1
00:01:08,000 --> 00:01:12,200
THE PUNISHER
(Kaznitelj)
2
00:01:19,580 --> 00:01:21,000
TAMPA
3
00:01:21,001 --> 00:01:24,189
TAMPA
FLORIDA
4
00:01:46,564 --> 00:01:48,999
Znači trebam proći kroz ta vrata
i dati mu svoj novac?
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,499
Bobby, on je svjetski čovjek.
6
00:01:51,500 --> 00:01:56,739
Živi u kući u Amsterdamu.
Govori ruski, njemački, arapski...
7
00:01:58,500 --> 00:02:02,303
Povjerenje gospodina
Astrova se ne stiče tako lako.
8
00:02:02,624 --> 00:02:06,823
Trebalo mi je dvije godine.
Ne voli nova lica...
9
00:02:06,969 --> 00:02:10,500
... reci mi zato,
zašto gledam novo lice?
10
00:02:10,700 --> 00:02:13,285
Otto Krieg, upoznaj mog prijatelja
Bobby-a.
11
00:02:13,286 --> 00:02:16,531
Pomaže mi oko financija,
nije murjak.
12
00:02:41,566 --> 00:02:44,143
Daj da vidim lovu.
13
00:03:33,198 --> 00:03:35,078
Sviđa ti se?
14
00:03:35,079 --> 00:03:37,095
Sviđa mi se.
15
00:03:37,096 --> 00:03:39,688
- Dogovor važi?
- Još pitaš.
16
00:04:01,558 --> 00:04:04,970
FBI.
Podignite ruke.
17
00:04:07,700 --> 00:04:08,699
Što se događa?
18
00:04:08,700 --> 00:04:11,600
Doveo si nam murjaka Micky,
a on je doveo svoje kompiće.
19
00:04:11,682 --> 00:04:13,046
Nemoj u mene gledati!
20
00:04:13,047 --> 00:04:15,093
Ovo ne valja.
Stari će me ubiti.
21
00:04:15,094 --> 00:04:19,344
Uhićeni ste zbog uvoženja i
prodaje zabranjenog oružja.
22
00:04:23,612 --> 00:04:25,640
- Ima oružje!
- Baci ga odmah!
23
00:04:25,641 --> 00:04:28,600
- Baci oružje!
- Pucaj!
24
00:04:31,000 --> 00:04:33,104
Otto!
25
00:04:35,718 --> 00:04:38,535
Nisam ja ugovorio posao.
Nemam veze sa ovim!
26
00:04:38,732 --> 00:04:41,040
Čak ih niti ne znam!
27
00:04:46,580 --> 00:04:48,616
Prekini paljbu!
28
00:04:56,125 --> 00:04:58,237
Koje sranje...
29
00:04:58,425 --> 00:05:00,787
Sranje!
30
00:05:02,784 --> 00:05:04,762
Bobby?
31
00:05:05,712 --> 00:05:07,805
Bobby?
32
00:05:08,062 --> 00:05:09,980
Lezi dolje.
33
00:05:21,400 --> 00:05:24,116
Smrt je nastupila u 01:37.
34
00:05:25,286 --> 00:05:27,445
Spakiraj ih u vreće.
35
00:05:49,438 --> 00:05:51,985
Bože, kako mrzim ovaj posao.
36
00:05:55,035 --> 00:05:57,436
- Pomozite mi malo, momci?
- Ok.
37
00:05:58,369 --> 00:06:00,399
Požuri, Frank.
Pa idemo odavde.
38
00:06:00,400 --> 00:06:02,268
Što se dovraga dogodilo?
Tko je taj klinac?
39
00:06:02,269 --> 00:06:04,683
Nije bilo u planu,
ali što je tu je.
40
00:06:04,684 --> 00:06:07,360
- I nije bio neki plan.
- Što da se radi.
41
00:06:08,308 --> 00:06:11,049
Nije trebalo biti mrtvih tamo.
42
00:06:12,068 --> 00:06:14,811
Identificiraj ih i
pošalji u mrtvačnicu.
43
00:06:15,040 --> 00:06:18,214
- I dajte mi već jednom moje hlače!
- Dajte čovjeku hlače.
44
00:06:19,991 --> 00:06:21,307
Koje sranje!
45
00:06:21,308 --> 00:06:24,116
Iznenađenje!
46
00:06:29,380 --> 00:06:31,299
Za Franka Castlea...
47
00:06:31,624 --> 00:06:34,136
...najboljeg vojnika, najboljeg
tajnog agenta...
48
00:06:34,591 --> 00:06:36,399
...najboljeg čovjeka koga sam
ikada upoznao.
49
00:06:36,400 --> 00:06:38,742
Što ću raditi bez tebe?
50
00:06:38,743 --> 00:06:40,860
Nađi si djevojku.
51
00:06:41,910 --> 00:06:43,845
Dobro se provedi na Puerto Ricu, čovječe.
52
00:06:43,846 --> 00:06:46,191
Pozdravi roditelje.
53
00:06:49,000 --> 00:06:51,368
Agente Weeks.
54
00:06:53,219 --> 00:06:56,387
- On je Robert Saint.
- Sin Howarda Sainta?
55
00:06:58,100 --> 00:07:00,769
Još papirologije za
policiju Tampe.
56
00:07:00,770 --> 00:07:02,961
Snaći ćemo se.
57
00:07:05,046 --> 00:07:07,840
- Vidimo se, kompa.
- Vidimo se.
58
00:08:00,380 --> 00:08:02,304
Izvuci ga iz zatvora.
59
00:08:02,305 --> 00:08:04,616
Dovedi ga u klub.
60
00:08:18,546 --> 00:08:20,051
Nemoj me udarati!
Nemoj me udarati!
61
00:08:20,052 --> 00:08:22,795
- Hej, Micky.
- Nemoj me udarati!
62
00:08:37,700 --> 00:08:40,700
Znači počeo si
raditi sa oružjem?
63
00:08:41,537 --> 00:08:46,445
Uspjeh sa očajno falsificiranim
putovnicama na Tahitiju te je inspirirao
64
00:08:46,619 --> 00:08:49,351
da postaneš gospodin Glavni za
međunarodnu trgovinu oružjem?
65
00:08:50,963 --> 00:08:54,977
Micky, trebao bi se ispričati za
smrt najmlađeg sina g. Sainta.
66
00:08:55,152 --> 00:08:57,280
Znam kako vam izgleda...
67
00:08:57,281 --> 00:08:59,599
...ali Bobby me je tražio.
68
00:08:59,600 --> 00:09:02,664
Kad je saznao što radim
insistirao je da pođe sa mnom.
69
00:09:02,800 --> 00:09:05,631
Ušao je sa pola love,
nitko ga nije tjerao.
70
00:09:08,689 --> 00:09:11,442
Ako ćete me ubiti,
nemojte mi unakaziti lice?
71
00:09:11,749 --> 00:09:13,670
Zbog majke.
72
00:09:15,350 --> 00:09:17,244
Upravo smo te izvukli iz zatvora.
73
00:09:17,245 --> 00:09:19,248
Da sam te htio ubiti, ostavio
bih te u zatvoru...
74
00:09:19,249 --> 00:09:21,765
...gdje imam prijatelja koji
bi to napravio na vrlo...
75
00:09:21,939 --> 00:09:25,451
...perverzan način.
Seronjo mali.
76
00:09:26,017 --> 00:09:29,130
Ne želim te na duši.
77
00:09:31,900 --> 00:09:35,509
S druge strane možda i ne vjerujem
toliko u postojanje duše...
78
00:09:35,808 --> 00:09:38,416
-... momci...
- Stanite, reći ću vam sve što hoćete.
79
00:09:38,417 --> 00:09:40,783
Ok, budi brz, hoću znati samo
jednu stvar.
80
00:09:40,784 --> 00:09:43,644
- Tko je ugovorio posao?
- Zove se Otto Krieg.
81
00:09:43,645 --> 00:09:46,205
I ako će utješiti gospodina Sainta...
82
00:09:46,206 --> 00:09:47,743
...i on je mrtav.
83
00:09:47,744 --> 00:09:50,693
Neće.
84
00:09:52,397 --> 00:09:54,543
Ni najmanje...
85
00:09:54,544 --> 00:09:58,197
...ali ono što bi me moglo utješiti je
lagana i bolna smrt lika...
86
00:09:58,762 --> 00:10:01,517
...koji mi je trebao čuvati sina
i paziti da se ne uvali u neprilike.
87
00:10:01,518 --> 00:10:03,963
Ne, Micky...
88
00:10:04,540 --> 00:10:07,381
...što bi tvoj otac rekao na sve ovo?
89
00:10:07,458 --> 00:10:10,380
Tvoj otac koji je dao život za mene...
90
00:10:10,381 --> 00:10:13,699
...što bi on rekao?- Nisam znao da će
se ovo dogoditi, molim vas...
91
00:10:14,264 --> 00:10:17,592
Neznanje nikog ne opravdava.
92
00:10:20,939 --> 00:10:24,349
Čovjek koji je odgovoran za smrt
moga sina sigurno umire.
93
00:10:27,532 --> 00:10:30,171
Rekao sam ti da ga
ne gubiš iz vida.
94
00:10:30,172 --> 00:10:33,376
G. Saint, Bobby mi je rekao da ostanem.
95
00:10:33,414 --> 00:10:36,548
Reci mu, John. John?
96
00:10:38,788 --> 00:10:42,498
G. Saint, bila je Bobbyjeva ideja.
Želio je ići sam...
97
00:10:42,641 --> 00:10:44,884
... da bi vas impresionirao.
98
00:10:44,885 --> 00:10:47,366
Hvala ti za objašnjenje.
99
00:10:51,044 --> 00:10:54,252
Moj sin nije imao potrebe
impresionirati me.
100
00:11:08,514 --> 00:11:10,730
Još kutija, momci.
101
00:11:33,897 --> 00:11:36,526
Bilo je gusto ovoga puta?
102
00:11:38,298 --> 00:11:40,535
Ovo mi je bio zadnji put.
103
00:11:53,332 --> 00:11:55,368
Gotovo je.
104
00:11:55,369 --> 00:11:57,199
Reci to svom sinu.
105
00:11:57,200 --> 00:11:59,291
Meni ne vjeruje.
106
00:11:59,304 --> 00:12:00,647
Gdje je on?
107
00:12:00,648 --> 00:12:02,935
Znaš već.
108
00:12:08,800 --> 00:12:11,499
Znaš što mi najviše nedostaje
u vezi psa?
109
00:12:11,500 --> 00:12:13,499
Uvijek uhvati loptu.
110
00:12:13,500 --> 00:12:16,425
Koliko god jako ju bacio...
111
00:12:16,500 --> 00:12:18,452
...on ju uhvati.
112
00:12:18,453 --> 00:12:20,506
Zašto se stalno selimo?
113
00:12:20,507 --> 00:12:22,734
Ovo je posljednji put.
114
00:12:23,154 --> 00:12:25,535
To si rekao i prošli put.
115
00:12:25,703 --> 00:12:27,601
To sam rekao.
116
00:12:29,000 --> 00:12:32,462
To si rekao kada smo se
selili iz Californije...
117
00:12:33,816 --> 00:12:35,971
...i iz Virginije...
118
00:12:35,972 --> 00:12:38,589
...i kada si
radio u Washingtonu.
119
00:12:39,091 --> 00:12:41,469
I uvijek je bilo zadnji put.
120
00:12:42,741 --> 00:12:45,806
Znam, mnogo toga sam obećao.
121
00:12:46,043 --> 00:12:47,313
Onda, zašto London?
122
00:12:47,314 --> 00:12:50,572
Tamo je sigurno i možemo
svi biti zajedno.
123
00:12:50,573 --> 00:12:53,365
Nema više selidbi, obećavam.
124
00:12:55,621 --> 00:12:58,492
Jednog dana kad porasteš, Will...
125
00:12:59,826 --> 00:13:02,759
...reći ću ti zašto smo se
morali toliko seliti.
126
00:13:09,700 --> 00:13:12,499
Ti si tako poseban dečko...
127
00:13:12,500 --> 00:13:15,606
Gospodine Saint, prepoznajete li leš
svoga sina Roberta Sainta?
128
00:13:15,700 --> 00:13:18,261
Zaslužio je bolje.
129
00:13:18,635 --> 00:13:20,756
Netko mu je lagao.
130
00:13:20,757 --> 00:13:23,516
Obećao mu jedno,
a dao drugo.
131
00:13:25,700 --> 00:13:28,547
Da li znate da sam ga morao
oblačiti do 13-te.
132
00:13:29,394 --> 00:13:32,428
Vezati vezice,
češljati kosu...
133
00:13:34,245 --> 00:13:36,972
...morat ću mu nabaviti
novo odijelo...
134
00:13:42,400 --> 00:13:44,503
Tko je Otto Krieg?
135
00:13:44,504 --> 00:13:47,198
Tko su ljudi koji su radili
za njega?
136
00:13:48,557 --> 00:13:50,499
Tko su mu prijatelji?
137
00:13:50,500 --> 00:13:53,389
Tko je izgubio novac u
ovom dogovoru? Recite mi.
138
00:13:53,557 --> 00:13:55,999
Ne možemo razgovarati o
slučaju, g. Saint.
139
00:13:56,000 --> 00:13:58,676
Shvaćam vašu bol, ali
zbog vaše sigurnosti...
140
00:13:58,677 --> 00:14:00,791
...prepustite ovo
profesionalcima.
141
00:14:00,792 --> 00:14:03,842
Profesionalcima? Hoću...
142
00:14:04,273 --> 00:14:06,241
...učinit ću tako.
143
00:14:08,564 --> 00:14:10,842
Hoću.
144
00:14:13,525 --> 00:14:15,715
Zbogom, sine.
145
00:14:21,610 --> 00:14:27,565
Kontaktirali smo New York, Las Vegas,
Europu, Hong Kong, čak i Sicilijance.
146
00:14:28,282 --> 00:14:33,225
S obzirom koliko plaćate saznat ćemo
sve što se zna o Ottu Kriegu za 24 sata.
147
00:14:47,900 --> 00:14:50,055
- Idemo.
- Još malo.
148
00:14:50,056 --> 00:14:52,019
Doći ćemo ponovo.
149
00:14:52,020 --> 00:14:53,877
- Da se utrkujemo?
- Važi!
150
00:14:53,878 --> 00:14:57,008
Da li ti je ostalo snage?
Slabo ti ide.
151
00:14:57,009 --> 00:14:58,714
Hajde!
152
00:14:59,300 --> 00:15:02,259
Iz prvog pokušaja je
izronio do dna!
153
00:15:02,581 --> 00:15:04,390
Viđao sam marince koji
su gori od njega.
154
00:15:04,391 --> 00:15:07,200
- E to bismo htjeli čuti!
- Ponosna sam na tebe!
155
00:15:07,793 --> 00:15:09,099
Svaka čast, sine.
156
00:15:09,100 --> 00:15:11,762
Frank, je li ono Candelario?
157
00:15:12,298 --> 00:15:14,463
Da, Emanuel.
158
00:15:14,464 --> 00:15:16,856
Domoroci ga zovu vrač.
159
00:15:16,857 --> 00:15:19,601
Živi na onom otoku daleko na pučini.
160
00:15:19,602 --> 00:15:22,941
Samo je jedna budala koja
se usuđuje plivati do tamo.
161
00:15:23,309 --> 00:15:25,620
Da pogađamo.
162
00:15:35,050 --> 00:15:38,600
Ovo nam je prvo obiteljsko
okupljanje za 5 godina.
163
00:15:38,832 --> 00:15:41,416
I to vam je previše dugo!
164
00:15:41,417 --> 00:15:43,362
Amen.
165
00:15:44,041 --> 00:15:47,200
Dvije obitelji zajedno, i kao
rezultat toga...
166
00:15:47,213 --> 00:15:48,958
...dobijemo ovo.
167
00:15:48,959 --> 00:15:51,122
Mog unuka!
168
00:15:54,261 --> 00:15:58,110
Želim vam samo reći da sam
jako sretan što ste svi ovdje.
169
00:15:59,943 --> 00:16:02,445
Ponosan sam što ste došli.
170
00:16:02,446 --> 00:16:05,014
I da vas volim!
171
00:16:41,300 --> 00:16:43,575
Što se događa?
Što nije u redu?
172
00:16:43,576 --> 00:16:46,340
Znaš...
173
00:16:47,000 --> 00:16:49,642
...ne mogu vjerovati!
174
00:16:49,643 --> 00:16:51,627
Da sam kod kuće!
175
00:16:55,000 --> 00:16:57,626
I da sam toliko sretan.
176
00:16:58,800 --> 00:17:01,572
Bilo je tako puno teških trenutaka...
177
00:17:02,508 --> 00:17:04,456
Frank!
178
00:17:14,898 --> 00:17:17,799
Toliko puno vremena moram
vam nadoknaditi, oboma.
179
00:17:17,800 --> 00:17:21,002
- Stvarno mi je žao...
- Prestani s tim.
180
00:17:21,003 --> 00:17:23,574
Udala sam sa za tebe i znala
sam što radim.
181
00:17:25,463 --> 00:17:27,772
I opet bih.
182
00:17:29,300 --> 00:17:32,553
Nas dvoje nismo imali sreće...
183
00:17:32,958 --> 00:17:35,236
... već nam je bilo suđeno.
184
00:17:58,300 --> 00:18:00,943
Vidimo se kod kuće, sine?
185
00:18:12,626 --> 00:18:14,583
POVJERLJIVO
186
00:18:14,584 --> 00:18:16,536
Zove se Frank Castle.
187
00:18:16,537 --> 00:18:19,974
Agent, operativac, upravo sam
dobavio iz FBI sjedišta u Londonu.
188
00:18:20,557 --> 00:18:25,664
Njegove veze, nadimci, prijatelji
iz Europe... ništa nije stvarno.
189
00:18:26,387 --> 00:18:28,599
Čak ni njegova smrt.
190
00:18:28,600 --> 00:18:34,974
Možda je umro pa oživio
da bi mogao umrijeti opet.
191
00:18:37,400 --> 00:18:39,493
Imamo priliku.
192
00:18:39,494 --> 00:18:41,494
Ide u Englesku sljedeći tjedan...
193
00:18:41,495 --> 00:18:45,495
...a trenutno je na obiteljskom
okupljanju u Puerto Ricu.
194
00:18:46,264 --> 00:18:47,963
Mislim da bi trebao biti tamo...
195
00:18:47,964 --> 00:18:51,156
...da bi se mogao vratiti i kazati
Liviji kako je umro.
196
00:18:52,621 --> 00:18:55,508
- U redu.
- Čekaj.
197
00:19:01,660 --> 00:19:03,995
Njegova obitelj.
198
00:19:05,272 --> 00:19:07,528
Cijela obitelj.
199
00:19:10,085 --> 00:19:12,687
Da li je to ono što želiš?
200
00:19:36,576 --> 00:19:38,980
- Jutro.
- Bok.
201
00:19:40,428 --> 00:19:42,444
Mogli bi opet.
202
00:19:42,445 --> 00:19:44,527
Spremna sam.
203
00:19:46,796 --> 00:19:49,039
Dobro jutro?
204
00:19:49,204 --> 00:19:51,327
Jutro, Will.
205
00:19:51,367 --> 00:19:53,140
Dođi.
206
00:19:55,600 --> 00:19:59,886
Prodavali su neke majice u
gradu, sve su bile jezive.
207
00:20:02,863 --> 00:20:05,751
Prodavač je rekao da
su opsjednute duhovima.
208
00:20:06,309 --> 00:20:08,551
Jeziva je.
209
00:20:10,200 --> 00:20:12,943
Znaš za ovo?
210
00:20:15,272 --> 00:20:17,793
Da vidim...
211
00:20:20,994 --> 00:20:24,293
- Zanimljivo.
- Sviđa ti se?
212
00:20:24,294 --> 00:20:26,147
Sviđa?
213
00:20:26,844 --> 00:20:28,831
Oduševljen sam!
214
00:20:29,373 --> 00:20:31,369
Hvala.
215
00:21:31,009 --> 00:21:35,017
- Izvoli! Ok!
- Dođi, dođi! Moraš vidjeti ovo!
216
00:22:06,512 --> 00:22:09,437
Tvoji Coltovi iz 1911.
Prepravljao si ih.
217
00:22:14,285 --> 00:22:15,840
Moglo bi se reći.
218
00:22:15,841 --> 00:22:18,522
Proširio sam ležišta,
prepravio okidač...
219
00:22:19,051 --> 00:22:21,420
...i dodao sam prigušivače.
220
00:22:21,421 --> 00:22:24,229
Bio sam nekad dobar u tome,
ostarilo se.
221
00:22:24,510 --> 00:22:26,164
Nisu loši...
222
00:22:26,165 --> 00:22:28,018
Dođi, mama...
223
00:22:29,670 --> 00:22:30,904
Pogledaj.
224
00:22:30,905 --> 00:22:34,966
- Vidi, vidi. Pa to je raža!
- Da.
225
00:22:40,424 --> 00:22:42,423
Mama?
226
00:22:44,149 --> 00:22:46,190
Brzo, sklanjaj se!
227
00:22:47,810 --> 00:22:49,199
Skloni se ovdje!
228
00:22:49,200 --> 00:22:51,790
Spuštaj glavu.
229
00:24:13,919 --> 00:24:16,015
Blagi bože!
230
00:24:25,493 --> 00:24:29,603
U redu. Brojim do 3,
a onda trčimo do džipa, važi?
231
00:24:29,744 --> 00:24:32,713
- A stari?
- Biti će u redu.
232
00:24:45,709 --> 00:24:47,873
Jedan, dva...
233
00:24:47,874 --> 00:24:49,873
...tri.
234
00:24:54,744 --> 00:24:56,501
Stari...
235
00:24:57,063 --> 00:24:58,854
Brzo.
236
00:25:24,904 --> 00:25:27,063
Drži se, sine!
237
00:25:58,033 --> 00:25:59,791
Mama...
238
00:26:10,787 --> 00:26:12,983
Je si dobro?
239
00:26:29,992 --> 00:26:32,684
Mama će naći pomoć,
u redu?
240
00:27:16,453 --> 00:27:18,568
Hajde, dušo.
241
00:27:19,056 --> 00:27:21,313
Izlazi odatle.
242
00:27:21,730 --> 00:27:23,894
Hajde, možeš ti to.
243
00:27:23,895 --> 00:27:28,115
- Mama, boli me...
- Znam, ali moramo bježati.
244
00:27:28,326 --> 00:27:29,626
U redu?
245
00:27:29,627 --> 00:27:32,419
Moraš biti jak i
nastaviti se kretati.
246
00:27:34,968 --> 00:27:37,447
U pomoć!
247
00:27:39,046 --> 00:27:41,666
U pomoć!
248
00:27:41,667 --> 00:27:44,862
Pomozite mi!
249
00:27:46,777 --> 00:27:48,696
Dođi, dušo!
250
00:27:48,800 --> 00:27:50,799
Mama, tamo!
251
00:27:50,800 --> 00:27:53,157
Djedov čamac.
252
00:28:02,145 --> 00:28:04,161
Trči, dušo!
253
00:28:29,603 --> 00:28:31,637
Maria!
254
00:30:35,305 --> 00:30:38,243
Majka i otac ti šalju pozdrave.
255
00:30:42,800 --> 00:30:45,839
Ovoga puta nisu ćorci.
256
00:30:47,093 --> 00:30:49,129
Maria...
257
00:32:23,644 --> 00:32:26,621
Ne brini Castle, imaš groznicu.
Pobrinut ću se za tebe.
258
00:32:50,591 --> 00:32:53,182
Olie, hoćeš li voditi ljubav s tim
autom ili ćeš ga parkirati?
259
00:32:53,407 --> 00:32:55,947
Makni ga odavde!
260
00:32:55,948 --> 00:32:57,769
Hvala.
261
00:32:58,201 --> 00:33:00,183
Priđite, momci.
262
00:33:06,956 --> 00:33:09,779
Velika gužva, večeras g. Saint.
263
00:33:09,780 --> 00:33:13,246
- Predivni ste večeras, gospođo.
- Seronjo.
264
00:33:14,400 --> 00:33:17,150
Bivši agent FBI Frank Castle ubijen u
gangsterskom stilu. Više od 30 mrtvih.
265
00:33:17,212 --> 00:33:19,476
Sranje!
266
00:33:29,824 --> 00:33:32,899
- Za Bobby-a.
- Za Bobby-a.
267
00:33:32,900 --> 00:33:35,231
Za namirene račune.
268
00:33:47,418 --> 00:33:50,033
Quentine, pleši s Liviom.
269
00:33:57,152 --> 00:33:58,494
Kada ste razgovarali?
270
00:33:58,495 --> 00:34:01,382
Prije sat vremena g. Saint.
Kaže da Toro...
271
00:34:10,819 --> 00:34:13,047
Probaj dogovoriti sastanak.
272
00:34:36,722 --> 00:34:39,008
Imam nešto za tebe.
273
00:34:45,800 --> 00:34:48,501
Harry Winston!
274
00:34:53,214 --> 00:34:55,424
Predivno.
275
00:34:55,600 --> 00:34:58,764
To su samo dijamanti.
276
00:35:00,492 --> 00:35:03,345
Tražila sam da mi osvetiš sina
i učinio si to.
277
00:37:21,483 --> 00:37:23,498
Hvala ti.
278
00:37:26,501 --> 00:37:29,434
Zbogom, Castle.
279
00:37:29,760 --> 00:37:32,193
Idi s Bogom.
280
00:37:32,607 --> 00:37:35,595
Bog nema veze s ovim.
281
00:39:27,934 --> 00:39:30,966
Ti si beznačajan.
282
00:39:31,451 --> 00:39:34,115
Ti si kukavica.
283
00:39:34,667 --> 00:39:38,488
Ti si veliko razočaranje za
majku i mene.
284
00:39:41,414 --> 00:39:48,063
To! Umri! Umri!
Ja sam najbolji!
285
00:40:09,100 --> 00:40:10,349
Stvarno je bučan.
286
00:40:10,350 --> 00:40:12,607
Zar smije praviti toliko buke?
287
00:40:12,608 --> 00:40:14,919
Divan je!
288
00:40:14,920 --> 00:40:17,171
Cijeli tjedan nije spavao.
289
00:40:17,172 --> 00:40:18,389
Kako znaš?
290
00:40:18,390 --> 00:40:20,708
Nisam ni ja.
291
00:40:20,709 --> 00:40:23,216
Što misliš što pokušava?
292
00:40:23,600 --> 00:40:26,347
Možda je umjetnik.
293
00:40:26,348 --> 00:40:27,999
Susjed nam je umjetnik!
294
00:40:28,000 --> 00:40:30,755
A ti si stručnjak za umjetnike?
295
00:40:30,756 --> 00:40:32,772
Znam nekoliko.
296
00:40:32,773 --> 00:40:35,180
Pa što misli raditi?
297
00:40:35,300 --> 00:40:37,556
Pitaj ga.
298
00:40:37,557 --> 00:40:40,059
Kako da ne, sve trčim.
299
00:40:41,389 --> 00:40:43,051
Kasnim na posao.
300
00:40:43,052 --> 00:40:45,099
- Bok Joan.
- Bok Joan.
301
00:40:45,100 --> 00:40:47,043
Bok.
302
00:41:17,078 --> 00:41:19,532
Ovo je ponižavajuće.
303
00:41:22,004 --> 00:41:24,508
Zar nisi mrtav!
304
00:41:29,193 --> 00:41:31,209
Hajde da popričamo.
305
00:41:31,704 --> 00:41:34,453
Ne prilazi mi, Castle.
Imam veze!
306
00:41:34,454 --> 00:41:36,599
Da popričamo o njima.
307
00:41:36,600 --> 00:41:39,296
Sam si nađi prijatelje,
ništa ti neću reći.
308
00:41:39,766 --> 00:41:42,559
Ako ti kažem bilo što,
ubit će me.
309
00:41:43,468 --> 00:41:46,322
Ako mi ne pomogneš,
ubit ću te sad, Mik.
310
00:41:49,000 --> 00:41:52,056
Saint mi ništa ne govori.
311
00:41:53,034 --> 00:41:54,759
Ništa?
312
00:41:59,464 --> 00:42:01,527
Plaćaju ti stan...
313
00:42:03,000 --> 00:42:05,612
...račune...
314
00:42:07,611 --> 00:42:09,679
...trebao bi nešto znati.
315
00:42:14,800 --> 00:42:17,348
Zašto će ti plamenik?
316
00:42:17,600 --> 00:42:20,268
2.000 stupnjeva Mick.
317
00:42:20,269 --> 00:42:23,017
Dovoljno da pretvori
čelik u maslac.
318
00:42:28,241 --> 00:42:30,989
Neće te boljeti u početku...
319
00:42:30,990 --> 00:42:32,602
...previše je toplo.
320
00:42:32,603 --> 00:42:39,400
Plamen će ti spržiti nervne
završetke, past ćeš u šok...
321
00:42:40,210 --> 00:42:43,633
.. i osjetit ćeš samo hladnoću.
322
00:42:47,100 --> 00:42:50,039
Nije li znanost zabavna, Micky?
323
00:42:53,550 --> 00:42:56,461
Ništa ti ja ne znam!
324
00:42:56,900 --> 00:42:59,411
Osjetit ćeš nagorjelo meso
i onda će...
325
00:43:00,307 --> 00:43:02,413
...boljeti.
326
00:43:02,414 --> 00:43:05,203
Kunem se da govorim istinu!
327
00:43:10,974 --> 00:43:13,395
Kurvin sine...
328
00:43:15,840 --> 00:43:18,915
Bože moj!
329
00:43:18,916 --> 00:43:20,953
Da zovem policiju?
330
00:43:20,954 --> 00:43:24,656
Pustimo to,
vrlo je vješt.
331
00:43:25,659 --> 00:43:28,174
Ubija nekog, a mi
smo sljedeći.
332
00:43:28,175 --> 00:43:30,357
Upravo tako.
333
00:43:36,400 --> 00:43:39,736
Zamisli tek kako je
kad gori netko debeo.
334
00:43:45,708 --> 00:43:48,809
Sve ću ti reći.
Sve, što god želiš znati!
335
00:43:48,906 --> 00:43:51,599
- To je već bolje.
- Ok! Ok!
336
00:43:51,600 --> 00:43:55,151
Ugovorio sam Saintu posao
sa dva kubanca...
337
00:43:55,619 --> 00:43:56,883
...braćom Toro.
338
00:43:56,884 --> 00:44:01,157
Kontroliraju kompletnu kocku
i prostituciju duž zapadne obale
339
00:44:01,348 --> 00:44:05,092
Brdo love.
Prljavi novac daju Saintu...
340
00:44:05,515 --> 00:44:09,121
...koji ga prebacuje brodovima u kutijama
za cigare do banke na Velikim Kajmanima.
341
00:44:09,344 --> 00:44:12,555
Tamo se pere i
vraća čist kao suza.
342
00:44:18,889 --> 00:44:21,268
Za ima božje...
343
00:44:39,916 --> 00:44:42,950
Nisi baš ljubazna osoba.
344
00:44:43,235 --> 00:44:45,905
Što ćeš sad, skinuti Howarda
i mučiti ga let-lampom?
345
00:44:46,943 --> 00:44:49,367
Sviđa mi se ta ideja...
346
00:44:49,932 --> 00:44:51,821
ali smislio sam nešto bolje.
347
00:44:51,822 --> 00:44:54,261
I pogodi što...
348
00:44:54,632 --> 00:44:55,999
...pomoći ćeš mi.
349
00:44:56,000 --> 00:44:58,746
Osim ako nećeš biti
Howardov potrčko do kraja života.
350
00:44:59,230 --> 00:45:02,109
Mrzim Saintove.
Sve.
351
00:45:02,110 --> 00:45:04,053
Pričaj mi o njima.
Što rade, gdje...
352
00:45:04,054 --> 00:45:06,862
...kada.
353
00:45:06,863 --> 00:45:09,195
Howard Saint ima precizno
uređen život.
354
00:45:09,196 --> 00:45:12,809
Prvo pije čaj u golf klubu u
Tampi svakog radnog dana.
355
00:45:13,166 --> 00:45:15,472
Svakog.
356
00:45:15,571 --> 00:45:17,914
Voli lovu,
moć...
357
00:45:17,915 --> 00:45:20,352
...ali ono što mu najviše znači...
358
00:45:20,353 --> 00:45:22,914
...je žena. Livia.
359
00:45:22,915 --> 00:45:25,747
Ono što je napravio tvojoj obitelji,
napravio je zbog nje.
360
00:45:26,597 --> 00:45:29,374
Ona je pljunuti on, isto
toliko predvidljiva.
361
00:45:29,822 --> 00:45:33,850
Svakog četvrtka ide u teretanu,
zatim sređuje nokte i ide u kino.
362
00:45:34,176 --> 00:45:36,950
Howard uvijek zna što ona radi.
363
00:45:36,951 --> 00:45:39,876
Bilo tko da je pogleda,
završi na dnu zaljeva.
364
00:45:46,864 --> 00:45:50,426
I ne zaboravimo na Johny-a,
sina kojeg nisi ubio.
365
00:45:50,600 --> 00:45:53,389
Koji debil.
366
00:45:53,456 --> 00:45:56,261
Na kraju, mada ne i najbezopasniji,
Quentin Glass.
367
00:45:56,500 --> 00:45:58,206
Sa Howardom je već 20 godina.
368
00:45:58,207 --> 00:46:03,097
Obiteljski savjetnik, odvjetnik,
plaćeni ubojica i tko zna što još.
369
00:46:03,647 --> 00:46:06,580
Tko zna šta se događa s tim
momkom?
370
00:46:36,657 --> 00:46:37,739
Da?
371
00:46:37,740 --> 00:46:40,465
Stari, nećeš mi vjerovati.
372
00:46:42,795 --> 00:46:45,350
Možda i hoću.
373
00:46:49,455 --> 00:46:53,135
Bez komentara.
Hvala, hvala.
374
00:46:56,864 --> 00:46:58,260
Castle?
375
00:46:58,261 --> 00:47:00,518
Castle?
Zar nisi mrtav!
376
00:47:00,519 --> 00:47:03,293
Stanite! Tiše malo!
377
00:47:08,132 --> 00:47:10,291
Gdje si bio?
378
00:47:10,788 --> 00:47:14,514
5 mjeseci je prošlo otkada mi je obitelj
ubijena i ne vidim nikoga u zatvoru.
379
00:47:15,903 --> 00:47:20,500
- Očigledno si uznemiren...
- Uznemiren? To je ta riječ?
380
00:47:23,000 --> 00:47:25,604
Iznerviram se kad mi
pukne guma...
381
00:47:26,251 --> 00:47:29,889
...iznerviram se kada mi avion kasni...
382
00:47:30,371 --> 00:47:32,945
...iznerviram se kad Yenkiji
osvoje kup.
383
00:47:33,964 --> 00:47:36,948
Znači to je značenje
riječi iznerviran.
384
00:47:36,949 --> 00:47:41,522
A kako se sad osjećam?
Ako znaš riječ reci mi...
385
00:47:42,228 --> 00:47:44,438
...Jer ja ne znam.
386
00:49:06,489 --> 00:49:09,267
Diži se. Daj taj
novac ovamo.
387
00:49:19,655 --> 00:49:21,717
Napuni to.
388
00:49:26,287 --> 00:49:28,663
Znaš li čiji je ovo novac?
389
00:49:30,266 --> 00:49:33,511
- Znaš li čija je ovo zgrada?
- Da, Howarda Sainta.
390
00:49:34,100 --> 00:49:37,085
Sjebao si svoj život.
391
00:49:37,295 --> 00:49:40,297
Već mi je sjeban.
392
00:49:40,799 --> 00:49:43,524
Sad, bacaj kroz prozor.
393
00:49:43,986 --> 00:49:45,690
Što?
394
00:49:48,066 --> 00:49:50,208
Kroz prozor.
395
00:50:33,328 --> 00:50:36,455
Dobar posao?
Ubojstvo.
396
00:50:36,478 --> 00:50:40,391
Saint vam plaća po glavi ili
dajete popust za veću količinu?
397
00:51:52,022 --> 00:51:55,508
Udarna vijest večeri, dvostruko
ubojstvo u centru Tampe.
398
00:51:55,826 --> 00:51:58,395
Dva čovjeka nađena mrtva
u holu Saintove zgrade.
399
00:52:00,129 --> 00:52:05,862
Najnovija vijest Frank Castle živ i u Tampi.
Sjetimo se Castle je FBI agent za koga...
400
00:52:06,787 --> 00:52:11,745
Govori 6 jezika, završio 2
tečaja za specijalne jedinice...
401
00:52:12,575 --> 00:52:15,164
Kakvi tečajevi?
Za borbu protiv terorista.
402
00:52:15,536 --> 00:52:19,469
Trenutno policija u Tampi
nema motiv ni osumnjičene.
403
00:52:22,403 --> 00:52:24,330
On je.
404
00:52:42,600 --> 00:52:44,822
Bok!
405
00:53:03,032 --> 00:53:05,907
Želim vam samo reći da sam
jako sretan što ste svi ovdje
406
00:53:06,356 --> 00:53:09,126
Ponosan sam što ste došli
407
00:53:10,238 --> 00:53:13,006
Znam, puno toga sam obećao.
408
00:53:13,180 --> 00:53:16,245
Nas dvoje nismo imali sreće...
... već nam je bilo suđeno.
409
00:53:17,277 --> 00:53:19,600
Maria!
410
00:53:27,258 --> 00:53:30,719
Ne znam kako je preživio, Quentine.
Nisam bio tamo!
411
00:53:31,105 --> 00:53:34,194
Zašto je još uvijek živ?
To je zanimljivo pitanje.
412
00:53:35,289 --> 00:53:38,453
Možda je još uvijek živ,
da bi patio više, ne znam.
413
00:53:39,593 --> 00:53:42,108
Ali kako ćemo ga natjerati da
pati kada ga ne možemo naći?
414
00:53:45,500 --> 00:53:47,174
Izaziva nas.
415
00:53:47,175 --> 00:53:50,884
Ne, ne, nedostaje mu obitelj
i želi umrijeti.
416
00:53:51,049 --> 00:53:54,017
Traži pomoć,
hajdemo mu pomoći.
417
00:53:59,441 --> 00:54:01,352
Jesu zvali Torosi?
418
00:54:01,353 --> 00:54:04,079
Doći će sutra ujutro.
419
00:54:05,477 --> 00:54:08,198
Pozvao si ih u ovu kuću?
420
00:54:08,199 --> 00:54:11,353
Sami su se pozvali, Howarde.
421
00:54:12,606 --> 00:54:15,599
Mike, Joe! Dobrodošli!
422
00:54:15,600 --> 00:54:18,843
- Hajdemo na piće.
- Nemamo vremena za to, Howarde.
423
00:54:19,035 --> 00:54:22,506
Kako ružno vrijeme.
Malo je zagušljivo, zar ne?
424
00:54:22,689 --> 00:54:26,875
Viđao sam uragane i prolome oblaka...
425
00:54:27,328 --> 00:54:30,566
...ali još nikad u životu nisam
vidio da padaju stotke s neba.
426
00:54:30,749 --> 00:54:32,910
Da, taj kišni tvorac, Castle...
427
00:54:32,911 --> 00:54:36,703
...zar ne bi trebao biti mrtav?
- Da. Momci...
428
00:54:38,020 --> 00:54:40,710
...slušajte?
Radimo zajedno 10 godina...
429
00:54:41,877 --> 00:54:43,449
...prvi put da se nešto
ovakvo dogodilo.
430
00:54:43,450 --> 00:54:47,054
Izgubili smo 15 milijuna, Howarde.
431
00:54:47,400 --> 00:54:49,613
Tako nešto se događa samo jednom.
432
00:54:49,614 --> 00:54:52,380
Želiš li naći
drugog bankara?
433
00:54:52,965 --> 00:54:54,710
Ne!
434
00:54:54,711 --> 00:54:56,506
U redu.
435
00:54:56,507 --> 00:54:59,399
U redu, vratit ćeš nam novac?
436
00:54:59,400 --> 00:55:01,627
I želimo zaštitu za sljedeću pošiljku.
437
00:55:01,628 --> 00:55:04,687
Da li nam garantiraš za
naš novac, ovoga puta?
438
00:55:04,903 --> 00:55:07,281
Svime što imam.
439
00:55:14,500 --> 00:55:18,861
Za 48 sati stiže profesionalac iz
Memphisa srediti Castlea. Najbolji.
440
00:55:23,700 --> 00:55:29,100
Hajde Joan. Otvaraj vrata!
Otvaraj prokleta vrata, kurvo!
441
00:55:32,454 --> 00:55:35,453
Hoćeš da porazgovaramo? Kako si
mi povrijedila osjećanja.
442
00:55:37,334 --> 00:55:41,104
Otvaraj prokleta vrata,
jebena kurvetino!
443
00:55:42,502 --> 00:55:46,932
Ej prijo? Nije li malo je kasno...
444
00:55:48,000 --> 00:55:51,577
- A koliko ima sati na Havajima?
- Trebao bi otići odmah!
445
00:55:51,768 --> 00:55:54,750
Začepi gubicu, masni.
446
00:55:58,800 --> 00:56:01,232
Pozvat ću policiju.
447
00:56:11,821 --> 00:56:13,886
Pozvat ćeš policiju?
448
00:56:13,887 --> 00:56:16,748
Hoćeš ih zvati. Zovi ih!
449
00:56:17,884 --> 00:56:20,755
- Zovi ih! Zovi ih!
- Hej?
450
00:56:21,705 --> 00:56:23,915
Gubi se.
451
00:56:25,691 --> 00:56:30,576
Što je bilo? Hoćeš se tući?
452
00:56:33,523 --> 00:56:36,564
Ti si neki mangup?
453
00:56:39,000 --> 00:56:41,540
Ne bi se trebao igrati s noževima.
454
00:56:52,735 --> 00:56:55,640
Nitko mi nikada nije pomogao.
455
00:57:05,150 --> 00:57:07,480
Hajde šampione, hajde da stavimo
malo leda na to.
456
00:57:07,481 --> 00:57:10,762
Hajde. Frank ga je razbio.
457
00:57:12,424 --> 00:57:15,168
Ok je on, dobar lik.
458
00:57:18,229 --> 00:57:20,093
Ja...
459
00:57:21,946 --> 00:57:25,125
Promjenila sam sedam gradova...
460
00:57:26,449 --> 00:57:31,034
...i u svakom sam naletela na nekog
seronju koji me je maltretirao.
461
00:57:32,346 --> 00:57:34,924
Ali se trudim.
462
00:57:35,822 --> 00:57:38,175
Ti si Castle.
463
00:57:39,500 --> 00:57:41,444
Bio sam.
464
00:57:41,892 --> 00:57:43,302
Gledali smo te na TV-u.
465
00:57:43,303 --> 00:57:46,393
Nemam TV.
466
00:57:47,112 --> 00:57:48,740
Ja sam Joan.
467
00:57:48,741 --> 00:57:52,785
Dave je momak sa onim medaljama.
468
00:57:53,317 --> 00:57:55,676
A Bumpo je...
469
00:57:55,851 --> 00:57:59,308
Skužio si već tko je Bumpo.
470
00:58:01,598 --> 00:58:04,120
Žao mi je.
471
00:58:05,104 --> 00:58:07,075
Zbog čega?
472
00:58:07,407 --> 00:58:09,717
Zbog tvoje obitelji.
473
00:58:11,233 --> 00:58:13,567
Poznavala si ih?
474
00:58:14,081 --> 00:58:16,173
Ne.
475
00:58:17,983 --> 00:58:20,377
Ne brini se onda.
476
00:58:26,259 --> 00:58:29,017
Ne daj da te ubiju sjećanja.
477
00:58:34,414 --> 00:58:36,760
Neće mene.
478
00:59:50,777 --> 00:59:51,822
Glass.
479
00:59:51,823 --> 00:59:53,296
Quentin Glass?
480
00:59:53,297 --> 00:59:55,230
Tko je to?
481
00:59:55,231 --> 00:59:58,263
Imam fotografije tebe i tvog
dečka.
482
00:59:58,612 --> 01:00:02,548
Dođi u bar Windam hotela
i ponesi 5.000 dolara...
483
01:00:02,732 --> 01:00:04,775
...ja ću ponijeti fotke.
484
01:00:04,776 --> 01:00:07,733
Ne bi želio da ih vidi Howard Saint,
zar ne gospodine Glass?
485
01:01:12,621 --> 01:01:15,097
Hvala vam, Gospodine.
Laku Noć.
486
01:01:21,172 --> 01:01:22,887
Quentin kasni, znaš li gdje je?
487
01:01:22,888 --> 01:01:25,028
Nemam pojma.
488
01:01:25,029 --> 01:01:26,519
Jesi vidio majku?
489
01:01:26,520 --> 01:01:28,702
Četvrtak je, stari.
490
01:01:29,828 --> 01:01:32,207
Naravno. Kino.
491
01:01:32,208 --> 01:01:37,954
Gosp. Saint ja znam gdje je Gospodin Glass,
vidio sam ga u Windam hotelu prije par sati.
492
01:01:52,315 --> 01:01:56,442
Howarde! Dođi baš sam
pričala Quentinu o filmu.
493
01:01:56,860 --> 01:01:59,043
Gdje si bio, Quentine?
494
01:01:59,044 --> 01:02:01,142
Tražio sam te.
495
01:02:01,167 --> 01:02:03,038
Lunjao sam pored bazena.
496
01:02:03,039 --> 01:02:04,464
Čudno...
497
01:02:04,465 --> 01:02:05,627
Što je čudno?
498
01:02:05,628 --> 01:02:07,697
Micky kaže da te je vidio u Windamu.
499
01:02:07,698 --> 01:02:09,832
Micky bi trebao pregledati oči.
500
01:02:09,833 --> 01:02:12,240
Kažeš da griješi?
501
01:02:12,324 --> 01:02:15,041
Da, Howarde.
Pogriješio je.
502
01:02:22,440 --> 01:02:25,496
O, bože. Ove palačinke su
sjajne Joan.
503
01:02:29,486 --> 01:02:32,775
Šta radi zadnjih par dana?
504
01:02:33,137 --> 01:02:35,110
Pije.
505
01:02:35,111 --> 01:02:37,129
Mnogo.
506
01:02:44,228 --> 01:02:47,194
Dobro jutro, gospodine.
Sjednite gdje želite.
507
01:04:42,670 --> 01:04:46,100
- Znam li te?
- Ja tebe znam.
508
01:04:46,437 --> 01:04:48,547
Ti si taj lik iz novina.
509
01:04:48,548 --> 01:04:51,008
Vratio se iz mrtvih.
510
01:04:51,009 --> 01:04:53,319
Nisam čuo kako se zoveš.
511
01:05:00,871 --> 01:05:03,188
Harry Sjekač?
512
01:05:03,229 --> 01:05:05,783
Sviđa ti se kako zvuči?
513
01:05:12,266 --> 01:05:15,438
Svirat ću ti na sahrani.
514
01:06:49,006 --> 01:06:51,595
Ti si jedan glupi kurvin sin.
515
01:06:51,960 --> 01:06:54,658
Nožem na vatreno oružje?
516
01:07:17,205 --> 01:07:19,097
Hajde, idemo!
517
01:07:19,463 --> 01:07:22,149
Brže malo!
518
01:08:19,743 --> 01:08:22,336
Sav novac? Sav?!
519
01:08:23,477 --> 01:08:26,621
Pogledaj ovo Joe.
O tome ti pričam.
520
01:08:31,737 --> 01:08:34,703
Nemoj reći braći Toro
dok ne smislimo što ćemo.
521
01:08:36,751 --> 01:08:39,892
Howarde imamo kubansku piletinu
večeras.
522
01:08:40,461 --> 01:08:42,471
Vrlo ukusno.
523
01:08:42,472 --> 01:08:45,082
Ne diraj Kubance.
524
01:08:50,692 --> 01:08:53,363
- Jesi čuo vijesti?
- Pošiljka novca izgorjela...
525
01:08:53,587 --> 01:08:56,832
...u požaru. Čiji je to bio novac?
526
01:08:57,793 --> 01:09:02,934
Naša majka je uvijek držala novac u
slamarici. Mislio sam da je to dobra ideja
527
01:09:03,134 --> 01:09:05,462
...sve dok nam kuća
nije izgorjela.
528
01:09:05,463 --> 01:09:08,373
Veliki požar,
sve je izgubila.
529
01:09:10,716 --> 01:09:13,721
To se događa kad ne paziš na svoj novac.
530
01:09:14,753 --> 01:09:19,249
- Izgubiš sve, Howarde. Sve.
- 14 pošiljaka su bile Ok.
531
01:09:19,873 --> 01:09:23,697
Jedna prođe loše i ti mi ovo prirediš,
zašto? Hoćeš me uplašiti?
532
01:09:23,846 --> 01:09:27,067
Nema osiguranja u ovom poslu,
znaš i sam.
533
01:09:27,068 --> 01:09:29,821
Neću ti ja pokrivati
jebene gubitke.
534
01:09:29,822 --> 01:09:32,521
I Mike ako ti se ne sviđa,
zapamti jedno...
535
01:09:33,133 --> 01:09:35,959
...imam više cijevi od tebe.
536
01:09:38,299 --> 01:09:42,492
Nije čak ni Kubanska, Howarde.
Honduraška je.
537
01:09:47,938 --> 01:09:50,246
Oni su životinje.
538
01:09:50,615 --> 01:09:52,944
Uz svo dužno poštovanje,
nemamo više cijevi.
539
01:09:52,945 --> 01:09:54,981
- Moja dužnost je...
- Tvoja dužnost je...
540
01:09:54,982 --> 01:09:58,267
...ubiti Castlea! Briga me što
je potrebno i koliko košta.
541
01:09:59,259 --> 01:10:01,570
Pozovi Rusa.
542
01:10:23,375 --> 01:10:25,491
Zdravo...
543
01:10:26,359 --> 01:10:29,270
Gospodine Castle treba nam vaša
pomoć jer je...
544
01:10:29,754 --> 01:10:33,532
...tip koji maltretira Joan u
njenom stanu upravo sada.
545
01:10:58,068 --> 01:11:00,890
Želiš li večerati sa nama?
546
01:11:26,735 --> 01:11:29,869
Znam da nije
dan zahvalnosti, ali...
547
01:11:30,626 --> 01:11:33,973
...mogli bismo se
zahvaliti za ono što imamo.
548
01:11:35,750 --> 01:11:37,914
Ja ću prva.
549
01:11:41,041 --> 01:11:44,020
Zahvalna sam što sam živa.
550
01:11:45,335 --> 01:11:48,489
I što imam posao.
551
01:11:49,397 --> 01:11:52,242
I što sam trijezna.
552
01:11:53,649 --> 01:11:58,367
Zahvalan sam što mi mater
izlazi iz zatvora...
553
01:11:59,170 --> 01:12:02,035
...i to je stvarno super.
554
01:12:03,383 --> 01:12:06,906
I ta djevojka koja
mi je dala broj...
555
01:12:07,330 --> 01:12:10,084
...što je također super.
556
01:12:11,600 --> 01:12:14,717
Hvala za ostatke od jela!
557
01:12:14,718 --> 01:12:16,909
Hvala za dijetnu Pepsi...
558
01:12:16,910 --> 01:12:19,419
...i hvala za dobre susjede.
559
01:12:30,639 --> 01:12:33,087
Hvala za večeru.
560
01:12:35,818 --> 01:12:38,276
Imamo i desert!
561
01:12:38,429 --> 01:12:40,441
Firentinski sladoled.
562
01:12:41,476 --> 01:12:44,435
Moraš ga probati.
Hajde Dave.
563
01:12:45,534 --> 01:12:48,968
Hajde, treba mi tvoja pomoć.
564
01:13:02,446 --> 01:13:04,767
Ne, ne ja ću.
565
01:13:28,029 --> 01:13:30,773
Znam kako je.
566
01:13:34,218 --> 01:13:37,273
Pokušati zaboraviti.
567
01:13:48,091 --> 01:13:50,840
Možeš stvoriti nova sjećanja.
568
01:13:50,841 --> 01:13:53,099
Bolja.
569
01:13:58,207 --> 01:14:00,963
Lijepe stvari te mogu spasiti.
570
01:14:17,701 --> 01:14:20,915
Nisam ono što tražiš.
571
01:17:30,347 --> 01:17:32,707
Jesi osjetio to?
572
01:20:04,934 --> 01:20:07,103
Gospodine Castle?
573
01:20:07,104 --> 01:20:09,239
Jeste li dobro?
574
01:20:10,639 --> 01:20:12,996
Nije mi ništa.
575
01:20:15,237 --> 01:20:17,624
Ali njemu je.
576
01:20:19,332 --> 01:20:21,306
U redu...
577
01:20:28,208 --> 01:20:30,000
Moramo ga odvesti u bolnicu.
578
01:20:30,001 --> 01:20:31,780
Treba mu doktor.
Potreban ti je doktor.
579
01:20:31,781 --> 01:20:34,091
Bez bolnice, bez policije...
580
01:20:34,662 --> 01:20:37,454
u redu...
Znam što mu treba.
581
01:21:06,263 --> 01:21:09,063
Dobro...
582
01:21:11,130 --> 01:21:13,393
Kriste!
583
01:21:26,677 --> 01:21:29,512
Izgleda da znaš što
radiš, Joan.
584
01:21:29,751 --> 01:21:32,709
Ne razumijem se puno,
ali sam dobra sa iglom.
585
01:21:32,710 --> 01:21:34,606
Ne pitaj.
586
01:21:34,607 --> 01:21:36,871
Ovo će boljeti.
587
01:21:40,478 --> 01:21:42,988
Izgleda slabo.
588
01:21:42,989 --> 01:21:45,621
Da li će umrijeti?
589
01:21:46,335 --> 01:21:49,235
Nije sve u alatu.
590
01:21:49,236 --> 01:21:51,569
Mogli bi ići, sada.
591
01:22:07,338 --> 01:22:09,984
Moramo ga sakriti,
a nemamo gdje?
592
01:22:10,513 --> 01:22:12,424
Što da radimo?
593
01:22:18,698 --> 01:22:20,873
Lift!
594
01:22:34,967 --> 01:22:37,314
Hajde, idemo!
595
01:22:40,391 --> 01:22:42,584
Biti će u redu...
596
01:23:22,224 --> 01:23:26,225
Gdje je Castle? Frank Castle?
597
01:23:26,707 --> 01:23:28,892
Ovdje živi.
598
01:23:30,587 --> 01:23:33,054
Pitao sam te nešto, debeli.
599
01:23:33,055 --> 01:23:34,948
Ostavi ga na miru.
600
01:23:34,949 --> 01:23:37,153
Onda ću tebe pitati.
601
01:23:37,346 --> 01:23:39,396
Gdje je Castle?
602
01:23:41,312 --> 01:23:43,678
Nije ovdje.
603
01:23:43,679 --> 01:23:45,297
Stvarno?
604
01:23:45,298 --> 01:23:48,061
Jesi siguran?
605
01:23:51,884 --> 01:23:54,386
...Govno od čovjeka...
606
01:23:54,387 --> 01:23:56,484
Što si rekao?
607
01:23:57,142 --> 01:24:00,677
- Ne razumijem te.
- Rekao sam...
608
01:24:02,537 --> 01:24:04,406
...da ti neću ništa reći.
609
01:24:04,407 --> 01:24:06,922
Ne želim da mi išta kažeš,
hoću da mi odgovoriš.
610
01:24:09,416 --> 01:24:12,799
Nećeš mi reći to što znaš?
611
01:24:51,200 --> 01:24:53,821
Možda bi smo se trebali
bolje upoznati.
612
01:24:54,282 --> 01:24:56,573
Kako se zoveš?
613
01:24:57,211 --> 01:24:58,738
Dave.
614
01:24:58,739 --> 01:25:01,048
Ideš li u školu?
615
01:25:01,784 --> 01:25:03,789
Ne ideš u školu?
616
01:25:03,790 --> 01:25:07,499
Ne. Napustio sam je.
617
01:25:07,630 --> 01:25:09,913
Napustio?
618
01:25:11,049 --> 01:25:13,559
Ne valjaš valjda drogu?
619
01:25:13,560 --> 01:25:15,999
Ne trenutno.
620
01:25:16,750 --> 01:25:19,446
Što ti je to?
Kako se zove?
621
01:25:20,130 --> 01:25:23,094
- Pearsing.
- Pearsing?
622
01:25:23,670 --> 01:25:26,102
Boli li te kad se bušiš?
623
01:25:26,658 --> 01:25:29,696
- pomalo...
- Sviđa li ti se?
624
01:25:29,828 --> 01:25:32,244
Kada te boli pomalo?
625
01:25:32,474 --> 01:25:34,511
Ne.
626
01:25:35,913 --> 01:25:38,192
Ova je posebna, ova ovdje?
627
01:25:38,193 --> 01:25:40,454
Tvoja omiljena?
628
01:25:40,455 --> 01:25:43,277
- Teško se postavlja?
- Da.
629
01:26:04,338 --> 01:26:06,793
Odgovori mi na pitanje, molim te.
630
01:26:09,140 --> 01:26:11,257
Ne.
631
01:26:17,469 --> 01:26:20,203
- Dođi ovamo, dođi.
- Ne!
632
01:26:20,574 --> 01:26:22,641
Tako je.
633
01:26:28,491 --> 01:26:31,712
Tvoj prijatelj će imati loš dan, možeš
ga spasiti ako mi kažeš.
634
01:26:38,916 --> 01:26:41,496
Ne mora ovako biti.
635
01:26:43,230 --> 01:26:46,214
Misliš da znaš što je bol?
636
01:26:46,802 --> 01:26:49,228
Ne znaš ti što je bol?
637
01:26:56,317 --> 01:27:00,429
U redu je. U redu.
Hoćeš li mi reći?
638
01:27:01,305 --> 01:27:05,537
Dave? Dave, hoćeš mi reći?
639
01:27:07,540 --> 01:27:11,371
Ok, hajdemo vidjeti da li nas dvojica
možemo otkriti pravu prirodu bola?
640
01:27:12,449 --> 01:27:15,269
Hajde, Dave...
Hajde!
641
01:27:16,469 --> 01:27:19,215
- Hoćeš pričati?
- Ne!
642
01:27:21,510 --> 01:27:23,865
- Reci mi, Dave.
- Ne!
643
01:27:34,053 --> 01:27:37,206
Da znaju rekli bi.
644
01:27:37,627 --> 01:27:40,314
Sigurno nisu znali.
645
01:27:40,896 --> 01:27:45,613
Ako, i kada se pojavi.
Ubij ga.
646
01:27:54,261 --> 01:27:57,281
- Reci.
- Castle je živ, Rus mrtav.
647
01:27:59,992 --> 01:28:03,284
- Gdje je Quentin?
- Kod kuće. Ja sam u uredu.
648
01:28:03,556 --> 01:28:06,174
Zatvori klub, skupi sve.
649
01:28:06,970 --> 01:28:09,121
Idemo u lov.
650
01:28:10,037 --> 01:28:12,378
Vratit ću se poslije 10.
651
01:28:13,571 --> 01:28:15,549
Dragi?
652
01:28:15,624 --> 01:28:18,082
Četvrtak je.
653
01:28:20,274 --> 01:28:22,581
Vidimo se.
654
01:29:41,782 --> 01:29:44,548
Pogledaj što su mu napravili.
655
01:29:48,218 --> 01:29:51,497
Htjeli su me natjerati
da progovorim.
656
01:29:52,079 --> 01:29:55,319
Ništa im nisam rekao.
657
01:29:57,706 --> 01:30:00,349
Ne znaš me.
658
01:30:01,229 --> 01:30:04,338
Ništa ne znaš o meni.
Donio sam ti samo nevolje.
659
01:30:05,595 --> 01:30:07,601
Zašto si bio spreman umrijeti
za mene?
660
01:30:07,602 --> 01:30:10,804
Ti si jedan od nas.
661
01:30:12,935 --> 01:30:15,697
Naša obitelj.
662
01:30:25,364 --> 01:30:27,919
Vodite ga u bolnicu.
663
01:30:29,587 --> 01:30:32,935
Hajdemo, zakrpat će te već.
664
01:31:01,608 --> 01:31:04,136
Rekao si da ćeš ih sve
pobiti.
665
01:31:04,137 --> 01:31:05,808
Što onda?
666
01:31:05,809 --> 01:31:08,752
Po čemu se ti razlikuješ od njih?
667
01:31:11,502 --> 01:31:14,368
Oni imaju što izgubiti.
668
01:31:20,983 --> 01:31:24,169
Umrijet ćeš večeras, zar ne?
669
01:31:26,449 --> 01:31:28,863
Da li to želiš?
670
01:31:42,139 --> 01:31:44,653
Ostavljam ovo kao dokaz
o namjeri...
671
01:31:44,654 --> 01:31:46,982
...tako da svima bude jasno.
672
01:31:46,983 --> 01:31:50,963
Prvo: Sic vis pacem para bellum.
Latinski.
673
01:31:51,660 --> 01:31:54,500
Narednik na obuci nas je
tjerao da izgovaramo kao molitvu.
674
01:31:55,022 --> 01:31:57,511
Sic vis pacem para bellum.
675
01:31:57,512 --> 01:32:00,864
Kada želiš mir,
spremi se za rat.
676
01:32:38,837 --> 01:32:39,914
Glass.
677
01:32:39,915 --> 01:32:44,058
Quentine, u vezi slika predomislio
sam se. Kinta je sad 10.000 $
678
01:32:44,112 --> 01:32:48,584
Budi u Macku na Brodwayu
u 9 ili idu na internet.
679
01:32:48,877 --> 01:32:54,255
- Slušaj me, kurvin...
- Zapamti 9. Bolje poslušaj, Glass.
680
01:33:15,905 --> 01:33:18,949
- Duke ovdje.
- Ti nastupaš.
681
01:33:27,907 --> 01:33:30,872
Gospodine Saint?
Kako hoćete platiti ovo?
682
01:33:31,535 --> 01:33:32,869
Platiti za što?
683
01:33:32,870 --> 01:33:35,660
Gospođa Saint mi je
ostavila ovaj račun.
684
01:33:36,617 --> 01:33:39,356
Pobrini se za to. Kamo to nosiš?
685
01:33:39,357 --> 01:33:41,720
U Hotel Windam.
686
01:33:41,933 --> 01:33:44,557
- Koji je datum?
- 5 rujan.
687
01:33:44,558 --> 01:33:46,677
Prošli četvrtak.
688
01:33:47,901 --> 01:33:50,284
Gdje si rekao da si vidio Quentina
prošli četvrtak?
689
01:33:50,285 --> 01:33:51,670
U Hotelu Windam.
690
01:33:51,671 --> 01:33:54,981
Ali gospođa Saint je bila u kinu
prošli četvrtak, zar ne?
691
01:33:56,724 --> 01:33:59,803
- Imaš li ključ od Quentinove kuće?
- Naravno.
692
01:33:59,804 --> 01:34:02,592
Nosim mu prljavo rublje.
693
01:34:03,596 --> 01:34:05,936
Micky?
694
01:34:05,937 --> 01:34:09,369
Daj mi izvještaj o telefonskim
pozivima za prošli mjesec.
695
01:34:09,450 --> 01:34:11,536
Da, Gospodine.
696
01:34:50,943 --> 01:34:53,730
Treba vam pomoć da
izaberete hlače, gospodine?
697
01:34:56,463 --> 01:34:58,978
Jebi se.
698
01:35:49,064 --> 01:35:51,423
Dobro večer, Quentine.
699
01:35:51,771 --> 01:35:53,650
Howarde...
700
01:35:54,209 --> 01:35:55,670
...što radiš ovdje?
701
01:35:55,671 --> 01:35:58,765
Jim Bowie.
Šta kažeš?
702
01:35:59,386 --> 01:36:01,909
Znaš, Bowie, pukovnik...
703
01:36:02,682 --> 01:36:06,549
...poginuo u Alamu, nož je
nazvan po njemu.
704
01:36:06,776 --> 01:36:08,281
Bio je kockar.
705
01:36:08,282 --> 01:36:11,171
I kada je bio optužen za
varanje na kartama...
706
01:36:11,493 --> 01:36:14,146
...odveo je momka
u drugu sobu...
707
01:36:14,251 --> 01:36:17,450
...pomaknuo nameštaj...
708
01:36:17,991 --> 01:36:20,335
...uzeo nož...
709
01:36:20,859 --> 01:36:23,316
...bacio ga na zemlju.
710
01:36:23,983 --> 01:36:26,352
Onaj koji je izašao...
711
01:36:27,030 --> 01:36:28,737
...pokupio je lovu.
712
01:36:28,738 --> 01:36:30,343
Nisam znao da to znaš, Howarde?
713
01:36:30,344 --> 01:36:33,606
Jedini problem je što imaš
previše namještaja.
714
01:36:34,625 --> 01:36:36,129
Ne kužim.
715
01:36:36,130 --> 01:36:38,035
Optužujem te.
716
01:36:38,036 --> 01:36:39,913
Za što?
717
01:36:40,551 --> 01:36:42,379
Varanje.
718
01:36:42,636 --> 01:36:45,968
Nikad nisam uzeo ni centa od tebe.
719
01:36:48,178 --> 01:36:51,189
Gdje ćete sljedeći put vas dvoje
to napraviti? U Windamu?
720
01:36:51,190 --> 01:36:52,493
Koji dvoje?
721
01:36:52,494 --> 01:36:55,913
Ti i kurva.
Ne znam o čemu pričaš.
722
01:36:57,889 --> 01:37:01,724
Dobar si.
723
01:37:02,498 --> 01:37:05,689
Trebao bi biti glumac.
Možda u sljedećem životu?
724
01:37:06,732 --> 01:37:09,189
Što to radiš?
725
01:37:09,190 --> 01:37:12,470
Bolje podigni nož, Quentine.
Ako ti nećeš, ja ću.
726
01:37:12,975 --> 01:37:16,085
Ne želim podići nož.
727
01:37:17,442 --> 01:37:19,981
Nije smiješno, Howarde.
728
01:37:22,629 --> 01:37:24,652
Što...
729
01:37:25,150 --> 01:37:26,988
Što?
730
01:37:26,989 --> 01:37:28,880
Koliko dugo radiš za mene?
731
01:37:28,881 --> 01:37:31,558
Misliš da sam idiot?
732
01:37:31,712 --> 01:37:34,759
Jesi li poludio...?
733
01:37:37,071 --> 01:37:40,662
Bio si mi kao brat.
Sve sam ti dao.
734
01:37:41,179 --> 01:37:43,213
Ali ti nije bilo dosta.
735
01:37:43,214 --> 01:37:44,825
Moja Livia...
736
01:37:44,826 --> 01:37:47,887
Tko ti je slagao?
737
01:37:48,144 --> 01:37:49,628
Nemoj to raditi...
738
01:37:49,629 --> 01:37:52,489
Nemoj to raditi!
739
01:37:52,984 --> 01:37:56,223
Nemoj...
740
01:37:56,798 --> 01:38:02,665
Howarde... ubijaš me...
Zašto?
741
01:38:03,357 --> 01:38:06,043
Zašto me ubijaš?
Zašto?
742
01:38:40,256 --> 01:38:42,713
Što do vraga radiš?
743
01:38:42,714 --> 01:38:45,145
Znam sve o tebi i Quentinu.
744
01:38:45,146 --> 01:38:46,799
Quentinu?
745
01:38:46,800 --> 01:38:49,817
Otišli ste u kino prošlog
četvrtka u 8?
746
01:38:50,055 --> 01:38:51,332
Da.
747
01:38:51,333 --> 01:38:53,968
A u 9 si ga zvala iz auta?
748
01:38:53,969 --> 01:38:56,053
Sigurno je bio kratak film.
749
01:38:56,054 --> 01:38:58,521
Howarde, postoji objašnjenje.
750
01:38:58,522 --> 01:39:00,704
A, znam...
751
01:39:00,705 --> 01:39:02,933
...jebeš se sa njim.
752
01:39:03,315 --> 01:39:05,646
Jebeš se sa mojim
najboljim prijateljem.
753
01:39:05,647 --> 01:39:08,593
To bi bilo malo teže
Howarde.
754
01:39:08,594 --> 01:39:11,231
U pravu si.
755
01:39:11,528 --> 01:39:14,394
Ni ne znaš koliko.
756
01:39:16,559 --> 01:39:18,627
Howarde!
757
01:39:18,628 --> 01:39:21,966
Trebala bi naučiti sama
plaćati svoje kazne za parkiranje!
758
01:39:24,929 --> 01:39:28,104
Što je to... misliš da mi...
759
01:39:29,911 --> 01:39:32,889
Howarde, Quentin je bio peder!
760
01:39:32,931 --> 01:39:36,328
Nije mi ništa rekao!
761
01:39:38,166 --> 01:39:40,932
Ne znam što se događa.
Razgovaraj sa mnom?
762
01:39:42,957 --> 01:39:44,024
Howarde?
763
01:40:08,890 --> 01:40:10,290
Howarde, slušaj me.
764
01:40:02,887 --> 01:40:04,296
Molim te, Howarde.
765
01:40:07,994 --> 01:40:10,606
Prepoznaješ li kraj?
766
01:40:10,682 --> 01:40:12,927
Mala Kuba?
767
01:40:15,924 --> 01:40:18,913
Prvi put kada sam te ugledao
bila si samo 3 bloka odavde.
768
01:40:18,947 --> 01:40:20,550
Pogledaj me, Howarde?
769
01:40:20,593 --> 01:40:25,897
Naravno tada mi je kraj...
...mnogo ljepše izgledao.
770
01:40:25,936 --> 01:40:28,352
Pogledaj me. Molim te, Howarde.
771
01:40:28,388 --> 01:40:30,598
Molim te, Howarde.
772
01:40:30,639 --> 01:40:32,850
Sada je samo za kurve.
Dobro ćeš se uklopiti.
773
01:40:48,245 --> 01:40:51,062
Pogledaj taj prsten! Pogledaj!
774
01:40:51,100 --> 01:40:53,013
Dao sam ti ga kada nisi imala ništa...
775
01:40:53,049 --> 01:40:54,927
...a sve što sam tražio je odanost.
776
01:40:54,965 --> 01:40:58,012
Bila sam ti odana, Howarde.
Nema smisla to što pričaš!
777
01:40:58,055 --> 01:41:00,701
Nema smisla. Pogledaj...
778
01:41:00,743 --> 01:41:04,730
...što sam našao pored Quentinovog
kreveta? Ima li to smisla?
779
01:41:06,488 --> 01:41:08,263
Ne! Ne!
780
01:41:10,890 --> 01:41:12,527
I ja tako mislim!
781
01:41:37,063 --> 01:41:38,437
Vozi me u klub.
782
01:41:38,474 --> 01:41:40,890
Treba mi Martini.
783
01:41:59,305 --> 01:42:01,883
50.000 po čovjeku.
784
01:42:01,925 --> 01:42:05,144
I još 50.000 onome tko ga ubije.
785
01:42:05,185 --> 01:42:09,549
Prihvatite ovaj novac, i ne
odustajete dok se ne završi.
786
01:42:17,482 --> 01:42:19,464
Gdje si bio?
787
01:42:22,488 --> 01:42:25,306
- Gdje je Quentin?
- Pa...
788
01:42:25,344 --> 01:42:27,257
...zauzet je nečim.
789
01:42:28,267 --> 01:42:31,223
- Zvao sam kući, nitko se na javlja?
- Majka ti je otišla.
790
01:42:33,106 --> 01:42:36,566
Što?
Otišla je na vlak.
791
01:42:43,084 --> 01:42:44,928
Dva:
792
01:42:44,965 --> 01:42:47,381
Frank Castle je mrtav.
793
01:42:47,418 --> 01:42:49,732
Umro je sa svojom obitelji.
794
01:42:52,558 --> 01:42:54,734
Tri:
795
01:42:54,809 --> 01:42:58,199
Pod određenim ekstremnim,okolnostima..
796
01:42:58,237 --> 01:43:01,227
zakon je neprimjeren.
797
01:43:01,261 --> 01:43:04,410
Da bi ispravili njegovu manjkavost...
798
01:43:04,452 --> 01:43:07,442
...neophodno je da bude zaobiđen
zakon.
799
01:43:10,063 --> 01:43:12,446
Težnja ka zakonima prirode...
800
01:43:12,482 --> 01:43:15,197
...ne ka osveti.
801
01:43:15,237 --> 01:43:18,353
Osveta nije dobar motiv, već
emocionalni odgovor.
802
01:43:19,739 --> 01:43:22,661
Ne osveta...
803
01:43:23,772 --> 01:43:25,616
...već kazna.
804
01:44:45,046 --> 01:44:47,429
Hej Edie, daj još šampanjca.
Požuri.
805
01:44:51,967 --> 01:44:53,536
Evo, stižem.
806
01:48:06,332 --> 01:48:09,518
Izgledaš kao jak momak.
807
01:48:07,632 --> 01:48:09,351
Moraš malo više vježbati.
808
01:48:09,391 --> 01:48:12,425
Teži 3 i pol kile.
809
01:48:12,471 --> 01:48:13,612
Nije puno.
810
01:48:16,225 --> 01:48:18,658
Ali, probaj držati sa
ispruženom rukom.
811
01:48:26,136 --> 01:48:28,027
Vraški dobra vježba.
812
01:48:32,563 --> 01:48:34,454
Ne ostavljaj me ovako...
813
01:48:34,491 --> 01:48:37,190
Ne ostavljaj me ovako!
814
01:48:37,233 --> 01:48:40,034
Stani! Molim te!
815
01:48:46,162 --> 01:48:47,649
Howard Saint.
816
01:48:49,647 --> 01:48:51,331
Howard Saint!
817
01:48:54,754 --> 01:48:57,084
Sve si mi oduzeo.
818
01:49:01,519 --> 01:49:03,573
Ubio si mi sina.
819
01:49:07,914 --> 01:49:09,632
Oba.
820
01:49:47,493 --> 01:49:49,211
Natjerao sam te da ubiješ
najboljeg prijatelja...
821
01:49:55,576 --> 01:49:57,295
...natjerao sam te i da
ubiješ svoju ženu...
822
01:49:59,263 --> 01:50:02,643
Kriste!
823
01:50:02,680 --> 01:50:04,837
...sada sam ubio i tebe.
824
01:53:31,990 --> 01:53:33,739
Bila si u pravu...
825
01:53:33,784 --> 01:53:36,133
...dobre uspomene ti mogu
spasiti život.
826
01:53:37,896 --> 01:53:40,629
Kad Dave izađe iz bolnice, pogledajte
ormar.
827
01:53:40,672 --> 01:53:43,695
Nešto sam vam ostavio.
Svima vama.
828
01:53:44,788 --> 01:53:48,372
Odlaziš?
Imam posla za obaviti.
829
01:53:50,625 --> 01:53:53,226
Čitaj novine
svaki dan i shvatit ćeš.
830
01:53:55,126 --> 01:53:57,200
Koja rubrika?
831
01:53:58,431 --> 01:54:00,506
Crna kronika.
832
01:55:15,284 --> 01:55:18,281
Oni koji čine zlo drugima,
833
01:55:18,332 --> 01:55:21,282
ubojice, silovatelji...
834
01:55:21,333 --> 01:55:24,678
...psihopati, sadisti...
835
01:55:24,735 --> 01:55:27,823
... upoznat će me dobro.
836
01:55:27,871 --> 01:55:31,049
Frank Castle je mrtav.
837
01:55:32,376 --> 01:55:34,574
Zovite me...
838
01:55:35,953 --> 01:55:38,634
...Kaznitelj.
839
01:55:45,185 --> 01:55:50,122
Obrada:MM co.Dvd video
info: 098/641-950