1
00:01:46,750 --> 00:01:50,850
- ¿Me devolverás el dinero?
- Bobby, ese es el trato.
2
00:01:51,850 --> 00:01:56,750
Lo conocí en Ámsterdam,
habla ruso, alemán y árabe.
3
00:01:58,550 --> 00:02:02,250
Señor Aster, la confianza
no se gana fácilmente.
4
00:02:02,550 --> 00:02:06,750
A mí me tomó dos años.
Y no fue nada fácil.
5
00:02:07,150 --> 00:02:10,850
Así que dígame, ¿por qué
estoy viendo un rostro nuevo?
6
00:02:11,050 --> 00:02:15,050
Vine con mi amigo Bobby, me
está ayudando con las finanzas.
7
00:02:15,250 --> 00:02:16,550
No es policía.
8
00:02:41,350 --> 00:02:42,850
Veamos el dinero.
9
00:03:33,050 --> 00:03:36,650
- ¿Le gustan?
- Sí, me gustan.
10
00:03:36,950 --> 00:03:39,650
- ¿Tenemos un trato?
- Sí, tenemos un trato.
11
00:04:01,750 --> 00:04:05,450
Es el FBI, arriba las manos.
12
00:04:08,050 --> 00:04:09,050
¿Qué es esto?
13
00:04:09,250 --> 00:04:12,150
Trajiste un policía y él
trajo a sus malditos amigos.
14
00:04:12,250 --> 00:04:15,350
- No me mires a mí.
- Mi padre me va a matar.
15
00:04:15,550 --> 00:04:19,450
Están bajo arresto por distribución
y venta de armas de fuego de contrabando.
16
00:04:19,650 --> 00:04:20,850
¡Maldición!
17
00:04:23,850 --> 00:04:26,050
- ¡Está armado!
- ¡Suelte el arma!
18
00:04:26,150 --> 00:04:27,850
¡Mátalo!
19
00:04:35,850 --> 00:04:38,950
Esto no vale la pena.
Este no es mi trato.
20
00:04:39,050 --> 00:04:40,850
Ni siquiera conozco a estos tipos.
21
00:04:46,550 --> 00:04:49,850
¡Alto el fuego!
22
00:04:55,950 --> 00:04:58,450
¡Mierda! ¡Mierda!
23
00:05:02,750 --> 00:05:03,850
Bobby.
24
00:05:21,950 --> 00:05:24,750
Lo voy a declarar: 1:37 A.M.
25
00:05:25,650 --> 00:05:28,050
Pónganlo en una bolsa y llévenselo.
26
00:05:49,750 --> 00:05:51,550
¡Dios! Odio este trabajo.
27
00:05:54,950 --> 00:05:56,650
- ¿Me pueden ayudar?
- Sí.
28
00:05:58,150 --> 00:06:00,150
Frank, tenemos que sacarte de aquí.
29
00:06:00,450 --> 00:06:02,250
¿Qué diablos pasó?
¿Quién es ese chico?
30
00:06:02,550 --> 00:06:05,250
Definitivamente no estaba en los
planes. Pero anotamos dos de uno.
31
00:06:05,450 --> 00:06:07,850
- Esto no es fútbol.
- Es sólo una manera de decir.
32
00:06:08,150 --> 00:06:09,850
Nadie debió haber muerto.
33
00:06:12,250 --> 00:06:14,250
Identifíquenlo y llévenlo a la morgue.
34
00:06:14,450 --> 00:06:17,350
- Y denme mis pantalones.
- Unos pantalones por aquí.
35
00:06:20,050 --> 00:06:21,150
¡Mierda!
36
00:06:29,350 --> 00:06:30,550
Por Frank Castle.
37
00:06:30,950 --> 00:06:35,950
El mejor soldado, el mejor agente
encubierto, el mejor hombre que conozco.
38
00:06:36,050 --> 00:06:39,150
- Eso es.
- ¿Qué voy a hacer sin ti?
39
00:06:39,350 --> 00:06:41,150
Conseguir una novia.
40
00:06:42,250 --> 00:06:45,450
Que te diviertas en Puerto
Rico. Saluda a tus padres.
41
00:06:45,650 --> 00:06:46,750
Gracias.
42
00:06:49,450 --> 00:06:50,850
Agente Licks.
43
00:06:53,450 --> 00:06:55,950
Es Robert Saint, el
hijo de Howard Saint.
44
00:06:58,050 --> 00:07:02,350
- Más papeleo, envíalo al departamento.
- Podemos encargarnos de esto.
45
00:07:04,950 --> 00:07:07,250
- Adiós, amigo.
- Nos vemos, amigo.
46
00:08:00,650 --> 00:08:03,450
Sácalo y llévalo al club.
47
00:08:18,850 --> 00:08:20,750
- No me peguen.
- Hola, Micky.
48
00:08:20,950 --> 00:08:22,350
No me peguen.
49
00:08:37,650 --> 00:08:40,250
Dijiste que todo iba
a estar bien, Micky.
50
00:08:41,450 --> 00:08:44,950
Dijiste que estar al lado de los
haitianos te había inspirado...
51
00:08:45,050 --> 00:08:49,550
...a ser el Señor Universo de los
negociantes internacionales de armas.
52
00:08:50,750 --> 00:08:54,350
Micky, debes disculparte por la
muerte del hijo del señor Saint.
53
00:08:55,150 --> 00:08:59,250
Sé lo que parece, pero
Bobby me compra marihuana.
54
00:08:59,550 --> 00:09:02,850
Cuando escuchó lo que iba a hacer,
insistió que quería ir conmigo.
55
00:09:03,250 --> 00:09:06,450
Él quiso sostenerme el dinero,
fue por su propia voluntad.
56
00:09:08,550 --> 00:09:11,550
Si me va a matar, no
me haga nada en la cara.
57
00:09:11,850 --> 00:09:13,050
Por mi madre.
58
00:09:15,650 --> 00:09:16,750
Acabamos de sacarte de la cárcel.
59
00:09:17,050 --> 00:09:19,350
Si quisiera matarte, te
hubiera dejado en la cárcel...
60
00:09:19,550 --> 00:09:23,150
...donde tenemos amigos que te habrían
matado de una forma pornográfica.
61
00:09:23,350 --> 00:09:25,650
Porque eres un pedazo
pequeño de basura.
62
00:09:25,950 --> 00:09:29,350
Y no quiero el karma
de tu muerte en mi alma.
63
00:09:31,950 --> 00:09:35,550
Pero tal vez no creo en el
karma, así que chicos...
64
00:09:35,850 --> 00:09:38,250
No, no, le diré lo que quiera.
65
00:09:38,550 --> 00:09:41,050
Esto será rápido, sólo
quiero saber una cosa.
66
00:09:41,350 --> 00:09:43,850
- ¿Quién fue el del trato?
- Su nombre es Otto Creig.
67
00:09:44,050 --> 00:09:47,550
Y si consuela al señor
Saint, también él está muerto.
68
00:09:47,750 --> 00:09:50,950
No lo está.
No me consuela para nada.
69
00:09:51,950 --> 00:09:55,950
Pero lo que me puede consolar es
ver la muerte lenta del hombre..
70
00:09:56,150 --> 00:09:59,550
...que debería estar cuidando a
mi hijo y asegurándose de que no...
71
00:09:59,650 --> 00:10:01,450
...se metiera en problemas.
72
00:10:01,550 --> 00:10:05,950
Ahora, Micky, ¿qué
pensaría tu padre de esto?
73
00:10:06,750 --> 00:10:11,050
Tu padre que dio su vida
por mí. ¿Qué diría él?
74
00:10:11,250 --> 00:10:13,550
No sabía que esto iba
a suceder así. Por favor.
75
00:10:15,150 --> 00:10:17,150
La ignorancia no es excusa.
76
00:10:20,150 --> 00:10:23,850
El hombre que es responsable por
la muerte de mi hijo, debe morir.
77
00:10:27,250 --> 00:10:29,750
Te dije que nunca lo
perdieras de vista.
78
00:10:29,950 --> 00:10:32,450
Señor Saint, Bobby me
dijo que me quedara.
79
00:10:32,650 --> 00:10:35,150
Dile Johnny. ¿Johnny?
80
00:10:38,050 --> 00:10:42,350
Señor Saint, fue idea de
Bobby. Él quería ir solo.
81
00:10:42,550 --> 00:10:45,950
- Pensó que lo impresionaría.
- Gracias por esa explicación.
82
00:10:50,550 --> 00:10:53,050
Mi hijo no necesitaba impresionarme.
83
00:11:08,050 --> 00:11:09,550
Hay más cajas, muchachos.
84
00:11:33,350 --> 00:11:35,050
Este fue uno difícil.
85
00:11:37,750 --> 00:11:39,450
Este fue el último.
86
00:11:53,150 --> 00:11:57,850
- Se acabó.
- Dile eso a tu hijo, no me cree.
87
00:11:58,850 --> 00:12:01,050
- ¿Dónde está?
- Ya sabes.
88
00:12:08,450 --> 00:12:12,450
¿Sabes que es lo que más extraño de
Bud? Podía atrapar una pelota.
89
00:12:12,850 --> 00:12:17,350
Sin importar que tan fuerte
la tiraras, ahí estaba.
90
00:12:17,550 --> 00:12:21,150
- ¿Por qué siempre te vas?
- Esta fue la última vez.
91
00:12:22,350 --> 00:12:26,150
- Eso dijiste la última vez.
- ¿Lo hice?
92
00:12:30,450 --> 00:12:34,950
Dijiste que nos iríamos de California
y nos mudaríamos a Virginia.
93
00:12:35,750 --> 00:12:40,250
Conoceríamos Washington y que
nunca volveríamos a mudarnos.
94
00:12:41,950 --> 00:12:46,750
- Supongo que he dicho muchas cosas.
- ¿Por qué Londres?
95
00:12:46,950 --> 00:12:49,650
Londres es un lugar seguro,
donde todos podemos estar juntos.
96
00:12:49,950 --> 00:12:52,450
No nos mudaremos
más, te lo prometo.
97
00:12:55,250 --> 00:13:01,250
Cuando seas más grande te diré
por qué tuvimos que mudarnos tanto.
98
00:13:09,350 --> 00:13:11,550
Eres un chico muy especial.
99
00:13:11,950 --> 00:13:15,550
Señor Saint, ¿identifica este
cuerpo como su hijo Robert Saint?
100
00:13:15,750 --> 00:13:17,350
Merecía algo mejor.
101
00:13:17,650 --> 00:13:23,250
Alguien le mintió, le prometieron
una cosa y le dieron otra.
102
00:13:24,650 --> 00:13:28,450
¿Sabes que tuve que vestirlo
hasta que tenía 13 años?
103
00:13:28,650 --> 00:13:32,350
Tuve que ponerle las corbatas
y peinarle el cabello.
104
00:13:33,550 --> 00:13:36,250
Tengo que comprarle un traje nuevo.
105
00:13:42,150 --> 00:13:46,050
¿Quién es Otto Creig?
¿Quiénes trabajan para él?
106
00:13:47,850 --> 00:13:49,850
¿Quiénes son sus amigos?
107
00:13:50,350 --> 00:13:53,150
¿Quién hizo dinero
con este trato? Dígamelo.
108
00:13:53,450 --> 00:13:55,550
No podemos hablar
del caso, señor Saint.
109
00:13:55,750 --> 00:13:59,950
Entiendo su dolor, pero por su seguridad,
déjele esto a los profesionales.
110
00:14:00,250 --> 00:14:02,550
- ¿Profesionales?
- Sí.
111
00:14:03,750 --> 00:14:05,250
Eso haré.
112
00:14:07,950 --> 00:14:09,350
Eso haré.
113
00:14:13,150 --> 00:14:14,450
Adiós, hijo.
114
00:14:21,250 --> 00:14:24,750
Llamamos a New York, Las
Vegas, Europa, Hong Kong.
115
00:14:24,950 --> 00:14:27,250
Hemos llamado a todas partes.
116
00:14:27,550 --> 00:14:32,850
Les dijimos que Howard quiere saber
todo sobre Otto Creig en 24 horas.
117
00:14:42,750 --> 00:14:44,050
Muy bien.
118
00:14:47,750 --> 00:14:48,950
- Vamos.
- Eso fue genial.
119
00:14:49,750 --> 00:14:50,650
¿Qué hacemos?
120
00:14:50,850 --> 00:14:54,450
¿Hacemos una carrera?
¿Aún tienes fuerza?
121
00:14:55,250 --> 00:14:57,250
No lo veo. Vamos.
122
00:14:59,150 --> 00:15:03,550
Lo hizo en el primer intento.
He visto marineros hacerlo peor.
123
00:15:03,850 --> 00:15:06,850
Hola, cariño, estoy
muy orgullosa de ti.
124
00:15:07,050 --> 00:15:11,450
Buen trabajo, cariño. Frank,
¿ese bote va a Candelaria?
125
00:15:11,650 --> 00:15:15,950
Sí, así es. Le pertenece
a un doctor rico.
126
00:15:16,150 --> 00:15:20,750
Es esa isla que queda al otro lado.
Sólo hay un tonto que conozco...
127
00:15:20,850 --> 00:15:22,850
...que es lo suficiente
loco para nadar hasta allá.
128
00:15:23,250 --> 00:15:24,450
Déjame adivinar.
129
00:15:34,650 --> 00:15:38,650
Esta es la primera reunión familiar
que hemos tenido en cinco años.
130
00:15:38,750 --> 00:15:40,650
Y es demasiado tiempo.
131
00:15:41,550 --> 00:15:42,550
Amén.
132
00:15:43,450 --> 00:15:47,650
Dos familias que cuando
las unes, obtienes esto.
133
00:15:48,800 --> 00:15:50,000
¡Mi nieto!
134
00:15:53,550 --> 00:15:57,650
Sólo quiero decir que estoy
muy feliz de que estén aquí.
135
00:15:59,750 --> 00:16:02,050
Estoy muy orgulloso de
que todos estén aquí.
136
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
Y que los quiero.
137
00:16:04,450 --> 00:16:05,650
- Gracias.
- Te queremos.
138
00:16:05,950 --> 00:16:07,850
- También te queremos.
- Gracias.
139
00:16:37,350 --> 00:16:37,950
Oye.
140
00:16:39,750 --> 00:16:40,550
Hola.
141
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
¿Qué pasó? ¿Qué te pasa?
142
00:16:43,450 --> 00:16:44,750
Ya sabes.
143
00:16:46,950 --> 00:16:50,450
¡No puedo creer que estoy en casa!
144
00:16:54,450 --> 00:16:56,450
¿Cómo puedo tener tanta suerte?
145
00:16:58,750 --> 00:17:01,150
Si hay momentos buenos,
tengo que decirte...
146
00:17:02,550 --> 00:17:03,350
Frank.
147
00:17:14,450 --> 00:17:17,750
He perdido tanto tiempo
con los dos y lo siento.
148
00:17:17,950 --> 00:17:19,950
Basta.
149
00:17:20,350 --> 00:17:23,550
Me casé contigo, sabía
lo que estaba haciendo.
150
00:17:24,650 --> 00:17:26,450
Y lo volvería a hacer.
151
00:17:28,750 --> 00:17:32,350
Tú y yo no tenemos suerte.
152
00:17:32,650 --> 00:17:34,550
Fuimos bendecidos.
153
00:17:58,050 --> 00:17:59,450
Nos vemos en casa, hijo.
154
00:18:13,850 --> 00:18:17,350
Su nombre es Frank
Castle. Agente del FBI.
155
00:18:17,550 --> 00:18:19,250
Acaba de recibir un puesto en Londres.
156
00:18:19,650 --> 00:18:24,950
Alias, conexiones, departamentos
en Europa, nada fue real.
157
00:18:25,250 --> 00:18:26,850
Ni siquiera su muerte.
158
00:18:27,950 --> 00:18:33,950
Tal vez si lo fue, tal vez murió
y resucito para morir de nuevo.
159
00:18:36,550 --> 00:18:38,150
Tienes tu oportunidad.
160
00:18:38,650 --> 00:18:41,750
Se va a Inglaterra la semana
qeu viene y está en una reunión...
161
00:18:41,950 --> 00:18:43,750
...familiar en Puerto Rico.
162
00:18:45,650 --> 00:18:47,350
Creo que deberías estar ahí.
163
00:18:47,550 --> 00:18:51,150
Para que regreses y le
digas a Livia como murió.
164
00:18:51,950 --> 00:18:53,850
- De acuerdo.
- Espera.
165
00:19:00,350 --> 00:19:02,250
Su familia.
166
00:19:04,550 --> 00:19:06,350
Toda su familia.
167
00:19:09,450 --> 00:19:11,550
¿Eso es lo que quieres?
168
00:19:35,950 --> 00:19:37,450
- Buenos días.
- Hola.
169
00:19:39,850 --> 00:19:42,950
- Deberíamos tener otro.
- Estoy lista.
170
00:19:45,450 --> 00:19:49,550
- ¿Para qué?
- Buenos días, Will.
171
00:19:50,850 --> 00:19:52,150
Vengan aquí.
172
00:19:55,550 --> 00:19:59,350
Estaban vendiendo camisas
y había una muy aterradora.
173
00:20:02,450 --> 00:20:05,450
El señor de la tienda dijo
que alejaba espíritus malignos.
174
00:20:05,950 --> 00:20:07,450
Es muy intensa.
175
00:20:09,650 --> 00:20:10,950
¿Sabías de esto?
176
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
Veamos.
177
00:20:20,050 --> 00:20:23,050
- Esto es interesante.
- ¿Te gusta?
178
00:20:23,250 --> 00:20:24,950
¿Si me gusta?
179
00:20:26,650 --> 00:20:29,650
Me encanta. Gracias.
180
00:21:30,150 --> 00:21:32,750
- Aquí tienes.
- Vamos, mamá.
181
00:21:32,950 --> 00:21:35,650
Vamos, tienes que ver esto.
Vamos.
182
00:22:05,550 --> 00:22:08,450
Tienes 19 Colts.
Has hecho algo.
183
00:22:08,750 --> 00:22:11,250
No me vayan a tirar esa cosa.
184
00:22:13,150 --> 00:22:14,650
Se podría decir.
185
00:22:14,950 --> 00:22:19,750
Le cambié la cámara, mejoré
gatillos y agregué compensadores.
186
00:22:20,050 --> 00:22:23,450
Eran muy buenos, pero
ahora son aún mejor.
187
00:22:23,750 --> 00:22:25,050
Veamos.
188
00:22:25,350 --> 00:22:26,550
Mamá.
189
00:22:28,650 --> 00:22:29,650
Mira.
190
00:22:30,950 --> 00:22:32,950
Mira eso.
Es un cangrejo.
191
00:22:39,050 --> 00:22:40,450
¿Mamá?
192
00:22:43,350 --> 00:22:44,650
Agáchate, cariño.
193
00:22:47,050 --> 00:22:49,950
Aquí.
Quédate quieto.
194
00:24:12,850 --> 00:24:14,350
Dios mío.
195
00:24:24,050 --> 00:24:28,350
Bien, voy a contar hasta tres
y vamos a correr hasta el Jeep.
196
00:24:28,550 --> 00:24:30,050
- ¿De acuerdo, cariño?
- ¿Qué hay de papá?
197
00:24:30,350 --> 00:24:31,450
Papá estará bien.
198
00:24:45,250 --> 00:24:47,550
Uno, dos, tres.
199
00:24:53,950 --> 00:24:55,050
Papá.
200
00:24:56,050 --> 00:24:57,950
Vamos, cariño.
201
00:25:23,550 --> 00:25:25,350
Sostente, cariño.
202
00:25:57,300 --> 00:25:58,000
Mamá.
203
00:26:09,900 --> 00:26:10,900
¿Estás bien?
204
00:26:29,100 --> 00:26:30,900
Mamá va a buscar ayuda, ¿de acuerdo?
205
00:27:15,800 --> 00:27:17,200
Vamos, cariño.
206
00:27:17,400 --> 00:27:21,100
- Sal del auto.
- Me lastimé el brazo.
207
00:27:21,300 --> 00:27:23,300
Vamos cariño, puedes hacerlo.
Vamos.
208
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Mi brazo.
209
00:27:25,700 --> 00:27:28,500
Lo sé, cariño, peri tenemos que seguir
moviéndonos, ¿de acuerdo?
210
00:27:28,700 --> 00:27:31,600
Tenemos que seguir
moviéndonos, ¿de acuerdo?
211
00:27:34,500 --> 00:27:35,700
¡Auxilio!
212
00:27:38,900 --> 00:27:43,200
¡Auxilio!
¡Alguien, ayúdenme!
213
00:27:46,700 --> 00:27:47,900
Vamos, cariño.
214
00:27:49,000 --> 00:27:52,400
Mamá, mira, el bote del abuelo.
215
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
¡Vamos, cariño!
216
00:28:29,400 --> 00:28:30,900
¡María!
217
00:30:34,800 --> 00:30:37,600
Mi padre y madre envían sus saludos.
218
00:30:42,200 --> 00:30:44,700
Esta vez no son de mentira.
219
00:30:45,200 --> 00:30:47,500
María.
220
00:32:22,900 --> 00:32:26,500
Soy yo, Castle.
Te voy a cuidar.
221
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
¿Le vas a hacer el amor a ese
auto o lo vas a estacionar?
222
00:32:53,300 --> 00:32:56,200
¡Saca eso de aquí!
Gracias.
223
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
Vamos, amigos.
224
00:33:07,100 --> 00:33:08,800
Hoy tenemos una sabrosa
langosta, señor Saint.
225
00:33:09,100 --> 00:33:10,900
Se ve hermosa señora...
226
00:33:11,200 --> 00:33:12,600
Idiota.
227
00:33:14,800 --> 00:33:17,200
AGENTE DEL FBI, FRANCIS
CASTLE FUE ASESINADO
228
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
¡Mierda!
229
00:33:29,900 --> 00:33:32,700
Por Bobby. El problema fue resuelto.
230
00:33:33,300 --> 00:33:35,600
Por una deuda pagada.
231
00:33:47,500 --> 00:33:49,600
Ve a bailar con Livia.
232
00:33:57,200 --> 00:34:00,300
- ¿Cuándo hablaron con él?
- Hace una hora, señor Saint.
233
00:34:00,700 --> 00:34:03,500
Dijo que los turistas empezaron a...
234
00:34:04,800 --> 00:34:08,700
Tenemos que cambiar
nuestro punto de descargo.
235
00:34:11,100 --> 00:34:13,100
Intenta con Gran Terk.
236
00:34:36,500 --> 00:34:38,100
Tengo algo para ti.
237
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
Harry Winston.
238
00:34:53,100 --> 00:34:57,200
- Son hermosos.
- Sin ti, sólo son diamantes.
239
00:34:59,700 --> 00:35:03,600
Te pedí que vengaras la muerte
de nuestro hijo y lo hiciste.
240
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
Gracias.
241
00:37:25,900 --> 00:37:30,400
Ve con Dios, Castle.
Ve con Dios.
242
00:37:32,500 --> 00:37:34,900
Dios no participará en esto.
243
00:39:27,300 --> 00:39:33,300
Eres insignificante.
Eres un cobarde.
244
00:39:33,800 --> 00:39:38,100
Eres una gran desilusión
para tu madre y para mi.
245
00:39:42,500 --> 00:39:45,500
¡Sí, muere!
¡Muere! ¡Muere!
246
00:39:45,700 --> 00:39:49,000
¡Soy el hombre más
increíble que existe!
247
00:40:08,900 --> 00:40:11,700
Suena muy fuerte.
¿Debe sonar así de fuerte?
248
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
- Es hermoso.
- No ha dormido en toda la semana.
249
00:40:16,500 --> 00:40:17,800
¿Cómo lo sabes?
250
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
Porque yo no he dormido
en toda la semana.
251
00:40:20,500 --> 00:40:25,553
- ¿Qué crees que hace?
- Tal vez es artista.
252
00:40:25,700 --> 00:40:29,600
- Nuestro vecino es un artista.
- ¿Eres experta en artistas?
253
00:40:30,100 --> 00:40:33,800
- He conocido algunos.
- ¿Qué crees que esté haciendo?
254
00:40:34,900 --> 00:40:36,200
Pregúntale.
255
00:40:37,400 --> 00:40:41,800
- Sí, claro, pregúntale.
- Eres un cobarde.
256
00:40:42,300 --> 00:40:44,400
- Adiós Joan.
-Adiós Joan.
257
00:40:44,600 --> 00:40:45,500
Adiós.
258
00:41:16,600 --> 00:41:18,300
Esto es indigno.
259
00:41:21,600 --> 00:41:23,300
Deberías estar muerto.
260
00:41:28,900 --> 00:41:33,900
- Hablemos.
- Aléjate de mi Castle, tengo amigos.
261
00:41:34,100 --> 00:41:35,700
Hablemos de tus amigos.
262
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
Consigue tus propios
amigos, no te diré nada.
263
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
Si hablo contigo, estoy muerto.
264
00:41:42,700 --> 00:41:46,615
Si no me ayudas, te
mataré ahora mismo, Mick.
265
00:41:50,070 --> 00:41:54,513
- Mis amigos no me dicen nada.
- ¿Nada?
266
00:42:00,097 --> 00:42:00,929
Te pagan la renta.
267
00:42:02,600 --> 00:42:04,200
Tus cuentas.
268
00:42:07,100 --> 00:42:08,600
Deberías saber algo.
269
00:42:14,100 --> 00:42:19,323
- ¿Para qué es eso?
- 200 grados, Mick.
270
00:42:19,650 --> 00:42:21,650
Lo suficiente para convertir
hierro en manteca.
271
00:42:27,350 --> 00:42:31,550
Al principio no te dolerá,
es demasiado caliente.
272
00:42:32,050 --> 00:42:36,350
El fuego quema
los nervios, los mata.
273
00:42:36,850 --> 00:42:42,450
Entras en shock y pierdes
todos tus sentidos.
274
00:42:46,350 --> 00:42:48,450
¿No suena divertido, Micky?
275
00:42:52,850 --> 00:42:54,850
No sé una mierda.
276
00:42:56,050 --> 00:43:01,350
Empezará a oler a
quemado y luego te dolerá.
277
00:43:01,550 --> 00:43:03,350
¡Te juro que estoy
diciendo la verdad!
278
00:43:09,850 --> 00:43:11,550
¡Hijo de puta!
279
00:43:15,050 --> 00:43:17,250
¡Dios mío!
280
00:43:18,450 --> 00:43:19,950
¿Deberíamos llamar a la policía?
281
00:43:21,250 --> 00:43:24,550
No nos metamos en esto,
es un hombre muy aterrador.
282
00:43:25,050 --> 00:43:27,550
Está matando a alguien
y somos los próximos.
283
00:43:27,750 --> 00:43:29,050
Exactamente.
284
00:43:35,950 --> 00:43:38,850
¿Ves eso Mick?
Te estoy quemando la grasa.
285
00:43:44,850 --> 00:43:47,950
Te diré lo que sea.
286
00:43:48,250 --> 00:43:50,050
- Buen chico.
- De acuerdo.
287
00:43:50,250 --> 00:43:54,350
Cuando se habla de los negocios de
Howard Saint, involucra dos cubanos.
288
00:43:54,650 --> 00:43:56,150
Los hermanos Toro.
289
00:43:56,350 --> 00:44:00,450
Ellos controlan toda la prostitución
y el juego en todo el Golfo.
290
00:44:00,650 --> 00:44:03,650
Mucho dinero.
Le dan dinero sucio a..
291
00:44:03,850 --> 00:44:08,450
...Howard Saint, quién lo transporta
en botes de cigarrillos a Caymand.
292
00:44:08,650 --> 00:44:11,750
Lo arregla y lo envía
totalmente limpio.
293
00:44:18,050 --> 00:44:19,750
Por el amor de Dios.
294
00:44:38,950 --> 00:44:41,350
No eres una persona agradable.
295
00:44:41,850 --> 00:44:45,350
Entonces, ¿piensas quemar
a todos tus enemigos?
296
00:44:46,350 --> 00:44:50,150
Me gusta esa idea,
pero tengo una mejor.
297
00:44:50,650 --> 00:44:54,850
¿Y adivina qué?
Tú me vas a ayudar.
298
00:44:55,150 --> 00:44:58,550
A menos que quieras ser el idiota
de Howard Saint toda tu vida.
299
00:44:58,750 --> 00:45:01,350
Odio a los Saint, a todos.
300
00:45:01,550 --> 00:45:05,250
Háblame de ellos.
¿Qué hacen? ¿dónde? ¿cuándo?
301
00:45:05,850 --> 00:45:08,250
Howard Saint es un hombre de hábitos.
302
00:45:08,550 --> 00:45:13,450
Juega golf cinco días a la semana
en Tampa Springs, nunca falla.
303
00:45:14,650 --> 00:45:18,350
Le gusta el dinero, le gusta el
poder, pero su posesión más...
304
00:45:18,450 --> 00:45:21,450
...valiosa, es su esposa, Livia.
305
00:45:21,650 --> 00:45:25,050
Lo que le pasó a tu familia,
Howard lo hizo por ella.
306
00:45:25,350 --> 00:45:28,850
Es igual a él y es
igual de predecible.
307
00:45:29,050 --> 00:45:33,050
Todos los jueves hace ejercicios,
se arregla las uñas y va al cine.
308
00:45:33,350 --> 00:45:35,650
Howard sabe cada movimiento
que hace su mujer.
309
00:45:35,950 --> 00:45:39,350
Si cualquier hombre la mira
mal, termina en Tampa Bay.
310
00:45:46,400 --> 00:45:51,400
Y no olvidemos a Johnny, el
hijo que no mataste, qué idiota.
311
00:45:52,800 --> 00:45:57,900
Y por último, Clinton Glass. Ha
estado con Howard por 20 años.
312
00:45:58,100 --> 00:46:03,300
Es el consejero, abogado,
médico y asesino de la familia.
313
00:46:03,600 --> 00:46:06,100
No se sabe qué está
pasando con este tipo.
314
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
¿Sí?
315
00:46:37,300 --> 00:46:40,200
Papá, no vas a creer esto.
316
00:46:42,400 --> 00:46:44,300
Creo que sí.
317
00:46:47,300 --> 00:46:48,000
Alguacil.
318
00:46:48,300 --> 00:46:50,300
- No tengo comentarios.
- ¿Cómo...?
319
00:46:50,500 --> 00:46:52,000
Gracias, gracias.
320
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
¿Castle?
321
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
- Es Castle.
- ¿No estaba muerto?
322
00:47:06,900 --> 00:47:08,500
¿Dónde has estado?
323
00:47:09,600 --> 00:47:14,200
Hace cinco meses que mataron a mi
familia y no veo a nadie en la cárcel.
324
00:47:15,200 --> 00:47:19,300
- Obviamente estás molesto.
- Molesto, ¿esa es la palabra?
325
00:47:21,900 --> 00:47:25,000
Solía molestarme cuando
se me pinchaba una cubierta.
326
00:47:25,500 --> 00:47:27,800
Solía molestarme cuando
un vuelo se retrasaba.
327
00:47:28,000 --> 00:47:31,400
Solía molestarme cuando los
Yankees ganaban la Serie Mundial.
328
00:47:33,300 --> 00:47:37,600
Si eso es lo que quiere decir
molesto, ¿cómo me siento ahora?
329
00:47:38,100 --> 00:47:42,000
Si conoces la palabra, dímela,
porque yo no la conozco.
330
00:47:55,100 --> 00:47:56,000
¡Taxi!
331
00:49:05,500 --> 00:49:08,400
Levántense, saquen el dinero.
332
00:49:18,900 --> 00:49:20,100
Llenen eso.
333
00:49:25,600 --> 00:49:27,400
¿Sabe de quién es este dinero?
334
00:49:29,000 --> 00:49:32,400
- ¿Sabe de quién es este edificio?
- De Howard Saint.
335
00:49:32,700 --> 00:49:35,000
Te va a joder la vida.
336
00:49:36,000 --> 00:49:38,200
Ya lo hizo.
337
00:49:40,100 --> 00:49:42,000
Ahora, por la ventana.
338
00:49:44,028 --> 00:49:44,861
¿Qué?
339
00:49:47,000 --> 00:49:48,500
Por la ventana.
340
00:50:32,200 --> 00:50:34,500
¿Buen negocio?
Asesino.
341
00:50:35,900 --> 00:50:39,700
¿Saint les paga por cada uno
y les da descuento por grupo?
342
00:51:50,750 --> 00:51:54,850
La historia de hoy es un doble
homicidio en el centro de Tampa.
343
00:51:55,050 --> 00:51:57,550
Dos hombres fueron asesinados
en el lobby del edificio Saint.
344
00:51:57,750 --> 00:51:58,950
Ahora la otra historia del día.
345
00:51:59,050 --> 00:52:01,950
Francis Castle está
vivo y de regreso en Tampa.
346
00:52:02,150 --> 00:52:05,350
Tal vez recuerden a Castle,
es del FBI y se creía que...
347
00:52:05,550 --> 00:52:11,150
Habla seis idiomas, hizo dos recorridos
de doce operaciones especiales, UCT.
348
00:52:12,150 --> 00:52:14,850
- ¿Qué es UCT?
- Unidad Contra el Terrorismo.
349
00:52:16,450 --> 00:52:18,750
Hasta ahora la policía no tiene
móvil y no se han hecho arrestos.
350
00:52:18,950 --> 00:52:21,550
Esta es la noticia más
reciente, tendremos más...
351
00:52:21,750 --> 00:52:23,225
Es él.
352
00:52:42,914 --> 00:52:43,977
Hola.
353
00:53:02,450 --> 00:53:05,450
Sólo quiero decir que me siento
muy feliz de que todos estén aquí.
354
00:53:05,650 --> 00:53:07,650
Estoy muy orgulloso de
que todos estén aquí.
355
00:53:12,350 --> 00:53:16,050
No tenemos suerte.
Fuimos bendecidos.
356
00:53:16,950 --> 00:53:18,150
¡María!
357
00:53:27,050 --> 00:53:30,550
- ¿Cómo es que sigue vivo?
- No lo sé, Clinton, no estaba ahí.
358
00:53:30,850 --> 00:53:33,750
¿Por qué sigue vivo? Esa
es una pregunta interesante.
359
00:53:34,850 --> 00:53:38,050
Tal vez sigue vivo porque
tiene que sufrir más, no lo sé.
360
00:53:38,350 --> 00:53:41,850
Pero, ¿cómo podemos hacerlo
sufrir más si no lo encontramos?
361
00:53:44,950 --> 00:53:46,850
Nos está desafiando.
362
00:53:47,050 --> 00:53:50,450
No, extraña a su
familia y quiere morir.
363
00:53:50,650 --> 00:53:53,150
Está pidiendo ayuda,
así que ayudémoslo.
364
00:53:58,950 --> 00:54:02,550
- ¿Llamaron los Toros?
- Estarán aquí en la mañana.
365
00:54:04,650 --> 00:54:09,450
- ¿Los invitaste a esta casa?
- Se invitaron solos.
366
00:54:11,750 --> 00:54:16,050
Mike, Joe, bienvenidos.
Vamos a tomar algo.
367
00:54:16,350 --> 00:54:18,450
No tenemos tiempo para eso, Howard.
368
00:54:18,650 --> 00:54:20,250
Dios mío, este clima.
369
00:54:20,450 --> 00:54:22,950
Sí, pero el aire está
un poco sucio, ¿no crees?
370
00:54:23,050 --> 00:54:24,550
He visto huracanes.
371
00:54:24,850 --> 00:54:26,750
He visto llover perros y gatos.
372
00:54:26,950 --> 00:54:30,250
Pero no he visto que lluevan
billetes de cien dólares.
373
00:54:30,350 --> 00:54:34,350
Sí, el que los hizo llover, Castle,
se supone que estaba muerto, ¿no?
374
00:54:34,450 --> 00:54:35,350
Sí.
375
00:54:35,650 --> 00:54:38,050
Muchachos, miren.
Vamos.
376
00:54:38,250 --> 00:54:41,150
Hace diez años que
estamos juntos en esto.
377
00:54:41,450 --> 00:54:43,150
Es la primera vez que algo así pasa.
378
00:54:43,350 --> 00:54:46,750
Una perdida personal para
nosotros de 50 millones de dólares.
379
00:54:46,950 --> 00:54:50,850
Eso es una vez para mi. ¿Quieres que
busquemos otro banquero?
380
00:54:52,050 --> 00:54:55,050
- No.
- Está bien.
381
00:54:55,350 --> 00:54:58,450
Queremos nuestro dinero
de vuelta, ¿de acuerdo?
382
00:54:58,750 --> 00:55:01,450
Y queremos protección
en el próximo encargo.
383
00:55:01,650 --> 00:55:05,550
- ¿Garantizas nuestro dinero esta vez?
- Con todo lo que tengo.
384
00:55:13,950 --> 00:55:18,250
En 48 horas, Castle será un recuerdo.
Un profesional de Memphis, el mejor.
385
00:55:22,750 --> 00:55:24,450
Vamos, Joan.
386
00:55:24,750 --> 00:55:27,650
¡Abre la maldita puerta!
¡Ábrela ahora mismo!
387
00:55:31,850 --> 00:55:35,050
Sólo quiero hablar contigo,
me estás lastimando.
388
00:55:36,350 --> 00:55:40,650
Joan, ¡abre la maldita
puerta! ¡Vamos, perra!
389
00:55:42,050 --> 00:55:46,250
Amigo, es un poco tarde.
390
00:55:46,550 --> 00:55:50,950
- ¿Sí? ¿Qué hora es en Hawai?
- Debes irte ahora mismo.
391
00:55:51,250 --> 00:55:53,250
Cállate, idiota.
392
00:55:55,950 --> 00:55:59,750
- Vamos, cariño.
- Voy a llamar a la policía.
393
00:56:09,850 --> 00:56:12,850
¿Sí?
¿Vas a llamar a la policía?
394
00:56:13,250 --> 00:56:16,450
¿Quieres llamar a la policía?
Llámala.
395
00:56:16,750 --> 00:56:18,650
Llámala, llámala.
396
00:56:21,550 --> 00:56:22,850
Vete.
397
00:56:25,150 --> 00:56:26,850
Miren esto.
398
00:56:27,350 --> 00:56:31,750
Veamos que es lo que puedes
hacer. Mira lo que tengo.
399
00:56:41,050 --> 00:56:43,150
No deberías jugar con cuchillos.
400
00:56:55,250 --> 00:56:58,550
Nadie me había defendido antes.
401
00:57:07,450 --> 00:57:10,250
Vamos, campeón. Vamos
a ponerle hielo a eso.
402
00:57:10,450 --> 00:57:13,750
Vamos.
Frank le pateó el trasero, ¿no?
403
00:57:14,250 --> 00:57:16,650
Él está bien.
Está bien.
404
00:57:20,350 --> 00:57:21,550
He...
405
00:57:24,250 --> 00:57:27,150
He vivido en siete
ciudades en siete años.
406
00:57:28,450 --> 00:57:33,350
Y en cada una he encontrado
al tipo que peor me trata.
407
00:57:34,750 --> 00:57:36,950
Pero estoy tratando de arreglar eso.
408
00:57:38,250 --> 00:57:39,850
¿Eres Castle?
409
00:57:41,850 --> 00:57:42,950
Era.
410
00:57:44,350 --> 00:57:47,550
- Te vimos en la televisión.
- No tengo una.
411
00:57:49,150 --> 00:57:50,550
Soy Joan.
412
00:57:50,950 --> 00:57:56,650
Dave es el que tiene
el metal. Y Bompo es...
413
00:57:58,150 --> 00:58:01,150
Probablemente sabes cual es Bompo.
414
00:58:03,750 --> 00:58:05,450
Lo sentimos mucho.
415
00:58:07,250 --> 00:58:10,750
- ¿Qué cosa?
- Lo de tu familia.
416
00:58:13,650 --> 00:58:15,450
¿Los conocías?
417
00:58:16,450 --> 00:58:17,550
No.
418
00:58:20,450 --> 00:58:22,150
Ya lo superé.
419
00:58:35,043 --> 00:58:36,816
No dejes que tus recuerdos te maten.
420
00:58:43,386 --> 00:58:44,416
No me matarán.
421
00:59:54,900 --> 00:59:57,000
- Glass.
- ¿Clinton Glass?
422
00:59:57,600 --> 00:59:58,600
¿Quién es?
423
00:59:58,900 --> 01:00:02,000
Tengo fotografías de
usted con su novio.
424
01:00:02,500 --> 01:00:06,400
Nos vemos en el bar del hotel
Windom, traiga 5 mil dólares.
425
01:00:06,300 --> 01:00:07,600
Le daré las fotos.
426
01:00:08,500 --> 01:00:12,400
No creo que quiera que el señor
Howard Saint las vea, señor Glass.
427
01:00:41,900 --> 01:00:44,100
Buenas noches, señor,
bienvenido al hotel Windom.
428
01:00:45,000 --> 01:00:46,400
Gracias, señor.
429
01:01:15,900 --> 01:01:18,700
Gracias señor, que
tenga una buena noche.
430
01:01:25,400 --> 01:01:27,500
Clinton está retrasado,
¿sabes dónde está?
431
01:01:27,700 --> 01:01:30,300
- No tengo idea.
- ¿Has visto a tu madre?
432
01:01:30,500 --> 01:01:32,100
Es Jueves, papá.
433
01:01:34,500 --> 01:01:36,000
Cierto, noche de cine.
434
01:01:36,200 --> 01:01:39,100
Señor Saint, yo sé dónde
está el señor Glass...
435
01:01:39,300 --> 01:01:42,000
...lo vi entrando al hotel
Windom hace unas horas.
436
01:01:55,800 --> 01:02:00,200
Howard, le estaba contando a
Clinton acerca de la película.
437
01:02:00,400 --> 01:02:03,900
¿Dónde has estado, Clinton?
Te he estado buscando.
438
01:02:04,100 --> 01:02:07,600
- Estaba en la piscina.
- Es gracioso.
439
01:02:07,800 --> 01:02:09,000
¿Qué es gracioso?
440
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
Micky dijo que te vio
en el hotel Windom.
441
01:02:11,600 --> 01:02:13,600
Micky debería hacerse
revisar los ojos.
442
01:02:13,800 --> 01:02:17,600
- ¿Está equivocado?
- Sí, está equivocado.
443
01:02:25,200 --> 01:02:28,700
Dios mío, estos panqueques
son realmente buenos, Joan.
444
01:02:32,300 --> 01:02:34,800
¿Qué ha estado haciendo
en los últimos días?
445
01:02:35,900 --> 01:02:37,300
Tomando...
446
01:02:38,100 --> 01:02:39,500
...mucho.
447
01:02:47,500 --> 01:02:49,700
Buenos días, señor,
siéntese donde quiera.
448
01:04:45,500 --> 01:04:48,300
- ¿Lo conozco?
- Yo lo conozco a usted.
449
01:04:48,800 --> 01:04:52,700
Lo vi en el periódico,
regresó de la muerte.
450
01:04:53,100 --> 01:04:55,100
No escuché su nombre.
451
01:05:03,700 --> 01:05:07,400
¿Le gustó la canción?
La escribí para usted.
452
01:05:15,000 --> 01:05:17,600
Voy a cantarla en su funeral.
453
01:06:51,600 --> 01:06:56,300
Eres un maldito idiota sacando
una navaja en un duelo de pistolas.
454
01:07:18,400 --> 01:07:20,600
Más rápido. ¡Vamos!
¡Muévanse!
455
01:07:22,000 --> 01:07:23,200
¡Muévanse!
456
01:08:21,900 --> 01:08:24,900
¿Cómo diablos pasó? ¿Cómo?
457
01:08:26,100 --> 01:08:29,700
- Muévete, Joe.
- ¡No me toquen, imbéciles!
458
01:08:33,800 --> 01:08:36,000
No le digas nada hasta
que tengamos un plan.
459
01:08:36,200 --> 01:08:43,300
Mira esto, ¿no es hermoso?
Howard, quiero tabaco del bueno.
460
01:08:44,400 --> 01:08:46,000
No toques los cubanos.
461
01:08:52,200 --> 01:08:53,900
¿Escuchaste las noticias?
462
01:08:54,300 --> 01:08:58,900
Un cargamento de dinero fue
incendiado. ¿De quién era el dinero?
463
01:08:59,200 --> 01:09:03,500
Mi madre siempre ponía
el dinero debajo del colchón...
464
01:09:03,800 --> 01:09:06,800
...y pensé que era buena idea,
hasta que se quemó la casa.
465
01:09:07,200 --> 01:09:10,300
Fue un gran incendio, se perdió todo.
466
01:09:12,300 --> 01:09:18,800
Eso es lo que sucede cuando no cuidas
el dinero, pierdes todo Howard, todo.
467
01:09:19,100 --> 01:09:24,100
Catorce cargamentos están perfectos,
uno sale mal y recibo este trato.
468
01:09:24,400 --> 01:09:28,500
¿Por qué quieres asustarme? Sabes
que en este negocio no hay seguridad.
469
01:09:30,027 --> 01:09:31,859
Así que no voy a cubrir
tus malditas pérdidas.
470
01:09:32,688 --> 01:09:34,189
Y si no te gusta...
471
01:09:34,190 --> 01:09:37,650
...sólo recuerda una cosa:
Tengo más armas que tú.
472
01:09:40,400 --> 01:09:44,100
Ni siquiera es cubano,
es hondureño.
473
01:09:50,000 --> 01:09:51,300
Son animales.
474
01:09:51,800 --> 01:09:55,300
Con todo respeto, no tenemos
más armas. Es mi deber...
475
01:09:55,500 --> 01:10:01,900
Es tu deber matar a Castle, no
importa lo que cueste, llama al ruso.
476
01:10:25,300 --> 01:10:26,400
Hola.
477
01:10:28,200 --> 01:10:31,017
Señor Castle, necesitamos
su ayuda...
478
01:10:31,135 --> 01:10:36,471
...porque el tipo que anda con Joan está
en su departamento, ahora mismo.
479
01:10:59,700 --> 01:11:01,900
Queremos que cenes
con nosotros.
480
01:11:29,800 --> 01:11:34,700
Sé que no es el día de acción de
gracias, pero quiero que todos...
481
01:11:34,900 --> 01:11:37,800
...digamos por qué
estamos agradecidos.
482
01:11:39,000 --> 01:11:40,500
Yo empiezo.
483
01:11:44,100 --> 01:11:53,800
Agradezco por estar viva este año,
por tener trabajo y por estar sobria.
484
01:11:56,400 --> 01:12:01,200
Agradezco que mi mamá
saliera de la cárcel...
485
01:12:03,700 --> 01:12:11,600
...es genial y que esta chica me
diera su número, también es genial.
486
01:12:14,100 --> 01:12:19,100
Gracias por las sobras, gracias
por la Pepsi dietética...
487
01:12:19,800 --> 01:12:22,100
...y gracias por
los buenos vecinos.
488
01:12:33,600 --> 01:12:35,200
Gracias por la cena.
489
01:12:38,800 --> 01:12:40,500
¡Hay postre!
490
01:12:40,900 --> 01:12:43,000
Florentín helado.
491
01:12:44,300 --> 01:12:48,400
Tienes que probar mi
Florentín helado, vamos Dave.
492
01:12:48,600 --> 01:12:50,900
Vamos, necesito tu ayuda.
493
01:13:05,000 --> 01:13:06,900
No, yo lo haré.
494
01:13:30,400 --> 01:13:32,400
Sé lo que siente.
495
01:13:37,100 --> 01:13:40,400
Sé lo que se siente tratar
de olvidar recuerdos.
496
01:13:50,900 --> 01:13:54,700
Puedes hacer recuerdos
nuevos. Buenos recuerdos.
497
01:14:00,800 --> 01:14:04,000
Buenos recuerdos
pueden salvar tu vida.
498
01:14:20,400 --> 01:14:23,200
No soy lo que
estás buscando.
499
01:17:32,500 --> 01:17:34,000
¿Sentiste eso?
500
01:20:07,750 --> 01:20:11,550
Señor Castle, ¿está bien?
501
01:20:12,650 --> 01:20:14,150
Estoy bien.
502
01:20:17,950 --> 01:20:19,550
Él no.
503
01:20:30,750 --> 01:20:33,550
- Tenemos que llevarlo a un hospital.
- Necesita un médico.
504
01:20:33,750 --> 01:20:36,150
- Necesitas un médico.
- Hospital no, por favor.
505
01:20:37,450 --> 01:20:39,450
- Bien.
- Yo sé lo que quiere.
506
01:21:08,950 --> 01:21:10,050
Está bien.
507
01:21:13,950 --> 01:21:15,250
¡Dios!
508
01:21:29,550 --> 01:21:32,450
Parece que sabes lo que haces, Joan.
509
01:21:32,650 --> 01:21:36,450
No sé mucho, pero soy buena
con la aguja. No preguntes.
510
01:21:36,750 --> 01:21:38,350
Esto dolerá.
511
01:21:42,750 --> 01:21:46,950
Se ve débil.
¿Se va a morir?
512
01:21:48,850 --> 01:21:53,450
Supongo que eso responde
todo. Puedes soltarme.
513
01:22:09,950 --> 01:22:12,750
Tenemos que moverlo,
no hay por donde huir.
514
01:22:13,050 --> 01:22:14,450
¿Qué hacemos?
515
01:22:21,450 --> 01:22:23,050
Por el elevador.
516
01:22:37,750 --> 01:22:39,450
Vamos, muévanse.
517
01:23:25,050 --> 01:23:28,150
¿Dónde está Castle?
Frank Castle.
518
01:23:28,950 --> 01:23:30,350
Vive aquí.
519
01:23:32,550 --> 01:23:36,750
- Te hice una pregunta, gordo.
- Déjelo en paz.
520
01:23:37,050 --> 01:23:41,850
Entonces te preguntaré
a ti, ¿dónde está Castle?
521
01:23:43,150 --> 01:23:45,450
No está aquí.
522
01:23:45,750 --> 01:23:49,250
¿En serio? ¿Estás seguro?
523
01:23:54,150 --> 01:23:57,750
- No te diré nada.
- ¿Qué dijiste?
524
01:23:59,750 --> 01:24:02,050
Estoy teniendo problemas
para escucharte.
525
01:24:02,250 --> 01:24:07,250
Dije que no te diré una mierda.
526
01:24:07,450 --> 01:24:11,150
No quiero que digas una mierda,
quiero que me contestes.
527
01:24:12,050 --> 01:24:15,650
¿No quieres decir algo?
Algo que quizás sepas.
528
01:24:53,450 --> 01:24:56,150
Quizás deberíamos
conocernos un poco mas.
529
01:24:56,750 --> 01:24:58,050
¿Cómo te llamas?
530
01:24:59,250 --> 01:25:02,650
- Dave.
- ¿Vas a la escuela por aquí?
531
01:25:03,750 --> 01:25:09,750
- ¿No vas a la escuela?
- No, la dejé.
532
01:25:10,050 --> 01:25:11,450
¿La dejaste?
533
01:25:13,350 --> 01:25:17,350
- No estarás usando drogas, ¿no?
- No en este momento.
534
01:25:19,050 --> 01:25:23,450
- ¿Qué es todo eso?
- Piercings.
535
01:25:23,850 --> 01:25:27,350
Piercings, ¿te dolió
cuando lo hiciste?
536
01:25:28,850 --> 01:25:33,550
- Un poco.
- ¿Te gusta que te duela un poco?
537
01:25:34,750 --> 01:25:35,750
No.
538
01:25:38,550 --> 01:25:41,850
Ese es uno especial, ¿es tu favorito?
539
01:25:42,950 --> 01:25:45,450
- Es difícil de hacer, ¿no?
- Sí.
540
01:26:06,450 --> 01:26:08,350
Responde mi
pregunta, por favor.
541
01:26:11,350 --> 01:26:12,450
No.
542
01:26:20,050 --> 01:26:21,850
- Ven aquí, no dolerá.
- No.
543
01:26:30,350 --> 01:26:32,050
Tu amigo está a
punto de tener un mal día.
544
01:26:32,250 --> 01:26:34,250
Puedes salvarlo hablando.
545
01:26:41,350 --> 01:26:43,250
No tiene que ser así.
546
01:26:45,650 --> 01:26:48,050
¿Crees que sabes de dolor?
547
01:26:50,148 --> 01:26:51,298
Yo te daré dolor.
548
01:26:58,150 --> 01:27:04,250
Está bien, ¿sigo con Tommy, Dave?
549
01:27:05,150 --> 01:27:09,150
- ¿Sigo con Dave, Tommy?
- No.
550
01:27:09,550 --> 01:27:12,550
¿Por qué no discutimos
sobre el verdadero dolor?
551
01:27:15,050 --> 01:27:16,350
Vamos, Dave.
552
01:27:19,664 --> 01:27:20,470
¿Quieres hablar conmigo?
553
01:27:37,214 --> 01:27:38,550
Si sabrían algo
ya hubiesen hablado.
554
01:27:41,175 --> 01:27:42,097
Pero es no es suficiente.
555
01:27:45,530 --> 01:27:48,522
Cuando aparezca, mátalo.
556
01:27:57,150 --> 01:28:00,223
- Adelante.
- Castle está vivo, el ruso está muerto.
557
01:28:03,388 --> 01:28:06,285
- ¿Dónde está Clinton?
- En casa, yo estoy en la oficina.
558
01:28:06,286 --> 01:28:11,126
Cierra el club, llama a
todos, nos iremos de cacería.
559
01:28:13,162 --> 01:28:14,521
Regresaré después de las diez.
560
01:28:15,350 --> 01:28:19,932
Cariño.
Es Jueves.
561
01:28:22,700 --> 01:28:24,900
Nos vemos, cariño.
562
01:29:43,600 --> 01:29:45,600
Mira lo que le hicieron.
563
01:29:50,100 --> 01:29:55,500
Trató de hacerme
hablar. No les dije nada.
564
01:30:00,426 --> 01:30:01,263
No me conoces.
565
01:30:03,425 --> 01:30:06,700
No me debes nada, sólo
les he traído problemas.
566
01:30:07,400 --> 01:30:10,100
¿Por qué estás listo a morir por mi?
567
01:30:10,200 --> 01:30:15,900
Porque eres uno de
nosotros, somos una familia.
568
01:30:29,900 --> 01:30:31,800
Llévalo al hospital.
569
01:30:34,200 --> 01:30:36,800
Vamos, vamos a
que te arreglen.
570
01:31:07,165 --> 01:31:10,137
Digamos que los matas
a todos. ¿Después que?
571
01:31:10,138 --> 01:31:12,200
¿Qué te hace diferente a ellos?
572
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
Ellos tienen algo que perder.
573
01:31:26,250 --> 01:31:28,550
Morirás esta noche, ¿no?
574
01:31:31,250 --> 01:31:33,250
¿Eso es lo que quieres?
575
01:31:46,550 --> 01:31:51,150
Dejo esto como una declaración,
para que nadie se confunda.
576
01:31:51,850 --> 01:31:59,050
Uno: El rompehuesos.
El sargento hizo su recital.
577
01:31:59,950 --> 01:32:05,450
Cuando quieres la paz,
prepárate para la guerra.
578
01:32:42,950 --> 01:32:44,050
Glass.
579
01:32:44,550 --> 01:32:48,750
Acerca de las fotos, cambié de
opinión, la cantidad ahora es 10 mil.
580
01:32:49,050 --> 01:32:50,750
Nos vemos en la tienda de Broadway.
581
01:32:50,950 --> 01:32:52,950
A las 9:00 p.m. saldrán
en un sitio web.
582
01:32:53,350 --> 01:32:56,550
- Escúchame, hijo de...
- Recuerda, a las 9:00 p.m.
583
01:32:57,221 --> 01:32:58,425
Sólo hazlo, Glass...
584
01:33:20,050 --> 01:33:22,350
- Habla Micky.
- Tu turno.
585
01:33:33,051 --> 01:33:37,623
- Sr. Saint, ¿cómo quiere que pague esto?
- ¿Pagar qué cosa?
586
01:33:38,015 --> 01:33:40,617
Estaba lavando el auto de la
Sra. Saint y encontré esta multa.
587
01:33:40,618 --> 01:33:45,050
- Encárgate, ¿de dónde es?
- Del hotel Windom.
588
01:33:45,850 --> 01:33:50,150
- ¿Cuál es la fecha?
- 5 de Septiembre, el Jueves pasado.
589
01:33:52,250 --> 01:33:54,650
¿Dónde dijiste que estaba
Clinton el Jueves pasado?
590
01:33:54,850 --> 01:33:59,650
En el hotel Windom, pero la señora
Saint estaba en el cine el Jueves, ¿no?
591
01:34:01,050 --> 01:34:02,850
¿Tienes llave de la casa de Clinton?
592
01:34:02,950 --> 01:34:05,750
Claro, le lavo la ropa.
593
01:34:07,850 --> 01:34:14,350
- Micky, revisa las últimas llamadas.
- Sí, señor.
594
01:34:55,150 --> 01:34:57,250
¿Puedo ayudarlo en algo, señor?
595
01:35:00,450 --> 01:35:02,550
¡Váyase al carajo!
596
01:35:52,850 --> 01:35:54,850
Buenas noches, Clinton.
597
01:35:55,650 --> 01:35:58,950
Howard, ¿qué estás haciendo aquí?
598
01:35:59,350 --> 01:36:02,450
- Jumboli.
- ¿Qué?
599
01:36:02,850 --> 01:36:10,450
Jumboli, el coronel que murió y
nombraron un cuchillo con su nombre.
600
01:36:10,750 --> 01:36:14,350
Era un jugador y cuando lo
acusaban de hacer trampa, se...
601
01:36:14,650 --> 01:36:18,950
...llevaba al tipo al otro
cuarto, movía los muebles...
602
01:36:21,050 --> 01:36:25,750
...sacaba su cuchillo
y lo tiraba en el piso.
603
01:36:27,750 --> 01:36:33,750
- Cuando se iba, se llevaba el dinero.
- No sabía eso.
604
01:36:34,050 --> 01:36:37,150
El único problema es que
tienes demasiados muebles.
605
01:36:37,350 --> 01:36:39,150
¿A dónde vas con esto?
606
01:36:39,550 --> 01:36:42,150
- Te estoy acusando.
- ¿De qué?
607
01:36:44,150 --> 01:36:48,350
- De hacer trampa.
- Nunca te he quitado un centavo.
608
01:36:51,150 --> 01:36:54,450
¿Dónde iban a hacerlo
la próxima vez?
609
01:36:54,850 --> 01:36:57,850
- ¿Quiénes?
- Tú y la puta.
610
01:36:58,050 --> 01:36:59,950
¿De qué estás hablando?
611
01:37:04,150 --> 01:37:09,450
Eres bueno, quizá debiste ser
actor, quizás en la próxima vida.
612
01:37:10,550 --> 01:37:12,950
Howard, ¿qué estás haciendo?
613
01:37:13,050 --> 01:37:16,650
Vas a recoger el cuchillo,
si no lo haces, yo lo haré.
614
01:37:16,850 --> 01:37:19,050
No tengo que recoger el cuchillo.
615
01:37:20,950 --> 01:37:22,650
Muy gracioso, Howard.
616
01:37:26,250 --> 01:37:27,650
¿Qué?
617
01:37:30,250 --> 01:37:32,550
¿Cuánto hace que trabajas para mi?
618
01:37:32,750 --> 01:37:34,350
¿Crees que soy idiota?
619
01:37:35,350 --> 01:37:37,450
¿Te has vuelto loco?
620
01:37:40,550 --> 01:37:45,650
Eras mi hermano, te di
todo, pero no fue suficiente.
621
01:37:46,050 --> 01:37:50,350
- No fue suficiente.
- ¿De qué estás hablando?
622
01:37:51,750 --> 01:37:53,350
No hagas esto.
623
01:37:54,450 --> 01:37:56,350
¡No hagas esto!
624
01:37:57,250 --> 01:37:59,350
¡No hagas esto!
625
01:38:05,150 --> 01:38:09,150
¿Por qué lo haces?
¿Por qué me mataste?
626
01:38:43,650 --> 01:38:47,550
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Sé sobre tú y Clinton.
627
01:38:47,850 --> 01:38:49,250
¿Clinton?
628
01:38:49,550 --> 01:38:52,850
¿Fuiste al cine el
Jueves pasado a las 8:00?
629
01:38:53,150 --> 01:38:54,050
Sí.
630
01:38:54,350 --> 01:38:58,750
A las 9:00 lo llamaste del auto,
debió ser una película corta.
631
01:38:59,150 --> 01:39:05,350
- Howard, hay una explicación.
- Lo sé, te lo estás cogiendo.
632
01:39:05,550 --> 01:39:08,650
Te estás cogiendo
a mi mejor amigo.
633
01:39:08,950 --> 01:39:13,050
- Eso sería un poco difícil de hacer.
- Eso es tan cierto.
634
01:39:14,250 --> 01:39:16,250
Tan cierto.
635
01:39:21,850 --> 01:39:25,350
Deberías aprender a
pagar tus malditas multas.
636
01:39:30,139 --> 01:39:30,862
¿Pensaste que nosotros...?
637
01:39:32,750 --> 01:39:36,150
Howard, Clinton era homosexual.
638
01:39:36,350 --> 01:39:38,050
¡Mentiras!
639
01:39:41,150 --> 01:39:43,850
¡No sé que pasó, háblame!
640
01:39:45,250 --> 01:39:46,750
Howard.
641
01:40:07,850 --> 01:40:11,650
Howard, tienes que
escucharme. Por favor.
642
01:40:13,450 --> 01:40:18,050
¿Reconoces el vecindario?
La pequeña Cuba.
643
01:40:19,150 --> 01:40:24,050
La primera vez que te vi
fue a tres calles de aquí.
644
01:40:24,250 --> 01:40:25,650
Mírame, Howard.
645
01:40:26,150 --> 01:40:30,750
En ese entonces el vecindario
era mucho más colorido.
646
01:40:31,050 --> 01:40:33,350
Mírame, Howard, por favor.
647
01:40:35,250 --> 01:40:40,350
Ahora es sólo para
putas, encajarás bien.
648
01:40:52,450 --> 01:40:57,050
Mira esa piedra, te la di
cuando no tenías nada...
649
01:40:57,350 --> 01:40:59,750
...y lo único que pedí
a cambio fue lealtad.
650
01:40:59,950 --> 01:41:02,850
He sido leal, Howard.
No tiene sentido.
651
01:41:03,150 --> 01:41:08,150
¿No tiene sentido? Mira esto,
¿eso tiene suficiente sentido?
652
01:41:15,850 --> 01:41:18,350
Para mi tampoco.
653
01:41:41,250 --> 01:41:45,550
Llévame al club, necesito un Martini.
654
01:42:03,250 --> 01:42:09,050
50,000 para cada uno y 50 mil
más para el que lo mate.
655
01:42:09,650 --> 01:42:13,150
Si aceptan este dinero,
sus vidas cambiarán.
656
01:42:21,650 --> 01:42:23,050
¿Dónde has estado?
657
01:42:25,950 --> 01:42:27,250
¿Dónde está Clinton?
658
01:42:29,250 --> 01:42:31,150
Está envuelto en algo.
659
01:42:31,650 --> 01:42:35,250
- ¿Dónde esta mamá?
- Tu mamá se fue.
660
01:42:36,350 --> 01:42:39,550
- ¿Qué?
- Tomó el tren.
661
01:42:47,150 --> 01:42:53,250
Dos: Frank Castle está
muerto. Murió con su familia.
662
01:42:56,150 --> 01:43:03,650
Tres: En ciertas situaciones
extremas, la ley es incompetente.
663
01:43:04,750 --> 01:43:10,250
Para solucionar su incompetencia,
es necesario actuar fuera de la ley.
664
01:43:10,750 --> 01:43:15,250
...lograr la justicia natural.
665
01:43:16,350 --> 01:43:18,050
Esto no es venganza.
666
01:43:18,550 --> 01:43:22,350
La venganza no es un motivo
válido, es una respuesta emocional.
667
01:43:23,450 --> 01:43:28,350
No es venganza, es castigo.
668
01:44:47,750 --> 01:44:49,950
Mándame más champaña.
669
01:44:54,950 --> 01:44:56,450
Ahí va.
670
01:47:19,050 --> 01:47:20,550
¡Cuidado!
671
01:48:07,650 --> 01:48:10,950
Pareces un chico fuerte,
debes hacer ejercicio.
672
01:48:11,450 --> 01:48:17,650
Esta mina pesa 8 libras, no es mucho.
673
01:48:20,250 --> 01:48:22,850
Trata de sostenerla.
674
01:48:29,850 --> 01:48:31,950
Harás ejercicio.
675
01:48:36,150 --> 01:48:38,150
No me dejes así.
676
01:48:42,450 --> 01:48:44,050
Por favor.
677
01:48:49,650 --> 01:48:51,350
Howard Saint.
678
01:48:52,850 --> 01:48:55,350
¡Howard Saint!
679
01:48:58,350 --> 01:49:00,650
Me quitaste todo.
680
01:49:05,250 --> 01:49:07,350
¿Mataste a mi hijo?
681
01:49:11,350 --> 01:49:13,750
Los dos lo hicimos.
682
01:49:50,150 --> 01:49:52,650
Hice que mataras a tu mejor amigo.
683
01:49:57,850 --> 01:50:00,050
Hice que mataras a tu esposa.
684
01:50:05,250 --> 01:50:08,150
Y ahora te mataré a ti.
685
01:53:37,050 --> 01:53:40,450
Tenías razón, los buenos
recuerdos pueden salvar tu vida.
686
01:53:41,950 --> 01:53:44,750
Cuando Dave salga del
hospital, revisa la gaveta.
687
01:53:44,950 --> 01:53:48,150
Dejé algo para todos.
688
01:53:48,750 --> 01:53:51,750
- ¿Te vas?
- Tengo trabajo que hacer.
689
01:53:53,950 --> 01:53:56,750
Lee el periódico todos
los días y entenderás.
690
01:53:58,250 --> 01:54:00,350
¿Qué sección?
691
01:54:01,450 --> 01:54:03,550
Los obituarios.
692
01:55:20,450 --> 01:55:28,650
Todos los asesinos, violadores,
psicópatas y sádicos me conocerán.
693
01:55:29,750 --> 01:55:33,950
Frank Castle está muerto.
Llámenme...
694
01:55:35,800 --> 01:55:37,600
El Castigador.
695
01:55:39,000 --> 01:56:20,000
Subtítulo por aRGENTeaM
http://www.argenteam.net