1 00:01:46,750 --> 00:01:50,850 - ¿Me devolverás el dinero? - Bobby, ese es el trato. 2 00:01:51,850 --> 00:01:56,750 Lo conocí en Ámsterdam, habla ruso, alemán y árabe. 3 00:01:58,550 --> 00:02:02,250 Señor Aster, la confianza no se gana fácilmente. 4 00:02:02,550 --> 00:02:06,750 A mí me tomó dos años. Y no fue nada fácil. 5 00:02:07,150 --> 00:02:10,850 Así que dígame, ¿por qué estoy viendo un rostro nuevo? 6 00:02:11,050 --> 00:02:15,050 Vine con mi amigo Bobby, me está ayudando con las finanzas. 7 00:02:15,250 --> 00:02:16,550 No es policía. 8 00:02:41,350 --> 00:02:42,850 Veamos el dinero. 9 00:03:33,050 --> 00:03:36,650 - ¿Le gustan? - Sí, me gustan. 10 00:03:36,950 --> 00:03:39,650 - ¿Tenemos un trato? - Sí, tenemos un trato. 11 00:04:01,750 --> 00:04:05,450 Es el FBI, arriba las manos. 12 00:04:08,050 --> 00:04:09,050 ¿Qué es esto? 13 00:04:09,250 --> 00:04:12,150 Trajiste un policía y él trajo a sus malditos amigos. 14 00:04:12,250 --> 00:04:15,350 - No me mires a mí. - Mi padre me va a matar. 15 00:04:15,550 --> 00:04:19,450 Están bajo arresto por distribución y venta de armas de fuego de contrabando. 16 00:04:19,650 --> 00:04:20,850 ¡Maldición! 17 00:04:23,850 --> 00:04:26,050 - ¡Está armado! - ¡Suelte el arma! 18 00:04:26,150 --> 00:04:27,850 ¡Mátalo! 19 00:04:35,850 --> 00:04:38,950 Esto no vale la pena. Este no es mi trato. 20 00:04:39,050 --> 00:04:40,850 Ni siquiera conozco a estos tipos. 21 00:04:46,550 --> 00:04:49,850 ¡Alto el fuego! 22 00:04:55,950 --> 00:04:58,450 ¡Mierda! ¡Mierda! 23 00:05:02,750 --> 00:05:03,850 Bobby. 24 00:05:21,950 --> 00:05:24,750 Lo voy a declarar: 1:37 A.M. 25 00:05:25,650 --> 00:05:28,050 Pónganlo en una bolsa y llévenselo. 26 00:05:49,750 --> 00:05:51,550 ¡Dios! Odio este trabajo. 27 00:05:54,950 --> 00:05:56,650 - ¿Me pueden ayudar? - Sí. 28 00:05:58,150 --> 00:06:00,150 Frank, tenemos que sacarte de aquí. 29 00:06:00,450 --> 00:06:02,250 ¿Qué diablos pasó? ¿Quién es ese chico? 30 00:06:02,550 --> 00:06:05,250 Definitivamente no estaba en los planes. Pero anotamos dos de uno. 31 00:06:05,450 --> 00:06:07,850 - Esto no es fútbol. - Es sólo una manera de decir. 32 00:06:08,150 --> 00:06:09,850 Nadie debió haber muerto. 33 00:06:12,250 --> 00:06:14,250 Identifíquenlo y llévenlo a la morgue. 34 00:06:14,450 --> 00:06:17,350 - Y denme mis pantalones. - Unos pantalones por aquí. 35 00:06:20,050 --> 00:06:21,150 ¡Mierda! 36 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 Por Frank Castle. 37 00:06:30,950 --> 00:06:35,950 El mejor soldado, el mejor agente encubierto, el mejor hombre que conozco. 38 00:06:36,050 --> 00:06:39,150 - Eso es. - ¿Qué voy a hacer sin ti? 39 00:06:39,350 --> 00:06:41,150 Conseguir una novia. 40 00:06:42,250 --> 00:06:45,450 Que te diviertas en Puerto Rico. Saluda a tus padres. 41 00:06:45,650 --> 00:06:46,750 Gracias. 42 00:06:49,450 --> 00:06:50,850 Agente Licks. 43 00:06:53,450 --> 00:06:55,950 Es Robert Saint, el hijo de Howard Saint. 44 00:06:58,050 --> 00:07:02,350 - Más papeleo, envíalo al departamento. - Podemos encargarnos de esto. 45 00:07:04,950 --> 00:07:07,250 - Adiós, amigo. - Nos vemos, amigo. 46 00:08:00,650 --> 00:08:03,450 Sácalo y llévalo al club. 47 00:08:18,850 --> 00:08:20,750 - No me peguen. - Hola, Micky. 48 00:08:20,950 --> 00:08:22,350 No me peguen. 49 00:08:37,650 --> 00:08:40,250 Dijiste que todo iba a estar bien, Micky. 50 00:08:41,450 --> 00:08:44,950 Dijiste que estar al lado de los haitianos te había inspirado... 51 00:08:45,050 --> 00:08:49,550 ...a ser el Señor Universo de los negociantes internacionales de armas. 52 00:08:50,750 --> 00:08:54,350 Micky, debes disculparte por la muerte del hijo del señor Saint. 53 00:08:55,150 --> 00:08:59,250 Sé lo que parece, pero Bobby me compra marihuana. 54 00:08:59,550 --> 00:09:02,850 Cuando escuchó lo que iba a hacer, insistió que quería ir conmigo. 55 00:09:03,250 --> 00:09:06,450 Él quiso sostenerme el dinero, fue por su propia voluntad. 56 00:09:08,550 --> 00:09:11,550 Si me va a matar, no me haga nada en la cara. 57 00:09:11,850 --> 00:09:13,050 Por mi madre. 58 00:09:15,650 --> 00:09:16,750 Acabamos de sacarte de la cárcel. 59 00:09:17,050 --> 00:09:19,350 Si quisiera matarte, te hubiera dejado en la cárcel... 60 00:09:19,550 --> 00:09:23,150 ...donde tenemos amigos que te habrían matado de una forma pornográfica. 61 00:09:23,350 --> 00:09:25,650 Porque eres un pedazo pequeño de basura. 62 00:09:25,950 --> 00:09:29,350 Y no quiero el karma de tu muerte en mi alma. 63 00:09:31,950 --> 00:09:35,550 Pero tal vez no creo en el karma, así que chicos... 64 00:09:35,850 --> 00:09:38,250 No, no, le diré lo que quiera. 65 00:09:38,550 --> 00:09:41,050 Esto será rápido, sólo quiero saber una cosa. 66 00:09:41,350 --> 00:09:43,850 - ¿Quién fue el del trato? - Su nombre es Otto Creig. 67 00:09:44,050 --> 00:09:47,550 Y si consuela al señor Saint, también él está muerto. 68 00:09:47,750 --> 00:09:50,950 No lo está. No me consuela para nada. 69 00:09:51,950 --> 00:09:55,950 Pero lo que me puede consolar es ver la muerte lenta del hombre.. 70 00:09:56,150 --> 00:09:59,550 ...que debería estar cuidando a mi hijo y asegurándose de que no... 71 00:09:59,650 --> 00:10:01,450 ...se metiera en problemas. 72 00:10:01,550 --> 00:10:05,950 Ahora, Micky, ¿qué pensaría tu padre de esto? 73 00:10:06,750 --> 00:10:11,050 Tu padre que dio su vida por mí. ¿Qué diría él? 74 00:10:11,250 --> 00:10:13,550 No sabía que esto iba a suceder así. Por favor. 75 00:10:15,150 --> 00:10:17,150 La ignorancia no es excusa. 76 00:10:20,150 --> 00:10:23,850 El hombre que es responsable por la muerte de mi hijo, debe morir. 77 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 Te dije que nunca lo perdieras de vista. 78 00:10:29,950 --> 00:10:32,450 Señor Saint, Bobby me dijo que me quedara. 79 00:10:32,650 --> 00:10:35,150 Dile Johnny. ¿Johnny? 80 00:10:38,050 --> 00:10:42,350 Señor Saint, fue idea de Bobby. Él quería ir solo. 81 00:10:42,550 --> 00:10:45,950 - Pensó que lo impresionaría. - Gracias por esa explicación. 82 00:10:50,550 --> 00:10:53,050 Mi hijo no necesitaba impresionarme. 83 00:11:08,050 --> 00:11:09,550 Hay más cajas, muchachos. 84 00:11:33,350 --> 00:11:35,050 Este fue uno difícil. 85 00:11:37,750 --> 00:11:39,450 Este fue el último. 86 00:11:53,150 --> 00:11:57,850 - Se acabó. - Dile eso a tu hijo, no me cree. 87 00:11:58,850 --> 00:12:01,050 - ¿Dónde está? - Ya sabes. 88 00:12:08,450 --> 00:12:12,450 ¿Sabes que es lo que más extraño de Bud? Podía atrapar una pelota. 89 00:12:12,850 --> 00:12:17,350 Sin importar que tan fuerte la tiraras, ahí estaba. 90 00:12:17,550 --> 00:12:21,150 - ¿Por qué siempre te vas? - Esta fue la última vez. 91 00:12:22,350 --> 00:12:26,150 - Eso dijiste la última vez. - ¿Lo hice? 92 00:12:30,450 --> 00:12:34,950 Dijiste que nos iríamos de California y nos mudaríamos a Virginia. 93 00:12:35,750 --> 00:12:40,250 Conoceríamos Washington y que nunca volveríamos a mudarnos. 94 00:12:41,950 --> 00:12:46,750 - Supongo que he dicho muchas cosas. - ¿Por qué Londres? 95 00:12:46,950 --> 00:12:49,650 Londres es un lugar seguro, donde todos podemos estar juntos. 96 00:12:49,950 --> 00:12:52,450 No nos mudaremos más, te lo prometo. 97 00:12:55,250 --> 00:13:01,250 Cuando seas más grande te diré por qué tuvimos que mudarnos tanto. 98 00:13:09,350 --> 00:13:11,550 Eres un chico muy especial. 99 00:13:11,950 --> 00:13:15,550 Señor Saint, ¿identifica este cuerpo como su hijo Robert Saint? 100 00:13:15,750 --> 00:13:17,350 Merecía algo mejor. 101 00:13:17,650 --> 00:13:23,250 Alguien le mintió, le prometieron una cosa y le dieron otra. 102 00:13:24,650 --> 00:13:28,450 ¿Sabes que tuve que vestirlo hasta que tenía 13 años? 103 00:13:28,650 --> 00:13:32,350 Tuve que ponerle las corbatas y peinarle el cabello. 104 00:13:33,550 --> 00:13:36,250 Tengo que comprarle un traje nuevo. 105 00:13:42,150 --> 00:13:46,050 ¿Quién es Otto Creig? ¿Quiénes trabajan para él? 106 00:13:47,850 --> 00:13:49,850 ¿Quiénes son sus amigos? 107 00:13:50,350 --> 00:13:53,150 ¿Quién hizo dinero con este trato? Dígamelo. 108 00:13:53,450 --> 00:13:55,550 No podemos hablar del caso, señor Saint. 109 00:13:55,750 --> 00:13:59,950 Entiendo su dolor, pero por su seguridad, déjele esto a los profesionales. 110 00:14:00,250 --> 00:14:02,550 - ¿Profesionales? - Sí. 111 00:14:03,750 --> 00:14:05,250 Eso haré. 112 00:14:07,950 --> 00:14:09,350 Eso haré. 113 00:14:13,150 --> 00:14:14,450 Adiós, hijo. 114 00:14:21,250 --> 00:14:24,750 Llamamos a New York, Las Vegas, Europa, Hong Kong. 115 00:14:24,950 --> 00:14:27,250 Hemos llamado a todas partes. 116 00:14:27,550 --> 00:14:32,850 Les dijimos que Howard quiere saber todo sobre Otto Creig en 24 horas. 117 00:14:42,750 --> 00:14:44,050 Muy bien. 118 00:14:47,750 --> 00:14:48,950 - Vamos. - Eso fue genial. 119 00:14:49,750 --> 00:14:50,650 ¿Qué hacemos? 120 00:14:50,850 --> 00:14:54,450 ¿Hacemos una carrera? ¿Aún tienes fuerza? 121 00:14:55,250 --> 00:14:57,250 No lo veo. Vamos. 122 00:14:59,150 --> 00:15:03,550 Lo hizo en el primer intento. He visto marineros hacerlo peor. 123 00:15:03,850 --> 00:15:06,850 Hola, cariño, estoy muy orgullosa de ti. 124 00:15:07,050 --> 00:15:11,450 Buen trabajo, cariño. Frank, ¿ese bote va a Candelaria? 125 00:15:11,650 --> 00:15:15,950 Sí, así es. Le pertenece a un doctor rico. 126 00:15:16,150 --> 00:15:20,750 Es esa isla que queda al otro lado. Sólo hay un tonto que conozco... 127 00:15:20,850 --> 00:15:22,850 ...que es lo suficiente loco para nadar hasta allá. 128 00:15:23,250 --> 00:15:24,450 Déjame adivinar. 129 00:15:34,650 --> 00:15:38,650 Esta es la primera reunión familiar que hemos tenido en cinco años. 130 00:15:38,750 --> 00:15:40,650 Y es demasiado tiempo. 131 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 Amén. 132 00:15:43,450 --> 00:15:47,650 Dos familias que cuando las unes, obtienes esto. 133 00:15:48,800 --> 00:15:50,000 ¡Mi nieto! 134 00:15:53,550 --> 00:15:57,650 Sólo quiero decir que estoy muy feliz de que estén aquí. 135 00:15:59,750 --> 00:16:02,050 Estoy muy orgulloso de que todos estén aquí. 136 00:16:02,250 --> 00:16:04,250 Y que los quiero. 137 00:16:04,450 --> 00:16:05,650 - Gracias. - Te queremos. 138 00:16:05,950 --> 00:16:07,850 - También te queremos. - Gracias. 139 00:16:37,350 --> 00:16:37,950 Oye. 140 00:16:39,750 --> 00:16:40,550 Hola. 141 00:16:41,250 --> 00:16:43,150 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasa? 142 00:16:43,450 --> 00:16:44,750 Ya sabes. 143 00:16:46,950 --> 00:16:50,450 ¡No puedo creer que estoy en casa! 144 00:16:54,450 --> 00:16:56,450 ¿Cómo puedo tener tanta suerte? 145 00:16:58,750 --> 00:17:01,150 Si hay momentos buenos, tengo que decirte... 146 00:17:02,550 --> 00:17:03,350 Frank. 147 00:17:14,450 --> 00:17:17,750 He perdido tanto tiempo con los dos y lo siento. 148 00:17:17,950 --> 00:17:19,950 Basta. 149 00:17:20,350 --> 00:17:23,550 Me casé contigo, sabía lo que estaba haciendo. 150 00:17:24,650 --> 00:17:26,450 Y lo volvería a hacer. 151 00:17:28,750 --> 00:17:32,350 Tú y yo no tenemos suerte. 152 00:17:32,650 --> 00:17:34,550 Fuimos bendecidos. 153 00:17:58,050 --> 00:17:59,450 Nos vemos en casa, hijo. 154 00:18:13,850 --> 00:18:17,350 Su nombre es Frank Castle. Agente del FBI. 155 00:18:17,550 --> 00:18:19,250 Acaba de recibir un puesto en Londres. 156 00:18:19,650 --> 00:18:24,950 Alias, conexiones, departamentos en Europa, nada fue real. 157 00:18:25,250 --> 00:18:26,850 Ni siquiera su muerte. 158 00:18:27,950 --> 00:18:33,950 Tal vez si lo fue, tal vez murió y resucito para morir de nuevo. 159 00:18:36,550 --> 00:18:38,150 Tienes tu oportunidad. 160 00:18:38,650 --> 00:18:41,750 Se va a Inglaterra la semana qeu viene y está en una reunión... 161 00:18:41,950 --> 00:18:43,750 ...familiar en Puerto Rico. 162 00:18:45,650 --> 00:18:47,350 Creo que deberías estar ahí. 163 00:18:47,550 --> 00:18:51,150 Para que regreses y le digas a Livia como murió. 164 00:18:51,950 --> 00:18:53,850 - De acuerdo. - Espera. 165 00:19:00,350 --> 00:19:02,250 Su familia. 166 00:19:04,550 --> 00:19:06,350 Toda su familia. 167 00:19:09,450 --> 00:19:11,550 ¿Eso es lo que quieres? 168 00:19:35,950 --> 00:19:37,450 - Buenos días. - Hola. 169 00:19:39,850 --> 00:19:42,950 - Deberíamos tener otro. - Estoy lista. 170 00:19:45,450 --> 00:19:49,550 - ¿Para qué? - Buenos días, Will. 171 00:19:50,850 --> 00:19:52,150 Vengan aquí. 172 00:19:55,550 --> 00:19:59,350 Estaban vendiendo camisas y había una muy aterradora. 173 00:20:02,450 --> 00:20:05,450 El señor de la tienda dijo que alejaba espíritus malignos. 174 00:20:05,950 --> 00:20:07,450 Es muy intensa. 175 00:20:09,650 --> 00:20:10,950 ¿Sabías de esto? 176 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 Veamos. 177 00:20:20,050 --> 00:20:23,050 - Esto es interesante. - ¿Te gusta? 178 00:20:23,250 --> 00:20:24,950 ¿Si me gusta? 179 00:20:26,650 --> 00:20:29,650 Me encanta. Gracias. 180 00:21:30,150 --> 00:21:32,750 - Aquí tienes. - Vamos, mamá. 181 00:21:32,950 --> 00:21:35,650 Vamos, tienes que ver esto. Vamos. 182 00:22:05,550 --> 00:22:08,450 Tienes 19 Colts. Has hecho algo. 183 00:22:08,750 --> 00:22:11,250 No me vayan a tirar esa cosa. 184 00:22:13,150 --> 00:22:14,650 Se podría decir. 185 00:22:14,950 --> 00:22:19,750 Le cambié la cámara, mejoré gatillos y agregué compensadores. 186 00:22:20,050 --> 00:22:23,450 Eran muy buenos, pero ahora son aún mejor. 187 00:22:23,750 --> 00:22:25,050 Veamos. 188 00:22:25,350 --> 00:22:26,550 Mamá. 189 00:22:28,650 --> 00:22:29,650 Mira. 190 00:22:30,950 --> 00:22:32,950 Mira eso. Es un cangrejo. 191 00:22:39,050 --> 00:22:40,450 ¿Mamá? 192 00:22:43,350 --> 00:22:44,650 Agáchate, cariño. 193 00:22:47,050 --> 00:22:49,950 Aquí. Quédate quieto. 194 00:24:12,850 --> 00:24:14,350 Dios mío. 195 00:24:24,050 --> 00:24:28,350 Bien, voy a contar hasta tres y vamos a correr hasta el Jeep. 196 00:24:28,550 --> 00:24:30,050 - ¿De acuerdo, cariño? - ¿Qué hay de papá? 197 00:24:30,350 --> 00:24:31,450 Papá estará bien. 198 00:24:45,250 --> 00:24:47,550 Uno, dos, tres. 199 00:24:53,950 --> 00:24:55,050 Papá. 200 00:24:56,050 --> 00:24:57,950 Vamos, cariño. 201 00:25:23,550 --> 00:25:25,350 Sostente, cariño. 202 00:25:57,300 --> 00:25:58,000 Mamá. 203 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 ¿Estás bien? 204 00:26:29,100 --> 00:26:30,900 Mamá va a buscar ayuda, ¿de acuerdo? 205 00:27:15,800 --> 00:27:17,200 Vamos, cariño. 206 00:27:17,400 --> 00:27:21,100 - Sal del auto. - Me lastimé el brazo. 207 00:27:21,300 --> 00:27:23,300 Vamos cariño, puedes hacerlo. Vamos. 208 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Mi brazo. 209 00:27:25,700 --> 00:27:28,500 Lo sé, cariño, peri tenemos que seguir moviéndonos, ¿de acuerdo? 210 00:27:28,700 --> 00:27:31,600 Tenemos que seguir moviéndonos, ¿de acuerdo? 211 00:27:34,500 --> 00:27:35,700 ¡Auxilio! 212 00:27:38,900 --> 00:27:43,200 ¡Auxilio! ¡Alguien, ayúdenme! 213 00:27:46,700 --> 00:27:47,900 Vamos, cariño. 214 00:27:49,000 --> 00:27:52,400 Mamá, mira, el bote del abuelo. 215 00:28:02,000 --> 00:28:03,400 ¡Vamos, cariño! 216 00:28:29,400 --> 00:28:30,900 ¡María! 217 00:30:34,800 --> 00:30:37,600 Mi padre y madre envían sus saludos. 218 00:30:42,200 --> 00:30:44,700 Esta vez no son de mentira. 219 00:30:45,200 --> 00:30:47,500 María. 220 00:32:22,900 --> 00:32:26,500 Soy yo, Castle. Te voy a cuidar. 221 00:32:50,500 --> 00:32:53,000 ¿Le vas a hacer el amor a ese auto o lo vas a estacionar? 222 00:32:53,300 --> 00:32:56,200 ¡Saca eso de aquí! Gracias. 223 00:32:58,100 --> 00:32:59,500 Vamos, amigos. 224 00:33:07,100 --> 00:33:08,800 Hoy tenemos una sabrosa langosta, señor Saint. 225 00:33:09,100 --> 00:33:10,900 Se ve hermosa señora... 226 00:33:11,200 --> 00:33:12,600 Idiota. 227 00:33:14,800 --> 00:33:17,200 AGENTE DEL FBI, FRANCIS CASTLE FUE ASESINADO 228 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 ¡Mierda! 229 00:33:29,900 --> 00:33:32,700 Por Bobby. El problema fue resuelto. 230 00:33:33,300 --> 00:33:35,600 Por una deuda pagada. 231 00:33:47,500 --> 00:33:49,600 Ve a bailar con Livia. 232 00:33:57,200 --> 00:34:00,300 - ¿Cuándo hablaron con él? - Hace una hora, señor Saint. 233 00:34:00,700 --> 00:34:03,500 Dijo que los turistas empezaron a... 234 00:34:04,800 --> 00:34:08,700 Tenemos que cambiar nuestro punto de descargo. 235 00:34:11,100 --> 00:34:13,100 Intenta con Gran Terk. 236 00:34:36,500 --> 00:34:38,100 Tengo algo para ti. 237 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 Harry Winston. 238 00:34:53,100 --> 00:34:57,200 - Son hermosos. - Sin ti, sólo son diamantes. 239 00:34:59,700 --> 00:35:03,600 Te pedí que vengaras la muerte de nuestro hijo y lo hiciste. 240 00:37:20,500 --> 00:37:22,200 Gracias. 241 00:37:25,900 --> 00:37:30,400 Ve con Dios, Castle. Ve con Dios. 242 00:37:32,500 --> 00:37:34,900 Dios no participará en esto. 243 00:39:27,300 --> 00:39:33,300 Eres insignificante. Eres un cobarde. 244 00:39:33,800 --> 00:39:38,100 Eres una gran desilusión para tu madre y para mi. 245 00:39:42,500 --> 00:39:45,500 ¡Sí, muere! ¡Muere! ¡Muere! 246 00:39:45,700 --> 00:39:49,000 ¡Soy el hombre más increíble que existe! 247 00:40:08,900 --> 00:40:11,700 Suena muy fuerte. ¿Debe sonar así de fuerte? 248 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 - Es hermoso. - No ha dormido en toda la semana. 249 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 ¿Cómo lo sabes? 250 00:40:18,100 --> 00:40:20,300 Porque yo no he dormido en toda la semana. 251 00:40:20,500 --> 00:40:25,553 - ¿Qué crees que hace? - Tal vez es artista. 252 00:40:25,700 --> 00:40:29,600 - Nuestro vecino es un artista. - ¿Eres experta en artistas? 253 00:40:30,100 --> 00:40:33,800 - He conocido algunos. - ¿Qué crees que esté haciendo? 254 00:40:34,900 --> 00:40:36,200 Pregúntale. 255 00:40:37,400 --> 00:40:41,800 - Sí, claro, pregúntale. - Eres un cobarde. 256 00:40:42,300 --> 00:40:44,400 - Adiós Joan. -Adiós Joan. 257 00:40:44,600 --> 00:40:45,500 Adiós. 258 00:41:16,600 --> 00:41:18,300 Esto es indigno. 259 00:41:21,600 --> 00:41:23,300 Deberías estar muerto. 260 00:41:28,900 --> 00:41:33,900 - Hablemos. - Aléjate de mi Castle, tengo amigos. 261 00:41:34,100 --> 00:41:35,700 Hablemos de tus amigos. 262 00:41:36,000 --> 00:41:38,800 Consigue tus propios amigos, no te diré nada. 263 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Si hablo contigo, estoy muerto. 264 00:41:42,700 --> 00:41:46,615 Si no me ayudas, te mataré ahora mismo, Mick. 265 00:41:50,070 --> 00:41:54,513 - Mis amigos no me dicen nada. - ¿Nada? 266 00:42:00,097 --> 00:42:00,929 Te pagan la renta. 267 00:42:02,600 --> 00:42:04,200 Tus cuentas. 268 00:42:07,100 --> 00:42:08,600 Deberías saber algo. 269 00:42:14,100 --> 00:42:19,323 - ¿Para qué es eso? - 200 grados, Mick. 270 00:42:19,650 --> 00:42:21,650 Lo suficiente para convertir hierro en manteca. 271 00:42:27,350 --> 00:42:31,550 Al principio no te dolerá, es demasiado caliente. 272 00:42:32,050 --> 00:42:36,350 El fuego quema los nervios, los mata. 273 00:42:36,850 --> 00:42:42,450 Entras en shock y pierdes todos tus sentidos. 274 00:42:46,350 --> 00:42:48,450 ¿No suena divertido, Micky? 275 00:42:52,850 --> 00:42:54,850 No sé una mierda. 276 00:42:56,050 --> 00:43:01,350 Empezará a oler a quemado y luego te dolerá. 277 00:43:01,550 --> 00:43:03,350 ¡Te juro que estoy diciendo la verdad! 278 00:43:09,850 --> 00:43:11,550 ¡Hijo de puta! 279 00:43:15,050 --> 00:43:17,250 ¡Dios mío! 280 00:43:18,450 --> 00:43:19,950 ¿Deberíamos llamar a la policía? 281 00:43:21,250 --> 00:43:24,550 No nos metamos en esto, es un hombre muy aterrador. 282 00:43:25,050 --> 00:43:27,550 Está matando a alguien y somos los próximos. 283 00:43:27,750 --> 00:43:29,050 Exactamente. 284 00:43:35,950 --> 00:43:38,850 ¿Ves eso Mick? Te estoy quemando la grasa. 285 00:43:44,850 --> 00:43:47,950 Te diré lo que sea. 286 00:43:48,250 --> 00:43:50,050 - Buen chico. - De acuerdo. 287 00:43:50,250 --> 00:43:54,350 Cuando se habla de los negocios de Howard Saint, involucra dos cubanos. 288 00:43:54,650 --> 00:43:56,150 Los hermanos Toro. 289 00:43:56,350 --> 00:44:00,450 Ellos controlan toda la prostitución y el juego en todo el Golfo. 290 00:44:00,650 --> 00:44:03,650 Mucho dinero. Le dan dinero sucio a.. 291 00:44:03,850 --> 00:44:08,450 ...Howard Saint, quién lo transporta en botes de cigarrillos a Caymand. 292 00:44:08,650 --> 00:44:11,750 Lo arregla y lo envía totalmente limpio. 293 00:44:18,050 --> 00:44:19,750 Por el amor de Dios. 294 00:44:38,950 --> 00:44:41,350 No eres una persona agradable. 295 00:44:41,850 --> 00:44:45,350 Entonces, ¿piensas quemar a todos tus enemigos? 296 00:44:46,350 --> 00:44:50,150 Me gusta esa idea, pero tengo una mejor. 297 00:44:50,650 --> 00:44:54,850 ¿Y adivina qué? Tú me vas a ayudar. 298 00:44:55,150 --> 00:44:58,550 A menos que quieras ser el idiota de Howard Saint toda tu vida. 299 00:44:58,750 --> 00:45:01,350 Odio a los Saint, a todos. 300 00:45:01,550 --> 00:45:05,250 Háblame de ellos. ¿Qué hacen? ¿dónde? ¿cuándo? 301 00:45:05,850 --> 00:45:08,250 Howard Saint es un hombre de hábitos. 302 00:45:08,550 --> 00:45:13,450 Juega golf cinco días a la semana en Tampa Springs, nunca falla. 303 00:45:14,650 --> 00:45:18,350 Le gusta el dinero, le gusta el poder, pero su posesión más... 304 00:45:18,450 --> 00:45:21,450 ...valiosa, es su esposa, Livia. 305 00:45:21,650 --> 00:45:25,050 Lo que le pasó a tu familia, Howard lo hizo por ella. 306 00:45:25,350 --> 00:45:28,850 Es igual a él y es igual de predecible. 307 00:45:29,050 --> 00:45:33,050 Todos los jueves hace ejercicios, se arregla las uñas y va al cine. 308 00:45:33,350 --> 00:45:35,650 Howard sabe cada movimiento que hace su mujer. 309 00:45:35,950 --> 00:45:39,350 Si cualquier hombre la mira mal, termina en Tampa Bay. 310 00:45:46,400 --> 00:45:51,400 Y no olvidemos a Johnny, el hijo que no mataste, qué idiota. 311 00:45:52,800 --> 00:45:57,900 Y por último, Clinton Glass. Ha estado con Howard por 20 años. 312 00:45:58,100 --> 00:46:03,300 Es el consejero, abogado, médico y asesino de la familia. 313 00:46:03,600 --> 00:46:06,100 No se sabe qué está pasando con este tipo. 314 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 ¿Sí? 315 00:46:37,300 --> 00:46:40,200 Papá, no vas a creer esto. 316 00:46:42,400 --> 00:46:44,300 Creo que sí. 317 00:46:47,300 --> 00:46:48,000 Alguacil. 318 00:46:48,300 --> 00:46:50,300 - No tengo comentarios. - ¿Cómo...? 319 00:46:50,500 --> 00:46:52,000 Gracias, gracias. 320 00:46:56,600 --> 00:46:57,600 ¿Castle? 321 00:46:58,100 --> 00:47:00,900 - Es Castle. - ¿No estaba muerto? 322 00:47:06,900 --> 00:47:08,500 ¿Dónde has estado? 323 00:47:09,600 --> 00:47:14,200 Hace cinco meses que mataron a mi familia y no veo a nadie en la cárcel. 324 00:47:15,200 --> 00:47:19,300 - Obviamente estás molesto. - Molesto, ¿esa es la palabra? 325 00:47:21,900 --> 00:47:25,000 Solía molestarme cuando se me pinchaba una cubierta. 326 00:47:25,500 --> 00:47:27,800 Solía molestarme cuando un vuelo se retrasaba. 327 00:47:28,000 --> 00:47:31,400 Solía molestarme cuando los Yankees ganaban la Serie Mundial. 328 00:47:33,300 --> 00:47:37,600 Si eso es lo que quiere decir molesto, ¿cómo me siento ahora? 329 00:47:38,100 --> 00:47:42,000 Si conoces la palabra, dímela, porque yo no la conozco. 330 00:47:55,100 --> 00:47:56,000 ¡Taxi! 331 00:49:05,500 --> 00:49:08,400 Levántense, saquen el dinero. 332 00:49:18,900 --> 00:49:20,100 Llenen eso. 333 00:49:25,600 --> 00:49:27,400 ¿Sabe de quién es este dinero? 334 00:49:29,000 --> 00:49:32,400 - ¿Sabe de quién es este edificio? - De Howard Saint. 335 00:49:32,700 --> 00:49:35,000 Te va a joder la vida. 336 00:49:36,000 --> 00:49:38,200 Ya lo hizo. 337 00:49:40,100 --> 00:49:42,000 Ahora, por la ventana. 338 00:49:44,028 --> 00:49:44,861 ¿Qué? 339 00:49:47,000 --> 00:49:48,500 Por la ventana. 340 00:50:32,200 --> 00:50:34,500 ¿Buen negocio? Asesino. 341 00:50:35,900 --> 00:50:39,700 ¿Saint les paga por cada uno y les da descuento por grupo? 342 00:51:50,750 --> 00:51:54,850 La historia de hoy es un doble homicidio en el centro de Tampa. 343 00:51:55,050 --> 00:51:57,550 Dos hombres fueron asesinados en el lobby del edificio Saint. 344 00:51:57,750 --> 00:51:58,950 Ahora la otra historia del día. 345 00:51:59,050 --> 00:52:01,950 Francis Castle está vivo y de regreso en Tampa. 346 00:52:02,150 --> 00:52:05,350 Tal vez recuerden a Castle, es del FBI y se creía que... 347 00:52:05,550 --> 00:52:11,150 Habla seis idiomas, hizo dos recorridos de doce operaciones especiales, UCT. 348 00:52:12,150 --> 00:52:14,850 - ¿Qué es UCT? - Unidad Contra el Terrorismo. 349 00:52:16,450 --> 00:52:18,750 Hasta ahora la policía no tiene móvil y no se han hecho arrestos. 350 00:52:18,950 --> 00:52:21,550 Esta es la noticia más reciente, tendremos más... 351 00:52:21,750 --> 00:52:23,225 Es él. 352 00:52:42,914 --> 00:52:43,977 Hola. 353 00:53:02,450 --> 00:53:05,450 Sólo quiero decir que me siento muy feliz de que todos estén aquí. 354 00:53:05,650 --> 00:53:07,650 Estoy muy orgulloso de que todos estén aquí. 355 00:53:12,350 --> 00:53:16,050 No tenemos suerte. Fuimos bendecidos. 356 00:53:16,950 --> 00:53:18,150 ¡María! 357 00:53:27,050 --> 00:53:30,550 - ¿Cómo es que sigue vivo? - No lo sé, Clinton, no estaba ahí. 358 00:53:30,850 --> 00:53:33,750 ¿Por qué sigue vivo? Esa es una pregunta interesante. 359 00:53:34,850 --> 00:53:38,050 Tal vez sigue vivo porque tiene que sufrir más, no lo sé. 360 00:53:38,350 --> 00:53:41,850 Pero, ¿cómo podemos hacerlo sufrir más si no lo encontramos? 361 00:53:44,950 --> 00:53:46,850 Nos está desafiando. 362 00:53:47,050 --> 00:53:50,450 No, extraña a su familia y quiere morir. 363 00:53:50,650 --> 00:53:53,150 Está pidiendo ayuda, así que ayudémoslo. 364 00:53:58,950 --> 00:54:02,550 - ¿Llamaron los Toros? - Estarán aquí en la mañana. 365 00:54:04,650 --> 00:54:09,450 - ¿Los invitaste a esta casa? - Se invitaron solos. 366 00:54:11,750 --> 00:54:16,050 Mike, Joe, bienvenidos. Vamos a tomar algo. 367 00:54:16,350 --> 00:54:18,450 No tenemos tiempo para eso, Howard. 368 00:54:18,650 --> 00:54:20,250 Dios mío, este clima. 369 00:54:20,450 --> 00:54:22,950 Sí, pero el aire está un poco sucio, ¿no crees? 370 00:54:23,050 --> 00:54:24,550 He visto huracanes. 371 00:54:24,850 --> 00:54:26,750 He visto llover perros y gatos. 372 00:54:26,950 --> 00:54:30,250 Pero no he visto que lluevan billetes de cien dólares. 373 00:54:30,350 --> 00:54:34,350 Sí, el que los hizo llover, Castle, se supone que estaba muerto, ¿no? 374 00:54:34,450 --> 00:54:35,350 Sí. 375 00:54:35,650 --> 00:54:38,050 Muchachos, miren. Vamos. 376 00:54:38,250 --> 00:54:41,150 Hace diez años que estamos juntos en esto. 377 00:54:41,450 --> 00:54:43,150 Es la primera vez que algo así pasa. 378 00:54:43,350 --> 00:54:46,750 Una perdida personal para nosotros de 50 millones de dólares. 379 00:54:46,950 --> 00:54:50,850 Eso es una vez para mi. ¿Quieres que busquemos otro banquero? 380 00:54:52,050 --> 00:54:55,050 - No. - Está bien. 381 00:54:55,350 --> 00:54:58,450 Queremos nuestro dinero de vuelta, ¿de acuerdo? 382 00:54:58,750 --> 00:55:01,450 Y queremos protección en el próximo encargo. 383 00:55:01,650 --> 00:55:05,550 - ¿Garantizas nuestro dinero esta vez? - Con todo lo que tengo. 384 00:55:13,950 --> 00:55:18,250 En 48 horas, Castle será un recuerdo. Un profesional de Memphis, el mejor. 385 00:55:22,750 --> 00:55:24,450 Vamos, Joan. 386 00:55:24,750 --> 00:55:27,650 ¡Abre la maldita puerta! ¡Ábrela ahora mismo! 387 00:55:31,850 --> 00:55:35,050 Sólo quiero hablar contigo, me estás lastimando. 388 00:55:36,350 --> 00:55:40,650 Joan, ¡abre la maldita puerta! ¡Vamos, perra! 389 00:55:42,050 --> 00:55:46,250 Amigo, es un poco tarde. 390 00:55:46,550 --> 00:55:50,950 - ¿Sí? ¿Qué hora es en Hawai? - Debes irte ahora mismo. 391 00:55:51,250 --> 00:55:53,250 Cállate, idiota. 392 00:55:55,950 --> 00:55:59,750 - Vamos, cariño. - Voy a llamar a la policía. 393 00:56:09,850 --> 00:56:12,850 ¿Sí? ¿Vas a llamar a la policía? 394 00:56:13,250 --> 00:56:16,450 ¿Quieres llamar a la policía? Llámala. 395 00:56:16,750 --> 00:56:18,650 Llámala, llámala. 396 00:56:21,550 --> 00:56:22,850 Vete. 397 00:56:25,150 --> 00:56:26,850 Miren esto. 398 00:56:27,350 --> 00:56:31,750 Veamos que es lo que puedes hacer. Mira lo que tengo. 399 00:56:41,050 --> 00:56:43,150 No deberías jugar con cuchillos. 400 00:56:55,250 --> 00:56:58,550 Nadie me había defendido antes. 401 00:57:07,450 --> 00:57:10,250 Vamos, campeón. Vamos a ponerle hielo a eso. 402 00:57:10,450 --> 00:57:13,750 Vamos. Frank le pateó el trasero, ¿no? 403 00:57:14,250 --> 00:57:16,650 Él está bien. Está bien. 404 00:57:20,350 --> 00:57:21,550 He... 405 00:57:24,250 --> 00:57:27,150 He vivido en siete ciudades en siete años. 406 00:57:28,450 --> 00:57:33,350 Y en cada una he encontrado al tipo que peor me trata. 407 00:57:34,750 --> 00:57:36,950 Pero estoy tratando de arreglar eso. 408 00:57:38,250 --> 00:57:39,850 ¿Eres Castle? 409 00:57:41,850 --> 00:57:42,950 Era. 410 00:57:44,350 --> 00:57:47,550 - Te vimos en la televisión. - No tengo una. 411 00:57:49,150 --> 00:57:50,550 Soy Joan. 412 00:57:50,950 --> 00:57:56,650 Dave es el que tiene el metal. Y Bompo es... 413 00:57:58,150 --> 00:58:01,150 Probablemente sabes cual es Bompo. 414 00:58:03,750 --> 00:58:05,450 Lo sentimos mucho. 415 00:58:07,250 --> 00:58:10,750 - ¿Qué cosa? - Lo de tu familia. 416 00:58:13,650 --> 00:58:15,450 ¿Los conocías? 417 00:58:16,450 --> 00:58:17,550 No. 418 00:58:20,450 --> 00:58:22,150 Ya lo superé. 419 00:58:35,043 --> 00:58:36,816 No dejes que tus recuerdos te maten. 420 00:58:43,386 --> 00:58:44,416 No me matarán. 421 00:59:54,900 --> 00:59:57,000 - Glass. - ¿Clinton Glass? 422 00:59:57,600 --> 00:59:58,600 ¿Quién es? 423 00:59:58,900 --> 01:00:02,000 Tengo fotografías de usted con su novio. 424 01:00:02,500 --> 01:00:06,400 Nos vemos en el bar del hotel Windom, traiga 5 mil dólares. 425 01:00:06,300 --> 01:00:07,600 Le daré las fotos. 426 01:00:08,500 --> 01:00:12,400 No creo que quiera que el señor Howard Saint las vea, señor Glass. 427 01:00:41,900 --> 01:00:44,100 Buenas noches, señor, bienvenido al hotel Windom. 428 01:00:45,000 --> 01:00:46,400 Gracias, señor. 429 01:01:15,900 --> 01:01:18,700 Gracias señor, que tenga una buena noche. 430 01:01:25,400 --> 01:01:27,500 Clinton está retrasado, ¿sabes dónde está? 431 01:01:27,700 --> 01:01:30,300 - No tengo idea. - ¿Has visto a tu madre? 432 01:01:30,500 --> 01:01:32,100 Es Jueves, papá. 433 01:01:34,500 --> 01:01:36,000 Cierto, noche de cine. 434 01:01:36,200 --> 01:01:39,100 Señor Saint, yo sé dónde está el señor Glass... 435 01:01:39,300 --> 01:01:42,000 ...lo vi entrando al hotel Windom hace unas horas. 436 01:01:55,800 --> 01:02:00,200 Howard, le estaba contando a Clinton acerca de la película. 437 01:02:00,400 --> 01:02:03,900 ¿Dónde has estado, Clinton? Te he estado buscando. 438 01:02:04,100 --> 01:02:07,600 - Estaba en la piscina. - Es gracioso. 439 01:02:07,800 --> 01:02:09,000 ¿Qué es gracioso? 440 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 Micky dijo que te vio en el hotel Windom. 441 01:02:11,600 --> 01:02:13,600 Micky debería hacerse revisar los ojos. 442 01:02:13,800 --> 01:02:17,600 - ¿Está equivocado? - Sí, está equivocado. 443 01:02:25,200 --> 01:02:28,700 Dios mío, estos panqueques son realmente buenos, Joan. 444 01:02:32,300 --> 01:02:34,800 ¿Qué ha estado haciendo en los últimos días? 445 01:02:35,900 --> 01:02:37,300 Tomando... 446 01:02:38,100 --> 01:02:39,500 ...mucho. 447 01:02:47,500 --> 01:02:49,700 Buenos días, señor, siéntese donde quiera. 448 01:04:45,500 --> 01:04:48,300 - ¿Lo conozco? - Yo lo conozco a usted. 449 01:04:48,800 --> 01:04:52,700 Lo vi en el periódico, regresó de la muerte. 450 01:04:53,100 --> 01:04:55,100 No escuché su nombre. 451 01:05:03,700 --> 01:05:07,400 ¿Le gustó la canción? La escribí para usted. 452 01:05:15,000 --> 01:05:17,600 Voy a cantarla en su funeral. 453 01:06:51,600 --> 01:06:56,300 Eres un maldito idiota sacando una navaja en un duelo de pistolas. 454 01:07:18,400 --> 01:07:20,600 Más rápido. ¡Vamos! ¡Muévanse! 455 01:07:22,000 --> 01:07:23,200 ¡Muévanse! 456 01:08:21,900 --> 01:08:24,900 ¿Cómo diablos pasó? ¿Cómo? 457 01:08:26,100 --> 01:08:29,700 - Muévete, Joe. - ¡No me toquen, imbéciles! 458 01:08:33,800 --> 01:08:36,000 No le digas nada hasta que tengamos un plan. 459 01:08:36,200 --> 01:08:43,300 Mira esto, ¿no es hermoso? Howard, quiero tabaco del bueno. 460 01:08:44,400 --> 01:08:46,000 No toques los cubanos. 461 01:08:52,200 --> 01:08:53,900 ¿Escuchaste las noticias? 462 01:08:54,300 --> 01:08:58,900 Un cargamento de dinero fue incendiado. ¿De quién era el dinero? 463 01:08:59,200 --> 01:09:03,500 Mi madre siempre ponía el dinero debajo del colchón... 464 01:09:03,800 --> 01:09:06,800 ...y pensé que era buena idea, hasta que se quemó la casa. 465 01:09:07,200 --> 01:09:10,300 Fue un gran incendio, se perdió todo. 466 01:09:12,300 --> 01:09:18,800 Eso es lo que sucede cuando no cuidas el dinero, pierdes todo Howard, todo. 467 01:09:19,100 --> 01:09:24,100 Catorce cargamentos están perfectos, uno sale mal y recibo este trato. 468 01:09:24,400 --> 01:09:28,500 ¿Por qué quieres asustarme? Sabes que en este negocio no hay seguridad. 469 01:09:30,027 --> 01:09:31,859 Así que no voy a cubrir tus malditas pérdidas. 470 01:09:32,688 --> 01:09:34,189 Y si no te gusta... 471 01:09:34,190 --> 01:09:37,650 ...sólo recuerda una cosa: Tengo más armas que tú. 472 01:09:40,400 --> 01:09:44,100 Ni siquiera es cubano, es hondureño. 473 01:09:50,000 --> 01:09:51,300 Son animales. 474 01:09:51,800 --> 01:09:55,300 Con todo respeto, no tenemos más armas. Es mi deber... 475 01:09:55,500 --> 01:10:01,900 Es tu deber matar a Castle, no importa lo que cueste, llama al ruso. 476 01:10:25,300 --> 01:10:26,400 Hola. 477 01:10:28,200 --> 01:10:31,017 Señor Castle, necesitamos su ayuda... 478 01:10:31,135 --> 01:10:36,471 ...porque el tipo que anda con Joan está en su departamento, ahora mismo. 479 01:10:59,700 --> 01:11:01,900 Queremos que cenes con nosotros. 480 01:11:29,800 --> 01:11:34,700 Sé que no es el día de acción de gracias, pero quiero que todos... 481 01:11:34,900 --> 01:11:37,800 ...digamos por qué estamos agradecidos. 482 01:11:39,000 --> 01:11:40,500 Yo empiezo. 483 01:11:44,100 --> 01:11:53,800 Agradezco por estar viva este año, por tener trabajo y por estar sobria. 484 01:11:56,400 --> 01:12:01,200 Agradezco que mi mamá saliera de la cárcel... 485 01:12:03,700 --> 01:12:11,600 ...es genial y que esta chica me diera su número, también es genial. 486 01:12:14,100 --> 01:12:19,100 Gracias por las sobras, gracias por la Pepsi dietética... 487 01:12:19,800 --> 01:12:22,100 ...y gracias por los buenos vecinos. 488 01:12:33,600 --> 01:12:35,200 Gracias por la cena. 489 01:12:38,800 --> 01:12:40,500 ¡Hay postre! 490 01:12:40,900 --> 01:12:43,000 Florentín helado. 491 01:12:44,300 --> 01:12:48,400 Tienes que probar mi Florentín helado, vamos Dave. 492 01:12:48,600 --> 01:12:50,900 Vamos, necesito tu ayuda. 493 01:13:05,000 --> 01:13:06,900 No, yo lo haré. 494 01:13:30,400 --> 01:13:32,400 Sé lo que siente. 495 01:13:37,100 --> 01:13:40,400 Sé lo que se siente tratar de olvidar recuerdos. 496 01:13:50,900 --> 01:13:54,700 Puedes hacer recuerdos nuevos. Buenos recuerdos. 497 01:14:00,800 --> 01:14:04,000 Buenos recuerdos pueden salvar tu vida. 498 01:14:20,400 --> 01:14:23,200 No soy lo que estás buscando. 499 01:17:32,500 --> 01:17:34,000 ¿Sentiste eso? 500 01:20:07,750 --> 01:20:11,550 Señor Castle, ¿está bien? 501 01:20:12,650 --> 01:20:14,150 Estoy bien. 502 01:20:17,950 --> 01:20:19,550 Él no. 503 01:20:30,750 --> 01:20:33,550 - Tenemos que llevarlo a un hospital. - Necesita un médico. 504 01:20:33,750 --> 01:20:36,150 - Necesitas un médico. - Hospital no, por favor. 505 01:20:37,450 --> 01:20:39,450 - Bien. - Yo sé lo que quiere. 506 01:21:08,950 --> 01:21:10,050 Está bien. 507 01:21:13,950 --> 01:21:15,250 ¡Dios! 508 01:21:29,550 --> 01:21:32,450 Parece que sabes lo que haces, Joan. 509 01:21:32,650 --> 01:21:36,450 No sé mucho, pero soy buena con la aguja. No preguntes. 510 01:21:36,750 --> 01:21:38,350 Esto dolerá. 511 01:21:42,750 --> 01:21:46,950 Se ve débil. ¿Se va a morir? 512 01:21:48,850 --> 01:21:53,450 Supongo que eso responde todo. Puedes soltarme. 513 01:22:09,950 --> 01:22:12,750 Tenemos que moverlo, no hay por donde huir. 514 01:22:13,050 --> 01:22:14,450 ¿Qué hacemos? 515 01:22:21,450 --> 01:22:23,050 Por el elevador. 516 01:22:37,750 --> 01:22:39,450 Vamos, muévanse. 517 01:23:25,050 --> 01:23:28,150 ¿Dónde está Castle? Frank Castle. 518 01:23:28,950 --> 01:23:30,350 Vive aquí. 519 01:23:32,550 --> 01:23:36,750 - Te hice una pregunta, gordo. - Déjelo en paz. 520 01:23:37,050 --> 01:23:41,850 Entonces te preguntaré a ti, ¿dónde está Castle? 521 01:23:43,150 --> 01:23:45,450 No está aquí. 522 01:23:45,750 --> 01:23:49,250 ¿En serio? ¿Estás seguro? 523 01:23:54,150 --> 01:23:57,750 - No te diré nada. - ¿Qué dijiste? 524 01:23:59,750 --> 01:24:02,050 Estoy teniendo problemas para escucharte. 525 01:24:02,250 --> 01:24:07,250 Dije que no te diré una mierda. 526 01:24:07,450 --> 01:24:11,150 No quiero que digas una mierda, quiero que me contestes. 527 01:24:12,050 --> 01:24:15,650 ¿No quieres decir algo? Algo que quizás sepas. 528 01:24:53,450 --> 01:24:56,150 Quizás deberíamos conocernos un poco mas. 529 01:24:56,750 --> 01:24:58,050 ¿Cómo te llamas? 530 01:24:59,250 --> 01:25:02,650 - Dave. - ¿Vas a la escuela por aquí? 531 01:25:03,750 --> 01:25:09,750 - ¿No vas a la escuela? - No, la dejé. 532 01:25:10,050 --> 01:25:11,450 ¿La dejaste? 533 01:25:13,350 --> 01:25:17,350 - No estarás usando drogas, ¿no? - No en este momento. 534 01:25:19,050 --> 01:25:23,450 - ¿Qué es todo eso? - Piercings. 535 01:25:23,850 --> 01:25:27,350 Piercings, ¿te dolió cuando lo hiciste? 536 01:25:28,850 --> 01:25:33,550 - Un poco. - ¿Te gusta que te duela un poco? 537 01:25:34,750 --> 01:25:35,750 No. 538 01:25:38,550 --> 01:25:41,850 Ese es uno especial, ¿es tu favorito? 539 01:25:42,950 --> 01:25:45,450 - Es difícil de hacer, ¿no? - Sí. 540 01:26:06,450 --> 01:26:08,350 Responde mi pregunta, por favor. 541 01:26:11,350 --> 01:26:12,450 No. 542 01:26:20,050 --> 01:26:21,850 - Ven aquí, no dolerá. - No. 543 01:26:30,350 --> 01:26:32,050 Tu amigo está a punto de tener un mal día. 544 01:26:32,250 --> 01:26:34,250 Puedes salvarlo hablando. 545 01:26:41,350 --> 01:26:43,250 No tiene que ser así. 546 01:26:45,650 --> 01:26:48,050 ¿Crees que sabes de dolor? 547 01:26:50,148 --> 01:26:51,298 Yo te daré dolor. 548 01:26:58,150 --> 01:27:04,250 Está bien, ¿sigo con Tommy, Dave? 549 01:27:05,150 --> 01:27:09,150 - ¿Sigo con Dave, Tommy? - No. 550 01:27:09,550 --> 01:27:12,550 ¿Por qué no discutimos sobre el verdadero dolor? 551 01:27:15,050 --> 01:27:16,350 Vamos, Dave. 552 01:27:19,664 --> 01:27:20,470 ¿Quieres hablar conmigo? 553 01:27:37,214 --> 01:27:38,550 Si sabrían algo ya hubiesen hablado. 554 01:27:41,175 --> 01:27:42,097 Pero es no es suficiente. 555 01:27:45,530 --> 01:27:48,522 Cuando aparezca, mátalo. 556 01:27:57,150 --> 01:28:00,223 - Adelante. - Castle está vivo, el ruso está muerto. 557 01:28:03,388 --> 01:28:06,285 - ¿Dónde está Clinton? - En casa, yo estoy en la oficina. 558 01:28:06,286 --> 01:28:11,126 Cierra el club, llama a todos, nos iremos de cacería. 559 01:28:13,162 --> 01:28:14,521 Regresaré después de las diez. 560 01:28:15,350 --> 01:28:19,932 Cariño. Es Jueves. 561 01:28:22,700 --> 01:28:24,900 Nos vemos, cariño. 562 01:29:43,600 --> 01:29:45,600 Mira lo que le hicieron. 563 01:29:50,100 --> 01:29:55,500 Trató de hacerme hablar. No les dije nada. 564 01:30:00,426 --> 01:30:01,263 No me conoces. 565 01:30:03,425 --> 01:30:06,700 No me debes nada, sólo les he traído problemas. 566 01:30:07,400 --> 01:30:10,100 ¿Por qué estás listo a morir por mi? 567 01:30:10,200 --> 01:30:15,900 Porque eres uno de nosotros, somos una familia. 568 01:30:29,900 --> 01:30:31,800 Llévalo al hospital. 569 01:30:34,200 --> 01:30:36,800 Vamos, vamos a que te arreglen. 570 01:31:07,165 --> 01:31:10,137 Digamos que los matas a todos. ¿Después que? 571 01:31:10,138 --> 01:31:12,200 ¿Qué te hace diferente a ellos? 572 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 Ellos tienen algo que perder. 573 01:31:26,250 --> 01:31:28,550 Morirás esta noche, ¿no? 574 01:31:31,250 --> 01:31:33,250 ¿Eso es lo que quieres? 575 01:31:46,550 --> 01:31:51,150 Dejo esto como una declaración, para que nadie se confunda. 576 01:31:51,850 --> 01:31:59,050 Uno: El rompehuesos. El sargento hizo su recital. 577 01:31:59,950 --> 01:32:05,450 Cuando quieres la paz, prepárate para la guerra. 578 01:32:42,950 --> 01:32:44,050 Glass. 579 01:32:44,550 --> 01:32:48,750 Acerca de las fotos, cambié de opinión, la cantidad ahora es 10 mil. 580 01:32:49,050 --> 01:32:50,750 Nos vemos en la tienda de Broadway. 581 01:32:50,950 --> 01:32:52,950 A las 9:00 p.m. saldrán en un sitio web. 582 01:32:53,350 --> 01:32:56,550 - Escúchame, hijo de... - Recuerda, a las 9:00 p.m. 583 01:32:57,221 --> 01:32:58,425 Sólo hazlo, Glass... 584 01:33:20,050 --> 01:33:22,350 - Habla Micky. - Tu turno. 585 01:33:33,051 --> 01:33:37,623 - Sr. Saint, ¿cómo quiere que pague esto? - ¿Pagar qué cosa? 586 01:33:38,015 --> 01:33:40,617 Estaba lavando el auto de la Sra. Saint y encontré esta multa. 587 01:33:40,618 --> 01:33:45,050 - Encárgate, ¿de dónde es? - Del hotel Windom. 588 01:33:45,850 --> 01:33:50,150 - ¿Cuál es la fecha? - 5 de Septiembre, el Jueves pasado. 589 01:33:52,250 --> 01:33:54,650 ¿Dónde dijiste que estaba Clinton el Jueves pasado? 590 01:33:54,850 --> 01:33:59,650 En el hotel Windom, pero la señora Saint estaba en el cine el Jueves, ¿no? 591 01:34:01,050 --> 01:34:02,850 ¿Tienes llave de la casa de Clinton? 592 01:34:02,950 --> 01:34:05,750 Claro, le lavo la ropa. 593 01:34:07,850 --> 01:34:14,350 - Micky, revisa las últimas llamadas. - Sí, señor. 594 01:34:55,150 --> 01:34:57,250 ¿Puedo ayudarlo en algo, señor? 595 01:35:00,450 --> 01:35:02,550 ¡Váyase al carajo! 596 01:35:52,850 --> 01:35:54,850 Buenas noches, Clinton. 597 01:35:55,650 --> 01:35:58,950 Howard, ¿qué estás haciendo aquí? 598 01:35:59,350 --> 01:36:02,450 - Jumboli. - ¿Qué? 599 01:36:02,850 --> 01:36:10,450 Jumboli, el coronel que murió y nombraron un cuchillo con su nombre. 600 01:36:10,750 --> 01:36:14,350 Era un jugador y cuando lo acusaban de hacer trampa, se... 601 01:36:14,650 --> 01:36:18,950 ...llevaba al tipo al otro cuarto, movía los muebles... 602 01:36:21,050 --> 01:36:25,750 ...sacaba su cuchillo y lo tiraba en el piso. 603 01:36:27,750 --> 01:36:33,750 - Cuando se iba, se llevaba el dinero. - No sabía eso. 604 01:36:34,050 --> 01:36:37,150 El único problema es que tienes demasiados muebles. 605 01:36:37,350 --> 01:36:39,150 ¿A dónde vas con esto? 606 01:36:39,550 --> 01:36:42,150 - Te estoy acusando. - ¿De qué? 607 01:36:44,150 --> 01:36:48,350 - De hacer trampa. - Nunca te he quitado un centavo. 608 01:36:51,150 --> 01:36:54,450 ¿Dónde iban a hacerlo la próxima vez? 609 01:36:54,850 --> 01:36:57,850 - ¿Quiénes? - Tú y la puta. 610 01:36:58,050 --> 01:36:59,950 ¿De qué estás hablando? 611 01:37:04,150 --> 01:37:09,450 Eres bueno, quizá debiste ser actor, quizás en la próxima vida. 612 01:37:10,550 --> 01:37:12,950 Howard, ¿qué estás haciendo? 613 01:37:13,050 --> 01:37:16,650 Vas a recoger el cuchillo, si no lo haces, yo lo haré. 614 01:37:16,850 --> 01:37:19,050 No tengo que recoger el cuchillo. 615 01:37:20,950 --> 01:37:22,650 Muy gracioso, Howard. 616 01:37:26,250 --> 01:37:27,650 ¿Qué? 617 01:37:30,250 --> 01:37:32,550 ¿Cuánto hace que trabajas para mi? 618 01:37:32,750 --> 01:37:34,350 ¿Crees que soy idiota? 619 01:37:35,350 --> 01:37:37,450 ¿Te has vuelto loco? 620 01:37:40,550 --> 01:37:45,650 Eras mi hermano, te di todo, pero no fue suficiente. 621 01:37:46,050 --> 01:37:50,350 - No fue suficiente. - ¿De qué estás hablando? 622 01:37:51,750 --> 01:37:53,350 No hagas esto. 623 01:37:54,450 --> 01:37:56,350 ¡No hagas esto! 624 01:37:57,250 --> 01:37:59,350 ¡No hagas esto! 625 01:38:05,150 --> 01:38:09,150 ¿Por qué lo haces? ¿Por qué me mataste? 626 01:38:43,650 --> 01:38:47,550 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Sé sobre tú y Clinton. 627 01:38:47,850 --> 01:38:49,250 ¿Clinton? 628 01:38:49,550 --> 01:38:52,850 ¿Fuiste al cine el Jueves pasado a las 8:00? 629 01:38:53,150 --> 01:38:54,050 Sí. 630 01:38:54,350 --> 01:38:58,750 A las 9:00 lo llamaste del auto, debió ser una película corta. 631 01:38:59,150 --> 01:39:05,350 - Howard, hay una explicación. - Lo sé, te lo estás cogiendo. 632 01:39:05,550 --> 01:39:08,650 Te estás cogiendo a mi mejor amigo. 633 01:39:08,950 --> 01:39:13,050 - Eso sería un poco difícil de hacer. - Eso es tan cierto. 634 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 Tan cierto. 635 01:39:21,850 --> 01:39:25,350 Deberías aprender a pagar tus malditas multas. 636 01:39:30,139 --> 01:39:30,862 ¿Pensaste que nosotros...? 637 01:39:32,750 --> 01:39:36,150 Howard, Clinton era homosexual. 638 01:39:36,350 --> 01:39:38,050 ¡Mentiras! 639 01:39:41,150 --> 01:39:43,850 ¡No sé que pasó, háblame! 640 01:39:45,250 --> 01:39:46,750 Howard. 641 01:40:07,850 --> 01:40:11,650 Howard, tienes que escucharme. Por favor. 642 01:40:13,450 --> 01:40:18,050 ¿Reconoces el vecindario? La pequeña Cuba. 643 01:40:19,150 --> 01:40:24,050 La primera vez que te vi fue a tres calles de aquí. 644 01:40:24,250 --> 01:40:25,650 Mírame, Howard. 645 01:40:26,150 --> 01:40:30,750 En ese entonces el vecindario era mucho más colorido. 646 01:40:31,050 --> 01:40:33,350 Mírame, Howard, por favor. 647 01:40:35,250 --> 01:40:40,350 Ahora es sólo para putas, encajarás bien. 648 01:40:52,450 --> 01:40:57,050 Mira esa piedra, te la di cuando no tenías nada... 649 01:40:57,350 --> 01:40:59,750 ...y lo único que pedí a cambio fue lealtad. 650 01:40:59,950 --> 01:41:02,850 He sido leal, Howard. No tiene sentido. 651 01:41:03,150 --> 01:41:08,150 ¿No tiene sentido? Mira esto, ¿eso tiene suficiente sentido? 652 01:41:15,850 --> 01:41:18,350 Para mi tampoco. 653 01:41:41,250 --> 01:41:45,550 Llévame al club, necesito un Martini. 654 01:42:03,250 --> 01:42:09,050 50,000 para cada uno y 50 mil más para el que lo mate. 655 01:42:09,650 --> 01:42:13,150 Si aceptan este dinero, sus vidas cambiarán. 656 01:42:21,650 --> 01:42:23,050 ¿Dónde has estado? 657 01:42:25,950 --> 01:42:27,250 ¿Dónde está Clinton? 658 01:42:29,250 --> 01:42:31,150 Está envuelto en algo. 659 01:42:31,650 --> 01:42:35,250 - ¿Dónde esta mamá? - Tu mamá se fue. 660 01:42:36,350 --> 01:42:39,550 - ¿Qué? - Tomó el tren. 661 01:42:47,150 --> 01:42:53,250 Dos: Frank Castle está muerto. Murió con su familia. 662 01:42:56,150 --> 01:43:03,650 Tres: En ciertas situaciones extremas, la ley es incompetente. 663 01:43:04,750 --> 01:43:10,250 Para solucionar su incompetencia, es necesario actuar fuera de la ley. 664 01:43:10,750 --> 01:43:15,250 ...lograr la justicia natural. 665 01:43:16,350 --> 01:43:18,050 Esto no es venganza. 666 01:43:18,550 --> 01:43:22,350 La venganza no es un motivo válido, es una respuesta emocional. 667 01:43:23,450 --> 01:43:28,350 No es venganza, es castigo. 668 01:44:47,750 --> 01:44:49,950 Mándame más champaña. 669 01:44:54,950 --> 01:44:56,450 Ahí va. 670 01:47:19,050 --> 01:47:20,550 ¡Cuidado! 671 01:48:07,650 --> 01:48:10,950 Pareces un chico fuerte, debes hacer ejercicio. 672 01:48:11,450 --> 01:48:17,650 Esta mina pesa 8 libras, no es mucho. 673 01:48:20,250 --> 01:48:22,850 Trata de sostenerla. 674 01:48:29,850 --> 01:48:31,950 Harás ejercicio. 675 01:48:36,150 --> 01:48:38,150 No me dejes así. 676 01:48:42,450 --> 01:48:44,050 Por favor. 677 01:48:49,650 --> 01:48:51,350 Howard Saint. 678 01:48:52,850 --> 01:48:55,350 ¡Howard Saint! 679 01:48:58,350 --> 01:49:00,650 Me quitaste todo. 680 01:49:05,250 --> 01:49:07,350 ¿Mataste a mi hijo? 681 01:49:11,350 --> 01:49:13,750 Los dos lo hicimos. 682 01:49:50,150 --> 01:49:52,650 Hice que mataras a tu mejor amigo. 683 01:49:57,850 --> 01:50:00,050 Hice que mataras a tu esposa. 684 01:50:05,250 --> 01:50:08,150 Y ahora te mataré a ti. 685 01:53:37,050 --> 01:53:40,450 Tenías razón, los buenos recuerdos pueden salvar tu vida. 686 01:53:41,950 --> 01:53:44,750 Cuando Dave salga del hospital, revisa la gaveta. 687 01:53:44,950 --> 01:53:48,150 Dejé algo para todos. 688 01:53:48,750 --> 01:53:51,750 - ¿Te vas? - Tengo trabajo que hacer. 689 01:53:53,950 --> 01:53:56,750 Lee el periódico todos los días y entenderás. 690 01:53:58,250 --> 01:54:00,350 ¿Qué sección? 691 01:54:01,450 --> 01:54:03,550 Los obituarios. 692 01:55:20,450 --> 01:55:28,650 Todos los asesinos, violadores, psicópatas y sádicos me conocerán. 693 01:55:29,750 --> 01:55:33,950 Frank Castle está muerto. Llámenme... 694 01:55:35,800 --> 01:55:37,600 El Castigador. 695 01:55:39,000 --> 01:56:20,000 Subtítulo por aRGENTeaM http://www.argenteam.net