1
00:02:51,371 --> 00:02:53,601
Neem de telefoon op!
2
00:02:55,341 --> 00:02:56,433
Geen gehoor.
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,477
Blijf proberen. Ik weet zeker
dat hij terug komt van...
4
00:02:58,545 --> 00:03:00,137
Hij komt zeker terug.
5
00:03:01,314 --> 00:03:03,305
Waarom neemt niemand
de telefoon op? !
6
00:03:07,987 --> 00:03:09,648
Hallo?
7
00:03:09,722 --> 00:03:12,088
James, je bent dood.
8
00:03:12,158 --> 00:03:12,988
Shit!
9
00:03:22,435 --> 00:03:23,663
Sorry!
10
00:03:25,371 --> 00:03:27,339
Pardon... James Clayton.
11
00:03:27,407 --> 00:03:29,272
Sorry dat ik te laat ben.
Ik had een waterbed ramp.
12
00:03:29,342 --> 00:03:30,434
Bill Rudolph, Dell.
13
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Leuk je te ontmoeten.
Mag ik je computer gebruiken?
14
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
Ja.
- Dank je.
15
00:03:40,553 --> 00:03:42,145
Hij moet hier ergens zijn.
16
00:03:42,222 --> 00:03:44,315
Daar gaan we.
17
00:03:47,427 --> 00:03:48,985
Om 7:00 vanmorgen,
terwijl ik sliep,
18
00:03:49,062 --> 00:03:50,962
hoorde ik het geluid
van brekend hout.
19
00:03:51,030 --> 00:03:53,225
Ik dacht dat het mijn droom was,
20
00:03:53,299 --> 00:03:55,267
maar, nee.
Het bed viel door de grond.
21
00:03:55,335 --> 00:03:58,236
Ons programma maakt gebruik
van bestaande draadloze technologie
22
00:03:58,304 --> 00:03:59,464
die we hebben aangepast,
23
00:03:59,539 --> 00:04:01,336
en veranderd tot een
nieuw programma.
24
00:04:01,407 --> 00:04:02,965
En hoe noemen jullie het?
- 'Sp@rtacus'.
25
00:04:03,042 --> 00:04:04,600
Waarom zo?
26
00:04:04,677 --> 00:04:07,974
Het is genoemd naar de
opstand van de slaven.
27
00:04:08,047 --> 00:04:10,481
Draadloze Webcast.
28
00:04:10,550 --> 00:04:11,949
Dat hebben we.
29
00:04:12,018 --> 00:04:14,452
'Sp@rtacus' verandert
elke broadcast terminal
30
00:04:14,520 --> 00:04:16,044
in zijn slaaf.
31
00:04:16,122 --> 00:04:17,521
Wij besturen het programma.
32
00:04:17,590 --> 00:04:19,148
Kijk.
33
00:04:20,727 --> 00:04:22,456
Neem een kijkje.
Kies een scherm uit.
34
00:04:24,497 --> 00:04:25,987
Hallo, Bill Rudolph.
35
00:04:42,282 --> 00:04:43,544
Dit is prachtig.
36
00:04:43,616 --> 00:04:45,083
Dank je.
37
00:04:45,151 --> 00:04:48,245
Kun je ons logo op
de schermen laten zien?
38
00:04:48,321 --> 00:04:50,915
Natuurlijk..
voor de juiste prijs.
39
00:04:52,558 --> 00:04:54,389
We praten?
- Ja.
40
00:04:54,460 --> 00:04:55,449
Goed.
41
00:05:25,658 --> 00:05:27,956
Ik wil je iets leren.
42
00:05:28,094 --> 00:05:29,994
Ik heb het nogal druk nu.
43
00:05:30,096 --> 00:05:33,463
James, het belangrijkste wat
je moet weten
44
00:05:33,533 --> 00:05:35,023
is dat je niets weet.
45
00:05:36,602 --> 00:05:38,126
Wat je ziet..
46
00:05:39,872 --> 00:05:41,806
wat je hoort..
47
00:05:44,210 --> 00:05:48,078
niets is..
48
00:05:48,147 --> 00:05:50,945
wat het lijkt.
49
00:05:55,655 --> 00:05:56,587
Iets drinken?
50
00:05:56,656 --> 00:05:57,816
Martini.
51
00:05:59,425 --> 00:06:01,484
Dit is hoe het begint, snap je.
52
00:06:01,561 --> 00:06:04,394
Het telefoontje komt
in een paar dagen.
53
00:06:04,464 --> 00:06:06,159
Zijn naam is John Medica.
54
00:06:06,232 --> 00:06:08,792
Hij is het hoofd van
R&D voor Dell.
55
00:06:08,868 --> 00:06:12,269
Hij nodigt je uit voor Martinis.
56
00:06:12,338 --> 00:06:14,431
Voor lange tijd zul
je gaan werken
57
00:06:14,507 --> 00:06:16,737
voor Advanced Encrypting
in Bethesda.
58
00:06:16,809 --> 00:06:20,973
Na vijf jaar zul je je eerste
jaarlijke reisje naar Texas krijgen.
59
00:06:21,047 --> 00:06:26,451
Je bent dan al getrouwd, hebt vijf
kinderen en je verdient 200. 000 per jaar,
60
00:06:26,519 --> 00:06:29,010
en dat is het dan..
Dat is de hele show.
61
00:06:29,088 --> 00:06:30,487
En dan ga je dood.
62
00:06:30,556 --> 00:06:34,822
Het is allemaal begonnen
door deze Martini.
63
00:06:38,965 --> 00:06:40,626
Dus jij bent een scout.
64
00:06:40,700 --> 00:06:42,998
Dat ben ik.
65
00:06:50,710 --> 00:06:52,143
Je maakt een grapje.
66
00:06:52,211 --> 00:06:56,477
Programma's voor de CIA
zijn vertienvoudigd
67
00:06:57,717 --> 00:06:59,207
Moet ik iemand vermoorden?
68
00:07:00,420 --> 00:07:02,012
Wil je dat?
69
00:07:02,088 --> 00:07:03,919
Bierman.. Heineken?
70
00:07:03,990 --> 00:07:05,617
Ja, een momentje.
71
00:07:05,691 --> 00:07:08,387
Alles wat ik weet van de
CIA is dat ze een groepje dikke,
72
00:07:08,461 --> 00:07:10,827
oude witte mannen zijn, die
in slaap vallen wanneer ze nodig zijn
73
00:07:10,897 --> 00:07:13,457
Zoals ik al zei,
je weet niets.
74
00:07:13,533 --> 00:07:14,693
Ik weet wat ik weet.
75
00:07:14,767 --> 00:07:16,632
Leuk je ontmoet te hebben, James.
- Insgelijks.
76
00:07:16,702 --> 00:07:19,466
Zoals ik het zie, zul je in
de oliebusiness gaan..
77
00:07:19,539 --> 00:07:21,302
net als je vader.
78
00:07:35,254 --> 00:07:37,518
Kende je mijn vader?
79
00:07:40,359 --> 00:07:44,022
James, I heb de beste mensen
gescout, getraind en gediend,
80
00:07:44,096 --> 00:07:46,564
die ons land te bieden heeft,
81
00:07:46,632 --> 00:07:48,361
25 jaar lang.
82
00:07:48,434 --> 00:07:51,062
Ik ben een eng brok talent.
83
00:07:51,137 --> 00:07:53,128
Het is mijn gave.
84
00:07:53,206 --> 00:07:55,766
Ik ga jou scouten,
Mr. Clayton.
85
00:07:55,842 --> 00:07:59,278
Voor het geval je het nog niet zag,
ik ben geen CIA-materiaal.
86
00:07:59,345 --> 00:08:01,745
Weet je Überhaupt wat
CIA-materiaal is?
87
00:08:01,814 --> 00:08:02,872
Ik ben het in ieder geval niet.
88
00:08:02,949 --> 00:08:04,576
Nee? Ik weet het niet.
89
00:08:04,650 --> 00:08:08,142
Je bent afgestudeerd als
een van de beste van je klas op M. I. T
90
00:08:08,221 --> 00:08:10,382
gespecialiseerd in
niet-lineare cryptografie,
91
00:08:10,456 --> 00:08:13,289
gescoord met de tabellen in je
ondergewaardeerde psychologisch-profiel test.
92
00:08:13,359 --> 00:08:14,451
Dat is vertrouwelijk.
93
00:08:14,527 --> 00:08:16,427
Ja, natuurlijk.
94
00:08:16,496 --> 00:08:20,432
Je bent bewegelijk,
atletisch en..
95
00:08:20,500 --> 00:08:22,434
En wat?
96
00:08:22,502 --> 00:08:27,235
Je bent overzee opgegroeid.
Uzbekistan, Brunei..
97
00:08:27,306 --> 00:08:28,568
Venezuela.
98
00:08:28,641 --> 00:08:30,404
Ja, mijn vader werkte
een tijd voor Shell.
99
00:08:30,476 --> 00:08:33,445
Je vader stierf in 1990..
100
00:08:33,513 --> 00:08:37,244
in een vliegtuigongeluk bij Peru.
101
00:08:37,316 --> 00:08:38,874
Wat is je bedoeling?
102
00:08:39,952 --> 00:08:41,044
Wat mijn bedoeling is?
103
00:08:41,120 --> 00:08:43,281
Wat denk je dat mijn
bedoeling is?
104
00:08:45,358 --> 00:08:48,225
Ik heet Walter Burke.
105
00:08:48,294 --> 00:08:51,058
Mijn nummer staat
op de sportpagina.
106
00:08:51,130 --> 00:08:52,461
Bel me.
107
00:08:52,532 --> 00:08:55,160
Ik ben er tot morgenmiddag.
108
00:09:43,182 --> 00:09:44,809
Erg dramatisch, James.
109
00:09:44,884 --> 00:09:46,977
Ik wil praten.
Kunnen we praten?
110
00:09:47,053 --> 00:09:48,315
Ja.
111
00:09:48,387 --> 00:09:49,820
Waar ben je?
112
00:09:49,889 --> 00:09:53,120
Ken je de telefooncel vanwaaruit
je nu aan het bellen bent?
113
00:09:53,192 --> 00:09:54,591
Ja.
114
00:09:54,660 --> 00:09:56,321
Draai je om.
115
00:10:04,136 --> 00:10:05,535
Zoals je hem wilt.
116
00:10:07,607 --> 00:10:09,370
Je bent nogal zelfbewust.
117
00:10:11,210 --> 00:10:12,939
Vertel me over mijn vader.
118
00:10:15,047 --> 00:10:16,981
Je weet het toch al, is het niet?
119
00:10:17,049 --> 00:10:19,916
Ik bedoel, daarom zit je hier.
120
00:10:19,986 --> 00:10:22,716
Je wilt antwoorden, dan zit
je in de verkeerde auto, jongen.
121
00:10:22,788 --> 00:10:24,847
Ik heb alleen geheimen.
122
00:10:24,924 --> 00:10:27,518
Je kunt je beste
vrienden niet vertrouwen,
123
00:10:27,593 --> 00:10:28,924
je vijf zintuigen,
124
00:10:28,995 --> 00:10:31,896
alleen het de stem
binnenin je
125
00:10:31,964 --> 00:10:35,161
die de meeste mensen
niet eens horen.
126
00:10:35,234 --> 00:10:36,929
Luister daar naar.
127
00:10:38,337 --> 00:10:40,362
Vertrouw jezelf.
128
00:10:40,439 --> 00:10:42,930
Ik denk dat je vader zoiets
gezegd zou hebben.
129
00:10:45,011 --> 00:10:47,172
Vertrouw jezelf, James.
130
00:11:35,227 --> 00:11:36,159
Kan ik u helpen?
131
00:11:36,228 --> 00:11:37,627
James Clayton...
Ik ben hier voor een interview.
132
00:11:37,697 --> 00:11:39,426
Rij daar maar heen en
meld je bij de beveiliging.
133
00:11:39,498 --> 00:11:40,658
Dank je.
134
00:11:49,341 --> 00:11:50,706
Mijn naam is James Clayton.
135
00:11:50,776 --> 00:11:53,370
Ik ben hier voor Walter Burke.
Hij verwacht me.
136
00:11:53,446 --> 00:11:56,108
U kunt daar op hem wachten.
Ik roep hem even op.
137
00:12:10,229 --> 00:12:11,628
James.
138
00:12:14,200 --> 00:12:18,068
Regel nummer één..
laat je niet pakken.
139
00:12:18,137 --> 00:12:20,469
Dat waren goede agenten.
140
00:12:20,539 --> 00:12:22,006
Goede vrienden.
141
00:12:24,443 --> 00:12:26,104
Ben je klaar om te beginnen?
142
00:12:26,178 --> 00:12:27,839
Ja.
143
00:12:51,370 --> 00:12:55,204
Zoom nummer zes in op F-4.
144
00:12:55,274 --> 00:12:57,970
Oke, geef me verschillende hoeken,
145
00:12:58,043 --> 00:13:00,739
Allebei de toetsen, allebei.
146
00:13:00,813 --> 00:13:01,905
Dichterbij.
147
00:13:03,149 --> 00:13:06,084
Het is een carbon-kopie.
148
00:13:06,152 --> 00:13:08,552
F-4.. Gooi hem eruit.
149
00:13:12,391 --> 00:13:13,915
Je bent betrapt op fraude, vriend.
150
00:13:13,993 --> 00:13:15,722
Vertrek alsjeblieft.
151
00:13:16,829 --> 00:13:18,854
Je hebt nog steeds de ogen, Walter.
152
00:13:18,931 --> 00:13:19,955
Hoe ging dat verhaal ook alweer,
153
00:13:20,032 --> 00:13:22,592
je zag een oude vrouw met
een kinderwagen?
154
00:13:22,668 --> 00:13:26,263
Walter ziet dat hij zwaar beladen
is, dus 'bam'!
155
00:13:26,338 --> 00:13:28,306
Geen vragen, schoot oma zo neer.
156
00:13:28,374 --> 00:13:29,500
Bleek ze van Hamas te zijn,
157
00:13:29,575 --> 00:13:31,736
en het hele wagentje zat vol
met explosieven.
158
00:13:31,811 --> 00:13:33,540
Ze was niet van Hamas,
ze was van Abu Nidal.
159
00:13:33,612 --> 00:13:35,045
Abu Nidal, juist ja.
160
00:13:35,114 --> 00:13:38,174
Die oorlogsverhalen..
Je houdt ervan, is het niet?
161
00:13:47,960 --> 00:13:50,451
Eh, D-4..
162
00:13:50,529 --> 00:13:53,259
Zeg hem het meisje te vergeten
en de toets af te maken.
163
00:13:58,337 --> 00:14:01,829
Burk zegt het meisje te vergeten
en de test af te maken.
164
00:14:05,444 --> 00:14:08,275
Wat voor gevoel krijg je bij
overstuurmakende problemen?
165
00:14:08,480 --> 00:14:09,412
Overstuur.
166
00:14:09,481 --> 00:14:11,244
Wanneer je boos wordt,
167
00:14:11,317 --> 00:14:13,478
heb je dan problemen
om jezelf in de hand te houden?
168
00:14:13,552 --> 00:14:14,780
Natuurlijk.
169
00:14:14,854 --> 00:14:16,754
Hoe ga je precies om
met mislukkingen?
170
00:14:16,822 --> 00:14:18,084
Slecht.
171
00:14:18,157 --> 00:14:19,852
Heb je ooit wreedheden
begaan tegen een dier?
172
00:14:19,925 --> 00:14:21,586
Ja.
173
00:14:21,660 --> 00:14:22,888
Leg uit.
174
00:14:22,962 --> 00:14:26,056
Met Kerstmis heb ik mijn
hond rendierenhoorns opgezet.
175
00:14:26,131 --> 00:14:32,294
Zie je jezelf subjectief stabiel of
objectief instabiel?
176
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
Metafysisch kreukelvrij.
177
00:14:36,408 --> 00:14:38,672
Snel antwoorden,
wil je liever op een trein zitten
178
00:14:38,744 --> 00:14:41,144
in de regen dansen,
of geen pijn voelen?
179
00:14:51,824 --> 00:14:53,849
Geen pijn voelen.
180
00:14:53,926 --> 00:14:58,192
Ik weet dat ik in de regen dansen
heb geantwoord, maar.. geen pijn voelen.
181
00:14:59,598 --> 00:15:01,190
Dank je.
182
00:15:10,876 --> 00:15:12,901
God, Ik haat dit.
183
00:15:15,848 --> 00:15:17,315
Ik ben James.
184
00:15:18,484 --> 00:15:19,951
Layla.
185
00:15:20,019 --> 00:15:21,816
Leuk lied.
186
00:15:23,455 --> 00:15:24,786
Ja.
187
00:15:24,857 --> 00:15:26,586
Dat is een grote koffie.
188
00:15:26,659 --> 00:15:29,184
Ik ben een grote meid.
189
00:15:29,261 --> 00:15:30,455
Natuurlijk.
190
00:15:30,529 --> 00:15:32,326
Is uw naam James Clayton?
191
00:15:32,398 --> 00:15:35,094
James Douglas Clayton.
192
00:15:35,167 --> 00:15:37,499
Alleen ja of nee antwoorden.
193
00:15:37,569 --> 00:15:40,163
Is uw naam James Clayton?
194
00:15:40,239 --> 00:15:41,501
Ja.
195
00:15:41,573 --> 00:15:46,135
Je bent geboren op
21 Oktober, 1976
196
00:15:46,211 --> 00:15:47,803
Ja.
197
00:15:47,880 --> 00:15:50,644
Heb je ooit voor buitenlandse
overheden gewerkt?
198
00:15:50,716 --> 00:15:51,740
Nee.
199
00:15:51,817 --> 00:15:54,718
Heb je vandaag
verdovende middelen gebruikt?
200
00:15:54,787 --> 00:15:56,550
Nee.
201
00:16:12,504 --> 00:16:13,732
Miami.
202
00:16:15,674 --> 00:16:16,698
Kan ik hier zitten?
203
00:16:16,775 --> 00:16:17,867
Natuurlijk.
204
00:16:20,713 --> 00:16:22,544
Ik ben Ronnie Gibson uit D. C.
205
00:16:22,614 --> 00:16:24,138
James Clayton, van overal.
206
00:16:24,216 --> 00:16:25,843
Leuk je te ontmoeten.
207
00:16:25,918 --> 00:16:26,850
Insgelijks.
208
00:16:31,357 --> 00:16:34,053
Heb je enig idee in welke
taal ze aan het praten zijn?
209
00:16:34,126 --> 00:16:35,991
Ik denk dat het Farsi is.
210
00:16:36,061 --> 00:16:38,461
Ja, natuurlijk. Farsi.
211
00:17:26,412 --> 00:17:27,572
In orde!
212
00:18:15,961 --> 00:18:18,589
Wat ben je aan het doen?
213
00:18:18,664 --> 00:18:20,359
Niets.
214
00:18:20,432 --> 00:18:21,364
Wat?
215
00:18:21,433 --> 00:18:23,731
Sommige stoelen hebben draadjes.
216
00:18:23,802 --> 00:18:26,736
Ze pakken je,
tien. 000 volt in je kont.
217
00:18:27,139 --> 00:18:28,367
Onzin.
218
00:18:28,440 --> 00:18:30,305
Oke..
219
00:18:30,375 --> 00:18:32,070
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
220
00:18:32,144 --> 00:18:34,078
Dames en heren,
mijn naam is Dennis Slayne.
221
00:18:34,146 --> 00:18:36,273
Ik ben assistent director
van de operaties in Langley
222
00:18:36,348 --> 00:18:38,043
en ik wil jullie graag
welkom heten
223
00:18:38,117 --> 00:18:39,880
in CIA's speciale training instelling,
224
00:18:39,952 --> 00:18:43,217
beter bekend als 'De Boerderij'.
225
00:18:43,288 --> 00:18:44,346
Laat me jullie voorstellen aan
226
00:18:44,423 --> 00:18:46,084
jullie instructeur,
Mr. Walter Burke.
227
00:18:46,158 --> 00:18:47,352
Goedemorgen.
228
00:18:51,497 --> 00:18:53,488
Zo, waarom zijn jullie hier?
229
00:18:53,565 --> 00:18:55,931
Waarom zijn jullie hier?
230
00:18:58,070 --> 00:19:00,163
Niet voor het geld.
231
00:19:00,239 --> 00:19:04,505
Een GS-15 graads agent,
net als jullie..
232
00:19:04,576 --> 00:19:08,842
Verdiend zo'n..
75. 000 per jaar?
233
00:19:08,914 --> 00:19:13,351
Daar kun je geen fatsoenlijke
sportwagen van kopen.
234
00:19:13,418 --> 00:19:15,010
Het is niet de sex.
235
00:19:15,087 --> 00:19:18,113
Hier zijn levert je
geen sex op.
236
00:19:18,190 --> 00:19:19,782
Je bent tandarts?
237
00:19:19,858 --> 00:19:24,261
Ik ben lid van de CIA,
Moscow Station Chef.
238
00:19:24,329 --> 00:19:26,297
Hallo? !
239
00:19:26,365 --> 00:19:28,799
En wat betreft de roem?
240
00:19:28,867 --> 00:19:32,064
Onze mislukkingen zijn bekend.
241
00:19:32,137 --> 00:19:36,801
Onze successen.. niet.
242
00:19:36,875 --> 00:19:38,536
Dat is het motto van het bedrijf.
243
00:19:38,610 --> 00:19:41,204
Je red de wereld,
244
00:19:41,280 --> 00:19:45,080
ze sturen je naar een
stoffige kelder in Lanley,
245
00:19:45,150 --> 00:19:47,084
geven je wat limonade
en wat koekjes,
246
00:19:47,152 --> 00:19:48,676
en laten je je medaille zien.
247
00:19:48,754 --> 00:19:50,244
Je mag hem niet eens mee
naar huis nemen.
248
00:19:50,322 --> 00:19:53,189
Dus het is niet het geld,
niet de sex, niet de roem.
249
00:19:53,258 --> 00:19:54,555
Waarom dan wel?
250
00:19:54,626 --> 00:19:58,756
Ik zeg jullie, we zijn
hier in deze kamer
251
00:19:58,830 --> 00:20:02,231
omdat we geloven.
252
00:20:02,301 --> 00:20:06,067
We geloven in goed en slecht,
253
00:20:06,138 --> 00:20:07,696
en we kiezen het goede.
254
00:20:07,773 --> 00:20:10,503
We geloven in rechtvaardig
en onrechtvaardig,
255
00:20:10,576 --> 00:20:12,942
en we kiezen het rechtvaardige.
256
00:20:13,011 --> 00:20:15,639
Onze zaak is gerechtigheid.
257
00:20:15,714 --> 00:20:20,811
Onze vijanden zijn overal.
258
00:20:20,886 --> 00:20:23,446
Overal rondom ons.
259
00:20:23,522 --> 00:20:25,513
Veel enge dingen daarbuiten.
260
00:20:25,591 --> 00:20:29,789
Wat ons hier brengt,
in De Boerderij.
261
00:20:29,861 --> 00:20:34,161
Jullie zijn allemaal
door het kijkende glas gekomen.
262
00:20:34,233 --> 00:20:36,701
Wat je ziet, wat je hoort..
263
00:20:36,768 --> 00:20:40,135
niets is wat het lijkt.
264
00:20:47,579 --> 00:20:50,070
Mr. Burke?
265
00:20:50,148 --> 00:20:51,638
Hey.
266
00:20:51,717 --> 00:20:55,710
Ik.. Ik hoopte u misschien
op een biertje te trakteren
267
00:20:55,787 --> 00:20:57,118
zodat we wat kunnen praten.
268
00:20:57,189 --> 00:20:59,555
Ik heb zoveel vragen
over mijn vader.
269
00:20:59,625 --> 00:21:01,286
Je maakt een vergissing, jongen.
270
00:21:01,360 --> 00:21:03,328
Laat me dit even rechtzetten.
271
00:21:03,395 --> 00:21:05,920
Ik zag iets goeds in je
272
00:21:05,998 --> 00:21:08,466
tijdens je scouting..
273
00:21:08,533 --> 00:21:09,795
Ik scoutte je.
274
00:21:09,868 --> 00:21:11,301
Ik ben niet je vriend.
275
00:21:11,370 --> 00:21:13,668
Ik ben niet je bondgenoot.
276
00:21:15,540 --> 00:21:19,237
Ik ben je instructeur..
Tijdelijk.
277
00:21:19,311 --> 00:21:21,211
Genoeg gepraat zo?
278
00:21:32,824 --> 00:21:35,315
Goedemorgen. Het is 0600.
279
00:21:35,394 --> 00:21:38,921
Alle CTs moeten zich melden
in Common Area, binnen vijftien minuten.
280
00:21:40,666 --> 00:21:41,860
Iedereen klaar?
281
00:21:45,904 --> 00:21:46,836
Goedemorgen.
282
00:21:46,905 --> 00:21:48,167
Laten we beginnen
283
00:21:48,240 --> 00:21:50,333
Vertrekken!
284
00:21:52,144 --> 00:21:54,578
De komende maanden,
285
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
leren we jullie te misleiden,
286
00:21:57,349 --> 00:22:01,376
in een rol spelen,
psychologische inschattingen maken,
287
00:22:01,453 --> 00:22:04,183
verkopen, exploiteren.
288
00:22:04,256 --> 00:22:06,247
We geven jullie de
gereedschappen...
289
00:22:06,325 --> 00:22:07,758
de zwarte kunstwerken.
290
00:22:07,826 --> 00:22:11,387
Geen tovenarij..
het echte werk.
291
00:22:11,463 --> 00:22:13,260
Klaar! Vuur!
292
00:22:14,933 --> 00:22:18,096
Camoufleren, overleven,
waarnemen.
293
00:22:18,170 --> 00:22:21,571
Je zult kunnen doden
met verschillende wapens.
294
00:22:21,640 --> 00:22:23,699
Of helemaal niet.
295
00:22:25,310 --> 00:22:28,643
Je zult 's nachts met parachute uit
helikopters gegooid worden.
296
00:22:28,714 --> 00:22:30,978
Je leert droog en nat te vernietigen,
297
00:22:31,049 --> 00:22:34,644
je leert tactisch, met hoge snelheid,
te rijden voor een ongeval.
298
00:22:34,720 --> 00:22:35,948
Je wordt..
299
00:22:36,021 --> 00:22:39,252
Bond.. James Bond.
300
00:22:39,324 --> 00:22:40,814
Dank je, Mr. Clayton.
301
00:22:40,892 --> 00:22:43,622
Je bent je al in je rol
aan het zetten. Dat is goed.
302
00:22:43,695 --> 00:22:45,287
Je hebt al een voorsprong op de rest.
303
00:22:45,364 --> 00:22:48,629
Laten we beginnen met Clayton?
Probeer Zack te pakken.
304
00:22:53,905 --> 00:22:55,429
Goede beweging.
305
00:22:55,507 --> 00:22:57,805
Waar heb je dat geleerd?
306
00:22:57,876 --> 00:23:00,572
Metro Dade Politieschool.
307
00:23:00,645 --> 00:23:02,670
Bent u een instructeur
op De Boerderij?
308
00:23:02,748 --> 00:23:03,840
Ja.
309
00:23:03,915 --> 00:23:05,143
Klopt.
310
00:23:05,217 --> 00:23:07,151
Als jullie naar de schermen kijken,
311
00:23:07,219 --> 00:23:09,414
zien jullie dat zijn pols
regelmatig is,
312
00:23:09,488 --> 00:23:11,752
de ademhaling is normaal,
313
00:23:11,823 --> 00:23:14,348
zijn pupillen onveranderd.
Tekens van de waarheid.
314
00:23:14,426 --> 00:23:16,986
Kom op! Test me!
315
00:23:17,062 --> 00:23:19,326
Heeft u ooit vrouwenkleren gedragen?
316
00:23:20,532 --> 00:23:21,760
Wie zei dat?
317
00:23:21,833 --> 00:23:22,800
Ja.
318
00:23:22,868 --> 00:23:24,768
Klopt.
319
00:23:26,071 --> 00:23:29,666
Bent u ooit gestationeerd in Peru?
320
00:23:29,741 --> 00:23:30,969
Ja.
321
00:23:31,042 --> 00:23:32,771
Klopt.
322
00:23:32,844 --> 00:23:35,472
Is uw naam Walter Burke?
323
00:23:35,547 --> 00:23:37,640
Nee.
324
00:23:37,716 --> 00:23:39,377
Klopt.
325
00:23:59,738 --> 00:24:01,069
Beginnen maar.
326
00:24:01,139 --> 00:24:02,504
Vierde!
327
00:24:05,911 --> 00:24:07,401
Wapen in je holster!
328
00:24:12,617 --> 00:24:14,209
Verwijder de doelen!
329
00:24:17,122 --> 00:24:18,350
Nintendo.
330
00:24:25,497 --> 00:24:30,230
Dit zijn papieren insecten.
Microfoonzendertjes.
331
00:24:30,302 --> 00:24:32,702
Ze plakken redelijk goed
aan huid en kleding,
332
00:24:32,771 --> 00:24:34,762
ze zijn biologisch afbreekbaar.
333
00:24:34,840 --> 00:24:36,740
Zo gauw ze loskomen van hun
334
00:24:36,808 --> 00:24:39,504
opslagplaatje, beginnen ze
af te breken.
335
00:24:39,578 --> 00:24:43,912
Na 48uur, begint hij zichzelf
op te eten.
336
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
Dit zijn allemaal live hulpmiddelen.
337
00:24:46,184 --> 00:24:49,347
Gedigitaliseerde kleine zendertjes,
338
00:24:49,421 --> 00:24:51,150
beeld en geluid.
339
00:24:51,223 --> 00:24:53,748
Je kunt ze verstoppen
in het huis.
340
00:24:53,825 --> 00:24:57,989
Jullie doel is binnen te dringen,
drie zendertjes te installeren
341
00:24:58,063 --> 00:25:01,226
en uit het huis te komen
zonder gepakt te worden.
342
00:25:01,299 --> 00:25:03,767
Jullie hebben acht minuten.
343
00:25:25,390 --> 00:25:28,518
Wat hebben we, Walter,
een hoop D. S. & T nerds,
344
00:25:28,593 --> 00:25:30,561
of hebben we kwaliteits
NOC mensen?
345
00:25:30,629 --> 00:25:33,120
Ik weet het niet.
346
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
Is er de laatste tijd nog
iemand uit het huis gekomen?
347
00:25:35,400 --> 00:25:36,867
Niet veel.
348
00:25:39,971 --> 00:25:42,769
Het ziet er naar uit dat
dat vanavond ook niet zal gebeuren.
349
00:25:42,841 --> 00:25:45,776
Onderscaht mijn mensen
alsjeblieft niet Dennis.
350
00:25:47,646 --> 00:25:50,444
Meestal vindt je nu een NOC.
351
00:25:50,515 --> 00:25:52,346
Er moet er een in deze klas zitten.
352
00:25:52,417 --> 00:25:55,215
Misschien wel, misschien niet.
353
00:25:56,321 --> 00:25:58,186
Wie weet?
354
00:25:59,424 --> 00:26:01,016
De Schaduw weet het.
355
00:26:04,563 --> 00:26:06,497
Ik houd van dit deel.
356
00:26:06,565 --> 00:26:08,362
Buenas noches, amigo.
357
00:26:08,433 --> 00:26:09,764
Je bent zojuist ontdekt.
358
00:26:09,834 --> 00:26:10,994
Dat is de tweede.
359
00:26:11,069 --> 00:26:12,866
Wie is er aan het tellen?
360
00:26:13,905 --> 00:26:16,533
Buenas noches, amigo.
Je bent zojuist ontdekt.
361
00:26:21,846 --> 00:26:23,108
Attaboy.
362
00:26:28,386 --> 00:26:29,546
Ga!
363
00:26:34,392 --> 00:26:35,984
Wie was dat?
364
00:26:43,335 --> 00:26:44,393
Alles goed?
365
00:26:44,469 --> 00:26:45,401
Ja.
366
00:26:45,470 --> 00:26:47,768
Oke.
367
00:26:47,839 --> 00:26:50,569
Sommigen van jullie zullen
niet door De Boerderij komen.
368
00:26:50,642 --> 00:26:53,372
Sommigen zullen gevraagd
worden te vertrekken.
369
00:26:53,445 --> 00:26:55,174
Sommigen zullen stoppen.
370
00:26:55,246 --> 00:26:57,612
Maar degene van jullie
die zullen slagen,
371
00:26:57,682 --> 00:27:00,242
zullen buiten Langley aan
het werk gezet worden
372
00:27:00,318 --> 00:27:04,880
of ergens in de wereld bij
officiële ontdekking-operaties.
373
00:27:04,956 --> 00:27:08,289
Dat is, spioneren
met diplomatieke immuniteit.
374
00:27:08,360 --> 00:27:10,760
Maar zo af en toe,
zal iemand geselecteerd worden
375
00:27:10,829 --> 00:27:15,630
om een niet-officiële operatie
uit te voeren.
376
00:27:15,700 --> 00:27:18,863
N-O-C... NOC.
377
00:27:18,937 --> 00:27:23,897
De NOC is de zuiverste
vorm van spioneren...
378
00:27:23,975 --> 00:27:27,376
Altijd daarbuiten, altijd alleen,
geen beveiliging.
379
00:27:27,445 --> 00:27:29,538
Als je gepakt wordt,
380
00:27:29,614 --> 00:27:34,449
zul je hoogstwaarschijnlijk gemarteld,
neergeschoten en/of opgehangen worden
381
00:27:34,519 --> 00:27:37,181
En dan het leukste..
382
00:27:37,255 --> 00:27:39,883
niemand zal er ooit iets over horen.
383
00:27:39,958 --> 00:27:43,052
Je zult een ster worden op de muur,
384
00:27:43,128 --> 00:27:46,063
een lege pagina in een boek.
385
00:27:47,365 --> 00:27:50,960
Ik voel dat jullie allemaal graag
386
00:27:51,036 --> 00:27:54,096
in die positie willen komen.
387
00:27:54,172 --> 00:27:58,438
Dus onthoud,
alles is een test.
388
00:28:17,696 --> 00:28:20,460
Oke, ik kan me wel 10cent
veroorloven.
389
00:28:20,532 --> 00:28:22,329
Ik pas.
390
00:28:22,400 --> 00:28:24,300
Oke, laat maar zien.
391
00:28:25,303 --> 00:28:28,602
Kom op, hij neemt je te pakken Ronnie.
Kom eroverheen.
392
00:28:28,673 --> 00:28:31,005
Je bent een echte Miami-politieman hè?
- Ja.
393
00:28:31,076 --> 00:28:32,600
Waarom spreek je dan geen Spaans?
394
00:28:32,677 --> 00:28:33,609
Dat doe ik wel.
395
00:28:33,678 --> 00:28:35,669
Waar heb je dan Farsi geleerd..
Persische golf?
396
00:28:35,747 --> 00:28:37,681
Dat is grappig.
397
00:28:37,749 --> 00:28:41,549
Nee, avondschool..
Florida Atlantic University..
398
00:28:41,619 --> 00:28:42,916
zodat ik hier binnen kon komen.
399
00:28:43,822 --> 00:28:44,948
Gefeliciteerd.
400
00:28:45,023 --> 00:28:46,183
Dank je.
401
00:28:46,257 --> 00:28:48,122
Ronnie.
- Ik pas.
402
00:28:48,193 --> 00:28:51,321
Het lijkt erop dat alleen
Sonny Crockett en ik over zijn.
403
00:28:51,396 --> 00:28:52,988
Sonny Crockett..
404
00:28:53,064 --> 00:28:54,827
is dat de zwarte of de blanke?
405
00:28:56,434 --> 00:28:58,163
Hoe zijn de vrouwen op South Beach?
406
00:28:58,236 --> 00:29:01,000
Wat wil je doen?
407
00:29:09,781 --> 00:29:11,043
Oke.
408
00:29:14,519 --> 00:29:15,850
Ik ga over je inleg heen.
409
00:29:15,920 --> 00:29:18,354
$2 maximaal, oke?
410
00:29:18,423 --> 00:29:20,857
Kom op, we spelen niet volgens
de regels hier op De Boerderij.
411
00:29:20,925 --> 00:29:22,859
Is het niet?
412
00:29:22,927 --> 00:29:24,326
Is het niet, Sonny?
413
00:29:24,395 --> 00:29:25,657
Maakt mij niet uit.
414
00:29:25,730 --> 00:29:27,493
Oke, dus..
415
00:29:27,565 --> 00:29:29,829
Zijn mijn pupillen vergroot?
416
00:29:30,969 --> 00:29:32,960
Ik kan aan het bluffen zijn.
417
00:29:34,305 --> 00:29:37,240
Het kan natuurlijk ook donker zijn?
Wat denk je?
418
00:29:45,583 --> 00:29:47,175
Oke, jij mag het hebben.
Ik pas.
419
00:29:47,252 --> 00:29:50,415
Wat had je?
- Hey! Zo spelen we niet.
420
00:29:50,488 --> 00:29:51,785
Jouw potje.
421
00:29:51,856 --> 00:29:53,551
Goed spel.
422
00:29:55,994 --> 00:29:58,258
Ziet eruit als een jongensavondje?
423
00:29:58,329 --> 00:29:59,762
Beetje zielig.
424
00:29:59,831 --> 00:30:02,231
Ik ga het veranderen.
425
00:30:02,300 --> 00:30:05,667
Tijd voor een veldtrip.
Buiten wacht het busje.
426
00:30:05,737 --> 00:30:08,103
We gaan een drankje pakken
op Blue Ridge.
427
00:30:20,251 --> 00:30:24,347
Jullie missie..
Bereik de parkeerplaats
428
00:30:24,422 --> 00:30:27,016
met een prooi die sex
met jullie wil.
429
00:30:27,091 --> 00:30:29,355
Je wilt dat wij een meisje oppikken?
430
00:30:29,427 --> 00:30:32,419
Vijf om precies te zijn..
431
00:30:32,497 --> 00:30:33,725
Ieder één.
432
00:30:45,009 --> 00:30:46,101
Hi.
433
00:30:46,177 --> 00:30:47,405
Hi.
434
00:30:47,478 --> 00:30:49,070
Alsjeblieft, Kitty.
435
00:30:57,121 --> 00:30:58,486
Niet geïntereseerd.
436
00:30:58,556 --> 00:31:00,046
Ik ook niet.
437
00:31:01,559 --> 00:31:02,890
Waarom niet?
438
00:31:02,961 --> 00:31:06,727
Je persoonlijke interesses
interesseren me niet.
439
00:31:06,798 --> 00:31:08,595
Ik ben net uit de bak.
440
00:31:08,666 --> 00:31:11,794
En ik ben maar in één ding
geïnteresseerd nu.
441
00:31:11,870 --> 00:31:14,236
En wat zal dat zijn?
442
00:31:15,707 --> 00:31:17,106
Wat denk je?
443
00:31:28,720 --> 00:31:30,153
Klinkt leuk.
444
00:31:32,824 --> 00:31:34,587
Wacht even.
445
00:31:39,797 --> 00:31:42,698
Hey, hoe gaat ie?
Wat doe je hier?
446
00:31:42,767 --> 00:31:44,701
Wat denk je?
447
00:31:44,769 --> 00:31:46,293
Het lijkt erop dat je dronken bent.
448
00:31:46,371 --> 00:31:48,362
Begrijpelijk.
449
00:31:48,439 --> 00:31:50,066
Is alles goed?
450
00:31:50,141 --> 00:31:52,575
Ja, alles is geweldig.
451
00:31:52,644 --> 00:31:53,838
Oke.
452
00:31:53,912 --> 00:31:55,846
Ik zie je morgen.
453
00:31:57,348 --> 00:31:59,937
James..
Ik lig eruit
454
00:32:07,125 --> 00:32:08,786
Serieus?
Hebben ze gezegd waarom?
455
00:32:08,860 --> 00:32:09,952
Ze zeiden niets.
456
00:32:10,028 --> 00:32:12,155
Ze zetten je neer en zeggen
ze dat je weg moet,
457
00:32:12,230 --> 00:32:15,290
en stoppen je in een stinkende
motelkamer.
458
00:32:18,069 --> 00:32:21,038
Sorry, het enige waar ik nu
aan kan denken is niet te kotsen.
459
00:32:21,105 --> 00:32:22,197
Gaat ie?
460
00:32:22,273 --> 00:32:24,901
Ik denk dat ik iets teveel
tequila op heb.
461
00:32:26,077 --> 00:32:29,907
Weetje, eindelijk hebben wij dit
chemische moment,
462
00:32:31,382 --> 00:32:34,215
weetje.. Ik heb zelfs een motelkamer
463
00:32:34,285 --> 00:32:35,479
waar we naartoe kunnen gaan
464
00:32:35,553 --> 00:32:37,680
en complete, goedgekeurde,
comfortabele sex kunnen hebben,
465
00:32:37,755 --> 00:32:39,882
maar het enige waar ik aan
kan denken is niet te kotsen.
466
00:32:41,859 --> 00:32:45,386
De.. De kamer draait rond, toch?
467
00:32:45,463 --> 00:32:46,896
Ja.
468
00:32:48,066 --> 00:32:50,296
Je moet naar huis.
Ik bel een taxi.
469
00:32:50,368 --> 00:32:52,495
Kom op. Kom hier.
470
00:32:54,872 --> 00:32:57,705
Wil je me thuisbrengen
en me instoppen?
471
00:32:57,775 --> 00:32:59,037
Dat had ik gehoopt.
472
00:33:03,514 --> 00:33:06,005
Blue Ridge Bar, ja.
473
00:33:06,084 --> 00:33:08,518
Tien minuten? Dank je.
474
00:33:08,586 --> 00:33:10,144
De taxi is er over tien minuten.
475
00:33:10,221 --> 00:33:12,018
Oke.
- Oke.
476
00:33:12,090 --> 00:33:13,614
Kom op, wacht buiten
even met me?
477
00:33:13,691 --> 00:33:14,623
Ik..
478
00:33:14,692 --> 00:33:15,681
Kom op.
479
00:33:18,863 --> 00:33:20,728
Layla, laten we binnen wachten.
Het is koud.
480
00:33:20,798 --> 00:33:22,322
Wacht gewoon.
481
00:33:22,400 --> 00:33:25,028
Kom op.
Ik wil je zoenen.
482
00:33:25,103 --> 00:33:26,229
Praat me er niet over.
483
00:33:26,304 --> 00:33:27,328
Dank je.
484
00:33:27,405 --> 00:33:28,497
Waarvoor?
485
00:33:29,674 --> 00:33:32,074
Operatie geslaagd.
486
00:33:37,915 --> 00:33:40,406
Mijn doel was jouw missie
te doen mislukken.
487
00:33:42,320 --> 00:33:44,379
Wie zegt dat mijn missie afgelopen was?
488
00:33:44,455 --> 00:33:46,252
Rustig, man.
- Het is maar een missie.
489
00:33:46,324 --> 00:33:48,087
Ze doet haar werk.
Dat is alles.
490
00:33:48,159 --> 00:33:50,389
God, Ik haat die gast.
491
00:33:53,765 --> 00:33:56,734
Je deed je werk.. Erg goed.
492
00:33:58,369 --> 00:34:00,667
Ben je Amerikaans burger?
493
00:34:00,738 --> 00:34:01,898
Ja.
494
00:34:01,973 --> 00:34:03,304
Klopt.
495
00:34:03,374 --> 00:34:06,400
Ben je op welke manier dan
ook verwikkeld met de CIA?
496
00:34:06,477 --> 00:34:07,409
Nee.
497
00:34:07,478 --> 00:34:08,945
Onjuist.
498
00:34:09,013 --> 00:34:10,981
Oke. Iemand anders gaat
de vragen stellen.
499
00:34:11,049 --> 00:34:15,748
Clayton, ruil even met Zack.
500
00:34:18,156 --> 00:34:22,351
Oke, we weten allemaal wat
een leugen is als we hem zien.
501
00:34:24,762 --> 00:34:30,462
Maar een goede ondervrager
kan het onderwerp ook anders brengen..
502
00:34:30,535 --> 00:34:33,902
je weet wel, om ze uit
balans te brengen,
503
00:34:33,971 --> 00:34:35,836
maak ze kwetsbaar.
504
00:34:35,907 --> 00:34:37,898
Je weet maar nooit wat je krijgt.
505
00:34:37,975 --> 00:34:41,638
Dus, vraag maar raak.
506
00:34:43,781 --> 00:34:45,373
Is je naam Layla Moore?
507
00:34:45,450 --> 00:34:47,475
Ja.
508
00:34:48,553 --> 00:34:49,952
Klopt.
509
00:34:51,189 --> 00:34:52,986
Afgelopen nacht, in de bar,
510
00:34:53,057 --> 00:34:55,958
zei je dat we iets chemisch hadden.
511
00:34:56,027 --> 00:34:57,289
Hadden we at?
512
00:34:57,361 --> 00:34:58,487
Wat?
513
00:34:58,563 --> 00:35:00,531
Het is zijn ondervraging.
Beantwoordt hem.
514
00:35:00,598 --> 00:35:02,862
Simpele vraag..
ja of nee?
515
00:35:02,934 --> 00:35:05,960
Ik was undercover.
Het hoorde bij de missie.
516
00:35:07,872 --> 00:35:09,305
Klopt.
517
00:35:10,575 --> 00:35:12,873
Je zei dat je naar huis om
comfortabele sex te hebben.
518
00:35:14,479 --> 00:35:16,640
Wilde je dat?
519
00:35:16,714 --> 00:35:19,046
Je misbruikt deze oefening.
520
00:35:19,117 --> 00:35:21,585
Wilde je sex met me, ja of nee?
521
00:35:24,522 --> 00:35:25,716
Nee.
522
00:35:40,371 --> 00:35:43,067
Zou je alles doen om een CIA-agent
te worden?
523
00:35:45,243 --> 00:35:46,267
Alles?
524
00:35:50,781 --> 00:35:52,339
Nee.
525
00:36:02,627 --> 00:36:03,559
Layla!
526
00:36:03,628 --> 00:36:04,686
Blijf uit mijn buurt.
527
00:36:04,762 --> 00:36:05,854
Kan ik met je praten?
528
00:36:05,930 --> 00:36:07,158
Er zijn grenzen, James.
529
00:36:07,231 --> 00:36:09,256
Wil je graag slijmen bij Burke,
doe het dan zelf.
530
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
Dit heeft niets met Burke te maken.
531
00:36:11,702 --> 00:36:13,670
Je hebt gewonnen, oke.
We staan gelijk.
532
00:36:13,738 --> 00:36:15,069
Hoe voelt het?
533
00:36:16,707 --> 00:36:18,402
God!
534
00:36:28,653 --> 00:36:30,484
Ik heb medelijden met het slachtoffer.
535
00:36:31,722 --> 00:36:32,814
Iemand die ik ken?
536
00:36:32,890 --> 00:36:34,050
Misschien.
537
00:36:35,226 --> 00:36:37,160
Laat het los.
538
00:36:37,228 --> 00:36:39,753
Jij eerst.
539
00:36:43,834 --> 00:36:45,893
Ik weet niet hoe ik..
540
00:36:47,738 --> 00:36:49,603
Ik hoor hier niet.
541
00:36:49,674 --> 00:36:52,268
Kom op..
Je bent voorbestemd dit te doen, jongen.
542
00:36:52,343 --> 00:36:55,141
Weet jij meer van mij dan ikzelf weet?
543
00:36:55,213 --> 00:36:59,309
Deze boksbal weet meer van jou
dan jij weet, James.
544
00:36:59,383 --> 00:37:00,714
Het zit in je.
545
00:37:02,853 --> 00:37:04,480
Het zit je in je bloed.
546
00:37:05,556 --> 00:37:08,047
Mama's Lands Crabs
547
00:37:08,125 --> 00:37:10,593
van de veertiende cirkel in Saigon..
548
00:37:10,661 --> 00:37:12,185
de beste krabben in de wereld.
549
00:37:12,263 --> 00:37:15,255
Deze plek.. Op twee na beste.
550
00:37:19,203 --> 00:37:22,366
Oke, waarom ga je je gang niet?
551
00:37:23,541 --> 00:37:25,441
Ga je gang en vraag het me.
552
00:37:27,378 --> 00:37:29,039
Kende je hem?
553
00:37:30,381 --> 00:37:31,780
Nee.
554
00:37:33,284 --> 00:37:35,548
Ik ontmoette hem een keer.
555
00:37:35,620 --> 00:37:39,078
Falklands... rond 1989.
556
00:37:41,892 --> 00:37:44,258
Wat was hij?
Wat deed hij daar?
557
00:37:44,328 --> 00:37:47,058
Denk na, jongen.
Ik kan je niets specifieks vertellen.
558
00:37:47,131 --> 00:37:48,496
Ik kan het gewoon niet.
559
00:37:48,566 --> 00:37:52,525
Ik kan zijn missie niet eens toegeven.
560
00:37:52,603 --> 00:37:54,036
Ik kan het niet.
561
00:37:55,306 --> 00:37:56,933
Hij vertelde me altijd verhalen.
562
00:37:57,008 --> 00:37:59,101
Hij zei..
563
00:37:59,176 --> 00:38:02,407
als ze er een ontdekten,
de woestijn vol olie zou lopen.
564
00:38:02,480 --> 00:38:05,142
Dat deed hij, James.
Hij vertelde verhalen.
565
00:38:05,216 --> 00:38:06,148
Ja.
566
00:38:06,217 --> 00:38:07,377
En hij loog.
567
00:38:09,987 --> 00:38:12,581
Dat betekend niet dat
hij niet van je hield.
568
00:38:13,824 --> 00:38:15,416
Wat was hij, echt?
569
00:38:15,493 --> 00:38:17,552
Wat deed hij?
570
00:38:18,829 --> 00:38:21,889
Je moet eroverheen komen, jongen.
Dat moet je echt.
571
00:38:21,966 --> 00:38:24,696
Als je steeds maar terug blijft kijken,
572
00:38:24,769 --> 00:38:27,465
mis je je hele leven.
573
00:38:27,538 --> 00:38:31,338
Het is een mysterie
dat je niet kunt oplossen.
574
00:38:31,409 --> 00:38:33,969
Wie is Edward Clayton?
575
00:38:34,045 --> 00:38:38,141
Naast een hele hoop dingen,
was hij James Clayton's vader.
576
00:38:38,215 --> 00:38:40,115
Ook was hij iemand anders.
577
00:38:48,659 --> 00:38:53,062
Hij was een spook, James.
Net als mij.
578
00:38:53,130 --> 00:38:54,859
Net als jou.
579
00:38:54,932 --> 00:38:57,025
Niet kijken.
580
00:38:57,101 --> 00:38:59,968
Bij de bar..
We worden gevolgd.
581
00:39:00,037 --> 00:39:01,129
Serieus?
582
00:39:01,205 --> 00:39:03,105
Ja.
583
00:39:03,174 --> 00:39:05,904
Sommigen verdoen soms hun tijd,
584
00:39:05,976 --> 00:39:08,706
door te proberen of ze informatie
kunnen lospeuteren over De Boerderij.
585
00:39:08,779 --> 00:39:10,713
Ik stuur er iemand op af.
586
00:39:34,505 --> 00:39:35,733
Hey.
587
00:39:36,774 --> 00:39:37,866
Ziet er goed uit.
588
00:39:37,942 --> 00:39:40,001
Ja, maar kan ik het
ook geblindoekt
589
00:39:40,077 --> 00:39:41,442
terwijl ik uit een vliegtuig spring?
590
00:39:41,512 --> 00:39:43,571
Ik durf erom te wedden
dat je dat kunt.
591
00:39:43,647 --> 00:39:45,080
Dankje.
592
00:39:45,149 --> 00:39:47,583
Ik denk niet dat het de juiste
tijd is voor verontschuldigingen.
593
00:39:47,651 --> 00:39:49,676
Je hoeft je verontschuldigingen
niet aan te bieden.
594
00:39:51,355 --> 00:39:53,289
Mag ik?
595
00:39:53,357 --> 00:39:54,756
Natuurlijk.
596
00:40:02,800 --> 00:40:06,668
Dit is zoals ik het zie.
597
00:40:06,737 --> 00:40:10,104
We hebben een hoop
geleerd over elkaar.
598
00:40:10,174 --> 00:40:12,005
Ja, via de harde weg.
599
00:40:12,076 --> 00:40:16,103
Ja, via de harde weg.
Maar we weten het.
600
00:40:17,348 --> 00:40:18,713
Oke.
601
00:40:18,783 --> 00:40:22,742
Dus, nu staan we voor het spel.
602
00:40:22,820 --> 00:40:24,253
Is dat het?
603
00:40:24,321 --> 00:40:25,686
Precies.
604
00:40:26,924 --> 00:40:28,357
Wat doen we?
605
00:40:28,426 --> 00:40:30,189
Niets.
606
00:40:30,261 --> 00:40:32,161
Niet hier.
607
00:40:32,229 --> 00:40:33,662
Niet nu.
608
00:40:33,731 --> 00:40:35,494
Nee, niet nu.
609
00:40:39,303 --> 00:40:43,501
Over een jaar, waar doe je dan?
610
00:40:43,574 --> 00:40:46,407
Waarschijnlijk ben ik dan
serveerster bij Denny's.
611
00:40:56,220 --> 00:40:59,189
Vandaag oefenen we in het
uitvoeren van een missie.
612
00:40:59,256 --> 00:41:00,655
Denk aan je trainingen.
613
00:41:00,724 --> 00:41:03,249
Degene die gevolgd wordt is het..
614
00:41:03,327 --> 00:41:04,521
konijn.
615
00:41:04,595 --> 00:41:06,859
Konijn. Degene die volgt
is het..
616
00:41:06,931 --> 00:41:08,193
Oog.
- Oog.
617
00:41:08,265 --> 00:41:12,065
De rest van het team staat
achter het Oog,
618
00:41:12,136 --> 00:41:15,537
zij kunnen het Konijn niet zien,
maar volgen het Oog.
619
00:41:15,606 --> 00:41:17,767
Wanneer het Konijn zich verplaatst,
620
00:41:17,842 --> 00:41:21,573
zullen de teamgenoten naar
de positie van het Oog gaan
621
00:41:21,645 --> 00:41:24,739
zodat het Konijn niet doorkrijgt
dat hij gevolgd wordt.
622
00:41:24,815 --> 00:41:27,113
Konijn, vergeet niet dat
de choke-punten
623
00:41:27,184 --> 00:41:29,516
je helpen om te ontdekken
wie er op je hielen zit.
624
00:41:29,587 --> 00:41:31,418
En hou die mobieltjes uit.
625
00:41:31,489 --> 00:41:34,890
Tijdens een missie zijn ze
bruikbaar om jullie posities te volgen.
626
00:41:34,959 --> 00:41:37,291
Oke, wat doen we?
627
00:41:37,361 --> 00:41:40,524
Improviseren, aanpassen,
overwinnen.
628
00:41:40,598 --> 00:41:42,259
Aan het werk!
629
00:41:43,300 --> 00:41:45,063
Staat je mobieltje uit?
630
00:41:45,135 --> 00:41:46,534
Ik heb hem niet bij.
631
00:41:46,604 --> 00:41:48,367
Goed.
632
00:41:48,439 --> 00:41:52,034
Dit lijkt me een goed choke-punt.
633
00:41:52,109 --> 00:41:53,235
Je hebt gelijk.
634
00:41:59,216 --> 00:42:01,150
Laten we ons hier
verstoppen en wachten, oke?
635
00:42:01,218 --> 00:42:02,549
Oke.
636
00:42:07,324 --> 00:42:09,087
James! James!
637
00:42:12,296 --> 00:42:13,627
James!
638
00:42:13,697 --> 00:42:16,757
Laat me los!
639
00:42:50,267 --> 00:42:53,964
Ik train voor het Diplomatieke corps.
640
00:42:54,038 --> 00:42:56,438
We weten dat je voor de CIA werkt.
641
00:42:57,508 --> 00:42:58,998
De CIA.
642
00:42:59,076 --> 00:43:01,340
Ik werk niet voor de CIA.
643
00:43:01,412 --> 00:43:02,970
Volgens mij wel.
644
00:44:01,305 --> 00:44:03,239
Geniet van je koude douche.
645
00:44:24,728 --> 00:44:26,559
Heb je honger, Jimmy?
646
00:44:30,334 --> 00:44:32,666
Jullie maken het beste eten.
647
00:44:33,671 --> 00:44:35,605
Realiseer je je dat geen enkel
land met een McDonald's
648
00:44:35,673 --> 00:44:38,471
ooit de VS heeft aangevallen?
649
00:44:38,542 --> 00:44:40,407
Leren ze je dat op De Boerderij?
650
00:44:40,477 --> 00:44:43,207
Ik weet niet waar je het over hebt.
651
00:44:44,448 --> 00:44:46,541
Denk je dat dit een spel is, James?
652
00:44:48,185 --> 00:44:50,813
Ik denk.. dat het een test is.
653
00:44:51,889 --> 00:44:52,878
Nee.
654
00:44:52,956 --> 00:44:55,015
Het spijt me, vriend.
655
00:44:55,092 --> 00:44:57,060
Dit is geen test.
656
00:44:57,127 --> 00:44:59,254
Alles is een test!
657
00:45:11,709 --> 00:45:14,041
Alles is een test.
658
00:45:22,519 --> 00:45:24,419
Goedemorgen, James.
659
00:45:34,164 --> 00:45:36,189
[Door opens]
660
00:45:45,042 --> 00:45:47,670
Wat zijn de namen van
je instructeurs?
661
00:45:49,613 --> 00:45:50,705
Oke.
662
00:45:50,781 --> 00:45:52,408
Oke.
663
00:45:54,151 --> 00:45:56,244
John is de slimme.
664
00:45:57,755 --> 00:45:59,450
Paul is de leuke.
665
00:45:59,523 --> 00:46:02,321
George is de stille.
666
00:46:02,392 --> 00:46:03,859
En die nieuwe jongen..
667
00:46:03,927 --> 00:46:06,395
Ik weet niet meer hoe hij heet.
668
00:46:07,965 --> 00:46:10,627
Nu weet ik waarom ze
voor je smeekte.
669
00:46:10,701 --> 00:46:12,328
Je bent grappig.
670
00:46:13,704 --> 00:46:16,400
Sorry als ze stinken.
671
00:46:16,473 --> 00:46:18,373
Ze heeft haarzelf ondergepist.
672
00:46:33,390 --> 00:46:34,948
Layla?
673
00:46:37,261 --> 00:46:40,321
Burke! Wil je een naam? !
674
00:46:40,397 --> 00:46:43,366
Burke! Burke!
675
00:47:19,403 --> 00:47:21,735
Ik wilde dat jullie dit zagen.
676
00:47:25,676 --> 00:47:29,476
Ik wilde dat jullie zagen
wat er met iemand gebeurd..
677
00:47:29,546 --> 00:47:34,142
als iemand die je kent
iets overkomt.
678
00:47:34,218 --> 00:47:36,049
Nu zullen jullie het niet vergeten.
679
00:47:36,119 --> 00:47:41,318
Wat jullie hiervan moeten leren..
680
00:47:41,391 --> 00:47:44,918
en leer het goed..
681
00:47:44,995 --> 00:47:49,295
regel nummer één..
682
00:47:49,366 --> 00:47:54,804
wordt niet gepakt.
683
00:49:15,085 --> 00:49:16,677
Hallo, dit is Bill Rudolph
van Dell.
684
00:49:16,753 --> 00:49:19,381
Ik ben er niet, maar laat
een berichtje achter na de piep.
685
00:49:19,456 --> 00:49:21,754
Ik zal je zo snel mogelijk
terugbellen. Dank je.
686
00:49:22,826 --> 00:49:25,021
Hey, Bill Rudolph,
bedankt dat je me teruggebeld hebt.
687
00:49:25,095 --> 00:49:27,222
Met James Douglas Clayton.
688
00:49:27,297 --> 00:49:31,461
We hebben elkaar ontmoet bij M. I. T.
In Boston.. Sp@rtacus..
689
00:49:31,535 --> 00:49:33,469
Sp@rtacus..
690
00:49:33,537 --> 00:49:37,200
Ik was een tijdje bij familie,
691
00:49:37,274 --> 00:49:41,506
maar nu ben ik terug, en ik ben
klaar om met Sp@rtacus aan de gang te gaan,
692
00:49:41,578 --> 00:49:43,705
we kunnen heel wat aan met Sp@rtacus
693
00:49:43,780 --> 00:49:45,213
en dingen veranderen.
694
00:49:45,282 --> 00:49:47,079
Wil je me terugbellen..
695
00:50:09,539 --> 00:50:10,699
Goedzo.
696
00:50:10,774 --> 00:50:12,105
Wat..
697
00:50:12,175 --> 00:50:14,040
Wat denk je?
698
00:50:14,111 --> 00:50:16,136
Mijn keel.
699
00:50:16,213 --> 00:50:19,011
Laat los, nu.
700
00:50:19,082 --> 00:50:20,413
Nu!
701
00:50:25,222 --> 00:50:26,780
Wat...
702
00:50:32,629 --> 00:50:34,995
Ik zie dat je goed hebt geleefd.
703
00:50:37,200 --> 00:50:40,226
Kleed je aan, we gaan
een ritje maken.
704
00:50:40,303 --> 00:50:41,292
Een ritje?
705
00:50:41,371 --> 00:50:43,635
Ja. Ik wacht buiten.
706
00:50:52,916 --> 00:50:55,350
De alcohol komt uit je botten.
707
00:50:55,419 --> 00:50:57,751
Wat doe ik hier?
708
00:50:57,821 --> 00:51:00,016
Ik ben klaar, weet je nog?
Ik lig eruit.
709
00:51:00,090 --> 00:51:02,149
Ik hoef je stomme spelletjes
niet meer te selen.
710
00:51:02,225 --> 00:51:04,455
Jawel, James.
711
00:51:04,528 --> 00:51:08,555
Je zult spelen,
want je motertje..
712
00:51:08,632 --> 00:51:13,296
die jou vooruit brengt,
jou motiveerd,
713
00:51:13,370 --> 00:51:14,860
gemaakt om te helpen..
714
00:51:16,239 --> 00:51:18,264
Ik.
715
00:51:18,341 --> 00:51:20,502
Oke, stop.
716
00:51:20,577 --> 00:51:22,306
Stop die klotewagen!
717
00:51:22,379 --> 00:51:25,439
Oke, ga je gang. Stap maar uit.
718
00:51:25,515 --> 00:51:28,643
Je hebt het langer volgehouden
in die test
719
00:51:28,718 --> 00:51:31,380
dan welke CT dan ooke
in de afgelopen vijftien jaar.
720
00:51:31,455 --> 00:51:32,547
Ik sloeg door!
721
00:51:32,622 --> 00:51:34,886
Iedereen slaat door!
Dat is de bedoeling!
722
00:51:34,958 --> 00:51:37,449
Het stopt niet voordat je doorslaat.
723
00:51:37,527 --> 00:51:38,653
Waarom werd ik er dan uitgegooid?
724
00:51:38,728 --> 00:51:41,356
Dat ben je niet!
Daarom ben ik hier.
725
00:51:41,431 --> 00:51:43,422
Jij bent de NOC, James.
726
00:51:44,434 --> 00:51:45,366
Onzin.
727
00:51:45,435 --> 00:51:48,029
Je ligt er niet echt uit.
728
00:51:48,105 --> 00:51:49,629
Jij bent de NOC.
729
00:51:49,706 --> 00:51:52,231
Ik zei je dat ik een talent ben.
730
00:51:54,811 --> 00:51:56,210
Waarom ik?
731
00:51:57,647 --> 00:51:59,137
Stap in.
732
00:52:02,452 --> 00:52:04,044
Ik geloof het niet.
733
00:52:07,124 --> 00:52:08,489
Nog meer Boerderijspelletjes.
734
00:52:08,559 --> 00:52:10,356
Niets is wat het lijkt.
735
00:52:10,427 --> 00:52:12,361
Nee nee, de school is voorbij.
736
00:52:12,429 --> 00:52:16,092
Open het handschoenenkastje.
737
00:52:16,167 --> 00:52:17,464
Doe maar.
738
00:52:21,939 --> 00:52:23,839
Ontdek maar waarom jij.
739
00:52:36,353 --> 00:52:38,048
Daarom ben jij het.
740
00:52:38,122 --> 00:52:39,316
Layla?
741
00:52:39,390 --> 00:52:41,324
Layla Moore..
742
00:52:41,392 --> 00:52:44,259
opgevoed vanaf 3-jarige leeftijd
door Tom en Susan Moore
743
00:52:44,328 --> 00:52:46,262
uit Worcester, Mass.
744
00:52:46,330 --> 00:52:49,959
Haar echte achternaam is niet
Moore, maar Nasari.
745
00:52:50,034 --> 00:52:52,798
Haar moeder is Algerijns.
Haar vader Frans.
746
00:52:52,870 --> 00:52:54,337
Het zit er allemaal in..
747
00:52:54,405 --> 00:52:59,900
Geheime bankrekeningen,
telefoonrekeningen, valse paspoorten.
748
00:52:59,977 --> 00:53:01,945
Layla is een slaper.
749
00:53:02,012 --> 00:53:04,742
Ze is een mol, James.
750
00:53:07,685 --> 00:53:09,516
Ik geloof het niet.
Het is onzin.
751
00:53:09,587 --> 00:53:11,748
Hoe is ze dan in De Boerderij
gekomen..
752
00:53:11,822 --> 00:53:13,346
We wilden dat ze erin kwam.
753
00:53:13,424 --> 00:53:16,257
We wilden dat ze zo diep
als ze kon erin kwam,
754
00:53:16,327 --> 00:53:18,795
zodat ze ons naar haar
opdrachtgevers kan leiden.
755
00:53:18,862 --> 00:53:20,420
We weten precies wat ze wil.
756
00:53:20,497 --> 00:53:24,058
Het gaat om haar opdrachtgevers.
We willen weten wie dat zijn.
757
00:53:24,134 --> 00:53:27,126
Layla brengt ons er rechtstreeks naartoe.
758
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
Ik doe het niet.
759
00:53:28,906 --> 00:53:30,271
Je doet het niet?
760
00:53:30,341 --> 00:53:33,469
James...
761
00:53:33,544 --> 00:53:37,105
Waarom denk je dat ik naar
Cambridge kwam om jou te scouten?
762
00:53:37,181 --> 00:53:39,274
Niemand zoekt nog naar CT's tegenwoordig.
763
00:53:39,350 --> 00:53:41,580
Ik bedoel, we zitten bomvol.
764
00:53:41,652 --> 00:53:45,110
We hadden jou nodig.. James.
765
00:53:45,189 --> 00:53:46,520
Geen ongelukken.
766
00:53:46,590 --> 00:53:49,024
Jij en Layla passen bij elkaar.
767
00:53:49,093 --> 00:53:50,856
Zij is een wees.
768
00:53:50,928 --> 00:53:53,192
Jij bent een jonge man,
op zoek naar zijn vader.
769
00:53:53,264 --> 00:53:56,062
Jullie zijn allebei gemotiveerd,
jullie zijn allebei erg onafhankelijk.
770
00:53:56,133 --> 00:53:58,658
Jullie zien er zelfs leuk uit
bij elkaar.
771
00:54:00,371 --> 00:54:02,965
We hebben jullie samengebracht
op De Boerderij, jongen.
772
00:54:03,040 --> 00:54:05,440
WE hebben jullie samengebracht?
Weet je het nog?
773
00:54:05,509 --> 00:54:07,534
De Blue Ridge bar?
774
00:54:07,611 --> 00:54:10,102
De leugendetector?
775
00:54:10,180 --> 00:54:12,239
De choke-point test?
776
00:54:12,316 --> 00:54:14,807
En het werkte. Is het niet?
777
00:54:14,885 --> 00:54:16,750
Ze vertrouwd jou.
778
00:54:16,820 --> 00:54:18,253
Ze houdt misschien zelfs van je.
779
00:54:18,322 --> 00:54:21,655
En jij gaat dat vertrouwen
en die liefde gebruiken
780
00:54:21,725 --> 00:54:24,421
om erachter te komen wie
haar opdrachtgevers zijn.
781
00:54:28,932 --> 00:54:30,399
James..
782
00:54:33,003 --> 00:54:36,598
Mijn eerste missie
was in Italië.. Trieste.
783
00:54:36,674 --> 00:54:39,768
Elke zomer was daar een bijeenkomst.
784
00:54:39,843 --> 00:54:43,609
Ik ontmoette een locaal meisje.
Mooi, lief..
785
00:54:43,681 --> 00:54:47,344
Ze werkte voor de Russen
als sectretaresse.
786
00:54:47,418 --> 00:54:50,945
In ieder geval, ik deed mijn werk.
Ik bewerkte haar, draaide haar om.
787
00:54:51,021 --> 00:54:53,546
Al vrij snel gaf ze me alles
wat ik nodig had..
788
00:54:53,624 --> 00:54:56,559
Ik bedoel, de echte
hoogwaardige informatie..
789
00:54:56,627 --> 00:54:59,596
en ik.. Ik ben een held.
790
00:54:59,663 --> 00:55:02,860
Maar ik was nog maar een kind.
Pas twee jaar uit Ocala, Florida.
791
00:55:02,933 --> 00:55:05,663
Ik had dat perfecte Italiaanse meisje,
en ze was gek op me,
792
00:55:05,736 --> 00:55:07,226
we werden verliefd op elkaar.
793
00:55:07,304 --> 00:55:11,035
Ik wist dat de Russen haar doorkregen.
794
00:55:11,108 --> 00:55:14,077
Ik wist dat ze in
gevaar was, maar..
795
00:55:14,144 --> 00:55:15,941
de informatie was teveel waard.
796
00:55:17,181 --> 00:55:19,012
Ik had haar kunnen waarschuwen.
797
00:55:21,085 --> 00:55:23,076
Ik had haar kunnen redden.
798
00:55:24,455 --> 00:55:27,185
Maar de informatie was te belangrijk.
799
00:55:28,492 --> 00:55:30,221
Snap je me?
800
00:55:30,294 --> 00:55:34,788
De informatie was belangrijker
dan zij was..
801
00:55:34,865 --> 00:55:37,993
belangrijker dan ik zelf was.
802
00:55:41,672 --> 00:55:43,867
Dit doen we nu eenmaal.
803
00:55:49,146 --> 00:55:50,579
Ik moet erover nadenken.
804
00:55:50,647 --> 00:55:53,138
Kom op. Denk erover na
805
00:55:54,318 --> 00:55:56,582
Je hebt 24 uur.