884 --> 00:56:20,755 - Zovi ih! Zovi ih! - Hej? 450 00:56:21,705 --> 00:56:23,915 Gubi se. 451 00:56:25,691 --> 00:56:30,576 Što je bilo? Hoćeš se tući? 452 00:56:33,523 --> 00:56:36,564 Ti si neki mangup? 453 00:56:39,000 --> 00:56:41,540 Ne bi se trebao igrati s noževima. 454 00:56:52,735 --> 00:56:55,640 Nitko mi nikada nije pomogao. 455 00:57:05,150 --> 00:57:07,480 Hajde šampione, hajde da stavimo malo leda na to. 456 00:57:07,481 --> 00:57:10,762 Hajde. Frank ga je razbio. 457 00:57:12,424 --> 00:57:15,168 Ok je on, dobar lik. 458 00:57:18,229 --> 00:57:20,093 Ja... 459 00:57:21,946 --> 00:57:25,125 Promjenila sam sedam gradova... 460 00:57:26,449 --> 00:57:31,034 ...i u svakom sam naletela na nekog seronju koji me je maltretirao. 461 00:57:32,346 --> 00:57:34,924 Ali se trudim. 462 00:57:35,822 --> 00:57:38,175 Ti si Castle. 463 00:57:39,500 --> 00:57:41,444 Bio sam. 464 00:57:41,892 --> 00:57:43,302 Gledali smo te na TV-u. 465 00:57:43,303 --> 00:57:46,393 Nemam TV. 466 00:57:47,112 --> 00:57:48,740 Ja sam Joan. 467 00:57:48,741 --> 00:57:52,785 Dave je momak sa onim medaljama. 468 00:57:53,317 --> 00:57:55,676 A Bumpo je... 469 00:57:55,851 --> 00:57:59,308 Skužio si već tko je Bumpo. 470 00:58:01,598 --> 00:58:04,120 Žao mi je. 471 00:58:05,104 --> 00:58:07,075 Zbog čega? 472 00:58:07,407 --> 00:58:09,717 Zbog tvoje obitelji. 473 00:58:11,233 --> 00:58:13,567 Poznavala si ih? 474 00:58:14,081 --> 00:58:16,173 Ne. 475 00:58:17,983 --> 00:58:20,377 Ne brini se onda. 476 00:58:26,259 --> 00:58:29,017 Ne daj da te ubiju sjećanja. 477 00:58:34,414 --> 00:58:36,760 Neće mene. 478 00:59:50,777 --> 00:59:51,822 Glass. 479 00:59:51,823 --> 00:59:53,296 Quentin Glass? 480 00:59:53,297 --> 00:59:55,230 Tko je to? 481 00:59:55,231 --> 00:59:58,263 Imam fotografije tebe i tvog dečka. 482 00:59:58,612 --> 01:00:02,548 Dođi u bar Windam hotela i ponesi 5.000 dolara... 483 01:00:02,732 --> 01:00:04,775 ...ja ću ponijeti fotke. 484 01:00:04,776 --> 01:00:07,733 Ne bi želio da ih vidi Howard Saint, zar ne gospodine Glass? 485 01:01:12,621 --> 01:01:15,097 Hvala vam, Gospodine. Laku Noć. 486 01:01:21,172 --> 01:01:22,887 Quentin kasni, znaš li gdje je? 487 01:01:22,888 --> 01:01:25,028 Nemam pojma. 488 01:01:25,029 --> 01:01:26,519 Jesi vidio majku? 489 01:01:26,520 --> 01:01:28,702 Četvrtak je, stari. 490 01:01:29,828 --> 01:01:32,207 Naravno. Kino. 491 01:01:32,208 --> 01:01:37,954 Gosp. Saint ja znam gdje je Gospodin Glass, vidio sam ga u Windam hotelu prije par sati. 492 01:01:52,315 --> 01:01:56,442 Howarde! Dođi baš sam pričala Quentinu o filmu. 493 01:01:56,860 --> 01:01:59,043 Gdje si bio, Quentine? 494 01:01:59,044 --> 01:02:01,142 Tražio sam te. 495 01:02:01,167 --> 01:02:03,038 Lunjao sam pored bazena. 496 01:02:03,039 --> 01:02:04,464 Čudno... 497 01:02:04,465 --> 01:02:05,627 Što je čudno? 498 01:02:05,628 --> 01:02:07,697 Micky kaže da te je vidio u Windamu. 499 01:02:07,698 --> 01:02:09,832 Micky bi trebao pregledati oči. 500 01:02:09,833 --> 01:02:12,240 Kažeš da griješi? 501 01:02:12,324 --> 01:02:15,041 Da, Howarde. Pogriješio je. 502 01:02:22,440 --> 01:02:25,496 O, bože. Ove palačinke su sjajne Joan. 503 01:02:29,486 --> 01:02:32,775 Šta radi zadnjih par dana? 504 01:02:33,137 --> 01:02:35,110 Pije. 505 01:02:35,111 --> 01:02:37,129 Mnogo. 506 01:02:44,228 --> 01:02:47,194 Dobro jutro, gospodine. Sjednite gdje želite. 507 01:04:42,670 --> 01:04:46,100 - Znam li te? - Ja tebe znam. 508 01:04:46,437 --> 01:04:48,547 Ti si taj lik iz novina. 509 01:04:48,548 --> 01:04:51,008 Vratio se iz mrtvih. 510 01:04:51,009 --> 01:04:53,319 Nisam čuo kako se zoveš. 511 01:05:00,871 --> 01:05:03,188 Harry Sjekač? 512 01:05:03,229 --> 01:05:05,783 Sviđa ti se kako zvuči? 513 01:05:12,266 --> 01:05:15,438 Svirat ću ti na sahrani. 514 01:06:49,006 --> 01:06:51,595 Ti si jedan glupi kurvin sin. 515 01:06:51,960 --> 01:06:54,658 Nožem na vatreno oružje? 516 01:07:17,205 --> 01:07:19,097 Hajde, idemo! 517 01:07:19,463 --> 01:07:22,149 Brže malo! 518 01:08:19,743 --> 01:08:22,336 Sav novac? Sav?! 519 01:08:23,477 --> 01:08:26,621 Pogledaj ovo Joe. O tome ti pričam. 520 01:08:31,737 --> 01:08:34,703 Nemoj reći braći Toro dok ne smislimo što ćemo. 521 01:08:36,751 --> 01:08:39,892 Howarde imamo kubansku piletinu večeras. 522 01:08:40,461 --> 01:08:42,471 Vrlo ukusno. 523 01:08:42,472 --> 01:08:45,082 Ne diraj Kubance. 524 01:08:50,692 --> 01:08:53,363 - Jesi čuo vijesti? - Pošiljka novca izgorjela... 525 01:08:53,587 --> 01:08:56,832 ...u požaru. Čiji je to bio novac? 526 01:08:57,793 --> 01:09:02,934 Naša majka je uvijek držala novac u slamarici. Mislio sam da je to dobra ideja 527 01:09:03,134 --> 01:09:05,462 ...sve dok nam kuća nije izgorjela. 528 01:09:05,463 --> 01:09:08,373 Veliki požar, sve je izgubila. 529 01:09:10,716 --> 01:09:13,721 To se događa kad ne paziš na svoj novac. 530 01:09:14,753 --> 01:09:19,249 - Izgubiš sve, Howarde. Sve. - 14 pošiljaka su bile Ok. 531 01:09:19,873 --> 01:09:23,697 Jedna prođe loše i ti mi ovo prirediš, zašto? Hoćeš me uplašiti? 532 01:09:23,846 --> 01:09:27,067 Nema osiguranja u ovom poslu, znaš i sam. 533 01:09:27,068 --> 01:09:29,821 Neću ti ja pokrivati jebene gubitke. 534 01:09:29,822 --> 01:09:32,521 I Mike ako ti se ne sviđa, zapamti jedno... 535 01:09:33,133 --> 01:09:35,959 ...imam više cijevi od tebe. 536 01:09:38,299 --> 01:09:42,492 Nije čak ni Kubanska, Howarde. Honduraška je. 537 01:09:47,938 --> 01:09:50,246 Oni su životinje. 538 01:09:50,615 --> 01:09:52,944 Uz svo dužno poštovanje, nemamo više cijevi. 539 01:09:52,945 --> 01:09:54,981 - Moja dužnost je... - Tvoja dužnost je... 540 01:09:54,982 --> 01:09:58,267 ...ubiti Castlea! Briga me što je potrebno i koliko košta. 541 01:09:59,259 --> 01:10:01,570 Pozovi Rusa. 542 01:10:23,375 --> 01:10:25,491 Zdravo... 543 01:10:26,359 --> 01:10:29,270 Gospodine Castle treba nam vaša pomoć jer je... 544 01:10:29,754 --> 01:10:33,532 ...tip koji maltretira Joan u njenom stanu upravo sada. 545 01:10:58,068 --> 01:11:00,890 Želiš li večerati sa nama? 546 01:11:26,735 --> 01:11:29,869 Znam da nije dan zahvalnosti, ali... 547 01:11:30,626 --> 01:11:33,973 ...mogli bismo se zahvaliti za ono što imamo. 548 01:11:35,750 --> 01:11:37,914 Ja ću prva. 549 01:11:41,041 --> 01:11:44,020 Zahvalna sam što sam živa. 550 01:11:45,335 --> 01:11:48,489 I što imam posao. 551 01:11:49,397 --> 01:11:52,242 I što sam trijezna. 552 01:11:53,649 --> 01:11:58,367 Zahvalan sam što mi mater izlazi iz zatvora... 553 01:11:59,170 --> 01:12:02,035 ...i to je stvarno super. 554 01:12:03,383 --> 01:12:06,906 I ta djevojka koja mi je dala broj... 555 01:12:07,330 --> 01:12:10,084 ...što je također super. 556 01:12:11,600 --> 01:12:14,717 Hvala za ostatke od jela! 557 01:12:14,718 --> 01:12:16,909 Hvala za dijetnu Pepsi... 558 01:12:16,910 --> 01:12:19,419 ...i hvala za dobre susjede. 559 01:12:30,639 --> 01:12:33,087 Hvala za večeru. 560 01:12:35,818 --> 01:12:38,276 Imamo i desert! 561 01:12:38,429 --> 01:12:40,441 Firentinski sladoled. 562 01:12:41,476 --> 01:12:44,435 Moraš ga probati. Hajde Dave. 563 01:12:45,534 --> 01:12:48,968 Hajde, treba mi tvoja pomoć. 564 01:13:02,446 --> 01:13:04,767 Ne, ne ja ću. 565 01:13:28,029 --> 01:13:30,773 Znam kako je. 566 01:13:34,218 --> 01:13:37,273 Pokušati zaboraviti. 567 01:13:48,091 --> 01:13:50,840 Možeš stvoriti nova sjećanja. 568 01:13:50,841 --> 01:13:53,099 Bolja. 569 01:13:58,207 --> 01:14:00,963 Lijepe stvari te mogu spasiti. 570 01:14:17,701 --> 01:14:20,915 Nisam ono što tražiš. 571 01:17:30,347 --> 01:17:32,707 Jesi osjetio to? 572 01:20:04,934 --> 01:20:07,103 Gospodine Castle? 573 01:20:07,104 --> 01:20:09,239 Jeste li dobro? 574 01:20:10,639 --> 01:20:12,996 Nije mi ništa. 575 01:20:15,237 --> 01:20:17,624 Ali njemu je. 576 01:20:19,332 --> 01:20:21,306 U redu... 577 01:20:28,208 --> 01:20:30,000 Moramo ga odvesti u bolnicu. 578 01:20:30,001 --> 01:20:31,780 Treba mu doktor. Potreban ti je doktor. 579 01:20:31,781 --> 01:20:34,091 Bez bolnice, bez policije... 580 01:20:34,662 --> 01:20:37,454 u redu... Znam što mu treba. 581 01:21:06,263 --> 01:21:09,063 Dobro... 582 01:21:11,130 --> 01:21:13,393 Kriste! 583 01:21:26,677 --> 01:21:29,512 Izgleda da znaš što radiš, Joan. 584 01:21:29,751 --> 01:21:32,709 Ne razumijem se puno, ali sam dobra sa iglom. 585 01:21:32,710 --> 01:21:34,606 Ne pitaj. 586 01:21:34,607 --> 01:21:36,871 Ovo će boljeti. 587 01:21:40,478 --> 01:21:42,988 Izgleda slabo. 588 01:21:42,989 --> 01:21:45,621 Da li će umrijeti? 589 01:21:46,335 --> 01:21:49,235 Nije sve u alatu. 590 01:21:49,236 --> 01:21:51,569 Mogli bi ići, sada. 591 01:22:07,338 --> 01:22:09,984 Moramo ga sakriti, a nemamo gdje? 592 01:22:10,513 --> 01:22:12,424 Što da radimo? 593 01:22:18,698 --> 01:22:20,873 Lift! 594 01:22:34,967 --> 01:22:37,314 Hajde, idemo! 595 01:22:40,391 --> 01:22:42,584 Biti će u redu... 596 01:23:22,224 --> 01:23:26,225 Gdje je Castle? Frank Castle? 597 01:23:26,707 --> 01:23:28,892 Ovdje živi. 598 01:23:30,587 --> 01:23:33,054 Pitao sam te nešto, debeli. 599 01:23:33,055 --> 01:23:34,948 Ostavi ga na miru. 600 01:23:34,949 --> 01:23:37,153 Onda ću tebe pitati. 601 01:23:37,346 --> 01:23:39,396 Gdje je Castle? 602 01:23:41,312 --> 01:23:43,678 Nije ovdje. 603 01:23:43,679 --> 01:23:45,297 Stvarno? 604 01:23:45,298 --> 01:23:48,061 Jesi siguran? 605 01:23:51,884 --> 01:23:54,386 ...Govno od čovjeka... 606 01:23:54,387 --> 01:23:56,484 Što si rekao? 607 01:23:57,142 --> 01:24:00,677 - Ne razumijem te. - Rekao sam... 608 01:24:02,537 --> 01:24:04,406 ...da ti neću ništa reći. 609 01:24:04,407 --> 01:24:06,922 Ne želim da mi išta kažeš, hoću da mi odgovoriš. 610 01:24:09,416 --> 01:24:12,799 Nećeš mi reći to što znaš? 611 01:24:51,200 --> 01:24:53,821 Možda bi smo se trebali bolje upoznati. 612 01:24:54,282 --> 01:24:56,573 Kako se zoveš? 613 01:24:57,211 --> 01:24:58,738 Dave. 614 01:24:58,739 --> 01:25:01,048 Ideš li u školu? 615 01:25:01,784 --> 01:25:03,789 Ne ideš u školu? 616 01:25:03,790 --> 01:25:07,499 Ne. Napustio sam je. 617 01:25:07,630 --> 01:25:09,913 Napustio? 618 01:25:11,049 --> 01:25:13,559 Ne valjaš valjda drogu? 619 01:25:13,560 --> 01:25:15,999 Ne trenutno. 620 01:25:16,750 --> 01:25:19,446 Što ti je to? Kako se zove? 621 01:25:20,130 --> 01:25:23,094 - Pearsing. - Pearsing? 622 01:25:23,670 --> 01:25:26,102 Boli li te kad se bušiš? 623 01:25:26,658 --> 01:25:29,696 - pomalo... - Sviđa li ti se? 624 01:25:29,828 --> 01:25:32,244 Kada te boli pomalo? 625 01:25:32,474 --> 01:25:34,511 Ne. 626 01:25:35,913 --> 01:25:38,192 Ova je posebna, ova ovdje? 627 01:25:38,193 --> 01:25:40,454 Tvoja omiljena? 628 01:25:40,455 --> 01:25:43,277 - Teško se postavlja? - Da. 629 01:26:04,338 --> 01:26:06,793 Odgovori mi na pitanje, molim te. 630 01:26:09,140 --> 01:26:11,257 Ne. 631 01:26:17,469 --> 01:26:20,203 - Dođi ovamo, dođi. - Ne! 632 01:26:20,574 --> 01:26:22,641 Tako je. 633 01:26:28,491 --> 01:26:31,712 Tvoj prijatelj će imati loš dan, možeš ga spasiti ako mi kažeš. 634 01:26:38,916 --> 01:26:41,496 Ne mora ovako biti. 635 01:26:43,230 --> 01:26:46,214 Misliš da znaš što je bol? 636 01:26:46,802 --> 01:26:49,228 Ne znaš ti što je bol? 637 01:26:56,317 --> 01:27:00,429 U redu je. U redu. Hoćeš li mi reći? 638 01:27:01,305 --> 01:27:05,537 Dave? Dave, hoćeš mi reći? 639 01:27:07,540 --> 01:27:11,371 Ok, hajdemo vidjeti da li nas dvojica možemo otkriti pravu prirodu bola? 640 01:27:12,449 --> 01:27:15,269 Hajde, Dave... Hajde! 641 01:27:16,469 --> 01:27:19,215 - Hoćeš pričati? - Ne! 642 01:27:21,510 --> 01:27:23,865 - Reci mi, Dave. - Ne! 643 01:27:34,053 --> 01:27:37,206 Da znaju rekli bi. 644 01:27:37,627 --> 01:27:40,314 Sigurno nisu znali. 645 01:27:40,896 --> 01:27:45,613 Ako, i kada se pojavi. Ubij ga. 646 01:27:54,261 --> 01:27:57,281 - Reci. - Castle je živ, Rus mrtav. 647 01:27:59,992 --> 01:28:03,284 - Gdje je Quentin? - Kod kuće. Ja sam u uredu. 648 01:28:03,556 --> 01:28:06,174 Zatvori klub, skupi sve. 649 01:28:06,970 --> 01:28:09,121 Idemo u lov. 650 01:28:10,037 --> 01:28:12,378 Vratit ću se poslije 10. 651 01:28:13,571 --> 01:28:15,549 Dragi? 652 01:28:15,624 --> 01:28:18,082 Četvrtak je. 653 01:28:20,274 --> 01:28:22,581 Vidimo se. 654 01:29:41,782 --> 01:29:44,548 Pogledaj što su mu napravili. 655 01:29:48,218 --> 01:29:51,497 Htjeli su me natjerati da progovorim. 656 01:29:52,079 --> 01:29:55,319 Ništa im nisam rekao. 657 01:29:57,706 --> 01:30:00,349 Ne znaš me. 658 01:30:01,229 --> 01:30:04,338 Ništa ne znaš o meni. Donio sam ti samo nevolje. 659 01:30:05,595 --> 01:30:07,601 Zašto si bio spreman umrijeti za mene? 660 01:30:07,602 --> 01:30:10,804 Ti si jedan od nas. 661 01:30:12,935 --> 01:30:15,697 Naša obitelj. 662 01:30:25,364 --> 01:30:27,919 Vodite ga u bolnicu. 663 01:30:29,587 --> 01:30:32,935 Hajdemo, zakrpat će te već. 664 01:31:01,608 --> 01:31:04,136 Rekao si da ćeš ih sve pobiti. 665 01:31:04,137 --> 01:31:05,808 Što onda? 666 01:31:05,809 --> 01:31:08,752 Po čemu se ti razlikuješ od njih? 667 01:31:11,502 --> 01:31:14,368 Oni imaju što izgubiti. 668 01:31:20,983 --> 01:31:24,169 Umrijet ćeš večeras, zar ne? 669 01:31:26,449 --> 01:31:28,863 Da li to želiš? 670 01:31:42,139 --> 01:31:44,653 Ostavljam ovo kao dokaz o namjeri... 671 01:31:44,654 --> 01:31:46,982 ...tako da svima bude jasno. 672 01:31:46,983 --> 01:31:50,963 Prvo: Sic vis pacem para bellum. Latinski. 673 01:31:51,660 --> 01:31:54,500 Narednik na obuci nas je tjerao da izgovaramo kao molitvu. 674 01:31:55,022 --> 01:31:57,511 Sic vis pacem para bellum. 675 01:31:57,512 --> 01:32:00,864 Kada želiš mir, spremi se za rat. 676 01:32:38,837 --> 01:32:39,914 Glass. 677 01:32:39,915 --> 01:32:44,058 Quentine, u vezi slika predomislio sam se. Kinta je sad 10.000 $ 678 01:32:44,112 --> 01:32:48,584 Budi u Macku na Brodwayu u 9 ili idu na internet. 679 01:32:48,877 --> 01:32:54,255 - Slušaj me, kurvin... - Zapamti 9. Bolje poslušaj, Glass. 680 01:33:15,905 --> 01:33:18,949 - Duke ovdje. - Ti nastupaš. 681 01:33:27,907 --> 01:33:30,872 Gospodine Saint? Kako hoćete platiti ovo? 682 01:33:31,535 --> 01:33:32,869 Platiti za što? 683 01:33:32,870 --> 01:33:35,660 Gospođa Saint mi je ostavila ovaj račun. 684 01:33:36,617 --> 01:33:39,356 Pobrini se za to. Kamo to nosiš? 685 01:33:39,357 --> 01:33:41,720 U Hotel Windam. 686 01:33:41,933 --> 01:33:44,557 - Koji je datum? - 5 rujan. 687 01:33:44,558 --> 01:33:46,677 Prošli četvrtak. 688 01:33:47,901 --> 01:33:50,284 Gdje si rekao da si vidio Quentina prošli četvrtak? 689 01:33:50,285 --> 01:33:51,670 U Hotelu Windam. 690 01:33:51,671 --> 01:33:54,981 Ali gospođa Saint je bila u kinu prošli četvrtak, zar ne? 691 01:33:56,724 --> 01:33:59,803 - Imaš li ključ od Quentinove kuće? - Naravno. 692 01:33:59,804 --> 01:34:02,592 Nosim mu prljavo rublje. 693 01:34:03,596 --> 01:34:05,936 Micky? 694 01:34:05,937 --> 01:34:09,369 Daj mi izvještaj o telefonskim pozivima za prošli mjesec. 695 01:34:09,450 --> 01:34:11,536 Da, Gospodine. 696 01:34:50,943 --> 01:34:53,730 Treba vam pomoć da izaberete hlače, gospodine? 697 01:34:56,463 --> 01:34:58,978 Jebi se. 698 01:35:49,064 --> 01:35:51,423 Dobro večer, Quentine. 699 01:35:51,771 --> 01:35:53,650 Howarde... 700 01:35:54,209 --> 01:35:55,670 ...što radiš ovdje? 701 01:35:55,671 --> 01:35:58,765 Jim Bowie. Šta kažeš? 702 01:35:59,386 --> 01:36:01,909 Znaš, Bowie, pukovnik... 703 01:36:02,682 --> 01:36:06,549 ...poginuo u Alamu, nož je nazvan po njemu. 704 01:36:06,776 --> 01:36:08,281 Bio je kockar. 705 01:36:08,282 --> 01:36:11,171 I kada je bio optužen za varanje na kartama... 706 01:36:11,493 --> 01:36:14,146 ...odveo je momka u drugu sobu... 707 01:36:14,251 --> 01:36:17,450 ...pomaknuo nameštaj... 708 01:36:17,991 --> 01:36:20,335 ...uzeo nož... 709 01:36:20,859 --> 01:36:23,316 ...bacio ga na zemlju. 710 01:36:23,983 --> 01:36:26,352 Onaj koji je izašao... 711 01:36:27,030 --> 01:36:28,737 ...pokupio je lovu. 712 01:36:28,738 --> 01:36:30,343 Nisam znao da to znaš, Howarde? 713 01:36:30,344 --> 01:36:33,606 Jedini problem je što imaš previše namještaja. 714 01:36:34,625 --> 01:36:36,129 Ne kužim. 715 01:36:36,130 --> 01:36:38,035 Optužujem te. 716 01:36:38,036 --> 01:36:39,913 Za što? 717 01:36:40,551 --> 01:36:42,379 Varanje. 718 01:36:42,636 --> 01:36:45,968 Nikad nisam uzeo ni centa od tebe. 719 01:36:48,178 --> 01:36:51,189 Gdje ćete sljedeći put vas dvoje to napraviti? U Windamu? 720 01:36:51,190 --> 01:36:52,493 Koji dvoje? 721 01:36:52,494 --> 01:36:55,913 Ti i kurva. Ne znam o čemu pričaš. 722 01:36:57,889 --> 01:37:01,724 Dobar si. 723 01:37:02,498 --> 01:37:05,689 Trebao bi biti glumac. Možda u sljedećem životu? 724 01:37:06,732 --> 01:37:09,189 Što to radiš? 725 01:37:09,190 --> 01:37:12,470 Bolje podigni nož, Quentine. Ako ti nećeš, ja ću. 726 01:37:12,975 --> 01:37:16,085 Ne želim podići nož. 727 01:37:17,442 --> 01:37:19,981 Nije smiješno, Howarde. 728 01:37:22,629 --> 01:37:24,652 Što... 729 01:37:25,150 --> 01:37:26,988 Što? 730 01:37:26,989 --> 01:37:28,880 Koliko dugo radiš za mene? 731 01:37:28,881 --> 01:37:31,558 Misliš da sam idiot? 732 01:37:31,712 --> 01:37:34,759 Jesi li poludio...? 733 01:37:37,071 --> 01:37:40,662 Bio si mi kao brat. Sve sam ti dao. 734 01:37:41,179 --> 01:37:43,213 Ali ti nije bilo dosta. 735 01:37:43,214 --> 01:37:44,825 Moja Livia... 736 01:37:44,826 --> 01:37:47,887 Tko ti je slagao? 737 01:37:48,144 --> 01:37:49,628 Nemoj to raditi... 738 01:37:49,629 --> 01:37:52,489 Nemoj to raditi! 739 01:37:52,984 --> 01:37:56,223 Nemoj... 740 01:37:56,798 --> 01:38:02,665 Howarde... ubijaš me... Zašto? 741 01:38:03,357 --> 01:38:06,043 Zašto me ubijaš? Zašto? 742 01:38:40,256 --> 01:38:42,713 Što do vraga radiš? 743 01:38:42,714 --> 01:38:45,145 Znam sve o tebi i Quentinu. 744 01:38:45,146 --> 01:38:46,799 Quentinu? 745 01:38:46,800 --> 01:38:49,817 Otišli ste u kino prošlog četvrtka u 8? 746 01:38:50,055 --> 01:38:51,332 Da. 747 01:38:51,333 --> 01:38:53,968 A u 9 si ga zvala iz auta? 748 01:38:53,969 --> 01:38:56,053 Sigurno je bio kratak film. 749 01:38:56,054 --> 01:38:58,521 Howarde, postoji objašnjenje. 750 01:38:58,522 --> 01:39:00,704 A, znam... 751 01:39:00,705 --> 01:39:02,933 ...jebeš se sa njim. 752 01:39:03,315 --> 01:39:05,646 Jebeš se sa mojim najboljim prijateljem. 753 01:39:05,647 --> 01:39:08,593 To bi bilo malo teže Howarde. 754 01:39:08,594 --> 01:39:11,231 U pravu si. 755 01:39:11,528 --> 01:39:14,394 Ni ne znaš koliko. 756 01:39:16,559 --> 01:39:18,627 Howarde! 757 01:39:18,628 --> 01:39:21,966 Trebala bi naučiti sama plaćati svoje kazne za parkiranje! 758 01:39:24,929 --> 01:39:28,104 Što je to... misliš da mi... 759 01:39:29,911 --> 01:39:32,889 Howarde, Quentin je bio peder! 760 01:39:32,931 --> 01:39:36,328 Nije mi ništa rekao! 761 01:39:38,166 --> 01:39:40,932 Ne znam što se događa. Razgovaraj sa mnom? 762 01:39:42,957 --> 01:39:44,024 Howarde? 763 01:40:08,890 --> 01:40:10,290 Howarde, slušaj me. 764 01:40:02,887 --> 01:40:04,296 Molim te, Howarde. 765 01:40:07,994 --> 01:40:10,606 Prepoznaješ li kraj? 766 01:40:10,682 --> 01:40:12,927 Mala Kuba? 767 01:40:15,924 --> 01:40:18,913 Prvi put kada sam te ugledao bila si samo 3 bloka odavde. 768 01:40:18,947 --> 01:40:20,550 Pogledaj me, Howarde? 769 01:40:20,593 --> 01:40:25,897 Naravno tada mi je kraj... ...mnogo ljepše izgledao. 770 01:40:25,936 --> 01:40:28,352 Pogledaj me. Molim te, Howarde. 771 01:40:28,388 --> 01:40:30,598 Molim te, Howarde. 772 01:40:30,639 --> 01:40:32,850 Sada je samo za kurve. Dobro ćeš se uklopiti. 773 01:40:48,245 --> 01:40:51,062 Pogledaj taj prsten! Pogledaj! 774 01:40:51,100 --> 01:40:53,013 Dao sam ti ga kada nisi imala ništa... 775 01:40:53,049 --> 01:40:54,927 ...a sve što sam tražio je odanost. 776 01:40:54,965 --> 01:40:58,012 Bila sam ti odana, Howarde. Nema smisla to što pričaš! 777 01:40:58,055 --> 01:41:00,701 Nema smisla. Pogledaj... 778 01:41:00,743 --> 01:41:04,730 ...što sam našao pored Quentinovog kreveta? Ima li to smisla? 779 01:41:06,488 --> 01:41:08,263 Ne! Ne! 780 01:41:10,890 --> 01:41:12,527 I ja tako mislim! 781 01:41:37,063 --> 01:41:38,437 Vozi me u klub. 782 01:41:38,474 --> 01:41:40,890 Treba mi Martini. 783 01:41:59,305 --> 01:42:01,883 50.000 po čovjeku. 784 01:42:01,925 --> 01:42:05,144 I još 50.000 onome tko ga ubije. 785 01:42:05,185 --> 01:42:09,549 Prihvatite ovaj novac, i ne odustajete dok se ne završi. 786 01:42:17,482 --> 01:42:19,464 Gdje si bio? 787 01:42:22,488 --> 01:42:25,306 - Gdje je Quentin? - Pa... 788 01:42:25,344 --> 01:42:27,257 ...zauzet je nečim. 789 01:42:28,267 --> 01:42:31,223 - Zvao sam kući, nitko se na javlja? - Majka ti je otišla. 790 01:42:33,106 --> 01:42:36,566 Što? Otišla je na vlak. 791 01:42:43,084 --> 01:42:44,928 Dva: 792 01:42:44,965 --> 01:42:47,381 Frank Castle je mrtav. 793 01:42:47,418 --> 01:42:49,732 Umro je sa svojom obitelji. 794 01:42:52,558 --> 01:42:54,734 Tri: 795 01:42:54,809 --> 01:42:58,199 Pod određenim ekstremnim,okolnostima.. 796 01:42:58,237 --> 01:43:01,227 zakon je neprimjeren. 797 01:43:01,261 --> 01:43:04,410 Da bi ispravili njegovu manjkavost... 798 01:43:04,452 --> 01:43:07,442 ...neophodno je da bude zaobiđen zakon. 799 01:43:10,063 --> 01:43:12,446 Težnja ka zakonima prirode... 800 01:43:12,482 --> 01:43:15,197 ...ne ka osveti. 801 01:43:15,237 --> 01:43:18,353 Osveta nije dobar motiv, već emocionalni odgovor. 802 01:43:19,739 --> 01:43:22,661 Ne osveta... 803 01:43:23,772 --> 01:43:25,616 ...već kazna. 804 01:44:45,046 --> 01:44:47,429 Hej Edie, daj još šampanjca. Požuri. 805 01:44:51,967 --> 01:44:53,536 Evo, stižem. 806 01:48:06,332 --> 01:48:09,518 Izgledaš kao jak momak. 807 01:48:07,632 --> 01:48:09,351 Moraš malo više vježbati. 808 01:48:09,391 --> 01:48:12,425 Teži 3 i pol kile. 809 01:48:12,471 --> 01:48:13,612 Nije puno. 810 01:48:16,225 --> 01:48:18,658 Ali, probaj držati sa ispruženom rukom. 811 01:48:26,136 --> 01:48:28,027 Vraški dobra vježba. 812 01:48:32,563 --> 01:48:34,454 Ne ostavljaj me ovako... 813 01:48:34,491 --> 01:48:37,190 Ne ostavljaj me ovako! 814 01:48:37,233 --> 01:48:40,034 Stani! Molim te! 815 01:48:46,162 --> 01:48:47,649 Howard Saint. 816 01:48:49,647 --> 01:48:51,331 Howard Saint! 817 01:48:54,754 --> 01:48:57,084 Sve si mi oduzeo. 818 01:49:01,519 --> 01:49:03,573 Ubio si mi sina. 819 01:49:07,914 --> 01:49:09,632 Oba. 820 01:49:47,493 --> 01:49:49,211 Natjerao sam te da ubiješ najboljeg prijatelja... 821 01:49:55,576 --> 01:49:57,295 ...natjerao sam te i da ubiješ svoju ženu... 822 01:49:59,263 --> 01:50:02,643 Kriste! 823 01:50:02,680 --> 01:50:04,837 ...sada sam ubio i tebe. 824 01:53:31,990 --> 01:53:33,739 Bila si u pravu... 825 01:53:33,784 --> 01:53:36,133 ...dobre uspomene ti mogu spasiti život. 826 01:53:37,896 --> 01:53:40,629 Kad Dave izađe iz bolnice, pogledajte ormar. 827 01:53:40,672 --> 01:53:43,695 Nešto sam vam ostavio. Svima vama. 828 01:53:44,788 --> 01:53:48,372 Odlaziš? Imam posla za obaviti. 829 01:53:50,625 --> 01:53:53,226 Čitaj novine svaki dan i shvatit ćeš. 830 01:53:55,126 --> 01:53:57,200 Koja rubrika? 831 01:53:58,431 --> 01:54:00,506 Crna kronika. 832 01:55:15,284 --> 01:55:18,281 Oni koji čine zlo drugima, 833 01:55:18,332 --> 01:55:21,282 ubojice, silovatelji... 834 01:55:21,333 --> 01:55:24,678 ...psihopati, sadisti... 835 01:55:24,735 --> 01:55:27,823 ... upoznat će me dobro. 836 01:55:27,871 --> 01:55:31,049 Frank Castle je mrtav. 837 01:55:32,376 --> 01:55:34,574 Zovite me... 838 01:55:35,953 --> 01:55:38,634 ...Kaznitelj. 839 01:55:45,185 --> 01:55:50,122 Obrada:MM co.Dvd video info: 098/641-950