1 00:00:24,800 --> 00:00:26,700 J'adore les champignons. 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,600 Un de mes préférés, ou comme je l'appelle... 3 00:00:29,600 --> 00:00:33,700 "le roi des champignons", c'est le "porcini" 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,600 Arrêtez tout. N'ayez pas peur. 5 00:00:37,700 --> 00:00:40,700 Il y a un énorme malentendu dans ce pays... 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,600 entre le "porcini", son nom italien... 7 00:00:44,700 --> 00:00:48,000 et les cèpes, qui est le nom français. 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,200 Ils sont gros et terreux. 9 00:00:51,300 --> 00:00:56,400 Chez nous, le porcini est généralement séché. 10 00:00:56,500 --> 00:01:01,800 Et il est toujours étiqueté "porcini séché" 11 00:01:01,900 --> 00:01:03,600 - et pas "cèpes séchés". - Beck ! 12 00:01:03,700 --> 00:01:08,000 - Ils ont un goût très prononcé. - Viens. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Il était temps. Ça fait 1 h 30 que j'attends. 14 00:01:16,900 --> 00:01:20,000 T'as de la chance d'entrer. C'est une fête privée ce soir. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Allons-y. 16 00:01:23,200 --> 00:01:26,900 - Qu'est-ce qu'il boit ? - Jagermeister et Cristal. 17 00:01:27,000 --> 00:01:28,600 Parfait. 18 00:01:36,900 --> 00:01:40,400 - Il y a de la sécurité ? - Non, mais on a un petit problème. 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 Amuse-toi bien. 20 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 Quel est le problème ? 21 00:01:48,800 --> 00:01:52,600 Voilà ton problème. Le type à gauche, c'est Jaleel Johnson. 22 00:01:52,700 --> 00:01:55,300 - Je crois qu'il est flanqueur gauche. - Jamal Johnson. 23 00:01:55,400 --> 00:01:58,400 Ailier défensif. C'est le meilleur ailier défensif... 24 00:01:58,500 --> 00:02:02,800 sorti de Notre Dame depuis 20 ans, peut-être même de tous les temps. 25 00:02:02,900 --> 00:02:05,600 Le type à sa gauche, c'est Kambui Jackson. 26 00:02:05,700 --> 00:02:10,500 Plus de 2000 yards l'an dernier, meilleur joueur cinq ans de suite. 27 00:02:10,600 --> 00:02:15,100 Le mec avec le bandana, c'est Fernando Lewis, secondeur. 28 00:02:15,200 --> 00:02:19,700 Il joue comme Ray Lewis. Mais il plaque plus fort. 29 00:02:19,800 --> 00:02:22,300 - Si tu le dis. J'y connais rien. - Les deux autres gars... 30 00:02:22,400 --> 00:02:26,600 sont Jimmy Coggeshell et David Mulaire. 31 00:02:26,700 --> 00:02:28,400 Un vient de USC... 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,900 - et l'autre d'Ohio State. - Tout doux, salope ! 33 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 De toute façon, le gars que tu cherches est ici. C'est Brian Knappmiller. 34 00:02:36,700 --> 00:02:38,700 Il passe comme Brett Favre... 35 00:02:38,800 --> 00:02:40,700 et parie comme Pete Rose. 36 00:02:40,800 --> 00:02:43,500 Alors, je dis à ce mec : "Je sais que c'est toi qui as sauté. 37 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 Je sais que c'est toi. Je t'ai vu. Me dis pas que c'est pas toi." 38 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 Il fait : "Je sais pas". Et je fais : "Merde". 39 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 - Pardon. - C'est toi. Je sais. 40 00:02:51,200 --> 00:02:54,600 Pardon. Désolé de vous déranger. Je m'excuse. 41 00:02:54,700 --> 00:02:58,100 Attends, mec. Je ne peux pas t'aider pour le camp d'entraînement. 42 00:02:58,200 --> 00:03:01,100 Faut se présenter comme les autres. T'es un grand garçon. Ça ira. 43 00:03:01,200 --> 00:03:03,700 Je dis au mec que je ne veux pas avoir à endurer... 44 00:03:03,700 --> 00:03:06,000 Pardon, Brian. Je ne suis pas là pour te parler des essais. 45 00:03:06,100 --> 00:03:08,700 - Je voudrais te parler une minute. - J'ai compris. Passe-moi ça. 46 00:03:08,800 --> 00:03:12,000 Tu le veux à quel nom, mec ? 47 00:03:12,100 --> 00:03:14,900 À quel nom ? C'est quoi ton nom ? 48 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 - Beck. B-E-C-K. - Beck ? 49 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 - Qu'y a-t-il, mon pote ? - Qu'est-ce qui se passe ? 50 00:03:21,200 --> 00:03:23,100 C'est bon, mec ? Éclate-toi. 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,600 - Merci. - Pas de problèmes. 52 00:03:24,700 --> 00:03:27,900 Maintenant, tu fais quoi ? Tu reviens ou quoi ? 53 00:03:29,400 --> 00:03:31,800 Pardon. Je suis vraiment désolé. 54 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 Qu'est-ce que tu fais ? 55 00:03:34,600 --> 00:03:37,800 Il y a quelques mois, tu as parié avec un de mes associés. 56 00:03:37,800 --> 00:03:40,200 - Il y a deux, trois mois. - Qu'est-ce qui se passe, Knappy ? 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - Rien. Ça va. Bois ton verre. - Qu'est-ce qu'il y a, Jimmy ? 58 00:03:44,300 --> 00:03:47,600 Des paris ? Tu m'embarrasses devant mes amis pour une histoire de paris ? 59 00:03:47,700 --> 00:03:50,000 Je ne voulais pas te gêner. C'est gênant pour moi. 60 00:03:50,100 --> 00:03:53,200 Je suis un grand fan. Mais 50 000 $, tu aurais pu t'en rappeler. 61 00:03:53,300 --> 00:03:55,800 Ouais, je sais ce que c'est, mec. Écoute. 62 00:03:55,900 --> 00:03:58,000 Voilà 1000 pour commencer. Maintenant, fais-moi plaisir. 63 00:03:58,100 --> 00:04:00,800 Dis à ton mec que je passe le voir lundi avec le reste. 64 00:04:00,900 --> 00:04:04,700 Et de n'envoyer personne d'autre me voir. D'accord ? 65 00:04:13,500 --> 00:04:16,300 - Je vais avoir besoin de garanties. - Quoi ? 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,500 Je vais avoir besoin de la bague. 67 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 - Désolé. - Vraiment... Merde ! 68 00:04:32,700 --> 00:04:34,800 Tu me la glisses sous la table, discrètement. 69 00:04:34,900 --> 00:04:37,500 - Je m'assure que tu la récupères. - Discrètement. 70 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 Tu veux la bague ? Je vais te la donner. Tu veux un verre aussi ? 71 00:04:39,900 --> 00:04:42,600 - Merci. - Prends la bague, mon pote. 72 00:04:42,700 --> 00:04:45,200 Voilà ce que j'en pense. Fous le camp, mec. 73 00:04:45,300 --> 00:04:49,000 Fous le camp, mec ! Dégage ! Hé, vire-moi ça. 74 00:04:49,100 --> 00:04:52,200 Tu l'as entendu. Allez, mec. Lève-toi. 76 00:04:56,700 --> 00:04:59,800 C'est ça, playboy, dégage. Allez, mec. 77 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 Fous le camp. 78 00:05:13,500 --> 00:05:16,200 - Ça va ? - Ça brûle, cette merde. 79 00:05:23,700 --> 00:05:25,100 - Allô. - C'est moi. 80 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 Ouais, il est là. On a quand même un problème. 81 00:05:28,200 --> 00:05:32,900 Il est avec la ligne offensive. Toute la ligne offensive est là. 82 00:05:35,500 --> 00:05:37,300 Laisse-moi m'en occuper une autre fois. Qu'est-ce que t'en penses ? 83 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Ils ont de grandes chances de conserver leur titre. 84 00:05:40,700 --> 00:05:44,000 Je ne veux pas leur faire de mal. Je ne veux pas aller... 85 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 OK, Billy. 86 00:06:06,600 --> 00:06:11,300 Knappmiller, t'as deux options. Option A : Tu me donnes la bague. 87 00:06:11,400 --> 00:06:14,300 Option B : Je te force à me la donner. 88 00:06:14,400 --> 00:06:15,900 Je vais prendre la B. 89 00:06:17,900 --> 00:06:19,400 Mauvaise pioche. 90 00:07:15,300 --> 00:07:18,000 Fracasse-le, mec ! 91 00:07:42,700 --> 00:07:45,500 Pourquoi tant d'agressivité, mec ? 92 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 Tu aurais dû choisir l'option A. 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 "Expert en récupération" 94 00:08:40,000 --> 00:08:43,400 Tout va bien ? Ça va ? 95 00:08:50,700 --> 00:08:52,600 Merci, mon pote. 96 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 - Le voilà. - Pourquoi tu l'as envoyé, Billy ? 97 00:09:05,400 --> 00:09:08,500 Martin ? Il était juste là au cas où. 98 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 Après ton appel, je n'étais plus sûr que tu puisses assurer. 99 00:09:11,400 --> 00:09:14,300 - Qu'est-ce qui est arrivé ? - Il me l'a volé. 100 00:09:14,400 --> 00:09:18,200 Il t'a eu avec ces sacs de billes ? Non. 101 00:09:18,300 --> 00:09:21,200 Ça va te faire 10 de moins sur ta paye. 102 00:09:21,300 --> 00:09:24,100 Tu sais que j'ai des plans. Arrête de faire le radin avec moi. 103 00:09:24,100 --> 00:09:26,600 C'est un milieu difficile, la restauration. 104 00:09:26,700 --> 00:09:30,400 On dit que 75% des restaurants ferment la première année, tu sais pourquoi ? 105 00:09:30,500 --> 00:09:32,200 Ils sont sous capitalisés. Voilà pourquoi. 106 00:09:32,300 --> 00:09:35,200 - Ne pense pas que... - Billy, j'arrête. Je change de vie. 107 00:09:35,300 --> 00:09:37,500 Je veux mon argent et je le veux maintenant. 108 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Maintenant. 109 00:09:45,500 --> 00:09:47,400 OK. 110 00:09:53,300 --> 00:09:55,200 Une mission. 111 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 Une mission, j'efface ton ardoise. 112 00:09:59,600 --> 00:10:01,500 Et tu ouvres ton restaurant. 113 00:10:03,900 --> 00:10:06,800 Allez. Ouvre-la. 114 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Allez. 115 00:10:13,900 --> 00:10:16,500 C'est une photo de Travis Alfred Walker. 116 00:10:16,600 --> 00:10:18,700 Il a décroché de Stanford pour devenir chasseur de trésors. 117 00:10:18,700 --> 00:10:23,200 Mais à ce jour, il n'a trouvé que des problèmes. 118 00:10:23,300 --> 00:10:25,200 - Est-ce que t'as dit "Walker" ? - Mon fils. 119 00:10:25,300 --> 00:10:28,100 Il est d'un troisième mariage. Il n'a duré que 3 minutes. 120 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 Cette photo a été prise il y a environ deux mois, 121 00:10:31,000 --> 00:10:34,500 dans une ville minière du nom d'El Dorado, en pleine Amazonie. 122 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 - Combien ? - 250 000. 123 00:10:36,100 --> 00:10:38,700 Avec ce genre de fric, pourquoi tu ne le ramènes pas toi-même ? 124 00:10:38,800 --> 00:10:41,700 - Le gamin ne me fait pas confiance. - L'enlèvement ne va rien améliorer. 125 00:10:42,700 --> 00:10:45,100 C'est un sarcasme ? 126 00:10:45,200 --> 00:10:47,700 Tu veux être sarcastique, tu l'es avec tes copains macaques. 127 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 Pas avec moi ! Compris ? 128 00:10:55,600 --> 00:10:57,300 Désolé, Billy. 129 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Tu peux l'être. 130 00:11:02,400 --> 00:11:05,500 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Il a emmerdé les mauvaises personnes. 131 00:11:06,600 --> 00:11:09,900 Je n'ai pas à te rappeler ce qui arrive quand on fait ça, hein ? 132 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 Alors je lui ai acheté un peu d'indulgence. 133 00:11:12,300 --> 00:11:14,500 Mais si je ne le ramène pas ici pour qu'il rachète sa fausse note... 134 00:11:14,600 --> 00:11:17,900 Tu sais très bien que je ne sais pas chanter. 135 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 Alors, tu ramènes mon garçon ici. 136 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 Tu le ramènes par cette porte... 137 00:11:23,000 --> 00:11:26,200 tu ressors de cette maison en homme libre... 138 00:11:26,300 --> 00:11:28,400 avec un restaurant. 139 00:12:03,900 --> 00:12:07,000 - C'est du ruban adhésif, ça ? - Oh, oui. Oui, oui. 140 00:12:08,500 --> 00:12:12,800 T'inquiète, petit bonhomme. Marche à la foi, pas à la vue. 141 00:12:18,700 --> 00:12:21,200 Regarde ça. On peut pas atterrir maintenant. 142 00:12:21,300 --> 00:12:25,200 - Pourquoi ? - Les "totos sont tatères". 143 00:12:25,200 --> 00:12:28,400 - "Totos sont tatères" ? - Ouais. 144 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 Les taureaux sont à terre. Le bétail là-bas. 145 00:12:30,900 --> 00:12:33,600 - Des vaches. - Ouais. Je vais leur faire peur. 146 00:12:33,700 --> 00:12:37,400 Ah, bougez ! Ah, allez ! Foutez le camp ! 147 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 Foutez le camp, ouste ! 148 00:12:40,100 --> 00:12:41,400 Dégagez ! 149 00:12:46,100 --> 00:12:49,700 Dégagez ! 150 00:12:49,800 --> 00:12:51,700 Dégagez. 151 00:13:14,300 --> 00:13:16,800 Très bien, sors du... OK, je t'ai. 152 00:13:16,900 --> 00:13:21,400 Hé, Sugie, qu'est-ce que je t'ai dit à propos... Mon aiguille était foutue. 153 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 Plus rien qui tournait rond. 154 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 - C'est la seule route d'accès ? - Si tu veux rester en vie. 155 00:13:29,100 --> 00:13:32,700 - Comment ça ? - C'est la jungle, petit bonhomme. 156 00:13:32,800 --> 00:13:37,400 Y'a des anacondas. Des grenouilles vénéneuses, mouches noires, fourmis... 157 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 Si ce n'est pas eux qui t'attrapent, ce sont les rebelles. 158 00:13:39,700 --> 00:13:42,300 - Quoi ? - Les rebelles. C'est ce que je te dis. 159 00:13:42,400 --> 00:13:46,400 Pour eux, Cornelius Hatcher a construit une Babylone au paradis. 160 00:13:46,500 --> 00:13:48,900 - Bâti quoi ? - Une Babylone. 161 00:13:53,900 --> 00:13:58,000 Cette mine, c'est la seule façon pour un homme de connaître l'enfer... 162 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 de son vivant. 163 00:14:07,100 --> 00:14:09,600 Les sorties du dimanche, c'est fini, je te le garantis. 164 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 Ne t'aventure pas dans la jungle, mon petit bonhomme, d'accord ? 165 00:14:18,200 --> 00:14:22,200 "El Dorado" 166 00:14:52,900 --> 00:14:55,900 J'ai trouvé ces fleurs qui poussent au plus profond de la jungle. 167 00:14:56,900 --> 00:14:59,400 D'après ce que je sais, personne ne les a jamais identifiées... 168 00:14:59,500 --> 00:15:03,100 ce qui veut dire que je dois les nommer. 169 00:15:03,200 --> 00:15:07,600 Un seul mot me vient à l'esprit pour quelque chose d'aussi beau. 170 00:15:09,000 --> 00:15:10,700 Mariana. 171 00:15:13,700 --> 00:15:16,800 - Combien tu veux ? - Quoi ? 172 00:15:16,900 --> 00:15:19,000 - Combien ? - J'ai besoin du bateau de ton oncle. 173 00:15:19,100 --> 00:15:21,100 Un ou deux jours, maximum. Mariana, écoute. 174 00:15:21,200 --> 00:15:23,300 Tu empruntes ma voiture, tu la ramènes sans pare-brise. 175 00:15:23,400 --> 00:15:25,300 - Tu empruntes le scooter de mon frère... - Le scooter, c'était mécanique. 176 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 - C'était pas ma faute. - Maintenant le bateau de mon oncle ? 177 00:15:27,700 --> 00:15:31,100 "Je l'ai trouvé, je l'ai trouvé." Tu ne trouveras jamais ce Garbo. 178 00:15:31,200 --> 00:15:33,600 Chut, c'est Gato. Je te l'ai dit. 179 00:15:33,700 --> 00:15:37,000 - Gato. - Il est là, Mariana. 180 00:15:37,100 --> 00:15:41,000 Je sais exactement où. Mais j'ai besoin de ce bateau. 181 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 - Combien ? - Je te l'ai dit. 182 00:15:47,000 --> 00:15:49,300 Non, combien vaut ton Gato ? 183 00:15:49,400 --> 00:15:51,500 C'est une découverte académique très importante, Mariana. 184 00:15:51,500 --> 00:15:53,400 - Combien ? - Ce n'est pas une question d'argent. 185 00:15:53,500 --> 00:15:55,700 - Tu mens comme une fillette, Travis. - Je ne mens pas. 186 00:15:56,500 --> 00:16:00,600 Si je t'obtiens le bateau, tu m'emmènes avec toi. 187 00:16:00,700 --> 00:16:03,000 C'est ridicule. On parle d'un bateau, là. 188 00:16:03,100 --> 00:16:06,100 - Et on partage le magot 50-50. - J'ai fait tout le travail. 189 00:16:06,200 --> 00:16:09,800 - Je l'ai trouvé. Jamais. - 50-50, Travis. 190 00:16:11,900 --> 00:16:13,700 - 70-30. - 50-50. 191 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 - 60-40. - 50-50 et je finis à 18 h. 192 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 On pourra alors aller chercher ton Gato. 193 00:16:19,700 --> 00:16:21,300 T'es diabolique. 194 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 - Merci. - Sans façons. 195 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 Pour les fleurs. 196 00:16:51,300 --> 00:16:53,900 Harvey, quelqu'un veut te voir. 197 00:16:55,600 --> 00:16:57,500 - D'où vient-il ? - C'est un Américain. 198 00:16:57,500 --> 00:17:00,100 - T'as un flingue ? - Non, j'aime pas les flingues. 199 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 Fouille-le. 200 00:17:08,600 --> 00:17:11,900 - Combien on a payé, là ? - Dis-moi combien pour le quadrant 3. 201 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 2-4, 2-5. En baisse de 20%. 202 00:17:46,000 --> 00:17:48,800 Tu l'as fouillé ? D'accord. On y va. 203 00:17:48,900 --> 00:17:51,100 Allez. 204 00:17:51,200 --> 00:17:53,300 Allez. 205 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 Jamais rencontré d'Américain qui n'aimait pas les fusils. 206 00:18:03,200 --> 00:18:05,500 Dis-leur de creuser plus. 207 00:18:06,300 --> 00:18:09,500 Si seulement c'était aussi simple, hein, M. Beck ? 208 00:18:10,800 --> 00:18:13,100 - Comment connaissez-vous mon nom ? - Quand un homme de votre envergure... 209 00:18:13,200 --> 00:18:16,800 vient jusqu'ici nous rendre visite... 210 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 ça attise la curiosité. 211 00:18:19,000 --> 00:18:22,200 - Que puis-je faire pour vous ? - Connaissez-vous cet homme ? 212 00:18:23,500 --> 00:18:26,200 Travis Walker. 213 00:18:26,300 --> 00:18:28,700 Je l'ai laissé prospecter autour de la mine... 214 00:18:28,700 --> 00:18:30,700 et lui ai permis de louer une chambre dans ma ville... 215 00:18:30,800 --> 00:18:33,900 tout ça pour un honnête 60% de ce qu'il trouve. 216 00:18:33,900 --> 00:18:36,500 - Vous pouvez me dire où il est ? - Suivez la connerie. 217 00:18:36,600 --> 00:18:38,500 Ce mec a une si grande gueule qu'elle devrait être cataloguée. 218 00:18:38,600 --> 00:18:41,800 S'il te plaît. Vous faites des affaires avec lui ? 219 00:18:41,900 --> 00:18:44,600 - Oui. - Bien. Quel genre d'affaires ? 220 00:18:44,700 --> 00:18:46,700 - J'adore les affaires. - C'est personnel. 221 00:18:46,800 --> 00:18:49,800 Alors, pourquoi venir me voir ? 222 00:18:49,900 --> 00:18:52,000 Quand je suis invité dans la maison d'un autre, 223 00:18:52,100 --> 00:18:54,500 je ne fouille pas dans son frigo sans lui demander la permission. 224 00:18:55,700 --> 00:18:57,000 Frigo ? 225 00:18:57,100 --> 00:18:59,500 Je veux vous montrer quelque chose, M. Beck. 226 00:19:06,700 --> 00:19:09,800 Est-ce que ça ressemble à un frigo, ça ? 227 00:19:15,300 --> 00:19:18,900 - Ça ressemblerait plutôt à l'enfer. - Alors, vous y voyez l'enfer. 228 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 Et moi, une incroyable source de motivation. 229 00:19:21,900 --> 00:19:27,400 Je mesure l'importance de garder l'œil sur la balle. 230 00:19:28,400 --> 00:19:31,000 Quand une mariée glisse sa bague au doigt... 231 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 quand un homme d'affaires met à son poignet une Rolex... 232 00:19:33,300 --> 00:19:37,400 quand un rappeur s'implante une dent en or... 233 00:19:37,500 --> 00:19:40,100 voilà ce que ça coûte, M. Beck. 234 00:19:40,200 --> 00:19:44,600 Mon horreur pour leur beauté. Mon enfer pour leur petite part de paradis. 235 00:19:46,000 --> 00:19:49,300 Il faut bien quelqu'un pour garder l'œil sur la balle. 236 00:19:49,400 --> 00:19:51,300 Ce quelqu'un, c'est moi, M. Beck. 237 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 Je suis ici chaque jour... 238 00:19:54,100 --> 00:19:56,600 à garder l'œil sur la balle. 239 00:19:56,600 --> 00:19:59,200 C'est une simple réalité. 240 00:19:59,300 --> 00:20:02,900 Et si vous êtes assez audacieux pour affronter ce dur constat... 241 00:20:04,100 --> 00:20:06,300 vous pouvez vous faire beaucoup d'argent. 242 00:20:09,700 --> 00:20:12,600 - Pourquoi voulez-vous le gamin ? - Je viens le ramener à la maison. 243 00:20:14,900 --> 00:20:18,100 Ça va vous coûter 10 000 $. 244 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 - J'ai besoin de la Jeep. - Attends un peu, l'ami. 245 00:20:22,500 --> 00:20:26,300 - Je te donne 1000 $. - Hein ? 246 00:20:26,400 --> 00:20:28,500 Je te donne 1000 $. 247 00:20:28,600 --> 00:20:31,200 Rapporte mon sac dans l'avion. 248 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 Laisse tourner les moteurs. Tu peux faire ça ? 249 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 - Pour 1000 $ ? - Exact. 250 00:20:35,700 --> 00:20:37,600 Je vais trouver un moyen. 251 00:20:41,500 --> 00:20:44,200 Declan, je serai de retour bientôt. 252 00:21:07,900 --> 00:21:11,700 - Américain ? - Oui. 253 00:21:16,600 --> 00:21:18,500 D'où au juste ? 254 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 D'où il y a des barmen. 255 00:21:36,100 --> 00:21:37,600 Qu'est-ce que je vous sers ? 256 00:21:40,500 --> 00:21:42,700 Une bière. 257 00:21:44,300 --> 00:21:46,100 Jolies fleurs. 258 00:21:50,800 --> 00:21:52,700 L'idiot souriant. 259 00:21:54,600 --> 00:21:58,900 Vous savez, aux USA, des noix du Brésil comme celles-là coûtent 15 $ la livre. 260 00:22:00,700 --> 00:22:03,400 Eh bien, celles-ci sont tombées de l'arbre juste derrière. 261 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 Et ici on ne les appelle pas "noix du Brésil". 262 00:22:06,700 --> 00:22:09,500 - Vous les appelez comment ? - Eh bien, on est déjà au Brésil, 263 00:22:09,500 --> 00:22:11,300 alors on les appelle des noix. 264 00:22:13,600 --> 00:22:16,000 - Logique. - Qu'est-ce qui vous amène en Amazonie ? 265 00:22:16,100 --> 00:22:18,600 À part la bouffe et la boisson, naturellement. 266 00:22:20,200 --> 00:22:22,600 - Je cherche un homme. - C'est qui votre type ? 267 00:22:23,500 --> 00:22:26,100 Son nom est Travis Walker. 268 00:22:26,200 --> 00:22:29,600 Cheveux marron, la vingtaine. Il porte une chemise bleue, des jeans. 269 00:22:29,700 --> 00:22:32,600 Et en ce moment même, il a un air très étonné. 270 00:22:32,700 --> 00:22:35,300 - Je vous connais ? - Je m'appelle Beck. 271 00:22:36,400 --> 00:22:39,700 - Que puis-je faire pour vous, M. Beck ? - Vous devez choisir à ma place. 272 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 Choisir. 273 00:22:41,500 --> 00:22:43,900 - L'option A ou l'option B ? - Quelle est l'option A ? 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,900 Eh bien, l'option A, c'est qu'on sort d'ici tout doucement... 275 00:22:47,000 --> 00:22:49,100 on monte dans ma Jeep et on retourne à la piste. 276 00:22:49,200 --> 00:22:52,700 Puis on commence notre long voyage de retour jusqu'à Los Angeles. 277 00:22:52,800 --> 00:22:54,700 Pas de sang, pas d'os cassés. 278 00:22:56,800 --> 00:22:59,200 Et pas de problèmes. 279 00:22:59,300 --> 00:23:02,200 - Qui y-a-t'il à Los Angeles ? - Votre père. 280 00:23:07,100 --> 00:23:10,000 - Quelle est l'option B ? - Tout le contraire de la A. 281 00:23:12,500 --> 00:23:15,100 Mais celle-là, je ne la recommande pas. 282 00:23:15,200 --> 00:23:18,000 Je vais prendre l'option C. 283 00:23:18,000 --> 00:23:21,400 Travis, il n'y a pas d'option C. 284 00:23:21,500 --> 00:23:24,200 Vraiment ? 285 00:23:25,600 --> 00:23:27,000 Vous êtes sûr ? 286 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Je veux dire, mon grand, 287 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 il y a toujours une option C. 288 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 - Très fâché ! - Tais-toi. 289 00:23:42,900 --> 00:23:46,200 Tais-toi ! 290 00:23:46,300 --> 00:23:48,900 Comme je l'ai dit, il n'y a pas d'option C. 291 00:23:53,900 --> 00:23:55,600 Laissez-moi vous présenter l'option C. 292 00:23:55,700 --> 00:23:57,200 M. Beck. 293 00:24:01,300 --> 00:24:03,800 Il y a eu une petite tournure dans les événements. 294 00:24:03,900 --> 00:24:06,100 Un revirement dans l'histoire en quelque sorte. 295 00:24:06,200 --> 00:24:08,500 Je peux avoir une bière, s'il vous plaît ? 296 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 M. Hatcher, j'allais justement vous chercher quand ce... 297 00:24:12,100 --> 00:24:14,800 Le gamin reste. 298 00:24:14,900 --> 00:24:16,800 - Je vous ai payé. - Eh bien, heureusement... 299 00:24:16,900 --> 00:24:18,700 J'avais croisé les doigts. 300 00:24:18,800 --> 00:24:23,800 Apparemment, le jeune Walker a trouvé une babiole de valeur... 301 00:24:23,900 --> 00:24:27,800 et comme il l'a trouvée dans ma jungle, 302 00:24:27,900 --> 00:24:30,900 je vais avoir besoin de lui pour qu'il m'y mène. 303 00:24:38,900 --> 00:24:42,700 - OK, allons-y, connard. - M'appelle pas connard, connard. 304 00:24:42,700 --> 00:24:46,100 - Tu l'as trouvé ou non, trouduc ? - Qu'est-ce que c'est, trouduc ? 305 00:24:46,200 --> 00:24:48,900 - Tu l'as trouvé ou non, trouduc ? - Qu'est-ce que c'est que trouduc ? 306 00:24:48,900 --> 00:24:51,000 - Tu l'as trouvé ou non, trouduc ? - Non ! 307 00:24:51,100 --> 00:24:53,400 Hé, restez tranquille. 309 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 - Je ne veux pas de problèmes. - Alors partez et ne revenez jamais. 310 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 - Et les 10 000 ? - Vous les déduirez de vos impôts. 311 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Une contribution à votre régime d'assurance-maladie. 312 00:25:09,600 --> 00:25:13,800 Avec tout mon respect, M. Hatcher, je me sens plutôt bien. 313 00:25:13,800 --> 00:25:15,900 - Ah, ouais ? - Marche. 314 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 Restez calme. 315 00:25:24,300 --> 00:25:26,600 Attention à la chaise ! 316 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Vous allez tous nous tuer, M. Beck ? 317 00:26:21,700 --> 00:26:25,100 J'ai essayé d'être raisonnable. 318 00:26:25,200 --> 00:26:27,300 On ne fait pas d'affaires comme ça. 319 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 T'aurais dû garder le flingue. 320 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 T'es déjà mort. Mais tu ne le sais pas encore. 321 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 C'est ça l'option B ? Tu te fous de moi ? 322 00:26:59,200 --> 00:27:01,000 Tais-toi. 323 00:27:01,100 --> 00:27:03,000 T'es mort. T'es tellement mort. 324 00:27:05,100 --> 00:27:08,300 On ne va pas s'en sortir. Ces terres sont à Hatcher. 325 00:27:08,400 --> 00:27:11,100 La route sous tes pieds, l'air que tu respires, c'est à Hatcher. 326 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 - Tais-toi. - Je ne sais pas ce que tu touches... 327 00:27:13,500 --> 00:27:15,100 - mais je le double. - Non. 328 00:27:15,200 --> 00:27:16,500 - Je le quadruple. - Non. 329 00:27:16,600 --> 00:27:18,200 - Je le double et je le quadruple. - Non. 330 00:27:18,300 --> 00:27:20,400 Tu n'es pas raisonnable. 331 00:27:21,600 --> 00:27:24,000 Je vais te donner une dernière chance d'y penser. 332 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 Je vais te donner une dernière chance de fermer ta gueule. 333 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 C'est ton dernier mot ? 334 00:27:30,400 --> 00:27:33,800 Pour ce que ça vaut, j'espère que tu vas apprécier la chute. 335 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 - Quelle chute ? - Celle-ci. 336 00:29:08,300 --> 00:29:10,200 Allez. Où sont les clés, putain ? 337 00:29:13,800 --> 00:29:16,700 C'est fini. Allez. 338 00:29:28,800 --> 00:29:30,100 Mon Dieu ! 339 00:29:39,800 --> 00:29:42,900 - Je ne rentre pas. - Oh si, tu rentres. 340 00:29:43,000 --> 00:29:45,500 - Jamais. - Maintenant. 341 00:29:45,600 --> 00:29:48,100 Pour qui tu te prends, hein ? 342 00:29:48,200 --> 00:29:52,600 Tu viens dans ma ville, bousilles mon bar. 343 00:29:52,700 --> 00:29:55,500 - Tu fais de l'œil à ma femme. - De l'œil à ta femme ? 344 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Ça suffit. 345 00:29:59,700 --> 00:30:03,600 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qui est-ce ? C'est ton ami ? 346 00:30:03,700 --> 00:30:07,000 Tu le connais ? Vraiment ? Dis bonjour. 347 00:30:07,100 --> 00:30:08,800 Dis bonjour. Dis bonjour. 348 00:30:17,500 --> 00:30:20,100 T'as fini ? On y va. 349 00:30:21,900 --> 00:30:25,100 Mon grand, tu aimes les orages ? 350 00:30:25,900 --> 00:30:28,300 Je parie que oui, hein ? 351 00:30:28,400 --> 00:30:30,700 - Un peu d'éclair. Un peu de tonnerre. - Arrête. 352 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 - Arrête ! - Éclair, tonnerre. 353 00:30:32,600 --> 00:30:36,400 Tonnerre, éclair. Et voilà... 354 00:30:36,500 --> 00:30:38,400 T'as fini de me casser la gueule ? Allons-y. 355 00:30:38,500 --> 00:30:40,400 - T'as gagné. - J'en ai marre de tout ça. 356 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 Allez ! 357 00:30:47,000 --> 00:30:50,900 Dors ! Bonne nuit ! Bonne nuit ! 358 00:30:51,000 --> 00:30:53,600 Dors ! Allez ! 359 00:31:01,800 --> 00:31:04,600 De toute évidence, on est partis sur de mauvaises bases... 360 00:31:04,700 --> 00:31:08,200 alors je vais être parfaitement honnête avec toi. 361 00:31:08,300 --> 00:31:10,600 Tu as déjà entendu parler du Gato do Diabo ? 362 00:31:10,700 --> 00:31:13,600 - Le chat du Diable. - Tu sais quoi ? Tais-toi. 363 00:31:13,700 --> 00:31:15,100 D'accord. 364 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 C'est un objet qui n'a pas de prix. 365 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 En or massif. 366 00:31:22,100 --> 00:31:24,300 - Il vaut des millions. - T'as dit qu'il n'avait pas de prix. 367 00:31:24,400 --> 00:31:27,200 Ne parle pas de sémantique avec un candidat au doctorat. 368 00:31:27,200 --> 00:31:29,300 - Au doctorat ? - Ouais. 369 00:31:30,700 --> 00:31:33,700 Je suis vraiment très près d'être le Dr Travis Walker. 370 00:31:33,800 --> 00:31:36,200 T'as abandonné tes études à Stanford après deux semestres, Einstein. 371 00:31:37,800 --> 00:31:40,000 Je suis quand même très près. Plus près que toi. 372 00:31:40,100 --> 00:31:42,400 Tu es près de te faire botter le cul encore. On a un avion à prendre. 373 00:31:42,400 --> 00:31:45,500 Attends. Le Gato existe. 374 00:31:45,800 --> 00:31:48,700 Je sais où le trouver. On partage, 80-20. 375 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 - Avance. - 70-30 ? 376 00:31:53,200 --> 00:31:55,300 Tu es un individu très désagréable, tu sais ça ? 377 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 Vous pensez qu'ils sont morts ? 378 00:32:24,200 --> 00:32:26,500 Qu'en sais-je ? Je ne suis pas devin. 379 00:32:26,600 --> 00:32:28,600 Je vais couper le nez de ce gamin. 380 00:32:33,100 --> 00:32:35,700 Non, Harvey, tu veux le Gato... 381 00:32:35,700 --> 00:32:39,400 car si les méchants s'en emparent, ils n'auront plus besoin de nous. 382 00:32:39,500 --> 00:32:43,000 Il n'y aura personne pour exploiter la mine. Tu veux bosser dans la mine ? 383 00:32:52,000 --> 00:32:55,700 Il y a deux hommes dans cette jungle qui essaient de me voler. 384 00:32:55,800 --> 00:32:59,900 Je me sens comme un petit garçon qui vient de perdre sa première dent, 385 00:33:00,000 --> 00:33:04,700 et qui la met sous son oreiller en attendant la petite souris. 386 00:33:04,800 --> 00:33:09,900 Seulement, deux méchants voleurs entrent par la fenêtre... 387 00:33:09,900 --> 00:33:13,800 et la prennent avant qu'elle n'arrive. 388 00:33:15,300 --> 00:33:21,100 Attends. Vous comprenez le principe de la petite souris ? 389 00:33:27,600 --> 00:33:29,700 Explique-leur. 390 00:33:29,800 --> 00:33:32,200 Tu trouves une dent. Tu la mets sous ton oreiller. 391 00:33:39,100 --> 00:33:42,400 Elle prend ta putain de dent et te donne une pièce de 30 sous. 392 00:33:42,400 --> 00:33:46,600 Ils ont ma dent. Je la veux. 393 00:34:01,200 --> 00:34:05,400 Il faut que je te dise. Au bar, c'était fou. 394 00:34:05,500 --> 00:34:07,800 Pas d'armes. Frapper, jeter. Frapper, jeter. 395 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 - Je ne t'ai pas dit de te taire ? - Je sais. Mais c'est quoi, ça ? 396 00:34:10,900 --> 00:34:15,500 Une sorte de nouveau code des samuraïs. T'as un problème avec les armes ? 397 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Disons simplement qu'elles me mènent là où je ne veux pas aller. 398 00:34:17,700 --> 00:34:20,100 Elles t'emmènent où ? 399 00:34:20,100 --> 00:34:22,500 Dans un endroit où tu ne veux pas me voir aller. Marche. 400 00:34:25,100 --> 00:34:26,900 Tu t'entraînes souvent ou quoi ? 401 00:34:32,700 --> 00:34:35,100 Soyons clairs. Tu n'utilises jamais d'armes ? 402 00:34:35,200 --> 00:34:37,700 - Non. Jamais. - Jamais. 403 00:34:37,800 --> 00:34:39,999 Si ton meilleur ami mourrait, tu ne prendrais pas d'arme ? 404 00:34:40,000 --> 00:34:41,500 Pas d'armes. 405 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Le père Noël prendrait une arme pour sauver son meilleur ami. 406 00:34:43,500 --> 00:34:47,900 J'ai l'air du père Noël ? Je ressemble au père Noël, à ton avis ? 407 00:34:48,000 --> 00:34:51,200 Les armes te rendent un poco loco ? Bang-bang maboule ? 408 00:34:51,300 --> 00:34:53,900 Si je prends une arme, des trucs moches arrivent aux gens. J'aime pas ça. 409 00:34:54,000 --> 00:34:57,200 - Quels genres de trucs ? - Des trucs très moches, Travis. Marche. 410 00:34:58,500 --> 00:35:01,600 - Et les couteaux ? - Avance. 411 00:35:01,600 --> 00:35:03,700 Mon père ne partage pas le même dégoût des armes. 412 00:35:03,800 --> 00:35:05,500 C'est ton père. Il ne va pas te tuer. 413 00:35:05,500 --> 00:35:08,200 Tout ce qui intéresse Billy Walker, ce sont ses affaires. 414 00:35:08,300 --> 00:35:11,700 Maintenant, la question est, M. Beck, qu'est-ce qui est bon pour vos affaires ? 415 00:35:11,800 --> 00:35:13,900 Tu n'aimes pas l'argent ? 416 00:35:15,500 --> 00:35:19,200 - Je ne marchande pas avec ton genre. - Tu ne me connais même pas. 417 00:35:19,200 --> 00:35:22,100 Tu es comme tous les autres crétins que j'ai attrapés. 418 00:35:22,100 --> 00:35:25,600 Au début ils essaient de s'enfuir, puis de se battre, puis de négocier. 419 00:35:25,700 --> 00:35:27,900 Quand ça ne fonctionne pas, ils font exactement ce que tu vas faire... 420 00:35:28,000 --> 00:35:30,500 - quand t'auras compris que c'est fini. - Ah, oui ? 421 00:35:30,600 --> 00:35:33,300 - Quoi donc ? - Tu vas te mettre à genoux... 422 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 et tu vas me supplier de te donner une chance. 423 00:35:35,500 --> 00:35:39,500 Eh bien, tu veux savoir. Je ne donne pas de chance. Jamais. 424 00:35:41,300 --> 00:35:44,200 - Tu ne comprends pas la situation. - Tu empruntes au mauvais type. 425 00:35:44,300 --> 00:35:46,500 Tu flingues le mauvais type. Tu baises la femme du mauvais type. 426 00:35:46,500 --> 00:35:50,000 Tout ça, je m'en fous. 427 00:35:50,100 --> 00:35:52,100 C'est ton erreur. 428 00:35:52,200 --> 00:35:55,700 Et toi, M. Beck ? Tu n'as jamais fait d'erreur ? 429 00:35:57,900 --> 00:35:59,600 Je sais, marche. 430 00:36:02,600 --> 00:36:05,500 Pas de chance. C'est nul. 431 00:36:05,600 --> 00:36:09,100 Pas de chance. Je ne donne pas de chance. 432 00:36:09,200 --> 00:36:11,900 Le père Noël ne donne pas de chance. 433 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 On devrait déjà être arrivés à la piste. 434 00:36:33,500 --> 00:36:36,500 - Comme si j'allais t'aider. - Je n'ai pas demandé d'aide. 435 00:36:40,900 --> 00:36:43,000 - Qu'est-ce que tu fais ? - Il faut que je pisse. 436 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 - Pisse dans ton froc. Avance. - Non. 437 00:36:45,700 --> 00:36:49,300 Ça fait 5 heures que je te laisse me pousser dans cette jungle. 438 00:36:49,400 --> 00:36:52,900 T'as été très agressif. Je ne ferai pas un pas de plus avant d'avoir pissé. 439 00:36:53,000 --> 00:36:55,500 Si tu veux encore avancer, il va falloir me porter. 440 00:36:55,600 --> 00:36:58,500 - Attention, je vais te pisser dessus. - Tu me menaces ? 441 00:36:58,500 --> 00:37:01,600 - Tu me menaces avec ta pisse ? - Oui, si tu ne me laisses pas pisser. 442 00:37:03,600 --> 00:37:06,600 D'accord. T'as gagné. Pisse. 443 00:37:08,100 --> 00:37:11,300 - Tu peux ouvrir ma braguette ? - Non. Tu veux pisser ? 30 secondes. 444 00:37:11,400 --> 00:37:13,000 Comment je peux pisser les mains attachées dans le dos ? 445 00:37:13,100 --> 00:37:15,500 Débrouille-toi. Pisse. 446 00:37:15,600 --> 00:37:18,700 Allez. Ne rends pas ça funeste. 447 00:37:22,900 --> 00:37:24,600 S'il te plaît. 448 00:37:28,300 --> 00:37:30,100 Ne respire pas. Ne dis pas un mot. 449 00:37:34,100 --> 00:37:36,600 Ne me regarde même pas. Regarde là-bas. 450 00:37:43,300 --> 00:37:45,300 Merci. 451 00:37:49,700 --> 00:37:51,400 Oh, merde. 452 00:37:57,100 --> 00:37:58,900 J'arrive pas à la sortir. 453 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 - Est-ce que tu pourrais... - Non. Bordel, non. 454 00:38:12,000 --> 00:38:14,600 Merde ! Fils de... 455 00:38:16,000 --> 00:38:19,200 Allez ! Allez ! 456 00:38:19,200 --> 00:38:21,800 Je l'ai. 457 00:38:21,900 --> 00:38:24,100 Félicitations. T'as 30 secondes. Dépêche-toi. 458 00:38:25,600 --> 00:38:27,400 Ne l'écoute pas, Tiny Tim. 459 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 T'es un très grand garçon. Tout le monde le sait. 460 00:38:30,600 --> 00:38:35,100 Prêt ? 1, 2, 3. Partez. 461 00:38:37,600 --> 00:38:40,700 1, 2, 3. Partez, partez ! Oh, ouais. 462 00:38:42,200 --> 00:38:43,800 Ça coule. 463 00:38:46,200 --> 00:38:48,100 Oh, bonhomme. 464 00:38:57,300 --> 00:38:59,800 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce... 465 00:39:03,600 --> 00:39:06,700 Bienvenue dans la jungle, voyou. 466 00:39:06,800 --> 00:39:09,700 - Le grand garçon s'est fait piéger. - Descends-moi. 467 00:39:09,800 --> 00:39:12,500 J'ai les clés des menottes. Oh ! merde. 468 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 Je vais te dire ce que tu as, mon pote. T'as de gros soucis. 469 00:39:15,700 --> 00:39:18,400 Travis. Ne le fais pas, Travis. 470 00:39:19,700 --> 00:39:22,900 Descends-moi. Travis. 471 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 Qu'est-ce que c'est que ça ? Ton agenda ? 472 00:39:25,600 --> 00:39:28,200 - Ton petit journal intime ? Hein ? - Donne. Touche pas à ça. 473 00:39:28,200 --> 00:39:30,400 - Tu le veux ? Prends-le ! - Rends-moi ça. 474 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Allez, prends-le. Allez ! Ouais, ouais ! 475 00:39:32,600 --> 00:39:35,900 - Oh, ouais, allez. Prends-le ! - Donne-le moi ! 476 00:39:36,000 --> 00:39:38,800 T'es comme un petit oiseau tout là-haut. 477 00:39:41,800 --> 00:39:43,700 Je vais te tuer. Donne-moi ce livre. 478 00:39:43,800 --> 00:39:47,500 "Risotto de crevettes et petits pois avec basilic et menthe." 479 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 T'es quoi, un chef ? 480 00:39:49,400 --> 00:39:51,600 Ce ne sont pas tes affaires. Rends-moi ce livre ! 481 00:39:51,700 --> 00:39:54,600 On dirait que ton Wolfgang est pris ici, hein ? 482 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 Hé, je t'ai laissé pisser. 483 00:39:57,300 --> 00:39:59,500 Ah, ouais, c'est vrai. Effectivement. Merci beaucoup. 484 00:39:59,600 --> 00:40:03,100 Il faut que tu pisses, hein ? T'as 30 secondes. Allez, pisse. 485 00:40:05,700 --> 00:40:07,200 Ah, merde. 486 00:40:09,900 --> 00:40:13,000 Hé, ce que j'ai dit, c'était de la plaisanterie. 487 00:40:13,100 --> 00:40:16,700 - Donne-moi le livre. Tourne-toi. - Je n'en veux pas. 488 00:40:16,800 --> 00:40:19,100 - Pourquoi tu me frappes tout le temps ? - Écoute-moi. 489 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Il faut qu'on atteigne cet arbre. Allons-y dos à dos. 490 00:40:21,300 --> 00:40:23,700 Très bien. D'accord. 491 00:40:23,800 --> 00:40:27,200 - Bats des jambes. - J'essaye ! Je bats des jambes ! 492 00:40:27,200 --> 00:40:29,600 Où es-tu ? Accroche-toi à mon dos, pas mes fesses. 493 00:40:29,700 --> 00:40:31,600 - Tu l'as ? - Je l'ai. Je l'ai. 494 00:40:31,700 --> 00:40:33,600 Oh, parfait, t'as réussi. 495 00:40:33,700 --> 00:40:35,900 - Et maintenant ? - Passe ton bras par-dessus moi. 496 00:40:35,900 --> 00:40:38,000 - Écoute. Passe ton bras par-dessus. - T'es comme Joe Pig-snare ? 497 00:40:38,100 --> 00:40:41,000 Passe ton bras par-dessus moi. 498 00:40:41,100 --> 00:40:43,500 - Arrête de bouger. - Prends la vigne. Prends la... 499 00:40:46,900 --> 00:40:48,200 C'était quoi ça ? 500 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 - Oh, merde. - C'était quoi ça ? 501 00:40:53,600 --> 00:40:55,700 Des singes. 502 00:41:01,200 --> 00:41:04,800 Tout doux. Tout doux. 504 00:41:14,400 --> 00:41:16,200 Tout doux ! 505 00:41:32,500 --> 00:41:34,600 Ne résiste pas ! 506 00:41:35,800 --> 00:41:37,900 Oh, mon Dieu ! 507 00:41:39,400 --> 00:41:44,100 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il te baise. 508 00:41:44,200 --> 00:41:47,100 Sois dominant ! Sois dominant ! 509 00:41:48,500 --> 00:41:50,300 Enlève-le de là ! 510 00:41:51,700 --> 00:41:54,100 Il me baise ! Arrête-le ! 511 00:42:05,100 --> 00:42:06,900 - C'est qui ça ? - Ce sont les rebelles. 512 00:42:07,000 --> 00:42:08,500 T'inquiète. Ce sont mes amis. 513 00:42:11,700 --> 00:42:14,300 Dieu vous bénisse. Dis bonjour. 514 00:42:15,600 --> 00:42:16,800 Bonjour. 515 00:42:38,500 --> 00:42:41,600 Ce sont tes amis ? Tu te fous de ma gueule ? 516 00:42:41,700 --> 00:42:44,600 Je vais finir par préférer le singe en rut. 517 00:42:50,500 --> 00:42:54,200 Quoi qu'il arrive, regarde-le toujours dans les yeux. 518 00:42:54,300 --> 00:42:55,700 - Ça ne va pas l'offusquer ? - Non. 519 00:42:56,400 --> 00:42:58,900 Quoi que tu fasses, ne cligne pas. 520 00:42:59,000 --> 00:43:02,800 Ils sont comme des grizzlis. Tais-toi et laisse-moi m'en occuper. 521 00:43:04,800 --> 00:43:08,500 "On sait que t'es avec Hatcher. 522 00:43:08,600 --> 00:43:11,000 Tu nous suivais ?" 523 00:43:11,100 --> 00:43:13,700 - Il pense qu'on travaille pour Hatcher. - Dis-lui la vérité. 524 00:43:15,100 --> 00:43:17,600 Regard féroce. Regard féroce. Regard féroce. 525 00:43:24,900 --> 00:43:27,800 "Honorable hôte, contrairement à cet homme à ma gauche, 526 00:43:27,900 --> 00:43:29,800 je ne travaille pas pour ce diable." 527 00:43:32,700 --> 00:43:35,300 "Pourquoi le géant me dévisage sans me respecter ? 528 00:43:35,400 --> 00:43:38,400 Je vais lui arracher les yeux !" 529 00:43:38,500 --> 00:43:41,500 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Tais-toi. Ne le quitte pas des yeux. 530 00:43:43,100 --> 00:43:45,300 "Il est l'assassin de Hatcher. 531 00:43:45,400 --> 00:43:47,400 Payé pour chasser ses ennemis, moi compris." 532 00:43:53,700 --> 00:43:56,700 Pourquoi ai-je l'impression que tu ne maîtrises pas très bien le portugais ? 533 00:43:58,100 --> 00:44:00,400 "Qu'est-ce qu'il a dit ?" 534 00:44:00,500 --> 00:44:02,700 "Il dit qu'il encule vos ancêtres." Regard féroce ! 535 00:44:02,800 --> 00:44:05,700 "Et que tu ferais une très jolie épouse." 536 00:44:09,300 --> 00:44:12,000 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je pense qu'il veut te défier. 537 00:44:12,000 --> 00:44:14,900 Non, on ne se bat pas. Dis-lui que je ne veux pas me battre. 538 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 - "L'assassin est un grand guerrier ! - Je ne veux pas me battre contre toi. 539 00:44:19,100 --> 00:44:21,100 - Abattez-le, qu'on en finisse !" - Je ne veux pas me battre. 540 00:44:21,200 --> 00:44:24,400 - On ne se bat pas. - T'inquiète. Ils sont petits. 541 00:44:24,500 --> 00:44:27,800 - Quoi ? - Tu peux les vaincre. Ils sont petits. 542 00:44:27,800 --> 00:44:29,400 Tu peux gagner. 543 00:44:32,200 --> 00:44:34,500 Pourquoi tu veux te battre ? Pourquoi ? 544 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 Je veux tout simplement retourner à la piste. 545 00:44:36,700 --> 00:44:38,700 S'il te plaît. Je veux juste rentrer chez moi. 546 00:44:38,800 --> 00:44:41,200 OK, hip-hop. 547 00:44:51,400 --> 00:44:54,000 Tu ne veux pas faire ça. S'il te plaît. S'il te plaît. 548 00:44:54,100 --> 00:44:57,700 Travis, dis-leur encore. Je ne veux pas me battre. 549 00:44:57,800 --> 00:45:00,400 J'aimerais bien t'aider, mon pote... 550 00:45:00,500 --> 00:45:03,800 mais je crains qu'ils ne m'écoutent plus vraiment. 551 00:45:05,100 --> 00:45:06,300 Attention. 552 00:45:16,300 --> 00:45:19,300 C'est très bien ! C'est très bien. 553 00:45:34,300 --> 00:45:36,800 Hé, Kansas City. 554 00:45:39,100 --> 00:45:40,900 Ne le fais pas. 555 00:45:51,000 --> 00:45:53,500 C'est quoi ça ? C'est du karaté à la Tarzan. 556 00:46:09,100 --> 00:46:10,900 Ils sont vifs, les petits salauds, hein ? 557 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Tout ce qui monte retombe. 558 00:48:06,100 --> 00:48:08,500 Je ne suis pas ton ennemi. 559 00:48:32,600 --> 00:48:34,800 Qu'est-ce que tu fais ici ? 560 00:48:36,300 --> 00:48:38,800 Barmaid le jour, rebelle la nuit. 561 00:48:39,800 --> 00:48:41,500 T'es très bonne, toi. 562 00:48:41,600 --> 00:48:43,800 Je pensais te mener en bateau, mais en fait, c'est toi qui tenais la barre. 563 00:48:43,900 --> 00:48:46,100 J'espérais bien que tu trouves El Gato do Diabo. 564 00:48:46,200 --> 00:48:49,700 Tout ça pour du travail. Vraiment ? 565 00:48:49,800 --> 00:48:52,600 En tout cas, c'était du travail bien fait. 566 00:48:53,400 --> 00:48:56,900 - Qu'est-ce que t'en penses, Travis ? - Je savais. 567 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Tu savais ça, hein ? Je savais, absolument. 568 00:49:01,500 --> 00:49:05,000 Les herbes vont l'empêcher de s'infecter. 569 00:49:12,700 --> 00:49:15,500 - Pourquoi tu fais ça ? - Pardon ? 570 00:49:15,600 --> 00:49:20,800 - Pourquoi tu te bats ? - Pour 65 sous de l'heure, M. Beck. 571 00:49:20,900 --> 00:49:23,100 C'est ce que Hatcher donne aux travailleurs. 572 00:49:23,200 --> 00:49:25,900 Mais pour creuser, il faut des outils. 573 00:49:25,900 --> 00:49:28,800 Il faut de la nourriture, des habits, un endroit où dormir. 574 00:49:29,900 --> 00:49:32,100 T'as pas d'argent, alors qu'est-ce que tu fais ? 575 00:49:32,200 --> 00:49:34,900 Tu empruntes à Hatcher. 576 00:49:35,000 --> 00:49:38,800 Une pelle et une pioche, un dollar par jour. 577 00:49:38,800 --> 00:49:41,400 Un sac pour les déchets, un autre dollar. 578 00:49:41,500 --> 00:49:45,000 M. Beck connait bien le sujet, n'est-ce pas ? 579 00:49:45,100 --> 00:49:47,800 Il sait ce que c'est de creuser un trou si profond qu'on n'en sort pas. 580 00:49:47,900 --> 00:49:52,900 Appelez ça comme vous voulez. Escravidão. Esclavage. 581 00:49:53,000 --> 00:49:54,900 Nous avons l'intention d'arrêter ça. 582 00:50:04,600 --> 00:50:06,600 Manito veut savoir qui sortirait vainqueur, selon vous... 583 00:50:06,700 --> 00:50:09,800 d'un combat entre Mike Tyson et Muhammad Ali. 584 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 Ali. Facile. 585 00:50:15,800 --> 00:50:19,000 - Et la puissance de Tyson ? - Merde. 586 00:50:19,100 --> 00:50:22,100 Dis-lui qu'Ali aurait fait à Tyson ce qu'il a fait à Foreman en Afrique. 587 00:50:22,200 --> 00:50:25,700 Ah, la bataille... la bataille dans la jungle. 588 00:50:26,900 --> 00:50:29,600 Dis-lui qu'Ali était trop futé. 589 00:50:29,700 --> 00:50:33,200 Trop futé, trop rapide. Il aurait utilisé ses jabs. 590 00:50:33,300 --> 00:50:35,200 Il aurait dansé. 591 00:50:35,200 --> 00:50:38,600 Il l'aurait rendu fou. Avant qu'il ne s'en aperçoive, une gauche au corps. 592 00:50:38,700 --> 00:50:41,500 Une droite à la tête. 593 00:50:41,600 --> 00:50:43,100 Et Tyson tombe. 594 00:50:44,700 --> 00:50:47,400 Flotter comme un papillon. 595 00:50:47,500 --> 00:50:49,200 Piquer comme une guêpe. 596 00:50:51,100 --> 00:50:53,800 Flotter comme un papillon, piquer comme une guêpe. 597 00:50:53,900 --> 00:50:56,900 Flotter comme un papillon, piquer comme une guêpe. 598 00:51:20,900 --> 00:51:23,500 Il pense que vous êtes un grand combattant. 599 00:51:24,800 --> 00:51:27,900 Et il veut que vous l'ayez. Ça porte chance. 600 00:51:28,000 --> 00:51:31,900 - Dis-lui que je suis désolé, mais non. - Tu vas l'offusquer si tu refuses. 601 00:51:37,400 --> 00:51:39,200 Je suis honoré. Merci. 602 00:51:43,500 --> 00:51:48,800 Tu vas avoir besoin de chance. La marche est longue jusqu'à la piste. 603 00:51:48,900 --> 00:51:52,600 - Surtout quand on est seul. - Génial. 604 00:51:52,700 --> 00:51:56,100 Tu ne comprends pas. 605 00:51:56,200 --> 00:51:58,800 - Je ne rentre pas sans lui. - Nous voilà repartis. 606 00:51:58,800 --> 00:52:01,400 50 carabines disent que oui. 607 00:52:05,100 --> 00:52:06,500 Et nous sommes rebelles, pas voleurs. 608 00:52:40,200 --> 00:52:41,700 On nettoie tout ça. 609 00:53:09,200 --> 00:53:11,100 Pas si vite, l'enfant de la jungle. 610 00:53:16,000 --> 00:53:18,100 Partez. Partez ! 611 00:53:23,300 --> 00:53:25,200 Allez. 612 00:53:34,700 --> 00:53:37,500 Manito ! Reviens, Manito. Vamos. 613 00:53:38,700 --> 00:53:40,000 Allez ! Allez ! 614 00:53:40,100 --> 00:53:42,300 On y va ! 615 00:54:02,700 --> 00:54:07,000 Je veux des groupes de chasse. Des petits groupes. 616 00:54:07,100 --> 00:54:10,700 Trouvez-les. Trouvez-les ! 617 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 Bon, voilà ce qu'on va faire. 618 00:55:19,700 --> 00:55:22,000 Tu vas m'emmener jusqu'à El Gato do Diabo. 619 00:55:25,700 --> 00:55:28,100 - Sur-le-champ. - Calme-toi. 620 00:55:28,100 --> 00:55:32,100 Chut ! T'as vu ce qu'ils font. Ne me dis pas de me calmer. 621 00:55:32,200 --> 00:55:35,800 - Travis, ne joue pas avec moi. - Ou quoi ? 622 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Ou je vais te buter. 623 00:55:37,900 --> 00:55:40,200 Si tu me tues, tu ne trouveras jamais le Gato. 624 00:55:40,300 --> 00:55:42,800 Alors, on va conclure un petit pacte. 625 00:55:42,900 --> 00:55:47,400 Un pacte ? El Gato n'est qu'un objet pour toi. 626 00:55:47,500 --> 00:55:49,400 C'est une vie sur la Riviera et un yacht privé. 627 00:55:49,500 --> 00:55:51,600 - Tu ne sais rien de moi. - Pour nous, c'est l'espoir. 628 00:55:51,700 --> 00:55:54,000 Tu me brises le cœur. On dirait un téléthon. 629 00:55:54,000 --> 00:55:56,400 Espèce d'égoïste ! 630 00:55:56,500 --> 00:55:58,700 Assieds-toi. Assieds-toi ! 631 00:55:58,800 --> 00:56:01,400 Putain. T'as essayé de me buter ! 632 00:56:02,400 --> 00:56:05,200 Tu l'as vu. Elle est folle... 633 00:56:05,300 --> 00:56:07,600 - Tais-toi. - Toi, tais-toi. 634 00:56:10,700 --> 00:56:12,500 Le pacte est le suivant. Il t'emmène jusqu'au Gato. 635 00:56:12,600 --> 00:56:15,900 Tu me dis comment sortir de la jungle pour que je le ramène chez lui. 636 00:56:16,000 --> 00:56:17,200 D'accord ? 637 00:56:20,500 --> 00:56:23,500 Est-ce qu'on est d'accord ? 638 00:56:25,100 --> 00:56:28,300 - D'accord. - Je vais résumer. 639 00:56:28,300 --> 00:56:32,500 Elle obtient ce qu'elle veut, toi aussi, et moi, je me fais entuber. 640 00:56:32,600 --> 00:56:36,700 - Je peux aussi lui redonner le flingue. - Je ne t'aime vraiment pas, toi. 641 00:56:36,800 --> 00:56:40,100 - T'es pas le seul. - Vraiment. 642 00:57:42,000 --> 00:57:43,400 Quoi ? 643 00:57:43,400 --> 00:57:46,700 Je me demandais juste comment tu en étais arrivé à... 644 00:57:46,800 --> 00:57:48,700 tu sais, faire ce que tu fais. 645 00:57:51,000 --> 00:57:53,800 - C'est une longue histoire. - C'est une longue marche. 646 00:57:56,100 --> 00:57:59,200 J'ai grandi dans un endroit très dur. 647 00:57:59,300 --> 00:58:02,600 Une chose a mené à une autre, c'est tout. 648 00:58:02,700 --> 00:58:04,500 - Exactement comme toi. - Comme moi ? 649 00:58:04,500 --> 00:58:06,300 Si on te pousse, tu ripostes. 650 00:58:06,400 --> 00:58:10,000 Mais moi, j'ai riposté tellement fort que ça s'est su. 651 00:58:10,100 --> 00:58:14,700 Et je me suis retrouvé avec les mauvais gars, et leur mauvais fric. 652 00:58:14,800 --> 00:58:18,200 Alors tu penses que moi aussi je suis avec les mauvais gars ? 653 00:58:18,200 --> 00:58:20,900 Quelque chose comme ça. 654 00:58:21,700 --> 00:58:24,500 Je t'aime bien, M. Beck. 655 00:58:24,600 --> 00:58:26,900 Vraiment. 656 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Mais nous sommes très différents. 657 00:58:31,500 --> 00:58:33,800 Travis, on bouge. 658 00:58:33,900 --> 00:58:35,400 Allons-y. 659 00:59:16,700 --> 00:59:19,200 Qu'est-ce que tu fais ? 660 00:59:19,300 --> 00:59:21,800 Allons prendre un petit bain, Wolfgang. 661 00:59:24,700 --> 00:59:26,500 On ne va pas se baigner. On continue d'avancer. Allons-y. 662 00:59:26,600 --> 00:59:29,200 Allez, mon grand. T'as besoin d'un bain. 663 00:59:29,200 --> 00:59:31,400 Il faut qu'on continue. Il va faire nuit bientôt. 664 00:59:33,800 --> 00:59:36,900 Pourquoi ? On est déjà arrivés. 665 00:59:50,100 --> 00:59:51,900 - Pisse pas dans l'eau. - Pourquoi ? 666 00:59:52,000 --> 00:59:56,800 Un candiru, un parasite qui nage dans l'urine va remonter jusqu'à ton pau. 667 00:59:56,900 --> 00:59:59,300 Allez, mon grand. Ça fait du bien ! 668 01:00:00,900 --> 01:00:04,200 - Remonter jusqu'où ? - Jusqu'à ton pinto. 669 01:00:04,300 --> 01:00:09,400 Il va remonter jusqu'à ta quéquette. Et une fois qu'il y est, il n'en sort plus. 670 01:00:09,500 --> 01:00:11,100 Allez ! 671 01:00:13,800 --> 01:00:15,800 Et après ? 672 01:00:15,800 --> 01:00:17,800 Il faut amputer. 673 01:00:26,700 --> 01:00:30,200 Pas mon pinto à moi. Pas aujourd'hui. 674 01:00:56,200 --> 01:01:00,100 Les hiéroglyphes codés racontaient que le grand chef des Marajo... 675 01:01:00,200 --> 01:01:03,600 a endormi le Gato derrière les murs d'un rideau flottant. 676 01:01:03,700 --> 01:01:05,000 Une cascade. 677 01:01:25,600 --> 01:01:27,600 Ce doit être une sorte de poche de méthane. 678 01:01:31,900 --> 01:01:34,800 C'est bon. On peut y aller. 679 01:01:49,700 --> 01:01:52,700 Un vrai génie. T'as aucune idée de ce que tu fais. 680 01:01:52,800 --> 01:01:54,200 Tais-toi. 681 01:01:54,300 --> 01:01:57,100 Tu ne sais absolument rien sur les dépôts de méthane. 682 01:01:57,200 --> 01:01:59,700 - Et toi, oui ? - Tais-toi. 683 01:02:00,800 --> 01:02:02,700 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 684 01:02:34,500 --> 01:02:36,400 Qu'est-ce que c'est ? 685 01:02:43,200 --> 01:02:46,000 Pourquoi ai-je l'impression qu'on ne devrait pas être ici ? 686 01:02:47,400 --> 01:02:49,700 Parce qu'on ne devrait pas. 688 01:02:59,000 --> 01:03:01,600 Le voilà ! Je t'avais bien dit qu'il existait ! 689 01:03:01,700 --> 01:03:04,100 Tu ne vas jamais en revenir. C'est trop dangereux. 690 01:03:07,900 --> 01:03:10,600 - La voûte s'écroule. - Attends. 691 01:03:13,600 --> 01:03:15,600 Jaguar. 692 01:03:18,200 --> 01:03:20,800 Je sais ce que c'est. Singe. 693 01:03:22,300 --> 01:03:25,500 - Aigle. - Je ne vais pas tenir. 694 01:03:25,600 --> 01:03:27,700 - Je sais ce que c'est. - Qu'est-ce que c'est ? 695 01:03:27,800 --> 01:03:31,000 Un coffre-fort de 800 ans. C'est comme ça qu'ils protégeaient leurs trésors. 696 01:03:33,700 --> 01:03:36,000 Il y a une combinaison. 697 01:03:36,800 --> 01:03:40,800 Jaguar. Chat. Gato. Chat. Ça doit être le jaguar. 698 01:03:40,900 --> 01:03:43,200 Si on tient les bâtons qui sont à côté du jaguar, ça devrait aller. 699 01:03:44,800 --> 01:03:47,300 Dans environ 60 secondes, la voûte va s'écrouler. 700 01:03:47,300 --> 01:03:49,900 Tu ne vas toucher à rien. Allons-y. 701 01:03:56,800 --> 01:04:00,500 Suivre le jaguar. Suivre le jaguar. 702 01:04:07,300 --> 01:04:09,800 Doucement. Doucement. 703 01:04:11,700 --> 01:04:13,400 Elle s'écroule, Travis. 704 01:04:19,800 --> 01:04:21,900 Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y. 705 01:04:23,100 --> 01:04:25,400 Passe-le-moi. 706 01:04:29,900 --> 01:04:32,900 - C'est un jaguar ça ? - Je crois que c'est un aigle. 707 01:04:33,000 --> 01:04:34,100 Dépêche-toi ! 708 01:04:37,000 --> 01:04:39,700 Regarde ça. 709 01:04:44,800 --> 01:04:47,400 Ici, minet, minet, minet. 710 01:04:54,900 --> 01:04:57,300 J'ai réussi. 711 01:04:57,300 --> 01:04:59,700 Je t'ai trouvé. 712 01:04:59,700 --> 01:05:03,200 Pas un archéologue d'Oxford ou un miteux petit professeur de Harvard. 713 01:05:03,300 --> 01:05:06,500 - Moi. Je t'ai trouvé ! - Ça intéresse qui ? 714 01:05:06,600 --> 01:05:08,700 Comment tu me trouves maintenant, hein, Beck ? 715 01:05:10,500 --> 01:05:12,400 Allez ! Allez ! Venez ! 716 01:05:12,500 --> 01:05:15,300 Maintenant ! Courez ! 717 01:05:17,800 --> 01:05:19,500 Allez ! 718 01:05:36,300 --> 01:05:38,500 C'est des konlobos. 719 01:05:38,600 --> 01:05:42,200 Ils sont très rares. Vous avez de la chance. 720 01:05:48,300 --> 01:05:50,900 Je ne jouerais pas avec les yeux du Gato do Diabo à ta place. 721 01:05:52,000 --> 01:05:54,800 - On dit que c'est très dangereux. - Qu'est-ce qu'on dit d'autre ? 722 01:05:54,900 --> 01:05:58,400 Qu'une fois rendu à ses propriétaires, les rivières foisonneront de poisson. 723 01:05:58,500 --> 01:06:01,700 Et les arbres pousseront et feront de l'ombre à des milliers de hamacs... 724 01:06:01,800 --> 01:06:04,100 pour que le peuple puisse enfin se reposer. 725 01:06:04,200 --> 01:06:06,400 Tu penses que rapporter ce Gato à ton peuple va faire tout ça ? 726 01:06:06,400 --> 01:06:10,400 Non, M. Beck, mais avec les profits de sa vente, peut-être. 727 01:06:10,400 --> 01:06:14,300 On peut acheter des semences, irriguer, exploiter nos terres, 728 01:06:14,400 --> 01:06:17,600 nous libérer des mines de Hatcher... Lutadores da liberdade. 729 01:06:18,800 --> 01:06:21,700 Dès l'arrivée de cette statuette sur le marché, elle disparaîtra à jamais. 730 01:06:21,800 --> 01:06:23,600 Il est tard pour faire la morale, tu ne penses pas ? 731 01:06:23,600 --> 01:06:26,400 Surtout que tu allais faire exactement la même chose. 732 01:06:26,500 --> 01:06:29,800 Et 10% de ce marché noir va te payer ta liberté... 733 01:06:29,900 --> 01:06:32,000 alors à ta place, je serais un peu plus reconnaissant. 734 01:06:34,600 --> 01:06:37,600 Et si je te disais que je vais le donner à un musée... 735 01:06:37,700 --> 01:06:39,600 pour que le monde entier puisse l'apprécier ? 736 01:06:39,700 --> 01:06:44,400 Tu peux me dire ce que tu veux, Travis. Mais je te connais. 737 01:06:50,300 --> 01:06:52,700 Alors, que vas-tu faire après l'avoir ramené chez lui, M. Beck ? 738 01:06:52,800 --> 01:06:56,700 - Je vais ouvrir un restaurant. - C'est un tueur aux fourneaux. 739 01:06:56,700 --> 01:06:59,200 10, 15 tables. Rien d'extravagant. 740 01:07:00,400 --> 01:07:03,800 Italien. Du sud de l'Italie. 741 01:07:24,700 --> 01:07:26,100 Comment est-ce que tu... 742 01:07:28,900 --> 01:07:32,100 Comment tu... Comment tu épelles... 743 01:07:33,800 --> 01:07:35,600 konlobos ? 744 01:07:37,300 --> 01:07:40,400 Konlobos, avec un K. 745 01:07:40,500 --> 01:07:44,400 Vous inquiétez pas. Dans 4 ou 5 heures, vous serez sur pieds. 746 01:07:48,100 --> 01:07:50,600 Le feu va éloigner les animaux jusqu'à l'aube. 747 01:07:54,100 --> 01:07:56,100 Désolée... 748 01:07:56,200 --> 01:07:59,100 mais l'argent change les gens. 749 01:07:59,200 --> 01:08:01,600 Tu l'as trouvé, Travis... 750 01:08:01,700 --> 01:08:04,100 comme tu l'avais dit. 751 01:08:05,100 --> 01:08:07,700 Personne ne peut t'enlever ça. 752 01:08:15,600 --> 01:08:19,100 Et je vais t'envoyer l'argent pour racheter ta liberté. J'étais sérieuse. 753 01:08:23,000 --> 01:08:25,800 Tu as tenu ta parole et j'admire ça. 754 01:08:25,800 --> 01:08:28,300 Alors je vais faire de même. 755 01:08:28,400 --> 01:08:30,400 Va vers le nord jusqu'à la route de Quantana. 756 01:08:30,500 --> 01:08:33,000 Prends-la vers le sud jusqu'à la piste. 757 01:08:33,100 --> 01:08:35,000 Bonne chance, M. Beck. 758 01:09:39,400 --> 01:09:41,400 - Oh, merde. - Quoi ? 759 01:09:41,500 --> 01:09:43,400 Quoi ? 760 01:09:48,700 --> 01:09:51,500 - Quoi ? - Un singe. Un singe. 761 01:09:51,600 --> 01:09:54,600 Un singe, où ? Éloigne-le de moi. 762 01:09:54,700 --> 01:09:58,400 - Va-t'en, le singe. - Va-t'en, le singe. 763 01:10:00,500 --> 01:10:03,400 - Oh, non. - Je hais cet endroit. 764 01:10:03,500 --> 01:10:06,400 - Va-t'en, le singe ! - Je hais les singes suceurs de bites... 765 01:10:06,500 --> 01:10:08,500 et je hais ces fruits de merde ! 766 01:10:09,400 --> 01:10:12,200 - Éloigne-le de moi. - Je veux rentrer à la maison. 767 01:10:12,300 --> 01:10:15,000 - Je veux du béton. - Va-t'en, le singe ! 768 01:10:15,100 --> 01:10:19,100 Je veux des tortellini maison. Je veux mes Lakers de Los Angeles ! 769 01:10:19,200 --> 01:10:22,900 - Non ! - Je veux rentrer. Je veux rentrer. 770 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 - Va-t'en, le singe ! - Je veux rentrer à la maison ! 771 01:10:27,900 --> 01:10:29,200 Va-t'en, le singe ! 772 01:10:50,300 --> 01:10:52,400 Regardez-moi ça ! 773 01:10:56,400 --> 01:10:58,200 La balade était belle, les gars ? 774 01:10:58,200 --> 01:11:01,500 - Où est mon sac ? - Où est ma Jeep ? 775 01:11:01,600 --> 01:11:04,200 Donne-moi mon sac. 776 01:11:13,100 --> 01:11:14,400 T'as de l'eau ? 777 01:11:22,900 --> 01:11:26,100 Assieds-toi. Combien de temps avant qu'on puisse décoller ? 778 01:11:26,200 --> 01:11:28,900 T'oublies la Jeep que t'as laissée sur le flanc de la montagne. 779 01:11:29,000 --> 01:11:31,700 - Je vais réparer ça. - Dans une grosse flaque, non ? 780 01:11:31,800 --> 01:11:34,200 - J'ai dit que je vais réparer ça. - Cette Jeep est morte, mon ami. 781 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 T'auras ton fric. 782 01:11:38,100 --> 01:11:40,400 - Démarre l'avion. - Qu'est-ce qui presse ? 783 01:11:40,400 --> 01:11:43,600 Je veux sortir d'ici avant de tomber sur Hatcher ou quelque autre problème. 784 01:11:43,600 --> 01:11:46,800 Ne t'inquiète pas pour Hatcher. Ce monstre se fout... 785 01:11:46,900 --> 01:11:50,400 éperdument d'une paire de couillons comme vous. 786 01:11:50,500 --> 01:11:54,500 - Il a eu ce qu'il voulait. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 787 01:11:54,500 --> 01:11:58,600 Il a attrapé Mariana dans la jungle et l'a délestée de son artefact. 788 01:11:59,400 --> 01:12:03,800 - Qu'est-ce que tu dis ? - Il l'a délestée de son artefact. 789 01:12:03,900 --> 01:12:06,400 C'est un mot dans le dictionnaire, artefact. 790 01:12:06,500 --> 01:12:10,800 - Artefact, cherche-le. - Le fils de pute. Il a mon Gato ! 791 01:12:10,900 --> 01:12:12,600 - Ton quoi ? - Mon Gato. 792 01:12:12,600 --> 01:12:15,900 Tu parles pas anglais ? 793 01:12:16,000 --> 01:12:18,200 - Où est-elle ? - Hatcher la détient en ville. 794 01:12:18,300 --> 01:12:20,700 Il la torture pour obtenir des renseignements. 795 01:12:20,800 --> 01:12:23,200 - Il fait quoi ? - Lutadores da liberdade. 796 01:12:23,300 --> 01:12:25,900 Des révolutionnaires ? Des révolutionnaires, mon cul. 797 01:12:26,000 --> 01:12:29,100 Lutadores da loco, à mon avis. 798 01:12:29,200 --> 01:12:31,200 Ils vont tous mourir. 799 01:12:31,200 --> 01:12:33,500 Allez. Tout le monde à bord. 800 01:13:04,400 --> 01:13:05,500 Viens. 801 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Qu'est-ce que tu fais ? 802 01:13:11,300 --> 01:13:15,700 - On a conclu un pacte. - Un pacte ? 803 01:13:15,800 --> 01:13:17,700 Que veux-tu dire ? 804 01:13:17,800 --> 01:13:20,300 Je suis à la piste, mais elle n'a pas le Gato. 805 01:13:20,400 --> 01:13:22,600 Tu ne vas pas y aller tout seul ? 806 01:13:24,100 --> 01:13:27,100 Jamais. Jamais. 807 01:13:27,200 --> 01:13:29,400 Hatcher est à la tête d'une petite armée. 808 01:13:29,500 --> 01:13:33,100 Tu ne connais même pas la ville. Attends. J'ai une idée. 809 01:13:33,200 --> 01:13:35,300 Et si tu enfourchais un de ces taureaux là-bas... 810 01:13:35,400 --> 01:13:40,000 pour arriver en ville comme un conquistador et les défier. 811 01:13:40,100 --> 01:13:44,500 Ah ouais, j'oubliais. Tu n'utilises jamais d'armes. 812 01:13:45,700 --> 01:13:48,700 - Où veux-tu en venir ? - Tu vas mourir, Beck. 813 01:13:48,800 --> 01:13:51,100 Le gamin a raison, M. Beck. Ça te dérange de régler maintenant ? 814 01:13:51,200 --> 01:13:54,400 - T'as besoin d'aide. - Tu vas m'aider, Travis ? 815 01:13:54,500 --> 01:13:58,200 - Tout ce qui t'importe, c'est l'argent. - Non, Beck, tu as tort. 816 01:13:58,300 --> 01:14:00,700 Je préférerais mourir que de voir ce fils de pute finir avec mon Gato. 817 01:14:01,600 --> 01:14:05,300 Tu as besoin de beaucoup d'aide. Tu as même besoin de lui, bordel. 818 01:14:05,400 --> 01:14:08,300 Me mêlez pas à ça. J'ai un genou fragile, moi. 819 01:14:10,200 --> 01:14:12,300 Tu ne peux pas faire ça tout seul. 820 01:14:21,400 --> 01:14:23,500 D'accord, Travis. 821 01:14:24,900 --> 01:14:27,000 Je sais que tu vas t'échapper. 822 01:14:27,100 --> 01:14:29,000 Peut-être pas ce soir, peut-être pas demain... 823 01:14:29,100 --> 01:14:32,500 mais je te retrouverai et je te ramènerai. 824 01:14:34,600 --> 01:14:37,300 - On est d'accord ? - Ouais. 825 01:14:37,400 --> 01:14:40,500 On sera sûrement morts dans une heure. 826 01:14:40,600 --> 01:14:42,500 Alors on annule Noël. 827 01:14:53,000 --> 01:14:55,300 Ton plan d'attaque était un peu naïf. 828 01:14:56,600 --> 01:14:58,800 Merde, si seulement j'étais 10 minutes plus jeune, hein ? 829 01:15:00,000 --> 01:15:04,200 J'imagine que maintenant on va se parler et tu vas m'éclairer. 830 01:15:04,300 --> 01:15:06,800 - M. Hatcher ? - Combien d'autres comme toi là-bas ? 831 01:15:06,800 --> 01:15:10,300 Éclaire-moi. Où est le reste de tes compagnons ? 832 01:15:10,300 --> 01:15:12,100 - Éclaire-moi ! - M. Hatcher ? 833 01:15:12,200 --> 01:15:14,900 Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi vous êtes si hostiles ? 834 01:15:14,900 --> 01:15:19,000 J'ai été bon avec vous. Je vous ai bâti une ville. Pourquoi on se bat ? 835 01:15:19,100 --> 01:15:21,100 - M. Hatcher. - Quoi ? 836 01:15:21,100 --> 01:15:23,500 Nous avons perdu le contact avec le premier poste avancé. 837 01:15:25,600 --> 01:15:27,300 Personne ne répond. 838 01:15:31,600 --> 01:15:33,600 M. Hatcher, vous êtes là ? 839 01:15:33,700 --> 01:15:36,100 Que puis-je faire pour vous, M. Beck ? 840 01:15:36,200 --> 01:15:38,600 Je ne souhaite pas me battre avec vous ou vos hommes. 841 01:15:38,700 --> 01:15:41,200 C'est pourquoi vous avez deux options. 842 01:15:41,300 --> 01:15:44,200 Option A : vous laissez le Gato et la fille... 843 01:15:44,300 --> 01:15:46,200 et vous quittez la ville, sans poser de questions. 844 01:15:46,300 --> 01:15:48,300 Quelle est l'option B ? 845 01:15:48,400 --> 01:15:51,500 Option B : Je vous y oblige. 846 01:16:05,000 --> 01:16:07,300 Mauvaise pioche. 847 01:16:13,200 --> 01:16:15,000 Sécurisez la ville. 848 01:17:18,800 --> 01:17:22,400 Toujours pas de contact visuel. L'équipe 4 contrôle le périmètre. 849 01:18:07,500 --> 01:18:11,100 Celui... qui a entendu le son... 850 01:18:11,100 --> 01:18:14,900 de la trompette céleste sans se méfier. 851 01:18:15,000 --> 01:18:20,800 Celui-là s'est clairement écarté du droit chemin de Dieu. 852 01:18:20,900 --> 01:18:24,100 Et Cornelius Bernard Hatcher... 853 01:18:24,200 --> 01:18:27,100 ton heure est venue ! 854 01:18:27,200 --> 01:18:29,100 À nous deux, mon grand ! 855 01:18:29,200 --> 01:18:32,800 C'est l'heure de revenir dans le droit chemin. 856 01:19:31,600 --> 01:19:34,000 Ça fait beaucoup de vaches. 857 01:19:41,900 --> 01:19:43,100 Salut. 858 01:19:59,100 --> 01:20:00,400 Quel culot ! 859 01:20:22,600 --> 01:20:26,100 C'est l'heure du bain de sang. 860 01:20:29,700 --> 01:20:32,000 Que quelqu'un le bute. 861 01:21:00,900 --> 01:21:03,100 Ah, ouais ? T'en veux ? 862 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 D'accord. 863 01:21:07,100 --> 01:21:10,800 Un peu de tonnerre. T'aimes les orages, mon grand ? 864 01:21:11,900 --> 01:21:13,900 Tu veux voir des éclairs ? 865 01:21:22,300 --> 01:21:23,800 Tes... Tes oreilles ! 866 01:21:23,900 --> 01:21:27,054 Oreilles, yeux, pied, visage ! 866 01:21:33,900 --> 01:21:37,000 Prends le Gato et la fille et va à la piste. 867 01:21:37,100 --> 01:21:40,000 Si tu as des problèmes, prends-la en otage. 868 01:21:40,100 --> 01:21:42,800 Et, Harvey, quand tu seras en sécurité... 869 01:21:42,900 --> 01:21:46,100 bute-la. 870 01:22:19,200 --> 01:22:21,000 J'ai besoin d'aide ! 871 01:22:33,400 --> 01:22:35,500 Ne disparais pas dans la nuit, ma douce. 872 01:22:37,300 --> 01:22:40,100 Beck ! À l'aide, Beck ! 873 01:22:40,200 --> 01:22:42,100 Rage, rage... 874 01:22:44,000 --> 01:22:46,400 contre la disparition de la lumière. 875 01:22:50,300 --> 01:22:52,700 Car il n'y aura pas de salut... 876 01:22:55,500 --> 01:22:58,300 pour les forces qui tenteront... 877 01:23:01,500 --> 01:23:04,300 de bloquer la voie à Sa vertu ! 878 01:23:08,400 --> 01:23:10,300 Beck, à l'aide ! 879 01:24:00,400 --> 01:24:01,600 Bouge ! 880 01:24:42,400 --> 01:24:44,600 Jamais. 881 01:24:56,800 --> 01:24:59,100 Rends-moi mon Gato, petit monstre chauve ! 882 01:25:55,200 --> 01:25:56,400 Parfait. 883 01:27:43,500 --> 01:27:45,400 À bientôt. 884 01:27:45,500 --> 01:27:49,200 Vous bougez bien. Je vous l'accorde. 885 01:27:57,700 --> 01:28:02,500 Vous avez fouillé dans le mauvais frigo, M. Beck. 886 01:28:13,800 --> 01:28:17,700 Calmez-vous ! Qu'ai-je donc fait ? 887 01:28:19,700 --> 01:28:21,600 Ne sommes-nous pas des hommes ? 888 01:28:22,600 --> 01:28:24,200 - Hatcher ? - Quoi ? 889 01:28:24,300 --> 01:28:28,100 L'option A est toujours disponible. Tu peux encore te sauver. 890 01:28:29,400 --> 01:28:31,700 L'option A ne marche pas pour moi. 891 01:28:32,900 --> 01:28:36,900 Avant que je ne vienne ici, qu'aviez-vous ? 892 01:28:36,900 --> 01:28:38,700 Soyez réalistes ! Et honnêtes. 893 01:28:38,800 --> 01:28:42,000 J'ai mis un toit au-dessus de vos têtes et des pièces dans vos poches. 894 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 Vous étiez des Indiens pieds nus et sans poches... 895 01:28:46,100 --> 01:28:48,900 avant que Hatcher ne se pointe. 896 01:28:50,500 --> 01:28:54,700 Je vous ai donné la vie ! Je suis le cœur des ténèbres. Soyez réalistes. 897 01:28:55,500 --> 01:28:58,100 Vous ne pouvez pas gérer tout ça sans moi. 898 01:28:58,200 --> 01:29:02,200 Je pompe le sang du monde moderne... 899 01:29:02,300 --> 01:29:05,800 dans vos veines archaïques, bande de sales... 900 01:29:09,400 --> 01:29:11,200 ingrats... 901 01:29:14,000 --> 01:29:16,300 imbéciles ! 902 01:29:20,100 --> 01:29:24,000 OK, ça suffit. C'est fini. 903 01:29:31,600 --> 01:29:34,400 M. Beck. 904 01:29:35,600 --> 01:29:38,100 Je choisis l'option A. 905 01:29:40,500 --> 01:29:43,000 Attention, s'il vous plaît. 906 01:30:08,100 --> 01:30:09,300 Oh, merde. 907 01:30:24,000 --> 01:30:26,700 Tu soignes tes entrées, M. Beck. 908 01:30:28,600 --> 01:30:30,500 Ouais. 909 01:30:35,800 --> 01:30:38,700 Je t'offrirais bien une bière, mais tu as fait sauter mon bar. 910 01:30:39,900 --> 01:30:42,000 Ouais, je crois que tu as raison. 911 01:30:44,100 --> 01:30:45,800 Merci. 912 01:30:47,200 --> 01:30:49,500 - On avait conclu un pacte. - Oui, c'est vrai. 913 01:30:50,800 --> 01:30:53,000 Et j'ai bien peur de ne pas avoir respecté ce pacte. 914 01:30:54,300 --> 01:30:56,300 Comment ça ? 915 01:30:58,100 --> 01:31:01,600 Le Gato. Je t'ai promis le Gato. 916 01:31:03,300 --> 01:31:05,700 Oui, eh bien, je t'avais promis Travis. 917 01:31:05,700 --> 01:31:08,600 Vous parlez de ce Travis ? 918 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Et ce Gato ? 919 01:31:23,700 --> 01:31:27,300 - Je suis impressionnée. - Assure-toi de bien épeler mon nom. 920 01:31:30,000 --> 01:31:32,600 Je t'ai dit que ce n'était pas une question d'argent. 921 01:31:34,800 --> 01:31:37,800 Eh bien, mon grand, je pense que c'est à toi. 922 01:31:49,900 --> 01:31:51,800 Tu m'impressionnes, Travis. 923 01:31:56,700 --> 01:31:59,500 Declan, démarre l'avion. 924 01:31:59,600 --> 01:32:03,400 "Declan, démarre l'avion" ? Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 925 01:32:03,500 --> 01:32:05,700 - Je te ramène à la maison, Travis. - J'avais deviné, merci. 926 01:32:05,800 --> 01:32:07,600 Pas de chance. Bonne chance. 927 01:32:07,700 --> 01:32:11,600 Toi aussi. Je t'enverrai ta part. 928 01:32:13,200 --> 01:32:15,200 Bouge. 929 01:32:16,500 --> 01:32:20,300 - Pas moins de 15,6 millions. - Marche, Travis. 930 01:32:20,300 --> 01:32:22,400 Tu devrais vraiment te tenir loin des armes. 931 01:32:22,500 --> 01:32:25,000 Tu devrais voir un psychiatre, sérieusement. 932 01:33:18,900 --> 01:33:20,800 Avance. 933 01:33:25,300 --> 01:33:27,500 Eh bien, regarde-moi ça. 934 01:33:27,600 --> 01:33:30,700 Regarde-toi avec ta barbe. On dirait un homme. 935 01:33:30,800 --> 01:33:33,300 - Mais t'es si mince. - Courir est un bon exercice. 936 01:33:33,400 --> 01:33:35,800 C'est un bon exercice. C'est drôle. Tu l'as entendu ? 937 01:33:35,800 --> 01:33:38,500 Courir pour sa vie. 938 01:33:38,600 --> 01:33:40,700 Ça me plait, vraiment ! 939 01:33:43,500 --> 01:33:47,100 Il n'y a pas assez d'aspirine au monde pour un mal de tête comme toi. 940 01:33:47,200 --> 01:33:50,200 Il y en a probablement assez, mais je comprends ce que tu veux dire. 941 01:33:50,300 --> 01:33:53,200 Très bien, parce que ça veut dire que tu vas aussi comprendre... 942 01:33:53,200 --> 01:33:56,200 pourquoi il faut que tu ailles à Chicago, hein ? 943 01:33:56,300 --> 01:33:58,200 En fait, je ne comprends pas vraiment celle-là. 944 01:33:58,300 --> 01:34:02,200 - Ah, toujours aussi malin. - Pas tant que ça, papa. 945 01:34:02,300 --> 01:34:05,300 - Je ne savais pas qu'elle était mariée. - Eh bien, elle l'est... 946 01:34:05,400 --> 01:34:07,300 très mariée. 947 01:34:08,800 --> 01:34:10,700 Et toi, pourquoi ç'a été si long ? 948 01:34:10,800 --> 01:34:15,300 - Ton gamin était dur à attraper. - Lui ? 949 01:34:15,300 --> 01:34:17,100 - Non. - Si, si. 950 01:34:17,200 --> 01:34:19,700 Mais je l'ai bien ramené ici, comme on avait dit, non ? 951 01:34:20,600 --> 01:34:22,600 - C'est vrai. - C'est bon ? 952 01:34:24,100 --> 01:34:26,900 C'est bon. 250 000. 953 01:34:27,000 --> 01:34:28,900 Tu as ton restaurant, petit. 954 01:34:29,000 --> 01:34:30,900 Maintenant sors d'ici. 955 01:34:33,500 --> 01:34:36,200 Billy, avant de partir, quand j'étais au Brésil, 956 01:34:36,300 --> 01:34:38,600 ils m'ont montré ce rituel qu'ils pratiquent... 957 01:34:38,700 --> 01:34:40,600 quand ils font une grosse fête. 958 01:34:41,900 --> 01:34:43,200 Ils mangent ce fruit... 959 01:34:43,300 --> 01:34:46,200 qui s'appelle konlobos, avec un K. 960 01:34:48,100 --> 01:34:52,300 Je me disais qu'avant de partir, on pouvait faire une dernière fête. 961 01:34:52,300 --> 01:34:54,800 Les gars, essayez ça. Finissons-en. 962 01:34:54,900 --> 01:34:57,600 S'il dit que c'est bon, ça doit l'être. C'est le meilleur chef que je connaisse. 963 01:34:57,700 --> 01:35:00,300 Billy, ici. Essaie le premier morceau. 964 01:35:01,900 --> 01:35:06,000 C'est pas mal. Grosses graines. Je n'aime pas les graines. 965 01:35:10,400 --> 01:35:12,600 Hé, qu'est-ce que tu... 966 01:35:29,900 --> 01:35:32,500 Je l'ai ramené ici, Billy. 967 01:35:37,900 --> 01:35:40,100 Petit... 968 01:35:41,500 --> 01:35:43,300 t'as un drôle de visage. 969 01:35:43,400 --> 01:35:47,000 Hé, papa. Ho ! 970 01:35:49,400 --> 01:35:50,800 Je t'aime, tu sais ça ? 971 01:35:50,800 --> 01:35:53,200 Tu m'as montré quelque chose. Vraiment. 972 01:35:53,300 --> 01:35:56,900 Je pensais bien que tu avais du caractère, mais je n'étais pas sûr. 973 01:35:57,000 --> 01:35:59,900 - T'en as, mec. T'en as vraiment ! - Monte dans le camion. 974 01:36:00,000 --> 01:36:02,300 Tu as pratiquement enfreint toutes les lois de l'agriculture là-bas. 975 01:36:02,400 --> 01:36:04,200 - C'est le dernier de nos soucis. - Je sais. 976 01:36:04,200 --> 01:36:06,700 Tu devrais y retourner et l'achever. 977 01:36:06,800 --> 01:36:08,800 Tu veux y retourner ? Vas-y. Éclate-toi. 978 01:36:08,900 --> 01:36:11,700 - Je t'attends ici. - Je ne rentre pas là-dedans. 979 01:36:11,800 --> 01:36:16,000 Parfait. Tais-toi et monte dans le camion avant que je change d'avis. 980 01:36:16,100 --> 01:36:18,800 - Ne me pousse pas. - Quoi ? 981 01:36:18,900 --> 01:36:22,200 Ne me pousse pas. J'apprécie ce que tu as fait pour moi. 982 01:36:22,300 --> 01:36:24,600 Mais d'un point de vue technique, tout ce que tu as fait... 983 01:36:24,600 --> 01:36:26,600 c'est me rendre la pareille puisque je t'ai sauvé la vie en premier. 984 01:36:26,600 --> 01:36:28,800 - Monte dans le camion. - Tu n'as pas à me remercier. 985 01:36:28,900 --> 01:36:32,000 Mais ces histoires de me pousser, ça ne va plus marcher. Tu piges ? 986 01:36:36,100 --> 01:36:40,600 - OK. Je vais te casser la gueule. - Vas-y. 987 01:36:42,700 --> 01:36:44,500 Ouais. 988 01:36:46,100 --> 01:36:50,200 Hé, tu te souviens de ton pote... M. Tonnerre ? 989 01:36:50,300 --> 01:36:52,300 Et son petit copain... M. L'Éclair ? 990 01:36:52,300 --> 01:36:56,300 Je sais que tu le connais. 991 01:36:56,400 --> 01:36:59,000 Tu le connais très bien, n'est-ce pas ? 992 01:37:10,500 --> 01:37:12,900 Je plaisantais, mec. Je t'attends dans le camion. 993 01:37:17,200 --> 01:37:18,800 Je vais te tuer.