1 00:00:23,440 --> 00:00:26,352 - ¡Tengo algo en el sonar! - ¿Qué es? 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,113 ¡Hay una fuerte señal debajo de la capa de cimientos, señor! 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,953 - ¿Posible flujo de petróleo? - Todavía está analizando. 4 00:00:37,000 --> 00:00:38,752 Es un... 5 00:00:39,760 --> 00:00:41,671 Suena como... 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,591 Pequeños martillazos. 7 00:01:17,200 --> 00:01:19,191 ¡Vayamos patinando! 8 00:03:01,320 --> 00:03:04,551 - ¡Vienen directo hacia nosotros! - ¡Llévanos a Elfcon tres! 9 00:03:04,640 --> 00:03:06,631 Llévanos a Elfcon tres. 10 00:03:24,480 --> 00:03:26,391 Estos tipos no se detienen. 11 00:03:26,480 --> 00:03:29,313 - ¡Llévanos a Elfcon dos! - Llévanos a Elfcon dos. 12 00:04:07,280 --> 00:04:09,396 Tenemos una perdiz en un peral. 13 00:04:09,480 --> 00:04:13,155 Llévanos a Elfcon uno. Optemos por una operación silenciosa. 14 00:04:13,320 --> 00:04:16,676 - ¡Muévanse, todos! - Bien, estamos en Elfcon uno. 15 00:04:45,320 --> 00:04:47,276 - ¡Lo perdí! - ¿Qué quieres decir con que lo perdiste? 16 00:04:47,360 --> 00:04:48,952 ¡Espere! 17 00:04:50,400 --> 00:04:52,391 ¿Qué demon...? 18 00:04:56,920 --> 00:04:58,751 Señor, va a querer escuchar esto. 19 00:05:07,520 --> 00:05:10,034 Encuentra desde donde proviene esa música. 20 00:05:19,880 --> 00:05:22,030 Santa, lo tengo en el localizador. 21 00:06:02,840 --> 00:06:04,671 - ¿Ahora qué? - Simplemente desapareció. 22 00:06:05,040 --> 00:06:06,393 ¡En el medio del estribillo! 23 00:06:06,480 --> 00:06:08,596 Nadie necesita saber sobre esto. 24 00:06:08,680 --> 00:06:12,355 Tal vez deberíamos mencionar lo de Smokey Robinson, señor. 25 00:06:12,440 --> 00:06:15,796 Estamos en Elfcon cuatro. Todo despejado. 26 00:06:16,320 --> 00:06:19,756 Curtis, ¿qué tal si te conseguimos unos auriculares para esta Navidad? 27 00:06:19,840 --> 00:06:22,274 Bien, todo el mundo. Volvamos a trabajar. 28 00:06:22,360 --> 00:06:25,318 Curtis, tienes 900 años. ¡Madura! 29 00:06:26,200 --> 00:06:28,031 Bernard. 30 00:06:33,480 --> 00:06:35,710 Sabes que no rompí ninguna regla... 31 00:06:35,800 --> 00:06:37,631 ...según el Manual de Santa. 32 00:06:37,720 --> 00:06:40,951 ¡El Manual! Curtis, ¿vas a hacer pipí con esa cosa? 33 00:06:41,040 --> 00:06:43,508 Dice que a los duendes son alentados a escuchar música. 34 00:06:43,600 --> 00:06:48,276 Los hace más creativos, productivos y atentos. 35 00:06:48,680 --> 00:06:50,352 ¡Cuidado! 36 00:06:59,600 --> 00:07:01,591 - Está bien. - ¡Vamos! 37 00:07:03,080 --> 00:07:05,196 ¿Está bien? 38 00:07:05,280 --> 00:07:07,350 Eso va a dejar una marca. 39 00:07:09,960 --> 00:07:11,837 ¿Ese es Blitzen? Parece ser Prancer. 40 00:07:11,920 --> 00:07:13,672 - ¿Quién es ese? - Era Chet. 41 00:07:14,040 --> 00:07:16,031 Un reno en entrenamiento. 42 00:07:18,360 --> 00:07:21,511 Bueno, dime por favor que apenas comienza su entrenamiento. 43 00:07:21,600 --> 00:07:23,591 Buena caída. 44 00:07:24,960 --> 00:07:26,598 Curtis, ¿cuándo se lo vas a decir? 45 00:07:26,680 --> 00:07:28,272 ¡Ahora no! 46 00:07:49,040 --> 00:07:51,395 Hace tanto frío aquí arriba. ¿Cómo es que no te congelas? 47 00:07:51,480 --> 00:07:54,870 No tendrías frío hasta que veas dónde vive mi papá. Es en... 48 00:07:54,960 --> 00:07:57,155 No te avergüences. Mis padres están divorciados. 49 00:07:57,240 --> 00:07:58,958 - No es gran cosa. - No estoy avergonzado. 50 00:07:59,040 --> 00:08:01,793 - ¿Por qué no hablas sobre tu papá? - No le gusta que lo haga. 51 00:08:01,880 --> 00:08:03,552 - Es complicado. - ¿Es un espía? 52 00:08:03,640 --> 00:08:05,198 No, él... 53 00:08:05,600 --> 00:08:07,670 Trabaja con juguetes y con... 54 00:08:08,680 --> 00:08:11,478 ...gente pequeña. Niños. 55 00:08:12,800 --> 00:08:14,597 ¿Podemos hacer lo que vinimos a hacer? 56 00:08:14,680 --> 00:08:15,715 Seguro. 57 00:08:20,800 --> 00:08:22,313 Muy bien. 58 00:08:22,680 --> 00:08:25,035 Charlie, esto es realmente peligroso. 59 00:08:25,120 --> 00:08:27,873 Alguien podría atraparnos en cualquier momento. 60 00:08:28,800 --> 00:08:30,597 Es un poco excitante. 61 00:08:30,800 --> 00:08:34,634 Bueno, sabes, Danielle, puede que no salga de esto vivo. 62 00:08:34,920 --> 00:08:37,718 Así que, en caso de que no nos volvamos a ver... 63 00:08:47,120 --> 00:08:49,111 ¿Te encuentras bien? 64 00:09:15,000 --> 00:09:17,389 - Casi termino. - Bien. Yo no me voy. 65 00:09:51,280 --> 00:09:53,111 Hola, Charlie. 66 00:09:54,320 --> 00:09:56,311 Hola, Directora Newman. 67 00:10:01,760 --> 00:10:03,637 Está bien, inténtalo ahora. 68 00:10:07,240 --> 00:10:09,549 Bien, de acuerdo. Aquí está lo que necesitamos. 69 00:10:10,560 --> 00:10:14,394 Pon un tornillo más en ese borde y estará listo para Navidad. 70 00:10:14,480 --> 00:10:16,391 Buen trabajo, muchachos. 71 00:10:17,680 --> 00:10:19,511 Perfecto trabajo en suspensión, muchachos. 72 00:10:19,600 --> 00:10:21,955 Pensando por fuera de la caja. Me encanta. 73 00:10:24,960 --> 00:10:28,157 - ¿Quieres una galleta, Santa? - ¿Que si quiero una galleta? 74 00:10:28,280 --> 00:10:30,077 ¡Sí! ¿Está recién horneada? 75 00:10:31,960 --> 00:10:34,110 Dulce, igual que ti. 76 00:10:41,360 --> 00:10:43,237 Alexander, pensemos. 77 00:10:44,240 --> 00:10:46,071 Quítale el sombrero. 78 00:10:48,240 --> 00:10:49,912 Demasiado contrapeso. 79 00:10:50,760 --> 00:10:52,478 Gracias, Santa. Eres el hombre. 80 00:10:52,560 --> 00:10:55,393 ¡Es por eso que me dan la barriga grande, así no me caigo! 81 00:10:57,120 --> 00:11:00,556 ¡Joey! ¿Cómo va esa cinta libre de estática? 82 00:11:01,200 --> 00:11:04,158 Muchachos, Santa quiere ver la nueva cinta. 83 00:11:12,200 --> 00:11:15,795 Puedo ir ahí arriba y encargarme de esto de la peor forma. 84 00:11:15,880 --> 00:11:18,758 O... vamos afuera y jugamos fútbol. 85 00:11:23,480 --> 00:11:26,040 Curtis, ¡tienes que decírselo ahora! 86 00:11:26,400 --> 00:11:29,631 No lo sé. Está tan feliz ahora. 87 00:11:29,920 --> 00:11:31,751 ¡¿Y por qué tengo que ser yo el que se lo diga?! 88 00:11:31,840 --> 00:11:34,877 Porque soy el duende jefe. No doy malas noticias. 89 00:11:34,960 --> 00:11:37,076 Es una de las ventajas de mi cargo. 90 00:11:37,160 --> 00:11:39,116 ¡Ahora, dile! 91 00:11:58,920 --> 00:12:00,990 Vamos, chuleta de cerdo. Ven aquí. 92 00:12:01,480 --> 00:12:03,948 ¿A quién llamas chuleta de cerdo, pastel de carne? 93 00:12:04,040 --> 00:12:05,712 ¡¿Pastel de carne?! 94 00:12:06,000 --> 00:12:08,798 ¿Quieres hablar sucio? Hablaré sucio contigo. 95 00:12:08,880 --> 00:12:11,678 - Pero primero, voy a hacer un ataque relámpago. - ¡Preparados, en posición! 96 00:12:12,000 --> 00:12:15,310 - Voy tras de ti, amigo. - ¡Siete cisnes nadando! 97 00:12:15,400 --> 00:12:17,231 ¡Seis gansos tendidos! 98 00:12:17,560 --> 00:12:20,028 ¡Cinco anillos dorados! 99 00:12:20,120 --> 00:12:21,599 ¡Ahora! 100 00:12:23,520 --> 00:12:25,875 ¿Quién tiene el balón? Puedo verlo. Suéltame. 101 00:12:25,960 --> 00:12:28,554 ¡Es demasiado rápido! ¡Gira! ¡Se mueve! ¡Está en camino! 102 00:12:28,640 --> 00:12:31,359 ¡Y puede llegar hasta el... 103 00:12:32,800 --> 00:12:34,153 ...final! 104 00:12:34,240 --> 00:12:36,276 ¡Retumbando, tropezando, cayéndose! 105 00:12:36,360 --> 00:12:38,351 ¡Se apilan! 106 00:12:42,560 --> 00:12:44,551 ¡Está bien, ustedes ganan! 107 00:12:51,760 --> 00:12:53,796 Ustedes no son duendes. ¡Son magos! 108 00:12:53,880 --> 00:12:56,997 No importa cuántas veces hagan esa jugada, nunca la veo venir. 109 00:12:57,080 --> 00:13:00,038 ¿Santa? Tenemos que hablar. 110 00:13:10,520 --> 00:13:12,590 Eso es extraño, ¿no es así? 111 00:13:12,680 --> 00:13:15,478 - Estos llegaron ayer. - Chocolate caliente para ti. 112 00:13:15,800 --> 00:13:17,631 Este no es un buen momento, Abby. 113 00:13:17,720 --> 00:13:21,156 Envié a Dasher por unos granos de chocolate brasileños. 114 00:13:22,880 --> 00:13:25,519 - ¿Cuáles son las malas noticias? - ¿Qué quieres decir? 115 00:13:26,000 --> 00:13:31,028 Siempre que juegas al diseñador,** tienes malas noticias. 116 00:13:34,560 --> 00:13:36,915 ¿Qué estás haciendo con la lista de traviesos y agradables? 117 00:13:37,000 --> 00:13:38,672 No le dispares al mensajero. 118 00:13:42,840 --> 00:13:46,037 - Es... Charlie. - ¿Sheen? 119 00:13:46,520 --> 00:13:49,717 - Pensé que se había reformado. - Ese Charlie no. 120 00:13:53,400 --> 00:13:56,915 Mi Charlie. ¿Mi hijo Charlie? ¿Está en la lista de traviesos? 121 00:13:59,240 --> 00:14:02,277 - Tiene que haber un error. - Nosotros no cometemos errores. 122 00:14:02,360 --> 00:14:05,636 Lo siento, Santa. Por favor, discúlpame. 123 00:14:06,920 --> 00:14:10,310 ¿Cómo pudo haber pasado? ¿Esto es lo que intentabas contarme? 124 00:14:10,400 --> 00:14:13,472 ¡Genial! ¡Se lo contaste! Vamos a vestirte para esa reunión. 125 00:14:13,560 --> 00:14:17,030 No puedo tener una reunión aquí. Tengo que ver a Charlie. 126 00:14:17,120 --> 00:14:21,398 - Número dos, díselo ahora. - ¿Decirme qué, muchachos? Sean claros. 127 00:14:21,480 --> 00:14:23,948 - Santa, hay una cláusula. - Ese sería yo. 128 00:14:24,040 --> 00:14:26,679 No, quiero decir que hay otro Santa cláusula. 129 00:14:26,760 --> 00:14:29,274 Curtis, en caso de que no te hayas dado cuenta, en esta época del año... 130 00:14:29,360 --> 00:14:31,749 ...los centros comerciales están llenos de otros "Santa Clauses". 131 00:14:31,840 --> 00:14:34,479 Sí, pero hay otra Santa cláusula. 132 00:14:34,960 --> 00:14:37,269 Había una primera cláusula, pero también hay una segunda. 133 00:14:37,360 --> 00:14:38,839 ¡Termina de una vez! 134 00:14:40,400 --> 00:14:44,678 Cuando el último Santa se cayó de tu techo y te pusiste su abrigo, encontraste esto. 135 00:14:45,040 --> 00:14:46,951 Cierto. "Aquel que vista el abrigo... 136 00:14:47,640 --> 00:14:50,279 ...toma las responsabilidades de Santa Clause". 137 00:14:50,360 --> 00:14:52,351 Y el resto sería historia, ¿es así? 138 00:14:52,440 --> 00:14:56,353 Pero parece que nuestro duende número dos, el guardián del manual de instrucciones... 139 00:14:57,240 --> 00:15:01,358 ...¡pasó por alto el detalle más importante... 140 00:15:01,440 --> 00:15:03,351 ...en la historia de las Navidades! 141 00:15:03,760 --> 00:15:06,877 Un error en 900 años. 142 00:15:07,920 --> 00:15:09,558 Mira. 143 00:15:10,400 --> 00:15:12,470 - No puedo ver eso. - ¿Ahora está mejor? 144 00:15:12,640 --> 00:15:13,834 - ¿O ahora? - Bueno... 145 00:15:14,400 --> 00:15:16,277 - ¿Ahora está mejor? - Está mejorando. 146 00:15:16,360 --> 00:15:18,749 - ¿O ahora? - No puedo ver nada. 147 00:15:20,160 --> 00:15:22,549 Ya veo. Bien, bien, bien. Lo veo. Está bien. 148 00:15:23,080 --> 00:15:26,675 "El titular de esta tarjeta acepta una mujer de su elección... 149 00:15:26,760 --> 00:15:31,038 ...Amor verdadero... No válido en el estado de Utah... 150 00:15:31,480 --> 00:15:32,754 Sagrado... 151 00:15:34,760 --> 00:15:36,318 ...¡¿matrimonio?!" 152 00:15:36,400 --> 00:15:38,834 - ¡Tengo que casarme! - Sí. 153 00:15:39,080 --> 00:15:41,594 Es... la Sra. cláusula. 154 00:15:45,640 --> 00:15:47,835 ¿Qué ocurre si no quiero casarme? 155 00:15:49,120 --> 00:15:51,953 No. ¡El proceso de De-Santificación ha comenzado! 156 00:15:52,040 --> 00:15:54,508 ¿De-Santificación? 157 00:15:55,680 --> 00:15:59,673 ¿Me estás diciendo que esa cláusula establece que si no me caso... 158 00:16:00,280 --> 00:16:02,271 ...jamás volveré a ser Santa? 159 00:16:06,840 --> 00:16:09,638 ¿Qué... qué hay de los niños? 160 00:16:10,560 --> 00:16:12,391 ¿Qué hay de los duendes? 161 00:16:14,080 --> 00:16:16,992 - ¿Qué hay de ustedes muchachos? - No está todo perdido. 162 00:16:17,080 --> 00:16:19,310 Todavía tienes tiempo de encontrar una esposa. 163 00:16:19,640 --> 00:16:21,870 - ¿Cuánto tiempo tengo? - 28 días. 164 00:16:23,080 --> 00:16:26,436 ¿28 días? Así que tengo que... encontrar una esposa para Navidad. 165 00:16:26,880 --> 00:16:29,440 En realidad en Nochebuena. 166 00:16:32,200 --> 00:16:35,556 - Supongo que es el fin. - ¡No! ¡No puedes pensar de esa forma! 167 00:16:35,640 --> 00:16:37,915 Por favor, no te rindas. 168 00:16:39,600 --> 00:16:42,876 Porque si lo haces, nosotros también. 169 00:16:57,440 --> 00:16:59,954 La Navidad se está complicando. 170 00:17:00,920 --> 00:17:02,751 ¿Santa? 171 00:17:03,080 --> 00:17:04,069 ¿Santa? 172 00:17:04,840 --> 00:17:08,230 - ¿Estás con nosotros? - Lo siento, sí. Sí, lo estoy. 173 00:17:08,320 --> 00:17:13,519 Bueno, en nombre del Padre Tiempo y el Consejo de Figuras Legendarias... 174 00:17:13,640 --> 00:17:16,313 ...me gustaría agradecerte por ser un anfitrión tan amable. 175 00:17:16,400 --> 00:17:18,709 - Así es, así es. - Qué lugar tan encantador. 176 00:17:19,000 --> 00:17:23,152 Sin más preámbulo, comencemos la conferencia de fin de año. 177 00:17:23,320 --> 00:17:26,039 - Hada de los Dientes. - Gracias, Madre Naturaleza. 178 00:17:26,120 --> 00:17:27,712 Compañeros del consejo... 179 00:17:27,800 --> 00:17:30,314 ...me gustaría proponer nuevamente un nombre para mí. 180 00:17:30,400 --> 00:17:32,277 - ¡Por favor! - ¡Por todos los cielos! 181 00:17:34,000 --> 00:17:37,072 En el pasado, rechazaron Hombre Diente, Tipo de los Dientes y Diente. 182 00:17:37,160 --> 00:17:40,436 - Porque apestaban. - Hoy, me gustaría proponer... 183 00:17:40,520 --> 00:17:41,999 - Capitán Hilo Dental. - ¡Precioso! 184 00:17:42,080 --> 00:17:43,308 Hombre Placa. 185 00:17:43,400 --> 00:17:46,756 - Y Roy. - ¡Roy! No. 186 00:17:46,840 --> 00:17:49,991 Ningún niño pondrá un diente bajo la almohada para un hombre llamado Roy. 187 00:17:50,080 --> 00:17:52,799 ¡Lo dice alguien en pañal que le dispara a los traseros de la gente! 188 00:17:52,880 --> 00:17:54,871 Esperen un minuto. Lo tengo. Lo tengo. Lo tengo. 189 00:17:54,960 --> 00:17:57,235 ¿Qué tal este? El Molarnator. 190 00:17:57,320 --> 00:17:59,914 ¡El Molarnator! Me gusta. 191 00:18:00,000 --> 00:18:02,434 Gracias, Santa. ¿Podemos votar lo de El Molarnator? 192 00:18:02,520 --> 00:18:05,512 ¿Los que están a favor de cambiar el nombre del Hada de los Dientes? 193 00:18:06,640 --> 00:18:08,312 Muy bien. ¿Los que se oponen? 194 00:18:09,280 --> 00:18:10,998 ¿Conejo de Pascua? 195 00:18:12,000 --> 00:18:14,070 - ¿Coco? - ¿Qué...? 196 00:18:14,240 --> 00:18:16,549 ¿Qué sucedió? ¿Otra vez estaba dormido? 197 00:18:17,480 --> 00:18:20,278 Cambio de nombre para el Hada de los Dientes. ¿Sí o no? 198 00:18:20,520 --> 00:18:22,238 No. Lo siento. 199 00:18:23,200 --> 00:18:26,351 Está bien. Siguiente tema en la agenda. ¿Santa? Reporte. 200 00:18:26,440 --> 00:18:30,433 Bien. Primero, bienvenidos al Polo Norte. Es genial tenerlos aquí. 201 00:18:30,520 --> 00:18:33,432 Esta es nuestra gran época del año, así que está todo ocupado como siempre. 202 00:18:33,520 --> 00:18:36,637 Hay un pequeño obstáculo en el camino este año. 203 00:18:36,720 --> 00:18:39,632 - Todos conocen a Charlie. - ¡Amo a Charlie! 204 00:18:39,880 --> 00:18:41,279 - Un gran chico. - Buen chico. 205 00:18:41,360 --> 00:18:43,032 - Un chico dulce. - Buenos dientes. 206 00:18:43,200 --> 00:18:46,556 Bueno, Charlie... se puso en la lista de traviesos. 207 00:18:46,760 --> 00:18:48,273 - ¡¿Qué?! - ¡No! 208 00:18:48,360 --> 00:18:50,999 Estoy luchando con el tiempo, porque... 209 00:18:51,080 --> 00:18:54,197 ...tengo que estar aquí y también tengo que cuidar a Charlie... 210 00:18:54,280 --> 00:18:56,430 Es el dilema de todo padre: 211 00:18:56,800 --> 00:18:59,030 ...cómo encontrar un equilibrio entre el trabajo y los niños. 212 00:18:59,520 --> 00:19:01,476 La mayoría no puede dormir por eso. 213 00:19:01,560 --> 00:19:06,395 ¡Dímelo a mí! Tengo 33.000 hijos. Todos en escuelas privadas. 214 00:19:08,560 --> 00:19:12,553 Bueno, además de todo... tengo que casarme antes de Nochebuena. 215 00:19:12,640 --> 00:19:15,279 - ¡¿Qué?! - De otra manera dejo de ser Santa. 216 00:19:15,360 --> 00:19:16,679 - ¡¿Qué?! - ¡No! 217 00:19:16,760 --> 00:19:19,274 El proceso de De-Santificación ya ha comenzado. 218 00:19:19,360 --> 00:19:21,157 Espera un minuto. 219 00:19:21,400 --> 00:19:23,152 Te ves más delgado, y... 220 00:19:23,240 --> 00:19:26,357 - ¡Tu barba es más corta! ¿Correcto? - ¡Estás en lo correcto! 221 00:19:26,440 --> 00:19:29,159 Aparentemente, es llamada la señora Cláusula. 222 00:19:29,360 --> 00:19:31,510 No bromees conmigo, Santa. Yo soy Pre-El Niño. 223 00:19:31,600 --> 00:19:35,149 No, no bromeo con nadie. Lo que estoy diciendo es... 224 00:19:35,240 --> 00:19:36,798 ...tengo que encontrar una esposa en... 225 00:19:36,880 --> 00:19:41,078 ...27 días, 20 horas y 17 minutos. 226 00:19:41,160 --> 00:19:43,993 Eso es lo que hago. 227 00:19:45,120 --> 00:19:47,634 Espera un minuto. ¡Cupido! Cupido, ven aquí. 228 00:19:47,720 --> 00:19:49,790 - ¿Qué necesitas? - Dispárame un dardo. 229 00:19:49,880 --> 00:19:53,077 - Entonces me enamoraré. - Primero que nada, son flechas. 230 00:19:53,160 --> 00:19:54,752 Segundo, no se puede. 231 00:19:54,960 --> 00:19:57,155 - ¿Por qué no? - Las flechas no tienen efecto en nosotros. 232 00:19:57,240 --> 00:20:00,550 Si lo tuvieran, me hubiera disparado a mi mismo, hallado una linda chica, 233 00:20:00,640 --> 00:20:02,358 y dejado el negocio años atrás. 234 00:20:02,440 --> 00:20:05,273 - Suficientes preguntas. - No puedes dejar de ser Santa. 235 00:20:05,360 --> 00:20:06,713 No quiero. 236 00:20:06,800 --> 00:20:09,633 Los niños están un 86 por ciento más felices desde que tomaste el trabajo. 237 00:20:09,720 --> 00:20:11,756 - Tiene razón. - Esto es todo lo que quiero hacer. 238 00:20:12,960 --> 00:20:15,076 ¿Pero qué voy a hacer? 239 00:20:15,400 --> 00:20:17,038 Bueno, tú... 240 00:20:17,720 --> 00:20:20,029 No puedes estar en dos lugares a la vez. 241 00:20:21,760 --> 00:20:22,875 Tal vez sí. 242 00:20:23,440 --> 00:20:26,750 Está bien, todo el mundo, ¿pueden despejar la habitación un minuto? Gracias. 243 00:20:26,840 --> 00:20:29,434 ¿Puedo sólo...? Un minuto. Tomen un descanso con chocolate. 244 00:20:29,520 --> 00:20:32,034 Tengan un buen descanso. Relájense, todos. 245 00:20:32,120 --> 00:20:35,874 Quiero mostrarle a Santa unos adelantos en el pantógrafo. Gracias. 246 00:20:35,960 --> 00:20:41,034 Acompáñame. He triplicado la memoria RAM y reconfigurado el circuito. 247 00:20:41,280 --> 00:20:43,999 Veo que has expuesto la fuente de poder... 248 00:20:44,080 --> 00:20:46,594 para darle un mejor uso a la energía electromagnética. 249 00:20:46,680 --> 00:20:49,069 No, es solo una lechuga, parece realmente fresca. 250 00:20:49,160 --> 00:20:50,912 Si, así es. 251 00:20:51,320 --> 00:20:53,629 Espera un minuto. Tú triplicaste la RAM. 252 00:20:54,320 --> 00:20:57,357 Ya veo adónde nos lleva esto. No voy a meterme dentro de esa máquina. 253 00:20:57,480 --> 00:21:01,359 Además, crear una copia de Santa no resolverá nuestros problemas. 254 00:21:01,440 --> 00:21:05,228 - Los duendes lo sabrán. - ¡Pero este sería un juguete especial! 255 00:21:05,320 --> 00:21:08,835 - ¿Cómo es eso, Curtis? - Agregué un circuito de lógica poco definida. 256 00:21:08,920 --> 00:21:11,150 Los duplicados se verán y pensarán igual que tú. 257 00:21:11,240 --> 00:21:14,755 Cuando estés con tu familia, lidiando con Charlie, buscando una esposa... 258 00:21:14,840 --> 00:21:17,877 El juguete estará derritiéndose aquí frente a la chimenea. 259 00:21:17,960 --> 00:21:20,793 No, el juguete de Santa estará atendiendo los asuntos de aquí. 260 00:21:20,880 --> 00:21:22,871 Yo puedo atender los asuntos de aquí. 261 00:21:22,960 --> 00:21:25,997 Santa, si los duendes se enteran que hicimos un cambio... 262 00:21:26,080 --> 00:21:28,435 ¡No! ¡No! Esta máquina no es la respuesta. 263 00:21:32,760 --> 00:21:34,751 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Tú! ¡Tú! ¡Largo! 264 00:21:36,240 --> 00:21:39,073 Deténganla. 265 00:21:56,840 --> 00:21:59,195 Mira, no puedes quedar mucho mejor que eso. 266 00:22:00,560 --> 00:22:03,916 Y te prometo que no te lastimará ni un poquito. 267 00:22:09,200 --> 00:22:12,078 - Voy a entrar. - ¡No puedo ver esto! 268 00:23:05,520 --> 00:23:06,999 ¡Es perfecto! 269 00:23:09,360 --> 00:23:11,999 Es porque soy yo, Einstein. 270 00:23:13,840 --> 00:23:16,513 - ¿Santa, te encuentras bien? - Sí, tuve un shock ahí. 271 00:23:16,600 --> 00:23:18,431 ¿Se suponía que habría un shok? 272 00:23:21,800 --> 00:23:23,552 ¡Está desnudo! 273 00:23:27,360 --> 00:23:29,032 Cúbrelo con algo. 274 00:23:29,120 --> 00:23:32,157 - ¡Es increíble! - Sí, lo es. 275 00:23:36,200 --> 00:23:38,111 ¿Puede hablar? 276 00:23:40,200 --> 00:23:41,758 ¿Hola? 277 00:23:45,040 --> 00:23:46,792 ¿Hola? 278 00:23:47,400 --> 00:23:48,799 ¿Hola? 279 00:23:56,960 --> 00:23:59,235 - No está mal. - No está mal por ser tú. 280 00:24:01,680 --> 00:24:03,238 No puedo poner un dedo sobre él, 281 00:24:03,320 --> 00:24:05,311 pero hay algo sobre ti que me agrada. 282 00:24:05,400 --> 00:24:07,914 ¡Hay algo sobre ti que me agrada! 283 00:24:10,840 --> 00:24:15,038 - Mírenlo. Volveré enseguida. - Volverá enseguida. 284 00:24:18,240 --> 00:24:20,834 - Bernard, necesito tu ayuda. - ¿A qué te refieres? 285 00:24:20,920 --> 00:24:22,512 A lo que me refiero es que quiero ir a ver a Charlie 286 00:24:22,600 --> 00:24:25,034 y quiero que convenzas a los duendes... 287 00:24:25,120 --> 00:24:27,475 ...que ese juguete de Santa soy yo. 288 00:24:27,560 --> 00:24:30,677 - ¿Has visto esa cosa? - Sí, la vi. 289 00:24:30,760 --> 00:24:32,716 Mantén a los duendes a una buena distancia y diles... 290 00:24:32,800 --> 00:24:35,030 ...que cambié mi apariencia, funcionará. 291 00:24:35,120 --> 00:24:37,680 Santa, estamos sobre nuestras cabezas aquí. 292 00:24:37,760 --> 00:24:40,149 Si alguien puede hacer esto, eres tú, número uno. 293 00:24:40,240 --> 00:24:43,630 Yo... Yo no voy a mentirles todos los duendes. 294 00:24:43,720 --> 00:24:46,518 ¡Yo mismo pienso qué él luce absolutamente fabuloso! 295 00:24:46,600 --> 00:24:49,797 Mejor y más fresco de lo que ha estado en años. 296 00:24:50,200 --> 00:24:52,919 Ahora hay una tapa más flexible en su piel... 297 00:24:53,000 --> 00:24:55,355 ...y un brillo para engrosarle el cabello. 298 00:24:55,440 --> 00:24:57,670 Ustedes casi pueden decir que hay... 299 00:24:58,280 --> 00:25:00,032 ...un juguete de alta calidad en él. 300 00:25:00,720 --> 00:25:03,712 Lo más importante, él está muy feliz con su nueva apariencia, 301 00:25:03,800 --> 00:25:06,917 y les advierto a todos que no lo señalen ni miren fijamente... 302 00:25:07,320 --> 00:25:09,072 ...ni usen la palabra "plástico". 303 00:25:09,280 --> 00:25:10,759 ¿Está bien? Está bien. 304 00:25:10,840 --> 00:25:13,479 Gracias. Eso es todo. Vuelvan al trabajo, por favor. 305 00:25:21,760 --> 00:25:24,320 Comet, porque no deseo llevar a Prancer. 306 00:25:24,400 --> 00:25:27,870 Quiero hacer un viaje contigo. ¿Cuándo fue la última vez que tuvimos un crucero? 307 00:25:27,960 --> 00:25:29,632 Te amo, amigo. 308 00:25:29,760 --> 00:25:33,435 De todas formas, Prancer comió muchas manzanas. Sabemos lo que eso significa. 309 00:25:33,520 --> 00:25:35,829 Antes de que te marches, héchale un vistazo a tu reloj. 310 00:25:35,920 --> 00:25:38,036 No podemos ir a ninguna parte sin eso. 311 00:25:38,120 --> 00:25:41,476 - Le he hecho algún trabajo. - Es hermoso. De verás. 312 00:25:41,560 --> 00:25:45,109 - ¿Te gusta? - El arte es fabuloso. 313 00:25:45,200 --> 00:25:48,351 Tiene un reserva de poder que mide cuánta magia te queda. 314 00:25:48,440 --> 00:25:50,192 - Está en diez. - Eso será suficiente. 315 00:25:50,280 --> 00:25:54,034 Pero si usas algo de magia por cualquier razón el nivel bajará. 316 00:25:54,840 --> 00:25:59,630 Santa, si llega a cero no tendrás posibilidad de regresar al polo norte. 317 00:26:03,040 --> 00:26:05,235 ¡Entonces no dejaré que llegue a cero! 318 00:26:05,320 --> 00:26:08,551 Ahora, mírame. 319 00:26:09,600 --> 00:26:11,830 ¿Qué es lo más importante? 320 00:26:12,400 --> 00:26:14,152 ¿Para ti no tocar a Santa? 321 00:26:14,920 --> 00:26:16,797 ¡Para ti qué vuelvas! 322 00:26:18,400 --> 00:26:19,753 Gracias. 323 00:26:19,880 --> 00:26:23,429 Comet, por favor relájate un poco, ¿de acuerdo? 324 00:26:23,520 --> 00:26:27,559 ¡Vamos! No es como si tiráramos del trineo. ¿No es así? 325 00:26:27,640 --> 00:26:29,756 No hay paquetes. Es una sola parada. 326 00:26:29,840 --> 00:26:33,150 Y creo que hemos olvidado que vamos a ver a Charlie. 327 00:26:45,000 --> 00:26:47,355 ¡Scott! Te recortaste la barba. 328 00:26:47,440 --> 00:26:48,793 Sí. 329 00:26:49,240 --> 00:26:51,231 Ven aquí, muchachote. 330 00:26:52,840 --> 00:26:54,717 Has perdido algo de peso, ¿eh? 331 00:26:54,800 --> 00:26:56,791 - ¿Adelgace-Rápido? - No te imaginas qué rápido. 332 00:26:56,880 --> 00:26:58,711 - Debemos continuar. - Está bien. 333 00:26:58,800 --> 00:27:00,950 ¿Cómo es que siempre sabes cuándo hay un problema? 334 00:27:01,040 --> 00:27:03,918 Te veo cuando estás durmiendo. Yo se cuando estás despierta. 335 00:27:04,000 --> 00:27:06,992 Lo cual es bastante atemorizante si piensas en ello. 336 00:27:07,080 --> 00:27:09,389 Estamos realmente preocupados por Charlie. 337 00:27:09,480 --> 00:27:12,790 Sigue subiendo la apuesta. Esta vez destruyó propiedad de la escuela. 338 00:27:12,880 --> 00:27:15,792 - Es una clásica acción de afuera. - Yo me hecho la culpa por esto. 339 00:27:15,880 --> 00:27:18,440 - Ambos somos sus padres. - ¿Dónde está? 340 00:27:18,640 --> 00:27:21,359 Nos está esperando en la oficina de la Directora Newman. 341 00:27:21,440 --> 00:27:25,069 Algo en ella me hace querer destruir propiedad pública. 342 00:27:25,160 --> 00:27:27,230 Hola, Sr. Calvin. Laura, Neil. 343 00:27:27,640 --> 00:27:29,949 - Srta. Newman. - Directora Newman. 344 00:27:30,440 --> 00:27:33,193 No lo había visto desde la última vez que Charlie estuvo en problemas. 345 00:27:33,280 --> 00:27:35,350 He estado viajando por trabajo. 346 00:27:35,520 --> 00:27:38,637 Si pasara más tiempo con su hijo habría menos problemas. 347 00:27:38,720 --> 00:27:40,790 Entonces no pasaría tiempo con usted, 348 00:27:40,880 --> 00:27:42,791 lo cual siempre es un placer. 349 00:27:42,880 --> 00:27:46,350 Una batalla de ingenio. Es una vergüenza que venga desarmado. Discúlpeme. 350 00:27:51,560 --> 00:27:53,312 Buen día, Directora Newman. 351 00:27:53,400 --> 00:27:56,949 Sr. Picardo, quiero que vea directo a mis ojos. ¿Qué es lo que ve? 352 00:27:58,560 --> 00:28:00,835 Está oscuro. Y frío. 353 00:28:01,000 --> 00:28:03,434 Es su futuro, Sr. Picardo. Continúe así 354 00:28:03,520 --> 00:28:05,795 y pasará el resto de su vida recogiendo basura. 355 00:28:05,880 --> 00:28:07,711 - ¿Fui lo suficientemente claro? - Sí. 356 00:28:07,800 --> 00:28:10,997 - ¿Entonces qué es lo que va hacer? - Voy a la clase de geometría. 357 00:28:11,080 --> 00:28:13,071 Que tenga buen viaje. 358 00:28:18,680 --> 00:28:22,309 Es un enfrentamiento a la autoridad y un desacato evidente por la propiedad. 359 00:28:22,400 --> 00:28:25,312 Si esto continúa así no tendré otra alternativa que recurrir a la suspensión... 360 00:28:25,400 --> 00:28:29,359 Perdón. ¿Hay una descanso entre ahora y el final de la lectura? 361 00:28:29,440 --> 00:28:32,238 Estoy más interesado en cómo sucedió esto en primer lugar. 362 00:28:32,320 --> 00:28:35,357 Yo también. Charlie, todos estamos preocupados por ti. 363 00:28:35,760 --> 00:28:39,514 Parece como si trataras de llamar la atención. 364 00:28:39,640 --> 00:28:41,631 ¿Qué es lo que te molesta? 365 00:28:44,560 --> 00:28:45,959 - ¿Dr. Miller? - Neil. 366 00:28:46,040 --> 00:28:49,715 - ¿Neil, alguna teoría? - Bien, francamente tengo varias. 367 00:28:50,320 --> 00:28:52,436 Aquí vamos. Ordenemos una pizza. 368 00:28:52,520 --> 00:28:54,192 Scott, no estás ayudando. 369 00:28:54,280 --> 00:28:58,717 La otra noche estuve escuchando una serie de cintas sobre el desarrollo infantil. 370 00:29:00,240 --> 00:29:02,959 ¿Sabes cuál es el problema? Discúlpame, Neil. 371 00:29:04,000 --> 00:29:06,230 Faltan cuatro semanas antes de Navidad. 372 00:29:06,400 --> 00:29:08,789 Es un día de fiesta en Diciembre. 373 00:29:09,000 --> 00:29:12,390 ¿Se ha fijado en los pasillos? Sin decoración, ni luces centellantes, 374 00:29:12,480 --> 00:29:16,473 ninguna expresión de alegría que tendrían que sentir los niños. 375 00:29:16,840 --> 00:29:19,798 - ¿Qué tipo de escuela es ésta? - Una escuela pública. 376 00:29:19,880 --> 00:29:24,510 Una escuela pública muy calificada. Eso requiere esfuerzo. Y dinero. 377 00:29:24,880 --> 00:29:27,713 Gastar dinero en decoraciones para fiestas 378 00:29:27,800 --> 00:29:30,109 nos alejaría de las cosas que realmente se necesitan. 379 00:29:30,200 --> 00:29:32,794 Perdóneme, pero creo que celebrar las fiestas es algo muy importante. 380 00:29:32,880 --> 00:29:34,950 ¿Qué vamos a hacer? Estamos preocupados... 381 00:29:35,040 --> 00:29:38,555 Déjame manejar esto. Sabes que lo que hiciste estuvo mal, ¿cierto? 382 00:29:38,640 --> 00:29:40,392 - Supongo. - No hay suposiciones. 383 00:29:40,480 --> 00:29:42,710 No hay suposiciones. Estuvo mal lo que hiciste. 384 00:29:42,800 --> 00:29:45,519 Y no lo volverás a hacer. Prométemelo. 385 00:29:45,600 --> 00:29:47,113 - De acuerdo. - Allí tiene. 386 00:29:47,560 --> 00:29:50,074 No quiere hacerlo de nuevo. Se termina la reunión. 387 00:29:50,160 --> 00:29:52,469 ¡Ciertamente no! Charlie... 388 00:29:52,560 --> 00:29:54,710 ¿Sabe qué más? Aquí le dejo una pequeña donación. 389 00:29:54,800 --> 00:29:57,439 ¿Por qué no se compra una guirnalda? 390 00:29:59,920 --> 00:30:01,478 Yo soy Santa Clause. 391 00:30:04,040 --> 00:30:06,554 Sí. No, no, Creo que esto va a funcionar. 392 00:30:06,640 --> 00:30:08,835 Buen... Buen trabajo, Curtis. 393 00:30:09,640 --> 00:30:12,677 ¿Te mataría para dar un cumplido incondicional? 394 00:30:14,520 --> 00:30:16,317 ¿Santa? 395 00:30:17,800 --> 00:30:20,917 - Necesito que veas esto. - ¡Está bien! 396 00:30:21,800 --> 00:30:23,153 ¡Bonito! 397 00:30:23,240 --> 00:30:24,912 No. Quiero decir, necesito que leas esto. 398 00:30:25,000 --> 00:30:27,719 Bueno, tratemos de ser específicos, ¿sí? 399 00:30:29,120 --> 00:30:31,509 Le hecharé un vistazo en mi escritorio. 400 00:30:32,600 --> 00:30:35,353 - ¿Cómo sabe dónde está? - Yo lo programé así. 401 00:30:35,440 --> 00:30:37,590 Tiene más de los recuerdos de Santa. 402 00:30:38,360 --> 00:30:41,955 Está bien, necesitamos que estudies todo lo que hay en ese libro... 403 00:30:42,080 --> 00:30:44,469 porque es la llave para transformarse en Santa. 404 00:30:45,600 --> 00:30:48,637 ¡De acuerdo! Voy a memorizar todo lo que hay en el libro. 405 00:30:49,640 --> 00:30:52,200 Voy a seguir todas las reglas. 406 00:30:53,280 --> 00:30:54,952 ¡Porque las reglas son muy importantes! 407 00:30:56,720 --> 00:30:58,836 - Me agrada ese muchacho. - Apenas puedo leer esto. 408 00:30:58,920 --> 00:30:59,909 Hola, Santa. 409 00:31:01,800 --> 00:31:04,519 - Hola. - Te vez... 410 00:31:04,600 --> 00:31:07,273 Parece que tuviste un muy buen descanso anoche. 411 00:31:09,880 --> 00:31:13,668 Veo que has tenido un muy buen descanso anoche. 412 00:31:14,400 --> 00:31:17,358 ¿Qué tal una buena chocolatada? 413 00:31:31,000 --> 00:31:33,992 - Ten cuidado, está caliente. - Por supuesto que lo está. 414 00:31:54,120 --> 00:31:57,476 ¡Esto es delicioso! ¡Me gusta el chocolate! 415 00:31:57,680 --> 00:32:00,353 ¡Chocolate, el mejor refresco! 416 00:32:00,440 --> 00:32:02,510 ¡Tráiganme más chocolate! 417 00:32:03,720 --> 00:32:04,994 De inmediato, Santa. 418 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 ¡Creo que Santa siente un pequeño zumbido! 419 00:32:13,360 --> 00:32:16,113 Déjame dejar esto en claro. ¿Tu serás De-Santificado? 420 00:32:16,200 --> 00:32:19,795 ¿Y sólo tienes 27 días para encontrar una esposa o se acaba todo? 421 00:32:20,760 --> 00:32:22,159 Sí. 422 00:32:22,240 --> 00:32:24,595 ¿Qué vas a hacer? Salimos durante tres años 423 00:32:24,680 --> 00:32:26,830 antes de que tuvieras el coraje de proponérmelo. 424 00:32:26,920 --> 00:32:30,071 Es una decisión muy seria del comité, ¿no es así? 425 00:32:30,160 --> 00:32:32,879 Sí, Sigmund. Tenía miedo. Lo eché a perder la primera vez. 426 00:32:32,960 --> 00:32:35,235 - Ahora tengo más miedo. - Papá, no te puedes rendir. 427 00:32:35,320 --> 00:32:37,231 Nunca ha habido un mejor Santa. 428 00:32:37,320 --> 00:32:39,072 Aprecio eso. 429 00:32:39,160 --> 00:32:41,628 Es para el mejor. Si pasara más tiempo contigo, 430 00:32:41,720 --> 00:32:44,154 tu pasarías menos tiempo en la industria de los aerosoles. 431 00:32:44,240 --> 00:32:46,674 No te hagas esto. Has sido un gran padre. 432 00:32:46,760 --> 00:32:49,354 Y convertirte en Santa te hizo aún un mejor hombre. 433 00:32:49,440 --> 00:32:51,510 Voy a extinguirme de a poco. 434 00:32:51,600 --> 00:32:53,397 No trates de hacerme llorar. 435 00:32:53,480 --> 00:32:56,995 Créelo o no, tienes una gran capacidad para el amor. 436 00:32:57,200 --> 00:32:59,031 Sé que puedes encontrar a alguien maravillosa 437 00:32:59,120 --> 00:33:01,076 con quien pasar el resto de tu vida. 438 00:33:01,160 --> 00:33:04,550 No permitas que el hecho de que no tengas tiempo, la desperanza 439 00:33:04,640 --> 00:33:07,598 y el medio a la intimidad te tire abajo. 440 00:33:09,360 --> 00:33:11,237 ¿Has ayudado a alguien alguna vez? ¿Nunca? 441 00:33:11,320 --> 00:33:14,551 ¿Sabes lo que voy a hacer? Voy a hechar un vistazo en mi agenda... 442 00:33:14,640 --> 00:33:17,200 y ver quién está todavía soltera y no demasiado amargada. 443 00:33:17,280 --> 00:33:20,511 Hay muchas madres divorciadas en la escuela que saldrían con cualquiera. 444 00:33:20,600 --> 00:33:23,990 Tan prometedor como suena, no necesito ayuda en esta área. 445 00:33:24,080 --> 00:33:27,390 Tu viejo era una leyenda en la secundaria. Un ganador. 446 00:33:27,480 --> 00:33:29,152 Tenía un Mustang. 447 00:33:29,240 --> 00:33:31,037 Así que tan lejos como la cita va, 448 00:33:31,120 --> 00:33:34,874 Creo que si alguien puede tentar su viejo mojo, ese sería yo. 449 00:33:35,160 --> 00:33:37,720 ¡Vamos! No creo que halla una mujer allí afuera... 450 00:33:37,800 --> 00:33:39,791 que no quiera un pedazo de esto. 451 00:33:43,120 --> 00:33:44,838 - ¡Hola, mamá! - ¡Lucy! 452 00:33:46,400 --> 00:33:49,198 - ¡Tío Scott! - ¿Cómo está mi pequeñita? 453 00:33:49,840 --> 00:33:52,912 Hace tiempo que no te veía. 454 00:33:53,000 --> 00:33:56,470 - Cuéntame que has estado haciendo. - Aprendí a nadar bajo el agua. 455 00:33:56,560 --> 00:33:59,120 - ¡Y no tengo miedo! - ¡Eso es asombroso! 456 00:33:59,720 --> 00:34:04,236 Quizás tengamos que ir a la tienda y... comprar algo de helado. 457 00:34:04,600 --> 00:34:07,478 - Plenitud de mujeres en el centro. - ¡Charlie...! 458 00:34:07,840 --> 00:34:10,798 Santa, mira hacia atrás y pon un a sonrisa en tu rostro. 459 00:34:11,040 --> 00:34:13,190 Saluda a tus duendes. 460 00:34:13,280 --> 00:34:15,669 ¡Están haciendo un magnífico trabajo! 461 00:34:16,400 --> 00:34:21,030 Santa, cuando dijiste ruedas más grandes, ¿es esto a lo que te referías? 462 00:34:22,200 --> 00:34:24,191 ¡Estás haciendo un magnífico trabajo! 463 00:34:25,000 --> 00:34:27,594 Lo estás haciendo muy bien. Haciendo los ho-ho-hos, 464 00:34:27,680 --> 00:34:29,511 pero de todas formas eres de oro. 465 00:34:36,640 --> 00:34:40,269 ¿Por qué no lo dices? "Tenías razón, Curtis. Me equivoqué." 466 00:34:40,360 --> 00:34:41,554 Está bien, está bien, lo admito. 467 00:34:43,000 --> 00:34:45,195 Ellos están felices. Están trabajando duro. 468 00:34:45,280 --> 00:34:47,191 Toda va a estar bien. 469 00:34:47,280 --> 00:34:49,191 Este libro es una lectura muy interesante. 470 00:34:49,280 --> 00:34:51,919 Hay muchas reglas que no están siguiendo. 471 00:34:52,000 --> 00:34:54,036 Es lo que he estado diciendo desde hace tiempo. 472 00:34:54,120 --> 00:34:57,317 Las cosas se han descuidado un poco por aquí. 473 00:34:57,400 --> 00:35:01,598 ¡Sí! Descuidos quiere decir errores. ¡Los errores no son buenos! 474 00:35:04,480 --> 00:35:06,550 Quizás deba aplicar algunos cambios. 475 00:35:06,640 --> 00:35:09,438 - ¿Qué tienes en mente? - Déjame mostrarte. 476 00:35:09,560 --> 00:35:11,755 Hay muchas cosas. Mira aquí... 477 00:35:11,840 --> 00:35:16,311 ¿Neil? ¿Estás seguro que no tienes otro atuendo que me puedas prestar? 478 00:35:16,400 --> 00:35:18,595 Quiero decir, la idea de esta noche es atraer a una mujer. 479 00:35:18,680 --> 00:35:21,752 - ¿De qué estás hablando? - Me veo como un limón. 480 00:35:21,840 --> 00:35:23,751 Creo que te hace ver ardiente. 481 00:35:24,120 --> 00:35:26,634 ¿Qué crees, Laura? Honestamente, ¿qué piensas? 482 00:35:26,720 --> 00:35:28,551 ¿No se ve ardiente, Laura? 483 00:35:28,640 --> 00:35:31,552 Creo que es lo interior lo que realmente cuenta. 484 00:35:31,640 --> 00:35:34,029 - Pensé que te gustaba el suéter. - Hablaremos luego. 485 00:35:34,120 --> 00:35:35,872 Me voy. Puede que necesite pedirte prestado el auto. 486 00:35:35,960 --> 00:35:39,430 Estoy estacionada detrás de Neil. La minivan. La acabo de lavar. 487 00:35:40,240 --> 00:35:41,992 La minivan. 488 00:35:42,080 --> 00:35:43,991 Está bien, entonces. Bien, deséame suerte. 489 00:35:44,520 --> 00:35:47,557 Tengo un suéter bordado, y una minivan... 490 00:35:48,120 --> 00:35:50,190 Los veo en aproximadamente 8 minutos. 491 00:36:00,360 --> 00:36:02,112 ¿Scott? Hola. 492 00:36:02,200 --> 00:36:04,555 - ¡Tracy! - ¡Sí! 493 00:36:04,640 --> 00:36:07,359 - Es bueno conocerte. - A ti también. 494 00:36:07,800 --> 00:36:10,439 - Aquí, ¿por qué no te sientas? - Gracias. 495 00:36:10,520 --> 00:36:12,511 Muchas gracias. 496 00:36:16,360 --> 00:36:18,316 Así que, estoy tan contenta que finalmente hagamos esto. 497 00:36:18,400 --> 00:36:20,709 - Estoy bastante nervioso. - ¿Lo estás? 498 00:36:21,040 --> 00:36:22,837 Laura dice que tenemos mucho en común. 499 00:36:22,920 --> 00:36:25,070 ¿También escuché que te gusta esta época del año? 500 00:36:25,160 --> 00:36:27,754 Es mi época del año favorita y la más atareada. 501 00:36:27,840 --> 00:36:30,274 - ¡Vaya, mira el suéter! - ¡Sí! 502 00:36:30,360 --> 00:36:33,670 Qué suéter. ¡Como si yo pudiera decir algo! 503 00:36:34,400 --> 00:36:36,789 También tengo mi brazalete de Navidad. 504 00:36:36,880 --> 00:36:40,634 - Es hermoso. ¡Míralo! - ¡Sí! 505 00:36:40,720 --> 00:36:43,109 Lo uso todo el año solo para mantener el espíritu vivo. 506 00:36:43,200 --> 00:36:48,035 Eso es bellísimo. Un osito de peluche y paquetes. Es muy lindo. 507 00:36:49,000 --> 00:36:53,198 - Así que, ¿a qué te dedicas? - Estoy en el negocio de los juguetes. 508 00:36:53,280 --> 00:36:55,271 - ¡No me digas! - ¡Sí! 509 00:36:58,480 --> 00:37:01,119 - Suena muy creativo. - Me encanta. 510 00:37:01,200 --> 00:37:03,350 - Me encanta la gente creativa. - ¿Sí? 511 00:37:03,800 --> 00:37:05,199 Sí. 512 00:37:08,400 --> 00:37:09,913 ¿Y qué haces? 513 00:37:10,000 --> 00:37:12,833 Espero algún día entrar en el negocio de la música. 514 00:37:12,920 --> 00:37:14,831 - Como cantante y compositora. - ¡No me digas! 515 00:37:14,920 --> 00:37:16,319 ¡Sí! 516 00:37:18,080 --> 00:37:20,594 - ¿Cuál es tu música favorita? - Country-western. 517 00:37:20,680 --> 00:37:22,352 Sí. 518 00:37:22,440 --> 00:37:24,670 - ¿Te gusta Shania Twain? - ¡Sí! 519 00:37:32,560 --> 00:37:34,790 - ¿La conoces? - Conozco esa canción. 520 00:37:36,840 --> 00:37:38,876 Eres buena. 521 00:37:41,360 --> 00:37:42,793 ¡Oye! 522 00:37:47,040 --> 00:37:49,110 Eso es bueno. 523 00:38:23,000 --> 00:38:24,672 ¿No te gustó? 524 00:38:24,760 --> 00:38:27,149 Como que me asustó un poco. 525 00:38:27,880 --> 00:38:29,598 No, yo solo... Yo... 526 00:38:29,960 --> 00:38:33,236 Es solo que... no estaba preparado para una realización, así que si yo... 527 00:38:33,320 --> 00:38:36,676 Puse mucho de mí y eso no es algo fácil de hacer. 528 00:38:37,000 --> 00:38:39,116 Si no puedes apoyar la ambición de una mujer, 529 00:38:39,200 --> 00:38:42,192 entonces no creo que haya alguna razón para continuar esta cita. 530 00:38:45,880 --> 00:38:47,313 ¿Papá? 531 00:38:47,400 --> 00:38:48,992 ¿Cómo te fue? 532 00:38:49,200 --> 00:38:50,599 Mira... 533 00:38:51,720 --> 00:38:55,269 Digamos sólo que... No estoy buscando iglesia todavía. 534 00:38:57,000 --> 00:38:59,673 Hijo, te voy a decir algo, las mujeres son difíciles de comprender. 535 00:38:59,760 --> 00:39:02,877 - Dímelo a mi. - ¿Tú también? ¿Tienes problemas? 536 00:39:03,400 --> 00:39:05,311 Bien, hay una chica. 537 00:39:06,280 --> 00:39:10,193 Éramos amigos y solíamos ir al centro comercial y otros lugares. 538 00:39:10,280 --> 00:39:12,032 Luego un día la miré 539 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 y tuve este sentimiento raro en el fondo de mi estómago. 540 00:39:14,760 --> 00:39:16,990 Me empecé a preocupar por qué ropa usar, 541 00:39:17,080 --> 00:39:19,150 y cómo se veía mi cabello... 542 00:39:19,960 --> 00:39:21,951 Y después quise besarla. 543 00:39:23,600 --> 00:39:25,591 ¿Cómo hacen eso? 544 00:39:25,680 --> 00:39:27,989 No lo sé. Pero todas pueden hacerlo. 545 00:39:29,520 --> 00:39:32,239 Mira eso. ¡La bola de nieve! 546 00:39:33,080 --> 00:39:36,277 Es tan hermoso. Recuerdo cuando Bernard te lo dio a ti. 547 00:39:36,360 --> 00:39:38,874 Me dijo que todo lo que tenía que hacer para verte es sacudirlo. 548 00:39:40,520 --> 00:39:43,318 Ahora, todo lo que tienes que hacer es gritar en el salón. 549 00:39:43,400 --> 00:39:45,516 Y yo estaré allí cuando me necesites. 550 00:39:45,600 --> 00:39:46,999 Sí. 551 00:39:47,440 --> 00:39:51,149 Estoy un poco cansado, papá. Te veré en la mañana. 552 00:39:53,400 --> 00:39:54,753 Está bien. 553 00:39:54,840 --> 00:39:56,512 - Buenas noches. - Adiós. 554 00:39:57,920 --> 00:39:59,911 ¿Puedes apagar la luz, por favor? 555 00:40:00,000 --> 00:40:02,753 ¡Sí, porque te queda muy lejos! 556 00:40:10,600 --> 00:40:12,909 ¿Qué quieres decir con que no está derecho? 557 00:40:15,040 --> 00:40:17,031 Estoy seguro que está derecho. 558 00:40:17,920 --> 00:40:20,639 Quizá tienes la cabeza torcida. 559 00:40:21,360 --> 00:40:24,557 - Prancer no es tan exigente. - Sí, lo es. 560 00:40:24,840 --> 00:40:26,671 - Hola, Comet. - ¡Hola! 561 00:40:29,560 --> 00:40:31,391 Tengo algo para ti. 562 00:40:31,680 --> 00:40:33,830 Hola, Lucy, ¿qué tienes ahí? 563 00:40:35,560 --> 00:40:38,438 Cuidado con los caramelos. Tiende a comer de más. 564 00:40:38,520 --> 00:40:40,750 Tío Scott, ¿eres Santa Clause? 565 00:40:41,000 --> 00:40:43,389 ¿Qué? ¿Por qué me preguntas algo así? 566 00:40:43,480 --> 00:40:46,119 Porque tienes un venado, y solo Santa tiene venados. 567 00:40:46,200 --> 00:40:48,509 No tiene sentido. Mucha gente tiene venados. 568 00:40:48,600 --> 00:40:50,591 Nómbrame cinco. 569 00:40:51,960 --> 00:40:55,032 Bien... la mayoría vive en Finlandia. 570 00:40:55,440 --> 00:40:57,431 No puedo pronunciar sus nombres. 571 00:41:00,720 --> 00:41:04,156 Además, los venados son estúpidos como para ser buenas mascotas. 572 00:41:04,360 --> 00:41:07,318 Bueno, yo pienso que es muy inteligente. 573 00:41:11,840 --> 00:41:14,479 Creo que está aprendiendo a un excelente ritmo. 574 00:41:14,560 --> 00:41:17,916 ¿En serio? Esta mañana se comió una fuente de frutas de cera. 575 00:41:18,000 --> 00:41:19,399 Espera un minuto. 576 00:41:20,280 --> 00:41:22,032 Necesito la lista de traviesos y buenos. 577 00:41:22,120 --> 00:41:23,348 No. 578 00:41:23,480 --> 00:41:25,516 Dice que debo chequearla dos veces. 579 00:41:25,600 --> 00:41:28,194 - Santa ya la chequeó. - No, no lo hice. 580 00:41:28,280 --> 00:41:31,670 - El verdadero Santa. - ¡Yo soy el verdadero Santa! 581 00:41:31,760 --> 00:41:33,671 - ¿Perdón? - Yo estoy a cargo aquí. 582 00:41:33,760 --> 00:41:35,716 - ¿Qué? - Chequear la lista dos veces. 583 00:41:35,800 --> 00:41:37,631 Esa es la regla. Me gustan las reglas. 584 00:41:37,720 --> 00:41:40,359 - Tú sabes como me siento. - No estás entendiendo. 585 00:41:40,440 --> 00:41:43,830 No, yo soy el que hace las reglas. Me gustan las reglas. A Santa le gustan las reglas. 586 00:41:43,920 --> 00:41:46,275 Tengo una buena idea. ¿Qué tal si tenemos algo de diversión? 587 00:41:47,600 --> 00:41:49,670 - Es bueno tener diversión. - Cierto. 588 00:41:49,840 --> 00:41:52,559 Santa, mira por aquí. ¿Ves esos duendes? 589 00:41:52,880 --> 00:41:55,474 Adelante. Ve a jugar un poco de fútbol. 590 00:41:55,560 --> 00:41:56,959 ¡Alto! 591 00:41:58,520 --> 00:42:02,229 - ¿Cuál es el objetivo del juego? - Ven aquí. 592 00:42:02,720 --> 00:42:04,950 Si no tienes la pelota, consíguela. 593 00:42:05,040 --> 00:42:08,112 Si tienes la pelota, corre hasta la zona final. 594 00:42:11,640 --> 00:42:15,349 Está bien, iré a agarrar la pelota. 595 00:42:16,480 --> 00:42:17,993 ¡Listo, ya! 596 00:42:24,240 --> 00:42:27,152 Tengo el balón. ¿Qué vas a hacer? ¿Quién me va a parar? 597 00:42:27,240 --> 00:42:28,559 ¡Vamos! 598 00:42:28,640 --> 00:42:30,995 ¡Esto es muy divertido! 599 00:42:35,120 --> 00:42:36,997 ¡Lo lamento mucho! 600 00:42:50,760 --> 00:42:54,116 ¡Ven aquí! ¡Detente! ¡Más despacio cuando te estoy hablando! 601 00:42:54,280 --> 00:42:56,271 ¡Ven aquí, tú! Vamos. 602 00:43:01,760 --> 00:43:04,433 ¡Se dirige al este hacia la entrada principal! 603 00:43:11,400 --> 00:43:13,391 Hola, Charlie. 604 00:43:15,440 --> 00:43:17,112 Hola, Directora Newman. 605 00:43:18,280 --> 00:43:19,838 ¿Están Laura y Neil en camino? 606 00:43:19,920 --> 00:43:21,672 No, me ofrecí venir solo. 607 00:43:21,760 --> 00:43:23,318 Se ve... 608 00:43:24,000 --> 00:43:25,956 Ha perdido peso. ¿Se siente bien? 609 00:43:26,040 --> 00:43:28,031 Lo estaba hasta que recibí esta llamada por teléfono. 610 00:43:35,440 --> 00:43:38,591 Charlie, prometiste no hacer esto de nuevo. Rompiste tu promesa. 611 00:43:38,680 --> 00:43:41,478 ¿Cuál es tu problema? Voy a tener que castigarte.. 612 00:43:41,560 --> 00:43:43,630 Lo voy a castigar... por dos meses. 613 00:43:43,720 --> 00:43:46,154 - ¡Pensé que estabas de mi lado! - Haré algo mejor. 614 00:43:46,240 --> 00:43:48,071 - Estás suspendido. - ¡Pero... papá! 615 00:43:48,160 --> 00:43:50,594 Espera un segundo. Estoy tan molesto por esto como Ud., 616 00:43:50,680 --> 00:43:53,433 ¿pero no existe un castigo que no involucre sacarlo de la escuela? 617 00:43:53,520 --> 00:43:56,034 - ¿Qué tiene en mente? - Podríamos... 618 00:43:57,880 --> 00:43:59,871 ¿Servicio a la comunidad? 619 00:44:02,320 --> 00:44:04,311 No es mala idea. 620 00:44:06,000 --> 00:44:09,549 Está bien, Charlie. Quiero que empieces por limpiar estos casilleros. 621 00:44:09,640 --> 00:44:12,234 Lo quiero totalmente limpios para la noche. 622 00:44:12,320 --> 00:44:16,199 Y luego limpia todas las marcas de todos los casilleros de este pasillo. 623 00:44:16,280 --> 00:44:18,714 - ¡¿Todas?! - Haz lo que ella dice, Charlie. 624 00:44:18,800 --> 00:44:20,756 Pero tengo tarea, y tengo que estudiar. 625 00:44:20,840 --> 00:44:24,310 No es mi problema. Tengo un grupo de detención los sábados. 626 00:44:24,400 --> 00:44:26,516 Así que nos veremos todos juntos en el centro de recuperación 627 00:44:26,600 --> 00:44:28,636 de dibujantes de graffiti a las 8 AM. 628 00:44:28,720 --> 00:44:30,915 - Los veré a ambos allí. - ¿Dijo nosotros dos? 629 00:44:31,000 --> 00:44:34,310 No, yo... estoy muy ocupado. Hago muchas tareas en otros centros comunitarios. 630 00:44:34,400 --> 00:44:37,312 Eso es bueno. Acabas de ser elegido representante de los padres. 631 00:44:37,400 --> 00:44:41,313 Y, Charlie... Hablaremos sobre la suspensión. 632 00:44:58,480 --> 00:45:02,189 Curtis, ¿qué está haciendo en el centro de traviesos y buenos? 633 00:45:03,960 --> 00:45:07,270 - ¿Qué está pasando aquí? - Estoy chequeando la lista. 634 00:45:07,360 --> 00:45:10,193 - La estoy chequeando dos veces. - ¡Ya te dije! 635 00:45:11,800 --> 00:45:13,552 Ya fue chequeado. No te preocupes. 636 00:45:13,640 --> 00:45:15,471 Me preocupo. Hay muchos errores. 637 00:45:15,560 --> 00:45:17,516 ¡Y te diré uno de ejemplo! 638 00:45:17,600 --> 00:45:20,672 En Dinamarca, hay un sujeto llamado Sven Halstrom justo aquí. 639 00:45:20,760 --> 00:45:24,355 Es danés. Estuvo limpiando su nariz en las remeras de su hermana. 640 00:45:24,440 --> 00:45:28,479 ¡Eso no es muy lindo! Y todavía está en la lista de buenos. 641 00:45:28,560 --> 00:45:31,791 Tratamos de sacar a los mas flojos en esta época del año. 642 00:45:31,880 --> 00:45:35,839 ¡No entiendo! Los chicos son indisciplinados en todos lados. 643 00:45:35,920 --> 00:45:38,388 Corriendo con tijeras. Pegajosos. 644 00:45:38,480 --> 00:45:41,074 "¡No voy a parar este auto!" "¡No, no estamos ahí todavía!" 645 00:45:41,160 --> 00:45:43,594 "¡Lávate tus dientes!" "¡Levanta esa ropa!" 646 00:45:43,680 --> 00:45:45,671 Y sigue y sigue. 647 00:45:45,760 --> 00:45:49,355 ¡Pero son solo niños! Todos se comportan mal algún día. 648 00:45:49,440 --> 00:45:51,908 Pero de acuerdo con el libro de Santa, 649 00:45:52,400 --> 00:45:55,597 los traviesos tendrán carbón en sus calcetines. ¿No es verdad? 650 00:45:55,680 --> 00:45:57,716 Haremos calcetines. 651 00:45:57,800 --> 00:46:01,713 En mi opinión, todos deberían tener carbón en sus calcetines. 652 00:46:02,160 --> 00:46:04,720 - ¿Tú no? - ¡No! ¡No es así como funciona! 653 00:46:04,800 --> 00:46:07,519 Consígueme la lista de buenos y traviesos. ¡Consígueme todas las listas! 654 00:46:07,600 --> 00:46:10,910 Consígueme todo. 655 00:46:19,400 --> 00:46:21,709 Sr. O'Reilly, Sr. Leary. 656 00:46:22,200 --> 00:46:24,077 ¿Está a cargo de los pandilleros? 657 00:46:24,160 --> 00:46:26,151 Son estudiantes, en realidad, y sí. 658 00:46:26,240 --> 00:46:28,037 Manténgalos alejados del auto. Es nuevo. 659 00:46:28,120 --> 00:46:30,588 No quiero delincuentes rayándolo. 660 00:46:30,680 --> 00:46:34,150 No son delincuentes. Y no se preocupe por su auto. 661 00:46:34,240 --> 00:46:36,834 Y no te preocupes por tus piernas en esos pantaloncitos. 662 00:46:36,920 --> 00:46:39,070 ¡Creía que solo los nadadores se afeitaban las piernas! 663 00:46:39,160 --> 00:46:40,832 ¡Muy buena! 664 00:46:40,920 --> 00:46:42,353 - Buen día. - Buen día. 665 00:46:42,440 --> 00:46:44,670 - Le compre café. - Gracias. 666 00:46:45,920 --> 00:46:49,435 - Así que tiene un lado bueno. - Soy un hombre de muchos lados. 667 00:46:49,800 --> 00:46:52,678 Soy un acertijo. Soy un cubo mágico con pantalones. 668 00:46:52,800 --> 00:46:54,995 ¡Eso fue una sonrisa! Una risa nueva. 669 00:46:55,080 --> 00:46:57,913 - Papá, no quiere salir. - No se supone que salga. 670 00:46:58,000 --> 00:47:00,230 Por eso tienes que ser cuidadoso sobre donde lo pones. 671 00:47:00,320 --> 00:47:03,835 Por eso pintar es algo serio. Por eso estás aquí. 672 00:47:04,320 --> 00:47:07,357 Ya no digas "por eso", papá. Es realmente molesto. 673 00:47:09,960 --> 00:47:11,712 ¡Bien hecho! 674 00:47:11,800 --> 00:47:16,032 ¿Cómo lo hace? Tengo problemas con uno. Ud. tiene cientos. 675 00:47:17,080 --> 00:47:19,230 - Hola. - Hola. 676 00:47:19,760 --> 00:47:22,194 Fui realmente buena este año. 677 00:47:22,280 --> 00:47:26,114 ¿Es verdad? ¿Estás totalmente segura sobre eso, Pamela? 678 00:47:26,200 --> 00:47:28,998 Quiero una casita de muñecas y una pileta. 679 00:47:29,400 --> 00:47:31,118 ¿Una pileta? 680 00:47:31,200 --> 00:47:33,316 Lo siento. Ella insistió con hablar contigo. 681 00:47:33,400 --> 00:47:35,789 - No es problema. - Está bien. 682 00:47:36,000 --> 00:47:40,551 Te diré algo. Si puedes prometerme que serás buena, 683 00:47:40,640 --> 00:47:42,995 Te garantizo que tendrás una excelente Navidad. 684 00:47:43,080 --> 00:47:45,674 - ¡Está bien! ¡Sí! - Vamos. 685 00:47:52,280 --> 00:47:54,555 Los niños se ponen tan locos en esta época del año. 686 00:47:54,920 --> 00:47:57,514 - ¿Es una vecina? - No. 687 00:47:57,600 --> 00:47:59,477 ¿Cómo sabía su nombre? 688 00:47:59,560 --> 00:48:01,676 El... collar, decía Pamela. 689 00:48:01,760 --> 00:48:05,355 Creo que se me escapó eso. Voy a ver a este grupo. 690 00:48:10,880 --> 00:48:12,871 Me cuestas, Pamela. 691 00:48:15,160 --> 00:48:18,311 No pude dormir pensando en todas esas reglas. 692 00:48:18,400 --> 00:48:20,868 ¿Estoy equivocado? ¿Estoy en lo cierto? ¿Interesa? 693 00:48:21,000 --> 00:48:23,753 ¡No puede ser los once litros de chocolate que me tomé! 694 00:48:23,840 --> 00:48:27,515 ¿Pero entiendes las reglas no es así? Estás muy decorado. 695 00:48:27,600 --> 00:48:29,909 Y mira esa cara. Allí está. 696 00:48:30,160 --> 00:48:32,355 Es una cara que solo a una madre podría gustarle. 697 00:48:32,440 --> 00:48:35,432 No tengo madre, así que no sabré eso. 698 00:48:35,520 --> 00:48:37,670 Es la hora del gran evento. 699 00:48:38,840 --> 00:48:40,637 ¿Adivina qué? 700 00:48:41,120 --> 00:48:43,190 ¡Hijo, es la hora del espectáculo! 701 00:48:43,760 --> 00:48:46,069 Estás en el evento. Hazte grande con él. 702 00:48:46,160 --> 00:48:48,913 Es tu gran oportunidad. Necesito una ayudita. 703 00:48:49,000 --> 00:48:51,958 Necesito un pequeño músculo. Necesito un pequeño codazo. 704 00:48:52,120 --> 00:48:54,395 ¡Te llamaremos el pequeño codazo! 705 00:48:54,480 --> 00:48:58,268 Esto no te hará daño - excepto por el shock eléctrico a través de ti. 706 00:48:58,360 --> 00:48:59,952 ¡Te veo del otro lado! 707 00:49:21,360 --> 00:49:23,476 - Hola. - Hola. 708 00:49:23,880 --> 00:49:25,677 Parece como si estuvieras por salir. 709 00:49:25,760 --> 00:49:28,399 - Lo siento. Debería haber llamado. - No, está bien. Adelante. 710 00:49:28,480 --> 00:49:30,072 ¿Segura? 711 00:49:35,600 --> 00:49:37,955 - ¿Hay algún problema? - No, no. sólo... 712 00:49:38,040 --> 00:49:39,917 Me preguntaba si... 713 00:49:40,720 --> 00:49:42,551 Si tú... 714 00:49:43,400 --> 00:49:45,994 Quieres ir a... ¿comer pastas? 715 00:49:47,880 --> 00:49:49,518 ¿O un pastel? 716 00:49:49,600 --> 00:49:51,909 Pero no quiero molestar en tu cita, así que-- 717 00:49:52,000 --> 00:49:55,117 No es una cita. Es la fiesta de Navidad de la facultad. 718 00:49:56,720 --> 00:49:59,280 ¿Es esa tu idea de una noche en el pueblo? 719 00:49:59,600 --> 00:50:01,431 ¿Tallarines y pastel? 720 00:50:01,720 --> 00:50:04,439 - Sí. ¿Cuál tendría que ser la idea? - Una pizza y una película. 721 00:50:04,520 --> 00:50:06,112 - ¿Masa fina o gruesa? - Fina. 722 00:50:06,200 --> 00:50:07,792 ¡Bien! ¿Película? 723 00:50:08,040 --> 00:50:10,554 "Dos por el Camino". Con Audrey Hepburn, Albert Finney. 724 00:50:10,640 --> 00:50:13,677 La película está bien, pero el auto era la estrella. MGTD del 53. 725 00:50:13,920 --> 00:50:16,115 Verde de carrera, neumáticos radiales... Precioso. 726 00:50:16,200 --> 00:50:19,397 Estoy impresionada. Ese es un un buen auto. Mi auto favorito. 727 00:50:19,480 --> 00:50:21,311 No querrás manejarlo con lluvia. 728 00:50:21,440 --> 00:50:24,750 Tienes que empujarlo para que arranque. Sino sería perfecto. 729 00:50:25,440 --> 00:50:27,431 Igual, es perfecto. 730 00:50:30,400 --> 00:50:33,119 - Podría llevarte hasta tu fiesta. - Sería grandioso. 731 00:50:33,200 --> 00:50:36,476 Excepto que, luego, tengo que volver a casa. 732 00:50:36,560 --> 00:50:39,597 Bueno, yo... puedo pasar a buscarte. 733 00:50:39,760 --> 00:50:43,196 ¿Entonces me dejas y luego vuelves a buscarme? 734 00:50:43,280 --> 00:50:45,077 - Sí. - ¿Por qué no te quedas? 735 00:50:45,160 --> 00:50:47,879 - Muy bien, me quedaré. - Iré por mi abrigo. 736 00:50:48,360 --> 00:50:50,920 Bien, Sr. Andretti, ¿Qué auto conduce? 737 00:50:51,040 --> 00:50:53,998 Sabes... Creo que va a gustarte. 738 00:51:24,160 --> 00:51:25,991 ¿Te importa si te hago una pregunta personal? 739 00:51:26,080 --> 00:51:27,559 Por favor. 740 00:51:27,640 --> 00:51:30,154 - Te ves muy distinto. - El peso. 741 00:51:30,240 --> 00:51:34,028 Es té indio y mucho ungüento y cosas. Eso es... 742 00:51:34,120 --> 00:51:36,190 - ¿Quieres un poco de chocolate? - Sí. 743 00:51:36,840 --> 00:51:39,195 Chocolate. Pensaste en todo. 744 00:51:39,280 --> 00:51:42,477 Bueno, en esta época del año, yo... estoy brillante. 745 00:51:42,960 --> 00:51:45,076 Sí, sin embargo no veo la hora que termine. 746 00:51:45,160 --> 00:51:47,310 Las calles atestadas, los comercios apretados... 747 00:51:47,400 --> 00:51:50,358 la gente usa el máximo de su tarjeta-- Es ruidoso. 748 00:51:50,760 --> 00:51:52,432 ¿Cuándo te volviste así de cínica? 749 00:51:52,520 --> 00:51:54,954 No lo sé. 750 00:51:56,000 --> 00:51:57,991 Yo amaba la Navidad, demasiado. 751 00:51:58,120 --> 00:52:01,317 Era el único día que mis padres no peleaban. 752 00:52:04,760 --> 00:52:06,830 Se enfrentaban todo el tiempo. 753 00:52:06,920 --> 00:52:10,629 Pero en Navidad, trataban de hacer una fiesta especial. 754 00:52:10,720 --> 00:52:14,190 Mi papá pasó por todo ese cuento para que yo crea en Santa Clause. 755 00:52:14,280 --> 00:52:17,750 El puso una manta en la chimenea para que Santa tomara un descanso... 756 00:52:17,840 --> 00:52:19,671 ¡Como si tuviera tiempo de descansar! 757 00:52:19,760 --> 00:52:23,070 Considerando la cantidad de regalos que tenía que... repartir. 758 00:52:23,160 --> 00:52:25,879 ¿Por qué descansaría? Probablemente necesitaba algo de café. 759 00:52:25,960 --> 00:52:29,270 Sí. Y había chocolate y galletitas. 760 00:52:30,000 --> 00:52:31,991 Y zanahorias para los renos. 761 00:52:32,480 --> 00:52:34,994 Ese es un buen gesto. Los renos aman las zanahorias. 762 00:52:35,080 --> 00:52:37,275 Y el propósito también es importante para ellos. 763 00:52:37,360 --> 00:52:42,070 Sí. Y me despertaba y el chocolate y las galletitas no estaban... 764 00:52:42,160 --> 00:52:45,436 y la manta estaba arrugada y las zanahorias mordidas. 765 00:52:45,520 --> 00:52:49,115 Se las tragan. Si son frescas se las comen, les gustan. 766 00:52:49,200 --> 00:52:51,191 Aman los pimientos rojos, también. 767 00:52:51,280 --> 00:52:53,191 Tú sabes esos cuentos. Qué lees... 768 00:52:55,080 --> 00:52:58,755 Y había increíbles regalos bajo el árbol. 769 00:52:59,160 --> 00:53:02,516 Un año fue un caballito de hamaca y lo llamé Harvey. 770 00:53:03,040 --> 00:53:05,554 Y al año siguiente fue un carrito rojo, 771 00:53:05,640 --> 00:53:08,393 con el que hice un puesto de limonada, estaba estupendo. 772 00:53:08,480 --> 00:53:10,152 Y el último año fue... 773 00:53:11,120 --> 00:53:15,591 solo fue... una muñeca. Era rosa, suave y hermosa. 774 00:53:17,080 --> 00:53:19,435 - ¿Hermosa? - Sí. 775 00:53:21,280 --> 00:53:23,840 Creía en Santa tanto que peleaba en la escuela... 776 00:53:23,920 --> 00:53:26,354 con los niños que trataban de decirme que no existía. 777 00:53:26,440 --> 00:53:29,159 Y un día vine a casa con la nariz sangrando. 778 00:53:29,360 --> 00:53:32,477 Entonces mis padres decidieron decirme que... 779 00:53:32,640 --> 00:53:34,471 crezca. 780 00:53:34,640 --> 00:53:36,676 Estaba desolada, y... 781 00:53:38,080 --> 00:53:41,595 ¡Bueno, Carol! ¡Esta es una gran conversación de trineo! 782 00:53:41,680 --> 00:53:45,389 - Soy terrible hablando en... - Es una buena conversación. 783 00:53:45,480 --> 00:53:48,836 Una persona solo quiere algo en qué creer, ¿sabes? 784 00:53:48,920 --> 00:53:51,309 Si, lo sé. Sí, lo sé. 785 00:53:52,800 --> 00:53:54,631 Bien, tenemos chocolate. 786 00:53:54,720 --> 00:53:57,188 Tenemos una manta. Tenemos un trineo con caballos. 787 00:53:57,280 --> 00:53:59,032 Lo único que... 788 00:54:01,720 --> 00:54:03,278 ¿Qué? 789 00:54:03,360 --> 00:54:04,873 Está nevando. 790 00:54:05,360 --> 00:54:06,839 ¿Cómo si fuera magia? 791 00:54:06,920 --> 00:54:09,878 ¡Es lo que iba a decir, que debería estar nevando! 792 00:54:52,520 --> 00:54:54,511 Te debo una. 793 00:54:55,000 --> 00:54:56,752 Es una gran fiesta. 794 00:54:57,680 --> 00:54:59,955 Mira. Ese tipo se movió. 795 00:55:01,400 --> 00:55:04,153 ¿Me disculpas? 796 00:55:20,360 --> 00:55:23,113 ¿Puedo tener su atención? ¡Su atención por favor! 797 00:55:24,480 --> 00:55:29,110 Aquí vamos. Hola. Soy Scott Calvin y solo pensé en subir aquí y... 798 00:55:29,200 --> 00:55:32,636 y decir lo que todos estamos esperando oír. 799 00:55:33,640 --> 00:55:35,232 ¡Fuego! 800 00:55:38,800 --> 00:55:42,076 Bien. Lo que pienso, amigos, es que muchos de ustedes han olvidado... 801 00:55:42,160 --> 00:55:44,833 lo que el verdadero espíritu de Navidad representa. 802 00:55:46,040 --> 00:55:48,474 Si no desean bailar o reírse o besarse... 803 00:55:48,560 --> 00:55:51,870 o arriesgarse a una bofetada, no creo que tengamos mucha chance. 804 00:55:51,960 --> 00:55:55,191 Así que antes de que el coro salga digo que movamos esta casa. 805 00:55:55,280 --> 00:55:57,794 ¡Con un secreto Santa! 806 00:55:59,000 --> 00:56:00,718 Carol - ¡feliz, feliz Navidad! 807 00:56:00,800 --> 00:56:04,315 Creo que es la decoración para el coro de villancicos. 808 00:56:04,600 --> 00:56:07,433 Tiene miedo que sea la decoración para el coro de villancicos. 809 00:56:07,520 --> 00:56:10,273 ¡Creo que Carol tiene razón por el coro! 810 00:56:10,360 --> 00:56:13,796 Hablo de los paquetes tras el escenario. 811 00:56:13,880 --> 00:56:15,996 No hay ningún paquete tras el escenario. 812 00:56:16,080 --> 00:56:18,071 No hay ninguno allí detrás. 813 00:56:18,240 --> 00:56:21,869 Así que me equivoqué cuando vi esa bolsa de regalos. 814 00:56:21,960 --> 00:56:24,952 Quizás me equivoqué, pero seguro que se veía como una bolsa de regalos. 815 00:56:25,040 --> 00:56:27,110 Es pesada como una bolsa de regalos. 816 00:56:27,880 --> 00:56:30,394 ¡Miren esto! ¿Qué hay aquí? 817 00:56:33,240 --> 00:56:35,231 Bastante pesado, bastante pesado. 818 00:56:37,120 --> 00:56:38,712 John Pierce. 819 00:56:39,280 --> 00:56:41,271 ¿No te llamaba JJ tu madre? 820 00:56:43,560 --> 00:56:45,551 Feliz Navidad, JJ. 821 00:56:54,920 --> 00:56:56,911 No es posible. 822 00:56:58,000 --> 00:56:59,353 ¡Es un Toss Across! 823 00:57:00,280 --> 00:57:02,157 ¡Amaba esto cuando era niño! 824 00:57:03,320 --> 00:57:04,992 Pero nunca se lo dije a nadie. 825 00:57:05,280 --> 00:57:07,555 ¿De dónde...? ¿Quién fue? 826 00:57:09,640 --> 00:57:11,153 Grace Kim. 827 00:57:12,560 --> 00:57:14,596 ¡Si, ahí estas! Feliz Navidad. 828 00:57:14,680 --> 00:57:16,272 - Gracias. - Tom Astle. 829 00:57:16,400 --> 00:57:18,118 ¡Yo! Disculpa, Gordon. 830 00:57:18,200 --> 00:57:20,760 - ¡No ha cambiado nada! - Gee, gracias. 831 00:57:21,120 --> 00:57:22,633 - Lizzy Garcia. - Aquí. 832 00:57:23,200 --> 00:57:26,636 - Toma. Feliz Navidad. - ¡Rock 'Em Sock 'Em Robots! 833 00:57:26,720 --> 00:57:28,870 ¡Es nuevo! ¡Esto es increíble! 834 00:57:28,960 --> 00:57:30,951 ¡Un Holly Hobbie! 835 00:57:35,240 --> 00:57:38,118 Vengan y tomen el resto de sus presentes. 836 00:57:38,320 --> 00:57:39,992 - ¿Marie? - ¡Aquí! 837 00:57:40,080 --> 00:57:43,038 Allí está. Katie. Jerry. 838 00:57:43,360 --> 00:57:45,635 - ¡Aquí! - Cory. ¿Cory? 839 00:57:45,760 --> 00:57:47,352 ¡Aquí! 840 00:58:26,560 --> 00:58:28,790 - Carl, necesitas una red. - ¡Yo no! 841 00:58:29,800 --> 00:58:31,791 Esto es grandioso. 842 00:58:34,320 --> 00:58:36,151 Qué fiesta animal, ¿quieres jugar? 843 00:58:36,240 --> 00:58:38,834 - No puedo entenderlo. - Es el juego tic-tac-toe. 844 00:58:38,920 --> 00:58:40,990 No, me refiero a lo del Santa secreto. 845 00:58:41,080 --> 00:58:43,992 Alguien busco todos esos fabulosos juguetes antiguos. 846 00:58:44,080 --> 00:58:46,355 Probablemente alguien que estuvo merodeando eBay. 847 00:58:46,440 --> 00:58:47,953 - Sí. - Sí. 848 00:58:48,160 --> 00:58:49,991 Fuiste tú. Sé que fuiste tú. 849 00:58:50,840 --> 00:58:53,718 No puedo imaginarme... ¿Cómo lo hiciste? 850 00:58:53,880 --> 00:58:56,599 A veces no necesitas saber todas las respuestas. 851 00:58:56,680 --> 00:58:58,113 Hablando de eso... 852 00:58:58,840 --> 00:59:01,035 Hasta la más importante necesita un regalo de Navidad. 853 00:59:01,120 --> 00:59:02,678 Feliz Navidad. 854 00:59:03,160 --> 00:59:04,991 Vamos, ábrelo. Rómpelo. 855 00:59:05,080 --> 00:59:07,514 Vamos. No vamos a guardar el papel. 856 00:59:30,080 --> 00:59:32,310 Es una muñeca bebé. 857 00:59:38,080 --> 00:59:40,071 Ven aquí. 858 00:59:41,520 --> 00:59:43,272 - ¿Llamaste a la oficina? - No. 859 00:59:43,360 --> 00:59:45,271 - ¿Te llamaron ellos? - No, no es eso. 860 00:59:45,360 --> 00:59:47,999 - ¿Nos investigaste? - No, no podría hacerlo. 861 00:59:48,080 --> 00:59:51,834 ¿Hiciste...? Te dije sobre la muñeca hace una hora, y... 862 00:59:52,280 --> 00:59:53,872 ¿Enviaste a alguien para...? 863 00:59:53,960 --> 00:59:55,632 - No. - No. 864 00:59:56,000 --> 00:59:59,276 Bien... no sé cómo lo hiciste. 865 01:00:00,360 --> 01:00:02,271 Es como un tipo de magia. 866 01:00:02,840 --> 01:00:05,115 Sí, parece una especie de magia. 867 01:00:05,200 --> 01:00:08,795 Y... y muy linda la última que tuve. 868 01:00:09,480 --> 01:00:13,473 ¿Qué? Bien, ¿qué...? ¿Sabes qué? 869 01:00:13,840 --> 01:00:15,637 No quiero saber. 870 01:00:15,920 --> 01:00:19,595 Lo que hiciste esta noche por todos fue maravilloso. 871 01:00:19,680 --> 01:00:21,671 Gracias. 872 01:00:26,360 --> 01:00:27,759 Lo siento. 873 01:00:28,880 --> 01:00:30,757 No debí hacerlo. 874 01:00:33,160 --> 01:00:35,515 - ¿Estás bien? - Sí. 875 01:00:37,200 --> 01:00:40,112 Tengo una sensación rara en la boca del estómago. 876 01:00:41,680 --> 01:00:43,272 Yo... 877 01:00:44,600 --> 01:00:48,309 Yo no soy... muy bueno en esto. 878 01:01:05,560 --> 01:01:07,198 ¿De dónde vino eso? 879 01:01:07,280 --> 01:01:09,271 No lo sé. 880 01:01:21,760 --> 01:01:23,751 ¡Hola! ¡Feliz Navidad! 881 01:01:32,280 --> 01:01:34,032 ¿Me prestan atención? 882 01:01:34,440 --> 01:01:37,637 Detengan el trabajo, por favor. Todos paren de trabajar. 883 01:01:37,760 --> 01:01:39,557 ¡Feliz Navidad! 884 01:01:39,640 --> 01:01:42,996 Muy bien. Tengo un pequeño anuncio que hacerles. 885 01:01:43,360 --> 01:01:47,353 De ahora en adelante, no vamos a hacer más juguetes. 886 01:01:47,440 --> 01:01:50,079 Los niños del mundo no merecen regalos. 887 01:01:50,160 --> 01:01:52,230 Ellos corren descontrolados con travesuras. 888 01:01:52,320 --> 01:01:55,118 Esta Navidad daremos a esos niños codiciosos... 889 01:01:55,200 --> 01:01:57,953 exactamente lo que merecen. 890 01:01:58,800 --> 01:02:03,794 Un hermoso, de calidad y bajo en sulfatos... ¡pedazo de carbón! 891 01:02:06,720 --> 01:02:08,039 ¡Silencio! 892 01:02:09,800 --> 01:02:12,917 Tenemos que enfocarnos, todos, en la meta a realizar. 893 01:02:13,720 --> 01:02:16,678 Y solo para asegurarme que sea así... 894 01:02:17,640 --> 01:02:19,392 Gracias, encanto. 895 01:02:20,520 --> 01:02:23,193 Yo... odio sonar mi corneta. 896 01:02:35,920 --> 01:02:37,751 ¡Quédense donde están! ¡No tengan miedo! 897 01:02:42,480 --> 01:02:43,799 ¡Atrás! ¡Atrás! 898 01:02:44,360 --> 01:02:46,920 Era tarde, no podía dormir. 899 01:02:47,000 --> 01:02:49,150 La leche no lo hizo, el chocolate es un poco dulce... 900 01:02:49,240 --> 01:02:52,198 así que decidí hacer un ejercito de soldaditos. 901 01:02:53,640 --> 01:02:56,313 No tienen buen sentido del humor como yo. 902 01:02:59,240 --> 01:03:02,994 Yo haría lo que ellos dicen. ¡Qué es lo que yo digo! 903 01:03:03,080 --> 01:03:05,878 ¡No lo escuchen! ¡Ese hombre no es Santa! 904 01:03:06,040 --> 01:03:07,951 - ¿No es Santa? - ¡Es un juguete! 905 01:03:09,000 --> 01:03:11,639 ¡Tiene cara de goma y trasero de plástico! 906 01:03:15,840 --> 01:03:18,479 ¡Créanme! ¡No dejen que arruine la Navidad! 907 01:03:18,760 --> 01:03:21,354 ¡Gracias por esas palabras, Bernard! 908 01:03:21,440 --> 01:03:24,193 Bien, ahora que todos hemos comprendido... 909 01:03:25,400 --> 01:03:29,029 ¡tengamos una alegre y feliz Navidad! 910 01:03:33,120 --> 01:03:35,076 ¡Feliz Navidad! 911 01:03:42,360 --> 01:03:43,793 Bien, ¿listos? ¡Ya! 912 01:03:44,960 --> 01:03:47,269 ¡Esto es lo que llamo un servicio a la comunidad! 913 01:03:47,360 --> 01:03:49,351 Ahí viene. ¡Abajo! 914 01:03:51,920 --> 01:03:54,150 ¡Atención ustedes detrás de la pila de nieve! 915 01:03:54,240 --> 01:03:56,470 Están tirando bolas de nieve en la casa equivocada. 916 01:03:56,560 --> 01:04:00,155 Suelten las bolas, patéenlas lejos de sus trajes... 917 01:04:00,240 --> 01:04:02,435 y mantengan sus guantes donde pueda verlos. 918 01:04:02,520 --> 01:04:05,193 ¿Tu papá está con la Principal Newman? 919 01:04:05,280 --> 01:04:06,793 - ¿Está saliendo con ella? - No. 920 01:04:07,840 --> 01:04:10,877 Vayan a su casa. Tírenles a sus amados. 921 01:04:11,360 --> 01:04:13,669 ¡Y feliz Navidad! 922 01:04:13,760 --> 01:04:16,479 - Esto es bastante grosero, amigo. - Cállate. 923 01:04:29,360 --> 01:04:32,557 Hay cosas sobre mi que debes saber. Cosas personales. 924 01:04:32,640 --> 01:04:35,029 No necesitamos apresurar las cosas, Scott. 925 01:04:35,480 --> 01:04:37,835 Creo que debes saber estas cosas. 926 01:04:37,920 --> 01:04:38,909 Bien. 927 01:04:44,160 --> 01:04:46,469 ¿Recuerdas el muérdago, como apareció? 928 01:04:46,560 --> 01:04:48,357 - Sí. - Y el trineo. 929 01:04:48,440 --> 01:04:50,351 - ¿Qué mágico que fue? - Sí. 930 01:04:50,640 --> 01:04:52,517 ¿El Santa Clause secreto? 931 01:04:52,840 --> 01:04:54,831 - Ese era yo. - ¿Sí? 932 01:04:57,680 --> 01:05:01,070 No soy de este tamaño. Soy usualmente mucho mas grande. 933 01:05:01,160 --> 01:05:02,832 Así soy yo a veces. 934 01:05:02,920 --> 01:05:05,036 Tengo una gran barba blanca que es hermosa. 935 01:05:05,120 --> 01:05:07,588 - Yo no. - Trabajo mucho fuera de casa. 936 01:05:07,840 --> 01:05:10,070 Cuando vuelvo a casa, duermo por un largo tiempo. 937 01:05:10,160 --> 01:05:12,754 ¿Ves? Bueno. Al menos no es tan malo. 938 01:05:12,920 --> 01:05:15,434 Trabajas fuera de casa y duermes mucho. 939 01:05:15,520 --> 01:05:18,956 Nunca fuiste a prisión y no llevas calcetines con sandalias. 940 01:05:19,040 --> 01:05:20,189 Bueno... 941 01:05:22,640 --> 01:05:24,392 Soy Santa Clause. 942 01:05:24,800 --> 01:05:26,119 ¿Qué? 943 01:05:26,720 --> 01:05:30,076 El traje, el traje rojo es real. El Polo Norte es un lugar. 944 01:05:30,160 --> 01:05:34,551 Hay duendes. Que hacen juguetes. Son preciosos y son reales. 945 01:05:34,680 --> 01:05:36,477 - Yo existo. - No es gracioso. 946 01:05:36,560 --> 01:05:37,959 - Es mágico. - Basta ya. 947 01:05:38,040 --> 01:05:39,473 Digo la verdad. 948 01:05:39,560 --> 01:05:41,755 Te digo algo personal de mi niñez... 949 01:05:41,840 --> 01:05:45,435 y ahora me haces una broma sobre eso y no es gracioso. Duele. 950 01:05:45,520 --> 01:05:50,275 Se que es difícil de creer, pero conecta los puntos. 951 01:05:50,360 --> 01:05:52,920 - Piensa en lo que pasó. - Sé lo que está pasando. 952 01:05:53,000 --> 01:05:56,072 - Piensa en la pequeña niña. - Sientes algo por mi. 953 01:05:56,160 --> 01:05:59,232 Ahora actúas como un lunático porque estás asustado. 954 01:05:59,320 --> 01:06:02,790 - Entrego regalos en un trineo. - Increíble. 955 01:06:02,880 --> 01:06:06,190 Bajo las chimeneas con leños ardiendo y sigo repartiendo regalos. 956 01:06:06,280 --> 01:06:08,236 No estoy asustado. No es por eso. 957 01:06:08,320 --> 01:06:10,595 Si estás tratando de dejarme, está funcionando. 958 01:06:10,680 --> 01:06:12,432 Carol, no me eches. 959 01:06:12,880 --> 01:06:14,871 Por favor. 960 01:06:42,520 --> 01:06:44,397 - ¿Cómo pudiste elegirla a ella? - No lo hice. 961 01:06:44,480 --> 01:06:45,833 Ya no te importa. 962 01:06:45,920 --> 01:06:47,990 Me preocupo más por ti que por cualquiera. 963 01:06:48,080 --> 01:06:49,832 Pero es un ida y vuelta. 964 01:06:50,080 --> 01:06:53,356 - No confías en mi. - ¿Lo quieres? Aquí está. 965 01:06:53,840 --> 01:06:56,400 - ¿Qué? Háblame. - No tengo una vida normal. 966 01:06:56,480 --> 01:06:58,948 - Tienes una vida grandiosa. - ¡Sólo escúchame! 967 01:06:59,040 --> 01:07:01,873 Mis amigos andan por ahí diciendo,"Mi papá es plomero." 968 01:07:01,960 --> 01:07:04,872 "Mi papá es piloto." "Mi papá es dentista." ¿Sabes qué? 969 01:07:04,960 --> 01:07:08,396 Mi papá es lo mejor de todo y no se lo puedo decir a nadie. 970 01:07:10,160 --> 01:07:14,233 No te imaginas lo difícil que es, guardar ese secreto. 971 01:07:14,320 --> 01:07:17,437 ¡Y ahora estás saliendo con la Directora Newman! 972 01:07:17,520 --> 01:07:19,670 Y ni siquiera me lo contaste. 973 01:07:19,760 --> 01:07:23,036 ¡Mi vida entera se ha convertido en secretos, y lo odio! 974 01:07:27,120 --> 01:07:29,111 Lo siento. 975 01:07:31,040 --> 01:07:33,270 Olvídate de la directora Newman, ¿de acuerdo? 976 01:07:33,360 --> 01:07:35,396 Y olvídate de Santa. Se acabó. 977 01:07:37,880 --> 01:07:39,598 Mi tiempo se terminó. 978 01:07:40,080 --> 01:07:42,389 ¿A quién le importa ya? 979 01:07:47,600 --> 01:07:49,830 - Hola, Charlie. - Hola, Lucy. 980 01:07:50,240 --> 01:07:52,549 - ¿Qué estás haciendo? - Sacando la nieve. 981 01:07:54,040 --> 01:07:56,508 Charlie, ¿el tío Scott es Santa Clause? 982 01:07:57,320 --> 01:07:59,038 No. ¿Por qué pensarías eso? 983 01:07:59,120 --> 01:08:00,997 No lo sé. 984 01:08:01,280 --> 01:08:05,068 - ¿El tío Scott estaba triste? - ¿Qué te hace pensar eso? 985 01:08:05,160 --> 01:08:07,116 Le pedí que se metiera una pajita en la nariz... 986 01:08:07,200 --> 01:08:09,077 y haga burbujas en su leche... 987 01:08:09,160 --> 01:08:11,469 - Y dijo que no. - Lo que sea. 988 01:08:12,360 --> 01:08:15,079 - ¿Puedes hablar con él? - No lo creo, Lucy. 989 01:08:15,160 --> 01:08:17,230 - ¿Se pelearon? - Algo así. 990 01:08:17,320 --> 01:08:19,117 - ¿Van a hacer las paces? - ¡No lo sé! 991 01:08:19,200 --> 01:08:21,236 - ¿Van a estar enojados por siempre? - ¡Lucy! 992 01:08:21,320 --> 01:08:23,436 - ¿Qué? - Son preguntas difíciles. 993 01:08:23,520 --> 01:08:25,192 No, no lo son. Son fáciles. 994 01:08:25,280 --> 01:08:27,669 Y no puedes estar enojado con él por siempre, Charlie. 995 01:08:27,760 --> 01:08:29,830 Es tu papá y lo amas. 996 01:08:45,520 --> 01:08:46,953 ¡Vamos! 997 01:08:47,120 --> 01:08:49,680 ¡Sonríe, pequeño troll! 998 01:08:49,880 --> 01:08:52,758 Espera un momento. Tengo un chiste. Esto te alegrará. 999 01:08:53,840 --> 01:08:55,512 - ¡Knock, knock! - ¿Quién es? 1000 01:08:57,360 --> 01:08:59,032 - ¿No eres tú? - ¿No eres tú quién? 1001 01:08:59,120 --> 01:09:01,236 ¡¿No eres tú quién debería seguir trabajando?! 1002 01:09:01,320 --> 01:09:04,118 ¡Todos ustedes! ¡Pequeños idiotas! ¡A trabajar! 1003 01:09:04,960 --> 01:09:06,951 ¿Tienes algún 2? 1004 01:09:10,680 --> 01:09:12,671 Prueba de nuevo. 1005 01:09:21,240 --> 01:09:23,231 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 1006 01:09:25,200 --> 01:09:27,236 ¿Quieres más chocolate caliente? 1007 01:09:27,320 --> 01:09:28,719 Muy bien. 1008 01:09:30,800 --> 01:09:33,155 - ¿Podrías abrir la puerta, cariño? - Sí, por supuesto. 1009 01:09:36,800 --> 01:09:38,870 ¿Está S... Scott aquí? 1010 01:09:39,280 --> 01:09:41,191 ¿Quién eres? 1011 01:09:41,280 --> 01:09:43,271 Curtis, un amigo de... Buffalo. 1012 01:09:44,920 --> 01:09:46,990 - ¿Eres un duende? - ¡Por supuesto que no! 1013 01:09:47,200 --> 01:09:49,236 ¿Por qué preguntas algo tan tonto? 1014 01:09:49,320 --> 01:09:51,117 ¿Cómo es que tienes orejas puntiagudas? 1015 01:09:52,560 --> 01:09:56,030 Es... porque nunca comí mis verduras. 1016 01:09:56,960 --> 01:09:59,997 ¿Tú comes tus verduras? 1017 01:10:02,560 --> 01:10:04,516 ¡Tío Scott! 1018 01:10:04,760 --> 01:10:07,149 Sí, estoy aquí. ¿Qué ocurre? 1019 01:10:07,600 --> 01:10:09,750 ¡Curtis! ¿Qué estás haciendo aquí? 1020 01:10:09,840 --> 01:10:11,831 Hay un pequeño problema en la... 1021 01:10:11,920 --> 01:10:13,399 planta. 1022 01:10:14,360 --> 01:10:16,078 Está bien. Curtis es un muy viejo amigo. 1023 01:10:16,160 --> 01:10:18,833 Tenemos una gran... empresa. Trabajamos juntos en... 1024 01:10:18,920 --> 01:10:20,512 - Buffalo. - ¿Buffalo? 1025 01:10:22,400 --> 01:10:25,995 Trabajamos juntos en Buffalo. Entonces... vamos a hablar de negocios. 1026 01:10:26,080 --> 01:10:29,038 - ¿Qué negocios? - No es asunto tuyo. 1027 01:10:29,120 --> 01:10:32,112 Pronto tendré siete. Y ahí podré saber cosas. 1028 01:10:32,200 --> 01:10:34,031 - Buenas noches, Curtis. - Buenas noches, Lucy. 1029 01:10:34,120 --> 01:10:35,792 Buenas noches, Lucy. 1030 01:10:35,880 --> 01:10:38,440 - ¿Qué ocurre? - El Santa de juguete está fuera de control. 1031 01:10:38,520 --> 01:10:41,034 Encerró a los duendes, cerró el taller, 1032 01:10:41,120 --> 01:10:44,237 ¡Cree que todos son malos y les va a dar carbón a todos! 1033 01:10:44,320 --> 01:10:47,118 - ¿Por qué Bernard no me lo dijo? - Está bajo arresto domiciliario. 1034 01:10:47,200 --> 01:10:48,235 ¿¡Bernard?! 1035 01:10:48,320 --> 01:10:51,392 ¡Vuela conmigo de vuelta hacia el Polo Norte para salvar la Navidad! 1036 01:10:51,480 --> 01:10:54,119 No puedo. No me queda más magia. Se me acabó la magia. Mira. 1037 01:10:57,600 --> 01:11:00,672 - Pensé que tenías a Cometa. - Sí, nosotros... 1038 01:11:01,200 --> 01:11:02,872 ¡Sí! ¡Vamos! 1039 01:11:03,800 --> 01:11:05,791 Cometa. Nosotros solo... 1040 01:11:08,840 --> 01:11:10,432 ¿Cometa? 1041 01:11:11,200 --> 01:11:12,792 ¿Cometa? 1042 01:11:14,960 --> 01:11:16,439 Mírame. 1043 01:11:17,680 --> 01:11:19,557 ¡Cometa... ! 1044 01:11:21,040 --> 01:11:22,837 ¿Qué estás haciendo? 1045 01:11:23,080 --> 01:11:25,799 Comer dulces te hace mal. 1046 01:11:27,320 --> 01:11:29,629 ¿Qué quieres decir con que, tú no te los comiste? 1047 01:11:30,760 --> 01:11:32,557 ¿Quién lo hizo? 1048 01:11:33,000 --> 01:11:34,752 ¡¿Una ardilla?! 1049 01:11:35,960 --> 01:11:38,838 Entiende esto. Nos tienes que llevar volando de vuelta al Polo Norte. 1050 01:11:40,080 --> 01:11:41,911 Sí, esta noche. 1051 01:11:43,040 --> 01:11:44,951 Bien. Te ayudaré. 1052 01:11:45,040 --> 01:11:47,793 ¿Está bien? ¿Listo? Tienes que ayudarme un poco aquí. 1053 01:11:49,480 --> 01:11:50,879 Tira. 1054 01:11:52,960 --> 01:11:55,793 Bien. De acuerdo, ya casi lo tenemos. 1055 01:11:55,960 --> 01:11:57,393 Eso está bien. 1056 01:11:58,520 --> 01:12:02,069 Bien, ahora, ayúdame. ¿Puedes mover algo? 1057 01:12:09,640 --> 01:12:12,029 ¡Va a disparar! ¡Aléjate! 1058 01:12:17,320 --> 01:12:19,231 Come un poco de forraje, ¿quieres? 1059 01:12:20,280 --> 01:12:24,558 - ¿Y qué hay del equipo de propulsión? - Se quemó en el reingreso. 1060 01:12:26,960 --> 01:12:29,918 ¿Qué se supone que haga? ¿Que me crezcan alas? 1061 01:12:33,000 --> 01:12:36,276 Espero que él no tenga que hacer muchas paradas esta noche. 1062 01:12:37,800 --> 01:12:41,634 Tú y yo juntos, compañero. Bien. Sólo terminemos con esto. 1063 01:12:42,720 --> 01:12:43,709 De acuerdo. 1064 01:12:44,000 --> 01:12:45,752 Uno, dos... 1065 01:12:47,520 --> 01:12:48,714 ¡Tres! 1066 01:12:51,280 --> 01:12:54,192 - ¿Qué está ocurriendo ahí abajo? - ¿Estás seguro de esto? 1067 01:12:54,280 --> 01:12:56,191 ¿Qué? ¿El viejo truco de la tostadora? 1068 01:12:56,440 --> 01:12:59,876 Cuando éramos niños solíamos hacer esto para obtener algo de dinero extra. 1069 01:12:59,960 --> 01:13:02,599 - ¡Siempre funciona! - No puedo ver esto. 1070 01:13:03,040 --> 01:13:05,918 - ¿Estás listo, amigo? - De acuerdo. Déjala caer. 1071 01:13:06,320 --> 01:13:07,309 Uno,... 1072 01:13:07,440 --> 01:13:08,429 ...dos,... 1073 01:13:09,160 --> 01:13:10,673 ...¡tres! 1074 01:13:16,160 --> 01:13:17,718 ¡Scott! 1075 01:13:19,080 --> 01:13:21,230 - Scott, ¿estás bien? - ¡Mamá! 1076 01:13:22,360 --> 01:13:24,271 - ¿Sí? - Se me cayó otro diente. 1077 01:13:24,520 --> 01:13:26,590 ¿Lo pongo bajo mi almohada? 1078 01:13:26,920 --> 01:13:28,353 ¡Sí! 1079 01:13:57,400 --> 01:13:58,389 ¡Por colmillo! 1080 01:14:00,360 --> 01:14:01,998 Por aquí. Vamos. 1081 01:14:02,080 --> 01:14:04,799 Curtis, cierra la puerta. Es una emboscada al Hada de los Dientes. 1082 01:14:09,800 --> 01:14:13,076 ¿Qué es lo que quieren? Sólo llevo $20 en cambio. 1083 01:14:13,160 --> 01:14:15,071 Hada de los Dientes, soy yo, Santa. 1084 01:14:15,200 --> 01:14:17,316 Perdí peso y perdí la barba, pero soy yo. 1085 01:14:17,400 --> 01:14:20,233 Conozco a Santa. Santa es un amigo. Y usted, caballero, no es Santa. 1086 01:14:20,320 --> 01:14:21,469 También lo soy. 1087 01:14:21,560 --> 01:14:25,235 ¿Cómo supe que te podía atrapar agarrando una de tus alas? 1088 01:14:25,320 --> 01:14:28,312 Tú querías cambiar tu nombre por Capitán Hilo Dental u Hombre Placa. 1089 01:14:28,400 --> 01:14:29,992 O, hasta donde recuerdo, Roy. 1090 01:14:30,080 --> 01:14:33,197 Y fue idea de Santa llamarte Molanator. 1091 01:14:35,120 --> 01:14:38,032 - ¿Quién es el niño? - Uno de mis duendes. Él es un duende. 1092 01:14:40,600 --> 01:14:42,192 ¡Santa! 1093 01:14:44,360 --> 01:14:46,032 ¡El Molanator a tu servicio! 1094 01:14:47,400 --> 01:14:49,789 - ¡Un poco más de altura, por favor! - ¿Qué? 1095 01:14:50,120 --> 01:14:52,475 ¿Podrías volar un poquito más alto? 1096 01:14:53,760 --> 01:14:56,832 - ¿Qué? - ¡No te preocupes! 1097 01:15:05,200 --> 01:15:06,918 ¿Directora Newman? 1098 01:15:07,880 --> 01:15:09,757 ¿Qué ocurre, Charlie? 1099 01:15:10,600 --> 01:15:14,070 Siempre me pregunta si hay algo que me molesta. 1100 01:15:14,160 --> 01:15:16,151 Bueno, lo hay. Yo... 1101 01:15:16,720 --> 01:15:19,154 no podía hablar acerca de esto antes, pero... 1102 01:15:20,280 --> 01:15:22,396 quiero hablar ahora. 1103 01:15:23,160 --> 01:15:25,037 Muy bien. Continúa. 1104 01:15:25,720 --> 01:15:28,678 - Mi papá es Santa. - Por favor. Tú también no. 1105 01:15:28,760 --> 01:15:30,352 Espere. 1106 01:15:30,760 --> 01:15:33,593 Si no siente nada por mi papá, entonces está bien. 1107 01:15:33,680 --> 01:15:35,955 Pero si la única razón para no estar con él es... 1108 01:15:36,040 --> 01:15:38,998 que no le cree, está cometiendo un gran error. 1109 01:15:39,080 --> 01:15:40,559 Charlie... 1110 01:15:40,760 --> 01:15:42,352 Tome. 1111 01:15:45,000 --> 01:15:47,992 Quiero que agarre esto. Mire dentro y... 1112 01:15:48,240 --> 01:15:50,913 trate de recordar cómo era cuando usted era pequeña... 1113 01:15:51,000 --> 01:15:53,434 y aún creía en la Navidad. 1114 01:16:17,040 --> 01:16:19,998 Ver no es creer. Creer es ver. 1115 01:16:22,520 --> 01:16:24,636 ¡Aún no ha visto nada! 1116 01:16:28,400 --> 01:16:30,311 - ¿Curtis? - ¿Qué? 1117 01:16:30,720 --> 01:16:32,312 - ¿Qué hago? - Frena. 1118 01:16:32,400 --> 01:16:33,389 Muy bien. 1119 01:16:33,720 --> 01:16:35,836 Pan comido. Bien hecho. Ahí estás. 1120 01:16:35,920 --> 01:16:37,592 ¿Por qué no puedes volar más alto? 1121 01:16:38,480 --> 01:16:41,517 Hada de los Dientes, quiero agradecerte. Nunca olvidaré esto. 1122 01:16:41,600 --> 01:16:43,318 Ojalá pudiera hacer más, pero debo irme. 1123 01:16:43,400 --> 01:16:45,675 Denver acaba de iniciar una nueva liga de hockey infantil. 1124 01:16:45,760 --> 01:16:47,830 Antes de que te vayas, quiero que sepas que nadie... 1125 01:16:47,920 --> 01:16:50,434 nadie fue tan valiente como tú lo fuiste hoy. 1126 01:16:50,520 --> 01:16:52,750 Deberías estar orgulloso de tus alas. 1127 01:16:53,280 --> 01:16:55,316 - ¿No son muy femeninas? - No lo son en ti. 1128 01:17:04,320 --> 01:17:06,675 ¿No era más fácil ir por el taller? 1129 01:17:06,760 --> 01:17:09,752 No. Por ese lado Santa y sus soldados nos estarían esperando. 1130 01:17:09,840 --> 01:17:13,196 Parte de la estrategia militar requiere sorprender al enemigo. 1131 01:17:13,280 --> 01:17:15,271 Es una buena estrategia. 1132 01:17:17,360 --> 01:17:20,352 A veces ser un déspota es un negocio difícil. 1133 01:17:22,000 --> 01:17:22,989 Vamos. 1134 01:17:28,320 --> 01:17:30,356 Eres Scott, ¿no es cierto? 1135 01:17:30,600 --> 01:17:32,556 Sí. ¿Qué se supone que eres tú? 1136 01:17:32,640 --> 01:17:35,916 Una versión mejor y más fuerte de lo que tú solías ser... 1137 01:17:36,560 --> 01:17:38,551 con un cutis perfecto, debo agregar. 1138 01:17:38,640 --> 01:17:42,030 - Mira, simplemente reluce. - Escúchame. He regresado. 1139 01:17:42,120 --> 01:17:45,157 Por lo tanto desátanos. Deja ir a los duendes y devuélveme mi chaqueta. 1140 01:17:50,240 --> 01:17:53,630 ¡No puedo hacerlo! ¡Es víspera de Navidad! ¡Tengo carbón para entregar! 1141 01:17:53,720 --> 01:17:56,393 ¡Y no quiero que estos niños malos sufran! 1142 01:17:56,480 --> 01:17:59,074 ¡Muchachos! ¡Uno, dos, tres! 1143 01:17:59,720 --> 01:18:01,756 Y... ¡uno, dos! 1144 01:18:01,840 --> 01:18:04,149 ¡Intenten continuar! Vamos. ¡Muévanse! 1145 01:18:04,800 --> 01:18:06,950 Trata de... Esto está muy ajustado. 1146 01:18:08,960 --> 01:18:10,791 Todo esto es culpa mía. 1147 01:18:11,000 --> 01:18:13,355 Creí que podía crear otro Santa. 1148 01:18:13,440 --> 01:18:16,477 Mi orgullo de duende cegó toda mi razón. 1149 01:18:17,560 --> 01:18:19,551 Sólo hay un Santa. 1150 01:18:19,960 --> 01:18:21,871 Bueno, he hecho un trabajo bastante malo. 1151 01:18:21,960 --> 01:18:23,678 No revisé la lista dos veces. 1152 01:18:23,760 --> 01:18:26,149 Mi hijo cree que lo traicioné. 1153 01:18:27,520 --> 01:18:29,158 Lastimé a la mujer que amo. 1154 01:18:30,280 --> 01:18:32,271 Arruiné la Navidad. 1155 01:18:41,000 --> 01:18:41,989 ¡Charlie! 1156 01:18:42,560 --> 01:18:44,551 ¿Cómo llegaste aquí? 1157 01:18:50,160 --> 01:18:51,149 ¡Scott! 1158 01:18:51,560 --> 01:18:53,869 Tuve que volar con el Hada de los Dientes. 1159 01:18:54,080 --> 01:18:56,036 - ¿Están bien? - Sí. 1160 01:18:56,120 --> 01:18:58,953 Cepíllate entre comidas y no olvides el hilo dental. 1161 01:18:59,040 --> 01:19:01,508 Y si a alguien le interesa, estoy agotado. 1162 01:19:02,240 --> 01:19:04,470 Y ella... tiene una hermosa sonrisa. 1163 01:19:06,120 --> 01:19:08,759 - Gracias por todo. - No. Gracias a ti. 1164 01:19:09,800 --> 01:19:12,075 Soy... ¡El Molanator! 1165 01:19:17,920 --> 01:19:19,273 ¡Vamos! 1166 01:19:50,240 --> 01:19:51,878 ¡Apártense del camino! 1167 01:19:52,160 --> 01:19:53,479 ¿Qué estás haciendo? 1168 01:19:53,560 --> 01:19:56,279 - Debes salvar la Navidad. - ¿Cómo se supone que debo--? 1169 01:20:00,480 --> 01:20:02,789 - No, no, no. - Por favor. No te preocupes. 1170 01:20:06,480 --> 01:20:08,277 Más despacio. 1171 01:20:09,360 --> 01:20:10,918 Detente. 1172 01:20:15,160 --> 01:20:17,037 Chet... 1173 01:20:22,040 --> 01:20:24,031 Gracias. Discúlpame, chuleta de cerdo. 1174 01:20:24,120 --> 01:20:27,237 Muy bien. Chet, es así. ¿Estás listo para el rock and roll? 1175 01:20:27,800 --> 01:20:30,360 - ¿Chet? - Sí. Aún está en entrenamiento. 1176 01:20:30,560 --> 01:20:34,109 - ¿Cuántas horas de vuelo tiene? - Alrededor de un minuto y medio. 1177 01:20:34,200 --> 01:20:36,668 - ¡Tiene muchas horas de choques! - ¡Curtis...! 1178 01:20:36,760 --> 01:20:39,354 - Es sólo un bebé. - Está bien. 1179 01:20:40,400 --> 01:20:42,470 Veamos lo que este bebé puede hacer. 1180 01:20:42,720 --> 01:20:44,233 Dios. 1181 01:20:44,520 --> 01:20:47,159 ¿Listo para salir, amigo? Tú sabes lo que debemos hacer. 1182 01:20:51,400 --> 01:20:53,789 ¡Chet! Chet, Chet. 1183 01:20:57,680 --> 01:20:59,636 Debes concentrarte, Chet. 1184 01:21:02,040 --> 01:21:05,316 ¡Muy bien, todo el mundo! ¡Afuera, ahora! 1185 01:21:09,080 --> 01:21:11,071 Casi llegamos, chicos. ¡Vamos! 1186 01:21:14,680 --> 01:21:16,671 ¡Chet! 1187 01:21:32,280 --> 01:21:34,271 ¡Bolas de nieve, a las tres! 1188 01:21:34,960 --> 01:21:36,552 ¡Uno! 1189 01:21:37,720 --> 01:21:39,312 ¡Dos! 1190 01:21:45,520 --> 01:21:47,112 ¡Tres! 1191 01:22:03,720 --> 01:22:05,153 Bien, duendes... 1192 01:22:06,760 --> 01:22:08,352 ¡Démosles su merecido! 1193 01:22:14,680 --> 01:22:16,193 ¡No tan lejos! 1194 01:22:16,440 --> 01:22:17,873 ¡Chet! 1195 01:22:18,480 --> 01:22:20,755 ¿Volviste por más acción, Scooter? 1196 01:22:20,840 --> 01:22:22,432 ¡Chet, Chet! 1197 01:22:25,360 --> 01:22:26,952 ¡Corta esa cháchara, Chet! 1198 01:22:27,360 --> 01:22:29,316 ¿Por qué tanto problema? ¡Vamos! 1199 01:22:29,400 --> 01:22:31,436 ¿A dónde crees que vas? 1200 01:22:31,520 --> 01:22:34,353 - ¡Vamos, vamos! - ¡Muchacho! ¡Vamos! 1201 01:22:35,360 --> 01:22:36,759 ¡Más rápido! 1202 01:22:38,000 --> 01:22:40,150 El líder. ¡El que está al frente, Chet! 1203 01:22:40,240 --> 01:22:42,470 ¡Deja en paz a mi reno! 1204 01:22:42,560 --> 01:22:45,028 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1205 01:22:45,240 --> 01:22:48,391 ¡Vamos! Tenemos que alcanzarlos antes de que salgan del agujero. 1206 01:22:48,480 --> 01:22:50,516 ¡Aléjate de reno! 1207 01:22:54,960 --> 01:22:57,076 ¡Santa Hannah, es un héroe de la acción! 1208 01:23:19,880 --> 01:23:24,556 ¿Qué haces aquí arriba? No puedo ver por donde conduzco. 1209 01:23:26,560 --> 01:23:28,994 Eres un hombre triste y extraño. 1210 01:23:32,480 --> 01:23:34,516 ¡Te vas a caer... espero! 1211 01:23:36,720 --> 01:23:39,109 ¡Ese es un buen camino para perder un ojo! 1212 01:23:41,360 --> 01:23:43,828 ¡Cuidado! ¡Me estás asustando! 1213 01:23:50,440 --> 01:23:52,078 ¿Puedo ayudarte? 1214 01:23:52,160 --> 01:23:54,230 ¡Cariño, estoy en casa! 1215 01:23:59,200 --> 01:24:00,872 ¡Perdedor! 1216 01:24:52,120 --> 01:24:55,192 ¡Oye, se supone que yo uso este abrigo! ¿Qué tal un pequeño codazo? 1217 01:24:55,280 --> 01:24:57,840 Allí estás. Eso se debe sentir bien. 1218 01:24:58,600 --> 01:25:01,512 ¿Quieres el zapato? Quítalo. Adelante. ¡Vamos! 1219 01:25:09,200 --> 01:25:11,953 ¿Qué harás ahora, pantalones inteligentes? 1220 01:25:13,600 --> 01:25:15,795 ¡Cuidado! ¡El edificio! ¡A la izquierda, izquierda! 1221 01:25:15,880 --> 01:25:18,189 Bueno. La ciudad sostendrá la caída. 1222 01:25:23,760 --> 01:25:25,159 ¡Cuidado! 1223 01:25:26,960 --> 01:25:30,032 ¡Oye, Tony! ¡Oye, Brian, detenme! 1224 01:25:37,520 --> 01:25:40,671 ¡Quítate de encima! ¡Recuerden, las reglas son muy, muy importantes! 1225 01:25:40,760 --> 01:25:42,512 Quiero chocolate caliente. 1226 01:25:42,800 --> 01:25:46,190 Oigan, muchachos, apártense. Tengo un lugar especial para él. 1227 01:25:47,800 --> 01:25:50,189 ¡Idiota! Espera un minuto, algo me molesta. 1228 01:25:50,280 --> 01:25:52,236 - Estuviste genial. - Parece que tú también. 1229 01:25:52,320 --> 01:25:54,356 - Tenemos diez minutos. - ¿Dónde está Carol? 1230 01:25:55,760 --> 01:25:57,273 - ¡Carol! ¿Estás bien? - ¡Sí! 1231 01:25:57,360 --> 01:26:00,511 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo que entregar regalos. 1232 01:26:00,760 --> 01:26:02,398 ¿No estás olvidando algo? 1233 01:26:02,480 --> 01:26:04,391 - No. - Tienes que casarte. 1234 01:26:04,480 --> 01:26:06,471 ¿Disculpa? 1235 01:26:09,040 --> 01:26:10,519 Carol, yo... 1236 01:26:12,000 --> 01:26:16,949 No puedo seguir siendo Santa... mientras no encuentre a la Sra. Clause. 1237 01:26:18,240 --> 01:26:21,676 Así que esa cosa de los tallarines y el pastel... 1238 01:26:21,760 --> 01:26:24,354 - Sólo buscabas una esposa. - No. 1239 01:26:25,000 --> 01:26:26,319 ¿No? 1240 01:26:26,880 --> 01:26:28,472 - Sí. - ¿Sí? 1241 01:26:29,160 --> 01:26:31,071 Sí, estoy buscando una esposa. 1242 01:26:31,880 --> 01:26:35,350 No, no me di cuenta de que estaba... enamorándome. 1243 01:26:39,360 --> 01:26:41,078 ¿Tú me amas? 1244 01:26:43,360 --> 01:26:47,239 - Todo ha ocurrido tan rápido. - Bueno, no hay presión. 1245 01:26:48,200 --> 01:26:49,519 Bien. 1246 01:26:49,600 --> 01:26:52,717 Quiero decir, si no me caso, no entregaré más regalos... 1247 01:26:52,800 --> 01:26:55,758 y los niños de todo el mundo dejarán de creer... 1248 01:26:55,840 --> 01:26:59,628 los duendes perderán sus trabajos, el Polo Norte desaparecerá... 1249 01:26:59,720 --> 01:27:01,711 y la Navidad dejará de existir. 1250 01:27:04,720 --> 01:27:06,472 - Arrodíllate. - ¿Qué? 1251 01:27:06,880 --> 01:27:08,836 Hazlo. Ahora. 1252 01:27:12,600 --> 01:27:14,591 Di "Carol". 1253 01:27:17,280 --> 01:27:18,998 Carol. 1254 01:27:19,320 --> 01:27:20,548 ¿Sí? 1255 01:27:20,640 --> 01:27:23,359 Dices que todo ha ocurrido muy rápido. 1256 01:27:24,360 --> 01:27:26,828 Dices que todo ha ocurrido muy rápido. 1257 01:27:27,000 --> 01:27:29,230 Pero me conoces de toda la vida. 1258 01:27:30,480 --> 01:27:32,436 Pero me conoces de toda la vida. 1259 01:27:32,520 --> 01:27:34,670 Cuando eras pequeña y solamente... 1260 01:27:35,960 --> 01:27:38,758 - Santa... - Lo tengo desde aquí. 1261 01:27:38,840 --> 01:27:40,717 ...Santa estuvo siempre ahí para ti. 1262 01:27:40,800 --> 01:27:44,315 Y lo estará, durante el tiempo que sigas creyendo en mi. 1263 01:27:44,600 --> 01:27:47,068 Se que te estoy pidiendo que dejes todo en casa... 1264 01:27:47,160 --> 01:27:49,628 pero puedo garantizarte que esto lo vale. 1265 01:27:49,720 --> 01:27:51,312 Este lugar... 1266 01:27:52,440 --> 01:27:54,351 Todo aquí es sobre magia... 1267 01:27:55,120 --> 01:27:57,759 amor... y maravilla. 1268 01:27:59,000 --> 01:28:01,468 De vez en cuando una pizza fina... 1269 01:28:01,880 --> 01:28:04,314 y una película en una larga noche de invierno. 1270 01:28:05,200 --> 01:28:07,191 ¿Hay alguna escuela aquí? 1271 01:28:09,760 --> 01:28:13,548 Sí, tenemos una, una escuela, pero los duendes necesitan un nuevo director. 1272 01:28:13,640 --> 01:28:17,394 Porque últimamente los duendes han sido un poco traviesos. 1273 01:28:23,720 --> 01:28:25,711 Carol... 1274 01:28:27,120 --> 01:28:29,111 - Te amo. - ¿Sí? 1275 01:28:30,040 --> 01:28:32,429 ¿Serías mi esposa? 1276 01:28:34,120 --> 01:28:35,633 Lo seré. 1277 01:28:35,720 --> 01:28:38,473 Gracias. Lo tengo desde aquí. 1278 01:28:43,400 --> 01:28:44,992 Lo seré. 1279 01:28:49,960 --> 01:28:52,952 Por el poder que se me concede. Por mí... 1280 01:28:54,160 --> 01:28:55,832 los pronuncio, Santa... 1281 01:28:56,840 --> 01:28:58,273 y Sra. Clause. 1282 01:29:01,640 --> 01:29:03,995 Bueno, adelante ahora. ¡Bésala! 1283 01:29:35,040 --> 01:29:38,191 - Papá, tenemos que irnos. - Acompáñame al trineo. 1284 01:29:38,560 --> 01:29:42,155 ¡Tenemos que irnos! Cuando volvamos, empezaremos a hacer más juguetes. 1285 01:29:46,840 --> 01:29:50,753 De acuerdo. Bueno, Sra. Clause, puede ser que quiera descansar. 1286 01:29:51,080 --> 01:29:54,311 Mira, mañana empiezan las vacaciones para mi... 1287 01:29:54,400 --> 01:29:57,870 lo que significa tres meses de luna de miel para nosotros. 1288 01:29:59,680 --> 01:30:03,070 Nada tropical. no quieres ver esto en un Speedo. 1289 01:30:04,680 --> 01:30:06,477 No vuelvas tarde. 1290 01:30:07,480 --> 01:30:09,198 Y entonces comenzó. 1291 01:30:09,320 --> 01:30:11,788 ¡Muchachos, tenemos juguetes que entregar! 1292 01:30:34,600 --> 01:30:36,158 ¿Lucy? 1293 01:30:36,920 --> 01:30:38,478 ¿Qué, Charlie? 1294 01:30:39,240 --> 01:30:41,913 Ven aquí. Quiero que veas algo. 1295 01:30:51,400 --> 01:30:52,992 Lucy. 1296 01:30:53,800 --> 01:30:55,756 Mira esto. 1297 01:31:11,160 --> 01:31:12,832 ¡¿Tío Scott?! 1298 01:31:16,680 --> 01:31:19,433 - ¿Tienes dos? - Deja de bromear. 1299 01:31:19,520 --> 01:31:23,308 ¡Tú eres Santa! Sabía que eras tú todo el tiempo. 1300 01:31:23,400 --> 01:31:25,868 - Y tenías razón. - Tío Scott... 1301 01:31:26,640 --> 01:31:29,438 Te ves rosado. ¿Te sientes mejor? 1302 01:31:29,840 --> 01:31:31,910 Me siento mucho, mucho mejor. 1303 01:31:32,080 --> 01:31:34,548 ¿Hay algo más que debería saber? 1304 01:31:34,640 --> 01:31:38,599 No lo sé. Pero Charlie tiene algo que quiere decirte. 1305 01:31:38,680 --> 01:31:40,193 De acuerdo. 1306 01:31:41,600 --> 01:31:46,196 Sabes, yo tenía exactamente tu edad cuando descubrí que mi papá era Santa. 1307 01:31:46,280 --> 01:31:49,590 - Pero no le pude decir a nadie. - ¿No puedo decirle a nadie tampoco? 1308 01:31:49,680 --> 01:31:52,558 No. Pero saberlo no es una carga. 1309 01:31:53,680 --> 01:31:55,193 Es un regalo. 1310 01:31:56,600 --> 01:31:59,751 La mayoría de los niños dejan de creer en Santa cuando crecen. 1311 01:31:59,840 --> 01:32:02,035 Pero yo tengo que creer en él para siempre. 1312 01:32:02,120 --> 01:32:04,873 Te amo, Charlie. Gracias. 1313 01:32:10,800 --> 01:32:12,392 ¿Pero igual recibiremos juguetes? 1314 01:32:12,680 --> 01:32:15,592 Si siempre te vas a la cama y a dormir como los demás niños. 1315 01:32:15,680 --> 01:32:17,511 ¡De acuerdo! 1316 01:32:18,520 --> 01:32:21,751 - Feliz Navidad, Lucy. - Feliz Navidad, Santa. 1317 01:32:22,720 --> 01:32:24,790 Deporte, tengo que volar. 1318 01:32:40,160 --> 01:32:42,594 Tranquilos, muchachos, tranquilos. 1319 01:32:43,480 --> 01:32:45,471 Ya casi lo tienes, Chet. 1320 01:32:57,640 --> 01:32:59,631 ¡Mira, Charlie! 1321 01:33:00,880 --> 01:33:02,711 ¡Feliz Navidad, Comet! 1322 01:33:09,040 --> 01:33:13,113 ¡De acuerdo, muchachos! 1323 01:33:16,640 --> 01:33:19,757 ¡Feliz Navidad para todos! ¡Y buenas noches! 1324 01:33:22,040 --> 01:33:24,156 Nada mal con las rectas, Chet. 1325 01:33:24,240 --> 01:33:25,229 ¡Chet! ¡Chet! 1326 01:33:36,240 --> 01:34:20,229 Traducido por aRGENTeaM http://foro.argenteam.net 1327 01:34:23,960 --> 01:34:25,359 ¡Oye! 1328 01:34:26,720 --> 01:34:28,870 ¿Qué estamos haciendo aquí afuera? 1329 01:34:31,440 --> 01:34:34,398 Mira, si vamos a bailar... 1330 01:34:35,120 --> 01:34:37,953 baila así. ¡Todos! 1331 01:34:39,240 --> 01:34:41,231 ¡Son todos unos idiotas! 1332 01:34:42,560 --> 01:34:44,039 ¡Oiga, señora! 1333 01:34:44,560 --> 01:34:45,993 ¡Mire esto! 1334 01:34:46,160 --> 01:34:48,151 ¿Alguna vez vio a un jeguete hacer esto? 1335 01:34:50,280 --> 01:34:52,236 ¿A dónde va? 1336 01:34:52,320 --> 01:40:00,236 Traducido por aRGENTeaM http://foro.argenteam.net