1 00:02:51,371 --> 00:02:53,601 Neem de telefoon op! 2 00:02:55,341 --> 00:02:56,433 Geen gehoor. 3 00:02:56,509 --> 00:02:58,477 Blijf proberen. Ik weet zeker dat hij terug komt van... 4 00:02:58,545 --> 00:03:00,137 Hij komt zeker terug. 5 00:03:01,314 --> 00:03:03,305 Waarom neemt niemand de telefoon op? ! 6 00:03:07,987 --> 00:03:09,648 Hallo? 7 00:03:09,722 --> 00:03:12,088 James, je bent dood. 8 00:03:12,158 --> 00:03:12,988 Shit! 9 00:03:22,435 --> 00:03:23,663 Sorry! 10 00:03:25,371 --> 00:03:27,339 Pardon... James Clayton. 11 00:03:27,407 --> 00:03:29,272 Sorry dat ik te laat ben. Ik had een waterbed ramp. 12 00:03:29,342 --> 00:03:30,434 Bill Rudolph, Dell. 13 00:03:30,510 --> 00:03:32,307 Leuk je te ontmoeten. Mag ik je computer gebruiken? 14 00:03:32,378 --> 00:03:34,005 Ja. - Dank je. 15 00:03:40,553 --> 00:03:42,145 Hij moet hier ergens zijn. 16 00:03:42,222 --> 00:03:44,315 Daar gaan we. 17 00:03:47,427 --> 00:03:48,985 Om 7:00 vanmorgen, terwijl ik sliep, 18 00:03:49,062 --> 00:03:50,962 hoorde ik het geluid van brekend hout. 19 00:03:51,030 --> 00:03:53,225 Ik dacht dat het mijn droom was, 20 00:03:53,299 --> 00:03:55,267 maar, nee. Het bed viel door de grond. 21 00:03:55,335 --> 00:03:58,236 Ons programma maakt gebruik van bestaande draadloze technologie 22 00:03:58,304 --> 00:03:59,464 die we hebben aangepast, 23 00:03:59,539 --> 00:04:01,336 en veranderd tot een nieuw programma. 24 00:04:01,407 --> 00:04:02,965 En hoe noemen jullie het? - 'Sp@rtacus'. 25 00:04:03,042 --> 00:04:04,600 Waarom zo? 26 00:04:04,677 --> 00:04:07,974 Het is genoemd naar de opstand van de slaven. 27 00:04:08,047 --> 00:04:10,481 Draadloze Webcast. 28 00:04:10,550 --> 00:04:11,949 Dat hebben we. 29 00:04:12,018 --> 00:04:14,452 'Sp@rtacus' verandert elke broadcast terminal 30 00:04:14,520 --> 00:04:16,044 in zijn slaaf. 31 00:04:16,122 --> 00:04:17,521 Wij besturen het programma. 32 00:04:17,590 --> 00:04:19,148 Kijk. 33 00:04:20,727 --> 00:04:22,456 Neem een kijkje. Kies een scherm uit. 34 00:04:24,497 --> 00:04:25,987 Hallo, Bill Rudolph. 35 00:04:42,282 --> 00:04:43,544 Dit is prachtig. 36 00:04:43,616 --> 00:04:45,083 Dank je. 37 00:04:45,151 --> 00:04:48,245 Kun je ons logo op de schermen laten zien? 38 00:04:48,321 --> 00:04:50,915 Natuurlijk.. voor de juiste prijs. 39 00:04:52,558 --> 00:04:54,389 We praten? - Ja. 40 00:04:54,460 --> 00:04:55,449 Goed. 41 00:05:25,658 --> 00:05:27,956 Ik wil je iets leren. 42 00:05:28,094 --> 00:05:29,994 Ik heb het nogal druk nu. 43 00:05:30,096 --> 00:05:33,463 James, het belangrijkste wat je moet weten 44 00:05:33,533 --> 00:05:35,023 is dat je niets weet. 45 00:05:36,602 --> 00:05:38,126 Wat je ziet.. 46 00:05:39,872 --> 00:05:41,806 wat je hoort.. 47 00:05:44,210 --> 00:05:48,078 niets is.. 48 00:05:48,147 --> 00:05:50,945 wat het lijkt. 49 00:05:55,655 --> 00:05:56,587 Iets drinken? 50 00:05:56,656 --> 00:05:57,816 Martini. 51 00:05:59,425 --> 00:06:01,484 Dit is hoe het begint, snap je. 52 00:06:01,561 --> 00:06:04,394 Het telefoontje komt in een paar dagen. 53 00:06:04,464 --> 00:06:06,159 Zijn naam is John Medica. 54 00:06:06,232 --> 00:06:08,792 Hij is het hoofd van R&D voor Dell. 55 00:06:08,868 --> 00:06:12,269 Hij nodigt je uit voor Martinis. 56 00:06:12,338 --> 00:06:14,431 Voor lange tijd zul je gaan werken 57 00:06:14,507 --> 00:06:16,737 voor Advanced Encrypting in Bethesda. 58 00:06:16,809 --> 00:06:20,973 Na vijf jaar zul je je eerste jaarlijke reisje naar Texas krijgen. 59 00:06:21,047 --> 00:06:26,451 Je bent dan al getrouwd, hebt vijf kinderen en je verdient 200. 000 per jaar, 60 00:06:26,519 --> 00:06:29,010 en dat is het dan.. Dat is de hele show. 61 00:06:29,088 --> 00:06:30,487 En dan ga je dood. 62 00:06:30,556 --> 00:06:34,822 Het is allemaal begonnen door deze Martini. 63 00:06:38,965 --> 00:06:40,626 Dus jij bent een scout. 64 00:06:40,700 --> 00:06:42,998 Dat ben ik. 65 00:06:50,710 --> 00:06:52,143 Je maakt een grapje. 66 00:06:52,211 --> 00:06:56,477 Programma's voor de CIA zijn vertienvoudigd 67 00:06:57,717 --> 00:06:59,207 Moet ik iemand vermoorden? 68 00:07:00,420 --> 00:07:02,012 Wil je dat? 69 00:07:02,088 --> 00:07:03,919 Bierman.. Heineken? 70 00:07:03,990 --> 00:07:05,617 Ja, een momentje. 71 00:07:05,691 --> 00:07:08,387 Alles wat ik weet van de CIA is dat ze een groepje dikke, 72 00:07:08,461 --> 00:07:10,827 oude witte mannen zijn, die in slaap vallen wanneer ze nodig zijn 73 00:07:10,897 --> 00:07:13,457 Zoals ik al zei, je weet niets. 74 00:07:13,533 --> 00:07:14,693 Ik weet wat ik weet. 75 00:07:14,767 --> 00:07:16,632 Leuk je ontmoet te hebben, James. - Insgelijks. 76 00:07:16,702 --> 00:07:19,466 Zoals ik het zie, zul je in de oliebusiness gaan.. 77 00:07:19,539 --> 00:07:21,302 net als je vader. 78 00:07:35,254 --> 00:07:37,518 Kende je mijn vader? 79 00:07:40,359 --> 00:07:44,022 James, I heb de beste mensen gescout, getraind en gediend, 80 00:07:44,096 --> 00:07:46,564 die ons land te bieden heeft, 81 00:07:46,632 --> 00:07:48,361 25 jaar lang. 82 00:07:48,434 --> 00:07:51,062 Ik ben een eng brok talent. 83 00:07:51,137 --> 00:07:53,128 Het is mijn gave. 84 00:07:53,206 --> 00:07:55,766 Ik ga jou scouten, Mr. Clayton. 85 00:07:55,842 --> 00:07:59,278 Voor het geval je het nog niet zag, ik ben geen CIA-materiaal. 86 00:07:59,345 --> 00:08:01,745 Weet je Überhaupt wat CIA-materiaal is? 87 00:08:01,814 --> 00:08:02,872 Ik ben het in ieder geval niet. 88 00:08:02,949 --> 00:08:04,576 Nee? Ik weet het niet. 89 00:08:04,650 --> 00:08:08,142 Je bent afgestudeerd als een van de beste van je klas op M. I. T 90 00:08:08,221 --> 00:08:10,382 gespecialiseerd in niet-lineare cryptografie, 91 00:08:10,456 --> 00:08:13,289 gescoord met de tabellen in je ondergewaardeerde psychologisch-profiel test. 92 00:08:13,359 --> 00:08:14,451 Dat is vertrouwelijk. 93 00:08:14,527 --> 00:08:16,427 Ja, natuurlijk. 94 00:08:16,496 --> 00:08:20,432 Je bent bewegelijk, atletisch en.. 95 00:08:20,500 --> 00:08:22,434 En wat? 96 00:08:22,502 --> 00:08:27,235 Je bent overzee opgegroeid. Uzbekistan, Brunei.. 97 00:08:27,306 --> 00:08:28,568 Venezuela. 98 00:08:28,641 --> 00:08:30,404 Ja, mijn vader werkte een tijd voor Shell. 99 00:08:30,476 --> 00:08:33,445 Je vader stierf in 1990.. 100 00:08:33,513 --> 00:08:37,244 in een vliegtuigongeluk bij Peru. 101 00:08:37,316 --> 00:08:38,874 Wat is je bedoeling? 102 00:08:39,952 --> 00:08:41,044 Wat mijn bedoeling is? 103 00:08:41,120 --> 00:08:43,281 Wat denk je dat mijn bedoeling is? 104 00:08:45,358 --> 00:08:48,225 Ik heet Walter Burke. 105 00:08:48,294 --> 00:08:51,058 Mijn nummer staat op de sportpagina. 106 00:08:51,130 --> 00:08:52,461 Bel me. 107 00:08:52,532 --> 00:08:55,160 Ik ben er tot morgenmiddag. 108 00:09:43,182 --> 00:09:44,809 Erg dramatisch, James. 109 00:09:44,884 --> 00:09:46,977 Ik wil praten. Kunnen we praten? 110 00:09:47,053 --> 00:09:48,315 Ja. 111 00:09:48,387 --> 00:09:49,820 Waar ben je? 112 00:09:49,889 --> 00:09:53,120 Ken je de telefooncel vanwaaruit je nu aan het bellen bent? 113 00:09:53,192 --> 00:09:54,591 Ja. 114 00:09:54,660 --> 00:09:56,321 Draai je om. 115 00:10:04,136 --> 00:10:05,535 Zoals je hem wilt. 116 00:10:07,607 --> 00:10:09,370 Je bent nogal zelfbewust. 117 00:10:11,210 --> 00:10:12,939 Vertel me over mijn vader. 118 00:10:15,047 --> 00:10:16,981 Je weet het toch al, is het niet? 119 00:10:17,049 --> 00:10:19,916 Ik bedoel, daarom zit je hier. 120 00:10:19,986 --> 00:10:22,716 Je wilt antwoorden, dan zit je in de verkeerde auto, jongen. 121 00:10:22,788 --> 00:10:24,847 Ik heb alleen geheimen. 122 00:10:24,924 --> 00:10:27,518 Je kunt je beste vrienden niet vertrouwen, 123 00:10:27,593 --> 00:10:28,924 je vijf zintuigen, 124 00:10:28,995 --> 00:10:31,896 alleen het de stem binnenin je 125 00:10:31,964 --> 00:10:35,161 die de meeste mensen niet eens horen. 126 00:10:35,234 --> 00:10:36,929 Luister daar naar. 127 00:10:38,337 --> 00:10:40,362 Vertrouw jezelf. 128 00:10:40,439 --> 00:10:42,930 Ik denk dat je vader zoiets gezegd zou hebben. 129 00:10:45,011 --> 00:10:47,172 Vertrouw jezelf, James. 130 00:11:35,227 --> 00:11:36,159 Kan ik u helpen? 131 00:11:36,228 --> 00:11:37,627 James Clayton... Ik ben hier voor een interview. 132 00:11:37,697 --> 00:11:39,426 Rij daar maar heen en meld je bij de beveiliging. 133 00:11:39,498 --> 00:11:40,658 Dank je. 134 00:11:49,341 --> 00:11:50,706 Mijn naam is James Clayton. 135 00:11:50,776 --> 00:11:53,370 Ik ben hier voor Walter Burke. Hij verwacht me. 136 00:11:53,446 --> 00:11:56,108 U kunt daar op hem wachten. Ik roep hem even op. 137 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 James. 138 00:12:14,200 --> 00:12:18,068 Regel nummer één.. laat je niet pakken. 139 00:12:18,137 --> 00:12:20,469 Dat waren goede agenten. 140 00:12:20,539 --> 00:12:22,006 Goede vrienden. 141 00:12:24,443 --> 00:12:26,104 Ben je klaar om te beginnen? 142 00:12:26,178 --> 00:12:27,839 Ja. 143 00:12:51,370 --> 00:12:55,204 Zoom nummer zes in op F-4. 144 00:12:55,274 --> 00:12:57,970 Oke, geef me verschillende hoeken, 145 00:12:58,043 --> 00:13:00,739 Allebei de toetsen, allebei. 146 00:13:00,813 --> 00:13:01,905 Dichterbij. 147 00:13:03,149 --> 00:13:06,084 Het is een carbon-kopie. 148 00:13:06,152 --> 00:13:08,552 F-4.. Gooi hem eruit. 149 00:13:12,391 --> 00:13:13,915 Je bent betrapt op fraude, vriend. 150 00:13:13,993 --> 00:13:15,722 Vertrek alsjeblieft. 151 00:13:16,829 --> 00:13:18,854 Je hebt nog steeds de ogen, Walter. 152 00:13:18,931 --> 00:13:19,955 Hoe ging dat verhaal ook alweer, 153 00:13:20,032 --> 00:13:22,592 je zag een oude vrouw met een kinderwagen? 154 00:13:22,668 --> 00:13:26,263 Walter ziet dat hij zwaar beladen is, dus 'bam'! 155 00:13:26,338 --> 00:13:28,306 Geen vragen, schoot oma zo neer. 156 00:13:28,374 --> 00:13:29,500 Bleek ze van Hamas te zijn, 157 00:13:29,575 --> 00:13:31,736 en het hele wagentje zat vol met explosieven. 158 00:13:31,811 --> 00:13:33,540 Ze was niet van Hamas, ze was van Abu Nidal. 159 00:13:33,612 --> 00:13:35,045 Abu Nidal, juist ja. 160 00:13:35,114 --> 00:13:38,174 Die oorlogsverhalen.. Je houdt ervan, is het niet? 161 00:13:47,960 --> 00:13:50,451 Eh, D-4.. 162 00:13:50,529 --> 00:13:53,259 Zeg hem het meisje te vergeten en de toets af te maken. 163 00:13:58,337 --> 00:14:01,829 Burk zegt het meisje te vergeten en de test af te maken. 164 00:14:05,444 --> 00:14:08,275 Wat voor gevoel krijg je bij overstuurmakende problemen? 165 00:14:08,480 --> 00:14:09,412 Overstuur. 166 00:14:09,481 --> 00:14:11,244 Wanneer je boos wordt, 167 00:14:11,317 --> 00:14:13,478 heb je dan problemen om jezelf in de hand te houden? 168 00:14:13,552 --> 00:14:14,780 Natuurlijk. 169 00:14:14,854 --> 00:14:16,754 Hoe ga je precies om met mislukkingen? 170 00:14:16,822 --> 00:14:18,084 Slecht. 171 00:14:18,157 --> 00:14:19,852 Heb je ooit wreedheden begaan tegen een dier? 172 00:14:19,925 --> 00:14:21,586 Ja. 173 00:14:21,660 --> 00:14:22,888 Leg uit. 174 00:14:22,962 --> 00:14:26,056 Met Kerstmis heb ik mijn hond rendierenhoorns opgezet. 175 00:14:26,131 --> 00:14:32,294 Zie je jezelf subjectief stabiel of objectief instabiel? 176 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Metafysisch kreukelvrij. 177 00:14:36,408 --> 00:14:38,672 Snel antwoorden, wil je liever op een trein zitten 178 00:14:38,744 --> 00:14:41,144 in de regen dansen, of geen pijn voelen? 179 00:14:51,824 --> 00:14:53,849 Geen pijn voelen. 180 00:14:53,926 --> 00:14:58,192 Ik weet dat ik in de regen dansen heb geantwoord, maar.. geen pijn voelen. 181 00:14:59,598 --> 00:15:01,190 Dank je. 182 00:15:10,876 --> 00:15:12,901 God, Ik haat dit. 183 00:15:15,848 --> 00:15:17,315 Ik ben James. 184 00:15:18,484 --> 00:15:19,951 Layla. 185 00:15:20,019 --> 00:15:21,816 Leuk lied. 186 00:15:23,455 --> 00:15:24,786 Ja. 187 00:15:24,857 --> 00:15:26,586 Dat is een grote koffie. 188 00:15:26,659 --> 00:15:29,184 Ik ben een grote meid. 189 00:15:29,261 --> 00:15:30,455 Natuurlijk. 190 00:15:30,529 --> 00:15:32,326 Is uw naam James Clayton? 191 00:15:32,398 --> 00:15:35,094 James Douglas Clayton. 192 00:15:35,167 --> 00:15:37,499 Alleen ja of nee antwoorden. 193 00:15:37,569 --> 00:15:40,163 Is uw naam James Clayton? 194 00:15:40,239 --> 00:15:41,501 Ja. 195 00:15:41,573 --> 00:15:46,135 Je bent geboren op 21 Oktober, 1976 196 00:15:46,211 --> 00:15:47,803 Ja. 197 00:15:47,880 --> 00:15:50,644 Heb je ooit voor buitenlandse overheden gewerkt? 198 00:15:50,716 --> 00:15:51,740 Nee. 199 00:15:51,817 --> 00:15:54,718 Heb je vandaag verdovende middelen gebruikt? 200 00:15:54,787 --> 00:15:56,550 Nee. 201 00:16:12,504 --> 00:16:13,732 Miami. 202 00:16:15,674 --> 00:16:16,698 Kan ik hier zitten? 203 00:16:16,775 --> 00:16:17,867 Natuurlijk. 204 00:16:20,713 --> 00:16:22,544 Ik ben Ronnie Gibson uit D. C. 205 00:16:22,614 --> 00:16:24,138 James Clayton, van overal. 206 00:16:24,216 --> 00:16:25,843 Leuk je te ontmoeten. 207 00:16:25,918 --> 00:16:26,850 Insgelijks. 208 00:16:31,357 --> 00:16:34,053 Heb je enig idee in welke taal ze aan het praten zijn? 209 00:16:34,126 --> 00:16:35,991 Ik denk dat het Farsi is. 210 00:16:36,061 --> 00:16:38,461 Ja, natuurlijk. Farsi. 211 00:17:26,412 --> 00:17:27,572 In orde! 212 00:18:15,961 --> 00:18:18,589 Wat ben je aan het doen? 213 00:18:18,664 --> 00:18:20,359 Niets. 214 00:18:20,432 --> 00:18:21,364 Wat? 215 00:18:21,433 --> 00:18:23,731 Sommige stoelen hebben draadjes. 216 00:18:23,802 --> 00:18:26,736 Ze pakken je, tien. 000 volt in je kont. 217 00:18:27,139 --> 00:18:28,367 Onzin. 218 00:18:28,440 --> 00:18:30,305 Oke.. 219 00:18:30,375 --> 00:18:32,070 Goedemorgen. - Goedemorgen. 220 00:18:32,144 --> 00:18:34,078 Dames en heren, mijn naam is Dennis Slayne. 221 00:18:34,146 --> 00:18:36,273 Ik ben assistent director van de operaties in Langley 222 00:18:36,348 --> 00:18:38,043 en ik wil jullie graag welkom heten 223 00:18:38,117 --> 00:18:39,880 in CIA's speciale training instelling, 224 00:18:39,952 --> 00:18:43,217 beter bekend als 'De Boerderij'. 225 00:18:43,288 --> 00:18:44,346 Laat me jullie voorstellen aan 226 00:18:44,423 --> 00:18:46,084 jullie instructeur, Mr. Walter Burke. 227 00:18:46,158 --> 00:18:47,352 Goedemorgen. 228 00:18:51,497 --> 00:18:53,488 Zo, waarom zijn jullie hier? 229 00:18:53,565 --> 00:18:55,931 Waarom zijn jullie hier? 230 00:18:58,070 --> 00:19:00,163 Niet voor het geld. 231 00:19:00,239 --> 00:19:04,505 Een GS-15 graads agent, net als jullie.. 232 00:19:04,576 --> 00:19:08,842 Verdiend zo'n.. 75. 000 per jaar? 233 00:19:08,914 --> 00:19:13,351 Daar kun je geen fatsoenlijke sportwagen van kopen. 234 00:19:13,418 --> 00:19:15,010 Het is niet de sex. 235 00:19:15,087 --> 00:19:18,113 Hier zijn levert je geen sex op. 236 00:19:18,190 --> 00:19:19,782 Je bent tandarts? 237 00:19:19,858 --> 00:19:24,261 Ik ben lid van de CIA, Moscow Station Chef. 238 00:19:24,329 --> 00:19:26,297 Hallo? ! 239 00:19:26,365 --> 00:19:28,799 En wat betreft de roem? 240 00:19:28,867 --> 00:19:32,064 Onze mislukkingen zijn bekend. 241 00:19:32,137 --> 00:19:36,801 Onze successen.. niet. 242 00:19:36,875 --> 00:19:38,536 Dat is het motto van het bedrijf. 243 00:19:38,610 --> 00:19:41,204 Je red de wereld, 244 00:19:41,280 --> 00:19:45,080 ze sturen je naar een stoffige kelder in Lanley, 245 00:19:45,150 --> 00:19:47,084 geven je wat limonade en wat koekjes, 246 00:19:47,152 --> 00:19:48,676 en laten je je medaille zien. 247 00:19:48,754 --> 00:19:50,244 Je mag hem niet eens mee naar huis nemen. 248 00:19:50,322 --> 00:19:53,189 Dus het is niet het geld, niet de sex, niet de roem. 249 00:19:53,258 --> 00:19:54,555 Waarom dan wel? 250 00:19:54,626 --> 00:19:58,756 Ik zeg jullie, we zijn hier in deze kamer 251 00:19:58,830 --> 00:20:02,231 omdat we geloven. 252 00:20:02,301 --> 00:20:06,067 We geloven in goed en slecht, 253 00:20:06,138 --> 00:20:07,696 en we kiezen het goede. 254 00:20:07,773 --> 00:20:10,503 We geloven in rechtvaardig en onrechtvaardig, 255 00:20:10,576 --> 00:20:12,942 en we kiezen het rechtvaardige. 256 00:20:13,011 --> 00:20:15,639 Onze zaak is gerechtigheid. 257 00:20:15,714 --> 00:20:20,811 Onze vijanden zijn overal. 258 00:20:20,886 --> 00:20:23,446 Overal rondom ons. 259 00:20:23,522 --> 00:20:25,513 Veel enge dingen daarbuiten. 260 00:20:25,591 --> 00:20:29,789 Wat ons hier brengt, in De Boerderij. 261 00:20:29,861 --> 00:20:34,161 Jullie zijn allemaal door het kijkende glas gekomen. 262 00:20:34,233 --> 00:20:36,701 Wat je ziet, wat je hoort.. 263 00:20:36,768 --> 00:20:40,135 niets is wat het lijkt. 264 00:20:47,579 --> 00:20:50,070 Mr. Burke? 265 00:20:50,148 --> 00:20:51,638 Hey. 266 00:20:51,717 --> 00:20:55,710 Ik.. Ik hoopte u misschien op een biertje te trakteren 267 00:20:55,787 --> 00:20:57,118 zodat we wat kunnen praten. 268 00:20:57,189 --> 00:20:59,555 Ik heb zoveel vragen over mijn vader. 269 00:20:59,625 --> 00:21:01,286 Je maakt een vergissing, jongen. 270 00:21:01,360 --> 00:21:03,328 Laat me dit even rechtzetten. 271 00:21:03,395 --> 00:21:05,920 Ik zag iets goeds in je 272 00:21:05,998 --> 00:21:08,466 tijdens je scouting.. 273 00:21:08,533 --> 00:21:09,795 Ik scoutte je. 274 00:21:09,868 --> 00:21:11,301 Ik ben niet je vriend. 275 00:21:11,370 --> 00:21:13,668 Ik ben niet je bondgenoot. 276 00:21:15,540 --> 00:21:19,237 Ik ben je instructeur.. Tijdelijk. 277 00:21:19,311 --> 00:21:21,211 Genoeg gepraat zo? 278 00:21:32,824 --> 00:21:35,315 Goedemorgen. Het is 0600. 279 00:21:35,394 --> 00:21:38,921 Alle CTs moeten zich melden in Common Area, binnen vijftien minuten. 280 00:21:40,666 --> 00:21:41,860 Iedereen klaar? 281 00:21:45,904 --> 00:21:46,836 Goedemorgen. 282 00:21:46,905 --> 00:21:48,167 Laten we beginnen 283 00:21:48,240 --> 00:21:50,333 Vertrekken! 284 00:21:52,144 --> 00:21:54,578 De komende maanden, 285 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 leren we jullie te misleiden, 286 00:21:57,349 --> 00:22:01,376 in een rol spelen, psychologische inschattingen maken, 287 00:22:01,453 --> 00:22:04,183 verkopen, exploiteren. 288 00:22:04,256 --> 00:22:06,247 We geven jullie de gereedschappen... 289 00:22:06,325 --> 00:22:07,758 de zwarte kunstwerken. 290 00:22:07,826 --> 00:22:11,387 Geen tovenarij.. het echte werk. 291 00:22:11,463 --> 00:22:13,260 Klaar! Vuur! 292 00:22:14,933 --> 00:22:18,096 Camoufleren, overleven, waarnemen. 293 00:22:18,170 --> 00:22:21,571 Je zult kunnen doden met verschillende wapens. 294 00:22:21,640 --> 00:22:23,699 Of helemaal niet. 295 00:22:25,310 --> 00:22:28,643 Je zult 's nachts met parachute uit helikopters gegooid worden. 296 00:22:28,714 --> 00:22:30,978 Je leert droog en nat te vernietigen, 297 00:22:31,049 --> 00:22:34,644 je leert tactisch, met hoge snelheid, te rijden voor een ongeval. 298 00:22:34,720 --> 00:22:35,948 Je wordt.. 299 00:22:36,021 --> 00:22:39,252 Bond.. James Bond. 300 00:22:39,324 --> 00:22:40,814 Dank je, Mr. Clayton. 301 00:22:40,892 --> 00:22:43,622 Je bent je al in je rol aan het zetten. Dat is goed. 302 00:22:43,695 --> 00:22:45,287 Je hebt al een voorsprong op de rest. 303 00:22:45,364 --> 00:22:48,629 Laten we beginnen met Clayton? Probeer Zack te pakken. 304 00:22:53,905 --> 00:22:55,429 Goede beweging. 305 00:22:55,507 --> 00:22:57,805 Waar heb je dat geleerd? 306 00:22:57,876 --> 00:23:00,572 Metro Dade Politieschool. 307 00:23:00,645 --> 00:23:02,670 Bent u een instructeur op De Boerderij? 308 00:23:02,748 --> 00:23:03,840 Ja. 309 00:23:03,915 --> 00:23:05,143 Klopt. 310 00:23:05,217 --> 00:23:07,151 Als jullie naar de schermen kijken, 311 00:23:07,219 --> 00:23:09,414 zien jullie dat zijn pols regelmatig is, 312 00:23:09,488 --> 00:23:11,752 de ademhaling is normaal, 313 00:23:11,823 --> 00:23:14,348 zijn pupillen onveranderd. Tekens van de waarheid. 314 00:23:14,426 --> 00:23:16,986 Kom op! Test me! 315 00:23:17,062 --> 00:23:19,326 Heeft u ooit vrouwenkleren gedragen? 316 00:23:20,532 --> 00:23:21,760 Wie zei dat? 317 00:23:21,833 --> 00:23:22,800 Ja. 318 00:23:22,868 --> 00:23:24,768 Klopt. 319 00:23:26,071 --> 00:23:29,666 Bent u ooit gestationeerd in Peru? 320 00:23:29,741 --> 00:23:30,969 Ja. 321 00:23:31,042 --> 00:23:32,771 Klopt. 322 00:23:32,844 --> 00:23:35,472 Is uw naam Walter Burke? 323 00:23:35,547 --> 00:23:37,640 Nee. 324 00:23:37,716 --> 00:23:39,377 Klopt. 325 00:23:59,738 --> 00:24:01,069 Beginnen maar. 326 00:24:01,139 --> 00:24:02,504 Vierde! 327 00:24:05,911 --> 00:24:07,401 Wapen in je holster! 328 00:24:12,617 --> 00:24:14,209 Verwijder de doelen! 329 00:24:17,122 --> 00:24:18,350 Nintendo. 330 00:24:25,497 --> 00:24:30,230 Dit zijn papieren insecten. Microfoonzendertjes. 331 00:24:30,302 --> 00:24:32,702 Ze plakken redelijk goed aan huid en kleding, 332 00:24:32,771 --> 00:24:34,762 ze zijn biologisch afbreekbaar. 333 00:24:34,840 --> 00:24:36,740 Zo gauw ze loskomen van hun 334 00:24:36,808 --> 00:24:39,504 opslagplaatje, beginnen ze af te breken. 335 00:24:39,578 --> 00:24:43,912 Na 48uur, begint hij zichzelf op te eten. 336 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 Dit zijn allemaal live hulpmiddelen. 337 00:24:46,184 --> 00:24:49,347 Gedigitaliseerde kleine zendertjes, 338 00:24:49,421 --> 00:24:51,150 beeld en geluid. 339 00:24:51,223 --> 00:24:53,748 Je kunt ze verstoppen in het huis. 340 00:24:53,825 --> 00:24:57,989 Jullie doel is binnen te dringen, drie zendertjes te installeren 341 00:24:58,063 --> 00:25:01,226 en uit het huis te komen zonder gepakt te worden. 342 00:25:01,299 --> 00:25:03,767 Jullie hebben acht minuten. 343 00:25:25,390 --> 00:25:28,518 Wat hebben we, Walter, een hoop D. S. & T nerds, 344 00:25:28,593 --> 00:25:30,561 of hebben we kwaliteits NOC mensen? 345 00:25:30,629 --> 00:25:33,120 Ik weet het niet. 346 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 Is er de laatste tijd nog iemand uit het huis gekomen? 347 00:25:35,400 --> 00:25:36,867 Niet veel. 348 00:25:39,971 --> 00:25:42,769 Het ziet er naar uit dat dat vanavond ook niet zal gebeuren. 349 00:25:42,841 --> 00:25:45,776 Onderscaht mijn mensen alsjeblieft niet Dennis. 350 00:25:47,646 --> 00:25:50,444 Meestal vindt je nu een NOC. 351 00:25:50,515 --> 00:25:52,346 Er moet er een in deze klas zitten. 352 00:25:52,417 --> 00:25:55,215 Misschien wel, misschien niet. 353 00:25:56,321 --> 00:25:58,186 Wie weet? 354 00:25:59,424 --> 00:26:01,016 De Schaduw weet het. 355 00:26:04,563 --> 00:26:06,497 Ik houd van dit deel. 356 00:26:06,565 --> 00:26:08,362 Buenas noches, amigo. 357 00:26:08,433 --> 00:26:09,764 Je bent zojuist ontdekt. 358 00:26:09,834 --> 00:26:10,994 Dat is de tweede. 359 00:26:11,069 --> 00:26:12,866 Wie is er aan het tellen? 360 00:26:13,905 --> 00:26:16,533 Buenas noches, amigo. Je bent zojuist ontdekt. 361 00:26:21,846 --> 00:26:23,108 Attaboy. 362 00:26:28,386 --> 00:26:29,546 Ga! 363 00:26:34,392 --> 00:26:35,984 Wie was dat? 364 00:26:43,335 --> 00:26:44,393 Alles goed? 365 00:26:44,469 --> 00:26:45,401 Ja. 366 00:26:45,470 --> 00:26:47,768 Oke. 367 00:26:47,839 --> 00:26:50,569 Sommigen van jullie zullen niet door De Boerderij komen. 368 00:26:50,642 --> 00:26:53,372 Sommigen zullen gevraagd worden te vertrekken. 369 00:26:53,445 --> 00:26:55,174 Sommigen zullen stoppen. 370 00:26:55,246 --> 00:26:57,612 Maar degene van jullie die zullen slagen, 371 00:26:57,682 --> 00:27:00,242 zullen buiten Langley aan het werk gezet worden 372 00:27:00,318 --> 00:27:04,880 of ergens in de wereld bij officiële ontdekking-operaties. 373 00:27:04,956 --> 00:27:08,289 Dat is, spioneren met diplomatieke immuniteit. 374 00:27:08,360 --> 00:27:10,760 Maar zo af en toe, zal iemand geselecteerd worden 375 00:27:10,829 --> 00:27:15,630 om een niet-officiële operatie uit te voeren. 376 00:27:15,700 --> 00:27:18,863 N-O-C... NOC. 377 00:27:18,937 --> 00:27:23,897 De NOC is de zuiverste vorm van spioneren... 378 00:27:23,975 --> 00:27:27,376 Altijd daarbuiten, altijd alleen, geen beveiliging. 379 00:27:27,445 --> 00:27:29,538 Als je gepakt wordt, 380 00:27:29,614 --> 00:27:34,449 zul je hoogstwaarschijnlijk gemarteld, neergeschoten en/of opgehangen worden 381 00:27:34,519 --> 00:27:37,181 En dan het leukste.. 382 00:27:37,255 --> 00:27:39,883 niemand zal er ooit iets over horen. 383 00:27:39,958 --> 00:27:43,052 Je zult een ster worden op de muur, 384 00:27:43,128 --> 00:27:46,063 een lege pagina in een boek. 385 00:27:47,365 --> 00:27:50,960 Ik voel dat jullie allemaal graag 386 00:27:51,036 --> 00:27:54,096 in die positie willen komen. 387 00:27:54,172 --> 00:27:58,438 Dus onthoud, alles is een test. 388 00:28:17,696 --> 00:28:20,460 Oke, ik kan me wel 10cent veroorloven. 389 00:28:20,532 --> 00:28:22,329 Ik pas. 390 00:28:22,400 --> 00:28:24,300 Oke, laat maar zien. 391 00:28:25,303 --> 00:28:28,602 Kom op, hij neemt je te pakken Ronnie. Kom eroverheen. 392 00:28:28,673 --> 00:28:31,005 Je bent een echte Miami-politieman hè? - Ja. 393 00:28:31,076 --> 00:28:32,600 Waarom spreek je dan geen Spaans? 394 00:28:32,677 --> 00:28:33,609 Dat doe ik wel. 395 00:28:33,678 --> 00:28:35,669 Waar heb je dan Farsi geleerd.. Persische golf? 396 00:28:35,747 --> 00:28:37,681 Dat is grappig. 397 00:28:37,749 --> 00:28:41,549 Nee, avondschool.. Florida Atlantic University.. 398 00:28:41,619 --> 00:28:42,916 zodat ik hier binnen kon komen. 399 00:28:43,822 --> 00:28:44,948 Gefeliciteerd. 400 00:28:45,023 --> 00:28:46,183 Dank je. 401 00:28:46,257 --> 00:28:48,122 Ronnie. - Ik pas. 402 00:28:48,193 --> 00:28:51,321 Het lijkt erop dat alleen Sonny Crockett en ik over zijn. 403 00:28:51,396 --> 00:28:52,988 Sonny Crockett.. 404 00:28:53,064 --> 00:28:54,827 is dat de zwarte of de blanke? 405 00:28:56,434 --> 00:28:58,163 Hoe zijn de vrouwen op South Beach? 406 00:28:58,236 --> 00:29:01,000 Wat wil je doen? 407 00:29:09,781 --> 00:29:11,043 Oke. 408 00:29:14,519 --> 00:29:15,850 Ik ga over je inleg heen. 409 00:29:15,920 --> 00:29:18,354 $2 maximaal, oke? 410 00:29:18,423 --> 00:29:20,857 Kom op, we spelen niet volgens de regels hier op De Boerderij. 411 00:29:20,925 --> 00:29:22,859 Is het niet? 412 00:29:22,927 --> 00:29:24,326 Is het niet, Sonny? 413 00:29:24,395 --> 00:29:25,657 Maakt mij niet uit. 414 00:29:25,730 --> 00:29:27,493 Oke, dus.. 415 00:29:27,565 --> 00:29:29,829 Zijn mijn pupillen vergroot? 416 00:29:30,969 --> 00:29:32,960 Ik kan aan het bluffen zijn. 417 00:29:34,305 --> 00:29:37,240 Het kan natuurlijk ook donker zijn? Wat denk je? 418 00:29:45,583 --> 00:29:47,175 Oke, jij mag het hebben. Ik pas. 419 00:29:47,252 --> 00:29:50,415 Wat had je? - Hey! Zo spelen we niet. 420 00:29:50,488 --> 00:29:51,785 Jouw potje. 421 00:29:51,856 --> 00:29:53,551 Goed spel. 422 00:29:55,994 --> 00:29:58,258 Ziet eruit als een jongensavondje? 423 00:29:58,329 --> 00:29:59,762 Beetje zielig. 424 00:29:59,831 --> 00:30:02,231 Ik ga het veranderen. 425 00:30:02,300 --> 00:30:05,667 Tijd voor een veldtrip. Buiten wacht het busje. 426 00:30:05,737 --> 00:30:08,103 We gaan een drankje pakken op Blue Ridge. 427 00:30:20,251 --> 00:30:24,347 Jullie missie.. Bereik de parkeerplaats 428 00:30:24,422 --> 00:30:27,016 met een prooi die sex met jullie wil. 429 00:30:27,091 --> 00:30:29,355 Je wilt dat wij een meisje oppikken? 430 00:30:29,427 --> 00:30:32,419 Vijf om precies te zijn.. 431 00:30:32,497 --> 00:30:33,725 Ieder één. 432 00:30:45,009 --> 00:30:46,101 Hi. 433 00:30:46,177 --> 00:30:47,405 Hi. 434 00:30:47,478 --> 00:30:49,070 Alsjeblieft, Kitty. 435 00:30:57,121 --> 00:30:58,486 Niet geïntereseerd. 436 00:30:58,556 --> 00:31:00,046 Ik ook niet. 437 00:31:01,559 --> 00:31:02,890 Waarom niet? 438 00:31:02,961 --> 00:31:06,727 Je persoonlijke interesses interesseren me niet. 439 00:31:06,798 --> 00:31:08,595 Ik ben net uit de bak. 440 00:31:08,666 --> 00:31:11,794 En ik ben maar in één ding geïnteresseerd nu. 441 00:31:11,870 --> 00:31:14,236 En wat zal dat zijn? 442 00:31:15,707 --> 00:31:17,106 Wat denk je? 443 00:31:28,720 --> 00:31:30,153 Klinkt leuk. 444 00:31:32,824 --> 00:31:34,587 Wacht even. 445 00:31:39,797 --> 00:31:42,698 Hey, hoe gaat ie? Wat doe je hier? 446 00:31:42,767 --> 00:31:44,701 Wat denk je? 447 00:31:44,769 --> 00:31:46,293 Het lijkt erop dat je dronken bent. 448 00:31:46,371 --> 00:31:48,362 Begrijpelijk. 449 00:31:48,439 --> 00:31:50,066 Is alles goed? 450 00:31:50,141 --> 00:31:52,575 Ja, alles is geweldig. 451 00:31:52,644 --> 00:31:53,838 Oke. 452 00:31:53,912 --> 00:31:55,846 Ik zie je morgen. 453 00:31:57,348 --> 00:31:59,937 James.. Ik lig eruit 454 00:32:07,125 --> 00:32:08,786 Serieus? Hebben ze gezegd waarom? 455 00:32:08,860 --> 00:32:09,952 Ze zeiden niets. 456 00:32:10,028 --> 00:32:12,155 Ze zetten je neer en zeggen ze dat je weg moet, 457 00:32:12,230 --> 00:32:15,290 en stoppen je in een stinkende motelkamer. 458 00:32:18,069 --> 00:32:21,038 Sorry, het enige waar ik nu aan kan denken is niet te kotsen. 459 00:32:21,105 --> 00:32:22,197 Gaat ie? 460 00:32:22,273 --> 00:32:24,901 Ik denk dat ik iets teveel tequila op heb. 461 00:32:26,077 --> 00:32:29,907 Weetje, eindelijk hebben wij dit chemische moment, 462 00:32:31,382 --> 00:32:34,215 weetje.. Ik heb zelfs een motelkamer 463 00:32:34,285 --> 00:32:35,479 waar we naartoe kunnen gaan 464 00:32:35,553 --> 00:32:37,680 en complete, goedgekeurde, comfortabele sex kunnen hebben, 465 00:32:37,755 --> 00:32:39,882 maar het enige waar ik aan kan denken is niet te kotsen. 466 00:32:41,859 --> 00:32:45,386 De.. De kamer draait rond, toch? 467 00:32:45,463 --> 00:32:46,896 Ja. 468 00:32:48,066 --> 00:32:50,296 Je moet naar huis. Ik bel een taxi. 469 00:32:50,368 --> 00:32:52,495 Kom op. Kom hier. 470 00:32:54,872 --> 00:32:57,705 Wil je me thuisbrengen en me instoppen? 471 00:32:57,775 --> 00:32:59,037 Dat had ik gehoopt. 472 00:33:03,514 --> 00:33:06,005 Blue Ridge Bar, ja. 473 00:33:06,084 --> 00:33:08,518 Tien minuten? Dank je. 474 00:33:08,586 --> 00:33:10,144 De taxi is er over tien minuten. 475 00:33:10,221 --> 00:33:12,018 Oke. - Oke. 476 00:33:12,090 --> 00:33:13,614 Kom op, wacht buiten even met me? 477 00:33:13,691 --> 00:33:14,623 Ik.. 478 00:33:14,692 --> 00:33:15,681 Kom op. 479 00:33:18,863 --> 00:33:20,728 Layla, laten we binnen wachten. Het is koud. 480 00:33:20,798 --> 00:33:22,322 Wacht gewoon. 481 00:33:22,400 --> 00:33:25,028 Kom op. Ik wil je zoenen. 482 00:33:25,103 --> 00:33:26,229 Praat me er niet over. 483 00:33:26,304 --> 00:33:27,328 Dank je. 484 00:33:27,405 --> 00:33:28,497 Waarvoor? 485 00:33:29,674 --> 00:33:32,074 Operatie geslaagd. 486 00:33:37,915 --> 00:33:40,406 Mijn doel was jouw missie te doen mislukken. 487 00:33:42,320 --> 00:33:44,379 Wie zegt dat mijn missie afgelopen was? 488 00:33:44,455 --> 00:33:46,252 Rustig, man. - Het is maar een missie. 489 00:33:46,324 --> 00:33:48,087 Ze doet haar werk. Dat is alles. 490 00:33:48,159 --> 00:33:50,389 God, Ik haat die gast. 491 00:33:53,765 --> 00:33:56,734 Je deed je werk.. Erg goed. 492 00:33:58,369 --> 00:34:00,667 Ben je Amerikaans burger? 493 00:34:00,738 --> 00:34:01,898 Ja. 494 00:34:01,973 --> 00:34:03,304 Klopt. 495 00:34:03,374 --> 00:34:06,400 Ben je op welke manier dan ook verwikkeld met de CIA? 496 00:34:06,477 --> 00:34:07,409 Nee. 497 00:34:07,478 --> 00:34:08,945 Onjuist. 498 00:34:09,013 --> 00:34:10,981 Oke. Iemand anders gaat de vragen stellen. 499 00:34:11,049 --> 00:34:15,748 Clayton, ruil even met Zack. 500 00:34:18,156 --> 00:34:22,351 Oke, we weten allemaal wat een leugen is als we hem zien. 501 00:34:24,762 --> 00:34:30,462 Maar een goede ondervrager kan het onderwerp ook anders brengen.. 502 00:34:30,535 --> 00:34:33,902 je weet wel, om ze uit balans te brengen, 503 00:34:33,971 --> 00:34:35,836 maak ze kwetsbaar. 504 00:34:35,907 --> 00:34:37,898 Je weet maar nooit wat je krijgt. 505 00:34:37,975 --> 00:34:41,638 Dus, vraag maar raak. 506 00:34:43,781 --> 00:34:45,373 Is je naam Layla Moore? 507 00:34:45,450 --> 00:34:47,475 Ja. 508 00:34:48,553 --> 00:34:49,952 Klopt. 509 00:34:51,189 --> 00:34:52,986 Afgelopen nacht, in de bar, 510 00:34:53,057 --> 00:34:55,958 zei je dat we iets chemisch hadden. 511 00:34:56,027 --> 00:34:57,289 Hadden we at? 512 00:34:57,361 --> 00:34:58,487 Wat? 513 00:34:58,563 --> 00:35:00,531 Het is zijn ondervraging. Beantwoordt hem. 514 00:35:00,598 --> 00:35:02,862 Simpele vraag.. ja of nee? 515 00:35:02,934 --> 00:35:05,960 Ik was undercover. Het hoorde bij de missie. 516 00:35:07,872 --> 00:35:09,305 Klopt. 517 00:35:10,575 --> 00:35:12,873 Je zei dat je naar huis om comfortabele sex te hebben. 518 00:35:14,479 --> 00:35:16,640 Wilde je dat? 519 00:35:16,714 --> 00:35:19,046 Je misbruikt deze oefening. 520 00:35:19,117 --> 00:35:21,585 Wilde je sex met me, ja of nee? 521 00:35:24,522 --> 00:35:25,716 Nee. 522 00:35:40,371 --> 00:35:43,067 Zou je alles doen om een CIA-agent te worden? 523 00:35:45,243 --> 00:35:46,267 Alles? 524 00:35:50,781 --> 00:35:52,339 Nee. 525 00:36:02,627 --> 00:36:03,559 Layla! 526 00:36:03,628 --> 00:36:04,686 Blijf uit mijn buurt. 527 00:36:04,762 --> 00:36:05,854 Kan ik met je praten? 528 00:36:05,930 --> 00:36:07,158 Er zijn grenzen, James. 529 00:36:07,231 --> 00:36:09,256 Wil je graag slijmen bij Burke, doe het dan zelf. 530 00:36:09,333 --> 00:36:10,459 Dit heeft niets met Burke te maken. 531 00:36:11,702 --> 00:36:13,670 Je hebt gewonnen, oke. We staan gelijk. 532 00:36:13,738 --> 00:36:15,069 Hoe voelt het? 533 00:36:16,707 --> 00:36:18,402 God! 534 00:36:28,653 --> 00:36:30,484 Ik heb medelijden met het slachtoffer. 535 00:36:31,722 --> 00:36:32,814 Iemand die ik ken? 536 00:36:32,890 --> 00:36:34,050 Misschien. 537 00:36:35,226 --> 00:36:37,160 Laat het los. 538 00:36:37,228 --> 00:36:39,753 Jij eerst. 539 00:36:43,834 --> 00:36:45,893 Ik weet niet hoe ik.. 540 00:36:47,738 --> 00:36:49,603 Ik hoor hier niet. 541 00:36:49,674 --> 00:36:52,268 Kom op.. Je bent voorbestemd dit te doen, jongen. 542 00:36:52,343 --> 00:36:55,141 Weet jij meer van mij dan ikzelf weet? 543 00:36:55,213 --> 00:36:59,309 Deze boksbal weet meer van jou dan jij weet, James. 544 00:36:59,383 --> 00:37:00,714 Het zit in je. 545 00:37:02,853 --> 00:37:04,480 Het zit je in je bloed. 546 00:37:05,556 --> 00:37:08,047 Mama's Lands Crabs 547 00:37:08,125 --> 00:37:10,593 van de veertiende cirkel in Saigon.. 548 00:37:10,661 --> 00:37:12,185 de beste krabben in de wereld. 549 00:37:12,263 --> 00:37:15,255 Deze plek.. Op twee na beste. 550 00:37:19,203 --> 00:37:22,366 Oke, waarom ga je je gang niet? 551 00:37:23,541 --> 00:37:25,441 Ga je gang en vraag het me. 552 00:37:27,378 --> 00:37:29,039 Kende je hem? 553 00:37:30,381 --> 00:37:31,780 Nee. 554 00:37:33,284 --> 00:37:35,548 Ik ontmoette hem een keer. 555 00:37:35,620 --> 00:37:39,078 Falklands... rond 1989. 556 00:37:41,892 --> 00:37:44,258 Wat was hij? Wat deed hij daar? 557 00:37:44,328 --> 00:37:47,058 Denk na, jongen. Ik kan je niets specifieks vertellen. 558 00:37:47,131 --> 00:37:48,496 Ik kan het gewoon niet. 559 00:37:48,566 --> 00:37:52,525 Ik kan zijn missie niet eens toegeven. 560 00:37:52,603 --> 00:37:54,036 Ik kan het niet. 561 00:37:55,306 --> 00:37:56,933 Hij vertelde me altijd verhalen. 562 00:37:57,008 --> 00:37:59,101 Hij zei.. 563 00:37:59,176 --> 00:38:02,407 als ze er een ontdekten, de woestijn vol olie zou lopen. 564 00:38:02,480 --> 00:38:05,142 Dat deed hij, James. Hij vertelde verhalen. 565 00:38:05,216 --> 00:38:06,148 Ja. 566 00:38:06,217 --> 00:38:07,377 En hij loog. 567 00:38:09,987 --> 00:38:12,581 Dat betekend niet dat hij niet van je hield. 568 00:38:13,824 --> 00:38:15,416 Wat was hij, echt? 569 00:38:15,493 --> 00:38:17,552 Wat deed hij? 570 00:38:18,829 --> 00:38:21,889 Je moet eroverheen komen, jongen. Dat moet je echt. 571 00:38:21,966 --> 00:38:24,696 Als je steeds maar terug blijft kijken, 572 00:38:24,769 --> 00:38:27,465 mis je je hele leven. 573 00:38:27,538 --> 00:38:31,338 Het is een mysterie dat je niet kunt oplossen. 574 00:38:31,409 --> 00:38:33,969 Wie is Edward Clayton? 575 00:38:34,045 --> 00:38:38,141 Naast een hele hoop dingen, was hij James Clayton's vader. 576 00:38:38,215 --> 00:38:40,115 Ook was hij iemand anders. 577 00:38:48,659 --> 00:38:53,062 Hij was een spook, James. Net als mij. 578 00:38:53,130 --> 00:38:54,859 Net als jou. 579 00:38:54,932 --> 00:38:57,025 Niet kijken. 580 00:38:57,101 --> 00:38:59,968 Bij de bar.. We worden gevolgd. 581 00:39:00,037 --> 00:39:01,129 Serieus? 582 00:39:01,205 --> 00:39:03,105 Ja. 583 00:39:03,174 --> 00:39:05,904 Sommigen verdoen soms hun tijd, 584 00:39:05,976 --> 00:39:08,706 door te proberen of ze informatie kunnen lospeuteren over De Boerderij. 585 00:39:08,779 --> 00:39:10,713 Ik stuur er iemand op af. 586 00:39:34,505 --> 00:39:35,733 Hey. 587 00:39:36,774 --> 00:39:37,866 Ziet er goed uit. 588 00:39:37,942 --> 00:39:40,001 Ja, maar kan ik het ook geblindoekt 589 00:39:40,077 --> 00:39:41,442 terwijl ik uit een vliegtuig spring? 590 00:39:41,512 --> 00:39:43,571 Ik durf erom te wedden dat je dat kunt. 591 00:39:43,647 --> 00:39:45,080 Dankje. 592 00:39:45,149 --> 00:39:47,583 Ik denk niet dat het de juiste tijd is voor verontschuldigingen. 593 00:39:47,651 --> 00:39:49,676 Je hoeft je verontschuldigingen niet aan te bieden. 594 00:39:51,355 --> 00:39:53,289 Mag ik? 595 00:39:53,357 --> 00:39:54,756 Natuurlijk. 596 00:40:02,800 --> 00:40:06,668 Dit is zoals ik het zie. 597 00:40:06,737 --> 00:40:10,104 We hebben een hoop geleerd over elkaar. 598 00:40:10,174 --> 00:40:12,005 Ja, via de harde weg. 599 00:40:12,076 --> 00:40:16,103 Ja, via de harde weg. Maar we weten het. 600 00:40:17,348 --> 00:40:18,713 Oke. 601 00:40:18,783 --> 00:40:22,742 Dus, nu staan we voor het spel. 602 00:40:22,820 --> 00:40:24,253 Is dat het? 603 00:40:24,321 --> 00:40:25,686 Precies. 604 00:40:26,924 --> 00:40:28,357 Wat doen we? 605 00:40:28,426 --> 00:40:30,189 Niets. 606 00:40:30,261 --> 00:40:32,161 Niet hier. 607 00:40:32,229 --> 00:40:33,662 Niet nu. 608 00:40:33,731 --> 00:40:35,494 Nee, niet nu. 609 00:40:39,303 --> 00:40:43,501 Over een jaar, waar doe je dan? 610 00:40:43,574 --> 00:40:46,407 Waarschijnlijk ben ik dan serveerster bij Denny's. 611 00:40:56,220 --> 00:40:59,189 Vandaag oefenen we in het uitvoeren van een missie. 612 00:40:59,256 --> 00:41:00,655 Denk aan je trainingen. 613 00:41:00,724 --> 00:41:03,249 Degene die gevolgd wordt is het.. 614 00:41:03,327 --> 00:41:04,521 konijn. 615 00:41:04,595 --> 00:41:06,859 Konijn. Degene die volgt is het.. 616 00:41:06,931 --> 00:41:08,193 Oog. - Oog. 617 00:41:08,265 --> 00:41:12,065 De rest van het team staat achter het Oog, 618 00:41:12,136 --> 00:41:15,537 zij kunnen het Konijn niet zien, maar volgen het Oog. 619 00:41:15,606 --> 00:41:17,767 Wanneer het Konijn zich verplaatst, 620 00:41:17,842 --> 00:41:21,573 zullen de teamgenoten naar de positie van het Oog gaan 621 00:41:21,645 --> 00:41:24,739 zodat het Konijn niet doorkrijgt dat hij gevolgd wordt. 622 00:41:24,815 --> 00:41:27,113 Konijn, vergeet niet dat de choke-punten 623 00:41:27,184 --> 00:41:29,516 je helpen om te ontdekken wie er op je hielen zit. 624 00:41:29,587 --> 00:41:31,418 En hou die mobieltjes uit. 625 00:41:31,489 --> 00:41:34,890 Tijdens een missie zijn ze bruikbaar om jullie posities te volgen. 626 00:41:34,959 --> 00:41:37,291 Oke, wat doen we? 627 00:41:37,361 --> 00:41:40,524 Improviseren, aanpassen, overwinnen. 628 00:41:40,598 --> 00:41:42,259 Aan het werk! 629 00:41:43,300 --> 00:41:45,063 Staat je mobieltje uit? 630 00:41:45,135 --> 00:41:46,534 Ik heb hem niet bij. 631 00:41:46,604 --> 00:41:48,367 Goed. 632 00:41:48,439 --> 00:41:52,034 Dit lijkt me een goed choke-punt. 633 00:41:52,109 --> 00:41:53,235 Je hebt gelijk. 634 00:41:59,216 --> 00:42:01,150 Laten we ons hier verstoppen en wachten, oke? 635 00:42:01,218 --> 00:42:02,549 Oke. 636 00:42:07,324 --> 00:42:09,087 James! James! 637 00:42:12,296 --> 00:42:13,627 James! 638 00:42:13,697 --> 00:42:16,757 Laat me los! 639 00:42:50,267 --> 00:42:53,964 Ik train voor het Diplomatieke corps. 640 00:42:54,038 --> 00:42:56,438 We weten dat je voor de CIA werkt. 641 00:42:57,508 --> 00:42:58,998 De CIA. 642 00:42:59,076 --> 00:43:01,340 Ik werk niet voor de CIA. 643 00:43:01,412 --> 00:43:02,970 Volgens mij wel. 644 00:44:01,305 --> 00:44:03,239 Geniet van je koude douche. 645 00:44:24,728 --> 00:44:26,559 Heb je honger, Jimmy? 646 00:44:30,334 --> 00:44:32,666 Jullie maken het beste eten. 647 00:44:33,671 --> 00:44:35,605 Realiseer je je dat geen enkel land met een McDonald's 648 00:44:35,673 --> 00:44:38,471 ooit de VS heeft aangevallen? 649 00:44:38,542 --> 00:44:40,407 Leren ze je dat op De Boerderij? 650 00:44:40,477 --> 00:44:43,207 Ik weet niet waar je het over hebt. 651 00:44:44,448 --> 00:44:46,541 Denk je dat dit een spel is, James? 652 00:44:48,185 --> 00:44:50,813 Ik denk.. dat het een test is. 653 00:44:51,889 --> 00:44:52,878 Nee. 654 00:44:52,956 --> 00:44:55,015 Het spijt me, vriend. 655 00:44:55,092 --> 00:44:57,060 Dit is geen test. 656 00:44:57,127 --> 00:44:59,254 Alles is een test! 657 00:45:11,709 --> 00:45:14,041 Alles is een test. 658 00:45:22,519 --> 00:45:24,419 Goedemorgen, James. 659 00:45:34,164 --> 00:45:36,189 [Door opens] 660 00:45:45,042 --> 00:45:47,670 Wat zijn de namen van je instructeurs? 661 00:45:49,613 --> 00:45:50,705 Oke. 662 00:45:50,781 --> 00:45:52,408 Oke. 663 00:45:54,151 --> 00:45:56,244 John is de slimme. 664 00:45:57,755 --> 00:45:59,450 Paul is de leuke. 665 00:45:59,523 --> 00:46:02,321 George is de stille. 666 00:46:02,392 --> 00:46:03,859 En die nieuwe jongen.. 667 00:46:03,927 --> 00:46:06,395 Ik weet niet meer hoe hij heet. 668 00:46:07,965 --> 00:46:10,627 Nu weet ik waarom ze voor je smeekte. 669 00:46:10,701 --> 00:46:12,328 Je bent grappig. 670 00:46:13,704 --> 00:46:16,400 Sorry als ze stinken. 671 00:46:16,473 --> 00:46:18,373 Ze heeft haarzelf ondergepist. 672 00:46:33,390 --> 00:46:34,948 Layla? 673 00:46:37,261 --> 00:46:40,321 Burke! Wil je een naam? ! 674 00:46:40,397 --> 00:46:43,366 Burke! Burke! 675 00:47:19,403 --> 00:47:21,735 Ik wilde dat jullie dit zagen. 676 00:47:25,676 --> 00:47:29,476 Ik wilde dat jullie zagen wat er met iemand gebeurd.. 677 00:47:29,546 --> 00:47:34,142 als iemand die je kent iets overkomt. 678 00:47:34,218 --> 00:47:36,049 Nu zullen jullie het niet vergeten. 679 00:47:36,119 --> 00:47:41,318 Wat jullie hiervan moeten leren.. 680 00:47:41,391 --> 00:47:44,918 en leer het goed.. 681 00:47:44,995 --> 00:47:49,295 regel nummer één.. 682 00:47:49,366 --> 00:47:54,804 wordt niet gepakt. 683 00:49:15,085 --> 00:49:16,677 Hallo, dit is Bill Rudolph van Dell. 684 00:49:16,753 --> 00:49:19,381 Ik ben er niet, maar laat een berichtje achter na de piep. 685 00:49:19,456 --> 00:49:21,754 Ik zal je zo snel mogelijk terugbellen. Dank je. 686 00:49:22,826 --> 00:49:25,021 Hey, Bill Rudolph, bedankt dat je me teruggebeld hebt. 687 00:49:25,095 --> 00:49:27,222 Met James Douglas Clayton. 688 00:49:27,297 --> 00:49:31,461 We hebben elkaar ontmoet bij M. I. T. In Boston.. Sp@rtacus.. 689 00:49:31,535 --> 00:49:33,469 Sp@rtacus.. 690 00:49:33,537 --> 00:49:37,200 Ik was een tijdje bij familie, 691 00:49:37,274 --> 00:49:41,506 maar nu ben ik terug, en ik ben klaar om met Sp@rtacus aan de gang te gaan, 692 00:49:41,578 --> 00:49:43,705 we kunnen heel wat aan met Sp@rtacus 693 00:49:43,780 --> 00:49:45,213 en dingen veranderen. 694 00:49:45,282 --> 00:49:47,079 Wil je me terugbellen.. 695 00:50:09,539 --> 00:50:10,699 Goedzo. 696 00:50:10,774 --> 00:50:12,105 Wat.. 697 00:50:12,175 --> 00:50:14,040 Wat denk je? 698 00:50:14,111 --> 00:50:16,136 Mijn keel. 699 00:50:16,213 --> 00:50:19,011 Laat los, nu. 700 00:50:19,082 --> 00:50:20,413 Nu! 701 00:50:25,222 --> 00:50:26,780 Wat... 702 00:50:32,629 --> 00:50:34,995 Ik zie dat je goed hebt geleefd. 703 00:50:37,200 --> 00:50:40,226 Kleed je aan, we gaan een ritje maken. 704 00:50:40,303 --> 00:50:41,292 Een ritje? 705 00:50:41,371 --> 00:50:43,635 Ja. Ik wacht buiten. 706 00:50:52,916 --> 00:50:55,350 De alcohol komt uit je botten. 707 00:50:55,419 --> 00:50:57,751 Wat doe ik hier? 708 00:50:57,821 --> 00:51:00,016 Ik ben klaar, weet je nog? Ik lig eruit. 709 00:51:00,090 --> 00:51:02,149 Ik hoef je stomme spelletjes niet meer te selen. 710 00:51:02,225 --> 00:51:04,455 Jawel, James. 711 00:51:04,528 --> 00:51:08,555 Je zult spelen, want je motertje.. 712 00:51:08,632 --> 00:51:13,296 die jou vooruit brengt, jou motiveerd, 713 00:51:13,370 --> 00:51:14,860 gemaakt om te helpen.. 714 00:51:16,239 --> 00:51:18,264 Ik. 715 00:51:18,341 --> 00:51:20,502 Oke, stop. 716 00:51:20,577 --> 00:51:22,306 Stop die klotewagen! 717 00:51:22,379 --> 00:51:25,439 Oke, ga je gang. Stap maar uit. 718 00:51:25,515 --> 00:51:28,643 Je hebt het langer volgehouden in die test 719 00:51:28,718 --> 00:51:31,380 dan welke CT dan ooke in de afgelopen vijftien jaar. 720 00:51:31,455 --> 00:51:32,547 Ik sloeg door! 721 00:51:32,622 --> 00:51:34,886 Iedereen slaat door! Dat is de bedoeling! 722 00:51:34,958 --> 00:51:37,449 Het stopt niet voordat je doorslaat. 723 00:51:37,527 --> 00:51:38,653 Waarom werd ik er dan uitgegooid? 724 00:51:38,728 --> 00:51:41,356 Dat ben je niet! Daarom ben ik hier. 725 00:51:41,431 --> 00:51:43,422 Jij bent de NOC, James. 726 00:51:44,434 --> 00:51:45,366 Onzin. 727 00:51:45,435 --> 00:51:48,029 Je ligt er niet echt uit. 728 00:51:48,105 --> 00:51:49,629 Jij bent de NOC. 729 00:51:49,706 --> 00:51:52,231 Ik zei je dat ik een talent ben. 730 00:51:54,811 --> 00:51:56,210 Waarom ik? 731 00:51:57,647 --> 00:51:59,137 Stap in. 732 00:52:02,452 --> 00:52:04,044 Ik geloof het niet. 733 00:52:07,124 --> 00:52:08,489 Nog meer Boerderijspelletjes. 734 00:52:08,559 --> 00:52:10,356 Niets is wat het lijkt. 735 00:52:10,427 --> 00:52:12,361 Nee nee, de school is voorbij. 736 00:52:12,429 --> 00:52:16,092 Open het handschoenenkastje. 737 00:52:16,167 --> 00:52:17,464 Doe maar. 738 00:52:21,939 --> 00:52:23,839 Ontdek maar waarom jij. 739 00:52:36,353 --> 00:52:38,048 Daarom ben jij het. 740 00:52:38,122 --> 00:52:39,316 Layla? 741 00:52:39,390 --> 00:52:41,324 Layla Moore.. 742 00:52:41,392 --> 00:52:44,259 opgevoed vanaf 3-jarige leeftijd door Tom en Susan Moore 743 00:52:44,328 --> 00:52:46,262 uit Worcester, Mass. 744 00:52:46,330 --> 00:52:49,959 Haar echte achternaam is niet Moore, maar Nasari. 745 00:52:50,034 --> 00:52:52,798 Haar moeder is Algerijns. Haar vader Frans. 746 00:52:52,870 --> 00:52:54,337 Het zit er allemaal in.. 747 00:52:54,405 --> 00:52:59,900 Geheime bankrekeningen, telefoonrekeningen, valse paspoorten. 748 00:52:59,977 --> 00:53:01,945 Layla is een slaper. 749 00:53:02,012 --> 00:53:04,742 Ze is een mol, James. 750 00:53:07,685 --> 00:53:09,516 Ik geloof het niet. Het is onzin. 751 00:53:09,587 --> 00:53:11,748 Hoe is ze dan in De Boerderij gekomen.. 752 00:53:11,822 --> 00:53:13,346 We wilden dat ze erin kwam. 753 00:53:13,424 --> 00:53:16,257 We wilden dat ze zo diep als ze kon erin kwam, 754 00:53:16,327 --> 00:53:18,795 zodat ze ons naar haar opdrachtgevers kan leiden. 755 00:53:18,862 --> 00:53:20,420 We weten precies wat ze wil. 756 00:53:20,497 --> 00:53:24,058 Het gaat om haar opdrachtgevers. We willen weten wie dat zijn. 757 00:53:24,134 --> 00:53:27,126 Layla brengt ons er rechtstreeks naartoe. 758 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 Ik doe het niet. 759 00:53:28,906 --> 00:53:30,271 Je doet het niet? 760 00:53:30,341 --> 00:53:33,469 James... 761 00:53:33,544 --> 00:53:37,105 Waarom denk je dat ik naar Cambridge kwam om jou te scouten? 762 00:53:37,181 --> 00:53:39,274 Niemand zoekt nog naar CT's tegenwoordig. 763 00:53:39,350 --> 00:53:41,580 Ik bedoel, we zitten bomvol. 764 00:53:41,652 --> 00:53:45,110 We hadden jou nodig.. James. 765 00:53:45,189 --> 00:53:46,520 Geen ongelukken. 766 00:53:46,590 --> 00:53:49,024 Jij en Layla passen bij elkaar. 767 00:53:49,093 --> 00:53:50,856 Zij is een wees. 768 00:53:50,928 --> 00:53:53,192 Jij bent een jonge man, op zoek naar zijn vader. 769 00:53:53,264 --> 00:53:56,062 Jullie zijn allebei gemotiveerd, jullie zijn allebei erg onafhankelijk. 770 00:53:56,133 --> 00:53:58,658 Jullie zien er zelfs leuk uit bij elkaar. 771 00:54:00,371 --> 00:54:02,965 We hebben jullie samengebracht op De Boerderij, jongen. 772 00:54:03,040 --> 00:54:05,440 WE hebben jullie samengebracht? Weet je het nog? 773 00:54:05,509 --> 00:54:07,534 De Blue Ridge bar? 774 00:54:07,611 --> 00:54:10,102 De leugendetector? 775 00:54:10,180 --> 00:54:12,239 De choke-point test? 776 00:54:12,316 --> 00:54:14,807 En het werkte. Is het niet? 777 00:54:14,885 --> 00:54:16,750 Ze vertrouwd jou. 778 00:54:16,820 --> 00:54:18,253 Ze houdt misschien zelfs van je. 779 00:54:18,322 --> 00:54:21,655 En jij gaat dat vertrouwen en die liefde gebruiken 780 00:54:21,725 --> 00:54:24,421 om erachter te komen wie haar opdrachtgevers zijn. 781 00:54:28,932 --> 00:54:30,399 James.. 782 00:54:33,003 --> 00:54:36,598 Mijn eerste missie was in Italië.. Trieste. 783 00:54:36,674 --> 00:54:39,768 Elke zomer was daar een bijeenkomst. 784 00:54:39,843 --> 00:54:43,609 Ik ontmoette een locaal meisje. Mooi, lief.. 785 00:54:43,681 --> 00:54:47,344 Ze werkte voor de Russen als sectretaresse. 786 00:54:47,418 --> 00:54:50,945 In ieder geval, ik deed mijn werk. Ik bewerkte haar, draaide haar om. 787 00:54:51,021 --> 00:54:53,546 Al vrij snel gaf ze me alles wat ik nodig had.. 788 00:54:53,624 --> 00:54:56,559 Ik bedoel, de echte hoogwaardige informatie.. 789 00:54:56,627 --> 00:54:59,596 en ik.. Ik ben een held. 790 00:54:59,663 --> 00:55:02,860 Maar ik was nog maar een kind. Pas twee jaar uit Ocala, Florida. 791 00:55:02,933 --> 00:55:05,663 Ik had dat perfecte Italiaanse meisje, en ze was gek op me, 792 00:55:05,736 --> 00:55:07,226 we werden verliefd op elkaar. 793 00:55:07,304 --> 00:55:11,035 Ik wist dat de Russen haar doorkregen. 794 00:55:11,108 --> 00:55:14,077 Ik wist dat ze in gevaar was, maar.. 795 00:55:14,144 --> 00:55:15,941 de informatie was teveel waard. 796 00:55:17,181 --> 00:55:19,012 Ik had haar kunnen waarschuwen. 797 00:55:21,085 --> 00:55:23,076 Ik had haar kunnen redden. 798 00:55:24,455 --> 00:55:27,185 Maar de informatie was te belangrijk. 799 00:55:28,492 --> 00:55:30,221 Snap je me? 800 00:55:30,294 --> 00:55:34,788 De informatie was belangrijker dan zij was.. 801 00:55:34,865 --> 00:55:37,993 belangrijker dan ik zelf was. 802 00:55:41,672 --> 00:55:43,867 Dit doen we nu eenmaal. 803 00:55:49,146 --> 00:55:50,579 Ik moet erover nadenken. 804 00:55:50,647 --> 00:55:53,138 Kom op. Denk erover na 805 00:55:54,318 --> 00:55:56,582 Je hebt 24 uur.