1 00:00:57,692 --> 00:01:00,286 O meu nome é Tom Van Allen... 2 00:01:00,862 --> 00:01:03,194 ...ou Danny Parker. 3 00:01:04,266 --> 00:01:07,462 Sinceramente já nem sei. 4 00:01:08,870 --> 00:01:10,837 Decida você. 5 00:01:11,040 --> 00:01:14,373 Sim, talvez você me possa ajudar amigo. 6 00:01:15,010 --> 00:01:19,640 Como pode ver não me resta muito tempo. 7 00:01:20,316 --> 00:01:23,114 Você pode decidir quem eu sou. 8 00:01:23,652 --> 00:01:25,846 Anjo vingador. 9 00:01:26,055 --> 00:01:28,546 Judas Iscariot. 10 00:01:28,757 --> 00:01:30,884 Marido perfeito. 11 00:01:31,093 --> 00:01:33,561 Filho pródigo. 12 00:01:33,762 --> 00:01:35,990 Príncipe da Dinamarca. 13 00:01:36,998 --> 00:01:40,956 Todos estes? Nenhum destes? 14 00:01:41,168 --> 00:01:43,501 Você decide. 15 00:01:44,305 --> 00:01:46,204 Trompetista. 16 00:01:46,406 --> 00:01:48,876 Viciado em Speeds. 17 00:01:49,477 --> 00:01:51,341 Speed. 18 00:01:52,147 --> 00:01:55,081 Esse é um tão bom ponto de partida como qualquer outro. 19 00:01:55,251 --> 00:02:00,018 Mas primeiro um pouco de história no louco mundo do comprimido. 20 00:02:01,355 --> 00:02:06,384 Methedrina foi pela 1ª vez destilada por cientistas japoneses antes da 2ª guerra mundial. 21 00:02:06,561 --> 00:02:11,520 Tem de se admitir que os japoneses reconhecem uma coisa boa quando a vêm. 22 00:02:11,734 --> 00:02:16,603 Este tipo está tão pedrado que pensa que pode sobreviver sem um arranhão. 23 00:02:18,174 --> 00:02:20,367 Talvez não. 24 00:02:20,741 --> 00:02:25,806 Algumas estimativas dizem que 2% dos japoneses tinham um problema de metha depois da guerra. 25 00:02:26,014 --> 00:02:29,007 Trabalhadores de fábrica, soldados, pilotos. 26 00:02:29,185 --> 00:02:32,780 Foi por isso que foi preciso 2 bombas para eles se renderem. 27 00:02:32,955 --> 00:02:37,253 Uma explosão nuclear é uma pequena chatice para um drogado determinado. 28 00:02:37,425 --> 00:02:40,360 Nos anos 50 as donas de casa apoderaram-se dela. 29 00:02:40,527 --> 00:02:42,825 Dexedrina, Benzedrina, Methedrina. 30 00:02:43,032 --> 00:02:46,024 Eis uma clássica viciada em speeds. 31 00:02:46,235 --> 00:02:48,395 Uma dona de casa, elegante e limpinha. 32 00:02:48,604 --> 00:02:52,199 O marido nunca percebeu o que aconteceu na cama. 33 00:02:54,074 --> 00:02:58,877 Há o rumor de que um dos nossos presidentes lidava com energias. 34 00:02:59,048 --> 00:03:02,140 Imaginem o sucesso na casa branca. 35 00:03:02,318 --> 00:03:06,218 Se é verdade aposto que o Khrushchev nunca conseguiu perceber uma palavra. 36 00:03:06,722 --> 00:03:11,455 No fim dos anos 60 o governo atacou e mandou-a para a "clandestinidade". 37 00:03:11,627 --> 00:03:14,389 Os motards controlaram o mercado por uns tempos. 38 00:03:14,597 --> 00:03:20,158 Agora qualquer pessoa com um kit de quimica e os ingredientes certos a pode fazer em casa. 39 00:03:21,937 --> 00:03:24,667 Alguma vez viu um doido cheio de tatuagens e cabelo comprido... 40 00:03:24,840 --> 00:03:28,901 ...a comprar todos os medicamentos para a gripe da loja às 3 da manhã? 41 00:03:29,377 --> 00:03:33,747 Acredite em mim. Ele não está constipado. 42 00:03:34,449 --> 00:03:36,110 É um cozinheiro. 43 00:03:36,283 --> 00:03:40,879 Na sua cozinha, encontrará uma lista de ingredientes nada saudáveis. 44 00:03:41,088 --> 00:03:45,788 Limpa canos, acido hidroclórico , cabeças de fósforo por causa do vermelho... 45 00:03:45,995 --> 00:03:49,192 ... éter e claro os medicamentos para a gripe. . 46 00:03:49,397 --> 00:03:53,858 Isso é para a efedrina prestes a tornar-se Methedrina. 47 00:03:54,036 --> 00:03:56,300 O tipo é uma verdadeira Julia Child. 48 00:03:56,471 --> 00:04:01,237 O problema é que até a Julia lixa as tartes de vez em quando. 49 00:04:40,615 --> 00:04:43,846 -Isso não está certo. -Achas? 50 00:04:44,052 --> 00:04:46,350 Falta alguma coisa. 51 00:04:48,656 --> 00:04:51,057 Podemos fazer melhor. 52 00:04:53,362 --> 00:04:56,297 Este bacano está no meu grupo de toxicodependentes anónimos... 53 00:04:56,497 --> 00:04:58,862 ...e fodeu a minha irmã. 54 00:04:59,067 --> 00:05:00,932 -Fixe! -Isso é fodido. 55 00:05:01,136 --> 00:05:05,766 O tipo é formado em fisica. Esteve-me a falar sobre incerteza. 56 00:05:05,939 --> 00:05:08,637 Nunca sabes o que uma molécula está a fazer. 57 00:05:08,810 --> 00:05:12,473 Quando olhas para ela, ela muda reage. Tal como as pessoas. 58 00:05:12,648 --> 00:05:16,516 Então tipo, tu não sabes o que eu estou a fazer se não olhares para mim. 59 00:05:16,685 --> 00:05:19,379 Estás tão centrado, apetece-me apertar-te o pescoço! 60 00:05:19,588 --> 00:05:23,285 Eis o que vamos fazer. Fazemos uma experiência. Olha para mim. 61 00:05:23,459 --> 00:05:26,257 Olha para o lado. Olha para mim outra vez. 62 00:05:27,629 --> 00:05:30,062 Era aqui que eu tinha chegado. 63 00:05:30,264 --> 00:05:33,257 Não, devo escolher as palavras com mais cuidado. 64 00:05:33,468 --> 00:05:35,733 Este é o mundo que eu procurei. 65 00:05:35,937 --> 00:05:39,305 A terra da perpétua festa nocturna. 66 00:05:39,507 --> 00:05:42,737 O dia a engolir a noite e a noite a engolir o dia. 67 00:05:42,944 --> 00:05:47,177 A droga a pressionar-me como um piston divino... 68 00:05:47,382 --> 00:05:51,649 ...com a sua poderosa descida. 69 00:05:52,821 --> 00:05:56,052 Estamos nisto há 3 dias. 70 00:05:56,557 --> 00:05:59,048 Ou será 4? 71 00:05:59,694 --> 00:06:02,959 Speeds, coca, heroína, indo e vindo... 72 00:06:03,132 --> 00:06:06,396 ...jurando amizade eterna uns aos outros... 73 00:06:06,567 --> 00:06:10,526 ...apenas para se acordar e se perceber que não se atravessaria a rua... 74 00:06:10,706 --> 00:06:13,697 ...para lhes mijar em cima se eles estivessem a arder. 75 00:06:13,875 --> 00:06:15,706 3 dias. 76 00:06:15,877 --> 00:06:18,745 Ou será 4? 77 00:06:18,913 --> 00:06:22,906 Eu sei o que estão a pensar. Mas não desistam já de mim. 78 00:06:23,350 --> 00:06:27,310 Esperem até eu vos contar a história toda. 79 00:06:29,625 --> 00:06:32,355 E mantenham os olhos abertos. 80 00:06:33,927 --> 00:06:35,451 Nada é o que parece. 81 00:06:35,663 --> 00:06:38,290 -Acabou-se a coca! -Que horas são? 82 00:06:38,500 --> 00:06:41,663 -É tipo 12. -Meia noite? 83 00:06:57,350 --> 00:07:00,081 -Estás bem? -Sim. 84 00:07:01,254 --> 00:07:04,588 Eu não estava metido nisto sem ti. 85 00:07:04,793 --> 00:07:06,588 Como é que conseguimos isto? 86 00:07:06,795 --> 00:07:10,322 -Não sei. Tens um dealer em mente? -Bobby. 87 00:07:10,531 --> 00:07:13,329 -Quem é o Bobby? -Ele tem coisa da boa. 88 00:07:13,535 --> 00:07:16,298 Jimmy o Finn, vamos arranjar coca. 89 00:07:22,177 --> 00:07:23,838 Bobby? 90 00:07:25,781 --> 00:07:27,942 Eles estão a chegar. 91 00:07:28,149 --> 00:07:29,377 O quê? 92 00:07:32,221 --> 00:07:34,314 As aranhas pá. 93 00:07:37,492 --> 00:07:41,156 Mas eu estou pronto para ti desta vez! 94 00:07:42,697 --> 00:07:44,927 Pronto para ti! 95 00:07:55,177 --> 00:07:57,509 Pensaste que podias foder o Bobby! 96 00:07:57,711 --> 00:08:00,579 Pensaste que podias foder o Bobby! 97 00:08:00,781 --> 00:08:04,911 Com o Bobby pensaste que podias foder! 98 00:08:07,687 --> 00:08:11,488 Lixei-te esse cu pá! Sim! 99 00:08:16,197 --> 00:08:20,567 -Quem caralho és tu? -Sou eu pá. É o Jimmy. 100 00:08:21,870 --> 00:08:25,737 -Em que te posso ajudar? -Um par de doses chega para nós. 101 00:08:26,807 --> 00:08:28,298 Seis, seis. 102 00:08:28,509 --> 00:08:32,240 -Não consigo respirar! -Sabes que mais? Não lhe liguem. 103 00:08:33,548 --> 00:08:36,380 Não liguem à gaja pá! 104 00:08:36,585 --> 00:08:38,778 Cala-te raios, que merda! 105 00:08:38,985 --> 00:08:41,854 Sabes que mais? Não tenho talentos vocacionais. 106 00:08:42,057 --> 00:08:46,153 -Que caralho queres de mim? -Então pá, tem calma. 107 00:08:46,360 --> 00:08:51,594 -Eu não tenho talentos vocacionais! -Tem calma! 108 00:08:51,767 --> 00:08:54,701 -O quê? -Larga a miuda! 109 00:08:54,903 --> 00:08:56,562 O quê? 110 00:08:58,673 --> 00:09:00,437 O quê? 111 00:09:11,586 --> 00:09:14,452 Trouxeste os homems de plástico? 112 00:09:16,091 --> 00:09:19,081 Trouxeste os homens de plástico? 113 00:09:21,797 --> 00:09:25,856 Trouxeste os homens de plástico? 114 00:09:26,067 --> 00:09:28,125 Não pá. 115 00:09:28,336 --> 00:09:31,668 Isso é a tua coca a falar mano. 116 00:09:31,873 --> 00:09:35,466 Foda-se, vá lá Bobby! Vá lá! 117 00:09:36,009 --> 00:09:38,774 Bobby? Bobby? 118 00:09:38,980 --> 00:09:41,745 Isso rima com.... 119 00:09:41,950 --> 00:09:44,475 Isso rima com.... 120 00:09:47,187 --> 00:09:49,282 Hobby. 121 00:09:49,490 --> 00:09:51,721 Hobby. 122 00:09:51,927 --> 00:09:54,293 -Hobby. -Hobby. 123 00:09:57,899 --> 00:09:59,831 -Gosto disso. -É engraçado. 124 00:10:03,269 --> 00:10:06,172 Bobby, hobby. Três doses, huh? 125 00:10:06,642 --> 00:10:08,336 Duas. 126 00:10:08,543 --> 00:10:11,239 Gosto disso. Duas. 127 00:10:11,678 --> 00:10:13,509 Dêm-me licença. 128 00:10:13,715 --> 00:10:17,412 Não quero impôr-me mas sou o Ocean. 129 00:10:18,418 --> 00:10:19,885 Obrigado. 130 00:10:22,124 --> 00:10:26,754 O que é? Ele só está pedrado. Não faria nada. 131 00:10:30,163 --> 00:10:35,158 -Era tipo a nossa soiree privada. -Tão dentro que estávamos fora! 132 00:10:36,336 --> 00:10:39,398 Como é que sabes que estás a fazer o que está certo? 133 00:10:39,572 --> 00:10:43,668 Eu não sei, tipo as pessoas à tua volta estão felizes. 134 00:10:43,879 --> 00:10:46,677 Elas agradecem-te e isso. 135 00:10:46,880 --> 00:10:49,715 É seguir com a corrente. 136 00:11:26,855 --> 00:11:30,312 Vá lá mano, cordão de força! 137 00:12:02,990 --> 00:12:07,451 Para as pessoas que não se drogam ou que só o fazem ocasionalmente... 138 00:12:07,662 --> 00:12:13,360 ...é algo que se torna a tua vida e a tua dona. 139 00:12:14,168 --> 00:12:17,933 Chegas finalmente ao fundo e sabes quem és... 140 00:12:18,139 --> 00:12:21,166 ...porque não podes descer mais baixo. 141 00:12:21,576 --> 00:12:23,769 Quando encontras... 142 00:12:24,312 --> 00:12:26,505 ...uma amizade... 143 00:12:28,250 --> 00:12:31,649 ...que não encontrarias em mais lado nenhum. 144 00:12:34,322 --> 00:12:36,812 De qualquer forma... 145 00:12:36,990 --> 00:12:42,293 ...há uma espécie de intimidade com aqueles que podem ir até ao fim. 146 00:12:50,370 --> 00:12:56,605 Ás vezes vês o mundo tão claramente... 147 00:12:57,745 --> 00:13:01,077 ...e sabes exactamente o que fazer... 148 00:13:01,283 --> 00:13:04,216 ...e exactamente quando o fazer. 149 00:13:04,418 --> 00:13:09,048 Exactamente o que devias ter feito e quando o devias ter feito. 150 00:13:36,518 --> 00:13:39,884 Departamento do Sheriff de LA. Posso passar a sua chamada? 151 00:13:40,053 --> 00:13:44,355 C.I. nº DJ6T5KF55. 152 00:13:44,557 --> 00:13:48,495 -Quem é o seu contacto? -Morgan e Garcetti. 153 00:13:52,100 --> 00:13:54,760 -Hey. -Yo. Tenho um quente. 154 00:13:54,970 --> 00:13:57,200 Vai em frente meu pequeno amigo drogado. 155 00:13:57,403 --> 00:14:01,533 Não quero ter esta conversa na Vila Pedrados. 156 00:14:08,850 --> 00:14:09,975 É este o tipo? 157 00:14:10,183 --> 00:14:13,086 Ele fala, sim. 158 00:14:13,288 --> 00:14:15,916 -Bobby, hobby, lobby. -O quê? 159 00:14:16,124 --> 00:14:17,317 Bobby Ocean. 160 00:14:17,490 --> 00:14:19,892 Vai directo ao assunto. O que é que ele tem? 161 00:14:20,061 --> 00:14:24,191 Ele é pedrado. Droga-se sem dúvida com o seu próprio produto. 162 00:14:24,399 --> 00:14:26,764 Que caralho é que ele tem? 163 00:14:26,966 --> 00:14:30,129 Definitivamente um dealer. 164 00:14:30,904 --> 00:14:34,171 -Eu sou o Ocean. -2 quilos, talvez mais. 165 00:14:34,341 --> 00:14:36,139 Mossberg no chão. 166 00:14:36,311 --> 00:14:40,269 MAC-12 baratas, carregadas, segurança off. E algumas facas. 167 00:14:40,447 --> 00:14:44,009 -Companhia? -Sim há uma Mrs. Ocean. 168 00:14:44,219 --> 00:14:48,120 Provavelmente não vos vai dar trabalho mas pode ser cinturão negro. 169 00:14:48,322 --> 00:14:50,518 Ela estava ocupada na altura. 170 00:14:50,725 --> 00:14:53,692 Bom trabalho cão. Vamos apanhá-lo. 171 00:14:53,894 --> 00:14:56,158 Ok. 172 00:14:56,364 --> 00:14:59,197 -E havia uma criança. -Uma criança? 173 00:14:59,399 --> 00:15:02,927 -Tens a certeza? -Sim, certeza absoluta. 174 00:15:03,138 --> 00:15:05,832 Raios, és um drogado observador. 175 00:15:06,041 --> 00:15:09,238 Obrigado. Aprendi com o melhor. 176 00:15:09,442 --> 00:15:13,471 E ele gosta de usar as lanças por isso tenham cuidado. 177 00:15:13,682 --> 00:15:17,639 -Estou comovido. -Vai-te foder, estou preocupado com a criança. 178 00:15:17,850 --> 00:15:20,284 Porque é que não fizeste alguma coisa? 179 00:15:20,488 --> 00:15:22,479 Queres que faça a tua papelada? 180 00:15:22,691 --> 00:15:24,921 Sabes porque não fizeste nada? 181 00:15:25,125 --> 00:15:30,620 Porque és um verme drogado, brochista . Cara de merda! 182 00:15:32,500 --> 00:15:36,402 Nunca notei que os teus olhos eram côr de avelã. 183 00:15:36,604 --> 00:15:39,230 Este bacano faz tudo para me poder tocar. 184 00:15:39,407 --> 00:15:41,875 Leva-o a um clube de strip ou isso. 185 00:15:55,221 --> 00:15:57,748 Oh, meu Deus. Bobby! 186 00:15:59,826 --> 00:16:05,163 Porquê que me estás a deixar? Bobby? Porquê? 187 00:17:32,885 --> 00:17:35,287 Precisa de ajuda? 188 00:17:43,096 --> 00:17:47,500 Eu estava a viver ao lado da Miss Simpatia e não sabia. 189 00:17:47,701 --> 00:17:49,031 Hey. 190 00:17:53,106 --> 00:17:57,009 Deixaste umas merdas tipo chinesas aqui. 191 00:17:58,413 --> 00:17:59,935 Obrigado. 192 00:18:04,285 --> 00:18:08,743 Desculpa ter sido brusca. É que sou nova aqui. 193 00:18:09,789 --> 00:18:13,520 Sim. É um bairro perigoso 194 00:18:13,728 --> 00:18:17,721 Eu vivo ali à frente. O meu nome é Danny Parker. 195 00:18:17,932 --> 00:18:21,163 Colette Vaughn. Obrigado. 196 00:18:21,367 --> 00:18:23,461 Danny. Ok. 197 00:20:10,211 --> 00:20:12,837 O meu nome é Tom Van Allen. 198 00:20:13,047 --> 00:20:15,345 Sou trompetista. 199 00:20:16,983 --> 00:20:19,577 O meu nome é Tom Van Allen. 200 00:20:19,752 --> 00:20:22,346 Eu toco trompete. 201 00:20:23,458 --> 00:20:28,723 O meu nome é Tom Van Allen. Sou trompetista. 202 00:21:18,913 --> 00:21:21,403 Isso magoa-me no fundo do coração. 203 00:21:22,182 --> 00:21:25,016 Que bela peça. 204 00:21:25,219 --> 00:21:27,710 E a performance? 205 00:21:28,587 --> 00:21:31,990 Tom Van Allen é completamente brilhante... 206 00:21:32,160 --> 00:21:36,324 ...na sua interpretação da assombrosa peça de Miles Davis. 207 00:21:36,529 --> 00:21:38,963 -Obrigado. -E também tem um bom cu... 208 00:21:39,165 --> 00:21:41,259 ...sem quase pêlos nenhuns. 209 00:21:41,434 --> 00:21:45,566 -Mais uma vez obrigado. -Não, eu estava a falar do Miles. 210 00:21:50,076 --> 00:21:51,771 Não! 211 00:21:58,219 --> 00:22:01,086 Em que pensas quando tocas? 212 00:22:01,288 --> 00:22:07,250 Penso no que seria a vida sem ti. 213 00:22:09,063 --> 00:22:11,326 Vamos passar aqui a noite. 214 00:22:11,530 --> 00:22:14,192 -Não há moteis aqui. -Não, não! 215 00:22:14,402 --> 00:22:16,425 Aqui mesmo na praia. 216 00:22:17,105 --> 00:22:20,632 Vá lá, vamos fazê-lo. 217 00:22:33,688 --> 00:22:35,986 Eu perdi-nos. 218 00:22:37,857 --> 00:22:40,223 Temos que ir andando. 219 00:22:41,961 --> 00:22:44,363 Ok nós ficamos. 220 00:22:47,402 --> 00:22:49,300 Nós ficamos. 221 00:23:33,181 --> 00:23:34,671 Confia no sistema. 222 00:23:34,847 --> 00:23:39,307 Eu dei-lhes esta coisa do Bobby. Eu dei-vos muitas prisões. 223 00:23:39,487 --> 00:23:41,453 Apaga o cigarro. 224 00:23:41,654 --> 00:23:44,589 Estamos na igreja. Apaga o cigarro. 225 00:23:44,790 --> 00:23:48,557 É falta de respeito fumar à frente da Virgem Maria. 226 00:23:50,998 --> 00:23:52,226 Está bem, está bem. 227 00:23:52,432 --> 00:23:56,800 Portanto eu trabalho no duro. Odeio o que faço mas sou bom nisso ok? 228 00:23:57,002 --> 00:23:59,232 -Sou empreendedor. -Sim, és. 229 00:23:59,605 --> 00:24:03,541 Então porque é que o Garcetti me odeia? 230 00:24:04,479 --> 00:24:07,846 Vá lá pá! Não podes levar o Garcetti a sério. 231 00:24:08,048 --> 00:24:11,143 Ele odeia toda a gente. 232 00:24:11,750 --> 00:24:14,685 Ele nem sequer gosta de golfinhos. 233 00:24:15,855 --> 00:24:19,486 Sabias? Não estou a brincar. Odeia mesmo. 234 00:24:19,692 --> 00:24:22,855 A sério, o homem odeia golfinhos. 235 00:24:23,064 --> 00:24:27,500 Alguma vez ouviste falar de alguém que odeia golfinhos? 236 00:24:27,701 --> 00:24:30,364 Garcetti é racista com os golfinhos. 237 00:24:32,105 --> 00:24:34,664 -Hey, mano. -O que se passa? 238 00:24:37,912 --> 00:24:40,038 Como vais? 239 00:24:40,713 --> 00:24:42,410 Já lhe disseste? 240 00:24:42,615 --> 00:24:44,346 Não, estava a chegar lá. 241 00:24:45,384 --> 00:24:46,375 O quê? 242 00:24:46,586 --> 00:24:51,718 Danny, custa-me disser isto mas lembras-te do Domingo? 243 00:24:51,924 --> 00:24:56,363 O sacana que nos ajudaste a prender por trâfico? 244 00:24:56,564 --> 00:25:00,864 Acontece que ele tem contactos com os rapazes Mexicali. 245 00:25:01,067 --> 00:25:03,933 Agora os seus amigos estam a fazer muito barulho... 246 00:25:04,136 --> 00:25:08,268 ...sobre pôr uma gravata colombiana no bufo. 247 00:25:08,875 --> 00:25:10,776 Sabes o que é isso? 248 00:25:10,943 --> 00:25:15,107 Eles abrem-te um buraco na garganta e puxam-te a lingua por ele . 249 00:25:15,281 --> 00:25:17,478 -Vai-te foder! -Interessante não é? 250 00:25:17,683 --> 00:25:22,054 Tens que dar uma curva. Desaparecer. Proteger-te. 251 00:25:22,256 --> 00:25:24,586 Vocês não me vão proteger? 252 00:25:27,326 --> 00:25:31,262 Eu fiz prisão atrás de prisão para vocês. 253 00:25:31,463 --> 00:25:34,432 Durante um ano. Vocês não são nada sem mim. 254 00:25:34,634 --> 00:25:37,229 Uma e outra vez, e vocês agora largam-me? 255 00:25:37,403 --> 00:25:40,067 O teu crime vai passar para pequeno delito . 256 00:25:40,240 --> 00:25:43,731 O teu cartão de bufo está cheio. Eu resolvo tudo com o Ministério Público. 257 00:25:43,911 --> 00:25:48,871 E tu meu amigo vais desaparecer antes que o Domingo te encontre. 258 00:25:49,317 --> 00:25:53,115 Agora vai. Desaparece. 259 00:27:04,825 --> 00:27:07,055 Eu só lido com armas de boa qualidade. 260 00:27:07,259 --> 00:27:10,458 Todas roubadas, a sua origem só vai dar ao dono legal . 261 00:27:10,663 --> 00:27:12,690 Glock, semi automática, 9 mm. 262 00:27:12,900 --> 00:27:16,664 Acabamento de Tenifer, cano de 4.5-centimetros, 22 oz... 263 00:27:16,836 --> 00:27:18,701 ...e dez balas. 264 00:27:18,904 --> 00:27:23,365 Posso safá-lo com esta arma por $350, bem abaixo do preço de mercado. 265 00:27:23,576 --> 00:27:27,343 Talvez esteja à procura de algo com um acabamento de cromado. 266 00:27:27,548 --> 00:27:30,813 A Llama Mini Max .38 Super Auto, semi automática. 267 00:27:30,983 --> 00:27:34,352 Cromado Satine, grip de borracha, mira fixa... 268 00:27:34,520 --> 00:27:38,115 ...cano de 3.5-centimetros, pega skeletonizada. 269 00:27:38,290 --> 00:27:40,087 Oito balas. 270 00:27:40,294 --> 00:27:44,991 Eu não vou mentir. Esta arma não é a bomba. Mas faz o trabalho. 271 00:27:45,199 --> 00:27:48,963 É por isso que pode sair daqui com esta arma por $150. 272 00:27:49,170 --> 00:27:53,630 À procura de poder? Esta arma tem um poder louco, força e reputação. 273 00:27:53,807 --> 00:27:56,333 É a Smith .357 Magnum revolver. 274 00:27:56,509 --> 00:28:01,445 Grips estilo de combate de borracha traseira fixa, cano de dois centimetros. 275 00:28:01,615 --> 00:28:05,517 Tem o peso de uma pena de 21 onças, capacidade para oito tiros, dupla acção. 276 00:28:05,720 --> 00:28:09,383 Se é impacto que quer esta arma satisfaz as suas necessidades. 277 00:28:09,588 --> 00:28:14,152 Estas são as minhas armas. Todas as vendas são finais. Todos os preços são negociáveis. 278 00:28:14,827 --> 00:28:18,788 Foda-se. Onde é que encontras esta gente? 279 00:28:18,999 --> 00:28:21,192 O Shopping de Del Amo. 280 00:28:21,402 --> 00:28:23,163 A maior parte. 281 00:28:24,105 --> 00:28:25,570 A maior parte. 282 00:28:25,771 --> 00:28:28,207 O que vais fazer esta noite? 283 00:28:28,409 --> 00:28:32,673 O que é que vou fazer? O que é que vamos fazer.O que é que queres fazer? 284 00:28:32,980 --> 00:28:35,505 Porque é que precisas de uma arma afinal? 285 00:28:37,416 --> 00:28:40,250 É um mundo perigoso. 286 00:28:41,689 --> 00:28:43,247 Abre a porta! 287 00:28:43,457 --> 00:28:46,688 -Eu não estou vestida! -Yo, Mina! 288 00:28:46,894 --> 00:28:49,759 -Usa a tua chave! -Estás a desafiar-me puta? 289 00:28:49,962 --> 00:28:53,229 Não. Estava só a admirar as suas botas. 290 00:28:53,432 --> 00:28:55,959 Comprou-as aqui perto? 291 00:28:56,871 --> 00:28:59,362 Vá lá! Não tenho o caralho do dia todo. 292 00:28:59,573 --> 00:29:01,471 Ok, prazer em conhecê-lo. 293 00:29:01,673 --> 00:29:05,111 -Sim vai-te foder. Vá lá! -Só um minuto! 294 00:29:05,310 --> 00:29:06,538 Vá lá! 295 00:29:07,248 --> 00:29:12,548 Quantas vezes, tenho de bater à porta puta? 296 00:29:12,920 --> 00:29:16,480 -Mexes-te nas minhas merdas? -Não. 297 00:29:16,690 --> 00:29:21,457 Como é que sabias que estava aqui? Puta de merda! O que é que estavas a fazer? 298 00:29:21,662 --> 00:29:25,790 Que caralho estavas a fazer? Onde está a minha merda? 299 00:29:25,964 --> 00:29:28,365 Eu pus ali? O que é que estavas a fazer? 300 00:29:28,536 --> 00:29:31,699 -Sai de cima de mim! -Que caralho estavas a fazer? 301 00:29:31,904 --> 00:29:35,067 -Vem cá! -Sai daqui foda-se. 302 00:29:35,276 --> 00:29:40,576 -Que caralho? -Sai de cima de mim! 303 00:30:08,909 --> 00:30:10,342 Bubba. 304 00:30:12,313 --> 00:30:14,541 Monta-o, cowboy. 305 00:30:14,748 --> 00:30:17,442 É uma carrinha com classe. 306 00:30:17,817 --> 00:30:19,979 Gostas? 307 00:30:21,355 --> 00:30:24,085 Pensaste na minha proposta? 308 00:30:26,861 --> 00:30:31,958 Entra, hoss (Bonanza). Vamos conversar melhor. 309 00:30:34,835 --> 00:30:39,932 Jimmy, ouve-me. Estou com uma enorme falta de fundos . 310 00:30:42,076 --> 00:30:45,239 Vês isso? É disso que estou a falar. 311 00:30:45,444 --> 00:30:46,777 O quê? 312 00:30:46,945 --> 00:30:50,211 És polido. Usas palavras como fundos e merdas assim. 313 00:30:50,384 --> 00:30:52,352 Sabes falar bem filho. 314 00:30:52,553 --> 00:30:57,454 -Jimmy. -"Estou com uma enorme falta de fundos." 315 00:30:58,659 --> 00:31:00,217 Ouve. 316 00:31:03,730 --> 00:31:08,962 Quero fazer um grande negócio com o Pooh-Bear. 317 00:31:10,170 --> 00:31:13,298 E tu conheces um dos dealers dele. 318 00:31:13,574 --> 00:31:16,941 Aquele tipo com que estavas a falar, o Big Bill. 319 00:31:17,144 --> 00:31:19,874 -Podes encontrá-lo. -Sim. 320 00:31:20,078 --> 00:31:25,643 Apresenta-mo. Diz-lhe que quero tratar de um assunto com o Pooh-Bear. 321 00:31:27,054 --> 00:31:29,452 Ouve-me. 322 00:31:29,655 --> 00:31:33,022 Ouve-me mesmo, ao teu amigo. 323 00:31:33,227 --> 00:31:36,219 Este tipo é... Ok. 324 00:31:37,131 --> 00:31:42,364 Tu és um circulo de algo que é puro e cheio de luz... 325 00:31:42,567 --> 00:31:46,799 ...e isso é totalmente macio e totalmente fantástico. 326 00:31:47,007 --> 00:31:51,375 Ele nem se compreende a ele próprio. Ninguém o consegue entender. 327 00:31:51,576 --> 00:31:54,443 É verdade. Alguma coisa se apoderou dele. 328 00:31:54,615 --> 00:31:57,448 Não é ele. É algo nele. 329 00:31:57,616 --> 00:32:03,817 Não há nada dele ali. E ele tem esta coisa com o nariz.... 330 00:32:05,125 --> 00:32:07,150 Mas ele tem a coca. 331 00:32:07,361 --> 00:32:08,988 Sim. 332 00:32:11,964 --> 00:32:14,626 -Então estás dentro? -Sim. 333 00:32:16,537 --> 00:32:20,268 O Finn está dentro! Qual é o plano? 334 00:32:20,472 --> 00:32:24,135 Eu tenho um contacto que quer comprar um quarto. 335 00:32:24,345 --> 00:32:29,305 Não. Ok. Um quarto não é algo em que ele se envolva. Isso não é nada. 336 00:32:29,516 --> 00:32:31,482 Um quarto de milhão. 337 00:32:31,683 --> 00:32:33,016 Foda-se! 338 00:32:34,688 --> 00:32:36,654 Foda-se! 339 00:32:39,660 --> 00:32:41,093 Qual é a nossa parte? 340 00:32:41,295 --> 00:32:44,093 10% de intermediário. 341 00:32:44,298 --> 00:32:46,198 Quanto é? Isso é tipo... 342 00:32:46,400 --> 00:32:51,428 25 das grandes. Tu ganhas 5 só pela boleia. 343 00:32:52,239 --> 00:32:56,573 Vá lá pá! Corre com o Cougar! Cougar! 344 00:33:04,049 --> 00:33:05,038 Finn. 345 00:33:05,250 --> 00:33:09,951 Mais valia colar uma tabuleta a implorar para a bófia nos mandar parar. 346 00:33:10,155 --> 00:33:12,717 Tipo, para os despistar? 347 00:33:13,027 --> 00:33:15,221 Sim, é isso mesmo. 348 00:33:15,429 --> 00:33:18,660 -Onde raio vive este gajo? -Palmdale. 349 00:33:18,865 --> 00:33:21,560 Porque é que lhe chamam Pooh-Bear? 350 00:33:21,769 --> 00:33:23,598 Por causa do nariz. 351 00:33:24,269 --> 00:33:28,069 -Tens que me explicar essa. -Ele não tem um. 352 00:33:29,576 --> 00:33:32,806 A culpa deve ser minha mas eu não estou a ver a ligação. 353 00:33:32,980 --> 00:33:37,313 Sabes como o Winnie the Pooh (Ursinho Puff) fica sempre com o nariz preso no frasco do mel? 354 00:33:37,518 --> 00:33:41,750 Pooh-Bear snifou tanta coca que tiveram de lhe cortar o nariz. 355 00:33:42,489 --> 00:33:47,255 Agora usa um de plástico. Dizem que não dorme há um ano. 356 00:33:47,460 --> 00:33:51,726 -Treta. -Eu nunca o vi dormir. A sério. 357 00:33:51,897 --> 00:33:55,299 Já viste a Rainha Elizabeth dormir? 358 00:33:55,469 --> 00:33:59,268 Não. O quê? Ela é pedrada? 359 00:34:02,241 --> 00:34:04,471 Sim, era aí que eu queria chegar. 360 00:34:20,094 --> 00:34:23,085 Preparem-se cavalheiros! 361 00:34:23,931 --> 00:34:26,364 -Zapruder? -Pronto. 362 00:34:26,967 --> 00:34:29,867 E a filmar. 363 00:34:30,036 --> 00:34:31,128 Oswald! 364 00:34:32,905 --> 00:34:33,998 Pronto! 365 00:34:34,172 --> 00:34:36,641 -Relvado? -Pronto. 366 00:34:36,809 --> 00:34:40,905 -E o inegável 3º atirador? -Pronto para começar. 367 00:34:41,081 --> 00:34:43,606 Ok cavalheiros aqui vamos nós. 368 00:34:45,619 --> 00:34:49,918 Jesus, olha aí vem o presidente! 369 00:34:50,623 --> 00:34:55,527 É o presidente dos EUA Sr´s e Sra´s. 370 00:34:55,695 --> 00:34:59,530 Aí vem ele a acenar à multidão. 371 00:35:00,434 --> 00:35:03,197 Olhem a 1ª dama. 372 00:35:03,402 --> 00:35:07,498 Está radiante como sempre. Adorável. 373 00:35:07,672 --> 00:35:12,043 E fazem a curva em Dealey Plaza. 374 00:35:12,210 --> 00:35:15,112 Aqui vamos nós cavalheiros. Preparem-se 375 00:35:16,114 --> 00:35:17,481 Preparem-se! 376 00:35:18,452 --> 00:35:20,282 Aguentem. 377 00:35:20,487 --> 00:35:21,920 Aguentem! 378 00:35:22,322 --> 00:35:24,050 Fogo, fogo! 379 00:35:35,635 --> 00:35:37,661 Boa pontaria. 380 00:35:40,574 --> 00:35:44,976 Tenho o pressentimento que está a aparecer uma proposta Danny-boy! 381 00:35:45,143 --> 00:35:50,447 Eu tenho um tipo, de confiança que quer um quarto. 382 00:35:50,918 --> 00:35:52,442 Coca huh? 383 00:35:52,619 --> 00:35:56,554 -Não, vidro. Coisa boa. -Vidro. 384 00:35:56,789 --> 00:36:01,385 Consegues tratar disso? Podemos falar de preços? 385 00:36:01,561 --> 00:36:04,998 Faz-me uma oferta. Prova isto. 386 00:36:05,164 --> 00:36:09,465 -Não eu estou bem. -É delicioso. Prova. 387 00:36:09,735 --> 00:36:12,465 Estou-te a dizer, está bom. 388 00:36:14,407 --> 00:36:17,239 Prova, vá lá. 389 00:36:23,250 --> 00:36:26,242 -Fantástico. -Receita secreta. 390 00:36:28,889 --> 00:36:32,757 Que tal 14,000 o quilo? 391 00:36:33,126 --> 00:36:37,119 Eu só lido com libras U.S. Nada dessa mariquice do sistema métrico. 392 00:36:40,467 --> 00:36:45,199 É à volta de 40 libras por... 393 00:36:46,773 --> 00:36:49,469 ...6000 a libra. 394 00:36:49,643 --> 00:36:51,201 Ok. 395 00:36:53,614 --> 00:36:55,206 Negócio fechado. 396 00:36:55,414 --> 00:36:58,179 Tudo por um querido amigo. 397 00:36:59,820 --> 00:37:04,416 40 libras a 6000 a libra. 398 00:37:05,025 --> 00:37:07,391 Se tu o dizes. 399 00:37:09,329 --> 00:37:13,766 Eu não quero ser rude mas acho que não me estás a levar a sério. 400 00:37:13,934 --> 00:37:16,902 Tu é que não me estás a levar a sério. 401 00:37:17,070 --> 00:37:19,038 Eu só estou aqui para fazer um negócio. 402 00:37:19,206 --> 00:37:23,402 Eu recebi-te de braços abertos. Ah pois recebi. 403 00:37:24,378 --> 00:37:29,077 Estás aqui como um vendedor de carros usados a tentar passar-me a perna. 404 00:37:29,248 --> 00:37:30,510 Não. 405 00:37:30,684 --> 00:37:34,643 Eu conto-te do último tipo que me tentou enganar. 406 00:37:34,820 --> 00:37:37,550 -Eu não estou... -Eu adoro este raio de história. 407 00:37:37,724 --> 00:37:43,559 Este bacano enganou-me em $11. Pensou que eu não ia contar antes dele sair. 408 00:37:43,730 --> 00:37:45,492 Estava enganado. 409 00:37:45,666 --> 00:37:47,463 Sabes o que fiz? 410 00:37:48,802 --> 00:37:51,565 Pus-lhe a cabeça num torno. 411 00:37:52,472 --> 00:37:55,407 Ele a gritar. Devias ter ouvido. 412 00:37:55,574 --> 00:37:59,806 Eu abro o crânio a este tipo com uma serra eléctrica. 413 00:38:01,347 --> 00:38:04,010 Eu estava a olhar para o cérebro do rapaz. 414 00:38:04,184 --> 00:38:07,152 E estava a pensar, ele não precisa desta coisa. 415 00:38:07,320 --> 00:38:10,916 Quem é suficientemente estúpido para me querer enganar... 416 00:38:11,925 --> 00:38:15,827 ...não deve precisar muito dos miolos. 417 00:38:17,396 --> 00:38:19,489 Por isso tirei-os. 418 00:38:20,666 --> 00:38:23,534 Eu tirei. Guardo-os no frigorifico. 419 00:38:23,704 --> 00:38:27,036 De vez em quando, corto uma fatia... 420 00:38:27,206 --> 00:38:30,699 ...e junto-a ao meu jantar. 421 00:38:32,045 --> 00:38:33,637 Ou ao meu pequeno almoço. 422 00:38:40,887 --> 00:38:43,547 Dez mil a libra. 423 00:38:48,628 --> 00:38:51,152 Obrigado pela hospitalidade. 424 00:38:51,331 --> 00:38:55,199 Aguenta aí, 9 mil. Pegar ou largar. 425 00:38:55,969 --> 00:38:58,994 Largo. 8 é o máximo onde posso chegar. 426 00:38:59,405 --> 00:39:03,206 Tudo bem, 8 é bom, é bom Danny-boy. 427 00:39:03,376 --> 00:39:08,440 Era o que eu tinha pensado. É o meu nº da sorte. Parece que temos negócio. 428 00:39:12,853 --> 00:39:15,014 Sabes, tens coragem. 429 00:39:15,188 --> 00:39:19,715 Tens muita coragem. Pooh-Bear gosta disso num jovem. 430 00:39:20,927 --> 00:39:23,293 Hey, aguenta um segundo! 431 00:39:26,400 --> 00:39:28,766 Queres ficar para o almoço? 432 00:39:31,538 --> 00:39:35,974 Eu pus-te cagado! Sou um cão. Olha para isto: 433 00:39:36,610 --> 00:39:39,135 Sou um cabrão de um cão! 434 00:39:40,045 --> 00:39:41,012 Merda! 435 00:39:45,050 --> 00:39:48,851 -Posso-te fazer uma pergunta? -Claro. 436 00:39:49,623 --> 00:39:52,353 O que quer dizer J.F.K.? 437 00:39:52,525 --> 00:39:54,721 John Fitzgerald Kennedy. 438 00:39:54,893 --> 00:39:58,262 E ele era o presidente dos EUA? 439 00:39:58,697 --> 00:40:01,222 E foi morto? 440 00:40:02,902 --> 00:40:05,768 Eles assassinaram-no. 441 00:40:08,175 --> 00:40:09,938 Hey, Danny. 442 00:40:10,476 --> 00:40:13,105 Obrigado por não te rires de mim. 443 00:40:25,224 --> 00:40:29,251 O chulo da minha mulher conhece um tipo no laboratório médico do Cedars-Sinai. 444 00:40:29,429 --> 00:40:32,454 Ele vai fazer uma entrega de 6ª a uma semana. 445 00:40:32,632 --> 00:40:33,690 Drogas? 446 00:40:33,867 --> 00:40:39,567 Melhor que drogas. É o espécime fecal do Bob Hope. Nós vamos gamá-lo. 447 00:40:40,172 --> 00:40:43,438 Porque é que fariam isso? 448 00:40:43,610 --> 00:40:44,974 Para o vender. 449 00:40:45,143 --> 00:40:47,079 -A quem? -EBay. (site de leilões) 450 00:40:47,914 --> 00:40:49,938 A um coleccionador. É o Bob Hope. 451 00:40:50,114 --> 00:40:52,311 É um caralho de um tesouro nacional. 452 00:40:52,485 --> 00:40:57,514 Quer dizer, exactamente. Eis o plano. Isto é o laboratório. 453 00:41:00,460 --> 00:41:02,291 O que é isso? 454 00:41:02,460 --> 00:41:04,896 -O laboratório. -Não, mas que bebida é? 455 00:41:05,065 --> 00:41:08,295 -Uma Cuba Libre. -O que é isso? Rum and Coca Cola? 456 00:41:08,467 --> 00:41:12,369 -Isso é irrelevante. -Tenho que saber todos os pormenores. 457 00:41:12,539 --> 00:41:14,166 -Posso provar isto? -Não. 458 00:41:14,340 --> 00:41:17,867 Põe aí o laboratório e cala-te caralho. Concentrem-se pá. 459 00:41:18,043 --> 00:41:22,572 Danny, se eu te deixo entrar nisto o minimo que podes fazer é prestar at... 460 00:41:22,748 --> 00:41:27,550 Isto é frustrante. Concentrem-se. Aqui vamos nós. Isto é o correio. 461 00:41:28,255 --> 00:41:33,248 Este bacano faz entregas todas as 6ªs sem falta às 16. 462 00:41:33,592 --> 00:41:37,585 A equipa Alpha estará no elevador. O Danny e o Creeper. 463 00:41:37,764 --> 00:41:42,166 Teremos óculos com visão nocturna, um scanner da polícia e walkie talkies. 464 00:41:42,335 --> 00:41:45,793 Vamos ser cabrões fodidos! A equipa nº2 vai estar nas escadas. 465 00:41:45,972 --> 00:41:48,268 -Eu e o Jimmy. -Espera um segundo! 466 00:41:48,440 --> 00:41:50,409 -E eu? -Gajas não. 467 00:41:50,577 --> 00:41:52,010 -O quê? -Gajas não. 468 00:41:52,177 --> 00:41:53,235 Gajas não? 469 00:41:53,413 --> 00:41:55,402 -Tens carta de condução? -Sim. 470 00:41:55,581 --> 00:41:57,572 -Mais alguém tem? -Não. 471 00:41:57,751 --> 00:42:02,688 Então podes ser a gaja da fuga. Ou podes ser o colchão. 472 00:42:03,188 --> 00:42:07,387 A equipa Alpha vai seguir o correio desde o elevador. 473 00:42:11,931 --> 00:42:13,056 Kujo em movimento. 474 00:42:13,233 --> 00:42:18,637 A equipa nº 2 vai interceptar o correio antes dele chegar ao laboratório. 475 00:42:23,876 --> 00:42:26,971 Frente a tropas mais numerosas e armas de alta tecnologia... 476 00:42:27,146 --> 00:42:30,514 ...o correio não terá outra escolha senão aceitar as nossas ordens. 477 00:42:30,684 --> 00:42:33,117 -Larga! -Larga a amostra! 478 00:42:34,753 --> 00:42:38,884 Filho da puta do Outbreak! Vá lá, larga! Levanta-te. 479 00:42:43,530 --> 00:42:46,054 Esta é a parte boa: a fuga. 480 00:42:46,231 --> 00:42:49,998 Ambas as equipas vão descer de rappel pelo centro das escadas. 481 00:42:50,170 --> 00:42:53,797 Mudar de roupas e sair pela porta da frente como se nada se passasse. 482 00:42:57,777 --> 00:42:59,039 Eu estou bem! 483 00:43:03,083 --> 00:43:04,606 Oh, foda-se. 484 00:43:15,996 --> 00:43:18,123 Bonito. 485 00:43:29,576 --> 00:43:32,510 -Danny, entras? -Tenho de passar esta. 486 00:43:32,679 --> 00:43:34,407 Tu o quê? 487 00:43:35,481 --> 00:43:37,574 Ele passa! Jimmy, estás dentro? 488 00:43:38,550 --> 00:43:41,315 Não, eu estou bem. 489 00:43:41,655 --> 00:43:44,088 Estás dentro ou fora? 490 00:43:52,666 --> 00:43:54,963 O que fazes aqui fora? 491 00:43:57,536 --> 00:43:59,697 Quincy. Oh, foda-se. 492 00:43:59,873 --> 00:44:04,639 O meu namorado expulsou-se. Que se lixe. 493 00:44:06,478 --> 00:44:11,382 -Estás bem? -Sim, obrigado. Boa noite. 494 00:44:13,085 --> 00:44:15,213 Ok boa noite. 495 00:44:21,094 --> 00:44:24,621 -Eu convidava-te a entrar, sabes. -Não. 496 00:44:33,806 --> 00:44:35,797 Porque é que não deixas este tipo? 497 00:44:37,610 --> 00:44:40,077 Não é assim tão fácil. 498 00:44:43,047 --> 00:44:45,175 É sim. 499 00:44:48,221 --> 00:44:50,347 O que é isto? 500 00:44:52,291 --> 00:44:54,782 Foste casado, huh? 501 00:44:56,963 --> 00:44:59,864 Ela era tudo para ti? 502 00:45:01,934 --> 00:45:03,333 Sim. 503 00:45:04,737 --> 00:45:06,501 Isso é bom. 504 00:45:08,775 --> 00:45:11,539 Tens alguém assim? 505 00:45:11,844 --> 00:45:14,643 Sim, tenho uma filha. 506 00:45:15,181 --> 00:45:18,672 Ela está com a minha avô enquanto arranjo outro emprego. 507 00:45:18,851 --> 00:45:21,911 Bom, procuro outro emprego. 508 00:45:22,889 --> 00:45:25,755 Onde é que o Quincy entra? 509 00:45:26,893 --> 00:45:29,657 Eu tinha umas contas médicas. 510 00:45:29,829 --> 00:45:32,820 E vais ter mais se não te livrares. dele 511 00:45:32,998 --> 00:45:35,728 Sim, bem, eu conseguirei. 512 00:45:36,168 --> 00:45:38,864 De uma forma ou outra conseguirei. 513 00:45:42,509 --> 00:45:46,945 Bubba, estamos bem. O Pooh-Bear entra. E tu tens os 250,000, certo? 514 00:45:47,112 --> 00:45:49,273 Então vamos a isto. 515 00:45:49,715 --> 00:45:51,114 Não. 516 00:45:51,284 --> 00:45:52,681 Não o quê? 517 00:45:52,851 --> 00:45:54,876 Quero fazer uma pequena compra 1º. 518 00:45:55,054 --> 00:45:59,217 Dez mil. Dinheiro vivo. Vamos ver como corre. 519 00:45:59,391 --> 00:46:04,351 Não! Tu disseste que era tudo agora. O tipo está pronto. Eu disse-lhe que estavas pronto. 520 00:46:04,530 --> 00:46:08,592 Agora vai pensar que sou um mentiroso. Tem, de ser agora.Qual é a diferença? 521 00:46:08,768 --> 00:46:14,331 Eu não o conheço. E não te conheço a ti parceiro. 522 00:46:14,541 --> 00:46:18,443 -Isso é insultuoso. -Vais ter que viver com isso. 523 00:46:18,610 --> 00:46:21,273 O meu dinheiro, o meu risco as minhas regras. 524 00:46:22,315 --> 00:46:27,878 Estás numa posição ténue na cadeia alimentar, hoss. 525 00:46:29,521 --> 00:46:31,853 Ele não vai gostar disto. Eu levo.... 526 00:46:32,025 --> 00:46:35,983 Acreditas neste cabrão, a tentar o golpe sem nós? 527 00:46:36,161 --> 00:46:38,289 Filho da puta. 528 00:46:45,838 --> 00:46:47,898 -Foda-se! -Hey, cão. 529 00:46:48,074 --> 00:46:52,407 -Que caralho estás a fazer aqui? -Hey. Jesus! 530 00:46:52,710 --> 00:46:57,445 Assustaram-me foda-se! Por um momento pensei que estava em sarilhos. 531 00:46:59,686 --> 00:47:01,380 Pára de me mentir. 532 00:47:05,657 --> 00:47:10,789 Pensaste mesmo que tinhas a esperteza para conseguir isto sozinho? 533 00:47:11,231 --> 00:47:12,755 -Não sei. -Pensaste? 534 00:47:13,065 --> 00:47:17,195 Eu não queria fazer nada sem... Vocês disseram-me para desaparecer. 535 00:47:17,369 --> 00:47:21,431 Só estava a tentar fazer um negócio em grande para depois me ir embora. 536 00:47:21,608 --> 00:47:24,940 É suposto esperar sentado que o Domingo me mate? 537 00:47:25,110 --> 00:47:26,702 Quem está do outro lado? 538 00:47:26,880 --> 00:47:30,280 Pooh-Bear é a alcunha dele. Não sei o seu nome. 539 00:47:30,449 --> 00:47:34,146 Ele é cozinheiro e dealer em Palmdale. 540 00:47:34,320 --> 00:47:39,416 Eu faço o que quiserem. Telefono ao bacano e digo-lhe que acabou. 541 00:47:39,592 --> 00:47:40,922 Errado amigo. 542 00:47:41,094 --> 00:47:44,027 Tu vais bufar estes tipos. 543 00:47:44,831 --> 00:47:47,025 -O quê? -Não tens escolha. 544 00:47:47,199 --> 00:47:52,262 Podemos foder-te federalmente. Conspiração criminosa continuada. 545 00:47:52,572 --> 00:47:56,599 Intenção de comprar e vender 250 grandes de coca. 546 00:47:56,775 --> 00:48:00,268 -Qual é a pena para isso? -Dez anos minimo. 547 00:48:00,445 --> 00:48:01,844 Sim. 548 00:48:02,414 --> 00:48:06,943 E acredita-me. Vai passar palavra que bufaste. 549 00:48:07,119 --> 00:48:12,251 E isso não é bom na prisão cão. Não é nada bom. 550 00:48:51,898 --> 00:48:54,958 Holland Dale Monty, também conhecido como Pooh-Bear. 551 00:48:55,134 --> 00:48:59,570 Cumpriu 5 anos por espancar um chulo até à morte com uma cadeira de rodas. 552 00:48:59,739 --> 00:49:02,172 -Parece-me ele. -Eis o rumor. 553 00:49:02,342 --> 00:49:05,971 Pooh-Bear arranja a droga a roubar compradores. 554 00:49:06,143 --> 00:49:07,668 Vês como tens sorte? 555 00:49:07,847 --> 00:49:11,715 O que é que o impede de me apagar assim que eu entre na sala? 556 00:49:11,884 --> 00:49:16,047 -Estamos a coordenar com a polícia de Palmdale. - Isso faz-me sentir bem. 557 00:49:16,322 --> 00:49:18,085 Não te preocupes. 558 00:49:18,257 --> 00:49:23,661 Faz tudo pelas regras. O Pooh-Bear é engavetado, ninguém se magoa. 559 00:49:23,829 --> 00:49:25,730 E a outra coisa? 560 00:49:25,898 --> 00:49:30,460 -Sim o ameaçador carro metalizado. -Verificaram a matricula? 561 00:49:31,003 --> 00:49:33,733 -Prepara-te. -Os rapazes do Domingo? 562 00:49:33,905 --> 00:49:37,806 -É muito pior. -Não me fodas. O que é? 563 00:49:38,077 --> 00:49:40,271 -É uma professora. 564 00:49:41,447 --> 00:49:44,416 O carro está registado no nome de Nancy Plummer. 565 00:49:44,583 --> 00:49:46,414 Tem 57 anos! 566 00:49:46,585 --> 00:49:52,217 É professora da 3ª classe há 33 anos! 567 00:49:52,391 --> 00:49:56,226 Estiveste a meter-te com o ministério da educação? 568 00:49:56,396 --> 00:50:00,161 Estás a ficar paranóico. É melhor largares a coca. 569 00:50:15,947 --> 00:50:19,543 O Cliff viu-te na baixa há umas semanas. 570 00:50:19,719 --> 00:50:22,688 Foi assim que te encontrámos. 571 00:50:22,855 --> 00:50:27,155 Ele disse que tinhas tão mau aspecto que mal te reconheceu. 572 00:50:27,592 --> 00:50:31,393 O Billy é agente dos narcóticos. 573 00:50:37,570 --> 00:50:39,800 Queremos ajudar-te. 574 00:50:41,974 --> 00:50:47,070 Olha eu sei que todos lidam com a dôr de forma diferente. 575 00:50:47,246 --> 00:50:52,980 Eu sei como é dificil encontrar paz. 576 00:50:56,188 --> 00:51:01,956 Por mim, acho ter encontrado finalmente forças... 577 00:51:02,128 --> 00:51:05,858 ...para perdoar as pessoas que mataram a minha filha. 578 00:51:06,032 --> 00:51:10,992 Dei a minha dôr a Jesus Cristo e ele ajudou-me. 579 00:51:11,170 --> 00:51:16,938 Estou feliz por ter achado paz. Isso é bom. 580 00:51:17,777 --> 00:51:22,373 Eu quero que me deixem sozinho. Percebem? 581 00:51:22,949 --> 00:51:24,280 Ouve. 582 00:51:24,449 --> 00:51:30,786 A Nancy tem ido à baixa. Eu já a vi e é perigoso. 583 00:51:30,956 --> 00:51:34,757 Mantém-a afastada, ok? 584 00:51:50,076 --> 00:51:51,168 Volta-te. 585 00:51:51,344 --> 00:51:54,643 O meu tipo mudou o negócio. Quero falar com o Pooh-Bear. 586 00:51:54,813 --> 00:51:58,476 -Eu digo-lhe. -Isso é dele. 587 00:51:58,650 --> 00:52:01,380 Não digas uma puta de uma palavra. 588 00:52:11,230 --> 00:52:14,630 -Pooh-Bear, então? -Ele está azul. 589 00:52:14,800 --> 00:52:18,393 Chegámos de uma viagem de dez dias. 590 00:52:22,175 --> 00:52:24,507 Baixa as calças. 591 00:52:26,344 --> 00:52:29,710 -Tu ouviste-o. -Baixa as putas das calças! 592 00:52:29,882 --> 00:52:33,909 -De que caralho estás a falar? -Little Bill. 593 00:52:38,056 --> 00:52:42,721 Põe as putas das mãos para cima. Põe as putas das mãos para cima. 594 00:52:48,434 --> 00:52:52,871 Eu disse-lhes que ele era um jovem bem parecido. Merda! 595 00:52:53,039 --> 00:52:54,402 Sabes... 596 00:52:55,541 --> 00:52:59,375 ...às vezes um homem faz... 597 00:53:01,213 --> 00:53:05,775 ...quase tudo... 598 00:53:05,952 --> 00:53:08,545 ...para ter o que quer. 599 00:53:08,721 --> 00:53:11,416 Eu fiz algumas coisas. 600 00:53:20,065 --> 00:53:23,523 Apresenta-o ao Capitão Steubing. 601 00:53:29,608 --> 00:53:32,077 Hey, agora ouve. 602 00:53:33,311 --> 00:53:36,143 Não temos negócio? Não faz mal. Eu vou-me embora. 603 00:53:36,315 --> 00:53:38,340 O que queres que diga? 604 00:53:38,516 --> 00:53:41,077 O Capitão não come há mais de uma semana. 605 00:53:41,286 --> 00:53:44,777 E a raíva também não o faz um tipo calmo. 606 00:53:44,989 --> 00:53:49,085 Ele acha que podes trabalhar para a polícia. 607 00:53:49,262 --> 00:53:50,956 Isso é uma loucura! 608 00:53:51,130 --> 00:53:55,088 Não me tentes convencer. Não sou eu a fazer a acusação. 609 00:53:55,701 --> 00:53:58,601 Convence o Capitão Steubing. 610 00:53:58,771 --> 00:54:02,730 -Vai. -Capitão isto é uma loucura. 611 00:54:02,907 --> 00:54:06,809 Eu não sei o que ouviu ou de quem ouviu... 612 00:54:06,978 --> 00:54:11,608 ...mas eu não sou polícia. Não sei se me investigou. 613 00:54:11,817 --> 00:54:14,547 Acho que ele não acredita em ti. 614 00:54:14,719 --> 00:54:16,847 Mete o teu pacote na jaula. 615 00:54:17,023 --> 00:54:21,119 Eis uma ideia. Talvez o teu pequenino no buraco da jaula. 616 00:54:21,626 --> 00:54:24,789 Eu não vou fazer isso. Ouve. 617 00:54:24,963 --> 00:54:27,898 Vá lá. Vá lá rapaz. 618 00:54:32,570 --> 00:54:36,563 É melhor começares a falar porque ele vai-te apanhar! 619 00:54:36,742 --> 00:54:39,074 Ok, ok. 620 00:54:39,244 --> 00:54:43,545 Se vais dizer alguma coisa tem de ser agora! 621 00:54:43,983 --> 00:54:46,543 Jesus! Jesus! 622 00:54:47,420 --> 00:54:50,650 É o Little Bill! Ele estava a dizer merdas de ti. 623 00:54:50,822 --> 00:54:55,817 Ele está a atraiçoar-te. É por isso que os teus rapazes têm tido problemas ultimamente. 624 00:54:55,994 --> 00:54:59,157 Eu vi-o. Ele tirou o dinheiro que eu te trouxe, $10,000. 625 00:54:59,331 --> 00:55:02,927 Estava a dizer que estavas acabado. Ele ainda o tem. 626 00:55:03,101 --> 00:55:07,766 -Cala-te caralho. Ele está a mentir -Ele tem o teu dinheiro! 627 00:55:07,940 --> 00:55:12,536 As pessoas dissem muitas coisas quando têm a picha como almoço. 628 00:55:12,710 --> 00:55:13,905 Pois! 629 00:55:14,079 --> 00:55:18,710 No entanto as pessoas fazem muitas coisas quando estão ao pé de dinheiro. 630 00:55:18,884 --> 00:55:21,681 -Não é má ideia verificar. -Vá lá! 631 00:55:21,853 --> 00:55:24,846 -Só verificar. -Que merda é esta? 632 00:55:25,023 --> 00:55:29,518 -Como é que sabemos se não verificarmos? -Isto é treta! 633 00:55:29,695 --> 00:55:31,663 -O que é isto? -Little Bill? 634 00:55:31,831 --> 00:55:38,202 Não é o que pensas, Pooh. Diz-lhes pá. Não é... 635 00:55:47,512 --> 00:55:49,572 Que caralho foi aquilo? 636 00:55:52,050 --> 00:55:54,849 Quero dizer, o que foi aquilo?! 637 00:55:55,018 --> 00:55:58,148 Isto era suposto ser um teste. Dez das grandes. 638 00:55:58,324 --> 00:56:02,726 10,000 de gelo de 1ª classe e depois 250. Foda-se. 639 00:56:02,893 --> 00:56:06,853 -Tens que ter calma. -Posso beber um copo de água? 640 00:56:07,032 --> 00:56:09,728 Eu vou-te buscar a água. 641 00:56:10,469 --> 00:56:13,097 Oh, Deus! Pooh, por favor! 642 00:56:17,143 --> 00:56:20,135 Mãe de Deus, Bill! Bill, por favor! 643 00:56:21,579 --> 00:56:25,949 Obrigado. Aquela merda não está bem. 644 00:56:27,052 --> 00:56:31,920 Podem-no fazer calar-se! Cala-te. 645 00:56:32,090 --> 00:56:34,489 Tenho aqui a minha amostra. 646 00:56:46,304 --> 00:56:50,503 -Sinto alguma apreensão. -Não, não eu só.... 647 00:56:50,675 --> 00:56:52,802 Estás-me a fazer nervoso. 648 00:56:56,347 --> 00:57:00,842 Não vais voltar atrás vais? 649 00:57:01,018 --> 00:57:03,614 Por favor não faças isso. 650 00:57:04,356 --> 00:57:08,690 Isso ia magoar-me profundamente. 651 00:57:16,768 --> 00:57:18,293 Danny. 652 00:57:18,971 --> 00:57:21,335 Danny, estás aí? 653 00:57:23,576 --> 00:57:25,873 Oh, Jesus. 654 00:57:29,849 --> 00:57:33,340 Se eu puder ficar aqui um momento fico já bem. 655 00:57:33,518 --> 00:57:35,315 Claro. 656 00:57:39,224 --> 00:57:41,318 Obrigado. 657 00:57:50,068 --> 00:57:52,003 Obrigado. 658 00:58:10,088 --> 00:58:12,922 Olha para nós, que par huh? 659 00:58:14,492 --> 00:58:17,427 Posso tentar de novo? 660 00:58:18,563 --> 00:58:20,657 Eu não posso. 661 00:58:21,699 --> 00:58:23,030 Merda. 662 00:58:23,501 --> 00:58:25,697 Deves de ir. 663 00:58:33,579 --> 00:58:35,409 O que se passa? 664 00:58:38,083 --> 00:58:40,608 Há outra pessoa. 665 00:58:41,420 --> 00:58:42,751 Sim. 666 00:58:44,623 --> 00:58:50,583 Está bem. Mas ainda te devo um café quando... 667 00:58:50,762 --> 00:58:52,788 Não, espera. 668 00:58:53,666 --> 00:58:55,257 Não vás. 669 00:58:58,637 --> 00:59:01,070 Eu quero falar. 670 00:59:04,242 --> 00:59:06,768 Estou cansado de mentir. 671 00:59:07,413 --> 00:59:12,112 O que você tem de fazer é voltar para onde veio. 672 00:59:12,284 --> 00:59:16,481 Voltar à esquerda ao fundo. Isso leva-o à auto-estrada. 673 00:59:16,655 --> 00:59:18,588 É só isso? 674 00:59:21,559 --> 00:59:24,289 Importa-se que use a casa de banho? 675 00:59:24,463 --> 00:59:30,297 Não. Passe a TV, vire à direita, é a 1ª porta à esquerda. 676 00:59:30,469 --> 00:59:32,835 -Importas-te? -Despacha-te. 677 01:01:26,217 --> 01:01:27,547 Vamos. 678 01:02:16,635 --> 01:02:19,331 Eu podia ter feito algo. 679 01:02:20,239 --> 01:02:22,434 Eles tinham-te morto também. 680 01:02:22,608 --> 01:02:25,099 Eu podia ter lutado. 681 01:02:25,744 --> 01:02:28,110 Eu podia ter morrido. 682 01:02:30,081 --> 01:02:32,516 Eu estou a morrer agora. 683 01:02:35,987 --> 01:02:39,547 Tu não estás a morrer. Estás aqui mesmo. 684 01:02:43,195 --> 01:02:45,253 Ouve. 685 01:02:48,467 --> 01:02:51,197 Quero fazer algo bom. 686 01:02:51,768 --> 01:02:54,170 Quero ajudar-te com o Quincy. 687 01:02:54,338 --> 01:02:56,704 Tu não me podes ajudar com o Quincy. 688 01:02:56,875 --> 01:03:01,574 Sim há algo que posso fazer. 689 01:03:07,820 --> 01:03:10,344 Toma isto. 690 01:03:12,391 --> 01:03:14,416 Eu não posso aceitar isso. 691 01:03:14,592 --> 01:03:17,152 Não, não é o que pensas. 692 01:03:18,230 --> 01:03:24,567 Este é o nº do meu pager. Pega neste saco e esconde-o onde ele não o possa encontrar. 693 01:03:24,735 --> 01:03:28,570 Quando souberes que ele vai lá estar um bocado, manda-me um pager e sai. 694 01:03:28,739 --> 01:03:30,036 Porquê? 695 01:03:30,208 --> 01:03:34,009 Uns tipos tratam dele. Não o voltas a ver. 696 01:03:34,179 --> 01:03:37,342 -Eu não quero fazer isso. -Eles são polícias. 697 01:03:37,516 --> 01:03:41,110 Eu trabalho com eles. Fiz merda. Tu podes resolver isto. 698 01:03:41,286 --> 01:03:43,652 Pela tua filha. 699 01:03:56,467 --> 01:04:00,905 É pá eu não tenho nada! Tira-me estas algemas! 700 01:04:06,677 --> 01:04:09,340 -Bubba. -Sim? 701 01:04:09,514 --> 01:04:11,846 -Tens o dinheiro? -Ya. 702 01:04:12,016 --> 01:04:13,382 Ok. 703 01:04:13,552 --> 01:04:18,284 Vê se vens sozinho o Pooh-Bear não gosta de surpresas. 704 01:04:18,456 --> 01:04:20,891 Eu não sou idiota cara de cu. 705 01:04:21,059 --> 01:04:23,186 Até hoje à noite. 706 01:04:23,829 --> 01:04:26,661 Um homem de poucas palavras. 707 01:04:26,831 --> 01:04:29,425 O que é? Estás nervoso? 708 01:04:29,635 --> 01:04:31,795 Vocês protegem-me palhaços? 709 01:04:31,969 --> 01:04:36,804 Atira-te para o chão quando entrarmos. Aquilo pode ficar feio. 710 01:04:36,974 --> 01:04:40,103 Não queremos atingir-te acidentalmente. 711 01:05:13,010 --> 01:05:16,105 -Como correu? -Diz-me tu. 712 01:05:18,016 --> 01:05:20,813 Estás pronto para conhecer a equipa? 713 01:05:20,985 --> 01:05:22,817 Então entra, hoss. 714 01:05:38,135 --> 01:05:43,902 Para quem não sabe este é Tom Van Allen, também conhecido como Danny Parker. 715 01:05:44,076 --> 01:05:47,534 Há um ano atrás a mulher de Mr. Van Allen foi assassinada... 716 01:05:47,713 --> 01:05:50,648 ...num laboratório de metha em Salton Sea. 717 01:05:50,815 --> 01:05:53,079 Nunca ninguém foi preso. 718 01:05:53,251 --> 01:05:58,710 As autoridades locais acharam que era uma guerra entre dealers rivais. 719 01:05:58,889 --> 01:06:03,759 Até que o Tom decidiu iniciar uma investigação de um homem só... 720 01:06:03,929 --> 01:06:06,954 ...com grande risco para a sua segurança pessoal. 721 01:06:07,132 --> 01:06:11,090 -Ele é um civil? -Sim ele é civil. 722 01:06:11,702 --> 01:06:13,465 Como é que conseguiu isto? 723 01:06:15,672 --> 01:06:19,735 -Viu um dos criminosos? -Não. Eu estava na casa de banho. 724 01:06:21,947 --> 01:06:25,110 Na casa? O que tem a casa? 725 01:06:26,018 --> 01:06:28,452 Na casa. 726 01:06:29,221 --> 01:06:33,123 Viu uma côr de cabelo? 727 01:06:33,291 --> 01:06:36,351 Eles tinham máscaras. Não vi.... 728 01:06:36,527 --> 01:06:41,693 A equipa forense encontrou este cabelo ruivo no corpo da sua mulher. 729 01:06:42,666 --> 01:06:44,429 Foi assim que começou. 730 01:06:46,204 --> 01:06:49,900 Tinhamos parado para gasolina no Salton Sea. 731 01:06:50,708 --> 01:06:53,835 Eu tinha visto um homem ruivo. 732 01:06:56,347 --> 01:06:59,909 Foi o anel que me chamou a atenção. 733 01:07:01,652 --> 01:07:02,813 Eu conhecia o anel. 734 01:07:03,789 --> 01:07:08,123 -O que é? -Nada. 735 01:07:09,960 --> 01:07:14,364 -Porque é que não lhe disse? -Queria ser eu a encontrá-lo. 736 01:07:15,032 --> 01:07:18,434 -Eu queria matá-lo. -E o que tinha o anel? 737 01:07:19,771 --> 01:07:21,739 Era um anel de uma universidade. 738 01:07:21,907 --> 01:07:26,469 Central Valley. Onde o meu pai em tempos ensinou música. 739 01:07:28,280 --> 01:07:31,443 Eu segui-o até ao departamente de Sheriff de LA. 740 01:07:31,614 --> 01:07:36,076 Eu tinha-o morto logo ali mas tinha de ter a certeza. 741 01:07:36,253 --> 01:07:40,452 Mesmo se o Morgan estava envolvido, tinha de ter a certeza acerca do Garcetti. 742 01:07:40,657 --> 01:07:42,956 Portanto tornei-me no Danny Parker. 743 01:07:43,126 --> 01:07:44,617 Oh, merda! 744 01:07:44,795 --> 01:07:46,661 Filho da puta! 745 01:07:47,931 --> 01:07:50,297 Que caralho? 746 01:07:52,603 --> 01:07:55,969 Eu deixei-me cair nos seus colos. 747 01:07:56,840 --> 01:07:58,434 Morgan. 748 01:07:59,478 --> 01:08:01,206 Bem, bem, bem. 749 01:08:01,880 --> 01:08:04,643 Eu era o bufo perfeito. 750 01:08:05,416 --> 01:08:10,184 Fiz tudo o que queriam. Entreguei quem eles queriam. 751 01:08:10,721 --> 01:08:14,054 Mas sabia que tinha de ir mais longe. 752 01:08:14,291 --> 01:08:16,886 Tinha de chegar mais perto. 753 01:08:20,230 --> 01:08:23,724 Precisava de um grande comprador. Tinha de ser a armadilha perfeita. 754 01:08:23,902 --> 01:08:28,167 Uma em que eles cairiam de certeza mesmo que não me incluíssem. 755 01:08:28,907 --> 01:08:33,274 -Mas nunca aconteceu. -Foi aí que ele me contactou. 756 01:08:34,078 --> 01:08:38,810 Demos uma dica anónima ao Morgan e ao Garcetti sobre o negócio. 757 01:08:38,984 --> 01:08:43,011 Acreditas neste cabrão, a tentar o golpe sem nós? 758 01:08:43,188 --> 01:08:44,519 Filho da puta. 759 01:08:45,157 --> 01:08:48,716 Coloquei uma ficha falsa no sistema. 760 01:08:48,926 --> 01:08:54,421 Temos o curriculo do teu rapaz. É um grande traficante do Texas. 761 01:08:54,599 --> 01:08:57,863 Faltou à fiança por assassinio Abril passado. 762 01:08:58,036 --> 01:08:59,524 Assassinio? Bonito. 763 01:08:59,703 --> 01:09:02,036 Enfiou 57 balas num informador da polícia. 764 01:09:02,207 --> 01:09:05,005 Eles morderam o isco e nós estávamos lançados. 765 01:09:05,176 --> 01:09:08,042 Isto é treta. O tipo é um cabrão de um bufo. 766 01:09:08,212 --> 01:09:11,046 Como é que sabes que não estás a tramar dois bons polícias? 767 01:09:11,314 --> 01:09:15,309 Tudo o que tens é um cabelo ruivo. Ainda é a tua única prova. 768 01:09:15,487 --> 01:09:20,685 Já não. Colocámos escutas nos telefones e nos computadores. 769 01:09:20,859 --> 01:09:24,590 Morgan and Garcetti não fizeram um único relatório sobre o caso. 770 01:09:24,761 --> 01:09:30,326 Não coordenaram nada com a polícia de Palmdale. Estão a manter isto fora dos registos. 771 01:09:30,502 --> 01:09:34,063 Parece que temos os tipos certos. 772 01:09:34,639 --> 01:09:37,403 Vamos ter a certeza esta noite. 773 01:09:37,576 --> 01:09:41,068 Chamaram-me bufo caralho. Eles não acreditam em mim. 774 01:09:41,246 --> 01:09:47,444 Faz com que o Pooh-Bear te encontre no motel trópico. Tudo vai correr bem. 775 01:09:52,791 --> 01:09:56,783 Oh, vá lá. Estás a fazer o correcto. 776 01:09:56,962 --> 01:09:59,122 Acho que não tens outra escolha. 777 01:09:59,296 --> 01:10:02,493 Não tinhas hipóteses com estes gajos. 778 01:10:02,667 --> 01:10:07,934 Preciso que faças a tua parte.E eu dou-te a minha palavra que faço a minha. 779 01:10:08,404 --> 01:10:10,738 Estou a contar contigo. 780 01:10:13,176 --> 01:10:15,042 Apanha. 781 01:10:16,581 --> 01:10:18,912 São $10,000. 782 01:10:21,152 --> 01:10:25,282 O que eu quero que faças vale mais, mas foi o máximo que consegui. 783 01:10:26,390 --> 01:10:31,158 Só me deves 5. E só depois de fecharmos o negócio hoje à noite. 784 01:10:33,997 --> 01:10:38,957 Não quero que venhas comigo. Quero que me faças um favor antes. 785 01:10:39,871 --> 01:10:42,965 -Ok. -Deixa-me dizer o que é 1º. 786 01:10:43,140 --> 01:10:46,872 Não importa. Eu faço-o. E não tens de me pagar. 787 01:10:47,045 --> 01:10:50,037 -Porquê? -Tipo, és o meu melhor amigo. 788 01:10:50,215 --> 01:10:52,306 Eu faço tudo por ti. 789 01:10:52,515 --> 01:10:55,042 -Espera. -Ouve. 790 01:10:55,220 --> 01:10:58,189 Estás pronto? Vá lá, pronto. 791 01:10:58,354 --> 01:11:00,220 -Ouve -Olha para isto. 792 01:11:00,390 --> 01:11:03,122 -O que é isso? -És tu. 793 01:11:04,560 --> 01:11:06,154 Olha lá. 794 01:11:07,297 --> 01:11:11,599 Eu não tinha uma foto mas descrevi-te. Bom trabalho não é? 795 01:11:11,770 --> 01:11:13,738 Gostas? 796 01:11:14,671 --> 01:11:17,265 -É óptimo. -A sério? 797 01:11:17,442 --> 01:11:21,399 -Eu sei que é um bocado louco. Não é? -Tu és doido. 798 01:11:21,578 --> 01:11:25,877 Meu Deus isto vai ser lindo hoje à noite caralho. A sério. 799 01:11:26,051 --> 01:11:28,019 Vamos pôr um km de coca. 800 01:11:28,185 --> 01:11:31,246 Tu começas numa ponta, e eu na outra. 801 01:11:32,488 --> 01:11:34,854 -Pára com essa merda. -O que é? 802 01:11:35,060 --> 01:11:37,085 Eu desisto, Jimmy. 803 01:11:37,295 --> 01:11:42,390 Vim dizer-te que vou deixar a droga e despedir-me. 804 01:11:42,567 --> 01:11:44,000 O quê? 805 01:11:44,502 --> 01:11:46,868 Senta-te? 806 01:11:52,344 --> 01:11:55,643 Olha eu não sou dealer ok? 807 01:11:55,814 --> 01:11:58,840 Hey, tem calma. A sério está tudo bem, Danny. 808 01:11:59,184 --> 01:12:02,153 Eu não sou o Danny! 809 01:12:04,220 --> 01:12:08,180 Lamento mas não sou o Danny, ok? Estás a ouvir? 810 01:12:08,359 --> 01:12:10,350 Eu não sou o Danny Parker. 811 01:12:10,528 --> 01:12:13,725 Eu tornei-me no Danny Parker. Ele é um bufo. 812 01:12:13,898 --> 01:12:17,527 Ele... eu não sou dealer. 813 01:12:17,702 --> 01:12:21,761 Tudo o que te disse é mentira. 814 01:12:22,872 --> 01:12:24,703 Sou um bufo. 815 01:12:24,876 --> 01:12:29,313 Mas tornei-me bufo por uma boa razão. 816 01:12:30,546 --> 01:12:33,538 -Que razão? -Não te posso dizer. 817 01:12:33,716 --> 01:12:35,845 Porquê? 818 01:12:37,756 --> 01:12:40,657 Porquê? Porque não confias em mim. 819 01:12:40,823 --> 01:12:44,283 -Não Jimmy, não. -Tu não confias em mim. 820 01:12:49,466 --> 01:12:55,497 Tudo, tipo tudo o que disseste é mentira certo? 821 01:12:56,707 --> 01:12:59,438 E tu não és quem dizes que és. 822 01:12:59,609 --> 01:13:03,636 E tu és tipo... que caralho é isto. Tu não gostas de mim! 823 01:13:03,814 --> 01:13:05,542 Não não é isso. 824 01:13:05,716 --> 01:13:09,345 Não é nada disso. Não é isso que eu estou a dizer. 825 01:13:09,520 --> 01:13:12,511 Tu és meu amigo, ok 826 01:13:12,957 --> 01:13:17,359 És o meu único amigo. Eu não estava a mentir acerca disso. 827 01:13:17,529 --> 01:13:23,363 Mas tudo o que fiz é por causa deste plano ok? 828 01:13:24,969 --> 01:13:30,202 Não funcionou. Estou a tentar tratar das coisas. 829 01:13:30,375 --> 01:13:34,970 Eu preciso mesmo da tua ajuda. 830 01:13:35,680 --> 01:13:39,514 Mas eu entendo. 831 01:13:42,252 --> 01:13:44,845 O que queres que eu faça? 832 01:13:55,966 --> 01:13:59,493 Estou sem cigarros Vou encostar para comprar. 833 01:14:24,229 --> 01:14:26,060 Um maço de Gp´s. 834 01:14:26,363 --> 01:14:28,229 $2.75. 835 01:15:05,970 --> 01:15:09,770 Daqui equipa vermelha. Estamos em posição. 836 01:15:11,809 --> 01:15:14,470 Ok pessoal, atenção. 837 01:15:24,756 --> 01:15:28,715 -Como vais Joe? -Afirmativo. Tenho contacto visual. 838 01:15:35,064 --> 01:15:38,261 Ok ele é todo teu. Com cuidado por favor. 839 01:15:49,380 --> 01:15:54,716 -Falta meia hora para o pontapé de saída. -O Pooh-Bear precisa de paisagem. 840 01:16:27,783 --> 01:16:30,345 Há notícias do Pooh-Bear? 841 01:16:30,953 --> 01:16:32,582 Estás bem, hoss? 842 01:16:34,792 --> 01:16:37,225 Que raio? 843 01:16:38,496 --> 01:16:41,158 O Danny disse-me para lhe pedir desculpa... 844 01:16:41,332 --> 01:16:45,359 ...mas que ele vai tratar do assunto sozinho. 845 01:16:46,203 --> 01:16:48,296 Raios o partam. 846 01:16:54,712 --> 01:16:57,510 O nosso rapaz é um 97. 847 01:17:01,551 --> 01:17:04,180 Onde está o Bubba? 848 01:17:05,023 --> 01:17:07,582 Talvez não venha. 849 01:17:07,992 --> 01:17:09,582 Merda. 850 01:17:11,162 --> 01:17:14,461 Danny, que estás a fazer foda-se? 851 01:17:18,636 --> 01:17:20,796 Onde está o dinheiro? 852 01:17:20,970 --> 01:17:23,939 Diz-me que ele tem o dinheiro. 853 01:17:24,573 --> 01:17:28,841 Sim o nosso amigo tem definitivamente o dinheiro. 854 01:17:49,600 --> 01:17:51,295 Pronto? 855 01:17:53,604 --> 01:17:55,697 Vamos a isto. 856 01:18:07,618 --> 01:18:11,279 Não consigo tirar os pequenos porquinhos da cabeça. 857 01:18:11,456 --> 01:18:17,256 Especialmente uma com cuecas rasgadas. 858 01:18:17,426 --> 01:18:19,520 O que se passa? 859 01:18:21,131 --> 01:18:24,465 -Ele está limpo. -É a carta alta rapazes. 860 01:18:25,103 --> 01:18:26,694 Vamos fazer negócio? 861 01:18:26,871 --> 01:18:29,703 A carta mais alta ganha cavalheiros. 862 01:18:30,172 --> 01:18:32,108 Em três rapazes. 863 01:18:32,274 --> 01:18:36,337 -Três. Eu tenho a rainha de paus. -Merda. 864 01:18:36,514 --> 01:18:38,505 Rei de coupas suicida. 865 01:18:38,681 --> 01:18:41,948 -És o homem. -Ah pois sou. 866 01:18:42,220 --> 01:18:45,087 -Vou mijar. -Muito bem. 867 01:18:46,890 --> 01:18:51,020 -A que é que estão a jogar? -Buraco na cabeça. 868 01:18:54,966 --> 01:18:57,627 Não queres jogar por dinheiro verdadeiro? 869 01:18:57,801 --> 01:19:01,703 -Cabrão de merda! -Skipper, caraças! Acalma-te. 870 01:19:01,872 --> 01:19:05,604 -Vai buscar uma cerveja rapaz! -Filho da puta estúpido. 871 01:19:12,015 --> 01:19:15,349 Ele está um pouco chateado. 872 01:19:16,319 --> 01:19:18,980 Aqui vamos. Olha para isto. 873 01:19:19,622 --> 01:19:23,787 Olha para isto. Bom trabalho, Danny. 874 01:19:23,961 --> 01:19:29,989 Há muito dinheiro aqui. Jesus. É suficiente para nos fazer chorar. 875 01:19:31,402 --> 01:19:33,301 Bill! 876 01:19:35,439 --> 01:19:39,569 Bill, devias vir cá ver isto! 877 01:19:39,877 --> 01:19:45,144 Bill! É um montão de dinheiro! 878 01:19:47,082 --> 01:19:49,518 Isto é mesmo bonito. 879 01:19:56,493 --> 01:19:57,859 Que raio, merda! 880 01:20:02,466 --> 01:20:04,399 Caralho, merda! 881 01:20:04,600 --> 01:20:06,331 Merda! 882 01:20:15,546 --> 01:20:18,412 Quando é que te vais embora? 883 01:20:50,546 --> 01:20:55,314 Está tudo bem. É assim que vai ser. 884 01:20:55,484 --> 01:20:59,479 É assim que eu vou. Eu vou. Eu podia ser.... 885 01:20:59,657 --> 01:21:04,457 Eu podia ser um cowboy se me tivessem dado hipótese. 886 01:21:06,162 --> 01:21:11,395 Sou só um menino pequeno num raio de um cavalo, é só isso! 887 01:21:15,006 --> 01:21:18,064 Está tudo bem, está tudo bem. 888 01:21:18,707 --> 01:21:24,613 Ok. Eu sei, eu sou apenas um menino pequenino. 889 01:21:26,783 --> 01:21:29,252 É só isso. 890 01:21:31,654 --> 01:21:33,988 Está tudo bem. 891 01:21:37,595 --> 01:21:40,462 Eu estou bem! 892 01:21:50,372 --> 01:21:56,801 Só um menino num cavalo. Nada demais. 893 01:21:58,649 --> 01:22:00,547 Nada demais mesmo. 894 01:22:11,662 --> 01:22:14,220 Eu vou ficar bem. 895 01:22:21,005 --> 01:22:22,939 Jesus. 896 01:22:28,243 --> 01:22:29,734 Está tudo. 897 01:22:32,614 --> 01:22:36,108 É tudo o que levas, cowboy. 898 01:22:36,886 --> 01:22:38,684 Raios! 899 01:22:44,060 --> 01:22:46,118 Tudo livre! 900 01:22:47,631 --> 01:22:50,462 Acabámos todos ao mesmo tempo? 901 01:25:19,047 --> 01:25:21,073 Não faz mal. 902 01:25:22,453 --> 01:25:24,751 Está tudo bem. 903 01:26:00,489 --> 01:26:02,354 Foda-se. 904 01:26:05,529 --> 01:26:07,359 Danny. 905 01:26:09,800 --> 01:26:11,993 -O meu nome é Tom. -Meu Deus! 906 01:26:12,203 --> 01:26:14,533 -Tom Van Allen. -Jesus! 907 01:26:14,738 --> 01:26:18,640 Jesus! Ok, ok. 908 01:26:18,809 --> 01:26:21,935 Tudo o que dizes. Tudo o que dizes. 909 01:26:23,113 --> 01:26:26,877 O que estás a fazer? Vá lá. Olha para mim. Fala comigo. 910 01:26:27,051 --> 01:26:30,953 Estás perdido no Salton Sea. 911 01:26:32,389 --> 01:26:37,417 Estás numa casa de banho. És atingido no ombro. 912 01:26:38,529 --> 01:26:44,194 A tua mulher está prestes a ser assassinada por dois ladrões com máscaras de ski. 913 01:26:44,368 --> 01:26:45,663 Jesus. 914 01:26:45,836 --> 01:26:51,636 Arrastas-te e morres com ela? Ficas? O que é que fazes? 915 01:26:51,809 --> 01:26:53,297 Não sei. 916 01:26:55,813 --> 01:27:00,305 -Responde à questão. -Oh, Deus! 917 01:27:00,716 --> 01:27:03,152 -Responde à questão. -Eu não sei! 918 01:27:03,319 --> 01:27:06,185 -O que é que fazes? -Jesus. 919 01:27:06,890 --> 01:27:08,823 Morres? 920 01:27:09,893 --> 01:27:11,984 Ou lutas? 921 01:27:12,930 --> 01:27:17,662 Eu não podia saber. Eu não podia saber. 922 01:27:17,868 --> 01:27:23,363 Deus, eu não sei o que queres que eu diga. Eu não podia saber. 923 01:27:26,109 --> 01:27:28,167 Diz-me. 924 01:27:31,747 --> 01:27:33,681 Eu.... 925 01:27:35,319 --> 01:27:37,114 Por favor não faças isto. 926 01:27:37,921 --> 01:27:42,015 -Desculpa. -Ela era tão preciosa. 927 01:27:42,359 --> 01:27:45,260 -Não a devias ter morto. -Desculpa. 928 01:27:45,462 --> 01:27:49,363 -Não devias ter feito isso. -Eu não sabia. 929 01:27:54,770 --> 01:28:00,140 Não devias ter feito isso. O que é que fazes? 930 01:28:14,556 --> 01:28:17,252 Isto responde à tua questão? 931 01:28:18,395 --> 01:28:20,192 Eu luto. 932 01:28:21,564 --> 01:28:25,501 Eu luto. E eu morro como um homem. 933 01:28:26,069 --> 01:28:31,372 Tu. Viveste a tua vida como um vagabundo. 934 01:28:33,042 --> 01:28:34,840 És um cobarde. 935 01:28:35,712 --> 01:28:39,706 E agora vais morrer com um cobarde, huh? 936 01:28:39,917 --> 01:28:42,850 -Smith .357. -Pega de borracha, estilo de combate. 937 01:28:43,051 --> 01:28:46,250 Traseira fixa, cano de 2 centimetros. 938 01:28:46,457 --> 01:28:50,188 Tem o peso de uma pena de 21 onças. Capacidade para oito balas. 939 01:28:57,067 --> 01:28:58,466 Ou terei dito nove? 940 01:29:00,203 --> 01:29:02,899 Qual é Sr.? 8 ou 9? 941 01:29:03,073 --> 01:29:06,600 É uma diferença do caralho se me perguntarem. 942 01:29:07,211 --> 01:29:08,939 Não interessa. 943 01:29:10,814 --> 01:29:14,011 -O quê? -Não interessa. 944 01:29:14,885 --> 01:29:18,649 Não interessa. É tarde demais. 945 01:29:22,091 --> 01:29:23,649 Oito. 946 01:31:38,127 --> 01:31:40,926 O meu nome é Tom Van Allen. 947 01:31:41,131 --> 01:31:43,689 Sou trompetista. 948 01:31:44,533 --> 01:31:50,404 Não. O teu nome é Danny Parker. És um cabrão bufo. 949 01:31:50,573 --> 01:31:52,506 Não! 950 01:31:57,712 --> 01:32:01,113 -O que se passa? -Eu digo-te o que se passa. 951 01:32:01,318 --> 01:32:04,547 Os cabrões dos bófios vieram. Não encontraram merda nenhuma. 952 01:32:04,755 --> 01:32:08,212 O filho da puta do bufo deu-lhes a informação errada. 953 01:32:08,390 --> 01:32:11,884 Fodes com os rapazes Mexicali, é o que te acontece. 954 01:32:12,095 --> 01:32:16,622 Domingo percebeu que o bufaste. Adivinha? 955 01:32:16,832 --> 01:32:20,269 Eu comprei um bufo para mim. 956 01:32:27,578 --> 01:32:28,943 Tu traiste-me? 957 01:32:29,112 --> 01:32:33,515 É pá essa puta tocou-te como uma jukebox, Romeu. 958 01:32:34,283 --> 01:32:38,685 -Eles têm a minha filha. -Ela não tinha escolha caralho. 959 01:32:39,389 --> 01:32:44,622 Ela levou uma boa tareia por ti. Já vi gajos quebrarem com metade do que ela aguentou. 960 01:32:44,828 --> 01:32:48,457 -Desculpa. -Tens aí uma puta dura? 961 01:32:48,663 --> 01:32:51,997 -Não faz mal. -Desculpa-me. 962 01:32:52,435 --> 01:32:55,837 Não faz mal, não faz mal. 963 01:32:59,076 --> 01:33:01,203 Vamos. 964 01:33:02,679 --> 01:33:06,841 -Desculpa, desculpa. -Agora! 965 01:33:07,818 --> 01:33:10,719 Deixa-o arder puta. 966 01:33:47,189 --> 01:33:49,658 Então quem sou eu? 967 01:33:49,859 --> 01:33:53,761 Quem sou eu depois disto tudo? 968 01:33:53,962 --> 01:33:57,591 Tom Van Allen ou Danny Parker? 969 01:33:58,533 --> 01:34:02,335 Anjo vingador ou o velho Judas? 970 01:34:03,573 --> 01:34:05,801 Não sei. 971 01:34:06,510 --> 01:34:08,876 Você decide. 972 01:34:09,845 --> 01:34:12,337 Eu estou demasiado cansado. 973 01:34:13,850 --> 01:34:16,375 Você decide. 974 01:34:25,462 --> 01:34:28,488 Oh, merda o que é isto? 975 01:34:30,100 --> 01:34:32,193 Estou morto? 976 01:34:34,871 --> 01:34:37,064 Linóleo? 977 01:34:37,573 --> 01:34:39,769 Isto deve ser o inferno. 978 01:34:41,578 --> 01:34:44,877 Oh, não, que cliché. 979 01:35:25,453 --> 01:35:30,791 Tive tempo para pensar nisto e afinal é bastante simples. 980 01:35:31,228 --> 01:35:36,689 Acho que é como o outro disse: "O homem é a medida de todas as coisas. " 981 01:35:36,899 --> 01:35:40,095 Eu devo saber. Eu sou a prova. 982 01:35:40,636 --> 01:35:45,336 Tom Van Allen teve a sua vingança. Bom para o Tom. 983 01:35:45,542 --> 01:35:50,206 E Danny Parker? Levou um tiro na barriga por ser um bufo nojento. 984 01:35:50,412 --> 01:35:52,643 Isso é lixado para ele. 985 01:35:53,015 --> 01:35:57,145 No que me diz respeito estão ambos mortos. 986 01:35:58,421 --> 01:36:00,787 Então quem é este tipo? 987 01:36:01,189 --> 01:36:04,681 Para dizer a verdade ainda não sei. 988 01:36:05,895 --> 01:36:08,761 Mas gosto das suas chances. 989 01:36:11,868 --> 01:36:14,734 Gosto muito das suas chances. 990 01:36:16,189 --> 01:36:33,764 LEGENDAS TRADUZIDAS POR: FB fat_boy_1999@yahoo.com