1 00:01:40,047 --> 00:01:44,996 Så jag får tre gånger pengarna? Killen är råseriös. 2 00:01:45,167 --> 00:01:47,203 Vi träffades i en coffeeshop i Amsterdam. 3 00:01:47,407 --> 00:01:50,046 Han snackar ryska, tyska och arabiska. 4 00:01:51,647 --> 00:01:56,846 Det är inte lätt att få Astrovs förtroende. Det tog mig två år. 5 00:01:57,007 --> 00:01:59,396 Han gillar inte nya ansikten... 6 00:01:59,567 --> 00:02:03,242 Så varför ser jag ett nytt ansikte här? 7 00:02:03,407 --> 00:02:07,639 Otto Krieg. Min vän Bobby. Han hjälper till med finansieringen. 8 00:02:07,807 --> 00:02:09,559 Han är inte snut. 9 00:02:32,847 --> 00:02:34,917 Fram med pengarna. 10 00:03:22,327 --> 00:03:25,956 -Nöjd? -Ja, jag är nöjd. 11 00:03:26,127 --> 00:03:29,358 -Blir det nån affär? -Ja. 12 00:03:49,487 --> 00:03:53,560 Det här är FBl! Upp med händerna! 13 00:03:55,647 --> 00:03:57,603 -Vad är det här? -Du tog hit snuten! 14 00:03:57,767 --> 00:04:02,682 -Titta inte på mig! -Farsan kommer att döda mig! 15 00:04:02,847 --> 00:04:07,079 Ni är gripna för införsel och försäljning av illegala eldvapen! 16 00:04:10,727 --> 00:04:12,445 -Vapen! -Släpp vapnet! 17 00:04:18,287 --> 00:04:19,640 Otto! 18 00:04:22,367 --> 00:04:26,360 Jag har inget med det här att göra! Jag känner dem inte ens! 19 00:04:32,767 --> 00:04:34,359 Eld upphör! 20 00:04:42,047 --> 00:04:43,685 Fy fan! 21 00:04:44,127 --> 00:04:45,924 Fy fan...! 22 00:04:48,167 --> 00:04:49,759 Bobby... 23 00:04:51,087 --> 00:04:52,839 Bobby...! 24 00:05:06,447 --> 00:05:11,601 -Han är slut. Klockan är 01 .37. -Paketera honom. 25 00:05:33,247 --> 00:05:34,726 Jag hatar det här jobbet. 26 00:05:38,567 --> 00:05:40,683 Hjälper ni mig, grabbar? 27 00:05:41,567 --> 00:05:46,561 -Sätt fart, Frank. -Vad hände? Vem är grabben? 28 00:05:46,727 --> 00:05:49,002 -Vi vann ju matchen ändå. -Det är inte fotboll. 29 00:05:49,167 --> 00:05:51,442 Det är bara ett uttryck. 30 00:05:51,607 --> 00:05:53,882 Det var inte meningen att nån skulle dö. 31 00:05:55,007 --> 00:05:59,876 Kör honom till bårhuset och ge mig mina byxor! Hit med ett par byxor! 32 00:06:11,367 --> 00:06:16,361 Frank Castle - en utmärkt soldat, en suverän infiltratör... 33 00:06:16,527 --> 00:06:19,963 Den bästa kille jag nånsin träffat. Vad ska jag göra utan dig? 34 00:06:20,407 --> 00:06:22,284 Skaffa flickvän. 35 00:06:23,727 --> 00:06:27,037 Ha det så kul i Puerto Rico. Hälsa föräldrarna. 36 00:06:30,887 --> 00:06:32,479 lnspektör Weeks... 37 00:06:34,527 --> 00:06:37,360 Det var Robert Saint. Howard Saints son. 38 00:06:39,247 --> 00:06:43,525 -Mer jobb för Florida-polisen... -Nej, vi sköter det här. 39 00:06:45,967 --> 00:06:48,117 Vi ses, grabben! 40 00:07:38,967 --> 00:07:42,243 Betala borgen. Ta hit honom till klubben. 41 00:07:56,367 --> 00:07:58,323 -Slå mig inte! -Micky... 42 00:08:14,847 --> 00:08:18,362 Du säljer hemmaodlat gräs till husbehov, Micky. 43 00:08:18,527 --> 00:08:21,405 Du säljer illa förfalskade pass till haitier. 44 00:08:21,567 --> 00:08:26,482 Vad fick dig att vilja bli mr Universum bland internationella vapenhandlare? 45 00:08:27,407 --> 00:08:31,195 Nu ber du om ursäkt för att mr Saints yngsta son dog. 46 00:08:31,367 --> 00:08:35,565 Jag vet vad ni tror, men Bobby brukar köpa gräs av mig... 47 00:08:35,727 --> 00:08:38,924 När han hörde vad jag hade på gång, ville han vara med. 48 00:08:39,087 --> 00:08:42,682 Han la upp hälften av pengarna. 49 00:08:44,567 --> 00:08:48,606 Om ni ska döda mig, förstör inte ansiktet. För mammas skull. 50 00:08:51,047 --> 00:08:55,643 Ville jag döda dig, hade du fått sitta kvar i fängelset, där vi har folk - 51 00:08:55,807 --> 00:08:58,958 -som på ett nästan pornografiskt sätt hade dödat dig. 52 00:08:59,127 --> 00:09:04,281 Men du är en liten skit och jag vill inte att din död ska förstöra min karma. 53 00:09:06,807 --> 00:09:10,800 Å andra sidan tror jag kanske inte på karma, så grabbar... 54 00:09:10,967 --> 00:09:13,720 Jag berättar allt ni vill! 55 00:09:13,887 --> 00:09:16,037 Jag vill bara veta en sak: Vem arrangerade affären? 56 00:09:16,207 --> 00:09:17,879 Otto Krieg. 57 00:09:18,047 --> 00:09:21,596 Och om det är nån tröst för mr Saint, så är han död. 58 00:09:21,767 --> 00:09:25,601 Nej, det är ingen tröst alls. 59 00:09:26,207 --> 00:09:32,043 Det vore en tröst att långsamt plåga ihjäl den som skulle sköta min son- 60 00:09:32,207 --> 00:09:36,723 -och som skulle se till att han inte råkade illa ut. Mickey... 61 00:09:37,687 --> 00:09:39,917 Vad skulle din pappa säga? 62 00:09:40,327 --> 00:09:43,956 Han offrade sitt liv för mig. Vad skulle han säga? 63 00:09:44,127 --> 00:09:46,766 Jag visste inte att det skulle gå så här. 64 00:09:48,687 --> 00:09:50,245 Okunnighet duger inte som ursäkt. 65 00:09:53,287 --> 00:09:56,962 Den som bär ansvaret för min sons död måste dö. 66 00:09:59,527 --> 00:10:04,965 -Du skulle inte släppa honom ur sikte! -Bobby sa åt mig att stanna. 67 00:10:05,367 --> 00:10:07,835 Berätta för honom, John! 68 00:10:10,287 --> 00:10:16,283 Det var Bobbys idé. Han ville åka ensam. Han ville imponera på er! 69 00:10:16,447 --> 00:10:18,483 Tack för upplysningen. 70 00:10:22,047 --> 00:10:25,005 Min son behövde inte imponera på mig. 71 00:10:39,127 --> 00:10:40,799 Fler kartonger. 72 00:11:03,447 --> 00:11:05,199 Den här gången var det jobbigt, va? 73 00:11:07,447 --> 00:11:09,563 Det var sista gången. 74 00:11:22,207 --> 00:11:27,440 -Det är över nu. -Säg det till din son. Han tror mig inte. 75 00:11:27,767 --> 00:11:30,281 -Var är han? -Det vet du. 76 00:11:36,887 --> 00:11:39,117 Vet du vad jag saknar mest med Buck? 77 00:11:39,447 --> 00:11:43,486 Han var bra på att ta bollar. Hur man än kastade... 78 00:11:44,247 --> 00:11:45,919 ...så tog han den. 79 00:11:46,087 --> 00:11:49,682 -Varför flyttar vi jämt? -Det här är sista gången. 80 00:11:50,567 --> 00:11:54,560 -Det sa du sist med. -Gjorde jag? 81 00:11:56,367 --> 00:12:02,806 Ja, vi skulle flytta från Kalifornien till Virginia- 82 00:12:02,967 --> 00:12:07,597 -du skulle jobba i Washington och vi skulle aldrig flytta igen. 83 00:12:09,287 --> 00:12:13,883 -Jag har visst sagt en hel del. -Varför London? 84 00:12:14,047 --> 00:12:19,405 London är tryggt och vi kan vara tillsammans. Sen är det slutflyttat. 85 00:12:21,807 --> 00:12:28,406 När du blir äldre, Will, ska jag berätta varför vi flyttade så ofta. 86 00:12:35,567 --> 00:12:41,085 -Du är en sån ovanlig grabb. -Är det här er son - Robert Saint? 87 00:12:41,247 --> 00:12:45,638 Han förtjänade ett bättre öde. Någon ljög för honom. 88 00:12:45,807 --> 00:12:49,356 Lovade honom en sak - gav honom nåt annat. 89 00:12:50,687 --> 00:12:53,963 Vet ni att jag fick klä på honom tills han var 1 3 år? 90 00:12:54,167 --> 00:13:00,959 Knyta slipsen och kamma honom. Nu får jag köpa ny kostym åt honom. 91 00:13:06,607 --> 00:13:11,078 Vem är Otto Krieg? Vilka jobbar åt honom? 92 00:13:12,527 --> 00:13:17,555 Vilka är hans vänner? Vem tjänar pengar på affären? 93 00:13:17,727 --> 00:13:19,718 Vi kan inte diskutera utredningen. 94 00:13:19,887 --> 00:13:24,039 Jag förstår er sorg, men för er egen säkerhet, låt proffsen sköta det här. 95 00:13:24,207 --> 00:13:26,926 Proffsen? Ja. 96 00:13:27,767 --> 00:13:29,564 Det ska jag göra. 97 00:13:31,807 --> 00:13:33,604 Det ska jag. 98 00:13:36,527 --> 00:13:38,324 Adjö med dig, min pojke. 99 00:13:44,327 --> 00:13:47,603 Vi har kontaktat New York och Las Vegas. Europa och Hongkong. 100 00:13:47,767 --> 00:13:50,565 Till och med sicilianarna - som förr i tiden. 101 00:13:50,727 --> 00:13:56,279 Med de summor du lägger upp, vet vi allt om Otto Krieg inom ett dygn. 102 00:14:05,127 --> 00:14:06,765 Snyggt! 103 00:14:09,807 --> 00:14:13,482 -Det var coolt! -Låt den ligga. 104 00:14:13,647 --> 00:14:16,764 Ska vi simma ikapp? Har du nån ork kvar? 105 00:14:16,927 --> 00:14:19,077 Det verkar inte så. Kom igen! 106 00:14:20,687 --> 00:14:23,406 Han klarade uppstigningen första gången. 107 00:14:23,567 --> 00:14:26,479 Jag har sett elitsoldater klara det sämre. 108 00:14:26,647 --> 00:14:29,764 -Jag är så stolt! -Vad duktigt! 109 00:14:29,927 --> 00:14:34,603 -Är det där Candelaria? -Ja. Manuel. 110 00:14:35,047 --> 00:14:39,723 Folk kallar honom häxdoktor. Han bor på ön ute vid udden. 111 00:14:39,887 --> 00:14:45,245 -Bara en dåre som törs simma här. -Jag kan gissa vem... 112 00:14:54,647 --> 00:15:00,836 Den första släktträffen på fem år. Det är alldeles för länge. 113 00:15:03,207 --> 00:15:09,157 Två familjer - och när man slår ihop dem får man det här... min sonson! 114 00:15:13,167 --> 00:15:17,604 Jag vill bara säga att jag är glad över att se er alla här. 115 00:15:18,847 --> 00:15:24,046 Jag är stolt över att ha er här... Och jag älskar er. 116 00:15:24,207 --> 00:15:26,596 Vi älskar dig också! 117 00:15:58,327 --> 00:16:02,764 -Vad är det? -Jag... Du vet... 118 00:16:03,927 --> 00:16:08,000 Jag fattar inte att jag är hemma! 119 00:16:11,527 --> 00:16:13,677 Att jag kunde ha sån tur. 120 00:16:15,207 --> 00:16:18,324 För det har varit gånger, Maria... 121 00:16:18,767 --> 00:16:20,519 Frank... 122 00:16:30,607 --> 00:16:36,204 Jag har försummat er så mycket. Jag är hemskt ledsen... 123 00:16:36,367 --> 00:16:39,677 Jag visste vad jag gjorde när vi gifte oss. 124 00:16:40,687 --> 00:16:42,439 Och jag skulle göra det om igen. 125 00:16:44,407 --> 00:16:49,959 Du och jag, vi har inte bara haft tur. Vi är välsignade. 126 00:17:12,407 --> 00:17:14,125 Vi ses hemma. 127 00:17:26,207 --> 00:17:27,401 HEMLlGSTÄMPLAT 128 00:17:27,567 --> 00:17:32,687 Frank Castle, FBl-agent med hög rank. Nyss förflyttad till London. 129 00:17:33,047 --> 00:17:36,835 Hans alias, kontakter, lägenheter i Europa... 130 00:17:37,167 --> 00:17:40,364 lnget var på riktigt. lnte ens hans död. 131 00:17:40,927 --> 00:17:43,521 Jo, kanske. 132 00:17:43,687 --> 00:17:47,077 Han återuppstod kanske för att kunna dö igen. 133 00:17:49,487 --> 00:17:52,843 Nu har du chansen. lnnan han åker till England- 134 00:17:53,007 --> 00:17:56,044 -är han med släkten i Puerto Rico. 135 00:17:58,047 --> 00:18:03,246 Jag tycker att du ska vara med, så du kan berätta för Livia hur han dog. 136 00:18:04,967 --> 00:18:06,036 Vänta... 137 00:18:12,607 --> 00:18:14,279 Hans familj. 138 00:18:16,047 --> 00:18:18,481 Hela hans familj. 139 00:18:20,767 --> 00:18:23,201 Är det det du vill? 140 00:18:46,247 --> 00:18:48,203 God morgon. 141 00:18:49,967 --> 00:18:53,596 -Ska vi inte skaffa en till? -Jag är redo. 142 00:18:56,047 --> 00:18:57,275 En till vad då? 143 00:18:58,447 --> 00:19:01,484 -God morgon, Will. -Kom hit. 144 00:19:04,887 --> 00:19:09,278 De sålde t-shirtar i stan. De hade en riktigt grym. 145 00:19:11,567 --> 00:19:16,436 Killen i affären sa att den skrämmer bort onda andar. 146 00:19:18,527 --> 00:19:20,085 Visste du om det här? 147 00:19:23,327 --> 00:19:25,283 Då ska vi se... 148 00:19:28,847 --> 00:19:31,725 -lntressant. -Gillar du den? 149 00:19:32,007 --> 00:19:33,486 Gillar? 150 00:19:34,727 --> 00:19:36,206 Jag älskar den. 151 00:19:37,087 --> 00:19:38,566 Tack. 152 00:21:09,847 --> 00:21:12,805 Dina Colt-pistoler från 1 91 1 ... Du har modifierat dem. 153 00:21:17,567 --> 00:21:19,558 Jag har borrat upp patronläget- 154 00:21:19,727 --> 00:21:23,879 -modifierat avtryckaren och satt på rekylbroms. 155 00:21:24,047 --> 00:21:26,880 De var bra förr, men nu är de rena spikpistolerna. 156 00:21:28,447 --> 00:21:29,926 Mamma! 157 00:21:31,887 --> 00:21:35,641 -Titta. -Oj, en stingrocka! 158 00:21:42,287 --> 00:21:43,800 Mamma? 159 00:21:46,127 --> 00:21:47,401 Ner! 160 00:21:49,727 --> 00:21:52,844 Kom hit! ln med dig där. 161 00:23:23,087 --> 00:23:27,239 Jag räknar till tre, sen springer vi till jeepen. 162 00:23:27,407 --> 00:23:30,126 -Pappa då? -Han klarar sig. 163 00:23:43,007 --> 00:23:45,805 Ett, två, tre. 164 00:23:50,927 --> 00:23:52,155 Pappa...! 165 00:24:20,047 --> 00:24:21,275 Håll i dig! 166 00:24:51,967 --> 00:24:53,002 Mamma! 167 00:25:04,247 --> 00:25:05,475 Går det bra? 168 00:25:22,727 --> 00:25:24,046 Jag hämtar hjälp! 169 00:26:07,207 --> 00:26:12,156 -Kom, gubben! Kryp ut ur bilen. -Min arm! 170 00:26:12,327 --> 00:26:14,158 Kom, du klarar det! 171 00:26:14,327 --> 00:26:19,560 -Min arm! -Jag vet, men vi måste springa! 172 00:26:19,727 --> 00:26:22,719 Nu vill jag att du är en duktig pojke och springer! 173 00:26:25,047 --> 00:26:26,878 Hjälp! 174 00:26:31,487 --> 00:26:33,318 Kan inte nån hjälpa mig! 175 00:26:36,327 --> 00:26:37,806 Kom, gubben! 176 00:26:38,447 --> 00:26:41,723 Bryggan, mamma! Farfars båt! 177 00:26:51,127 --> 00:26:52,879 Spring! 178 00:27:17,487 --> 00:27:18,715 Maria! 179 00:29:18,127 --> 00:29:20,436 Mamma och pappa hälsar. 180 00:29:25,647 --> 00:29:27,478 Nu är det inte lösa skott. 181 00:29:29,287 --> 00:29:31,243 Maria... 182 00:31:01,927 --> 00:31:05,602 Det är jag - Candelaria. Jag tar hand om dig. 183 00:31:28,167 --> 00:31:32,843 Ska du ha sex med bilen eller parkera den? Kör undan skiten! 184 00:31:43,887 --> 00:31:46,242 Mycket folk, mr Saint. 185 00:31:46,407 --> 00:31:49,683 -Vad ni är vacker, mrs Saint. -Äckel! 186 00:31:51,327 --> 00:31:53,397 FBl-AGENT FRANClS CASTLE MÖRDAD 187 00:31:53,567 --> 00:31:54,761 Fy fan! 188 00:32:05,647 --> 00:32:08,525 Skål för Bobby! 189 00:32:08,767 --> 00:32:10,917 Rättvisa är skipad. 190 00:32:22,607 --> 00:32:24,996 Quentin, dansa med Livia. 191 00:32:31,727 --> 00:32:35,402 -När pratade ni? -För en timme sen. 192 00:32:35,567 --> 00:32:38,604 Han sa att Toro-bröderna börjar... 193 00:32:45,167 --> 00:32:46,839 Erbjud dem 1 000 dollar. 194 00:33:09,887 --> 00:33:11,240 Jag har nåt åt dig. 195 00:33:18,567 --> 00:33:20,637 Från Harry Winston! 196 00:33:25,487 --> 00:33:29,958 -Vad vackra! -Utan dig är de bara diamanter. 197 00:33:32,207 --> 00:33:35,358 Jag bad dig hämnas din son och det gjorde du. 198 00:35:47,447 --> 00:35:49,119 Tack. 199 00:35:52,367 --> 00:35:54,562 Vaya con Dios, Castle. 200 00:35:55,567 --> 00:35:57,080 Gud vare med er. 201 00:35:58,287 --> 00:36:00,801 Gud vill nog slippa vara med. 202 00:37:49,287 --> 00:37:52,199 Du är en nolla. 203 00:37:52,367 --> 00:37:55,484 Du är en fegis. 204 00:37:55,647 --> 00:38:00,004 Du är en besvikelse för mamma och mig! 205 00:38:02,847 --> 00:38:04,997 Ja! Dö! Dö! 206 00:38:05,367 --> 00:38:09,918 Jag är världens mest otroliga kille! 207 00:38:28,567 --> 00:38:32,003 Vad den väsnas! Ska den väsnas så? 208 00:38:32,167 --> 00:38:36,126 -Den är ju vacker. -Han har inte sovit på en vecka. 209 00:38:36,287 --> 00:38:39,085 -Hur vet du det? -Jag har inte heller sovit. 210 00:38:39,487 --> 00:38:44,845 -Vad sysslar han med, tror ni? -Han är kanske konstnär. 211 00:38:45,007 --> 00:38:46,565 Wow! Vi har en konstnär som granne. 212 00:38:46,727 --> 00:38:51,164 -Så du vet lite om konstnärer...? -Jag har träffat några stycken. 213 00:38:51,327 --> 00:38:55,161 -Vad sysslar han med, tror ni? -Fråga honom. 214 00:38:56,047 --> 00:38:58,845 Visst! Fråga honom! 215 00:38:59,247 --> 00:39:02,922 -Jag är sen till jobbet. -Hej då, Joan! 216 00:39:33,607 --> 00:39:35,677 Det här är förnedrande. 217 00:39:38,407 --> 00:39:40,637 Du ska ju vara död! 218 00:39:45,367 --> 00:39:47,483 Nu pratar vi. 219 00:39:47,647 --> 00:39:52,402 -Passa dig, Castle! Jag har vänner! -Då pratar vi om dem. 220 00:39:52,567 --> 00:39:57,322 Du får skaffa egna vänner. Pratar jag med dig, dödar de mig. 221 00:39:59,327 --> 00:40:02,239 Hjälper du mig inte, dödar jag dig på en gång. 222 00:40:04,967 --> 00:40:07,003 Familjen Saint säger inget till mig. 223 00:40:08,367 --> 00:40:09,959 lnget? 224 00:40:14,407 --> 00:40:16,204 De betalar din hyra... 225 00:40:17,967 --> 00:40:19,958 ...dina advokater... 226 00:40:22,247 --> 00:40:23,726 Du vet nog lite. 227 00:40:28,807 --> 00:40:33,801 -Vad ska du ha blåslampan till? -Tvåtusen grader, Mick. 228 00:40:33,967 --> 00:40:36,527 Stål smälter som smör. 229 00:40:41,647 --> 00:40:45,686 Det gör inte ont i början. Det är för varmt. 230 00:40:45,847 --> 00:40:50,682 Flamman bränner av nervändarna så att de dör. 231 00:40:50,847 --> 00:40:52,838 Du hamnar i chocktillstånd... 232 00:40:53,007 --> 00:40:56,602 ...och det enda du känner är kyla. 233 00:41:00,047 --> 00:41:02,402 Är det inte kul med vetenskap? 234 00:41:06,207 --> 00:41:08,482 Jag vet inte ett skit! 235 00:41:09,207 --> 00:41:14,235 Du känner lukten av bränt kött och sen gör det ont. 236 00:41:14,407 --> 00:41:16,045 Jag talar sanning! 237 00:41:22,607 --> 00:41:24,359 Din jävel...! 238 00:41:30,407 --> 00:41:36,596 -Ska vi ringa polisen? -Vi lägger oss inte i. Han är farlig. 239 00:41:36,767 --> 00:41:40,919 -Han mördar nån och vi står på tur. -Precis. 240 00:41:41,087 --> 00:41:43,726 Vänta! 241 00:41:47,167 --> 00:41:49,727 Känner du lukten? Jag bränner bort lite fett på dig. 242 00:41:56,367 --> 00:42:01,646 -Jag berättar allt du vill veta! -Så ska det låta! 243 00:42:01,807 --> 00:42:05,277 Gäller det Howard Saints affärer, måste man nämna två kubaner. 244 00:42:05,447 --> 00:42:06,596 Bröderna Toro. 245 00:42:06,767 --> 00:42:09,122 De styr all prostitution och allt spel... 246 00:42:09,287 --> 00:42:12,324 ...kring mexikanska golfen. Högvis med k ontanter. 247 00:42:12,487 --> 00:42:14,762 De ger svarta pengar till Saint... 248 00:42:14,927 --> 00:42:18,602 ...som skickar dem vidare till sina bank er på Caymanöarna- 249 00:42:18,767 --> 00:42:21,645 - där han tvättar dem och skickar tillbaka dem. 250 00:42:27,847 --> 00:42:30,122 För Guds skull...! 251 00:42:47,967 --> 00:42:50,606 Du är ingen trevlig människa...! 252 00:42:51,167 --> 00:42:54,762 Tänker du sätta blåslampan på Howard Saint också? 253 00:42:54,927 --> 00:42:56,280 En tilltalande tanke. 254 00:42:57,647 --> 00:42:59,478 Men jag vet nåt bättre. 255 00:42:59,647 --> 00:43:01,160 Och gissa vad... 256 00:43:02,127 --> 00:43:06,518 Du ska hjälpa mig. Om du inte vill vara Howard Saints lakej livet ut. 257 00:43:06,687 --> 00:43:08,200 Jag hatar dem. 258 00:43:08,367 --> 00:43:10,927 -Hela familjen. -Berätta om dem. 259 00:43:11,087 --> 00:43:13,840 Vad de gör, vart de går. När. 260 00:43:14,007 --> 00:43:15,963 Howard Saint har regelbundna vanor. 261 00:43:16,127 --> 00:43:19,676 Tidig golfrunda fem dagar i veckan. 262 00:43:19,847 --> 00:43:24,398 Utan undantag. Han gillar pengar och makt. 263 00:43:24,567 --> 00:43:29,038 Men det han åtrår mest är hustrun Livia. 264 00:43:29,207 --> 00:43:32,597 Det som hände med din familj var på grund av henne. 265 00:43:32,767 --> 00:43:35,725 Hon är likadan. Lika förutsägbar. 266 00:43:35,887 --> 00:43:40,085 Varje torsdag tränar hon, får manikyr och går på bio. 267 00:43:40,247 --> 00:43:42,602 Howard har k oll på henne. 268 00:43:42,767 --> 00:43:46,043 Tittar nån kille på henne på fel sätt, åk er han i sjön. 269 00:43:52,287 --> 00:43:54,198 Och så ska vi inte glömma Johnny... 270 00:43:54,367 --> 00:43:57,962 ...sonen du inte dödade. En sån fjant. 271 00:43:58,447 --> 00:44:01,484 Sist men inte minst.: Quentin Glass. 272 00:44:01,647 --> 00:44:03,239 Har jobbat åt Howard i 20 år. 273 00:44:03,407 --> 00:44:06,524 Rådgivare åt familjen, jurist, revisor... 274 00:44:06,687 --> 00:44:08,325 ... och sadist. 275 00:44:08,487 --> 00:44:10,603 Fan vet vad det är för fel på honom. 276 00:44:40,087 --> 00:44:43,875 Pappa, du k ommer inte att tro det här. 277 00:44:46,047 --> 00:44:47,878 Jo, jag tror kanske det. 278 00:44:50,527 --> 00:44:54,566 Polischefen, innebär nedskärningarna...? 279 00:44:54,727 --> 00:44:57,958 -Tack. lnga kommentarer. -Kommer poliser att förlora jobben? 280 00:44:59,447 --> 00:45:00,641 Castle? 281 00:45:00,807 --> 00:45:02,923 Jag trodde du var död! 282 00:45:10,087 --> 00:45:11,236 Var har du hållit hus? 283 00:45:12,327 --> 00:45:16,525 Fem månader har gått sen min familj mördades. lngen sitter inne. 284 00:45:17,407 --> 00:45:21,923 -Jag förstår att du är irriterad... -'' lrriterad''? Är det det jag är? 285 00:45:24,207 --> 00:45:29,486 Förr blev jag irriterad när jag fick punktering eller flyget var försenat. 286 00:45:29,647 --> 00:45:33,435 Jag blev irriterad när Yankees vann slutspelet. 287 00:45:34,727 --> 00:45:39,403 Om det är '' irriterad'' - vad är det jag känner nu? 288 00:45:39,967 --> 00:45:43,721 Om du vet ett ord, säg det - för jag vet inte. 289 00:47:03,567 --> 00:47:06,559 Res dig. Kör ut pengarna! 290 00:47:16,407 --> 00:47:18,398 Fyll väskan. 291 00:47:22,367 --> 00:47:24,403 Vet ni vems pengar det är? 292 00:47:26,047 --> 00:47:30,086 -Vet ni vems kontor det är? -Howard Saints. 293 00:47:30,247 --> 00:47:35,037 -Han kommer att förstöra ditt liv. -Det har han redan gjort. 294 00:47:36,527 --> 00:47:40,805 -Ut genom fönstret. -Va? 295 00:47:43,247 --> 00:47:45,124 Ut genom fönstret. 296 00:48:26,767 --> 00:48:28,803 Lönar det sig att mörda? 297 00:48:29,647 --> 00:48:33,959 Betalar Saint för varje gång - eller får han mängdrabatt? 298 00:49:42,287 --> 00:49:45,757 Morgonens huvudnyhet.: dubbelmord i centrala Tampa. 299 00:49:45,927 --> 00:49:47,963 Två män sk öts i Saint-huset... 300 00:49:50,047 --> 00:49:52,720 Francis Castle lever och finns i Tampa. 301 00:49:52,887 --> 00:49:56,357 FBI-agenten Castle troddes vara död... 302 00:49:56,527 --> 00:50:01,840 Han talar sex språk och har tjänstgjort i CTU-gruppen i två omgångar. 303 00:50:02,007 --> 00:50:04,362 -Vad är CTU? -Antiterroriststyrkan. 304 00:50:04,527 --> 00:50:08,998 Polisen har inget motiv. Inga gripanden har gjorts. 305 00:50:11,887 --> 00:50:13,400 Det är han. 306 00:50:30,887 --> 00:50:32,206 Hejsan! 307 00:50:50,447 --> 00:50:56,363 Jag vill bara säga hur glad jag är över att ha er här. Och jag är stolt. 308 00:50:57,527 --> 00:51:01,884 -Jag har visst sagt en hel del. -Vi har inte bara haft tur... 309 00:51:02,047 --> 00:51:03,685 Vi är välsignade. 310 00:51:04,247 --> 00:51:06,078 Maria! 311 00:51:13,807 --> 00:51:17,038 Hur han kunde överleva? Jag vet inte, Quentin. 312 00:51:17,567 --> 00:51:20,843 Men varför han lever - det är en intressant fråga. 313 00:51:21,487 --> 00:51:25,446 Det är kanske meningen att han ska få lida mer. 314 00:51:25,607 --> 00:51:28,679 Men hur ska det gå till om vi inte hittar honom? 315 00:51:31,527 --> 00:51:36,476 -Han utmanar oss. -Nej, han saknar familjen och vill dö. 316 00:51:36,647 --> 00:51:39,525 Han ber om hjälp, så jag tycker att vi hjälper honom. 317 00:51:44,567 --> 00:51:48,560 -Har bröderna Toro ringt? -De kommer i morgon. 318 00:51:50,447 --> 00:51:55,237 -Hur du bjudit hit dem? -De bjöd sig själva, Howard. 319 00:51:57,247 --> 00:52:01,399 Mike, Joe... Välkomna. Vi tar en drink. 320 00:52:01,567 --> 00:52:05,003 -Det har vi inte tid med, Howard. -Vilket väder! 321 00:52:05,167 --> 00:52:08,716 -Är luften inte lite förorenad? -Jag har sett orkaner... 322 00:52:09,287 --> 00:52:14,441 Riktiga ösregn - men jag har aldrig sett det regna hundradollarsedlar. 323 00:52:14,607 --> 00:52:19,203 Den här regnmakaren, Castle, skulle inte han vara död? 324 00:52:19,367 --> 00:52:20,925 Grabbar... Kom igen. 325 00:52:23,007 --> 00:52:26,920 Det här är första gången på tio år nåt händer. 326 00:52:27,087 --> 00:52:32,559 Eftersom det kostade oss 50 miljoner dollar, är det en gång för mycket. 327 00:52:32,727 --> 00:52:34,524 Vill du att vi hittar en ny bankkontakt? 328 00:52:36,007 --> 00:52:37,645 Nej. 329 00:52:39,247 --> 00:52:44,480 Vi vill ha tillbaka våra pengar och vi vill ha bevakning vid nästa transport. 330 00:52:44,647 --> 00:52:47,286 Garanterar du att våra pengar kommer fram? 331 00:52:47,647 --> 00:52:49,399 Med allt jag har. 332 00:52:57,007 --> 00:53:00,363 Om 48 timmar är Castle ett minne blott. Ett proffs från Memphis. 333 00:53:05,487 --> 00:53:06,681 Kom igen, Joanie! 334 00:53:06,847 --> 00:53:11,557 Öppna dörrjäveln så jag får tala om för dig hur du har sårat mig! 335 00:53:11,727 --> 00:53:16,676 Du sårade mig. Jag vill prata med dig om hur du har sårat mig... 336 00:53:18,207 --> 00:53:23,042 Öppna dörrjäveln, så jag får visa dig hur ledsen jag är, din fitta! 337 00:53:23,687 --> 00:53:24,836 Kompis... 338 00:53:26,527 --> 00:53:28,597 Det är rätt sent. 339 00:53:28,767 --> 00:53:32,840 -Vad är klockan på Hawaii? -Gå härifrån nu! 340 00:53:33,007 --> 00:53:35,237 Käften på dig, ditt fetto! 341 00:53:36,847 --> 00:53:39,202 Joanie...! 342 00:53:39,367 --> 00:53:40,686 Jag ringer snuten. 343 00:53:50,087 --> 00:53:53,363 Det säger du? Ska du ringa snuten? 344 00:53:53,527 --> 00:53:55,245 Ring dem då...! Gör det! 345 00:53:57,487 --> 00:54:00,240 Ring då! 346 00:54:01,647 --> 00:54:02,841 Ut härifrån! 347 00:54:05,007 --> 00:54:09,717 Vad är det? Tror du inte att jag har nån snits längre...? 348 00:54:10,167 --> 00:54:12,522 Att jag har blivit långsam? 349 00:54:20,287 --> 00:54:21,800 Man ska inte leka med knivar. 350 00:54:33,767 --> 00:54:37,316 lngen har nånsin ställt upp för mig förut... 351 00:54:45,647 --> 00:54:47,956 Kom igen, så ska vi lägga på lite is... 352 00:54:48,127 --> 00:54:54,600 -Så Frank gav honom en omgång...? -Det är ingen fara med honom. 353 00:55:01,607 --> 00:55:05,316 På sju år har jag bott i sju städer- 354 00:55:05,887 --> 00:55:11,200 -och på varje ställe lyckades jag hitta den kille som behandlar mig sämst... 355 00:55:11,567 --> 00:55:16,766 Men jag försöker ändra på det. Är det du som är Castle? 356 00:55:18,447 --> 00:55:22,725 -Förr var jag det. -Vi såg dig på TV. 357 00:55:22,887 --> 00:55:24,445 Jag har ingen TV. 358 00:55:25,807 --> 00:55:27,445 Jag heter Joan. 359 00:55:27,607 --> 00:55:31,395 Dave är killen med all metall i ansiktet. 360 00:55:31,567 --> 00:55:37,164 Och Bumpo är... Ja, det kan du nog räkna ut själv. 361 00:55:39,727 --> 00:55:41,285 Vi beklagar... 362 00:55:42,807 --> 00:55:44,206 Vad då? 363 00:55:45,007 --> 00:55:46,838 Det som hände din familj. 364 00:55:48,927 --> 00:55:50,440 Kände ni dem? 365 00:55:51,887 --> 00:55:53,479 Nej. 366 00:55:55,567 --> 00:55:57,159 Jag har kommit över det. 367 00:56:08,647 --> 00:56:10,877 Låt inte dina minnen ta död på dig. 368 00:56:16,567 --> 00:56:18,523 De kan inte ta död på mig. 369 00:57:25,607 --> 00:57:27,996 -Glass. -Quentin Glass? 370 00:57:28,167 --> 00:57:32,604 - Vem är det? -Jag har foton på dig och din pojkvän. 371 00:57:32,767 --> 00:57:38,125 Möt mig i baren på Wyndham Hotel. Ge mig 5000 dollar, så får du bilderna. 372 00:57:38,687 --> 00:57:42,123 Du vill väl inte att Howard Saint ska se dem... ? 373 00:58:51,647 --> 00:58:55,083 -Quentin är sen. Vet du var han är? -lngen aning. 374 00:58:55,447 --> 00:58:58,757 -Har du sett mamma? -Det är torsdag. 375 00:59:00,287 --> 00:59:01,959 Just det. Bio. 376 00:59:04,007 --> 00:59:05,281 Jag vet var mr Glass är. 377 00:59:05,447 --> 00:59:08,996 Jag såg honom utanför Wyndham Hotel för ett par timmar sen. 378 00:59:21,487 --> 00:59:25,605 Howard... Jag berättade precis för Quentin om filmen. 379 00:59:25,767 --> 00:59:29,999 Var har du varit? Vi har letat. 380 00:59:30,167 --> 00:59:31,805 Jag somnade ute vid poolen. 381 00:59:31,967 --> 00:59:34,356 -Konstigt. -Hurså? 382 00:59:34,527 --> 00:59:36,483 Micky såg dig vid Wyndham. 383 00:59:36,647 --> 00:59:40,037 -Då ska han nog kolla ögonen. -Så han har fel? 384 00:59:40,207 --> 00:59:42,675 Ja, Howard. 385 00:59:50,047 --> 00:59:53,596 Jösses! Pannkakorna är jättegoda, Joan! 386 00:59:57,047 --> 00:59:59,322 Vad har han gjort de senaste dagarna? 387 01:00:00,487 --> 01:00:04,526 Druckit. Mycket. 388 01:00:11,127 --> 01:00:13,163 God morgon. Sitt var ni vill. 389 01:02:04,527 --> 01:02:10,079 -Känner jag dig? -Jag känner igen dig. Från tidningen. 390 01:02:10,247 --> 01:02:14,240 -Du återuppstod från de döda. -Jag uppfattade inte namnet. 391 01:02:22,007 --> 01:02:23,725 Gillade du låten? 392 01:02:24,487 --> 01:02:25,806 Jag skrev den åt dig. 393 01:02:33,007 --> 01:02:35,396 Jag ska sjunga den på din begravning. 394 01:04:05,807 --> 01:04:08,605 En sån dum jävel... 395 01:04:08,767 --> 01:04:10,997 Tar med kniv till en duell med pistoler. 396 01:04:33,007 --> 01:04:34,520 Kom igen! Sätt fart! 397 01:04:34,767 --> 01:04:36,519 Sätt fart! 398 01:05:05,447 --> 01:05:06,436 FRAMSlDAN MOT FlENDEN 399 01:05:32,847 --> 01:05:36,044 Allt...? Allt?! 400 01:05:36,207 --> 01:05:40,723 -Se här. Det är det här jag menar. -Rör mig inte! 401 01:05:43,847 --> 01:05:48,477 -Säg inget till bröderna Toro än. -Är det inte vackert här? 402 01:05:48,647 --> 01:05:53,880 Howard, vi åt kyckling á la Havana i kväll. Jättegott. 403 01:05:54,047 --> 01:05:55,685 Rör inte mina kubanska. 404 01:06:01,887 --> 01:06:06,677 -Har du hört? -Ett sändning med pengar brann upp. 405 01:06:06,847 --> 01:06:08,724 Och vems pengar var det? 406 01:06:08,887 --> 01:06:13,881 Mamma hade alltid sina pengar i madrassen, vilket var en bra idé - 407 01:06:14,047 --> 01:06:19,758 -tills huset brann ner. En rejäl brasa. Hon förlorade allt. 408 01:06:21,087 --> 01:06:24,841 Så går det när man inte har koll på sina pengar. 409 01:06:25,007 --> 01:06:29,762 -Man förlorar allt, Howard. -Fjorton sändningar har gått perfekt! 410 01:06:29,927 --> 01:06:33,636 En gick snett. Och varför gör ni så här? Ni vill skrämma mig. 411 01:06:33,807 --> 01:06:38,881 Det finns inga garantier i den här branschen, så jag ersätter er inte. 412 01:06:39,447 --> 01:06:45,079 Och gillar du inte det, Mike, kom ihåg att jag har mer vapen än ni. 413 01:06:47,647 --> 01:06:50,115 De är inte ens kubanska, Howard. 414 01:06:50,327 --> 01:06:52,477 De är honduranska. 415 01:06:56,807 --> 01:06:58,559 Rena vilddjuren. 416 01:06:59,207 --> 01:07:01,402 Vi har inte mer vapen. 417 01:07:01,567 --> 01:07:04,957 -Det är min plikt... -Det är din plikt att döda Castle! 418 01:07:05,127 --> 01:07:07,516 Jag skiter i vad det kostar! 419 01:07:07,687 --> 01:07:09,166 Kontakta ryssen. 420 01:07:30,687 --> 01:07:32,325 Hej. 421 01:07:33,687 --> 01:07:36,918 Mr Castle, vi behöver er hjälp- 422 01:07:37,087 --> 01:07:41,558 -för killen som trakasserar Joan är i hennes lägenhet nu. 423 01:08:04,207 --> 01:08:06,357 Vi vill att du äter middag med oss. 424 01:08:32,807 --> 01:08:39,246 Det är inte Thanksgiving, men jag vill att vi säger vad vi är tacksamma för. 425 01:08:41,727 --> 01:08:43,001 Jag börjar. 426 01:08:46,527 --> 01:08:49,325 Jag är tacksam över att vara vid liv. 427 01:08:50,607 --> 01:08:53,167 Och över mitt jobb. 428 01:08:54,607 --> 01:08:56,325 Och att jag är nykter. 429 01:08:58,767 --> 01:09:03,682 Jag är tacksam för att mamma muckar från fängelset... 430 01:09:03,847 --> 01:09:06,520 ...vilket är soft. 431 01:09:08,287 --> 01:09:11,245 Och att en tjej gav mig sitt nummer. 432 01:09:11,887 --> 01:09:13,479 Det är också soft. 433 01:09:15,887 --> 01:09:20,677 Jag är tacksam för rester. Jag är mätt. Och för Pepsi Light. 434 01:09:20,847 --> 01:09:23,077 Och för goda grannar. 435 01:09:34,047 --> 01:09:35,639 Tack för middagen. 436 01:09:39,087 --> 01:09:43,319 Det finns efterrätt. Florentin-glass. 437 01:09:44,487 --> 01:09:48,082 Du måste pröva min Florentin-glass. - Kom, Dave! 438 01:09:48,247 --> 01:09:51,444 Kom igen! Jag behöver din hjälp. 439 01:10:04,647 --> 01:10:06,205 Nej, jag gör det där. 440 01:10:28,847 --> 01:10:30,883 Jag vet hur det är. 441 01:10:34,927 --> 01:10:38,476 Jag vet hur det är att försöka bli av med minnena. 442 01:10:48,207 --> 01:10:50,402 Man kan skaffa sig nya minnen. 443 01:10:50,727 --> 01:10:52,479 Trevliga. 444 01:10:57,887 --> 01:11:00,765 Trevliga minnen kan rädda livet på en. 445 01:11:16,567 --> 01:11:18,922 Jag är inte vad du söker. 446 01:16:49,247 --> 01:16:52,842 Mr Castle? Frank...! 447 01:16:54,727 --> 01:16:56,399 Jag är okej. 448 01:16:59,087 --> 01:17:01,078 Men inte han. 449 01:17:11,687 --> 01:17:14,838 -Han måste till sjukhus. -Du måste till en doktor. 450 01:17:15,007 --> 01:17:16,326 lnget sjukhus, ingen polis. 451 01:17:17,647 --> 01:17:20,286 Jag vet vad han vill ha. 452 01:17:53,007 --> 01:17:54,804 Jösses! 453 01:18:07,567 --> 01:18:10,320 Du verkar veta vad du gör, Joan. 454 01:18:10,487 --> 01:18:13,240 Det är inte mycket jag kan, men jag kan hantera en nål. 455 01:18:13,407 --> 01:18:15,125 Fråga inte varför. 456 01:18:21,007 --> 01:18:24,443 Han ser svag ut. Tror du att han dör? 457 01:18:26,727 --> 01:18:30,766 Allt är inte som det ser ut. - Du kan släppa nu. 458 01:18:46,607 --> 01:18:49,963 -Vi måste flytta honom! -Vi har ingenstans att gömma honom! 459 01:18:57,327 --> 01:18:58,476 Hissen. 460 01:19:13,487 --> 01:19:14,761 Kom igen! 461 01:19:58,447 --> 01:20:00,403 Var är Castle? 462 01:20:00,727 --> 01:20:04,640 Frank Castle. Som bor här. 463 01:20:06,287 --> 01:20:08,676 Jag ställde en fråga, tjockis. 464 01:20:08,847 --> 01:20:12,362 -Låt honom vara. -Då frågar jag dig. 465 01:20:12,887 --> 01:20:14,445 Var är Castle? 466 01:20:16,727 --> 01:20:20,766 -Han är inte här. -lnte? 467 01:20:21,127 --> 01:20:22,276 Är du säker? 468 01:20:26,927 --> 01:20:29,077 Egentligen... 469 01:20:29,247 --> 01:20:30,805 Vad sa du? 470 01:20:31,887 --> 01:20:35,675 -Jag hör inte riktigt vad du säger. -Jag sa... 471 01:20:36,847 --> 01:20:40,635 -Jag säger inte ett skit. -Jag vill inte att du ska säga skit. 472 01:20:43,567 --> 01:20:46,127 Vill du inte berätta nåt som du vet? 473 01:21:23,887 --> 01:21:28,563 Vi ska kanske bekanta oss lite grann. Vad heter du? 474 01:21:29,327 --> 01:21:32,319 -Dave. -Går du i skolan här i närheten? 475 01:21:33,647 --> 01:21:37,117 -Går du inte i skolan? -Nej. 476 01:21:37,847 --> 01:21:41,442 -Jag hoppade av. -Du hoppade av? 477 01:21:42,727 --> 01:21:46,720 -Du håller väl inte på med droger? -lnte just nu. 478 01:21:48,167 --> 01:21:51,239 Vad är allt det där bra för? Vad heter det...? 479 01:21:51,407 --> 01:21:54,524 Piercingar. 480 01:21:54,687 --> 01:21:56,200 Gör det ont när de sätter dit dem? 481 01:21:57,487 --> 01:22:00,479 -Lite... -Tycker du om det? 482 01:22:00,647 --> 01:22:04,720 -När det gör lite ont. -Nej. 483 01:22:06,887 --> 01:22:10,675 Den där är lite speciell. Är det din favorit? 484 01:22:10,847 --> 01:22:13,964 Den måste vara besvärlig att få dit. 485 01:22:33,767 --> 01:22:35,723 Svara på min fråga, är du snäll. 486 01:22:38,247 --> 01:22:39,839 Nej. 487 01:22:46,127 --> 01:22:48,436 Kom hit. 488 01:22:53,447 --> 01:22:54,766 Kom hit... 489 01:22:56,767 --> 01:23:00,680 Din kompis har det lite jobbigt. Du kan hjälpa honom genom att prata. 490 01:23:06,887 --> 01:23:08,639 Det behöver inte vara så här. 491 01:23:10,927 --> 01:23:13,680 Tror du att du vet vad smärta är? 492 01:23:14,247 --> 01:23:16,841 Vad vet du om smärta? 493 01:23:23,407 --> 01:23:26,126 Han är okej. 494 01:23:26,287 --> 01:23:31,077 Tänker du prata...? Dave? Lille Dave. 495 01:23:31,247 --> 01:23:34,125 -Tänker du prata? -Nej! 496 01:23:34,287 --> 01:23:37,916 Ska du och jag försöka ta reda på vad smärta egentligen är? 497 01:23:38,087 --> 01:23:42,524 Kom hit, Dave. Kom hit. 498 01:23:42,687 --> 01:23:43,961 -Vill du prata med mig? -Nej! 499 01:23:44,127 --> 01:23:46,766 Prata med mig, Dave! 500 01:23:59,567 --> 01:24:05,517 De hade snackat om de hade vetat. De visste nog inte. 501 01:24:06,247 --> 01:24:09,478 Om... När han dyker upp... 502 01:24:09,807 --> 01:24:11,684 ...dödar ni honom. 503 01:24:18,967 --> 01:24:22,926 -Ja? -Castle lever. Ryssen är död. 504 01:24:24,527 --> 01:24:26,597 -Var är Quentin? -Hemma. 505 01:24:26,767 --> 01:24:28,997 -Jag är på k ontoret. -Stäng klubben. 506 01:24:29,167 --> 01:24:33,285 Ta dit hela gänget. Vi ska ut och jaga. 507 01:24:34,087 --> 01:24:36,442 Jag är hemma efter tio. 508 01:24:37,487 --> 01:24:41,639 Älskling... Det är torsdag. 509 01:26:01,527 --> 01:26:04,200 Titta vad de gjorde med honom. 510 01:26:07,567 --> 01:26:13,597 De försökte få mig att prata. Men jag sa ingenting. 511 01:26:16,847 --> 01:26:18,963 Du behöver inte skydda mig. 512 01:26:20,207 --> 01:26:23,404 Du är inte skyldig mig nåt. Jag har bara gett dig bekymmer. 513 01:26:24,487 --> 01:26:30,403 -Varför ville du dö för mig? -För att du är en av oss. 514 01:26:31,647 --> 01:26:33,638 Du hör till familjen. 515 01:26:46,087 --> 01:26:48,442 Kör honom till sjukhus. 516 01:26:50,207 --> 01:26:53,643 Kom, de lappar ihop dig. 517 01:27:21,127 --> 01:27:24,199 Anta att du dödar allihop. Vad händer sen? 518 01:27:24,687 --> 01:27:27,565 Vad är det som skiljer dig från dem? 519 01:27:30,167 --> 01:27:32,123 De har något att förlora. 520 01:27:39,527 --> 01:27:41,438 Du kommer att dö i kväll, eller hur? 521 01:27:44,447 --> 01:27:45,960 Är det vad du vill? 522 01:27:59,647 --> 01:28:04,004 Jag lämnar detta som en förklaring, så att ingen ska bli osäk er. 523 01:28:04,167 --> 01:28:08,206 Ett.: ''Sic vis pacem, para bellum. '' Latin. 524 01:28:08,367 --> 01:28:12,042 Sergeanten under grundutbildningen lärde oss rabbla det. 525 01:28:14,087 --> 01:28:18,603 ''Önskar du fred, rusta då till krig. '' 526 01:28:53,807 --> 01:28:58,801 Angående bilderna, så har jag ändrat mig. Nu vill jag ha 1 0 000 dollar. 527 01:28:58,967 --> 01:29:01,276 Kom till McNabs på Broadway kl. 21- 528 01:29:01,447 --> 01:29:03,403 -annars får de en egen webbsajt. 529 01:29:03,567 --> 01:29:08,687 -Din jävel... -Kl. 21. Se till att du k ommer. 530 01:29:29,327 --> 01:29:31,636 -Det är Duka. -Din tur. 531 01:29:40,767 --> 01:29:44,077 Mr Saint, hur ska jag betala den här? 532 01:29:44,247 --> 01:29:48,559 -Vad då? -Jag hittade den i mrs Saints bil. 533 01:29:48,727 --> 01:29:49,762 Betala den bara. 534 01:29:49,927 --> 01:29:53,761 -Var var det nånstans? -Hotell Wyndham. 535 01:29:53,927 --> 01:29:58,637 -Vilken dag? -5 september. Förra torsdagen. 536 01:29:59,687 --> 01:30:01,803 Var såg du Quentin i torsdags, sa du? 537 01:30:01,967 --> 01:30:07,325 Hotell Wyndham. Men var inte mrs Saint på bio i torsdags? 538 01:30:08,327 --> 01:30:13,321 -Har du nyckel hem till Quentin? -Visst. Jag sköter hans tvätt. 539 01:30:15,247 --> 01:30:17,044 Micky... 540 01:30:17,207 --> 01:30:20,165 Plocka fram senaste telefonräkningen. 541 01:31:00,127 --> 01:31:02,687 Behöver ni hjälp med kalsonger? 542 01:31:05,287 --> 01:31:07,357 Gå och knulla dig själv i röven. 543 01:31:55,607 --> 01:31:57,643 God kväll, Quentin. 544 01:31:58,207 --> 01:32:00,004 Howard... 545 01:32:00,447 --> 01:32:03,883 -Vad gör du här? -Jim Bowie. 546 01:32:05,527 --> 01:32:10,647 Du vet, Jim Bowie - översten. Han stupade vid slaget om Alamo. 547 01:32:10,807 --> 01:32:13,765 Han fick en kniv uppkallad efter sig. Han var en spelare. 548 01:32:13,927 --> 01:32:19,479 När han blev anklagad för falskspel tog han in killen i ett annat rum... 549 01:32:19,647 --> 01:32:22,764 ...och flyttade på möblerna så här... 550 01:32:23,287 --> 01:32:28,361 Sen tog han sin kniv och kastade den på golvet. 551 01:32:29,007 --> 01:32:31,441 Och den som gick därifrån... 552 01:32:32,167 --> 01:32:34,965 -...fick pengarna. -Det visste jag inte. 553 01:32:35,127 --> 01:32:38,756 Problemet är att du har för mycket möbler. 554 01:32:39,247 --> 01:32:42,444 -Nu hänger jag inte med. -Jag anklagar dig... 555 01:32:42,607 --> 01:32:44,040 För vad? 556 01:32:44,847 --> 01:32:46,599 Bedrägeri. 557 01:32:47,007 --> 01:32:49,999 Jag har inte tagit en cent av dig. 558 01:32:52,127 --> 01:32:55,085 Var skulle ni göra det nästa gång? På Wyndham? 559 01:32:56,247 --> 01:33:00,684 -Du och horan. -Jag vet inte vad du pratar om. 560 01:33:04,007 --> 01:33:07,443 Du är bra...! Du borde ha blivit skådespelare. 561 01:33:07,607 --> 01:33:09,837 l nästa liv, kanske. 562 01:33:10,007 --> 01:33:14,046 -Vad håller du på med? -Bäst du tar upp kniven. 563 01:33:14,207 --> 01:33:15,765 Annars gör jag det. 564 01:33:15,927 --> 01:33:17,804 Jag behöver inte ta kniven. 565 01:33:20,167 --> 01:33:21,725 Det här är inte kul, Howard. 566 01:33:25,127 --> 01:33:27,118 Vad fan nu...?! 567 01:33:27,607 --> 01:33:30,997 -Vad fan...?! -Hur länge har du jobbat åt mig? 568 01:33:31,167 --> 01:33:32,680 Tror du att jag är en idiot? 569 01:33:33,927 --> 01:33:35,724 Har du blivit knäpp? 570 01:33:39,087 --> 01:33:42,602 Du var som en bror. Jag gav dig allt, nekade dig inget. 571 01:33:42,767 --> 01:33:44,246 Men det räckte inte. 572 01:33:44,727 --> 01:33:48,402 -Min Liv! -Vad har hon sagt? 573 01:33:49,807 --> 01:33:52,480 Gör det inte! Gör... 574 01:33:52,647 --> 01:33:56,765 Gör det inte! Gör det inte...! 575 01:33:58,007 --> 01:34:02,683 Howard, du dödar mig. Du dödar mig. 576 01:34:02,847 --> 01:34:08,638 Varför? Varför dödar du mig...? 577 01:34:39,527 --> 01:34:43,645 -Vad i helvete gör du? -Jag vet om dig och Quentin. 578 01:34:45,727 --> 01:34:48,685 Du gick på bio kl. 20 i torsdags, va? 579 01:34:48,847 --> 01:34:51,042 -Ja. -Och kl. 21 ringde du honom... 580 01:34:51,207 --> 01:34:54,324 ...från din bil. Måste ha varit en kort film. 581 01:34:54,487 --> 01:34:58,719 -Det finns en förklaring... -Jag vet. 582 01:34:58,887 --> 01:35:00,366 Du knullar med honom. 583 01:35:01,367 --> 01:35:06,122 -Du knullar med mina bästa vän. -Det tror jag skulle bli lite svårt... 584 01:35:06,287 --> 01:35:12,044 Det är sant. Väldigt sant. 585 01:35:15,807 --> 01:35:19,163 -Howard... -Lär dig betala dina parkeringsböter! 586 01:35:22,047 --> 01:35:26,245 Trodde du att vi...? 587 01:35:26,807 --> 01:35:32,803 -Quentin var gay. -Du säger visst vad som helst! 588 01:35:34,687 --> 01:35:37,759 Jag vet inte vad som har hänt. Prata med mig! 589 01:35:38,527 --> 01:35:40,324 Howard... 590 01:36:00,487 --> 01:36:04,116 Du måste lyssna på mig. Snälla Howard... 591 01:36:06,247 --> 01:36:11,082 Känner du igen kvarteren? Lilla Kuba. 592 01:36:11,607 --> 01:36:15,885 Första gången jag såg dig var bara tre kvarter härifrån. 593 01:36:16,047 --> 01:36:17,480 Se på mig, Howard. 594 01:36:18,207 --> 01:36:22,405 På den tiden var de här kvarteren mycket mer färgstarka. 595 01:36:22,567 --> 01:36:26,685 Titta på mig, Howard! Snälla du! 596 01:36:26,847 --> 01:36:29,122 Nu är det bara horor. Du passar bra in. 597 01:36:43,567 --> 01:36:46,206 Titta på stenen. Titta på den ordentligt. 598 01:36:46,367 --> 01:36:48,039 När jag gav dig den hade jag ingenting. 599 01:36:48,207 --> 01:36:49,640 Allt jag ville ha var trohet. 600 01:36:49,807 --> 01:36:52,924 Jag har varit dig trogen! Jag förstår ingenting! 601 01:36:53,087 --> 01:36:55,726 Titta på den här... 602 01:36:55,887 --> 01:36:59,402 Den hittade jag i Quentins säng. Förstår du bättre nu? 603 01:37:01,007 --> 01:37:03,726 Nej... Nej. 604 01:37:05,727 --> 01:37:06,921 lnte jag heller. 605 01:37:30,207 --> 01:37:34,758 Jag vill till klubben. Jag behöver en Martini. 606 01:37:51,527 --> 01:37:57,363 50 000 per skalle. Och ytterligare 50 000 till den som dödar honom. 607 01:37:57,527 --> 01:38:01,645 Tar ni emot pengarna, så ger ni er inte förrän det är ordnat. 608 01:38:08,847 --> 01:38:10,803 Var har du varit? 609 01:38:13,367 --> 01:38:16,200 -Var är Quentin? -Ja du... 610 01:38:16,367 --> 01:38:18,119 Han fick det lite knivigt... 611 01:38:19,167 --> 01:38:21,920 -Jag ringde hem. lnget svar. -Din mamma är borta. 612 01:38:23,847 --> 01:38:27,203 -Va? -Hon hoppade på tåget. 613 01:38:33,327 --> 01:38:36,364 Två.: Frank Castle är död. 614 01:38:37,967 --> 01:38:39,525 Han dog samtidigt med sin familj. 615 01:38:42,407 --> 01:38:47,401 Tre.: I vissa extrema lägen... 616 01:38:47,567 --> 01:38:50,206 ...räck er inte rättsväsendet till. 617 01:38:50,767 --> 01:38:53,440 För att understryka dess otillräcklighet- 618 01:38:53,607 --> 01:38:55,563 -måste man gå utanför lagen... 619 01:38:56,807 --> 01:38:58,877 ... och skipa... 620 01:38:59,047 --> 01:39:01,402 ...naturlig rättvisa. 621 01:39:01,567 --> 01:39:06,766 Hämnd duger inte som motiv, det är en känslomässig reaktion. 622 01:39:08,047 --> 01:39:11,005 Nej, det här är inte hämnd. 623 01:39:12,047 --> 01:39:14,083 Utan bestraffning. 624 01:40:29,487 --> 01:40:32,524 Mer champagne - på en gång! 625 01:40:36,127 --> 01:40:37,480 På väg. 626 01:42:54,567 --> 01:42:55,886 Stanna! 627 01:43:41,807 --> 01:43:44,844 Du ser stark ut. Du tränar säkert. 628 01:43:45,247 --> 01:43:46,680 Har du testat isometrisk träning? 629 01:43:47,247 --> 01:43:50,922 Den här minan väger 3,5 kilo. lnte mycket. 630 01:43:52,447 --> 01:43:55,962 Men försök hålla den med utsträckt arm. 631 01:44:02,727 --> 01:44:04,797 Jävligt hård träning. 632 01:44:05,887 --> 01:44:08,845 Lämna mig inte så här...! 633 01:44:13,447 --> 01:44:15,881 Hjälp! Snälla! 634 01:44:21,647 --> 01:44:23,877 Howard Saint...! 635 01:44:24,847 --> 01:44:26,599 Howard Saint! 636 01:44:30,047 --> 01:44:32,686 Du tog ifrån mig allt. 637 01:44:36,447 --> 01:44:38,278 Du dödade min son. 638 01:44:42,607 --> 01:44:43,926 Båda två. 639 01:45:19,847 --> 01:45:22,236 Jag fick dig att döda din bästa vän... 640 01:45:27,327 --> 01:45:28,999 Jag fick dig att döda din fru. 641 01:45:33,047 --> 01:45:36,676 Och nu har jag dödat dig. 642 01:48:57,247 --> 01:49:00,637 Du har rätt. Trevliga minnen kan rädda ens liv. 643 01:49:02,367 --> 01:49:04,517 När Dave kommer hem från sjukhuset, titta i skåpet. 644 01:49:04,687 --> 01:49:08,077 Där ligger nåt till er. 645 01:49:08,367 --> 01:49:11,803 -Ska du åka...? -Jag har jobb som väntar. 646 01:49:13,967 --> 01:49:17,004 Läs tidningen varje dag, så förstår ni. 647 01:49:18,007 --> 01:49:20,043 Vilken del? 648 01:49:20,847 --> 01:49:23,156 Dödsrunorna. 649 01:50:36,607 --> 01:50:38,199 Alla ni som gör andra illa... 650 01:50:38,367 --> 01:50:43,157 ...mördare, våldtäktsmän, psykfall och sadister... 651 01:50:43,327 --> 01:50:45,557 ...ni k ommer att lära känna mig. 652 01:50:45,727 --> 01:50:48,195 Frank Castle är död. 653 01:50:48,687 --> 01:50:50,757 Kalla mig... 654 01:50:51,647 --> 01:50:53,638 ... ''Bestraffaren''. 655 01:58:18,007 --> 01:58:19,998 Ansvarig utgivare: Tomas Crutze 656 01:58:20,167 --> 01:58:22,158 Översättning: EgGe 657 01:58:22,327 --> 01:58:24,318 Översättning: EgGe