1 00:00:43,087 --> 00:00:45,840 Emme kestä enää kauan! 2 00:01:05,247 --> 00:01:09,320 THE ROCK - PALUU HELVETTIIN 3 00:01:12,607 --> 00:01:17,681 -Kenraali Hummel, hakekaa meidät! -Minä en hylkää teitä. 4 00:01:23,207 --> 00:01:27,405 Kauanko siinä vielä menee? Olen menettänyt 15 miestä! 5 00:01:27,487 --> 00:01:30,957 He tulittavat meitä täydellä teholla. 6 00:01:31,087 --> 00:01:35,842 -Hakekaa mieheni pois sieltä! -Emme saa edetä vihollislinjan yli. 7 00:01:39,607 --> 00:01:41,518 He eivät ole tulossa, vai mitä? 8 00:01:51,007 --> 00:01:54,841 Arvoisat puolustustusvaliokunnan jäsenet: 9 00:01:55,487 --> 00:01:58,285 Minä asetun suurta epäoikeudenmukaisuutta vastaan. 10 00:02:11,727 --> 00:02:13,922 Sen on loputtava... 11 00:02:47,647 --> 00:02:51,720 HÄNEN VAIMONSA BARBARA HUMMEL 12 00:02:55,367 --> 00:02:58,518 Minä kaipaan sinua niin valtavasti... 13 00:03:06,887 --> 00:03:12,837 Minun on tehtävä eräs asia, Barb. En voinut tehdä sitä sinun eläessäsi. 14 00:03:12,927 --> 00:03:15,839 Minä yritin kyllä. 15 00:03:15,927 --> 00:03:20,921 Minä yritin kaikkeni, mutta he eivät vieläkään kuuntele. 16 00:03:21,887 --> 00:03:25,562 Toivottavasti tämä auttaa. 17 00:03:25,647 --> 00:03:29,435 Mutta mitä tahansa tapahtuukin... 18 00:03:29,527 --> 00:03:32,519 ...älä tuomitse minua. 19 00:03:47,207 --> 00:03:49,198 ASEVARASTO 20 00:04:13,367 --> 00:04:18,839 Ilmoittakaa, että kenraali Hummel on täällä tarkastusta varten! 21 00:04:18,927 --> 00:04:21,919 Tämä on meille kunnia, sir. 22 00:05:09,727 --> 00:05:14,642 Minulla on kulkulupa. Tainnutus kestää 30 minuuttia. 23 00:05:14,727 --> 00:05:17,036 Vauhtia! 24 00:05:19,607 --> 00:05:22,280 Kulkulupa, sir. 25 00:05:23,967 --> 00:05:26,276 Sitten hommiin! 26 00:05:29,847 --> 00:05:32,486 Keskiyön tarkastus! 27 00:05:47,447 --> 00:05:50,166 -Hitto, että sataa! -Päästäkää läpi. 28 00:05:59,527 --> 00:06:01,995 Selvä! 29 00:06:27,807 --> 00:06:30,799 Ottakaa 16 kappaletta! 30 00:06:55,407 --> 00:06:58,683 Evakuoikaa! Sulkekaa ovi! 31 00:06:58,767 --> 00:07:00,997 Lukitse ovi! 32 00:07:05,447 --> 00:07:08,086 Päästäkää minut ulos! 33 00:07:10,607 --> 00:07:13,917 Menkää ulos! Painukaa ulos! 34 00:07:20,727 --> 00:07:23,287 Ikävä juttu... 35 00:07:28,567 --> 00:07:30,876 Mennään. 36 00:07:38,487 --> 00:07:41,559 FBI:N LABORATORIO WASHINGTON D.C. 37 00:07:47,327 --> 00:07:51,957 -Olet viisi taalaa velkaa, Isherwood. -Olen surkea... 38 00:07:58,447 --> 00:08:01,723 Teillä on ihan liikaa luppoaikaa. 39 00:08:01,807 --> 00:08:05,004 Se on tullut! Kiitos, Phil! 40 00:08:05,087 --> 00:08:08,204 Miksi se lähetettiin tänne? 41 00:08:08,287 --> 00:08:12,758 Carla ei pidä siitä, että maksan 600 dollaria LP:stä. 42 00:08:12,847 --> 00:08:16,476 Miksi et osta CD:tä 13 dollarilla? 43 00:08:16,567 --> 00:08:21,083 Koska olen Beatles-fani ja koska näissä on parempi soundi. 44 00:08:22,487 --> 00:08:26,036 Se voi olla sariinikaasua! 45 00:08:28,127 --> 00:08:32,962 Koira vainusi JFK:n kentällä Bosnian pakolaisleirin paketissa jotain. 46 00:08:33,047 --> 00:08:37,484 -Se voi olla pesuainetta tai sariinia... -Bosnialaisten leirille? 47 00:08:37,567 --> 00:08:42,197 USA:ssa asuu puoli miljoonaa serbiä. He eivät pidä bosnialaisista. 48 00:08:46,567 --> 00:08:49,639 -Otitko torakat mukaasi? -Otin. 49 00:08:49,727 --> 00:08:51,763 Voitte aloittaa. 50 00:08:56,047 --> 00:09:01,917 1. lokakuuta... kello 09.00. Agentti Stanley Goodspeed- 51 00:09:02,007 --> 00:09:06,000 -ja agenttikokelas Marvin Isherwood tutkivat puulaatikon. 52 00:09:06,367 --> 00:09:09,279 Epäilemme sariinia. 53 00:09:09,367 --> 00:09:13,565 -Marvin, sariini on...? -Nopeasti haihtuva aerosoli. 54 00:09:13,647 --> 00:09:18,516 Miestenlehtiä... "Kivikauden tytöt nakuina". Pervoa... 55 00:09:20,447 --> 00:09:21,800 Tämä on paha enne... 56 00:09:23,007 --> 00:09:26,966 Hei, pikku nukketyttö. Katso Stania! 57 00:09:27,047 --> 00:09:30,517 -Hei, Stanley! -Päästä se! 58 00:09:31,687 --> 00:09:34,406 Varo! 59 00:09:35,167 --> 00:09:39,365 -Höyryn imu! -Tila on tuuletettu 50 sekunnissa. 60 00:09:39,447 --> 00:09:41,642 Jessus... 61 00:09:42,927 --> 00:09:46,203 Minulla huonoja ja tosi huonoja uutisia. 62 00:09:46,287 --> 00:09:51,361 -Huonot: kaasu syöpyy pukujen läpi! -Minulla on sitä kädellä! 63 00:09:51,447 --> 00:09:57,966 Tosi huonot: Sekä nämä räjähteet että kaasu voivat tappaa meidät kaikki! 64 00:09:58,047 --> 00:10:01,801 -Kaikki ulos tästä huoneesta! -Lukitse labra! 65 00:10:05,367 --> 00:10:10,885 -Sprinklerit päälle! -Happo syövyttää puvun päältäni! 66 00:10:12,047 --> 00:10:14,038 Suihkuta se pois! 67 00:10:14,127 --> 00:10:17,039 -Missä se suihku viipyy? -Paine pätkii. 68 00:10:17,127 --> 00:10:19,641 Hoitakaa se heti! 69 00:10:19,727 --> 00:10:22,958 -Paljonko meillä on aikaa? -1,10! 70 00:10:23,047 --> 00:10:25,356 -Katso! -Tila on melkein tuuletettu! 71 00:10:25,447 --> 00:10:28,917 -Käske heidän ottaa atropiinia! -Atropiini, Isherwood! 72 00:10:29,007 --> 00:10:32,477 -Missä vesi viipyy? -Marvin, atropiini! 73 00:10:32,567 --> 00:10:36,879 Ruiskuttakaa sitä sydämeenne, ennen kuin pukunne sulaa! 74 00:10:37,647 --> 00:10:41,037 -Tehkää se nyt! -Missä vesi viipyy? 75 00:10:41,447 --> 00:10:42,766 Ei! 76 00:10:42,847 --> 00:10:44,838 Vauhtia! 77 00:10:46,407 --> 00:10:49,558 -Ota nyt atropiini, Stan! -Tämä on menoa. 78 00:10:49,847 --> 00:10:54,159 -Myrkky sekoittuu. -Iskekää atropiini itseenne! 79 00:10:55,367 --> 00:10:57,927 -Voi helvetti... -40 sekuntia! 80 00:10:58,007 --> 00:11:04,480 Jos te kuolette, me kuolemme. Pistäkää ensin se sydämeenne! 81 00:11:04,567 --> 00:11:08,242 -Entä, jos en osu sydämeeni?! -Tee se nyt heti! 82 00:11:08,327 --> 00:11:13,082 Tämä on valtava! Pitäisikö tämä työntää sydämeen? Oletteko hulluja? 83 00:11:13,167 --> 00:11:17,558 -Vettä alkaa tulla! -No niin! 84 00:11:20,247 --> 00:11:23,842 -Sprinkelit toimivat! -Paljonko meillä on aikaa? 85 00:11:23,927 --> 00:11:26,122 20 sekuntia! 86 00:11:27,047 --> 00:11:29,083 Emme selviä tästä. 87 00:11:30,047 --> 00:11:32,242 15... 88 00:11:36,847 --> 00:11:39,077 Selvä! 89 00:11:41,047 --> 00:11:46,360 Päästäkää minut pois täältä, hitto vie! Meinasin pistää tällä sydämeeni! 90 00:11:49,287 --> 00:11:51,847 -Stan? -Hei, kulta. 91 00:11:51,927 --> 00:11:53,918 Hei, kulta... 92 00:11:58,487 --> 00:12:03,436 -Minulla oli mielenkiintoinen päivä. -Niin minullakin... 93 00:12:04,247 --> 00:12:06,477 Selvä, kerro sinä ensin. 94 00:12:06,567 --> 00:12:10,401 Terroristit olivat lähettäneet avustuspaketin- 95 00:12:10,487 --> 00:12:14,958 -joka piti tehdä vaarattomaksi ennen kuin se räjäyttäisi toimiston. 96 00:12:15,047 --> 00:12:20,644 Sitten otin loppupäivän vapaata. Lasi viiniä, kitara, rentoutumista... 97 00:12:20,727 --> 00:12:24,845 Maailma on räjähtämässä meidän käsiimme. 98 00:12:24,927 --> 00:12:31,366 Jo se, että harkitsee hankkivansa lapsia tähän maailmaan, on julmaa. 99 00:12:31,447 --> 00:12:36,282 Minä vain lörpöttelen ja valitan. Mitä sinulla oli kerrottavaa? 100 00:12:36,367 --> 00:12:39,325 -Minä odotan lasta. -Mitä? 101 00:12:40,647 --> 00:12:43,559 Minä olen raskaana. 102 00:12:45,087 --> 00:12:47,442 -Ihan totta? -Kyllä. 103 00:12:49,647 --> 00:12:52,320 -Etkö aio sanoa muuta? -Raskaana?! 104 00:12:52,407 --> 00:12:58,004 -Olen kolmannella viikolla. -Mistä sinä tiedät sen? 105 00:12:58,087 --> 00:13:02,239 Sininen! Se muuttui siniseksi, ja minä menin lääkäriin. 106 00:13:02,327 --> 00:13:05,239 -Et kai ollut tosissasi? -Milloin? 107 00:13:05,327 --> 00:13:10,196 Juuri äsken. Siitä, että lasten hankkiminen on... julmaa. 108 00:13:10,287 --> 00:13:15,884 -Minä tarkoitin sitä silloin. -Se oli 7,5 sekuntia sitten! 109 00:13:15,967 --> 00:13:20,677 Sen jälkeen on tapahtunut paljon. Emme ole edes naimisissa. 110 00:13:20,767 --> 00:13:24,760 -Hassua, että sinä mainitsit sen. -Hassua? 111 00:13:24,847 --> 00:13:27,839 -Rakastatko sinä minua? -Tietysti. 112 00:13:27,927 --> 00:13:30,395 Hyvä... 113 00:13:32,247 --> 00:13:37,241 -Menetkö kanssani naimisiin? -"Pysähtykää, täällä avioliittopoliisi." 114 00:13:37,327 --> 00:13:40,080 Älä viitsi, minähän kosin sinua. 115 00:13:48,927 --> 00:13:53,079 "The Rock" oli maailman tunnetuin vankila. 116 00:13:53,167 --> 00:13:56,557 -Onko totta, ettei kukaan paennut? -Kyllä. 117 00:13:56,647 --> 00:14:01,641 1936-1963, jolloin vankila suljettiin, pakoa yritettiin 14 kertaa. 118 00:14:01,727 --> 00:14:05,686 Kukaan ei selvinnyt maihin...hengissä. 119 00:14:07,687 --> 00:14:12,715 -Tänne on turisteilta pääsy kielletty. -Paskat minä siitä. Entä sinä? 120 00:14:13,647 --> 00:14:15,160 Vauhtia! 121 00:14:15,487 --> 00:14:18,877 Hei, tytöt. Onko teillä hauskaa? 122 00:14:18,967 --> 00:14:21,765 Voitteko tehdä erään tärkeän asian? 123 00:14:21,847 --> 00:14:25,237 Sanokaa opettajallenne, että teidän on lähdettävä. 124 00:14:25,807 --> 00:14:28,958 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa Broadwaylle! 125 00:14:29,047 --> 00:14:34,485 Amerikan pahamaineisimmat rikolliset asuivat tällä osastolla! 126 00:14:34,567 --> 00:14:41,678 Minä, Bob, kutsun teidät Alcatraziin vangeiksi! Väliaikaisesti, tietysti. 127 00:14:44,287 --> 00:14:46,278 Sisään! 128 00:14:48,207 --> 00:14:55,204 Siellä on ahdasta kuin häkkieläimillä. Ajatelkaa paria vuotta siellä... 129 00:14:55,927 --> 00:14:59,078 -Onko kierroksessa jotain vikaa? -Se on loppu, Bob. 130 00:15:05,207 --> 00:15:08,244 Mikä helvetin kierros tämä oikein on? 131 00:15:21,447 --> 00:15:24,439 Kapteenit Frye ja Darrow ilmoittautuvat. 132 00:15:24,527 --> 00:15:30,363 Tervetuloa "The Rockiin". Ohjatkaa helikopterit saaren takaosaan. 133 00:15:30,447 --> 00:15:34,918 -Minä en saa kantaa asetta. -Minulla on ase! 134 00:15:35,007 --> 00:15:38,761 Jos olisin tiennyt tästä, olisin ottanut sen mukaani! 135 00:15:41,607 --> 00:15:45,043 Tämä on uusi kotimme. Komentokeskus perustetaan tänne. 136 00:15:52,967 --> 00:15:56,482 Hoitakaa yhteydet kuntoon ja lautanen tähän. 137 00:15:56,927 --> 00:16:00,317 Se on oltava toimintavalmiina kello 16.00. 138 00:16:11,447 --> 00:16:15,725 Sisäänpääsy mahdollinen suihkuhuoneesta. Asetan paljastimen. 139 00:16:15,807 --> 00:16:19,959 Tämä on erikoisuuteni, sir: liikeilmaisin. 140 00:16:20,047 --> 00:16:25,167 -Räätälityötä. Outo ja odottamaton... -Miten se toimii? 141 00:16:25,247 --> 00:16:31,322 Huijaamme lasersäteellä. Jos he yrittävät sen ohi, nappaamme heidät. 142 00:16:44,687 --> 00:16:49,522 Teitä pidetään vankeina vastoin tahtoanne. Pyydän anteeksi. 143 00:16:50,127 --> 00:16:55,599 Emme vahingoita teitä. Teitä ei pidätetä kauempaa kuin on pakko. 144 00:17:01,647 --> 00:17:03,763 Huomio! 145 00:17:04,487 --> 00:17:06,796 Lepo... 146 00:17:07,847 --> 00:17:12,443 Yksi asia on varma. Tilanne on nyt vaarallinen. 147 00:17:12,527 --> 00:17:18,363 Majuri Baxter ja minä palvelimme yhdessä jo Tet-hyökkäyksessä 1968. 148 00:17:18,447 --> 00:17:24,556 Kapteeni Hendrix ja kersantti Crisp olivat alaisiani Aavikkomyrskyssä. 149 00:17:24,647 --> 00:17:30,756 Frye ja Darrow, olette uusia, mutta panoksenne on maineenne veroinen. 150 00:17:30,847 --> 00:17:32,724 Kiitos, kenraali. 151 00:17:32,807 --> 00:17:38,245 Olemme varmoja, tarkkoja ja rohkeita. mutta nyt vaaditaan päättäväisyyttä. 152 00:17:38,567 --> 00:17:44,722 Meitä kutsutaan pettureiksi ja siitä seuraa kuolemantuomio. 153 00:17:44,807 --> 00:17:47,958 Britit kutsuivat pari sataa vuotta sitten... 154 00:17:48,087 --> 00:17:50,157 Washingtonia, Jeffersonia ja Adamsia. 155 00:17:50,247 --> 00:17:55,560 -pettureiksi. Nyt heitä kutsutaan "patriooteiksi". 156 00:17:55,647 --> 00:17:59,242 Meitäkin tullaan kutsumaan siksi ajan myötä. 157 00:17:59,327 --> 00:18:02,797 Vajaan 48 tunnin kuluttua lähdemme saarelta- 158 00:18:02,887 --> 00:18:06,880 -panttivankien ja VX-kaasuohjusten turvin. 159 00:18:06,967 --> 00:18:10,118 Kohteemme on maa, jonka kanssa ei ole luovutussopimusta. 160 00:18:10,207 --> 00:18:14,644 Jokainen teistä saa miljoona dollaria- 161 00:18:14,727 --> 00:18:18,276 -mutta ette koskaan voi palata kotimaahanne. 162 00:18:19,247 --> 00:18:22,125 -Onnistuuko se teiltä? -Kyllä, sir! 163 00:18:22,207 --> 00:18:28,806 Tiedustelupalvelun miehet suorittavat laittomia tehtäviä ympäri maailmaa. 164 00:18:28,887 --> 00:18:31,765 Kun he eivät palaa kotiin... 165 00:18:31,847 --> 00:18:37,638 ...heidän perheilleen kerrotaan valheita ja korvaukset evätään. 166 00:18:37,727 --> 00:18:43,518 Olen aina vihannut niitä valheita! Nyt se valehtelu saa loppua! 167 00:18:49,287 --> 00:18:52,723 Jumala olkoon kanssanne. Menkää asemiinne. 168 00:18:52,807 --> 00:18:56,561 WASHINGTON KLO 19.40 169 00:18:56,647 --> 00:18:58,763 FBI:n johtaja Womack. 170 00:18:58,847 --> 00:19:02,237 Kuunnelkaa tarkkaan. 171 00:19:02,327 --> 00:19:08,766 Minulla on juuri nyt 81 siviiliä vankinani. 172 00:19:08,847 --> 00:19:12,920 Pitäkää huoli siitä, että tämä tieto on luottamuksellista. 173 00:19:13,367 --> 00:19:17,121 -Kenen kanssa minä puhun? -Teillä on vakava ongelma! 174 00:19:17,207 --> 00:19:24,045 Olemme suunnanneet tappavat VX-kaasuohjukset San Franciscoon. 175 00:19:24,127 --> 00:19:28,279 -Esitän vaatimukseni kello 00.00. -Kenen kanssa minä puhun? 176 00:19:28,367 --> 00:19:33,566 Merijalkaväen prikaatikenraali Francis X. Hummel Alcatrazista. 177 00:19:35,927 --> 00:19:38,646 -Peruutan tapaamisenne. -Yhteys Pentagoniin... 178 00:19:38,727 --> 00:19:43,357 ...ja San Franciscon FBI:hin. Alcatraz on taas avattu... 179 00:19:44,247 --> 00:19:47,239 Eilen illalla kenraali Hummel- 180 00:19:47,327 --> 00:19:54,358 -sai lumetarkastuksen turvin vietyä 15 kappaletta VX-kaasuohjuksia. 181 00:19:54,887 --> 00:19:58,038 Tuossa on Hummel Vietnamissa. Hän oli silloin majuri. 182 00:19:58,127 --> 00:20:02,166 "Vietnam, Panama, Grenada ja Aavikkomyrsky." 183 00:20:02,247 --> 00:20:08,641 "3 Purppurasydäntä, 2 Hopea- tähteä, Kongressin mitali." Jessus... 184 00:20:08,727 --> 00:20:12,436 -Hänhän on sankari! -Paremminkin legenda. 185 00:20:12,527 --> 00:20:16,998 Nyt hänen toimialoihinsa kuuluu myös kidnappaus ja kiristys. 186 00:20:17,087 --> 00:20:19,647 Hummel on kunnian mies. 187 00:20:20,007 --> 00:20:22,601 Se on Hummel. 188 00:20:23,607 --> 00:20:27,077 -Frank, tässä Al Kramer. -Terve, miten menee? 189 00:20:27,167 --> 00:20:32,321 En tiedä, kerro sinä minulle. Täällä ollaan hyvin huolissaan. 190 00:20:32,407 --> 00:20:37,561 Minun komennuksessani on kaatunut 83 tiedustelupalvelun miestä. 191 00:20:37,647 --> 00:20:39,956 47 Laosissa ja Etelä-Kiinassa. 192 00:20:40,047 --> 00:20:43,164 Emme koskaan myöntäneet toimiamme Kiinassa. 193 00:20:43,247 --> 00:20:45,363 Esittäytykää. 194 00:20:45,447 --> 00:20:48,245 Olen Valkoisen talon esikuntapäällikkö Hayden Sinclair. 195 00:20:49,367 --> 00:20:52,837 -Kuinka vanha te olette? -33-vuotias. 196 00:20:52,927 --> 00:20:57,239 Teillä ei ole paskankaan hajua siitä, mistä minä puhun! 197 00:20:57,327 --> 00:21:02,355 Olin Kiinassa, kun olitte 9-vuotias. Mieheni tappoivat 200 vihollista. 198 00:21:03,007 --> 00:21:07,125 Teipatkaa mr Sinclairin suu. Hän tuhlaa minun aikaani. 199 00:21:07,207 --> 00:21:08,640 Jatkakaa. 200 00:21:08,727 --> 00:21:14,518 Muistatteko Aavikkomyrskyn täsmäpommitukset, joista CNN kertoi? 201 00:21:14,607 --> 00:21:19,078 Minun mieheni merkitsivät kohteet maassa... 202 00:21:19,167 --> 00:21:22,477 20 heistä jätettiin mädäntymään Bagdadiin. 203 00:21:22,567 --> 00:21:26,446 Perheet eivät saaneet korvauksia eivätkä mitaleja. 204 00:21:28,327 --> 00:21:33,321 He kuolivat maansa puolesta eivätkä saaneet edes sotilashautajaisia. 205 00:21:34,567 --> 00:21:36,876 Tätä tilannetta ei voi hyväksyä. 206 00:21:36,967 --> 00:21:42,360 Siirtäkää 100 miljoonaa dollaria Red Sea Trading Co.:lta tilillemme. 207 00:21:42,447 --> 00:21:47,601 Me annamme niille 83 merijalkaväen sotilaan perheille kullekin miljoonan. 208 00:21:47,687 --> 00:21:53,284 Minä jaan loput parhaaksi katsomallani tavalla. Ymmärsittekö? 209 00:21:53,367 --> 00:21:56,518 Mikä Red Sea Trading Co. on? 210 00:21:56,607 --> 00:21:59,519 -Kuka te olette? -FBI:n johtaja Womack. 211 00:21:59,607 --> 00:22:03,077 Pentagonin voitto laittomista asekaupoista on siirretty sinne. 212 00:22:03,167 --> 00:22:05,601 Tuo on salaista tietoa! 213 00:22:05,687 --> 00:22:11,922 Jos ilmoitatte medioille tai kieltäydytte, laukaisen kaasuohjukset. 214 00:22:12,007 --> 00:22:16,000 Rahat on siirrettävä ennen keskipäivää ylihuomenna. 215 00:22:16,087 --> 00:22:21,719 Vastahyökkäys ei onnistuisi, me molemmat tiedämme sen. Loppu. 216 00:22:23,527 --> 00:22:28,840 Panttivankien henkilöllisyys on selvitettävä ja perheille ilmoitettava. 217 00:22:28,927 --> 00:22:31,964 Keksikää jotain. Tämä on pidettävä salassa. 218 00:22:32,047 --> 00:22:36,040 Jos tämä tieto vuotaa, San Franciscossa syntyy kaaos. 219 00:22:36,127 --> 00:22:44,557 Hetkinen. Moniko kuolee yhden VX-ohjuksen sisältämästä kaasusta? 220 00:22:44,647 --> 00:22:47,684 -60 tai 70. -Se ei ole kovin paljon. 221 00:22:47,767 --> 00:22:51,760 Tuhatta... 70 000 kuollutta. 222 00:22:52,527 --> 00:22:57,043 Teelusikallinen sitä kaasua maassa tappaa kaikki 30 metrin säteellä. 223 00:22:57,127 --> 00:23:00,722 Jos teelusikallinen sitä räjähtää ilmassa... 224 00:23:00,807 --> 00:23:05,961 ...kaikki elävä kahdeksan korttelin säteellä kuolee. Ymmärrättekö? 225 00:23:06,047 --> 00:23:08,607 Mitä hän tarkoitti "vastahyökkäyksellä"? 226 00:23:08,687 --> 00:23:13,807 Kaasu sidotaan yleensä napalmilla, joka polttaa sen. 227 00:23:13,887 --> 00:23:20,804 Mutta napalmi ei pure VX-kaasuun. Siksi meillä on termiittiplasmaa... 228 00:23:20,887 --> 00:23:22,878 Termiittiplasma-ase- 229 00:23:22,967 --> 00:23:28,121 -kuumenee niin, että se kuluttaa VX:ää, mutta sen kehittely on kesken. 230 00:23:28,207 --> 00:23:32,519 Hummel tietää sen. Hän on ovela paskiainen. 231 00:23:32,607 --> 00:23:38,842 Mitä F-18-ryhmän varustus termiittiplasmalla 36 tunnissa vaatisi? 232 00:23:38,927 --> 00:23:42,442 -Ihmeen. -Anteeksi kuinka? 233 00:23:42,527 --> 00:23:47,760 Voimmehan yrittää, mutta pyydän, että se on vain kakkosvaihtoehto. 234 00:23:47,847 --> 00:23:53,444 -Entä ykkösvaihtoehto? -Kutsun taisteluyksikön johtajan. 235 00:23:54,007 --> 00:23:58,000 Mr Womack, kuka on kemiallisten aseiden ykkösmiehenne? 236 00:23:59,047 --> 00:24:03,359 Tämä on hyvin mielenkiintoista... 237 00:24:07,327 --> 00:24:12,640 -Pidätkö saparoistani? -Pidän, ne ovat kiihottavat... 238 00:24:14,247 --> 00:24:17,956 Amarettoa ja persikkasorbettia... 239 00:24:18,407 --> 00:24:20,967 -Ei...! -Älä vastaa siihen. 240 00:24:21,047 --> 00:24:24,039 -Ei voi olla totta! -Älä vastaa! 241 00:24:24,127 --> 00:24:28,757 -He tietävät, että olen kotona. -Mistä he voivat tietää sen? 242 00:24:29,367 --> 00:24:32,040 Sehän on FBI... 243 00:24:37,167 --> 00:24:40,477 Selvä, minä tulen alas kymmenessä minuutissa. 244 00:24:40,567 --> 00:24:43,206 Etkä... 245 00:24:44,767 --> 00:24:48,521 -Minun on mentävä San Franciscoon. -Eikä ole. 246 00:24:48,647 --> 00:24:54,517 Sinun ei ole pakko lähteä. Sinun on jäätävä ja puhuttava kanssani! 247 00:24:54,607 --> 00:24:58,282 -Minun on pakko... -Minä olen katolilainen! 248 00:24:58,367 --> 00:25:04,363 Olen raskaana ja naimaton. Se on suuri ongelma! Uskomatonta... 249 00:25:16,767 --> 00:25:22,717 Rakastan sinua ja menen kanssasi naimisiin. En vain suunnitellut tätä. 250 00:25:24,327 --> 00:25:28,718 Tule San Franciscoon. Se on todennäköisesti vain harjoitus. 251 00:25:28,807 --> 00:25:33,119 -Asu hotellissa, tilaa samppanjaa. -Jatketaan sitten tästä... 252 00:25:33,207 --> 00:25:37,439 Menetkö sinä minun kanssani naimisiin?! 253 00:25:37,767 --> 00:25:41,157 -Hoidetaan homma nopeasti! -Minun on mentävä... 254 00:25:41,247 --> 00:25:46,241 Öinen ilmaisku ja hyökkäys mereltä eivät onnistu täysikuun vuoksi. 255 00:25:46,327 --> 00:25:52,038 Jos se havaitaan, hän voi laukaista. Meidän on hyökättävä sisältäpäin. 256 00:25:52,127 --> 00:25:56,803 Pääsemme vankilaan tunneleiden kautta. 257 00:25:56,887 --> 00:26:02,086 Siten voimme yllättää heidät ja ehkä takavarikoida ohjukset turvaan. 258 00:26:02,167 --> 00:26:05,523 -Oletteko tutkinut piirustuksia? -Niistä ei ole apua. 259 00:26:05,607 --> 00:26:10,237 Alcatraz on rakennettu monesti uudelleen. Se on täysi labyrintti... 260 00:26:10,327 --> 00:26:13,842 Me tarvitsemme ensi käden tietoa. 261 00:26:13,927 --> 00:26:17,237 -Entä entinen vankilanjohtaja? -Hän kuoli 1979... 262 00:26:17,327 --> 00:26:21,206 ...eivätkä vartijat muista yhtään mitään. 263 00:26:21,287 --> 00:26:24,916 On olemassa yksi henkilö, joka voi auttaa meitä. 264 00:26:27,167 --> 00:26:32,878 -Kyse on valtion turvallisuudesta! -Se sai tämän aikaan 33 vuotta sitten! 265 00:26:32,967 --> 00:26:38,485 Minä tiesin, että siitä tulee vielä ongelmia. Häntä ei ole olemassa! 266 00:26:38,567 --> 00:26:43,357 Kyllä on! Telkesimme hänet vankilaan ja unohdimme hänet 30 vuodeksi. 267 00:26:43,447 --> 00:26:48,680 Hän pakeni tarkoin vartioiduista vankiloista.Jos hän pääsee vapaaksi... 268 00:26:48,767 --> 00:26:54,000 Ei hän pääse! 30 vuotta sitten hän oli koulutettu S.A.S.-agentti. 269 00:26:54,087 --> 00:26:58,638 Nyt hän on minun ikäiseni. Minun on noustava kolmesti yöllä kuselle! 270 00:26:58,727 --> 00:27:01,082 Emme voi ottaa sitä riskiä. 271 00:27:01,727 --> 00:27:05,322 Hän on pakenemisen asiantuntija. 272 00:27:13,807 --> 00:27:15,525 SHAKESPEARE: SODANKÄYNNIN TAITO 273 00:27:37,207 --> 00:27:42,201 -Hieno kapine. -Tri Goodspeed, James Womack... 274 00:27:42,287 --> 00:27:45,757 -Hauska tutustua, sir. -Teillä on hienot suositukset. 275 00:27:45,847 --> 00:27:50,841 Hum. kand. Columbiasta, fil. tri Johns Hopkinsista, biokemia ja toksikologia. 276 00:27:50,927 --> 00:27:55,318 Pidän työstäni. Sain kemistin paketin, kun olin 7-vuotias. 277 00:27:55,407 --> 00:27:59,480 Poltin kulmakarvani ja kissa häipyi. Olen ollut kemisti siitä lähtien. 278 00:27:59,567 --> 00:28:01,842 Mitä VX-kaasu on? 279 00:28:01,927 --> 00:28:06,398 Se on hyönteismyrkkyä, joka epäonnistui kuten samppanjakin. 280 00:28:06,487 --> 00:28:10,480 Munkit tekivät valkoviiniä, johon pääsi hiilihappoa -ja voilà! 281 00:28:10,567 --> 00:28:14,446 -Kaasu, tri Goodspeed... -Se on kamalaa. 282 00:28:14,527 --> 00:28:18,281 Sitä ei olisi koskaan pitänyt keksiä. 283 00:28:18,647 --> 00:28:24,722 -Tämä ei taidakaan olla harjoitus. -Ei, tämä ei ole harjoitus. 284 00:28:39,447 --> 00:28:43,440 LAITURI 39: FBI:N KOMENTOKESKUS 285 00:29:02,247 --> 00:29:07,241 Ernest Paxton, länsirannikon johtava agentti. - Tri Goodspeed. 286 00:29:08,087 --> 00:29:12,080 Tämä on ollut mielenkiintoinen päivä. Vanki on täällä. 287 00:29:12,407 --> 00:29:16,400 Emme löydä hänen kansiotaan. Kuka hän on? 288 00:29:16,487 --> 00:29:22,323 Hän on britti John Mason, joka teljettiin Alcatraziin 1962. 289 00:29:22,407 --> 00:29:24,477 Hän pakeni 1963. 290 00:29:24,567 --> 00:29:28,924 -Luulin, ettei kukaan ollut paennut. -Älkää väittäkö vastaan. 291 00:29:29,207 --> 00:29:35,521 Hänellä ei ole henkilöllisyyttä USA:ssa eikä lsossa-Britanniassa. 292 00:29:35,607 --> 00:29:40,727 Haluan tietää vain yhden asian: Kuinka hän pakeni tunneleita pitkin. 293 00:29:40,807 --> 00:29:45,085 -Paperit ovat valmiit. -Annammeko täyden armahduksen? 294 00:29:45,167 --> 00:29:48,637 Älkää yrittäkö kovia otteita. Minä tunnen hänet. 295 00:29:48,727 --> 00:29:52,720 -Ettekö te voisi kuulustella häntä? -Hän muistaa minut. 296 00:29:52,807 --> 00:29:57,085 -Hänen vihansa vaikuttaisi asiaan. -Minä hoidan tämän. 297 00:30:05,167 --> 00:30:09,160 Mr Mason, minä olen johtava agentti Ernest Paxton. 298 00:30:09,247 --> 00:30:13,240 Tekö pompotatte minua toiset 30 vuotta? 299 00:30:13,327 --> 00:30:19,800 En tunne menneisyyttänne. Meillä on ongelma, jossa te voitte auttaa. 300 00:30:19,887 --> 00:30:25,757 Mikä? Olen lusinut kauemmin kuin Mandela. Ryhdynkö presidentiksi? 301 00:30:25,847 --> 00:30:31,046 -Ette aivan. -Minä tunnen itseni Alkameneeksi. 302 00:30:31,367 --> 00:30:35,326 Hänen kuninkaansa vangitsi hänet antiikin Kreikassa. 303 00:30:35,407 --> 00:30:39,400 -Samoin kävi sir Walter Raleighille. -Jaakko I... 304 00:30:39,487 --> 00:30:45,323 Jopa teidän älyisenne miehen pitäisi nähdä tietyn kuvion toistuvan. 305 00:30:45,407 --> 00:30:51,164 -Aleksandr Solzhenitsyn... -Tiedän: Red Wingsin lätkäpelaaja. 306 00:30:51,247 --> 00:30:56,401 -Juuri niin. -Pappa... Emme pidä toisistamme. 307 00:30:56,487 --> 00:31:01,003 Tulin tekemään teille tarjouksen. Haluatteko kuulla? 308 00:31:01,087 --> 00:31:04,762 Mikä ettei, Paxton-hyvä... 309 00:31:05,487 --> 00:31:10,686 Meillä on ongelma: Alcatrazissa on panttivankeja. 310 00:31:10,767 --> 00:31:14,157 -Panttivankeja? -81 turistia. 311 00:31:14,447 --> 00:31:17,439 Onko "The Rockista" tullut turistikohde?! 312 00:31:17,527 --> 00:31:21,918 Eipäs jauheta paskaa. Te tunnette "The Rockin" ja pakenitte sieltä. 313 00:31:22,007 --> 00:31:26,717 -Niin, ja onnistuin. -Tehkää samalla itsellenne palvelus. 314 00:31:26,807 --> 00:31:32,677 Pääsette vapaaksi hyvässä kunnossa, kun veijarinne vielä toimii... 315 00:31:34,927 --> 00:31:40,365 Sillä aikaa, kun harkitsen, haluan sviitin Fairmont-hotellista. 316 00:31:41,847 --> 00:31:48,195 Minulla oli teille tarjous, mutta en tullut kuuntelemaan tuota paskaa. 317 00:31:48,767 --> 00:31:51,520 Tässä on 25-senttinen. 318 00:31:55,607 --> 00:32:00,203 Soittakaa asianajajallenne. Joudutte takaisin kiven sisään. 319 00:32:03,447 --> 00:32:08,441 -Joutuuko hän takaisin vankilaan? -Ei, mutta hän sai mietittävää. 320 00:32:08,527 --> 00:32:14,636 -Meillä ei ole aikaa siihen. -Goodspeed on oikeassa. 321 00:32:14,727 --> 00:32:18,117 -Puhukaa te hänelle. -Minä en ole pätevä. 322 00:32:18,207 --> 00:32:20,880 -Olette FBI:n agentti. -Mikä erikoisalanne on? 323 00:32:20,967 --> 00:32:23,959 -Kemialliset aseet. -Älkää mainitko sitä. 324 00:32:27,967 --> 00:32:31,357 -Pitääkö minun valehdella? -Pitää. 325 00:32:31,447 --> 00:32:36,441 Meillä on vajaa vuorokausi aikaa. Yrittäkää edes! 326 00:32:45,287 --> 00:32:50,998 Minä olen... Liittovaltion...FBI:n agentti. 327 00:32:52,007 --> 00:32:55,522 -Olen Stanley Goodspeed. -Tietysti. 328 00:32:55,607 --> 00:32:58,075 Ainakin nimi meni oikein... 329 00:32:58,167 --> 00:33:01,682 -Totta kai. -Teillä on siis ongelma? 330 00:33:01,767 --> 00:33:04,235 Pitää paikkansa. 331 00:33:05,127 --> 00:33:09,643 -Te siis tarvitsette minun apuani? -Aivan oikein. 332 00:33:10,567 --> 00:33:13,559 -Kahvia? -Ei, kiitos... 333 00:33:13,647 --> 00:33:19,244 -Minä haluan kahvia. -Tietysti, se olisi ollut seuraava... 334 00:33:19,327 --> 00:33:21,887 Saisimmeko kupin kahvia? 335 00:33:21,967 --> 00:33:24,720 Voitteko irrottaa nämä? 336 00:33:27,047 --> 00:33:31,040 -Leikki sikseen... -Hyvän tahdon eleenä. 337 00:33:33,327 --> 00:33:36,922 Vanki pyytää lupaa päästä irti käsiraudoista. 338 00:33:38,967 --> 00:33:41,242 lrrottakaa hänen käsirautansa! 339 00:33:41,327 --> 00:33:44,717 Voihan sen tietysti noinkin hoitaa... 340 00:33:46,287 --> 00:33:50,280 Tämä on oikeusministeriön antama armahdus. 341 00:33:50,367 --> 00:33:53,803 Teidät vapautetaan, jos autatte meitä. 342 00:33:53,887 --> 00:33:57,766 Allekirjoittakaa sinne... 343 00:33:57,847 --> 00:34:01,760 -...missä lukee... -"Allekirjoitus"? 344 00:34:04,087 --> 00:34:07,079 "Timeo danaos et dona ferentes"... 345 00:34:07,167 --> 00:34:10,716 "Pelkään kreikkalaisia silloinkin, kun he tuovat lahjoja." 346 00:34:10,807 --> 00:34:17,758 Olette koulutettu mies... Silloin te ette voi olla kenttätyössä. 347 00:34:17,847 --> 00:34:22,921 -Olen kyllä kenttätyössä, mr Mason. -Vai niin. 348 00:34:23,007 --> 00:34:26,522 -Mikä erikoisalanne on? -Terroristien eliminointi. 349 00:34:26,607 --> 00:34:31,601 Olette siis erikoistunut aseisiin, räjähteisiin ja taisteluihin? 350 00:34:31,687 --> 00:34:33,723 Erittäin erikoistunut. 351 00:34:33,807 --> 00:34:37,436 Sitten haluan Fairmont-hotelliin. 352 00:34:40,687 --> 00:34:46,398 Haluan sviitin, suihkun, parranajon ja uuden puvun. 353 00:34:46,487 --> 00:34:51,356 -Saanko ehdottaa myös parturointia? -Olenko epämuodikas? 354 00:34:51,447 --> 00:34:55,998 Kyllä, jollette ole 20-vuotias kitaristi Seattlesta... 355 00:34:59,127 --> 00:35:04,997 Soittakaa Fairmontiin. Varatkaa koko kerros: Hänet on eristettävä. 356 00:35:20,607 --> 00:35:24,077 -Hyvin hoidettu. -Mikset tarjonnut Tahitin-matkaa? 357 00:35:24,167 --> 00:35:27,159 -Oikeusministeriöön. -Ei, vaan minulle. 358 00:35:27,247 --> 00:35:31,240 Saattakaa Reynolds odottavaan autoon. 359 00:35:33,887 --> 00:35:37,482 Se on liittovaltion sopimus... Eikö tuo ole laitonta? 360 00:35:37,567 --> 00:35:40,479 Teidän ei tarvitse tietää kaikkea. 361 00:35:40,567 --> 00:35:44,879 Haluan selityksen. Minä annoin hänelle lupauksen. 362 00:35:44,967 --> 00:35:48,755 Sanoin jo, ettei teidän tarvitse tietää kaikkea! 363 00:35:49,567 --> 00:35:52,525 Tämä on aika erikoista, mutta... 364 00:35:52,607 --> 00:35:57,601 ...sir Walter Raleigh, Alkamenes ja Solzhenitsyn vangittiin perusteitta. 365 00:36:06,007 --> 00:36:10,797 Womack! En ole ollenkaan yllättynyt, senkin kusipää! 366 00:36:11,287 --> 00:36:13,278 Fred... 367 00:36:20,647 --> 00:36:26,358 -Jättäkää viesti... -Hei kulta, minä tässä. 368 00:36:26,447 --> 00:36:30,360 Älä tule San Franciscoon. 369 00:36:30,447 --> 00:36:33,519 Stanley! Ihan varmasti tulen. 370 00:36:33,607 --> 00:36:36,246 Odota, Carla...! 371 00:36:39,927 --> 00:36:45,524 Kuka Carla on ja miksi hän ei saa tulla San Franciscoon? 372 00:36:49,207 --> 00:36:52,597 Teidän ei tarvitse tietää kaikkea. 373 00:36:52,687 --> 00:36:55,520 Varo, hän puree! 374 00:37:04,287 --> 00:37:08,405 Liikkuva johto on valmiina. - Olemme siellä kahdessa tunnissa. 375 00:37:08,487 --> 00:37:11,638 Minulla ei ole asetta, sir. 376 00:37:11,727 --> 00:37:17,085 -Missä palvelusaseenne on? -Unohdin sen...sukkalaatikkoon. 377 00:37:18,447 --> 00:37:24,238 Ase? Mitä sinä sillä? Sinähän olet kemiafriikki! 378 00:37:24,327 --> 00:37:28,878 Olen superkemiafriikki, mutta tarvitsen silti aseen. 379 00:37:28,967 --> 00:37:31,686 Anna hänelle omasi. 380 00:37:32,887 --> 00:37:36,004 Oletteko ampunut FBI:n koulutuksen jälkeen? 381 00:38:03,007 --> 00:38:08,240 Huonepalvelu? Soitan kattosviitistä. Saisinko suolaista ja juotavaa? 382 00:38:10,407 --> 00:38:14,241 -Oletteko parturi? -En, vaan stylisti. 383 00:38:15,447 --> 00:38:19,122 -Ei saksia... -Tuo oli kai vitsi? 384 00:38:19,207 --> 00:38:23,246 -Sanottiinko Picassolle: "Ei pensseliä"? -Sakset voivat tappaa. 385 00:38:23,327 --> 00:38:27,923 En kai minä voi leikata kenenkään munia pois tasaajalla... 386 00:38:28,007 --> 00:38:31,522 Hoidetaan tämä ulkona päivänvalossa. 387 00:38:33,047 --> 00:38:37,040 Kuka tämän on tehnyt? Tämähän on kamalaa! 388 00:38:37,127 --> 00:38:41,040 -Se on grungea. -Jotain tämä kyllä on... 389 00:38:41,127 --> 00:38:47,123 Onko meillä aikaa tehonaamioon ja ehkä värjäykseen? 390 00:38:48,167 --> 00:38:51,364 -Hän ei taida olla kovin mukava. -Ei niin... 391 00:39:08,327 --> 00:39:12,206 Joku tilasi tämän, eikä sitä heitetä hukkaan! 392 00:39:12,287 --> 00:39:15,757 -Syötkö sinä aina? -Jos ruoka on ilmaista. 393 00:39:15,847 --> 00:39:18,839 -Tämä on työaikaa. -Rauhoitu. Hän on vanha äijä. 394 00:39:18,927 --> 00:39:21,236 Maista tuota hummeria! 395 00:39:22,407 --> 00:39:25,399 Sihteerini maksaa... 396 00:39:26,087 --> 00:39:31,207 -Mitä minulle tapahtuu sen jälkeen? -Saat elämäsi takaisin. 397 00:39:32,127 --> 00:39:36,120 Olisit voinut antaa sen minulle jo vuosia sitten. 398 00:39:39,007 --> 00:39:43,046 -Miksi luottaisin nyt sinuun? -Minä lupaan. 399 00:39:43,687 --> 00:39:46,679 Voimmeko lyödä kättä päälle? 400 00:39:57,007 --> 00:39:59,396 Liikkumatta! 401 00:40:00,767 --> 00:40:02,280 Apua! 402 00:40:02,567 --> 00:40:06,879 -Laske aseesi, muuten pomo putoaa. -Ei! 403 00:40:10,447 --> 00:40:13,803 -Hän on painava... -Vedä hänet sitten ylös! 404 00:40:17,447 --> 00:40:20,245 Älä tee sitä! 405 00:40:20,527 --> 00:40:22,961 Apua! 406 00:40:23,607 --> 00:40:25,723 Ota simpukka! 407 00:40:32,367 --> 00:40:34,358 Vedä hänet ylös! 408 00:40:35,647 --> 00:40:37,922 Apua! Apua! 409 00:40:38,007 --> 00:40:39,759 Missä Mason on? 410 00:40:39,847 --> 00:40:42,998 -Missä Mason on? -Hän häipyi! 411 00:40:47,727 --> 00:40:49,718 Hän ei ole täällä! 412 00:40:53,007 --> 00:40:55,805 Vanki on paennut! Hän on hotellissa! 413 00:41:01,927 --> 00:41:06,045 Minä en nähnyt teidän heittävän sitä herraa terassilta. 414 00:41:06,127 --> 00:41:10,166 Minua kiinnostaa vain, oletteko tyytyväinen leikkaukseen. 415 00:41:14,287 --> 00:41:17,757 Varovasti! Sinä revit käsivarteni irti! 416 00:41:41,687 --> 00:41:43,086 Tuolla! 417 00:42:00,767 --> 00:42:05,636 Pitäkää hyvää huolta Humveestani. Siihen ei saa tulla naarmuakaan. 418 00:42:06,007 --> 00:42:07,759 Pysähtykää! 419 00:42:19,527 --> 00:42:21,518 FBI! 420 00:42:42,527 --> 00:42:47,999 Vanki ajaa mustaa Humveeta länteen noin 110 km/h:n nopeudella. 421 00:42:54,727 --> 00:42:56,046 Pois tieltä!! 422 00:43:00,287 --> 00:43:02,596 Se kusipää on kalastettava verkkoon! 423 00:43:34,287 --> 00:43:37,165 Hän ajaa tahallaan päin kaikkea! 424 00:44:13,287 --> 00:44:16,279 Toivottavasti teillä on vakuutus! 425 00:44:24,567 --> 00:44:26,876 Mikä ettei... 426 00:44:41,887 --> 00:44:44,321 Nyt jäät kiinni! 427 00:45:06,247 --> 00:45:10,240 -Olette varastanut Humveeni. -Minä vain lainaan sitä. 428 00:45:14,887 --> 00:45:16,559 Onko tämä numerotiedustelu? 429 00:45:16,647 --> 00:45:21,562 San Francisco, Jade Angelou. A-n-g... 430 00:45:23,567 --> 00:45:25,922 Tervetuloa kyytiin! 431 00:45:28,767 --> 00:45:30,086 Hetkinen! 432 00:45:56,207 --> 00:45:58,437 Hypätkää kyydistä! 433 00:46:54,767 --> 00:46:58,726 Ajoit juuri Ferrarisi mäsäksi... 434 00:46:58,807 --> 00:47:02,117 Se ei ole minun. Eikä ole tämäkään... 435 00:47:06,127 --> 00:47:09,483 Helvetti! Missä se sekopää on? 436 00:47:09,567 --> 00:47:13,196 Minä etsin hänet! Hän ei pääse minulta karkuun! 437 00:47:15,767 --> 00:47:21,160 Marvin, tarkista Wolfburgin vankilan tiedoista vanki nimeltä John Mason. 438 00:47:21,247 --> 00:47:26,958 Häivyn näistä valtion paskahommista ja alan tehdä torakka-ansoja. 439 00:47:27,047 --> 00:47:31,006 Varastin juuri prätkän! Tarkista Wolfburg! 440 00:47:31,087 --> 00:47:35,365 "Magrane, Masconi, Masters"... Täällä ei ole Masonia. 441 00:47:35,447 --> 00:47:40,043 Tarkista helmikuu -76! Kuka siirrettiin San Quentinista? 442 00:47:41,607 --> 00:47:48,001 Outoa... Täältä löytyy sairaskertomus ja syntymäpaikka mutta ei nimeä. 443 00:47:49,087 --> 00:47:55,003 Sukulainen löytyi: Jade Angelou, 32 Stenson Drive, San Francisco. 444 00:48:13,807 --> 00:48:19,803 -Oletko Jade? -En, vaan Stacey, Jaden ystävä. 445 00:48:24,087 --> 00:48:28,080 -Pelkäsitkö sinä tulla yksin? -Pelkäsin. 446 00:48:29,727 --> 00:48:32,958 -Selviän kyllä. -Minä odotan tuolla. 447 00:48:33,047 --> 00:48:37,598 Sinä olet noin 10-vuotias viimeisimmässä valokuvassa. 448 00:48:38,967 --> 00:48:43,882 Minä löysin kuvan sinusta, kun äiti kuoli. 449 00:48:48,487 --> 00:48:50,045 Menemmekö kävelylle? 450 00:48:50,127 --> 00:48:52,880 Palace of Fine Arts... 451 00:48:53,207 --> 00:48:56,882 Sinun äitisi oli ainutlaatuinen nainen. 452 00:48:56,967 --> 00:49:03,281 Niin, mutta ei nyt romantisoida sitä teidän välillänne tapahtunutta. 453 00:49:03,367 --> 00:49:08,805 Treffit baarissa Led Zeppelinin konsertin jälkeen, ja minä olin tulos... 454 00:49:08,887 --> 00:49:12,243 Siitä olisi voinut tulla jotain, jollei... 455 00:49:12,327 --> 00:49:18,323 Jollei kuusi poliisia olisi tullut ja raahannut sinua takaisin vankilaan. 456 00:49:18,407 --> 00:49:21,604 -Anteeksi. -Ei se mitään. 457 00:49:22,607 --> 00:49:26,486 -Oletko päässyt vapaaksi? -Olen. 458 00:49:26,567 --> 00:49:28,956 Sepä hyvä. 459 00:49:30,407 --> 00:49:32,875 Mitä sinä oikein teit? 460 00:49:37,607 --> 00:49:41,600 Jade, minulla on nyt vain vähän aikaa. 461 00:49:43,007 --> 00:49:45,646 Mutta minä palaan. 462 00:49:45,727 --> 00:49:49,197 -Ehkä me voimme sitten... -Mitä? 463 00:49:50,607 --> 00:49:56,284 Sinä olet oikeastaan ainut todiste, että minä olen olemassa. 464 00:49:57,327 --> 00:50:01,400 -En edes tunne sinua. -Sen asian minä haluan muuttaa! 465 00:50:06,047 --> 00:50:12,361 Olen harjoitellut tätä puhetta tuhansia kertoja, ja nyt se ei onnistu. 466 00:50:12,927 --> 00:50:16,476 Tämä on minustakin vähän outoa... 467 00:50:16,567 --> 00:50:22,802 Jade, minä en ole mikään roisto. Jos uskot minua, se on jo alku. 468 00:50:38,727 --> 00:50:41,719 Onko tässä kyse sinusta? 469 00:50:52,487 --> 00:50:56,082 Olet paennut taas, vai mitä? 470 00:50:56,567 --> 00:51:01,277 -Miksi tulit minun luokseni? -FBI! Isänne tekee meille töitä. 471 00:51:01,367 --> 00:51:05,645 -Hän auttaa ratkaisemaan ongelman. -Niinkö? 472 00:51:05,727 --> 00:51:10,084 -John, meidän on nyt mentävä. -Selvä, Stanley. 473 00:51:17,007 --> 00:51:19,237 Kiitos tuosta. 474 00:51:19,327 --> 00:51:24,117 Lopetetaan paskan jauhanta, kusipää! Minä melkein kuolin kahdesti! 475 00:51:24,207 --> 00:51:27,916 -Ja leukaani särkee hitosti! -Hyvä. 476 00:51:28,007 --> 00:51:36,961 Haluaisin teljetä sinut Wolfburgiin loppuiäksesi! Tuhosit puoli kaupunkia. 477 00:51:41,847 --> 00:51:44,156 Kerro meille tunneleista. 478 00:51:44,247 --> 00:51:48,957 Jos tuntee järjestelmän, sen avulla pääsee minne tahansa. 479 00:51:49,047 --> 00:51:53,165 Tässä on vedenottoputki. Onko se paras reitti sisään? 480 00:51:53,247 --> 00:51:55,363 On, minä tulin ulos sieltä. 481 00:51:55,447 --> 00:52:02,398 Vesisäiliön alla on yhteys likaviemäriin. Kuinka pitkällä se on? 482 00:52:02,487 --> 00:52:05,797 -57 askeleen päässä. -Entä sitten? 483 00:52:08,407 --> 00:52:11,080 Entä sitten...? 484 00:52:11,647 --> 00:52:14,241 Se on hyvä kysymys. 485 00:52:15,327 --> 00:52:18,717 -Ei aavistustakaan. -Mitä?! 486 00:52:18,807 --> 00:52:21,958 Minä tiedän, kun me olemme siellä. 487 00:52:22,047 --> 00:52:25,198 Sinä et mene sinne. Näytä meille piirustuksista. 488 00:52:25,287 --> 00:52:29,485 En minä voi. Minulla oli piirustukset päässäni. 489 00:52:29,567 --> 00:52:32,240 Olin maan alla kolme päivää- 490 00:52:32,327 --> 00:52:38,800 -ja odotin oikeaa vuoroveden aikaa. Mutta minä muistan sen kyllä. 491 00:52:38,887 --> 00:52:42,243 -Sinä et mene minnekään, Mason. -Hetkinen... 492 00:52:42,927 --> 00:52:49,082 Hän voi olla panttivankien ainut toivo. Miksi me päästimme hänet vapaaksi? 493 00:52:49,167 --> 00:52:52,477 -Nokkelaa... -Hänen ei pitänyt mennä sinne. 494 00:52:52,567 --> 00:52:58,324 -Jos se on ainut keino, hän menee. -Hän hoitelee teidät. 495 00:52:58,407 --> 00:53:03,925 Jos asetatte meidät alttiiksi vaaralle, hautaan teidät siellä. 496 00:53:04,007 --> 00:53:08,603 Sinä olet "The Rockin" ja koviksen ristitulessa. 497 00:53:11,247 --> 00:53:15,126 Miten keilakätesi muuten jakselee...? 498 00:53:15,327 --> 00:53:19,639 Me tuhoamme ohjukset ja teemme kaasun vaarattomaksi. 499 00:53:19,727 --> 00:53:25,677 Tiedämme lämpökuvan avulla, että kaasua säilytetään ruumishuoneessa. 500 00:53:25,767 --> 00:53:29,840 -Oletteko nähnyt aseet? -En, mutta olen tutkinut niitä. 501 00:53:29,927 --> 00:53:34,318 Informoin teitä niiden purkamisesta ja kaasun neutraloinnista. 502 00:53:34,407 --> 00:53:37,399 Minulla on kaavioita jalustoista ja ohjuksista... 503 00:53:37,487 --> 00:53:43,642 -Se ei ole tarpeellista. -Kyllä on, erittäin tarpeellista. 504 00:53:43,727 --> 00:53:48,596 Tämä aine on uskomattoman myrkyllistä. Se on ekokatastrofi, sir. 505 00:53:48,687 --> 00:53:54,398 -Ja ohjukset ovat monimutkaisia. -Siksi te tulette mukaan. 506 00:53:56,287 --> 00:54:00,246 -Tulenko? -Te olette asiantuntija. Miksi ei? 507 00:54:00,327 --> 00:54:04,798 Menenkö minä mukaan tuonne? Veden alleko? 508 00:54:04,887 --> 00:54:09,278 Halusitte aiemmin aseen. Nyt te saatte myös märkäpuvun. 509 00:54:09,367 --> 00:54:13,360 -Onko teillä taistelukokemusta? -Määritelkää "taistelu". 510 00:54:13,447 --> 00:54:17,201 -Shep. -Vedenalainen hyökkäys vankilaan... 511 00:54:17,287 --> 00:54:22,645 ...jossa eliittijoukoilla on 81 panttivankia ja 15 VX-kaasuohjusta. 512 00:54:24,087 --> 00:54:27,762 Siinä tapauksessa: ei ole. Anteeksi... 513 00:54:34,967 --> 00:54:36,366 Kiitos... 514 00:54:38,407 --> 00:54:43,401 Ette näytä voivan hyvin. Näytätte itse asiassa kamalalta. 515 00:54:43,487 --> 00:54:47,480 Vatsani veivaa hulavannetta persukseni ympärillä... 516 00:54:48,087 --> 00:54:52,239 Miten on, selviättekö te tästä tehtävästä? 517 00:54:52,327 --> 00:54:58,675 En tiedä. Osasin odottaa tällaista, mutta siihen ei ole koskaan valmis. 518 00:54:59,527 --> 00:55:03,839 Nyt minä olen vastuussa koko kaupungista. 519 00:55:06,807 --> 00:55:12,677 Se ei ole helppoa, mutta teillä on koulutus tähän ja totutte taas pian. 520 00:55:12,767 --> 00:55:19,605 -Teillä on maan paras taisteluyksikkö. -Niin, olette oikeassa. 521 00:55:19,687 --> 00:55:24,363 -Minä autan teitä radioitse. -Vielä yksi asia... 522 00:55:26,167 --> 00:55:31,924 Jotain kamalaa, ei vaan ihanaa. Tai oikeastaan ei... 523 00:55:32,007 --> 00:55:35,079 Tyttöystäväni on raskaana... 524 00:55:35,167 --> 00:55:39,001 ...ja hän on tulossa tänne lentokoneella. 525 00:55:39,087 --> 00:55:45,686 Keskittykää te työhönne. Minä hoidan jonkun hakemaan hänet. 526 00:55:57,753 --> 00:56:04,511 Frank, tässä Lou Linstrom. Olen Valkoisessa talossa Kramerin kanssa. 527 00:56:05,033 --> 00:56:10,665 -Rahansiirron kanssa on ongelmia. -En halua ongelmia vaan ratkaisuja. 528 00:56:10,753 --> 00:56:14,826 Tiedät, mitä mieltä presidentti on terrorismista, ja siksi... 529 00:56:14,913 --> 00:56:21,705 Tässä ei ole kyse terrorismista vaan kohtuudesta ja unohdetuista miehistä. 530 00:56:21,793 --> 00:56:25,786 -Tämä ei johda mihinkään. -Mutta tämä kyllä johtaa: 531 00:56:25,873 --> 00:56:30,549 15 VX-ohjusta San Franciscoon! Teillä on 17 tuntia aikaa. 532 00:56:30,633 --> 00:56:33,227 Muuten saatte korjata myrkyn satoa! 533 00:56:38,113 --> 00:56:43,904 -Mikä on viimeisin tieto Mojavesta? -Termiittiplasmasta ei ole varmuutta. 534 00:56:43,993 --> 00:56:46,985 Se on viimeisin tieto. 535 00:56:50,593 --> 00:56:53,790 Lähettäkää erikoisjoukkonne sinne. 536 00:56:56,673 --> 00:56:59,471 15 TUNTIA JÄLJELLÄ 537 00:57:09,593 --> 00:57:11,584 Riviin järjesty! 538 00:57:11,673 --> 00:57:17,145 Huomio. Mr Mason johtaa yksikköä kiinni Shepardin kyljessä. 539 00:57:17,233 --> 00:57:23,183 Jos te hengitätte, hän hengittää.Jos kusette, hän auttaa. Ymmärrättekö? 540 00:57:23,433 --> 00:57:27,711 Kun tri Goodspeed on neutraloinut kaasun- 541 00:57:27,793 --> 00:57:31,786 -sytytämme vihreän merkkivalon ja odotamme muuta joukkoa. 542 00:57:31,873 --> 00:57:37,982 Tämä on kovin taistelu Vietnamin sodan parasta komentajaa vastaan. 543 00:57:39,113 --> 00:57:41,832 Onko kysyttävää? 544 00:57:42,233 --> 00:57:43,632 Helikoptereihin! 545 00:57:52,433 --> 00:57:54,742 Sinun jälkeesi, tähti. 546 00:58:14,953 --> 00:58:18,263 Jakakaa ja aktivoikaa minikamerat! 547 00:58:19,913 --> 00:58:23,872 Onko kaikki valmista? Toimivatko minikamerat? 548 00:58:24,833 --> 00:58:27,984 Kyllä, meillä on suora yhteys. 549 00:58:30,753 --> 00:58:35,383 Shep, varmista mr Masonin erikoisvarustus. 550 00:58:37,513 --> 00:58:39,504 Täältä löytyy... 551 00:58:40,353 --> 00:58:43,390 ...litra kerosiinia ruiskupullossa... 552 00:58:45,713 --> 00:58:50,946 ...kolme tiivisterengasta ja vedenkestävä pakkaus tulitikkuja. 553 00:58:51,033 --> 00:58:54,230 Sytyttäkää vihreä merkkivalo, kun vaara on ohi. 554 00:58:54,313 --> 00:58:59,307 Atropiinia...Jos kaasua vuotaa, pistäkää sitä heti sydämeenne. 555 00:58:59,393 --> 00:59:02,066 Se voi pelastaa henkenne. 556 00:59:05,473 --> 00:59:10,866 Suuntimassa 275 kolme lähestyvää konetta. Etäisyys 6 000 metriä. 557 00:59:14,153 --> 00:59:16,986 FBI:n komentokeskus? 558 00:59:17,073 --> 00:59:20,065 -Voitteko kertoa, mistä tässä on kyse? -En. 559 00:59:20,153 --> 00:59:24,829 Stanley Goodspeed on sulhaseni. Missä hän on? 560 00:59:24,913 --> 00:59:29,384 -Se on salaista. -Ole sitten virkaintoinen paskiainen! 561 00:59:29,473 --> 00:59:30,826 Helvetti vie! 562 00:59:35,913 --> 00:59:38,143 Aloittakaa harhautusliikkeet. 563 00:59:39,793 --> 00:59:41,909 Yksi niistä hävisi, sir! 564 00:59:41,993 --> 00:59:45,827 -Kaksi lähestyvää, yksi poissa. -Helvetti... 565 00:59:54,713 --> 00:59:58,501 Minun aikanani pärjättiin snorkkelilla ja räpylöillä. 566 00:59:58,593 --> 01:00:01,903 -Sinun aikanasi? -Etkö ole lukenut ansioluetteloani? 567 01:00:01,993 --> 01:00:06,589 -En tiedä sinusta mitään. -Minä tiedän sinusta, Godspell. 568 01:00:06,673 --> 01:00:10,985 -Goodspeed. -Goodspeed, Godspeed, Godspell... 569 01:00:11,073 --> 01:00:16,431 Et tiedä mitään terroristivaarasta. Katsokin ettet tapata meitä. 570 01:00:19,033 --> 01:00:22,264 -Sammutamme valot. -Infrapunalasit! 571 01:00:24,153 --> 01:00:27,941 Raider 1 tutkakorkeuden alla Treasure Islandin luona. 572 01:00:29,833 --> 01:00:33,382 Kaksi lähestyvää idästäpäin. 573 01:00:38,113 --> 01:00:39,432 Ovatko ne harhauttajia? 574 01:00:39,513 --> 01:00:42,346 -Valmistautukaa! -Onnea matkaan. 575 01:00:47,193 --> 01:00:49,104 Raider 1 on sukellusalueella. 576 01:00:51,353 --> 01:00:54,390 Stanley on huono uimari... 577 01:00:55,833 --> 01:00:57,824 -Ovatko kaikki valmiina? -Kyllä! 578 01:00:57,913 --> 01:01:01,508 -Kyllä! -Kyllä! 579 01:01:10,753 --> 01:01:13,221 Kotkat ovat vedessä. 580 01:01:22,553 --> 01:01:26,182 -Lähettäkää partio saaren länsiosaan. -Selvä, sir. 581 01:01:26,273 --> 01:01:29,106 Hendrix! Te johdatte partiota. 582 01:01:29,193 --> 01:01:32,185 Vauhtia! Liikettä! 583 01:02:25,713 --> 01:02:29,103 Kotkat ovat perillä. He ovat vesisäiliöhuoneessa. 584 01:02:35,073 --> 01:02:39,589 Kiitti vaan helvetisti! Tästä huoneesta ei pääse ulos. 585 01:02:43,193 --> 01:02:46,185 -No, "Dillinger"? -Olemme helppo kohde täällä... 586 01:02:46,273 --> 01:02:51,028 -Aikaa ei ole paljon. -Odottakaa oven luona, kun avaan. 587 01:02:51,113 --> 01:02:54,185 Miten te aiotte onnistua siinä? 588 01:02:54,993 --> 01:02:57,348 Tätä kautta... 589 01:03:02,993 --> 01:03:04,665 Paskapuhetta... 590 01:03:04,753 --> 01:03:08,746 Muistan sen ajastuksen. Toivottavasti sitä ei ole muutettu... 591 01:03:08,833 --> 01:03:12,906 -Jos tuo osuu teihin, te kuolette. -Kiitos... 592 01:03:12,993 --> 01:03:17,509 -Minun ei pitänyt päästää häntä... -Jääkää tänne, luutnantti. 593 01:03:17,593 --> 01:03:19,584 Hyvää päivänjatkoa... 594 01:03:40,953 --> 01:03:45,947 -Mistä te oikein kaivoitte hänet? -Se on salaista tietoa... 595 01:03:51,753 --> 01:03:54,472 Liiketunnistimet eivät ole lauenneet. 596 01:03:54,553 --> 01:03:58,182 -Sieltä ei löydy mitään. -Pysykööt siellä. 597 01:03:58,273 --> 01:04:00,423 Etsikää edelleen! 598 01:04:09,153 --> 01:04:14,671 -Hän kusetti meitä. -Tiesin sen: Se paskiainen pakeni! 599 01:04:20,033 --> 01:04:23,230 Tervetuloa "The Rockiin"! 600 01:04:37,193 --> 01:04:42,313 Ei, menemme tännepäin! Tämä johtaa tunneleihin... 601 01:05:00,473 --> 01:05:03,624 Kotkat ovat päässeet tunneleihin. 602 01:05:09,553 --> 01:05:15,150 -Nautitko sinä tästä? -On tämä hauskempaa kuin muu: 603 01:05:15,233 --> 01:05:19,226 Filosofian lukeminen, joukko- raiskauksien välttely suihkussa. 604 01:05:19,313 --> 01:05:23,431 Sitä ei enää tapahdu kovin usein. Ehkä en ole enää seksikäs. 605 01:05:27,873 --> 01:05:30,865 Myrskysäleikön luona pohjoispuolella havaittu liikettä. 606 01:05:31,433 --> 01:05:33,628 Jatkakaa partiointia. 607 01:05:33,793 --> 01:05:36,102 Jatkakaa eteenpäin! 608 01:05:36,913 --> 01:05:38,904 Seis! Tuolla on liikettä... 609 01:05:40,673 --> 01:05:43,392 -Yläpuolelta kuuluu ääniä. -Pysähtykää. 610 01:05:44,033 --> 01:05:46,183 Maihin... 611 01:05:51,393 --> 01:05:54,385 Läntinen myrskyritilä tarkastettu. 612 01:05:57,873 --> 01:06:01,502 97 askelta suihkuhuoneeseen... 613 01:06:05,553 --> 01:06:08,670 Nyt he ovat tunnelissa suihkuhuoneen alla. 614 01:06:16,233 --> 01:06:18,224 Kuituoptiikkaa peliin. 615 01:06:21,233 --> 01:06:24,225 -Tässä on jotain mätää. -Jokin on vinossa. 616 01:06:42,873 --> 01:06:44,864 McCoy... 617 01:06:54,113 --> 01:06:56,911 Liiketunnistimia... 618 01:06:56,993 --> 01:07:01,032 -Säteet leikkaavat ulospääsyaukot. -Hoida se. 619 01:07:05,033 --> 01:07:10,744 Säde osuu jonkinlaiseen laitteeseen, ehkä prismaan. 620 01:07:13,793 --> 01:07:16,944 Minä katkaisen säteen peilillä- 621 01:07:17,033 --> 01:07:21,265 -ja lähetän sen takaisin. Sen jälkeen siirrän prisman. 622 01:07:25,473 --> 01:07:30,069 Suihkuhuoneen tunnistin on lauennut. Meillä on vieraita! 623 01:07:33,033 --> 01:07:35,752 Hoidettu! Jatka! 624 01:07:36,313 --> 01:07:40,306 Hitto! Tiesin, että tässä kävisi näin! 625 01:07:40,553 --> 01:07:42,669 Me varmistamme alueen. 626 01:07:53,433 --> 01:07:56,550 He menevät suihkuhuoneeseen, sir. 627 01:07:58,633 --> 01:08:00,112 He varmistavat alueen... 628 01:08:09,393 --> 01:08:10,746 Odota... 629 01:08:14,713 --> 01:08:16,704 Laskekaa aseenne! 630 01:08:16,793 --> 01:08:19,751 -Laskekaa ne! -Älkää ampuko! 631 01:08:19,833 --> 01:08:22,791 -Laskekaa aseenne! -Älkää ampuko! 632 01:08:24,593 --> 01:08:26,231 Se on ansa... 633 01:08:28,313 --> 01:08:31,703 Tässä kenraali Hummel. Laskekaa aseenne! 634 01:08:32,193 --> 01:08:34,184 Laskekaa ne! 635 01:08:34,273 --> 01:08:38,983 Olen ryhmän johtaja komentaja Andersen, kenraali Hummel. 636 01:08:39,073 --> 01:08:44,909 Jos haluatte miestenne jäävän henkiin, käskekää heidän laskea aseensa. 637 01:08:44,993 --> 01:08:46,346 Ei voi olla totta... 638 01:08:46,753 --> 01:08:51,668 Tiedämme, miksi te olette täällä, ja olen samaa mieltä kanssanne- 639 01:08:52,393 --> 01:08:58,389 -mutta olen vannonut puolustavani maatani ulkomaisia... 640 01:08:58,473 --> 01:09:04,184 ...ja maan sisäisiä vihollisia vastaan. Olemme vuodattaneet samaa verta. 641 01:09:04,273 --> 01:09:08,585 -Tiedätte, etten voi antaa sitä käskyä. -Olemme mennyttä! 642 01:09:08,673 --> 01:09:13,986 Ryhmäänne tähdätään ylhäältä. En aio pyytää toista kertaa. 643 01:09:14,073 --> 01:09:15,665 Älkää tehkö mitään tyhmää. 644 01:09:15,833 --> 01:09:18,142 Kenenkään ei tarvitse kuolla. 645 01:09:18,233 --> 01:09:25,469 Te kenraalin miehet olette vannoneet merijalkaväen valan. Unohditteko sen? 646 01:09:25,553 --> 01:09:30,911 Kaikilla on muistissaan ystäviä, joita Pentagon kohteli kuin paskaa! 647 01:09:30,993 --> 01:09:34,986 -Mutta se ei oikeuta kapinaa! -Kutsukaa sitä miksi haluatte! 648 01:09:35,073 --> 01:09:39,863 Te olette siellä alhaalla, me täällä. Tulitte väärään huoneeseen! 649 01:09:39,953 --> 01:09:44,151 -Käskekää heidän laskea aseensa! -En voi tehdä sitä! 650 01:09:44,233 --> 01:09:47,031 -En toista sitä! -Minä en voi! 651 01:09:47,113 --> 01:09:49,422 Mikä helvetti teitä vaivaa?! 652 01:09:50,873 --> 01:09:54,502 -Ammutaan. -Viimeisen kerran... 653 01:10:01,673 --> 01:10:03,664 Tuli seis! 654 01:10:21,953 --> 01:10:24,342 Älä mene sinne! 655 01:10:26,273 --> 01:10:28,150 Tuli seis! 656 01:10:36,673 --> 01:10:38,504 Tuli seis! 657 01:10:40,593 --> 01:10:43,983 -Päästä minut! -Älä mene sinne... 658 01:11:32,193 --> 01:11:34,502 Se on ohi... 659 01:11:43,513 --> 01:11:45,902 Hyvä luoja... 660 01:12:15,713 --> 01:12:18,705 -Liikettä... Kaksi miestä. -Ketkä? 661 01:12:18,793 --> 01:12:22,388 -Goodspeed ja Mason. -Minä tiesin sen... 662 01:12:22,473 --> 01:12:27,467 -Meidän on koottava uusi ryhmä. -Uutta verilöylyä vartenko? 663 01:12:27,553 --> 01:12:32,149 60-vuotias linnakundi ja toimistohiiri... Se on ohi! 664 01:12:32,233 --> 01:12:34,224 Ei ole Masonille... 665 01:12:45,393 --> 01:12:49,147 Goodspeed, en aio tappaa sinua! 666 01:12:51,553 --> 01:12:55,546 -Mihin sinä menet? -Pois tältä saarelta. 667 01:12:55,633 --> 01:12:57,624 Miksi? 668 01:12:57,713 --> 01:13:00,432 Goodspeed, kuuluuko? 669 01:13:00,513 --> 01:13:02,583 Se on sinulle! 670 01:13:03,513 --> 01:13:05,788 -Sir? -Tilanne? 671 01:13:05,873 --> 01:13:10,583 He ovat kuolleet! Vain minä ja Mason olemme hengissä, ja hän häipyy. 672 01:13:10,673 --> 01:13:14,905 Me emme hyväksy sitä! Kuuletteko? 673 01:13:14,993 --> 01:13:19,430 -Hän on aseistettu! -Onko teillä sitten vesipistooli?! 674 01:13:20,433 --> 01:13:23,231 -Ei, sir. -Pysäyttäkää sitten hänet! 675 01:13:25,113 --> 01:13:30,028 -En todellakaan halunnut tätä. -Tiesimme, että näin voisi käydä. 676 01:13:30,113 --> 01:13:33,105 -Ehkä he maksavat nyt. -Tai sitten eivät! 677 01:13:33,193 --> 01:13:35,627 Ehkä pari panttivankia pitäisi teloittaa. 678 01:13:35,713 --> 01:13:38,705 -Yksi on hengissä! -Ampukaa hänet. 679 01:13:38,793 --> 01:13:43,469 -Kuulit, mitä hän sanoi. -Pistooli koteloon, kapteeni! 680 01:13:59,993 --> 01:14:01,984 Sir... 681 01:14:05,033 --> 01:14:10,744 Teitte kammottavan virheen. Lisää veljiämme kuoli aivan turhaan. 682 01:14:10,833 --> 01:14:13,825 Te kusipäät pakotitte minut tähän. 683 01:14:16,753 --> 01:14:19,631 Haluan puhua kanssanne kahden kesken. 684 01:14:19,913 --> 01:14:27,103 Sanoitte, ettei kaikkea tarvitse tietää. Haluan tietää, kuka John Mason on! 685 01:14:27,193 --> 01:14:33,985 Haluatteko? 1962 J. Edgar Hoover johti FBI:tä, osan mielestä koko maata. 686 01:14:34,073 --> 01:14:38,828 Hänellä oli mikrofilmi ihmisistä USA:ssa ja Euroopassa: De Gaullesta- 687 01:14:38,913 --> 01:14:44,465 -ja briteistä, jopa pääministeristä. Hän tiesi jotain paskaa kaikista. 688 01:14:44,553 --> 01:14:47,943 Mitä tällä on tekemistä Masonin kanssa? 689 01:14:48,033 --> 01:14:53,471 Hän oli brittiagentti, joka varasti filmin mutta jäi kiinni Kanadan rajalla. 690 01:14:53,553 --> 01:14:56,670 Britit kielsivät tietävänsä koko tapauksesta. 691 01:14:56,753 --> 01:15:01,144 Vangitsimme hänet, kunnes hän luovuttaisi mikrofilmit. 692 01:15:01,233 --> 01:15:03,030 Hän ei koskaan luovuttanut niitä... 693 01:15:03,113 --> 01:15:08,745 -Miksei Masonin tytärtä käytetty? -Hän ei ollut silloin vielä syntynyt. 694 01:15:08,833 --> 01:15:12,508 FBI on nykyään täysin toisenlainen. 695 01:15:12,593 --> 01:15:16,711 Vangittuna koko elämänsä... Ei ole ihme, että hän on vihainen. 696 01:15:16,793 --> 01:15:21,264 Hän tietää kaikki salaisuutemme 50 vuoden ajalta: 697 01:15:21,353 --> 01:15:25,346 Roswellin ufosta, totuuden Kennedyn murhasta... 698 01:15:25,433 --> 01:15:30,427 Mason on vihainen ja vaarallinen. Hänet on koulutettu tappamaan. 699 01:15:30,513 --> 01:15:34,392 Ja hän on meidän ainut toivomme. 700 01:15:34,793 --> 01:15:37,671 Mason! Mason! 701 01:15:39,233 --> 01:15:43,511 -81 ihmistä on panttivankeina! -Niin kuin minäkin. 702 01:15:43,593 --> 01:15:47,427 Haluatko sinä kovia otteita? FBI! 703 01:15:47,513 --> 01:15:50,107 Liikkumatta! 704 01:15:50,793 --> 01:15:53,307 Minä ammun! 705 01:15:53,393 --> 01:15:57,386 -Etkä ammu... -Laske aseesi! 706 01:15:57,473 --> 01:16:01,466 -Sinä et ole sitä tyyppiä. -Sehän nähdään. 707 01:16:03,753 --> 01:16:07,223 Minä pystyisin siihen, mutta sinä et. 708 01:16:07,313 --> 01:16:09,781 Varmistinkin on päällä... 709 01:16:09,873 --> 01:16:13,866 Oletteko ratkaissut tilanteen? 710 01:16:15,473 --> 01:16:19,148 En vielä... Hänellä on nyt kaikki aseet. 711 01:16:21,553 --> 01:16:25,546 Olet oikeassa, en ole kenttäagentti. Tämä on minun työtäni. 712 01:16:25,633 --> 01:16:31,026 -Silmälasini eivät ole mukana. -"Kemiallisten aseiden asiantuntija". 713 01:16:31,113 --> 01:16:37,632 Juuri niin... Tuolla ylhäällä on hullu, jolla on 15 helvetinmoista ohjusta. 714 01:16:37,713 --> 01:16:43,071 Womack, se valehtelija... Olisit voinut varoittaa tytärtäni! 715 01:16:43,153 --> 01:16:47,510 Se oli salaista tietoa! Minä olen samassa tilanteessa. 716 01:16:47,593 --> 01:16:50,665 Raskaana oleva tyttöystäväni on kaupungissa... 717 01:16:50,753 --> 01:16:56,749 Osaan tehdä ohjukset vaarattomiksi, mutta tarvitsen sinun apuasi. 718 01:17:04,993 --> 01:17:09,464 -Ase ja radio puuttuvat! -Täällä on rottia... 719 01:17:09,553 --> 01:17:15,025 Huuhdellaan putket! Tunneleita on paljon. Tarkistakaa kaikki tuloaukot. 720 01:17:21,353 --> 01:17:27,223 Vaikka pääsisit pois saarelta, et pääse ohjuksia karkuun. 721 01:17:27,313 --> 01:17:30,862 Mihin sinä menisit? Mitä sinä tekisit? 722 01:17:34,433 --> 01:17:38,904 -Näytä reitti ruumishuoneeseen. -Minä häivyn täältä. 723 01:17:40,913 --> 01:17:43,905 Entä tyttäresi? 724 01:17:45,633 --> 01:17:47,066 Rotat ovat löytyneet. 725 01:17:48,033 --> 01:17:53,346 Sinulla ei kai ole vaihtoehtoa, vai mitä? Minun mielestäni ei... 726 01:18:04,993 --> 01:18:07,302 Juokse! 727 01:18:30,473 --> 01:18:31,701 Meidät on havaittu. 728 01:18:32,313 --> 01:18:34,543 Savustakaa ne ulos! 729 01:18:36,593 --> 01:18:38,788 Tämä on hitonmoinen paukku... 730 01:19:18,873 --> 01:19:24,664 -Miksi menetimme radioyhteyden? -Pystymme paikallistamaan heidät. 731 01:19:32,113 --> 01:19:35,901 -Mitä sanot? -Mitä tarkoitat? 732 01:19:35,993 --> 01:19:39,110 Mitä pidät vaihtoehdoistasi? 733 01:19:39,193 --> 01:19:42,344 -En pidä niistä. -Niin minä arvelinkin. 734 01:19:43,273 --> 01:19:45,229 Tule... 735 01:19:45,393 --> 01:19:48,624 Tämä on Alcatrazin vanhin osa. 736 01:19:48,713 --> 01:19:54,390 -Tämä oli sisällissodassa linnoitus. -Vai niin. Minäkin pidän historiasta. 737 01:19:54,473 --> 01:20:01,868 Ostetaan matkamuistoja myöhemmin. Nyt minä haluan löytää ohjukset! 738 01:20:03,193 --> 01:20:08,187 Älä yllytä minua. Olemme menossa ruumishuoneeseen. 739 01:20:30,193 --> 01:20:34,072 -Selviätkö tästä? -Minä teen parhaani. 740 01:20:34,153 --> 01:20:39,625 Parhaasi? Häviäjät sanovat aina, että he tekivät parhaansa. 741 01:20:39,713 --> 01:20:43,706 Voittajat pääsevät naimaan illan kuningatarta. 742 01:20:43,793 --> 01:20:47,183 -Carla oli illan kuningatar... -Niinkö? 743 01:20:51,153 --> 01:20:56,181 -He lähestyvät ruumishuonetta, sir. -Pystyt kyllä siihen... 744 01:21:03,873 --> 01:21:06,148 Älä koskaan epäröi. 745 01:21:28,393 --> 01:21:33,228 Ammut liian lähelle ohjuksia! Ammu hänet mutta älä ohjuksia! 746 01:21:33,313 --> 01:21:35,781 Onko muita uutisia, professori? 747 01:21:38,073 --> 01:21:40,746 Älä ammu ohjuksia! Ei ohjuksia! 748 01:21:55,433 --> 01:21:57,867 Täältä pesee... 749 01:22:19,233 --> 01:22:23,192 Tuo on kammottavinta, mitä olen nähnyt. 750 01:22:28,513 --> 01:22:33,507 Jos tälle ei osoita kunnioitusta, se tappaa sinut. Laita se tuonne. 751 01:22:43,433 --> 01:22:47,221 Sinähän olet tottunut ruumiisiin. Onko tuo normaalia? 752 01:22:47,313 --> 01:22:49,383 -Jalkako? -Niin. 753 01:22:49,473 --> 01:22:53,830 -Sellaistakin näkee. -Voitko tehdä sille jotain? 754 01:22:54,473 --> 01:22:59,388 -Tapanko hänet toisen kerran? -Kuule, minä olen vain biokemisti. 755 01:22:59,473 --> 01:23:05,912 Teen töitä labrassa ja elän tasaista elämää. Minulla on beige Volvo. 756 01:23:05,993 --> 01:23:10,464 Mutta nyt minä käsittelen erästä maailman vaarallisimmista aineista- 757 01:23:10,553 --> 01:23:14,068 -joten et viitsisi nipottaa! 758 01:23:28,473 --> 01:23:32,944 Tämä on kaunis mutta todella epävakaa helminauha. 759 01:23:33,033 --> 01:23:35,103 Mitä tämä aine on? 760 01:23:35,193 --> 01:23:39,550 Jos se räjähtää ilmassa, se voi tappaa koko kaupungin. 761 01:23:39,633 --> 01:23:43,421 Niinkö? Entä jos yksi putoaa? 762 01:23:43,953 --> 01:23:47,946 -Silloin vain sinä ja minä kuolemme. -Miten? 763 01:23:48,033 --> 01:23:52,902 Aivot lakkaavat lähettämästä hermoimpulsseja 30 sekunnissa. 764 01:23:52,993 --> 01:23:55,951 Huomaat kyllä heti, jos altistut sille. 765 01:23:56,033 --> 01:24:02,222 Tunnet vihlaisun, kun myrkky pääsee hermostoosi. Älä liikuta sitä! 766 01:24:04,953 --> 01:24:10,585 Et saa henkeä ja kouristelet niin, että oksennat sisälmyksesi ulos... 767 01:24:10,673 --> 01:24:14,746 -Mutta ensin iho sulaa pois. -Hyvä luoja. 768 01:24:16,153 --> 01:24:19,270 Toivotaan, että Jumala on meidän puolellamme... 769 01:24:21,073 --> 01:24:26,830 Poistan nyt tämän ohjauspiirin, jolloin se putoaa 150 metrin jälkeen. 770 01:24:28,593 --> 01:24:32,506 Voit päästää nyt irti. Päästä nyt! 771 01:24:32,593 --> 01:24:36,108 Ruumishuoneryhmä ei ole ilmoittautunut. 772 01:24:38,353 --> 01:24:41,345 Tukikohta kutsuu Blackbird 1:tä. 773 01:24:41,993 --> 01:24:44,905 Blackbird 1! Vastatkaa, helvetti vie! 774 01:24:47,033 --> 01:24:50,025 Siellä on joku. Vauhtia! 775 01:24:50,113 --> 01:24:52,752 Rottia elossa! Sulkekaa ruumishuone! 776 01:24:55,673 --> 01:24:58,665 Frye ja Darrow! Vieraita löytyi lisää! 777 01:25:03,113 --> 01:25:06,105 Hajaannutaan ja kokoonnutaan ruumishuoneessa! 778 01:25:06,953 --> 01:25:09,547 Goodspeed, tule tänne! 779 01:25:09,633 --> 01:25:12,830 Minä rakastan stressiä... 780 01:25:12,913 --> 01:25:16,701 -Tule nyt! -Täällä on vielä kolme ohjusta! 781 01:25:43,433 --> 01:25:45,424 Olen liian vanha tähän... 782 01:25:45,513 --> 01:25:47,902 -Mihin tämä johtaa? -Ei aavistustakaan! 783 01:25:49,273 --> 01:25:51,503 Ohjauspiirit on poistettu. 784 01:25:52,153 --> 01:25:55,270 -Ette ratkaisseet rottaongelmaa. -Niin, sir. 785 01:25:55,353 --> 01:26:01,144 -2 toverianne haluaa, että teette sen. -Selvä, sir! 786 01:26:09,753 --> 01:26:12,745 -Et siis tiedä, mihin tämä johtaa? -En... 787 01:26:12,833 --> 01:26:16,109 -Tiedätkö, miten tällä jarrutetaan? -En! 788 01:26:53,833 --> 01:26:59,226 -Mason! Oletko kunnossa? -Loistavassa kunnossa, idiootti! 789 01:27:01,393 --> 01:27:03,953 -He tulevat! -Ketkä? 790 01:27:04,033 --> 01:27:06,786 -Merivoimien sotilaat! -Mistä? 791 01:28:06,273 --> 01:28:09,470 -Mitä tämä on? -Katkaistaan niiden tie. 792 01:28:31,953 --> 01:28:34,262 Mason! 793 01:29:50,953 --> 01:29:53,865 Kuole kusipää! 794 01:29:53,953 --> 01:29:56,183 Kuole! Kuole! 795 01:30:15,633 --> 01:30:19,342 Mukavaa, ettet epäröinyt liian kauan. 796 01:30:22,473 --> 01:30:25,783 Miten sinä kestät tätä? 797 01:30:27,313 --> 01:30:32,785 Minulla oli parhaat kouluttajat: Britannian tiedustelupalvelu. 798 01:30:35,233 --> 01:30:41,103 Kun nyt ajattelen asiaa, olisin mieluummin runoilija tai maajussi. 799 01:30:41,313 --> 01:30:44,988 8 TUNTIA JÄLJELLÄ 800 01:30:45,073 --> 01:30:48,270 Presidentti tulee kolmen tunnin kuluttua. 801 01:30:48,593 --> 01:30:53,030 Pidätelkää Hummelia ilmaiskun alkuun asti. 802 01:30:53,113 --> 01:30:58,904 -Mitä Mojavesta kuuluu? -He yrittävät pitää kiirettä. 803 01:31:05,873 --> 01:31:07,511 Polvillenne! 804 01:31:16,993 --> 01:31:22,670 Huomio, tunkeilijat! Teillä on 12 ohjauspiiriä, jotka kuuluvat minulle. 805 01:31:23,033 --> 01:31:27,151 Pelissä on siviilien henki. 806 01:31:27,233 --> 01:31:30,589 Sanokaa jotain. Sanokaa jotain! 807 01:31:33,073 --> 01:31:35,951 -Mikä teidän nimenne on? -Larry Henderson. 808 01:31:37,273 --> 01:31:40,424 Minä olen kolmen lapsen isä. 809 01:31:40,513 --> 01:31:46,509 -He tähtäävät aseella päätäni! -Luovuttakaa piirit 3 minuutissa... 810 01:31:46,593 --> 01:31:49,665 ...tai mr Henderson menettää päänsä. 811 01:31:53,393 --> 01:31:58,672 Kolme on jäljellä! Etsi ne ja tee ne vaarattomiksi. 812 01:32:01,313 --> 01:32:05,352 Minä yritän viivyttää Hummelia. 813 01:32:05,433 --> 01:32:08,709 Entä mr Hendersonin pää? 814 01:32:10,873 --> 01:32:14,582 "Okei"? Mitä sinä tarkoitat? 815 01:32:32,153 --> 01:32:35,543 -Kenraali... -Kuka helvetti te olette? 816 01:32:37,233 --> 01:32:39,622 Olen viimeinen vihollinen. 817 01:32:53,233 --> 01:32:54,666 Bingo... 818 01:33:03,273 --> 01:33:05,264 Lepo... 819 01:33:08,673 --> 01:33:11,790 Ja minä kun luulin olevani veteraani... 820 01:33:12,233 --> 01:33:15,987 -Nimi ja arvo, taistelija? -En ole merijalkaväessä. 821 01:33:16,073 --> 01:33:21,147 Vastatkaa kysymykseen ja puhutelkaa häntä sanoilla "kenraali, sir"! 822 01:33:21,233 --> 01:33:24,305 Kapteeni John Patrick Mason, kenraali, sir- 823 01:33:24,393 --> 01:33:28,147 -Kuninkaalliset ilmavoimat. Olen eläkkeellä, tietysti. 824 01:33:32,233 --> 01:33:37,227 Olette kaukana kotoa, kapteeni. Mikä teidän roolinne on tässä? 825 01:33:37,313 --> 01:33:42,751 Minulla on ainutlaatuiset tiedot tästä laitoksesta. Asuin ennen täällä. 826 01:33:56,353 --> 01:33:57,672 Hei, söpöliini... 827 01:34:05,553 --> 01:34:07,862 Tule tänne! 828 01:34:09,233 --> 01:34:14,023 Kertoivatko he, miksi teen näin, vai käyttävätkö he teitäkin hyväkseen? 829 01:34:14,113 --> 01:34:17,788 Te olitte tunnettu Vietnamissa. Näin teidät TV:ssä. 830 01:34:17,873 --> 01:34:24,142 Ette tiedä, miltä tuntuu, kun hallitus pettää omat miehensä. 831 01:34:24,233 --> 01:34:30,422 En ymmärrä, miten kunnioitatte kuolleita tappamalla miljoonan lisää. 832 01:34:30,513 --> 01:34:37,430 Eikä nyt käydä sotaa. Se on hulluutta...kenraali, sir. 833 01:34:37,953 --> 01:34:41,025 Te olette minusta helvetinmoinen mielipuoli. 834 01:34:45,913 --> 01:34:50,384 "Vapauden puuta täytyy joskus ravita patrioottien ja tyrannien verellä." 835 01:34:50,473 --> 01:34:51,952 Thomas Jeffersonia. 836 01:34:52,033 --> 01:34:56,584 "Patriotismi on ilkeämielisten hyve", kirjoitti Oscar Wilde. 837 01:35:01,713 --> 01:35:05,865 -Kiitos, että todistitte kantani. -Missä ohjauspiirit ovat? 838 01:35:05,953 --> 01:35:09,832 -Missä ohjauspiirit ovat? -Minä tuhosin ne. 839 01:35:09,913 --> 01:35:14,623 -Typerästi tehty, sotilas. -Teloitatteko nyt meidät molemmat? 840 01:35:42,433 --> 01:35:48,224 -Ikävää, että sinut halutaan elävänä. -Revin mielelläni suolesi ulos, poika. 841 01:35:49,273 --> 01:35:53,266 52 MINUUTTIA JÄLJELLÄ 842 01:35:53,433 --> 01:35:58,302 "Revin mielelläni suolesi ulos... poika." 843 01:35:58,753 --> 01:36:03,588 "Revin mielelläni suolesi ulos... poika." 844 01:36:03,673 --> 01:36:09,623 Mikä heitä oikein vaivaa? Tällä saarella on paljon vihaa. 845 01:36:09,713 --> 01:36:13,501 Murrosikäisten oikkuilua, ahdistusta... 846 01:36:13,593 --> 01:36:18,144 ..."olen 16-vuotiasja vihainen isälleni"-syndrooma. Aikuistuisivat! 847 01:36:18,233 --> 01:36:22,226 He ovat väkivaltaisia, psykopaattisia merijalkaväen sotilaita! 848 01:36:22,313 --> 01:36:24,873 Heidän pitäisi hävetä! 849 01:36:27,073 --> 01:36:30,509 Kaksi ohjusta on vielä jäljellä. 850 01:36:30,593 --> 01:36:34,268 -Mason? -Niin, olen täällä. 851 01:36:34,353 --> 01:36:39,347 Muistelin juuri sitä, kuinka upeaa oli, kun vangit eivät saaneet puhua. 852 01:36:39,433 --> 01:36:44,382 Ette saaneet puhua? Miten onnistuit olemaan puhumatta? 853 01:36:46,233 --> 01:36:52,263 Jaksoin toivoa, että jonakin päivänä hengittäisin vapaata ilmaa... 854 01:36:52,353 --> 01:36:55,550 ...ja ehkä tapaisin tyttäreni. 855 01:36:55,953 --> 01:37:00,265 Ne olivat vaatimattomia toiveita, mutta pitivät minut hengissä. 856 01:37:00,353 --> 01:37:03,550 Miksi sinut vangittiin,John? 857 01:37:03,633 --> 01:37:08,229 -Se on pitkä tarina. -En ole lähdössä minnekään... 858 01:37:09,353 --> 01:37:14,029 -Milloin he raportoivat viimeksi? -Seitsemän tuntia sitten. 859 01:37:16,353 --> 01:37:19,584 -Termiittiplasma toimii. -Soittakaa presidentille. 860 01:37:21,193 --> 01:37:24,185 Istukaa. Olette hälytystilassa yksi. 861 01:37:24,273 --> 01:37:28,869 Jos saamme käskyn, tehtävänne on tuhota Alcatraz. 862 01:37:28,953 --> 01:37:32,946 Koko saari on tuhottava, joka ikinen neliösentti. 863 01:37:33,033 --> 01:37:38,061 81 siviiliä ja monta merijalkaväen sotilasta kuolee. 864 01:37:39,713 --> 01:37:46,471 Miksi et kertonut heille, missä mikro- filmi on ja ratkaissut ongelmaa? 865 01:37:46,553 --> 01:37:50,910 Silloin he olisivat lavastaneet itsemurhani! Huono ratkaisu... 866 01:37:51,913 --> 01:37:56,668 Sitten jouduit tänne. Siitä tulikin mieleeni vielä yksi kysymys... 867 01:37:56,753 --> 01:38:01,588 Kun pakenit täältä, menit ensin jätteenpolttouuniin... 868 01:38:01,673 --> 01:38:05,632 ...menit kaivosvaunulla energiakeskukseen... 869 01:38:06,593 --> 01:38:10,222 ...ryömit höyrypannun alle, mikä oli tosi upeaa... 870 01:38:10,313 --> 01:38:14,306 ...sieltä vesisäiliöhuoneeseen ja ulos veden sisäänottoputkesta. 871 01:38:14,393 --> 01:38:19,751 Mutta kuinka Zeuksen persreiän nimessä pääsit ulos sellistä?! 872 01:38:20,993 --> 01:38:23,985 Kysyn sitä, koska juuri nyt... 873 01:38:24,073 --> 01:38:28,908 ...meille ehkä saattaisi olla hyötyä siitä tiedosta. Ehkä! 874 01:38:46,393 --> 01:38:48,861 Ammattisalaisuuksia... 875 01:38:52,233 --> 01:38:59,230 Kaksi ohjusta jäljellä, majakassa ja katolla. Ne ovat valmiina! 876 01:38:59,313 --> 01:39:02,146 -Kenraali, kuulitteko? -Kyllä, kapteeni. 877 01:39:02,233 --> 01:39:03,632 Tarkistin vain! 878 01:39:04,633 --> 01:39:08,023 Eikö ohjukset pitäisi valmistaa laukaisuun? 879 01:39:09,153 --> 01:39:12,384 Minä hoidan strategian, kapteeni. 880 01:39:14,753 --> 01:39:18,462 Pian on sen aika. Ilmoitan vain, sir. 881 01:39:18,553 --> 01:39:25,072 -Minä olen kyllä tietoinen ajasta. -Selvä, sir. Olemme valmiina. 882 01:39:27,313 --> 01:39:31,750 -Mihin sinä menet? -Vannoin, etten kuolisi täällä! 883 01:39:31,833 --> 01:39:36,463 Tuolla on mielipuoli, jonka käsi on nappulalla! 884 01:39:37,913 --> 01:39:40,188 Tarkka-ampuja nappaa hänet kohta... 885 01:39:41,233 --> 01:39:44,191 Pysähdy, Mason! 886 01:39:44,273 --> 01:39:46,662 Mason! Pysähdy! 887 01:39:46,753 --> 01:39:52,066 Hummel ei tee sitä. Hän on sotilas eikä murhaaja. Sen näkee silmistä. 888 01:39:52,153 --> 01:39:58,945 -Vai näkee? En voi ottaa sitä riskiä. -Huuda vähän lujempaa... 889 01:39:59,873 --> 01:40:03,104 Kolme minuuttia jäljellä. 890 01:40:03,193 --> 01:40:06,185 -He eivät soita. -Kyllä soittavat. 891 01:40:06,273 --> 01:40:11,870 He soittavat, jos laukaisemme ohjuksen heidän perseeseensä...sir. 892 01:40:17,713 --> 01:40:20,625 Täällä Al Kramer. Miten menee? 893 01:40:20,713 --> 01:40:23,705 -Mitä luulisit? -Tarvitsemme vielä tunnin. 894 01:40:23,793 --> 01:40:28,150 -Teillä on kolme minuuttia. -Presidentin täytyy hyväksyä... 895 01:40:28,233 --> 01:40:32,909 -Teillä on kolme minuuttia. -Frank, älä tee mitään typerää. 896 01:40:35,073 --> 01:40:40,306 -He haluavat tunnin lisää. -Paskapuhetta! He valehtelevat! 897 01:40:40,393 --> 01:40:46,070 He testaavat meitä ja pitävät teitä pellenään, sir. 898 01:40:46,153 --> 01:40:49,350 Antakaa laukaisukäsky, kenraali. 899 01:40:49,433 --> 01:40:52,869 Tehkää se, kenraali. Näytetään niille. 900 01:41:06,673 --> 01:41:10,507 -Tehtävää ei ole viety loppuun. -Minun tehtäväni on. 901 01:41:10,593 --> 01:41:13,346 Sinä palaat kotiin tämän jälkeen- 902 01:41:13,433 --> 01:41:18,109 -ja teet Carlan ja lapsesi hulluiksi beigessä Volvossasi. 903 01:41:18,193 --> 01:41:22,709 -Minä olen kuollut tai taas linnassa. -Pysähdy... 904 01:41:30,513 --> 01:41:37,271 Minä teen sen sitten itse. Onhan minulla kolmen viikon asekoulutus! 905 01:41:37,353 --> 01:41:42,222 Uhmaan kokonaista merijalkaväen joukkuetta. Sopiihan se! 906 01:41:53,393 --> 01:41:55,907 Yhdistäkää minut kattopatteristoon! 907 01:41:56,513 --> 01:41:59,744 Tulenjohto, valmistakaa koordinaatit. 908 01:42:09,313 --> 01:42:11,304 Voi ei... 909 01:42:11,873 --> 01:42:14,433 Polvillenne! 910 01:42:14,513 --> 01:42:19,826 Olen Stanley Goodspeed, FBI:n kemiallisten aseiden asiantuntija. 911 01:42:19,913 --> 01:42:23,667 -Lasia vai muovia?! -Naama umpeen! 912 01:42:23,753 --> 01:42:28,349 Jos tuuli kääntyy, kun ohjukset laukaistaan, kuolemme kaikki- 913 01:42:28,433 --> 01:42:32,426 -ja sinä päädyt lasipurkkiin tai muovipussiin! 914 01:42:32,513 --> 01:42:37,109 Mieti vähän, anna aseesi minulle ja mennään etsimään ohjuksia! 915 01:42:37,193 --> 01:42:38,990 Turpa kiinni! 916 01:42:47,153 --> 01:42:52,432 -Valitsit oikein. -Lapsesi ei saa kasvaa ilman isää. 917 01:42:52,513 --> 01:42:58,668 Kun viimeksi uin saarelta pois, olin sinun ikäisesi, eli kusessa ollaan. 918 01:42:58,753 --> 01:43:01,506 Ohjus on valmiina. Odotan laukaisukäskyä. 919 01:43:01,593 --> 01:43:05,552 Tunkeilijoiden tappaminen on eri juttu, mutta tämä...? 920 01:43:05,633 --> 01:43:07,624 Tämä on vain bisnestä. 921 01:43:10,113 --> 01:43:12,627 Ohjus on valmiina laukaisuun. 922 01:43:12,713 --> 01:43:18,663 Laukaisukoordinaatit: 6-7-5-4-5-9. 923 01:43:20,873 --> 01:43:24,786 Ohjus on valmiina. Odotan laukaisukäskyä. 924 01:43:24,873 --> 01:43:26,864 Vahvistettu. 925 01:43:33,433 --> 01:43:35,788 Olemme valmiina... 926 01:43:43,753 --> 01:43:45,903 Odotamme laukaisukäskyä. 927 01:43:54,073 --> 01:43:55,586 Laukaiskaa... 928 01:44:01,193 --> 01:44:03,423 Ohjus laukaistu! 929 01:44:08,713 --> 01:44:14,265 -Alcatraz 67253725. -Mikä sen kurssi on? 930 01:44:14,353 --> 01:44:17,743 -185 astetta, kaakkoon. -Entä nopeus? 931 01:44:17,833 --> 01:44:22,224 -300 solmua, suunnattu Oaklandiin. -Futismatsiin... 932 01:44:25,833 --> 01:44:27,585 Hyvä luoja... 933 01:44:49,673 --> 01:44:52,665 Ohjus muuttaa kurssia! 934 01:44:57,513 --> 01:45:01,825 Uusi kurssi on 275 astetta länteen. Se suuntaa merelle, sir. 935 01:45:02,673 --> 01:45:04,072 Voi luoja... 936 01:45:05,433 --> 01:45:10,188 Ohjus menettää korkeutta. Se putoaa, putoaa... 937 01:45:10,273 --> 01:45:12,582 100 metriä...60...30... 938 01:45:15,633 --> 01:45:18,466 Ohjus räjähti vedessä. 939 01:45:21,233 --> 01:45:22,666 Mitä hittoa? 940 01:45:23,393 --> 01:45:26,271 -Se ei osunut. -Hienoa! 941 01:45:26,353 --> 01:45:29,504 Mutta yksi on vielä jäljellä. 942 01:45:29,593 --> 01:45:33,142 Mitä ohjukselle ja koordinaateille tapahtui? 943 01:45:33,233 --> 01:45:38,466 -Mitä helvettiä täällä tapahtuu?! -Menkää ulos, kapteeni. 944 01:45:38,553 --> 01:45:41,545 -Kertokaa, sir. -Menkää ulos! 945 01:45:54,313 --> 01:45:56,622 Ottakaa yhteys Pentagoniin. 946 01:46:09,953 --> 01:46:12,911 Mitä hittoa tuo oli olevinaan? 947 01:46:13,633 --> 01:46:17,945 Jos aiot niskuroida, osoita edes kunnioitusta! 948 01:46:18,033 --> 01:46:21,423 -Älä puhu paskaa. -En voi tappaa heitä. 949 01:46:21,513 --> 01:46:24,152 -Pyydä lisää aikaa! -Ei! 950 01:46:24,233 --> 01:46:29,591 -Alamme menettää otteemme! -Sinä ehkä, mutta me muut emme. 951 01:46:29,673 --> 01:46:33,461 Pyydetään uusi aikaraja. Miehet alkavat seota! 952 01:46:33,553 --> 01:46:37,785 -He ovat merijalkaväen sotilaita! -Ovatko? 953 01:46:37,873 --> 01:46:41,627 -Kenraali Kramer, kiitos. -Pyydän sinulta ystävänä. 954 01:46:41,713 --> 01:46:47,071 Nyt käsken sinua. Tämä on viimeinen mahdollisuutesi. Laske luuri alas! 955 01:46:51,953 --> 01:46:55,866 -Sinähän et halunnut tappaa. -Alan lämmetä ajatukselle... 956 01:47:06,073 --> 01:47:09,463 Heidän on saatava päätös, herra presidentti. 957 01:47:17,193 --> 01:47:22,950 Viimeisimmät tunnit ovat olleet elämäni pisimmät ja synkimmät. 958 01:47:23,473 --> 01:47:27,307 Kuinka ihmiselämä punnitaan? 959 01:47:27,713 --> 01:47:31,103 Toisaalta miljoona siviiliä, toisaalta 81 panttivankia. 960 01:47:32,073 --> 01:47:35,861 Ja kaiken keskellä Frank Hummel... 961 01:47:36,033 --> 01:47:42,825 Se, että olemme pettäneet Frank Hummelin kaltaisen huippusotilaan- 962 01:47:42,913 --> 01:47:47,623 -ja että miehemme ovat joutuneet maksamaan siitä verellään- 963 01:47:47,713 --> 01:47:51,752 -on yhtä totta kuin traagistakin. 964 01:47:54,353 --> 01:47:59,746 Olemme sodassa terroria vastaan ja sodalla on hintansa. 965 01:47:59,833 --> 01:48:03,143 Tämä on elämäni vaikein päätös... 966 01:48:07,073 --> 01:48:10,065 Ilmaisku hyväksytty. 967 01:48:12,553 --> 01:48:14,544 Red Thunder valmiina lähtöön. 968 01:48:15,833 --> 01:48:20,953 Tuolla tulivoimalla...kaikki on ohi muutamassa sekunnissa. 969 01:48:21,033 --> 01:48:23,706 Lentoaika pommituskohteeseen: 17 minuuttia. 970 01:48:30,021 --> 01:48:33,093 Anteeksi, kenraali. Kaikella kunnioituksella... 971 01:48:33,381 --> 01:48:36,771 -Mitä täällä tapahtuu? -Te muutitte koordinaatteja. 972 01:48:36,861 --> 01:48:41,616 -Vastaus on kyllä. -Nyt he luulevat meitä vellihousuiksi. 973 01:48:41,701 --> 01:48:46,092 Nyt he pommittavat meidät takaisin kivikaudelle. 974 01:48:46,181 --> 01:48:50,333 -He luulevat, että se oli vahinko. -Upeaa... 975 01:48:50,421 --> 01:48:54,255 Emme siis ole pelkureita vaan epäpäteviä, vai? 976 01:48:54,341 --> 01:48:57,014 En pidä äänensävystänne. 977 01:48:57,101 --> 01:49:02,334 Lastatkaa kaasu ja 4 vankia kopteriin ja häipykää. Vastaan seurauksista. 978 01:49:02,421 --> 01:49:05,936 Mitä helvettiä rahoillemme tapahtui? 979 01:49:06,021 --> 01:49:10,253 -Rahoja ei tule. Tehtävä on ohi. -Ei helvetissä ole. 980 01:49:10,341 --> 01:49:13,731 Te puhutte kenraalille, sotilas! 981 01:49:13,821 --> 01:49:18,292 Kun otimme panttivankeja, meistä tuli palkkasotureita- 982 01:49:18,381 --> 01:49:23,011 -ja palkkasotureille maksetaan. Minä haluan rahani! 983 01:49:23,101 --> 01:49:26,616 Tehtävä perustui voimankäytön uhkaan. 984 01:49:26,701 --> 01:49:32,492 Minä en tapa 80 000:ta syytöntä. Luuletteko, että olen ihan sekopää? 985 01:49:32,981 --> 01:49:36,735 Me bluffasimme, he katsoivat korttimme. 986 01:49:39,581 --> 01:49:44,177 -Kuka puhui bluffaamisesta? -Poistukaa, kapteeni... 987 01:49:48,541 --> 01:49:51,180 Poistukaa, kapteeni! 988 01:49:56,981 --> 01:50:00,656 Viekää heidät koptereihin ja lennättäkää pois. 989 01:50:02,181 --> 01:50:06,140 -Se oli yksinkertainen käsky, majuri! -Ei ollut. 990 01:50:06,221 --> 01:50:10,772 Kersantti Crisp, pidättäkää kenraali. 991 01:50:11,221 --> 01:50:15,100 Vapautan teidät tehtävistänne, sir. 992 01:50:17,941 --> 01:50:19,977 Kersantti! 993 01:50:26,621 --> 01:50:29,931 -Minä otan pistoolinne. -Tämänkö? 994 01:50:37,861 --> 01:50:41,092 Majuri Baxter, valitkaa puolenne. 995 01:50:46,461 --> 01:50:51,615 Minulla on ollut suuri ilo palvella kanssanne, kenraali. 996 01:50:54,301 --> 01:50:57,293 Mutta kuten hän sanoi... 997 01:50:58,021 --> 01:51:00,660 Se on ohi. 998 01:51:16,061 --> 01:51:18,529 Napataan heidät! 999 01:51:27,901 --> 01:51:31,894 -Mitä minä olen tehnyt? -Missä viimeinen ohjus on? 1000 01:51:34,781 --> 01:51:38,740 -Missä viimeinen ohjus on? -Majakassa... 1001 01:51:52,821 --> 01:51:55,813 Painu majakalle! Minä hoitelen tämän kusipään! 1002 01:52:02,221 --> 01:52:05,896 Yksi, kaksi, kolme! - Pure tätä! 1003 01:52:51,221 --> 01:52:54,497 Tule tänne... Tule tänne, vellihousu! 1004 01:52:55,141 --> 01:52:58,895 Jos ammut, pudotan tämän. Me kuolemme molemmat. 1005 01:52:58,981 --> 01:53:01,495 Tule, älä pelkää! 1006 01:53:01,581 --> 01:53:06,450 -Tiedätkö, kuinka tämä paska toimii? -Tiedätkö sinä, kuinka tämä toimii? 1007 01:53:08,861 --> 01:53:12,979 Tule nyt... Minä en tarvitse kivääriä. 1008 01:53:13,061 --> 01:53:15,529 Leikitäänpä vähän... 1009 01:53:17,541 --> 01:53:21,773 Tämä alkoi vähän väärin. Olen Stanley Goodspeed FBI:stä. 1010 01:53:22,021 --> 01:53:24,979 Pidätkö Elton Johnin "Rocket Manista"? 1011 01:53:25,061 --> 01:53:27,052 En pidä pehmopaskasta! 1012 01:53:29,381 --> 01:53:34,216 Sanoin sen siksi... että sinä olet "Rocket Man"! 1013 01:53:40,781 --> 01:53:42,897 Mitä pidät tuosta paskasta? 1014 01:53:43,741 --> 01:53:46,016 Toinen ohjus laukaistu! 1015 01:53:52,381 --> 01:53:54,417 Se putosi lahteen. 1016 01:54:19,301 --> 01:54:21,451 Avaa! 1017 01:54:25,621 --> 01:54:27,339 Avaa! 1018 01:55:29,701 --> 01:55:31,259 Nyt minä saan sinut! 1019 01:55:39,741 --> 01:55:41,732 Nyt jäit kiinni... 1020 01:56:27,821 --> 01:56:31,860 Red Thunder 1. Lentoaika kohteeseen: 7 minuuttia. 1021 01:56:48,181 --> 01:56:51,253 Helvetin engelsmanni! Isäukkoni oli irlantilainen. 1022 01:56:53,941 --> 01:56:56,660 Pitäkää nopeutenne 450 solmussa. 1023 01:57:22,061 --> 01:57:26,134 Nyt jäljellä on vain sinä ja minä! Missä helvetissä se piiri on? 1024 01:57:36,221 --> 01:57:38,815 Minä rakastan stressiä... 1025 01:57:45,261 --> 01:57:50,699 Tiedän, että kuulet minua. Tule esiin ja ole mies! 1026 01:58:18,781 --> 01:58:21,341 Nostakaa nopeus 500 solmuun. 1027 01:58:22,941 --> 01:58:26,297 Senkin kusipää! Kuole!! 1028 01:58:28,541 --> 01:58:32,420 Puristan sinusta irti miljoona taalaani. Kuole! 1029 01:58:32,501 --> 01:58:34,537 Maista tätä! 1030 01:59:02,421 --> 01:59:04,855 Lentoaika kohteeseen: 60 sekuntia. 1031 01:59:10,261 --> 01:59:13,492 Muuttakaa kurssia 142 astetta. 1032 01:59:20,861 --> 01:59:26,060 Kun kaasu on neutraloitu, sytytämme vihreän merkkivalon ja odotamme. 1033 01:59:30,541 --> 01:59:32,133 Muodostelmaan! 1034 01:59:32,221 --> 01:59:37,295 -Jumala heitä siunatkoon... -Tätä ei voi tapahtua! Tehkää jotain! 1035 01:59:47,741 --> 01:59:51,575 Laskeutukaa 30 metriä tutkatunnistimen alapuolelle. 1036 02:00:00,061 --> 02:00:02,416 Kohde näkyvissä. Lähestymme. 1037 02:00:05,701 --> 02:00:08,340 Varmistus pois päältä! 1038 02:00:10,661 --> 02:00:13,653 Lentoaika kohteeseen: 12 sekuntia. 1039 02:00:15,501 --> 02:00:18,538 10 sekuntia... 1040 02:00:26,941 --> 02:00:28,932 Näen vihreän merkkivalon! 1041 02:00:29,021 --> 02:00:33,219 Näemme vihreän merkkivalon! Kuuntelen. 1042 02:00:33,301 --> 02:00:35,974 Keskeyttäkää! 1043 02:00:39,141 --> 02:00:41,735 Ehdin pudottaa omani! 1044 02:00:56,661 --> 02:00:59,698 Päästäkää minut läpi! 1045 02:01:03,661 --> 02:01:07,654 Selleihin ei osunut vaan saaren takaosaan! 1046 02:01:29,421 --> 02:01:33,573 Olen kyllästynyt pelastamaan sinua. Miten selvisit murrosiästä? 1047 02:01:34,501 --> 02:01:38,494 Tämä on hyvä iltasatu lapsillesi... 1048 02:01:38,581 --> 02:01:43,701 Olet hullu! Lapsi näkisi painajaisia ja tarvitsisi psykiatrin apua. 1049 02:01:44,541 --> 02:01:45,860 Goodspeed! 1050 02:01:46,661 --> 02:01:49,129 Goodspeed, kuuluuko? 1051 02:01:49,821 --> 02:01:53,336 -Kaikki taajuudet vapaiksi! -Goodspeed? 1052 02:01:55,221 --> 02:01:58,338 Goodspeed, kuuluuko? 1053 02:02:04,221 --> 02:02:07,770 -Kuuletteko minua? -Goodspeed kuulee... 1054 02:02:10,661 --> 02:02:13,129 Ovatko panttivangit hengissä? 1055 02:02:13,821 --> 02:02:15,140 Kyllä, joka ikinen. 1056 02:02:17,741 --> 02:02:20,460 Tässä Womack! 1057 02:02:20,741 --> 02:02:23,335 Entä Mason? 1058 02:02:29,901 --> 02:02:32,369 -Hän on kuollut, sir. -Kuinka? 1059 02:02:32,461 --> 02:02:34,975 Tulkaa hakemaan minut. 1060 02:02:37,701 --> 02:02:43,094 -Womack repi armahduksesi. -Tietysti. Minä arvasin sen. 1061 02:02:43,181 --> 02:02:46,218 Sukellusvälineet ovat siellä, missä nousimme maihin. 1062 02:02:46,301 --> 02:02:53,571 Hotellissa on vaatteita ja Raamatun välissä 200 dollaria. Huone 26... 1063 02:02:53,661 --> 02:02:59,372 Siitä on kauan, kun viimeksi kiitin jotakuta... 1064 02:02:59,461 --> 02:03:02,055 ...mutta kiitos. 1065 02:03:02,661 --> 02:03:07,052 No niin, Stanley... Tässä meidän tiemme eroavat. 1066 02:03:08,621 --> 02:03:13,490 Sinä tiedät varmaankin, mitä nimesi tarkoittaa, Goodspeed? 1067 02:03:13,581 --> 02:03:16,937 "God speed", "hyvää matkaa". Kuinka niin? 1068 02:03:17,021 --> 02:03:23,699 Jos haluat matkustaa, suosittelen Fort Waltonia Kansasissa. 1069 02:03:24,261 --> 02:03:28,857 -Matkustaisin mieluummin Mauiin. -Ei... 1070 02:03:32,421 --> 02:03:35,140 Unohda Maui. 1071 02:03:40,821 --> 02:03:48,819 "St. Michaelin kirkko, Fort Walton. 1. penkki, oikea jalka: ontto." 1072 02:03:49,301 --> 02:03:52,099 Onko tämä se, miksi sitä luulen...? 1073 02:03:53,541 --> 02:03:55,850 Mason? 1074 02:04:09,221 --> 02:04:12,418 -Onnitteluni, tri Goodspeed. -Kiitos. 1075 02:04:12,501 --> 02:04:17,575 Minä luulin jo hetken, ettette selviä siitä. Hienosti hoidettu... 1076 02:04:17,861 --> 02:04:21,695 -Missä Mason on? -Hän höyrystyi. 1077 02:04:21,781 --> 02:04:27,094 -Tuuli tempaisi hänet merelle. -Tuuli tempaisi merelle...? 1078 02:04:28,701 --> 02:04:31,738 Voi piruparkaa... 1079 02:04:33,021 --> 02:04:37,856 Missä Masonin ruumis on? Haluan nähdä sen kusipään. 1080 02:04:37,941 --> 02:04:41,331 Se höyrystyi, sir. Anteeksi... 1081 02:04:41,421 --> 02:04:43,139 Mitä...? 1082 02:04:43,221 --> 02:04:49,217 -Voiko koko ruumis höyrystyä? -Kyllä voi, sir. 1083 02:04:51,661 --> 02:04:53,856 "St. Michaelin kirkko." 1084 02:04:53,941 --> 02:04:57,172 "Ensimmäinen penkki, oikea jalka." 1085 02:04:57,581 --> 02:04:59,651 Vandaalit! Vandaalit! 1086 02:05:00,101 --> 02:05:01,898 Vauhtia! 1087 02:05:01,981 --> 02:05:05,656 -Seis! Vandaalit! -Anteeksi. 1088 02:05:05,741 --> 02:05:08,494 -Pian, kulta! -Minä sain sen! 1089 02:05:08,581 --> 02:05:11,732 -Pysähtykää! -Anteeksi! 1090 02:05:19,581 --> 02:05:24,575 Kulta... Haluatko tietää, kuka murhasi Kennedyn? 1091 02:05:25,261 --> 02:05:27,252 VASTANAINEET 1092 02:05:32,061 --> 02:05:37,181 TÄMÄ ELOKUVA ON OMISTETTU DON SIMPSONIN MUISTOLLE