1
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
J'adore les champignons.
2
00:00:26,700 --> 00:00:29,600
Un de mes préférés,
ou comme je l'appelle...
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,700
"le roi des champignons",
c'est le "porcini"
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,600
Arrêtez tout. N'ayez pas peur.
5
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Il y a un énorme malentendu
dans ce pays...
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
entre le "porcini",
son nom italien...
7
00:00:44,700 --> 00:00:48,000
et les cèpes,
qui est le nom français.
8
00:00:48,100 --> 00:00:51,200
Ils sont gros et terreux.
9
00:00:51,300 --> 00:00:56,400
Chez nous, le porcini est
généralement séché.
10
00:00:56,500 --> 00:01:01,800
Et il est toujours étiqueté
"porcini séché"
11
00:01:01,900 --> 00:01:03,600
- et pas "cèpes séchés".
- Beck !
12
00:01:03,700 --> 00:01:08,000
- Ils ont un goût très prononcé.
- Viens.
13
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
Il était temps.
Ça fait 1 h 30 que j'attends.
14
00:01:16,900 --> 00:01:20,000
T'as de la chance d'entrer.
C'est une fête privée ce soir.
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Allons-y.
16
00:01:23,200 --> 00:01:26,900
- Qu'est-ce qu'il boit ?
- Jagermeister et Cristal.
17
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
Parfait.
18
00:01:36,900 --> 00:01:40,400
- Il y a de la sécurité ?
- Non, mais on a un petit problème.
19
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Amuse-toi bien.
20
00:01:45,300 --> 00:01:47,400
Quel est le problème ?
21
00:01:48,800 --> 00:01:52,600
Voilà ton problème. Le type
à gauche, c'est Jaleel Johnson.
22
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
- Je crois qu'il est flanqueur gauche.
- Jamal Johnson.
23
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
Ailier défensif.
C'est le meilleur ailier défensif...
24
00:01:58,500 --> 00:02:02,800
sorti de Notre Dame depuis 20 ans,
peut-être même de tous les temps.
25
00:02:02,900 --> 00:02:05,600
Le type à sa gauche,
c'est Kambui Jackson.
26
00:02:05,700 --> 00:02:10,500
Plus de 2000 yards l'an dernier,
meilleur joueur cinq ans de suite.
27
00:02:10,600 --> 00:02:15,100
Le mec avec le bandana,
c'est Fernando Lewis, secondeur.
28
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
Il joue comme Ray Lewis.
Mais il plaque plus fort.
29
00:02:19,800 --> 00:02:22,300
- Si tu le dis. J'y connais rien.
- Les deux autres gars...
30
00:02:22,400 --> 00:02:26,600
sont Jimmy Coggeshell
et David Mulaire.
31
00:02:26,700 --> 00:02:28,400
Un vient de USC...
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,900
- et l'autre d'Ohio State.
- Tout doux, salope !
33
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
De toute façon, le gars que tu cherches
est ici. C'est Brian Knappmiller.
34
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
Il passe comme Brett Favre...
35
00:02:38,800 --> 00:02:40,700
et parie comme Pete Rose.
36
00:02:40,800 --> 00:02:43,500
Alors, je dis à ce mec :
"Je sais que c'est toi qui as sauté.
37
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Je sais que c'est toi. Je t'ai vu.
Me dis pas que c'est pas toi."
38
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
Il fait : "Je sais pas".
Et je fais : "Merde".
39
00:02:48,600 --> 00:02:50,100
- Pardon.
- C'est toi. Je sais.
40
00:02:51,200 --> 00:02:54,600
Pardon. Désolé de vous déranger.
Je m'excuse.
41
00:02:54,700 --> 00:02:58,100
Attends, mec. Je ne peux pas t'aider
pour le camp d'entraînement.
42
00:02:58,200 --> 00:03:01,100
Faut se présenter comme les autres.
T'es un grand garçon. Ça ira.
43
00:03:01,200 --> 00:03:03,700
Je dis au mec que je ne veux pas
avoir à endurer...
44
00:03:03,700 --> 00:03:06,000
Pardon, Brian. Je ne suis pas là
pour te parler des essais.
45
00:03:06,100 --> 00:03:08,700
- Je voudrais te parler une minute.
- J'ai compris. Passe-moi ça.
46
00:03:08,800 --> 00:03:12,000
Tu le veux à quel nom, mec ?
47
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
À quel nom ?
C'est quoi ton nom ?
48
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
- Beck. B-E-C-K.
- Beck ?
49
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
- Qu'y a-t-il, mon pote ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
50
00:03:21,200 --> 00:03:23,100
C'est bon, mec ?
Éclate-toi.
51
00:03:23,300 --> 00:03:24,600
- Merci.
- Pas de problèmes.
52
00:03:24,700 --> 00:03:27,900
Maintenant, tu fais quoi ?
Tu reviens ou quoi ?
53
00:03:29,400 --> 00:03:31,800
Pardon.
Je suis vraiment désolé.
54
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
Qu'est-ce que tu fais ?
55
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
Il y a quelques mois, tu as parié
avec un de mes associés.
56
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
- Il y a deux, trois mois.
- Qu'est-ce qui se passe, Knappy ?
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- Rien. Ça va. Bois ton verre.
- Qu'est-ce qu'il y a, Jimmy ?
58
00:03:44,300 --> 00:03:47,600
Des paris ? Tu m'embarrasses devant
mes amis pour une histoire de paris ?
59
00:03:47,700 --> 00:03:50,000
Je ne voulais pas te gêner.
C'est gênant pour moi.
60
00:03:50,100 --> 00:03:53,200
Je suis un grand fan. Mais 50 000 $,
tu aurais pu t'en rappeler.
61
00:03:53,300 --> 00:03:55,800
Ouais, je sais ce que c'est, mec.
Écoute.
62
00:03:55,900 --> 00:03:58,000
Voilà 1000 pour commencer.
Maintenant, fais-moi plaisir.
63
00:03:58,100 --> 00:04:00,800
Dis à ton mec que je passe
le voir lundi avec le reste.
64
00:04:00,900 --> 00:04:04,700
Et de n'envoyer personne d'autre
me voir. D'accord ?
65
00:04:13,500 --> 00:04:16,300
- Je vais avoir besoin de garanties.
- Quoi ?
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,500
Je vais avoir besoin de la bague.
67
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
- Désolé.
- Vraiment... Merde !
68
00:04:32,700 --> 00:04:34,800
Tu me la glisses sous la table,
discrètement.
69
00:04:34,900 --> 00:04:37,500
- Je m'assure que tu la récupères.
- Discrètement.
70
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
Tu veux la bague ? Je vais te la donner.
Tu veux un verre aussi ?
71
00:04:39,900 --> 00:04:42,600
- Merci.
- Prends la bague, mon pote.
72
00:04:42,700 --> 00:04:45,200
Voilà ce que j'en pense.
Fous le camp, mec.
73
00:04:45,300 --> 00:04:49,000
Fous le camp, mec ! Dégage !
Hé, vire-moi ça.
74
00:04:49,100 --> 00:04:52,200
Tu l'as entendu.
Allez, mec. Lève-toi.
76
00:04:56,700 --> 00:04:59,800
C'est ça, playboy, dégage.
Allez, mec.
77
00:05:02,700 --> 00:05:04,000
Fous le camp.
78
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
- Ça va ?
- Ça brûle, cette merde.
79
00:05:23,700 --> 00:05:25,100
- Allô.
- C'est moi.
80
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
Ouais, il est là.
On a quand même un problème.
81
00:05:28,200 --> 00:05:32,900
Il est avec la ligne offensive.
Toute la ligne offensive est là.
82
00:05:35,500 --> 00:05:37,300
Laisse-moi m'en occuper une autre fois.
Qu'est-ce que t'en penses ?
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Ils ont de grandes chances
de conserver leur titre.
84
00:05:40,700 --> 00:05:44,000
Je ne veux pas leur faire de mal.
Je ne veux pas aller...
85
00:05:45,400 --> 00:05:47,000
OK, Billy.
86
00:06:06,600 --> 00:06:11,300
Knappmiller, t'as deux options.
Option A : Tu me donnes la bague.
87
00:06:11,400 --> 00:06:14,300
Option B :
Je te force à me la donner.
88
00:06:14,400 --> 00:06:15,900
Je vais prendre la B.
89
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
Mauvaise pioche.
90
00:07:15,300 --> 00:07:18,000
Fracasse-le, mec !
91
00:07:42,700 --> 00:07:45,500
Pourquoi tant d'agressivité, mec ?
92
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
Tu aurais dû choisir l'option A.
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
"Expert en récupération"
94
00:08:40,000 --> 00:08:43,400
Tout va bien ?
Ça va ?
95
00:08:50,700 --> 00:08:52,600
Merci, mon pote.
96
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
- Le voilà.
- Pourquoi tu l'as envoyé, Billy ?
97
00:09:05,400 --> 00:09:08,500
Martin ?
Il était juste là au cas où.
98
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
Après ton appel, je n'étais plus sûr
que tu puisses assurer.
99
00:09:11,400 --> 00:09:14,300
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Il me l'a volé.
100
00:09:14,400 --> 00:09:18,200
Il t'a eu avec
ces sacs de billes ? Non.
101
00:09:18,300 --> 00:09:21,200
Ça va te faire 10 de moins
sur ta paye.
102
00:09:21,300 --> 00:09:24,100
Tu sais que j'ai des plans.
Arrête de faire le radin avec moi.
103
00:09:24,100 --> 00:09:26,600
C'est un milieu difficile,
la restauration.
104
00:09:26,700 --> 00:09:30,400
On dit que 75% des restaurants ferment
la première année, tu sais pourquoi ?
105
00:09:30,500 --> 00:09:32,200
Ils sont sous capitalisés.
Voilà pourquoi.
106
00:09:32,300 --> 00:09:35,200
- Ne pense pas que...
- Billy, j'arrête. Je change de vie.
107
00:09:35,300 --> 00:09:37,500
Je veux mon argent
et je le veux maintenant.
108
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
Maintenant.
109
00:09:45,500 --> 00:09:47,400
OK.
110
00:09:53,300 --> 00:09:55,200
Une mission.
111
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
Une mission, j'efface ton ardoise.
112
00:09:59,600 --> 00:10:01,500
Et tu ouvres ton restaurant.
113
00:10:03,900 --> 00:10:06,800
Allez. Ouvre-la.
114
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
Allez.
115
00:10:13,900 --> 00:10:16,500
C'est une photo
de Travis Alfred Walker.
116
00:10:16,600 --> 00:10:18,700
Il a décroché de Stanford
pour devenir chasseur de trésors.
117
00:10:18,700 --> 00:10:23,200
Mais à ce jour, il n'a trouvé
que des problèmes.
118
00:10:23,300 --> 00:10:25,200
- Est-ce que t'as dit "Walker" ?
- Mon fils.
119
00:10:25,300 --> 00:10:28,100
Il est d'un troisième mariage.
Il n'a duré que 3 minutes.
120
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
Cette photo a été prise
il y a environ deux mois,
121
00:10:31,000 --> 00:10:34,500
dans une ville minière du nom
d'El Dorado, en pleine Amazonie.
122
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
- Combien ?
- 250 000.
123
00:10:36,100 --> 00:10:38,700
Avec ce genre de fric, pourquoi
tu ne le ramènes pas toi-même ?
124
00:10:38,800 --> 00:10:41,700
- Le gamin ne me fait pas confiance.
- L'enlèvement ne va rien améliorer.
125
00:10:42,700 --> 00:10:45,100
C'est un sarcasme ?
126
00:10:45,200 --> 00:10:47,700
Tu veux être sarcastique,
tu l'es avec tes copains macaques.
127
00:10:47,800 --> 00:10:51,000
Pas avec moi ! Compris ?
128
00:10:55,600 --> 00:10:57,300
Désolé, Billy.
129
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Tu peux l'être.
130
00:11:02,400 --> 00:11:05,500
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Il a emmerdé les mauvaises personnes.
131
00:11:06,600 --> 00:11:09,900
Je n'ai pas à te rappeler ce qui arrive
quand on fait ça, hein ?
132
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
Alors je lui ai acheté
un peu d'indulgence.
133
00:11:12,300 --> 00:11:14,500
Mais si je ne le ramène pas ici
pour qu'il rachète sa fausse note...
134
00:11:14,600 --> 00:11:17,900
Tu sais très bien
que je ne sais pas chanter.
135
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
Alors, tu ramènes mon garçon ici.
136
00:11:20,500 --> 00:11:22,900
Tu le ramènes par cette porte...
137
00:11:23,000 --> 00:11:26,200
tu ressors de cette maison
en homme libre...
138
00:11:26,300 --> 00:11:28,400
avec un restaurant.
139
00:12:03,900 --> 00:12:07,000
- C'est du ruban adhésif, ça ?
- Oh, oui. Oui, oui.
140
00:12:08,500 --> 00:12:12,800
T'inquiète, petit bonhomme.
Marche à la foi, pas à la vue.
141
00:12:18,700 --> 00:12:21,200
Regarde ça.
On peut pas atterrir maintenant.
142
00:12:21,300 --> 00:12:25,200
- Pourquoi ?
- Les "totos sont tatères".
143
00:12:25,200 --> 00:12:28,400
- "Totos sont tatères" ?
- Ouais.
144
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
Les taureaux sont à terre.
Le bétail là-bas.
145
00:12:30,900 --> 00:12:33,600
- Des vaches.
- Ouais. Je vais leur faire peur.
146
00:12:33,700 --> 00:12:37,400
Ah, bougez ! Ah, allez !
Foutez le camp !
147
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
Foutez le camp, ouste !
148
00:12:40,100 --> 00:12:41,400
Dégagez !
149
00:12:46,100 --> 00:12:49,700
Dégagez !
150
00:12:49,800 --> 00:12:51,700
Dégagez.
151
00:13:14,300 --> 00:13:16,800
Très bien, sors du...
OK, je t'ai.
152
00:13:16,900 --> 00:13:21,400
Hé, Sugie, qu'est-ce que je t'ai dit
à propos... Mon aiguille était foutue.
153
00:13:21,400 --> 00:13:23,800
Plus rien qui tournait rond.
154
00:13:26,100 --> 00:13:29,000
- C'est la seule route d'accès ?
- Si tu veux rester en vie.
155
00:13:29,100 --> 00:13:32,700
- Comment ça ?
- C'est la jungle, petit bonhomme.
156
00:13:32,800 --> 00:13:37,400
Y'a des anacondas. Des grenouilles
vénéneuses, mouches noires, fourmis...
157
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
Si ce n'est pas eux qui t'attrapent,
ce sont les rebelles.
158
00:13:39,700 --> 00:13:42,300
- Quoi ?
- Les rebelles. C'est ce que je te dis.
159
00:13:42,400 --> 00:13:46,400
Pour eux, Cornelius Hatcher
a construit une Babylone au paradis.
160
00:13:46,500 --> 00:13:48,900
- Bâti quoi ?
- Une Babylone.
161
00:13:53,900 --> 00:13:58,000
Cette mine, c'est la seule façon
pour un homme de connaître l'enfer...
162
00:13:58,100 --> 00:14:00,200
de son vivant.
163
00:14:07,100 --> 00:14:09,600
Les sorties du dimanche, c'est fini,
je te le garantis.
164
00:14:09,700 --> 00:14:11,700
Ne t'aventure pas dans la jungle,
mon petit bonhomme, d'accord ?
165
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
"El Dorado"
166
00:14:52,900 --> 00:14:55,900
J'ai trouvé ces fleurs qui poussent
au plus profond de la jungle.
167
00:14:56,900 --> 00:14:59,400
D'après ce que je sais, personne
ne les a jamais identifiées...
168
00:14:59,500 --> 00:15:03,100
ce qui veut dire que je dois
les nommer.
169
00:15:03,200 --> 00:15:07,600
Un seul mot me vient à l'esprit
pour quelque chose d'aussi beau.
170
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
Mariana.
171
00:15:13,700 --> 00:15:16,800
- Combien tu veux ?
- Quoi ?
172
00:15:16,900 --> 00:15:19,000
- Combien ?
- J'ai besoin du bateau de ton oncle.
173
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
Un ou deux jours, maximum.
Mariana, écoute.
174
00:15:21,200 --> 00:15:23,300
Tu empruntes ma voiture,
tu la ramènes sans pare-brise.
175
00:15:23,400 --> 00:15:25,300
- Tu empruntes le scooter de mon frère...
- Le scooter, c'était mécanique.
176
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
- C'était pas ma faute.
- Maintenant le bateau de mon oncle ?
177
00:15:27,700 --> 00:15:31,100
"Je l'ai trouvé, je l'ai trouvé."
Tu ne trouveras jamais ce Garbo.
178
00:15:31,200 --> 00:15:33,600
Chut, c'est Gato. Je te l'ai dit.
179
00:15:33,700 --> 00:15:37,000
- Gato.
- Il est là, Mariana.
180
00:15:37,100 --> 00:15:41,000
Je sais exactement où.
Mais j'ai besoin de ce bateau.
181
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
- Combien ?
- Je te l'ai dit.
182
00:15:47,000 --> 00:15:49,300
Non, combien vaut ton Gato ?
183
00:15:49,400 --> 00:15:51,500
C'est une découverte académique
très importante, Mariana.
184
00:15:51,500 --> 00:15:53,400
- Combien ?
- Ce n'est pas une question d'argent.
185
00:15:53,500 --> 00:15:55,700
- Tu mens comme une fillette, Travis.
- Je ne mens pas.
186
00:15:56,500 --> 00:16:00,600
Si je t'obtiens le bateau,
tu m'emmènes avec toi.
187
00:16:00,700 --> 00:16:03,000
C'est ridicule.
On parle d'un bateau, là.
188
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
- Et on partage le magot 50-50.
- J'ai fait tout le travail.
189
00:16:06,200 --> 00:16:09,800
- Je l'ai trouvé. Jamais.
- 50-50, Travis.
190
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
- 70-30.
- 50-50.
191
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
- 60-40.
- 50-50 et je finis à 18 h.
192
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
On pourra alors
aller chercher ton Gato.
193
00:16:19,700 --> 00:16:21,300
T'es diabolique.
194
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
- Merci.
- Sans façons.
195
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
Pour les fleurs.
196
00:16:51,300 --> 00:16:53,900
Harvey, quelqu'un veut te voir.
197
00:16:55,600 --> 00:16:57,500
- D'où vient-il ?
- C'est un Américain.
198
00:16:57,500 --> 00:17:00,100
- T'as un flingue ?
- Non, j'aime pas les flingues.
199
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
Fouille-le.
200
00:17:08,600 --> 00:17:11,900
- Combien on a payé, là ?
- Dis-moi combien pour le quadrant 3.
201
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
2-4, 2-5.
En baisse de 20%.
202
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
Tu l'as fouillé ?
D'accord. On y va.
203
00:17:48,900 --> 00:17:51,100
Allez.
204
00:17:51,200 --> 00:17:53,300
Allez.
205
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
Jamais rencontré d'Américain
qui n'aimait pas les fusils.
206
00:18:03,200 --> 00:18:05,500
Dis-leur de creuser plus.
207
00:18:06,300 --> 00:18:09,500
Si seulement c'était aussi simple,
hein, M. Beck ?
208
00:18:10,800 --> 00:18:13,100
- Comment connaissez-vous mon nom ?
- Quand un homme de votre envergure...
209
00:18:13,200 --> 00:18:16,800
vient jusqu'ici
nous rendre visite...
210
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
ça attise la curiosité.
211
00:18:19,000 --> 00:18:22,200
- Que puis-je faire pour vous ?
- Connaissez-vous cet homme ?
212
00:18:23,500 --> 00:18:26,200
Travis Walker.
213
00:18:26,300 --> 00:18:28,700
Je l'ai laissé prospecter
autour de la mine...
214
00:18:28,700 --> 00:18:30,700
et lui ai permis de louer
une chambre dans ma ville...
215
00:18:30,800 --> 00:18:33,900
tout ça pour un honnête 60%
de ce qu'il trouve.
216
00:18:33,900 --> 00:18:36,500
- Vous pouvez me dire où il est ?
- Suivez la connerie.
217
00:18:36,600 --> 00:18:38,500
Ce mec a une si grande gueule
qu'elle devrait être cataloguée.
218
00:18:38,600 --> 00:18:41,800
S'il te plaît.
Vous faites des affaires avec lui ?
219
00:18:41,900 --> 00:18:44,600
- Oui.
- Bien. Quel genre d'affaires ?
220
00:18:44,700 --> 00:18:46,700
- J'adore les affaires.
- C'est personnel.
221
00:18:46,800 --> 00:18:49,800
Alors, pourquoi venir me voir ?
222
00:18:49,900 --> 00:18:52,000
Quand je suis invité
dans la maison d'un autre,
223
00:18:52,100 --> 00:18:54,500
je ne fouille pas dans son frigo
sans lui demander la permission.
224
00:18:55,700 --> 00:18:57,000
Frigo ?
225
00:18:57,100 --> 00:18:59,500
Je veux vous montrer quelque chose,
M. Beck.
226
00:19:06,700 --> 00:19:09,800
Est-ce que ça ressemble
à un frigo, ça ?
227
00:19:15,300 --> 00:19:18,900
- Ça ressemblerait plutôt à l'enfer.
- Alors, vous y voyez l'enfer.
228
00:19:19,000 --> 00:19:21,800
Et moi, une incroyable
source de motivation.
229
00:19:21,900 --> 00:19:27,400
Je mesure l'importance
de garder l'œil sur la balle.
230
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
Quand une mariée
glisse sa bague au doigt...
231
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
quand un homme d'affaires
met à son poignet une Rolex...
232
00:19:33,300 --> 00:19:37,400
quand un rappeur
s'implante une dent en or...
233
00:19:37,500 --> 00:19:40,100
voilà ce que ça coûte, M. Beck.
234
00:19:40,200 --> 00:19:44,600
Mon horreur pour leur beauté. Mon enfer
pour leur petite part de paradis.
235
00:19:46,000 --> 00:19:49,300
Il faut bien quelqu'un
pour garder l'œil sur la balle.
236
00:19:49,400 --> 00:19:51,300
Ce quelqu'un, c'est moi, M. Beck.
237
00:19:51,400 --> 00:19:54,000
Je suis ici chaque jour...
238
00:19:54,100 --> 00:19:56,600
à garder l'œil sur la balle.
239
00:19:56,600 --> 00:19:59,200
C'est une simple réalité.
240
00:19:59,300 --> 00:20:02,900
Et si vous êtes assez audacieux
pour affronter ce dur constat...
241
00:20:04,100 --> 00:20:06,300
vous pouvez vous faire
beaucoup d'argent.
242
00:20:09,700 --> 00:20:12,600
- Pourquoi voulez-vous le gamin ?
- Je viens le ramener à la maison.
243
00:20:14,900 --> 00:20:18,100
Ça va vous coûter 10 000 $.
244
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
- J'ai besoin de la Jeep.
- Attends un peu, l'ami.
245
00:20:22,500 --> 00:20:26,300
- Je te donne 1000 $.
- Hein ?
246
00:20:26,400 --> 00:20:28,500
Je te donne 1000 $.
247
00:20:28,600 --> 00:20:31,200
Rapporte mon sac dans l'avion.
248
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Laisse tourner les moteurs.
Tu peux faire ça ?
249
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
- Pour 1000 $ ?
- Exact.
250
00:20:35,700 --> 00:20:37,600
Je vais trouver un moyen.
251
00:20:41,500 --> 00:20:44,200
Declan, je serai de retour bientôt.
252
00:21:07,900 --> 00:21:11,700
- Américain ?
- Oui.
253
00:21:16,600 --> 00:21:18,500
D'où au juste ?
254
00:21:18,600 --> 00:21:21,200
D'où il y a des barmen.
255
00:21:36,100 --> 00:21:37,600
Qu'est-ce que je vous sers ?
256
00:21:40,500 --> 00:21:42,700
Une bière.
257
00:21:44,300 --> 00:21:46,100
Jolies fleurs.
258
00:21:50,800 --> 00:21:52,700
L'idiot souriant.
259
00:21:54,600 --> 00:21:58,900
Vous savez, aux USA, des noix du Brésil
comme celles-là coûtent 15 $ la livre.
260
00:22:00,700 --> 00:22:03,400
Eh bien, celles-ci sont tombées
de l'arbre juste derrière.
261
00:22:03,600 --> 00:22:05,800
Et ici on ne les appelle pas
"noix du Brésil".
262
00:22:06,700 --> 00:22:09,500
- Vous les appelez comment ?
- Eh bien, on est déjà au Brésil,
263
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
alors on les appelle des noix.
264
00:22:13,600 --> 00:22:16,000
- Logique.
- Qu'est-ce qui vous amène en Amazonie ?
265
00:22:16,100 --> 00:22:18,600
À part la bouffe
et la boisson, naturellement.
266
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
- Je cherche un homme.
- C'est qui votre type ?
267
00:22:23,500 --> 00:22:26,100
Son nom est Travis Walker.
268
00:22:26,200 --> 00:22:29,600
Cheveux marron, la vingtaine.
Il porte une chemise bleue, des jeans.
269
00:22:29,700 --> 00:22:32,600
Et en ce moment même,
il a un air très étonné.
270
00:22:32,700 --> 00:22:35,300
- Je vous connais ?
- Je m'appelle Beck.
271
00:22:36,400 --> 00:22:39,700
- Que puis-je faire pour vous, M. Beck ?
- Vous devez choisir à ma place.
272
00:22:39,800 --> 00:22:41,400
Choisir.
273
00:22:41,500 --> 00:22:43,900
- L'option A ou l'option B ?
- Quelle est l'option A ?
274
00:22:44,000 --> 00:22:46,900
Eh bien, l'option A, c'est qu'on sort
d'ici tout doucement...
275
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
on monte dans ma Jeep et on retourne
à la piste.
276
00:22:49,200 --> 00:22:52,700
Puis on commence notre long voyage
de retour jusqu'à Los Angeles.
277
00:22:52,800 --> 00:22:54,700
Pas de sang, pas d'os cassés.
278
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
Et pas de problèmes.
279
00:22:59,300 --> 00:23:02,200
- Qui y-a-t'il à Los Angeles ?
- Votre père.
280
00:23:07,100 --> 00:23:10,000
- Quelle est l'option B ?
- Tout le contraire de la A.
281
00:23:12,500 --> 00:23:15,100
Mais celle-là,
je ne la recommande pas.
282
00:23:15,200 --> 00:23:18,000
Je vais prendre l'option C.
283
00:23:18,000 --> 00:23:21,400
Travis, il n'y a pas d'option C.
284
00:23:21,500 --> 00:23:24,200
Vraiment ?
285
00:23:25,600 --> 00:23:27,000
Vous êtes sûr ?
286
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Je veux dire, mon grand,
287
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
il y a toujours une option C.
288
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
- Très fâché !
- Tais-toi.
289
00:23:42,900 --> 00:23:46,200
Tais-toi !
290
00:23:46,300 --> 00:23:48,900
Comme je l'ai dit,
il n'y a pas d'option C.
291
00:23:53,900 --> 00:23:55,600
Laissez-moi vous présenter
l'option C.
292
00:23:55,700 --> 00:23:57,200
M. Beck.
293
00:24:01,300 --> 00:24:03,800
Il y a eu une petite tournure
dans les événements.
294
00:24:03,900 --> 00:24:06,100
Un revirement dans l'histoire
en quelque sorte.
295
00:24:06,200 --> 00:24:08,500
Je peux avoir une bière,
s'il vous plaît ?
296
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
M. Hatcher, j'allais justement
vous chercher quand ce...
297
00:24:12,100 --> 00:24:14,800
Le gamin reste.
298
00:24:14,900 --> 00:24:16,800
- Je vous ai payé.
- Eh bien, heureusement...
299
00:24:16,900 --> 00:24:18,700
J'avais croisé les doigts.
300
00:24:18,800 --> 00:24:23,800
Apparemment, le jeune Walker
a trouvé une babiole de valeur...
301
00:24:23,900 --> 00:24:27,800
et comme il l'a trouvée
dans ma jungle,
302
00:24:27,900 --> 00:24:30,900
je vais avoir besoin de lui
pour qu'il m'y mène.
303
00:24:38,900 --> 00:24:42,700
- OK, allons-y, connard.
- M'appelle pas connard, connard.
304
00:24:42,700 --> 00:24:46,100
- Tu l'as trouvé ou non, trouduc ?
- Qu'est-ce que c'est, trouduc ?
305
00:24:46,200 --> 00:24:48,900
- Tu l'as trouvé ou non, trouduc ?
- Qu'est-ce que c'est que trouduc ?
306
00:24:48,900 --> 00:24:51,000
- Tu l'as trouvé ou non, trouduc ?
- Non !
307
00:24:51,100 --> 00:24:53,400
Hé, restez tranquille.
309
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
- Je ne veux pas de problèmes.
- Alors partez et ne revenez jamais.
310
00:25:03,500 --> 00:25:06,500
- Et les 10 000 ?
- Vous les déduirez de vos impôts.
311
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
Une contribution à votre régime
d'assurance-maladie.
312
00:25:09,600 --> 00:25:13,800
Avec tout mon respect, M. Hatcher,
je me sens plutôt bien.
313
00:25:13,800 --> 00:25:15,900
- Ah, ouais ?
- Marche.
314
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Restez calme.
315
00:25:24,300 --> 00:25:26,600
Attention à la chaise !
316
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
Vous allez tous nous tuer,
M. Beck ?
317
00:26:21,700 --> 00:26:25,100
J'ai essayé d'être raisonnable.
318
00:26:25,200 --> 00:26:27,300
On ne fait pas d'affaires comme ça.
319
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
T'aurais dû garder le flingue.
320
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
T'es déjà mort.
Mais tu ne le sais pas encore.
321
00:26:57,000 --> 00:26:59,100
C'est ça l'option B ?
Tu te fous de moi ?
322
00:26:59,200 --> 00:27:01,000
Tais-toi.
323
00:27:01,100 --> 00:27:03,000
T'es mort.
T'es tellement mort.
324
00:27:05,100 --> 00:27:08,300
On ne va pas s'en sortir.
Ces terres sont à Hatcher.
325
00:27:08,400 --> 00:27:11,100
La route sous tes pieds, l'air
que tu respires, c'est à Hatcher.
326
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
- Tais-toi.
- Je ne sais pas ce que tu touches...
327
00:27:13,500 --> 00:27:15,100
- mais je le double.
- Non.
328
00:27:15,200 --> 00:27:16,500
- Je le quadruple.
- Non.
329
00:27:16,600 --> 00:27:18,200
- Je le double et je le quadruple.
- Non.
330
00:27:18,300 --> 00:27:20,400
Tu n'es pas raisonnable.
331
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
Je vais te donner
une dernière chance d'y penser.
332
00:27:24,100 --> 00:27:25,700
Je vais te donner une dernière
chance de fermer ta gueule.
333
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
C'est ton dernier mot ?
334
00:27:30,400 --> 00:27:33,800
Pour ce que ça vaut, j'espère
que tu vas apprécier la chute.
335
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
- Quelle chute ?
- Celle-ci.
336
00:29:08,300 --> 00:29:10,200
Allez.
Où sont les clés, putain ?
337
00:29:13,800 --> 00:29:16,700
C'est fini. Allez.
338
00:29:28,800 --> 00:29:30,100
Mon Dieu !
339
00:29:39,800 --> 00:29:42,900
- Je ne rentre pas.
- Oh si, tu rentres.
340
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
- Jamais.
- Maintenant.
341
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
Pour qui tu te prends, hein ?
342
00:29:48,200 --> 00:29:52,600
Tu viens dans ma ville,
bousilles mon bar.
343
00:29:52,700 --> 00:29:55,500
- Tu fais de l'œil à ma femme.
- De l'œil à ta femme ?
344
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Ça suffit.
345
00:29:59,700 --> 00:30:03,600
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qui est-ce ? C'est ton ami ?
346
00:30:03,700 --> 00:30:07,000
Tu le connais ?
Vraiment ? Dis bonjour.
347
00:30:07,100 --> 00:30:08,800
Dis bonjour. Dis bonjour.
348
00:30:17,500 --> 00:30:20,100
T'as fini ? On y va.
349
00:30:21,900 --> 00:30:25,100
Mon grand, tu aimes les orages ?
350
00:30:25,900 --> 00:30:28,300
Je parie que oui, hein ?
351
00:30:28,400 --> 00:30:30,700
- Un peu d'éclair. Un peu de tonnerre.
- Arrête.
352
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
- Arrête !
- Éclair, tonnerre.
353
00:30:32,600 --> 00:30:36,400
Tonnerre, éclair. Et voilà...
354
00:30:36,500 --> 00:30:38,400
T'as fini de me casser la gueule ?
Allons-y.
355
00:30:38,500 --> 00:30:40,400
- T'as gagné.
- J'en ai marre de tout ça.
356
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
Allez !
357
00:30:47,000 --> 00:30:50,900
Dors !
Bonne nuit ! Bonne nuit !
358
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
Dors ! Allez !
359
00:31:01,800 --> 00:31:04,600
De toute évidence, on est partis
sur de mauvaises bases...
360
00:31:04,700 --> 00:31:08,200
alors je vais être
parfaitement honnête avec toi.
361
00:31:08,300 --> 00:31:10,600
Tu as déjà entendu parler
du Gato do Diabo ?
362
00:31:10,700 --> 00:31:13,600
- Le chat du Diable.
- Tu sais quoi ? Tais-toi.
363
00:31:13,700 --> 00:31:15,100
D'accord.
364
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
C'est un objet qui n'a pas de prix.
365
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
En or massif.
366
00:31:22,100 --> 00:31:24,300
- Il vaut des millions.
- T'as dit qu'il n'avait pas de prix.
367
00:31:24,400 --> 00:31:27,200
Ne parle pas de sémantique
avec un candidat au doctorat.
368
00:31:27,200 --> 00:31:29,300
- Au doctorat ?
- Ouais.
369
00:31:30,700 --> 00:31:33,700
Je suis vraiment très près
d'être le Dr Travis Walker.
370
00:31:33,800 --> 00:31:36,200
T'as abandonné tes études à Stanford
après deux semestres, Einstein.
371
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
Je suis quand même très près.
Plus près que toi.
372
00:31:40,100 --> 00:31:42,400
Tu es près de te faire botter le cul
encore. On a un avion à prendre.
373
00:31:42,400 --> 00:31:45,500
Attends.
Le Gato existe.
374
00:31:45,800 --> 00:31:48,700
Je sais où le trouver.
On partage, 80-20.
375
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
- Avance.
- 70-30 ?
376
00:31:53,200 --> 00:31:55,300
Tu es un individu
très désagréable, tu sais ça ?
377
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
Vous pensez qu'ils sont morts ?
378
00:32:24,200 --> 00:32:26,500
Qu'en sais-je ?
Je ne suis pas devin.
379
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
Je vais couper le nez de ce gamin.
380
00:32:33,100 --> 00:32:35,700
Non, Harvey, tu veux le Gato...
381
00:32:35,700 --> 00:32:39,400
car si les méchants s'en emparent,
ils n'auront plus besoin de nous.
382
00:32:39,500 --> 00:32:43,000
Il n'y aura personne pour exploiter
la mine. Tu veux bosser dans la mine ?
383
00:32:52,000 --> 00:32:55,700
Il y a deux hommes dans cette jungle
qui essaient de me voler.
384
00:32:55,800 --> 00:32:59,900
Je me sens comme un petit garçon
qui vient de perdre sa première dent,
385
00:33:00,000 --> 00:33:04,700
et qui la met sous son oreiller
en attendant la petite souris.
386
00:33:04,800 --> 00:33:09,900
Seulement, deux méchants voleurs
entrent par la fenêtre...
387
00:33:09,900 --> 00:33:13,800
et la prennent avant qu'elle n'arrive.
388
00:33:15,300 --> 00:33:21,100
Attends. Vous comprenez
le principe de la petite souris ?
389
00:33:27,600 --> 00:33:29,700
Explique-leur.
390
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
Tu trouves une dent.
Tu la mets sous ton oreiller.
391
00:33:39,100 --> 00:33:42,400
Elle prend ta putain de dent
et te donne une pièce de 30 sous.
392
00:33:42,400 --> 00:33:46,600
Ils ont ma dent. Je la veux.
393
00:34:01,200 --> 00:34:05,400
Il faut que je te dise.
Au bar, c'était fou.
394
00:34:05,500 --> 00:34:07,800
Pas d'armes.
Frapper, jeter. Frapper, jeter.
395
00:34:07,800 --> 00:34:10,800
- Je ne t'ai pas dit de te taire ?
- Je sais. Mais c'est quoi, ça ?
396
00:34:10,900 --> 00:34:15,500
Une sorte de nouveau code des samuraïs.
T'as un problème avec les armes ?
397
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
Disons simplement qu'elles me mènent
là où je ne veux pas aller.
398
00:34:17,700 --> 00:34:20,100
Elles t'emmènent où ?
399
00:34:20,100 --> 00:34:22,500
Dans un endroit où tu ne veux pas
me voir aller. Marche.
400
00:34:25,100 --> 00:34:26,900
Tu t'entraînes souvent ou quoi ?
401
00:34:32,700 --> 00:34:35,100
Soyons clairs.
Tu n'utilises jamais d'armes ?
402
00:34:35,200 --> 00:34:37,700
- Non. Jamais.
- Jamais.
403
00:34:37,800 --> 00:34:39,999
Si ton meilleur ami mourrait,
tu ne prendrais pas d'arme ?
404
00:34:40,000 --> 00:34:41,500
Pas d'armes.
405
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
Le père Noël prendrait une arme
pour sauver son meilleur ami.
406
00:34:43,500 --> 00:34:47,900
J'ai l'air du père Noël ?
Je ressemble au père Noël, à ton avis ?
407
00:34:48,000 --> 00:34:51,200
Les armes te rendent un poco loco ?
Bang-bang maboule ?
408
00:34:51,300 --> 00:34:53,900
Si je prends une arme, des trucs moches
arrivent aux gens. J'aime pas ça.
409
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
- Quels genres de trucs ?
- Des trucs très moches, Travis. Marche.
410
00:34:58,500 --> 00:35:01,600
- Et les couteaux ?
- Avance.
411
00:35:01,600 --> 00:35:03,700
Mon père ne partage pas
le même dégoût des armes.
412
00:35:03,800 --> 00:35:05,500
C'est ton père.
Il ne va pas te tuer.
413
00:35:05,500 --> 00:35:08,200
Tout ce qui intéresse Billy Walker,
ce sont ses affaires.
414
00:35:08,300 --> 00:35:11,700
Maintenant, la question est, M. Beck,
qu'est-ce qui est bon pour vos affaires ?
415
00:35:11,800 --> 00:35:13,900
Tu n'aimes pas l'argent ?
416
00:35:15,500 --> 00:35:19,200
- Je ne marchande pas avec ton genre.
- Tu ne me connais même pas.
417
00:35:19,200 --> 00:35:22,100
Tu es comme tous les autres
crétins que j'ai attrapés.
418
00:35:22,100 --> 00:35:25,600
Au début ils essaient de s'enfuir,
puis de se battre, puis de négocier.
419
00:35:25,700 --> 00:35:27,900
Quand ça ne fonctionne pas, ils font
exactement ce que tu vas faire...
420
00:35:28,000 --> 00:35:30,500
- quand t'auras compris que c'est fini.
- Ah, oui ?
421
00:35:30,600 --> 00:35:33,300
- Quoi donc ?
- Tu vas te mettre à genoux...
422
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
et tu vas me supplier
de te donner une chance.
423
00:35:35,500 --> 00:35:39,500
Eh bien, tu veux savoir.
Je ne donne pas de chance. Jamais.
424
00:35:41,300 --> 00:35:44,200
- Tu ne comprends pas la situation.
- Tu empruntes au mauvais type.
425
00:35:44,300 --> 00:35:46,500
Tu flingues le mauvais type.
Tu baises la femme du mauvais type.
426
00:35:46,500 --> 00:35:50,000
Tout ça, je m'en fous.
427
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
C'est ton erreur.
428
00:35:52,200 --> 00:35:55,700
Et toi, M. Beck ?
Tu n'as jamais fait d'erreur ?
429
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
Je sais, marche.
430
00:36:02,600 --> 00:36:05,500
Pas de chance. C'est nul.
431
00:36:05,600 --> 00:36:09,100
Pas de chance.
Je ne donne pas de chance.
432
00:36:09,200 --> 00:36:11,900
Le père Noël ne donne pas de chance.
433
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
On devrait déjà être arrivés
à la piste.
434
00:36:33,500 --> 00:36:36,500
- Comme si j'allais t'aider.
- Je n'ai pas demandé d'aide.
435
00:36:40,900 --> 00:36:43,000
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il faut que je pisse.
436
00:36:43,100 --> 00:36:45,000
- Pisse dans ton froc. Avance.
- Non.
437
00:36:45,700 --> 00:36:49,300
Ça fait 5 heures que je te laisse
me pousser dans cette jungle.
438
00:36:49,400 --> 00:36:52,900
T'as été très agressif. Je ne ferai
pas un pas de plus avant d'avoir pissé.
439
00:36:53,000 --> 00:36:55,500
Si tu veux encore avancer,
il va falloir me porter.
440
00:36:55,600 --> 00:36:58,500
- Attention, je vais te pisser dessus.
- Tu me menaces ?
441
00:36:58,500 --> 00:37:01,600
- Tu me menaces avec ta pisse ?
- Oui, si tu ne me laisses pas pisser.
442
00:37:03,600 --> 00:37:06,600
D'accord.
T'as gagné. Pisse.
443
00:37:08,100 --> 00:37:11,300
- Tu peux ouvrir ma braguette ?
- Non. Tu veux pisser ? 30 secondes.
444
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Comment je peux pisser
les mains attachées dans le dos ?
445
00:37:13,100 --> 00:37:15,500
Débrouille-toi. Pisse.
446
00:37:15,600 --> 00:37:18,700
Allez.
Ne rends pas ça funeste.
447
00:37:22,900 --> 00:37:24,600
S'il te plaît.
448
00:37:28,300 --> 00:37:30,100
Ne respire pas.
Ne dis pas un mot.
449
00:37:34,100 --> 00:37:36,600
Ne me regarde même pas.
Regarde là-bas.
450
00:37:43,300 --> 00:37:45,300
Merci.
451
00:37:49,700 --> 00:37:51,400
Oh, merde.
452
00:37:57,100 --> 00:37:58,900
J'arrive pas à la sortir.
453
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
- Est-ce que tu pourrais...
- Non. Bordel, non.
454
00:38:12,000 --> 00:38:14,600
Merde ! Fils de...
455
00:38:16,000 --> 00:38:19,200
Allez ! Allez !
456
00:38:19,200 --> 00:38:21,800
Je l'ai.
457
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
Félicitations.
T'as 30 secondes. Dépêche-toi.
458
00:38:25,600 --> 00:38:27,400
Ne l'écoute pas, Tiny Tim.
459
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
T'es un très grand garçon.
Tout le monde le sait.
460
00:38:30,600 --> 00:38:35,100
Prêt ?
1, 2, 3. Partez.
461
00:38:37,600 --> 00:38:40,700
1, 2, 3. Partez, partez !
Oh, ouais.
462
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
Ça coule.
463
00:38:46,200 --> 00:38:48,100
Oh, bonhomme.
464
00:38:57,300 --> 00:38:59,800
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce...
465
00:39:03,600 --> 00:39:06,700
Bienvenue dans la jungle, voyou.
466
00:39:06,800 --> 00:39:09,700
- Le grand garçon s'est fait piéger.
- Descends-moi.
467
00:39:09,800 --> 00:39:12,500
J'ai les clés des menottes.
Oh ! merde.
468
00:39:12,600 --> 00:39:15,600
Je vais te dire ce que tu as, mon pote.
T'as de gros soucis.
469
00:39:15,700 --> 00:39:18,400
Travis.
Ne le fais pas, Travis.
470
00:39:19,700 --> 00:39:22,900
Descends-moi. Travis.
471
00:39:23,000 --> 00:39:25,500
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Ton agenda ?
472
00:39:25,600 --> 00:39:28,200
- Ton petit journal intime ? Hein ?
- Donne. Touche pas à ça.
473
00:39:28,200 --> 00:39:30,400
- Tu le veux ? Prends-le !
- Rends-moi ça.
474
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Allez, prends-le.
Allez ! Ouais, ouais !
475
00:39:32,600 --> 00:39:35,900
- Oh, ouais, allez. Prends-le !
- Donne-le moi !
476
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
T'es comme un petit oiseau
tout là-haut.
477
00:39:41,800 --> 00:39:43,700
Je vais te tuer.
Donne-moi ce livre.
478
00:39:43,800 --> 00:39:47,500
"Risotto de crevettes et petits pois
avec basilic et menthe."
479
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
T'es quoi, un chef ?
480
00:39:49,400 --> 00:39:51,600
Ce ne sont pas tes affaires.
Rends-moi ce livre !
481
00:39:51,700 --> 00:39:54,600
On dirait que ton Wolfgang
est pris ici, hein ?
482
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
Hé, je t'ai laissé pisser.
483
00:39:57,300 --> 00:39:59,500
Ah, ouais, c'est vrai.
Effectivement. Merci beaucoup.
484
00:39:59,600 --> 00:40:03,100
Il faut que tu pisses, hein ?
T'as 30 secondes. Allez, pisse.
485
00:40:05,700 --> 00:40:07,200
Ah, merde.
486
00:40:09,900 --> 00:40:13,000
Hé, ce que j'ai dit,
c'était de la plaisanterie.
487
00:40:13,100 --> 00:40:16,700
- Donne-moi le livre. Tourne-toi.
- Je n'en veux pas.
488
00:40:16,800 --> 00:40:19,100
- Pourquoi tu me frappes tout le temps ?
- Écoute-moi.
489
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Il faut qu'on atteigne cet arbre.
Allons-y dos à dos.
490
00:40:21,300 --> 00:40:23,700
Très bien. D'accord.
491
00:40:23,800 --> 00:40:27,200
- Bats des jambes.
- J'essaye ! Je bats des jambes !
492
00:40:27,200 --> 00:40:29,600
Où es-tu ?
Accroche-toi à mon dos, pas mes fesses.
493
00:40:29,700 --> 00:40:31,600
- Tu l'as ?
- Je l'ai. Je l'ai.
494
00:40:31,700 --> 00:40:33,600
Oh, parfait, t'as réussi.
495
00:40:33,700 --> 00:40:35,900
- Et maintenant ?
- Passe ton bras par-dessus moi.
496
00:40:35,900 --> 00:40:38,000
- Écoute. Passe ton bras par-dessus.
- T'es comme Joe Pig-snare ?
497
00:40:38,100 --> 00:40:41,000
Passe ton bras par-dessus moi.
498
00:40:41,100 --> 00:40:43,500
- Arrête de bouger.
- Prends la vigne. Prends la...
499
00:40:46,900 --> 00:40:48,200
C'était quoi ça ?
500
00:40:49,600 --> 00:40:52,000
- Oh, merde.
- C'était quoi ça ?
501
00:40:53,600 --> 00:40:55,700
Des singes.
502
00:41:01,200 --> 00:41:04,800
Tout doux. Tout doux.
504
00:41:14,400 --> 00:41:16,200
Tout doux !
505
00:41:32,500 --> 00:41:34,600
Ne résiste pas !
506
00:41:35,800 --> 00:41:37,900
Oh, mon Dieu !
507
00:41:39,400 --> 00:41:44,100
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il te baise.
508
00:41:44,200 --> 00:41:47,100
Sois dominant !
Sois dominant !
509
00:41:48,500 --> 00:41:50,300
Enlève-le de là !
510
00:41:51,700 --> 00:41:54,100
Il me baise ! Arrête-le !
511
00:42:05,100 --> 00:42:06,900
- C'est qui ça ?
- Ce sont les rebelles.
512
00:42:07,000 --> 00:42:08,500
T'inquiète. Ce sont mes amis.
513
00:42:11,700 --> 00:42:14,300
Dieu vous bénisse. Dis bonjour.
514
00:42:15,600 --> 00:42:16,800
Bonjour.
515
00:42:38,500 --> 00:42:41,600
Ce sont tes amis ?
Tu te fous de ma gueule ?
516
00:42:41,700 --> 00:42:44,600
Je vais finir par préférer
le singe en rut.
517
00:42:50,500 --> 00:42:54,200
Quoi qu'il arrive,
regarde-le toujours dans les yeux.
518
00:42:54,300 --> 00:42:55,700
- Ça ne va pas l'offusquer ?
- Non.
519
00:42:56,400 --> 00:42:58,900
Quoi que tu fasses, ne cligne pas.
520
00:42:59,000 --> 00:43:02,800
Ils sont comme des grizzlis.
Tais-toi et laisse-moi m'en occuper.
521
00:43:04,800 --> 00:43:08,500
"On sait que t'es avec Hatcher.
522
00:43:08,600 --> 00:43:11,000
Tu nous suivais ?"
523
00:43:11,100 --> 00:43:13,700
- Il pense qu'on travaille pour Hatcher.
- Dis-lui la vérité.
524
00:43:15,100 --> 00:43:17,600
Regard féroce. Regard féroce.
Regard féroce.
525
00:43:24,900 --> 00:43:27,800
"Honorable hôte, contrairement à
cet homme à ma gauche,
526
00:43:27,900 --> 00:43:29,800
je ne travaille pas pour ce diable."
527
00:43:32,700 --> 00:43:35,300
"Pourquoi le géant me dévisage
sans me respecter ?
528
00:43:35,400 --> 00:43:38,400
Je vais lui arracher les yeux !"
529
00:43:38,500 --> 00:43:41,500
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Tais-toi. Ne le quitte pas des yeux.
530
00:43:43,100 --> 00:43:45,300
"Il est l'assassin de Hatcher.
531
00:43:45,400 --> 00:43:47,400
Payé pour chasser ses ennemis,
moi compris."
532
00:43:53,700 --> 00:43:56,700
Pourquoi ai-je l'impression que tu ne
maîtrises pas très bien le portugais ?
533
00:43:58,100 --> 00:44:00,400
"Qu'est-ce qu'il a dit ?"
534
00:44:00,500 --> 00:44:02,700
"Il dit qu'il encule vos ancêtres."
Regard féroce !
535
00:44:02,800 --> 00:44:05,700
"Et que tu ferais
une très jolie épouse."
536
00:44:09,300 --> 00:44:12,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je pense qu'il veut te défier.
537
00:44:12,000 --> 00:44:14,900
Non, on ne se bat pas.
Dis-lui que je ne veux pas me battre.
538
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
- "L'assassin est un grand guerrier !
- Je ne veux pas me battre contre toi.
539
00:44:19,100 --> 00:44:21,100
- Abattez-le, qu'on en finisse !"
- Je ne veux pas me battre.
540
00:44:21,200 --> 00:44:24,400
- On ne se bat pas.
- T'inquiète. Ils sont petits.
541
00:44:24,500 --> 00:44:27,800
- Quoi ?
- Tu peux les vaincre. Ils sont petits.
542
00:44:27,800 --> 00:44:29,400
Tu peux gagner.
543
00:44:32,200 --> 00:44:34,500
Pourquoi tu veux te battre ?
Pourquoi ?
544
00:44:34,600 --> 00:44:36,600
Je veux tout simplement
retourner à la piste.
545
00:44:36,700 --> 00:44:38,700
S'il te plaît.
Je veux juste rentrer chez moi.
546
00:44:38,800 --> 00:44:41,200
OK, hip-hop.
547
00:44:51,400 --> 00:44:54,000
Tu ne veux pas faire ça.
S'il te plaît. S'il te plaît.
548
00:44:54,100 --> 00:44:57,700
Travis, dis-leur encore.
Je ne veux pas me battre.
549
00:44:57,800 --> 00:45:00,400
J'aimerais bien t'aider, mon pote...
550
00:45:00,500 --> 00:45:03,800
mais je crains qu'ils ne m'écoutent
plus vraiment.
551
00:45:05,100 --> 00:45:06,300
Attention.
552
00:45:16,300 --> 00:45:19,300
C'est très bien !
C'est très bien.
553
00:45:34,300 --> 00:45:36,800
Hé, Kansas City.
554
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
Ne le fais pas.
555
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
C'est quoi ça ?
C'est du karaté à la Tarzan.
556
00:46:09,100 --> 00:46:10,900
Ils sont vifs,
les petits salauds, hein ?
557
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Tout ce qui monte retombe.
558
00:48:06,100 --> 00:48:08,500
Je ne suis pas ton ennemi.
559
00:48:32,600 --> 00:48:34,800
Qu'est-ce que tu fais ici ?
560
00:48:36,300 --> 00:48:38,800
Barmaid le jour, rebelle la nuit.
561
00:48:39,800 --> 00:48:41,500
T'es très bonne, toi.
562
00:48:41,600 --> 00:48:43,800
Je pensais te mener en bateau, mais
en fait, c'est toi qui tenais la barre.
563
00:48:43,900 --> 00:48:46,100
J'espérais bien que tu trouves
El Gato do Diabo.
564
00:48:46,200 --> 00:48:49,700
Tout ça pour du travail.
Vraiment ?
565
00:48:49,800 --> 00:48:52,600
En tout cas, c'était du travail
bien fait.
566
00:48:53,400 --> 00:48:56,900
- Qu'est-ce que t'en penses, Travis ?
- Je savais.
567
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Tu savais ça, hein ?
Je savais, absolument.
568
00:49:01,500 --> 00:49:05,000
Les herbes vont l'empêcher
de s'infecter.
569
00:49:12,700 --> 00:49:15,500
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pardon ?
570
00:49:15,600 --> 00:49:20,800
- Pourquoi tu te bats ?
- Pour 65 sous de l'heure, M. Beck.
571
00:49:20,900 --> 00:49:23,100
C'est ce que Hatcher
donne aux travailleurs.
572
00:49:23,200 --> 00:49:25,900
Mais pour creuser,
il faut des outils.
573
00:49:25,900 --> 00:49:28,800
Il faut de la nourriture,
des habits, un endroit où dormir.
574
00:49:29,900 --> 00:49:32,100
T'as pas d'argent,
alors qu'est-ce que tu fais ?
575
00:49:32,200 --> 00:49:34,900
Tu empruntes à Hatcher.
576
00:49:35,000 --> 00:49:38,800
Une pelle et une pioche,
un dollar par jour.
577
00:49:38,800 --> 00:49:41,400
Un sac pour les déchets,
un autre dollar.
578
00:49:41,500 --> 00:49:45,000
M. Beck connait bien le sujet,
n'est-ce pas ?
579
00:49:45,100 --> 00:49:47,800
Il sait ce que c'est de creuser
un trou si profond qu'on n'en sort pas.
580
00:49:47,900 --> 00:49:52,900
Appelez ça comme vous voulez.
Escravidão. Esclavage.
581
00:49:53,000 --> 00:49:54,900
Nous avons l'intention d'arrêter ça.
582
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
Manito veut savoir
qui sortirait vainqueur, selon vous...
583
00:50:06,700 --> 00:50:09,800
d'un combat entre Mike Tyson
et Muhammad Ali.
584
00:50:11,400 --> 00:50:13,600
Ali. Facile.
585
00:50:15,800 --> 00:50:19,000
- Et la puissance de Tyson ?
- Merde.
586
00:50:19,100 --> 00:50:22,100
Dis-lui qu'Ali aurait fait à Tyson
ce qu'il a fait à Foreman en Afrique.
587
00:50:22,200 --> 00:50:25,700
Ah, la bataille...
la bataille dans la jungle.
588
00:50:26,900 --> 00:50:29,600
Dis-lui qu'Ali était trop futé.
589
00:50:29,700 --> 00:50:33,200
Trop futé, trop rapide.
Il aurait utilisé ses jabs.
590
00:50:33,300 --> 00:50:35,200
Il aurait dansé.
591
00:50:35,200 --> 00:50:38,600
Il l'aurait rendu fou. Avant qu'il
ne s'en aperçoive, une gauche au corps.
592
00:50:38,700 --> 00:50:41,500
Une droite à la tête.
593
00:50:41,600 --> 00:50:43,100
Et Tyson tombe.
594
00:50:44,700 --> 00:50:47,400
Flotter comme un papillon.
595
00:50:47,500 --> 00:50:49,200
Piquer comme une guêpe.
596
00:50:51,100 --> 00:50:53,800
Flotter comme un papillon,
piquer comme une guêpe.
597
00:50:53,900 --> 00:50:56,900
Flotter comme un papillon,
piquer comme une guêpe.
598
00:51:20,900 --> 00:51:23,500
Il pense que vous êtes
un grand combattant.
599
00:51:24,800 --> 00:51:27,900
Et il veut que vous l'ayez.
Ça porte chance.
600
00:51:28,000 --> 00:51:31,900
- Dis-lui que je suis désolé, mais non.
- Tu vas l'offusquer si tu refuses.
601
00:51:37,400 --> 00:51:39,200
Je suis honoré. Merci.
602
00:51:43,500 --> 00:51:48,800
Tu vas avoir besoin de chance.
La marche est longue jusqu'à la piste.
603
00:51:48,900 --> 00:51:52,600
- Surtout quand on est seul.
- Génial.
604
00:51:52,700 --> 00:51:56,100
Tu ne comprends pas.
605
00:51:56,200 --> 00:51:58,800
- Je ne rentre pas sans lui.
- Nous voilà repartis.
606
00:51:58,800 --> 00:52:01,400
50 carabines disent que oui.
607
00:52:05,100 --> 00:52:06,500
Et nous sommes rebelles, pas voleurs.
608
00:52:40,200 --> 00:52:41,700
On nettoie tout ça.
609
00:53:09,200 --> 00:53:11,100
Pas si vite, l'enfant de la jungle.
610
00:53:16,000 --> 00:53:18,100
Partez. Partez !
611
00:53:23,300 --> 00:53:25,200
Allez.
612
00:53:34,700 --> 00:53:37,500
Manito !
Reviens, Manito. Vamos.
613
00:53:38,700 --> 00:53:40,000
Allez ! Allez !
614
00:53:40,100 --> 00:53:42,300
On y va !
615
00:54:02,700 --> 00:54:07,000
Je veux des groupes de chasse.
Des petits groupes.
616
00:54:07,100 --> 00:54:10,700
Trouvez-les. Trouvez-les !
617
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
Bon, voilà ce qu'on va faire.
618
00:55:19,700 --> 00:55:22,000
Tu vas m'emmener
jusqu'à El Gato do Diabo.
619
00:55:25,700 --> 00:55:28,100
- Sur-le-champ.
- Calme-toi.
620
00:55:28,100 --> 00:55:32,100
Chut ! T'as vu ce qu'ils font.
Ne me dis pas de me calmer.
621
00:55:32,200 --> 00:55:35,800
- Travis, ne joue pas avec moi.
- Ou quoi ?
622
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
Ou je vais te buter.
623
00:55:37,900 --> 00:55:40,200
Si tu me tues,
tu ne trouveras jamais le Gato.
624
00:55:40,300 --> 00:55:42,800
Alors, on va conclure un petit pacte.
625
00:55:42,900 --> 00:55:47,400
Un pacte ?
El Gato n'est qu'un objet pour toi.
626
00:55:47,500 --> 00:55:49,400
C'est une vie sur la Riviera
et un yacht privé.
627
00:55:49,500 --> 00:55:51,600
- Tu ne sais rien de moi.
- Pour nous, c'est l'espoir.
628
00:55:51,700 --> 00:55:54,000
Tu me brises le cœur.
On dirait un téléthon.
629
00:55:54,000 --> 00:55:56,400
Espèce d'égoïste !
630
00:55:56,500 --> 00:55:58,700
Assieds-toi. Assieds-toi !
631
00:55:58,800 --> 00:56:01,400
Putain.
T'as essayé de me buter !
632
00:56:02,400 --> 00:56:05,200
Tu l'as vu. Elle est folle...
633
00:56:05,300 --> 00:56:07,600
- Tais-toi.
- Toi, tais-toi.
634
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
Le pacte est le suivant.
Il t'emmène jusqu'au Gato.
635
00:56:12,600 --> 00:56:15,900
Tu me dis comment sortir de la jungle
pour que je le ramène chez lui.
636
00:56:16,000 --> 00:56:17,200
D'accord ?
637
00:56:20,500 --> 00:56:23,500
Est-ce qu'on est d'accord ?
638
00:56:25,100 --> 00:56:28,300
- D'accord.
- Je vais résumer.
639
00:56:28,300 --> 00:56:32,500
Elle obtient ce qu'elle veut, toi aussi,
et moi, je me fais entuber.
640
00:56:32,600 --> 00:56:36,700
- Je peux aussi lui redonner le flingue.
- Je ne t'aime vraiment pas, toi.
641
00:56:36,800 --> 00:56:40,100
- T'es pas le seul.
- Vraiment.
642
00:57:42,000 --> 00:57:43,400
Quoi ?
643
00:57:43,400 --> 00:57:46,700
Je me demandais juste
comment tu en étais arrivé à...
644
00:57:46,800 --> 00:57:48,700
tu sais, faire ce que tu fais.
645
00:57:51,000 --> 00:57:53,800
- C'est une longue histoire.
- C'est une longue marche.
646
00:57:56,100 --> 00:57:59,200
J'ai grandi dans un endroit très dur.
647
00:57:59,300 --> 00:58:02,600
Une chose a mené à une autre,
c'est tout.
648
00:58:02,700 --> 00:58:04,500
- Exactement comme toi.
- Comme moi ?
649
00:58:04,500 --> 00:58:06,300
Si on te pousse, tu ripostes.
650
00:58:06,400 --> 00:58:10,000
Mais moi, j'ai riposté tellement fort
que ça s'est su.
651
00:58:10,100 --> 00:58:14,700
Et je me suis retrouvé avec
les mauvais gars, et leur mauvais fric.
652
00:58:14,800 --> 00:58:18,200
Alors tu penses que moi aussi
je suis avec les mauvais gars ?
653
00:58:18,200 --> 00:58:20,900
Quelque chose comme ça.
654
00:58:21,700 --> 00:58:24,500
Je t'aime bien, M. Beck.
655
00:58:24,600 --> 00:58:26,900
Vraiment.
656
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Mais nous sommes très différents.
657
00:58:31,500 --> 00:58:33,800
Travis, on bouge.
658
00:58:33,900 --> 00:58:35,400
Allons-y.
659
00:59:16,700 --> 00:59:19,200
Qu'est-ce que tu fais ?
660
00:59:19,300 --> 00:59:21,800
Allons prendre un petit bain,
Wolfgang.
661
00:59:24,700 --> 00:59:26,500
On ne va pas se baigner.
On continue d'avancer. Allons-y.
662
00:59:26,600 --> 00:59:29,200
Allez, mon grand.
T'as besoin d'un bain.
663
00:59:29,200 --> 00:59:31,400
Il faut qu'on continue.
Il va faire nuit bientôt.
664
00:59:33,800 --> 00:59:36,900
Pourquoi ? On est déjà arrivés.
665
00:59:50,100 --> 00:59:51,900
- Pisse pas dans l'eau.
- Pourquoi ?
666
00:59:52,000 --> 00:59:56,800
Un candiru, un parasite qui nage dans
l'urine va remonter jusqu'à ton pau.
667
00:59:56,900 --> 00:59:59,300
Allez, mon grand. Ça fait du bien !
668
01:00:00,900 --> 01:00:04,200
- Remonter jusqu'où ?
- Jusqu'à ton pinto.
669
01:00:04,300 --> 01:00:09,400
Il va remonter jusqu'à ta quéquette.
Et une fois qu'il y est, il n'en sort plus.
670
01:00:09,500 --> 01:00:11,100
Allez !
671
01:00:13,800 --> 01:00:15,800
Et après ?
672
01:00:15,800 --> 01:00:17,800
Il faut amputer.
673
01:00:26,700 --> 01:00:30,200
Pas mon pinto à moi.
Pas aujourd'hui.
674
01:00:56,200 --> 01:01:00,100
Les hiéroglyphes codés racontaient
que le grand chef des Marajo...
675
01:01:00,200 --> 01:01:03,600
a endormi le Gato derrière
les murs d'un rideau flottant.
676
01:01:03,700 --> 01:01:05,000
Une cascade.
677
01:01:25,600 --> 01:01:27,600
Ce doit être une sorte
de poche de méthane.
678
01:01:31,900 --> 01:01:34,800
C'est bon. On peut y aller.
679
01:01:49,700 --> 01:01:52,700
Un vrai génie.
T'as aucune idée de ce que tu fais.
680
01:01:52,800 --> 01:01:54,200
Tais-toi.
681
01:01:54,300 --> 01:01:57,100
Tu ne sais absolument rien
sur les dépôts de méthane.
682
01:01:57,200 --> 01:01:59,700
- Et toi, oui ?
- Tais-toi.
683
01:02:00,800 --> 01:02:02,700
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
684
01:02:34,500 --> 01:02:36,400
Qu'est-ce que c'est ?
685
01:02:43,200 --> 01:02:46,000
Pourquoi ai-je l'impression
qu'on ne devrait pas être ici ?
686
01:02:47,400 --> 01:02:49,700
Parce qu'on ne devrait pas.
688
01:02:59,000 --> 01:03:01,600
Le voilà !
Je t'avais bien dit qu'il existait !
689
01:03:01,700 --> 01:03:04,100
Tu ne vas jamais en revenir.
C'est trop dangereux.
690
01:03:07,900 --> 01:03:10,600
- La voûte s'écroule.
- Attends.
691
01:03:13,600 --> 01:03:15,600
Jaguar.
692
01:03:18,200 --> 01:03:20,800
Je sais ce que c'est. Singe.
693
01:03:22,300 --> 01:03:25,500
- Aigle.
- Je ne vais pas tenir.
694
01:03:25,600 --> 01:03:27,700
- Je sais ce que c'est.
- Qu'est-ce que c'est ?
695
01:03:27,800 --> 01:03:31,000
Un coffre-fort de 800 ans. C'est comme
ça qu'ils protégeaient leurs trésors.
696
01:03:33,700 --> 01:03:36,000
Il y a une combinaison.
697
01:03:36,800 --> 01:03:40,800
Jaguar. Chat. Gato. Chat.
Ça doit être le jaguar.
698
01:03:40,900 --> 01:03:43,200
Si on tient les bâtons qui sont à côté
du jaguar, ça devrait aller.
699
01:03:44,800 --> 01:03:47,300
Dans environ 60 secondes,
la voûte va s'écrouler.
700
01:03:47,300 --> 01:03:49,900
Tu ne vas toucher à rien.
Allons-y.
701
01:03:56,800 --> 01:04:00,500
Suivre le jaguar.
Suivre le jaguar.
702
01:04:07,300 --> 01:04:09,800
Doucement. Doucement.
703
01:04:11,700 --> 01:04:13,400
Elle s'écroule, Travis.
704
01:04:19,800 --> 01:04:21,900
Qu'est-ce que tu fais ?
Allons-y.
705
01:04:23,100 --> 01:04:25,400
Passe-le-moi.
706
01:04:29,900 --> 01:04:32,900
- C'est un jaguar ça ?
- Je crois que c'est un aigle.
707
01:04:33,000 --> 01:04:34,100
Dépêche-toi !
708
01:04:37,000 --> 01:04:39,700
Regarde ça.
709
01:04:44,800 --> 01:04:47,400
Ici, minet, minet, minet.
710
01:04:54,900 --> 01:04:57,300
J'ai réussi.
711
01:04:57,300 --> 01:04:59,700
Je t'ai trouvé.
712
01:04:59,700 --> 01:05:03,200
Pas un archéologue d'Oxford ou
un miteux petit professeur de Harvard.
713
01:05:03,300 --> 01:05:06,500
- Moi. Je t'ai trouvé !
- Ça intéresse qui ?
714
01:05:06,600 --> 01:05:08,700
Comment tu me trouves maintenant,
hein, Beck ?
715
01:05:10,500 --> 01:05:12,400
Allez ! Allez ! Venez !
716
01:05:12,500 --> 01:05:15,300
Maintenant ! Courez !
717
01:05:17,800 --> 01:05:19,500
Allez !
718
01:05:36,300 --> 01:05:38,500
C'est des konlobos.
719
01:05:38,600 --> 01:05:42,200
Ils sont très rares.
Vous avez de la chance.
720
01:05:48,300 --> 01:05:50,900
Je ne jouerais pas avec les yeux
du Gato do Diabo à ta place.
721
01:05:52,000 --> 01:05:54,800
- On dit que c'est très dangereux.
- Qu'est-ce qu'on dit d'autre ?
722
01:05:54,900 --> 01:05:58,400
Qu'une fois rendu à ses propriétaires,
les rivières foisonneront de poisson.
723
01:05:58,500 --> 01:06:01,700
Et les arbres pousseront et feront
de l'ombre à des milliers de hamacs...
724
01:06:01,800 --> 01:06:04,100
pour que le peuple puisse
enfin se reposer.
725
01:06:04,200 --> 01:06:06,400
Tu penses que rapporter ce Gato
à ton peuple va faire tout ça ?
726
01:06:06,400 --> 01:06:10,400
Non, M. Beck, mais avec les profits
de sa vente, peut-être.
727
01:06:10,400 --> 01:06:14,300
On peut acheter des semences,
irriguer, exploiter nos terres,
728
01:06:14,400 --> 01:06:17,600
nous libérer des mines de Hatcher...
Lutadores da liberdade.
729
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
Dès l'arrivée de cette statuette sur
le marché, elle disparaîtra à jamais.
730
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
Il est tard pour faire la morale,
tu ne penses pas ?
731
01:06:23,600 --> 01:06:26,400
Surtout que tu allais faire
exactement la même chose.
732
01:06:26,500 --> 01:06:29,800
Et 10% de ce marché noir
va te payer ta liberté...
733
01:06:29,900 --> 01:06:32,000
alors à ta place, je serais
un peu plus reconnaissant.
734
01:06:34,600 --> 01:06:37,600
Et si je te disais que je vais
le donner à un musée...
735
01:06:37,700 --> 01:06:39,600
pour que le monde entier
puisse l'apprécier ?
736
01:06:39,700 --> 01:06:44,400
Tu peux me dire ce que tu veux,
Travis. Mais je te connais.
737
01:06:50,300 --> 01:06:52,700
Alors, que vas-tu faire après
l'avoir ramené chez lui, M. Beck ?
738
01:06:52,800 --> 01:06:56,700
- Je vais ouvrir un restaurant.
- C'est un tueur aux fourneaux.
739
01:06:56,700 --> 01:06:59,200
10, 15 tables. Rien d'extravagant.
740
01:07:00,400 --> 01:07:03,800
Italien.
Du sud de l'Italie.
741
01:07:24,700 --> 01:07:26,100
Comment est-ce que tu...
742
01:07:28,900 --> 01:07:32,100
Comment tu...
Comment tu épelles...
743
01:07:33,800 --> 01:07:35,600
konlobos ?
744
01:07:37,300 --> 01:07:40,400
Konlobos, avec un K.
745
01:07:40,500 --> 01:07:44,400
Vous inquiétez pas. Dans 4 ou
5 heures, vous serez sur pieds.
746
01:07:48,100 --> 01:07:50,600
Le feu va éloigner les animaux
jusqu'à l'aube.
747
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
Désolée...
748
01:07:56,200 --> 01:07:59,100
mais l'argent change les gens.
749
01:07:59,200 --> 01:08:01,600
Tu l'as trouvé, Travis...
750
01:08:01,700 --> 01:08:04,100
comme tu l'avais dit.
751
01:08:05,100 --> 01:08:07,700
Personne ne peut t'enlever ça.
752
01:08:15,600 --> 01:08:19,100
Et je vais t'envoyer l'argent pour
racheter ta liberté. J'étais sérieuse.
753
01:08:23,000 --> 01:08:25,800
Tu as tenu ta parole
et j'admire ça.
754
01:08:25,800 --> 01:08:28,300
Alors je vais faire de même.
755
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Va vers le nord jusqu'à
la route de Quantana.
756
01:08:30,500 --> 01:08:33,000
Prends-la vers le sud
jusqu'à la piste.
757
01:08:33,100 --> 01:08:35,000
Bonne chance, M. Beck.
758
01:09:39,400 --> 01:09:41,400
- Oh, merde.
- Quoi ?
759
01:09:41,500 --> 01:09:43,400
Quoi ?
760
01:09:48,700 --> 01:09:51,500
- Quoi ?
- Un singe. Un singe.
761
01:09:51,600 --> 01:09:54,600
Un singe, où ?
Éloigne-le de moi.
762
01:09:54,700 --> 01:09:58,400
- Va-t'en, le singe.
- Va-t'en, le singe.
763
01:10:00,500 --> 01:10:03,400
- Oh, non.
- Je hais cet endroit.
764
01:10:03,500 --> 01:10:06,400
- Va-t'en, le singe !
- Je hais les singes suceurs de bites...
765
01:10:06,500 --> 01:10:08,500
et je hais ces fruits de merde !
766
01:10:09,400 --> 01:10:12,200
- Éloigne-le de moi.
- Je veux rentrer à la maison.
767
01:10:12,300 --> 01:10:15,000
- Je veux du béton.
- Va-t'en, le singe !
768
01:10:15,100 --> 01:10:19,100
Je veux des tortellini maison.
Je veux mes Lakers de Los Angeles !
769
01:10:19,200 --> 01:10:22,900
- Non !
- Je veux rentrer. Je veux rentrer.
770
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
- Va-t'en, le singe !
- Je veux rentrer à la maison !
771
01:10:27,900 --> 01:10:29,200
Va-t'en, le singe !
772
01:10:50,300 --> 01:10:52,400
Regardez-moi ça !
773
01:10:56,400 --> 01:10:58,200
La balade était belle, les gars ?
774
01:10:58,200 --> 01:11:01,500
- Où est mon sac ?
- Où est ma Jeep ?
775
01:11:01,600 --> 01:11:04,200
Donne-moi mon sac.
776
01:11:13,100 --> 01:11:14,400
T'as de l'eau ?
777
01:11:22,900 --> 01:11:26,100
Assieds-toi. Combien de temps
avant qu'on puisse décoller ?
778
01:11:26,200 --> 01:11:28,900
T'oublies la Jeep que t'as laissée
sur le flanc de la montagne.
779
01:11:29,000 --> 01:11:31,700
- Je vais réparer ça.
- Dans une grosse flaque, non ?
780
01:11:31,800 --> 01:11:34,200
- J'ai dit que je vais réparer ça.
- Cette Jeep est morte, mon ami.
781
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
T'auras ton fric.
782
01:11:38,100 --> 01:11:40,400
- Démarre l'avion.
- Qu'est-ce qui presse ?
783
01:11:40,400 --> 01:11:43,600
Je veux sortir d'ici avant de tomber
sur Hatcher ou quelque autre problème.
784
01:11:43,600 --> 01:11:46,800
Ne t'inquiète pas pour Hatcher.
Ce monstre se fout...
785
01:11:46,900 --> 01:11:50,400
éperdument d'une paire
de couillons comme vous.
786
01:11:50,500 --> 01:11:54,500
- Il a eu ce qu'il voulait.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
787
01:11:54,500 --> 01:11:58,600
Il a attrapé Mariana dans la jungle
et l'a délestée de son artefact.
788
01:11:59,400 --> 01:12:03,800
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Il l'a délestée de son artefact.
789
01:12:03,900 --> 01:12:06,400
C'est un mot dans le dictionnaire,
artefact.
790
01:12:06,500 --> 01:12:10,800
- Artefact, cherche-le.
- Le fils de pute. Il a mon Gato !
791
01:12:10,900 --> 01:12:12,600
- Ton quoi ?
- Mon Gato.
792
01:12:12,600 --> 01:12:15,900
Tu parles pas anglais ?
793
01:12:16,000 --> 01:12:18,200
- Où est-elle ?
- Hatcher la détient en ville.
794
01:12:18,300 --> 01:12:20,700
Il la torture pour obtenir
des renseignements.
795
01:12:20,800 --> 01:12:23,200
- Il fait quoi ?
- Lutadores da liberdade.
796
01:12:23,300 --> 01:12:25,900
Des révolutionnaires ?
Des révolutionnaires, mon cul.
797
01:12:26,000 --> 01:12:29,100
Lutadores da loco,
à mon avis.
798
01:12:29,200 --> 01:12:31,200
Ils vont tous mourir.
799
01:12:31,200 --> 01:12:33,500
Allez. Tout le monde à bord.
800
01:13:04,400 --> 01:13:05,500
Viens.
801
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Qu'est-ce que tu fais ?
802
01:13:11,300 --> 01:13:15,700
- On a conclu un pacte.
- Un pacte ?
803
01:13:15,800 --> 01:13:17,700
Que veux-tu dire ?
804
01:13:17,800 --> 01:13:20,300
Je suis à la piste,
mais elle n'a pas le Gato.
805
01:13:20,400 --> 01:13:22,600
Tu ne vas pas y aller tout seul ?
806
01:13:24,100 --> 01:13:27,100
Jamais. Jamais.
807
01:13:27,200 --> 01:13:29,400
Hatcher est à la tête
d'une petite armée.
808
01:13:29,500 --> 01:13:33,100
Tu ne connais même pas la ville.
Attends. J'ai une idée.
809
01:13:33,200 --> 01:13:35,300
Et si tu enfourchais
un de ces taureaux là-bas...
810
01:13:35,400 --> 01:13:40,000
pour arriver en ville comme
un conquistador et les défier.
811
01:13:40,100 --> 01:13:44,500
Ah ouais, j'oubliais.
Tu n'utilises jamais d'armes.
812
01:13:45,700 --> 01:13:48,700
- Où veux-tu en venir ?
- Tu vas mourir, Beck.
813
01:13:48,800 --> 01:13:51,100
Le gamin a raison, M. Beck.
Ça te dérange de régler maintenant ?
814
01:13:51,200 --> 01:13:54,400
- T'as besoin d'aide.
- Tu vas m'aider, Travis ?
815
01:13:54,500 --> 01:13:58,200
- Tout ce qui t'importe, c'est l'argent.
- Non, Beck, tu as tort.
816
01:13:58,300 --> 01:14:00,700
Je préférerais mourir que de voir
ce fils de pute finir avec mon Gato.
817
01:14:01,600 --> 01:14:05,300
Tu as besoin de beaucoup d'aide.
Tu as même besoin de lui, bordel.
818
01:14:05,400 --> 01:14:08,300
Me mêlez pas à ça.
J'ai un genou fragile, moi.
819
01:14:10,200 --> 01:14:12,300
Tu ne peux pas faire ça tout seul.
820
01:14:21,400 --> 01:14:23,500
D'accord, Travis.
821
01:14:24,900 --> 01:14:27,000
Je sais que tu vas t'échapper.
822
01:14:27,100 --> 01:14:29,000
Peut-être pas ce soir,
peut-être pas demain...
823
01:14:29,100 --> 01:14:32,500
mais je te retrouverai
et je te ramènerai.
824
01:14:34,600 --> 01:14:37,300
- On est d'accord ?
- Ouais.
825
01:14:37,400 --> 01:14:40,500
On sera sûrement morts
dans une heure.
826
01:14:40,600 --> 01:14:42,500
Alors on annule Noël.
827
01:14:53,000 --> 01:14:55,300
Ton plan d'attaque était un peu naïf.
828
01:14:56,600 --> 01:14:58,800
Merde, si seulement j'étais
10 minutes plus jeune, hein ?
829
01:15:00,000 --> 01:15:04,200
J'imagine que maintenant
on va se parler et tu vas m'éclairer.
830
01:15:04,300 --> 01:15:06,800
- M. Hatcher ?
- Combien d'autres comme toi là-bas ?
831
01:15:06,800 --> 01:15:10,300
Éclaire-moi.
Où est le reste de tes compagnons ?
832
01:15:10,300 --> 01:15:12,100
- Éclaire-moi !
- M. Hatcher ?
833
01:15:12,200 --> 01:15:14,900
Ce que je ne comprends pas,
c'est pourquoi vous êtes si hostiles ?
834
01:15:14,900 --> 01:15:19,000
J'ai été bon avec vous. Je vous ai
bâti une ville. Pourquoi on se bat ?
835
01:15:19,100 --> 01:15:21,100
- M. Hatcher.
- Quoi ?
836
01:15:21,100 --> 01:15:23,500
Nous avons perdu le contact
avec le premier poste avancé.
837
01:15:25,600 --> 01:15:27,300
Personne ne répond.
838
01:15:31,600 --> 01:15:33,600
M. Hatcher, vous êtes là ?
839
01:15:33,700 --> 01:15:36,100
Que puis-je faire pour vous,
M. Beck ?
840
01:15:36,200 --> 01:15:38,600
Je ne souhaite pas me battre
avec vous ou vos hommes.
841
01:15:38,700 --> 01:15:41,200
C'est pourquoi
vous avez deux options.
842
01:15:41,300 --> 01:15:44,200
Option A : vous laissez
le Gato et la fille...
843
01:15:44,300 --> 01:15:46,200
et vous quittez la ville,
sans poser de questions.
844
01:15:46,300 --> 01:15:48,300
Quelle est l'option B ?
845
01:15:48,400 --> 01:15:51,500
Option B : Je vous y oblige.
846
01:16:05,000 --> 01:16:07,300
Mauvaise pioche.
847
01:16:13,200 --> 01:16:15,000
Sécurisez la ville.
848
01:17:18,800 --> 01:17:22,400
Toujours pas de contact visuel.
L'équipe 4 contrôle le périmètre.
849
01:18:07,500 --> 01:18:11,100
Celui... qui a entendu le son...
850
01:18:11,100 --> 01:18:14,900
de la trompette céleste
sans se méfier.
851
01:18:15,000 --> 01:18:20,800
Celui-là s'est clairement écarté
du droit chemin de Dieu.
852
01:18:20,900 --> 01:18:24,100
Et Cornelius Bernard Hatcher...
853
01:18:24,200 --> 01:18:27,100
ton heure est venue !
854
01:18:27,200 --> 01:18:29,100
À nous deux, mon grand !
855
01:18:29,200 --> 01:18:32,800
C'est l'heure de revenir
dans le droit chemin.
856
01:19:31,600 --> 01:19:34,000
Ça fait beaucoup de vaches.
857
01:19:41,900 --> 01:19:43,100
Salut.
858
01:19:59,100 --> 01:20:00,400
Quel culot !
859
01:20:22,600 --> 01:20:26,100
C'est l'heure du bain de sang.
860
01:20:29,700 --> 01:20:32,000
Que quelqu'un le bute.
861
01:21:00,900 --> 01:21:03,100
Ah, ouais ? T'en veux ?
862
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
D'accord.
863
01:21:07,100 --> 01:21:10,800
Un peu de tonnerre.
T'aimes les orages, mon grand ?
864
01:21:11,900 --> 01:21:13,900
Tu veux voir des éclairs ?
865
01:21:22,300 --> 01:21:23,800
Tes... Tes oreilles !
866
01:21:23,900 --> 01:21:27,054
Oreilles, yeux, pied, visage !
866
01:21:33,900 --> 01:21:37,000
Prends le Gato et la fille
et va à la piste.
867
01:21:37,100 --> 01:21:40,000
Si tu as des problèmes,
prends-la en otage.
868
01:21:40,100 --> 01:21:42,800
Et, Harvey,
quand tu seras en sécurité...
869
01:21:42,900 --> 01:21:46,100
bute-la.
870
01:22:19,200 --> 01:22:21,000
J'ai besoin d'aide !
871
01:22:33,400 --> 01:22:35,500
Ne disparais pas
dans la nuit, ma douce.
872
01:22:37,300 --> 01:22:40,100
Beck !
À l'aide, Beck !
873
01:22:40,200 --> 01:22:42,100
Rage, rage...
874
01:22:44,000 --> 01:22:46,400
contre la disparition de la lumière.
875
01:22:50,300 --> 01:22:52,700
Car il n'y aura pas de salut...
876
01:22:55,500 --> 01:22:58,300
pour les forces qui tenteront...
877
01:23:01,500 --> 01:23:04,300
de bloquer la voie à Sa vertu !
878
01:23:08,400 --> 01:23:10,300
Beck, à l'aide !
879
01:24:00,400 --> 01:24:01,600
Bouge !
880
01:24:42,400 --> 01:24:44,600
Jamais.
881
01:24:56,800 --> 01:24:59,100
Rends-moi mon Gato,
petit monstre chauve !
882
01:25:55,200 --> 01:25:56,400
Parfait.
883
01:27:43,500 --> 01:27:45,400
À bientôt.
884
01:27:45,500 --> 01:27:49,200
Vous bougez bien.
Je vous l'accorde.
885
01:27:57,700 --> 01:28:02,500
Vous avez fouillé
dans le mauvais frigo, M. Beck.
886
01:28:13,800 --> 01:28:17,700
Calmez-vous !
Qu'ai-je donc fait ?
887
01:28:19,700 --> 01:28:21,600
Ne sommes-nous pas des hommes ?
888
01:28:22,600 --> 01:28:24,200
- Hatcher ?
- Quoi ?
889
01:28:24,300 --> 01:28:28,100
L'option A est toujours disponible.
Tu peux encore te sauver.
890
01:28:29,400 --> 01:28:31,700
L'option A ne marche pas pour moi.
891
01:28:32,900 --> 01:28:36,900
Avant que je ne vienne ici,
qu'aviez-vous ?
892
01:28:36,900 --> 01:28:38,700
Soyez réalistes ! Et honnêtes.
893
01:28:38,800 --> 01:28:42,000
J'ai mis un toit au-dessus de vos têtes
et des pièces dans vos poches.
894
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
Vous étiez des Indiens pieds nus
et sans poches...
895
01:28:46,100 --> 01:28:48,900
avant que Hatcher ne se pointe.
896
01:28:50,500 --> 01:28:54,700
Je vous ai donné la vie ! Je suis
le cœur des ténèbres. Soyez réalistes.
897
01:28:55,500 --> 01:28:58,100
Vous ne pouvez pas gérer tout ça
sans moi.
898
01:28:58,200 --> 01:29:02,200
Je pompe le sang du monde moderne...
899
01:29:02,300 --> 01:29:05,800
dans vos veines archaïques,
bande de sales...
900
01:29:09,400 --> 01:29:11,200
ingrats...
901
01:29:14,000 --> 01:29:16,300
imbéciles !
902
01:29:20,100 --> 01:29:24,000
OK, ça suffit. C'est fini.
903
01:29:31,600 --> 01:29:34,400
M. Beck.
904
01:29:35,600 --> 01:29:38,100
Je choisis l'option A.
905
01:29:40,500 --> 01:29:43,000
Attention, s'il vous plaît.
906
01:30:08,100 --> 01:30:09,300
Oh, merde.
907
01:30:24,000 --> 01:30:26,700
Tu soignes tes entrées,
M. Beck.
908
01:30:28,600 --> 01:30:30,500
Ouais.
909
01:30:35,800 --> 01:30:38,700
Je t'offrirais bien une bière,
mais tu as fait sauter mon bar.
910
01:30:39,900 --> 01:30:42,000
Ouais, je crois que tu as raison.
911
01:30:44,100 --> 01:30:45,800
Merci.
912
01:30:47,200 --> 01:30:49,500
- On avait conclu un pacte.
- Oui, c'est vrai.
913
01:30:50,800 --> 01:30:53,000
Et j'ai bien peur de ne pas avoir
respecté ce pacte.
914
01:30:54,300 --> 01:30:56,300
Comment ça ?
915
01:30:58,100 --> 01:31:01,600
Le Gato.
Je t'ai promis le Gato.
916
01:31:03,300 --> 01:31:05,700
Oui, eh bien,
je t'avais promis Travis.
917
01:31:05,700 --> 01:31:08,600
Vous parlez de ce Travis ?
918
01:31:09,800 --> 01:31:12,200
Et ce Gato ?
919
01:31:23,700 --> 01:31:27,300
- Je suis impressionnée.
- Assure-toi de bien épeler mon nom.
920
01:31:30,000 --> 01:31:32,600
Je t'ai dit que ce n'était pas
une question d'argent.
921
01:31:34,800 --> 01:31:37,800
Eh bien, mon grand,
je pense que c'est à toi.
922
01:31:49,900 --> 01:31:51,800
Tu m'impressionnes, Travis.
923
01:31:56,700 --> 01:31:59,500
Declan, démarre l'avion.
924
01:31:59,600 --> 01:32:03,400
"Declan, démarre l'avion" ?
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
925
01:32:03,500 --> 01:32:05,700
- Je te ramène à la maison, Travis.
- J'avais deviné, merci.
926
01:32:05,800 --> 01:32:07,600
Pas de chance. Bonne chance.
927
01:32:07,700 --> 01:32:11,600
Toi aussi.
Je t'enverrai ta part.
928
01:32:13,200 --> 01:32:15,200
Bouge.
929
01:32:16,500 --> 01:32:20,300
- Pas moins de 15,6 millions.
- Marche, Travis.
930
01:32:20,300 --> 01:32:22,400
Tu devrais vraiment
te tenir loin des armes.
931
01:32:22,500 --> 01:32:25,000
Tu devrais voir
un psychiatre, sérieusement.
932
01:33:18,900 --> 01:33:20,800
Avance.
933
01:33:25,300 --> 01:33:27,500
Eh bien, regarde-moi ça.
934
01:33:27,600 --> 01:33:30,700
Regarde-toi avec ta barbe.
On dirait un homme.
935
01:33:30,800 --> 01:33:33,300
- Mais t'es si mince.
- Courir est un bon exercice.
936
01:33:33,400 --> 01:33:35,800
C'est un bon exercice.
C'est drôle. Tu l'as entendu ?
937
01:33:35,800 --> 01:33:38,500
Courir pour sa vie.
938
01:33:38,600 --> 01:33:40,700
Ça me plait, vraiment !
939
01:33:43,500 --> 01:33:47,100
Il n'y a pas assez d'aspirine
au monde pour un mal de tête comme toi.
940
01:33:47,200 --> 01:33:50,200
Il y en a probablement assez,
mais je comprends ce que tu veux dire.
941
01:33:50,300 --> 01:33:53,200
Très bien, parce que ça veut dire
que tu vas aussi comprendre...
942
01:33:53,200 --> 01:33:56,200
pourquoi il faut
que tu ailles à Chicago, hein ?
943
01:33:56,300 --> 01:33:58,200
En fait, je ne comprends pas
vraiment celle-là.
944
01:33:58,300 --> 01:34:02,200
- Ah, toujours aussi malin.
- Pas tant que ça, papa.
945
01:34:02,300 --> 01:34:05,300
- Je ne savais pas qu'elle était mariée.
- Eh bien, elle l'est...
946
01:34:05,400 --> 01:34:07,300
très mariée.
947
01:34:08,800 --> 01:34:10,700
Et toi, pourquoi ç'a été si long ?
948
01:34:10,800 --> 01:34:15,300
- Ton gamin était dur à attraper.
- Lui ?
949
01:34:15,300 --> 01:34:17,100
- Non.
- Si, si.
950
01:34:17,200 --> 01:34:19,700
Mais je l'ai bien ramené ici,
comme on avait dit, non ?
951
01:34:20,600 --> 01:34:22,600
- C'est vrai.
- C'est bon ?
952
01:34:24,100 --> 01:34:26,900
C'est bon. 250 000.
953
01:34:27,000 --> 01:34:28,900
Tu as ton restaurant, petit.
954
01:34:29,000 --> 01:34:30,900
Maintenant sors d'ici.
955
01:34:33,500 --> 01:34:36,200
Billy, avant de partir,
quand j'étais au Brésil,
956
01:34:36,300 --> 01:34:38,600
ils m'ont montré ce rituel
qu'ils pratiquent...
957
01:34:38,700 --> 01:34:40,600
quand ils font une grosse fête.
958
01:34:41,900 --> 01:34:43,200
Ils mangent ce fruit...
959
01:34:43,300 --> 01:34:46,200
qui s'appelle konlobos,
avec un K.
960
01:34:48,100 --> 01:34:52,300
Je me disais qu'avant de partir,
on pouvait faire une dernière fête.
961
01:34:52,300 --> 01:34:54,800
Les gars, essayez ça.
Finissons-en.
962
01:34:54,900 --> 01:34:57,600
S'il dit que c'est bon, ça doit l'être.
C'est le meilleur chef que je connaisse.
963
01:34:57,700 --> 01:35:00,300
Billy, ici.
Essaie le premier morceau.
964
01:35:01,900 --> 01:35:06,000
C'est pas mal. Grosses graines.
Je n'aime pas les graines.
965
01:35:10,400 --> 01:35:12,600
Hé, qu'est-ce que tu...
966
01:35:29,900 --> 01:35:32,500
Je l'ai ramené ici, Billy.
967
01:35:37,900 --> 01:35:40,100
Petit...
968
01:35:41,500 --> 01:35:43,300
t'as un drôle de visage.
969
01:35:43,400 --> 01:35:47,000
Hé, papa. Ho !
970
01:35:49,400 --> 01:35:50,800
Je t'aime, tu sais ça ?
971
01:35:50,800 --> 01:35:53,200
Tu m'as montré quelque chose.
Vraiment.
972
01:35:53,300 --> 01:35:56,900
Je pensais bien que tu avais
du caractère, mais je n'étais pas sûr.
973
01:35:57,000 --> 01:35:59,900
- T'en as, mec. T'en as vraiment !
- Monte dans le camion.
974
01:36:00,000 --> 01:36:02,300
Tu as pratiquement enfreint toutes
les lois de l'agriculture là-bas.
975
01:36:02,400 --> 01:36:04,200
- C'est le dernier de nos soucis.
- Je sais.
976
01:36:04,200 --> 01:36:06,700
Tu devrais y retourner
et l'achever.
977
01:36:06,800 --> 01:36:08,800
Tu veux y retourner ?
Vas-y. Éclate-toi.
978
01:36:08,900 --> 01:36:11,700
- Je t'attends ici.
- Je ne rentre pas là-dedans.
979
01:36:11,800 --> 01:36:16,000
Parfait. Tais-toi et monte dans
le camion avant que je change d'avis.
980
01:36:16,100 --> 01:36:18,800
- Ne me pousse pas.
- Quoi ?
981
01:36:18,900 --> 01:36:22,200
Ne me pousse pas.
J'apprécie ce que tu as fait pour moi.
982
01:36:22,300 --> 01:36:24,600
Mais d'un point de vue technique,
tout ce que tu as fait...
983
01:36:24,600 --> 01:36:26,600
c'est me rendre la pareille
puisque je t'ai sauvé la vie en premier.
984
01:36:26,600 --> 01:36:28,800
- Monte dans le camion.
- Tu n'as pas à me remercier.
985
01:36:28,900 --> 01:36:32,000
Mais ces histoires de me pousser,
ça ne va plus marcher. Tu piges ?
986
01:36:36,100 --> 01:36:40,600
- OK. Je vais te casser la gueule.
- Vas-y.
987
01:36:42,700 --> 01:36:44,500
Ouais.
988
01:36:46,100 --> 01:36:50,200
Hé, tu te souviens de ton pote...
M. Tonnerre ?
989
01:36:50,300 --> 01:36:52,300
Et son petit copain...
M. L'Éclair ?
990
01:36:52,300 --> 01:36:56,300
Je sais que tu le connais.
991
01:36:56,400 --> 01:36:59,000
Tu le connais très bien,
n'est-ce pas ?
992
01:37:10,500 --> 01:37:12,900
Je plaisantais, mec.
Je t'attends dans le camion.
993
01:37:17,200 --> 01:37:18,800
Je vais te tuer.