1 00:42:16,080 --> 00:42:17,720 De vissen zijn dood ! 2 00:42:56,920 --> 00:43:00,280 De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty. Snel, komt u. 3 00:43:06,760 --> 00:43:09,080 Wat weet u van Baal-Dahar ? 4 00:43:09,400 --> 00:43:10,760 Baal-Da-wat ? 5 00:43:10,840 --> 00:43:14,120 Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie. Waarom ben ik hier ? 6 00:43:14,240 --> 00:43:18,920 Baal-Dahar is een Arabisch dorp. 't Zou een terroristenbasis zijn. 7 00:43:19,040 --> 00:43:22,680 Of liever "zijn geweest". We troffen het vanochtend verwoest aan. 8 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 Wat gaat mij dat aan ? 9 00:43:24,720 --> 00:43:27,960 't Gaat om hoe het verwoest werd. Daar is uw hulp bij nodig. 10 00:43:28,040 --> 00:43:32,480 Mijn hulp ? Ik weet niets van terroristen. U heeft een grote fout gemaakt. 11 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 Alstublieft, komt u mee. 12 00:43:48,360 --> 00:43:53,320 U snapt 't niet. U moet mij niet hebben. Ik kan u niet helpen. Ik ben 'n meteoroloog ! 13 00:43:53,560 --> 00:43:56,720 Dat weten we. Daarom hebben we u hier gebracht. 14 00:43:57,520 --> 00:43:59,440 Ziet u, daar... 15 00:44:00,280 --> 00:44:01,920 lag Baal-Dahar. 16 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Gisteren werd in de buurt een kibboets aangevallen. 17 00:44:23,080 --> 00:44:27,200 Ze gooiden een brandbom in de school. 34 kinderen verbrandden levend. 18 00:44:29,360 --> 00:44:33,000 We achtervolgden de terroristen tot hier en troffen dit aan. 19 00:44:35,040 --> 00:44:36,480 't Is ongelooflijk. 20 00:44:37,560 --> 00:44:40,160 - Heeft u een verklaring ? - 't Is onverklaarbaar. 21 00:44:44,640 --> 00:44:47,040 - Ik heb toestemming. - Dat is maar goed ook. 22 00:44:54,360 --> 00:44:55,480 Het Vaticaan. 23 00:44:58,240 --> 00:44:59,360 't Spijt me... 24 00:45:00,440 --> 00:45:02,000 Vader Lucci. 25 00:45:02,640 --> 00:45:04,040 Heeft u een verklaring ? 26 00:45:04,680 --> 00:45:06,760 Met de juiste uitrusting, denk ik... 27 00:45:06,840 --> 00:45:08,160 Ik denk het niet. 28 00:45:10,120 --> 00:45:12,160 Ze zullen het nooit verklaren. 29 00:45:12,680 --> 00:45:16,160 Binnenkort zal het smelten en ze zullen het vergeten. 30 00:45:16,240 --> 00:45:18,880 Ze zullen het afdoen als een rariteit. 31 00:45:20,560 --> 00:45:22,080 U gelooft dat niet. 32 00:45:22,320 --> 00:45:26,240 Ik zou 't geloven, kolonel, alleen is zoiets hier al eens eerder gebeurd. 33 00:45:26,320 --> 00:45:28,880 Baal-Dahar ligt hier al 3000 jaar. 34 00:45:29,000 --> 00:45:33,520 Maar ziet u, Baal-Dahar werd gebouwd op de ruïne van een oudere plaats. 35 00:45:34,520 --> 00:45:36,120 Een veel oudere plaats. 36 00:45:36,400 --> 00:45:40,360 Die werd ook verwoest. Maar daarmee zou u dit niet willen verklaren. 37 00:45:40,440 --> 00:45:41,760 Waarom niet ? 38 00:45:43,520 --> 00:45:46,520 Omdat de plaats die verwoest werd Sodom heette. 39 00:45:53,200 --> 00:45:55,480 Verwoest door de toorn van God. 40 00:46:20,160 --> 00:46:21,640 Hoe gaat 't met hem ? 41 00:46:21,960 --> 00:46:25,640 Ik kan je zeggen, 't is nog steeds een jongetje. 42 00:46:27,000 --> 00:46:31,160 - trapt ie flink ? - Hij is heel actief. Beweegt alle kanten op. 43 00:46:31,720 --> 00:46:35,360 prima. Er wordt in 't laatste kwartaal goed gevoetbald. 44 00:46:37,120 --> 00:46:39,440 Ik kan niet wachten. Nog twee maanden. 45 00:46:39,520 --> 00:46:41,360 Ik wil je volgende week terugzien. 46 00:46:41,920 --> 00:46:44,400 Ik ben niet helemaal tevreden over z'n groei. 47 00:46:44,480 --> 00:46:47,480 En je hebt wat minder vruchtwater dan normaal. 48 00:46:48,200 --> 00:46:50,080 Maar je zei dat 't goed met hem gaat. 49 00:46:50,240 --> 00:46:53,040 Dat is zo. Er is niets om ongerust over te zijn. 50 00:46:53,120 --> 00:46:57,120 Maar 't is niet 100 procent zeker of hetzelfde probleem zich weer voordoet. 51 00:46:58,040 --> 00:47:02,120 Ik weet dat het dit keer goed gaat. Ik heb heel goed gegeten en gerust. 52 00:47:02,480 --> 00:47:05,720 Dat is mooi. Dus ik zie jullie allebei volgende week. 53 00:47:09,280 --> 00:47:11,680 "...zagen de glorie Van de komst van de Heer 54 00:47:11,760 --> 00:47:15,760 "Hij vernietigde de oogst Van de druiven der gramschap 55 00:47:15,880 --> 00:47:19,640 "Hij liet zijn fatale bliksem flitsen Met zijn snelle zwaard 56 00:47:19,760 --> 00:47:22,600 "Zijn waarheid schrijdt steeds voort" 57 00:47:24,400 --> 00:47:26,320 Ze zijn zo schattig. 58 00:47:30,360 --> 00:47:33,000 Wilt u nu de computerkamer zien ? 59 00:47:33,080 --> 00:47:35,080 Op de Oaks beginnen we er jong mee. 60 00:47:35,600 --> 00:47:37,680 Dus uw man is advocaat... 61 00:47:38,360 --> 00:47:41,600 en u restaureert kunstvoorwerpen voor de Hirshenson-collectie. 62 00:47:42,920 --> 00:47:45,400 - En de baby komt... ? - Op 29 februari. 63 00:47:46,760 --> 00:47:48,240 - 't Is schrikkeljaar. - O ja. 64 00:47:49,240 --> 00:47:52,840 Ik zie dat u niets heeft ingevuld bij "Godsdienstige Gezindte". 65 00:47:53,360 --> 00:47:55,320 Mag ik vragen waarom ? 66 00:47:56,160 --> 00:47:59,480 Omdat ik er geen heb. Is dat een probleem ? 67 00:47:59,640 --> 00:48:02,160 Nee. Ik zie alleen liever alles ingevuld. 68 00:48:17,520 --> 00:48:18,960 Dag hondje. 69 00:48:29,360 --> 00:48:31,960 Ace, voorzichtig. Brave jongen. 70 00:48:41,880 --> 00:48:43,440 Even zien. 71 00:48:44,320 --> 00:48:46,600 Het is $650, inclusief vaste kosten. 72 00:48:46,880 --> 00:48:48,840 't ls een garage-appartement. 73 00:48:49,600 --> 00:48:53,280 Nee, geen problemen met uitlaatgassen. We parkeren de auto buiten. 74 00:48:54,360 --> 00:48:59,080 't Is gedeeltelijk gemeubileerd. Er staan nu alleen een bed en een tafel. 75 00:49:00,280 --> 00:49:02,400 Ik begrijp 't. Nou, goed. 76 00:49:04,720 --> 00:49:06,480 Dag liefje. 77 00:49:09,200 --> 00:49:11,800 Tragedie blijft overal op de aardbol toeslaan... 78 00:49:11,880 --> 00:49:14,960 terwijl de veranderende weerspatronen zich voortzetten. 79 00:49:15,960 --> 00:49:17,720 Dag schatje. 80 00:49:20,080 --> 00:49:21,600 - Dat is mooi. - Dank je. 81 00:49:24,080 --> 00:49:25,520 Hoe ging het vandaag ? 82 00:49:26,240 --> 00:49:28,800 Het Hooggerechtshof heeft mijn beroep afgewezen. 83 00:49:28,920 --> 00:49:31,960 - Dat meen je niet ! - Ik kon het niet geloven. 84 00:49:32,160 --> 00:49:35,440 - Ik dacht dat je zo'n sterk beroep had. - Ik ook. 85 00:49:39,680 --> 00:49:44,040 De hele petitie was gebaseerd op 't feit dat Jimmy's advocaat onbekwaam was. 86 00:49:44,120 --> 00:49:47,120 Dat heb ik je verteld. Ik dacht dat ik het bewezen had. 87 00:49:47,680 --> 00:49:49,720 Wat ga je doen ? 88 00:49:51,960 --> 00:49:53,920 Opnieuw in beroep. Het aanvechten. 89 00:49:55,280 --> 00:49:57,560 trouwens, hoe is 't met ons flinke ventje ? 90 00:49:57,840 --> 00:49:59,480 Goed. We hadden een goede dag. 91 00:50:08,560 --> 00:50:12,040 Ik weet dat we het erover hebben gehad en ertegen waren... 92 00:50:12,200 --> 00:50:15,200 maar ik heb vandaag bij de Oaks een aanbetaling gedaan. 93 00:50:17,520 --> 00:50:19,920 Dan nog staan we vier jaar op de wachtlijst. 94 00:50:20,000 --> 00:50:21,600 Waarom doe je dit ? 95 00:50:22,280 --> 00:50:24,080 Ik wil alleen voorbereid zijn. 96 00:50:25,200 --> 00:50:27,000 Ik wil dat je realistisch bent. 97 00:50:27,680 --> 00:50:30,640 - Ik ben realistisch. - We weten niet zeker of de baby... 98 00:50:30,720 --> 00:50:35,360 Ik ben vandaag bij Dr. Inness geweest. Het gaat prima. Geen problemen. 99 00:50:36,960 --> 00:50:38,040 Echt waar ? 100 00:50:39,120 --> 00:50:41,040 Met deze baby gaat 't goed. 101 00:50:42,080 --> 00:50:43,360 Dat moet wel. 102 00:50:43,920 --> 00:50:46,520 Dat moet wel ? En zo niet ? Wat dan ? 103 00:51:10,840 --> 00:51:13,320 Ik wil je gewoon niet verliezen, dat is 't. 104 00:53:12,240 --> 00:53:13,760 Wil je voor Hem sterven ? 105 00:53:19,440 --> 00:53:20,720 Wat is er ? 106 00:53:22,520 --> 00:53:23,920 Wat is er aan de hand ? 107 00:53:24,080 --> 00:53:25,880 Ik bevond me in deze kamers. 108 00:53:26,000 --> 00:53:28,560 O God, ik voelde het aankomen. 109 00:53:33,160 --> 00:53:34,200 De dood. 110 00:53:34,400 --> 00:53:37,360 't Was maar een droom, Abby. 111 00:53:42,200 --> 00:53:43,520 't ls oké. 112 00:53:46,080 --> 00:53:47,840 't Was maar een droom. 113 00:54:49,040 --> 00:54:50,480 Russell Quinn ? 114 00:54:51,200 --> 00:54:53,360 penny Washburn. Sorry, ik ben laat. 115 00:54:53,480 --> 00:54:56,760 Je bent expert op 't gebied van hoger beroep tegen doodvonnissen. 116 00:54:56,840 --> 00:54:57,760 Naar men zegt. 117 00:54:57,840 --> 00:54:59,560 Wat weet je van deze zaak ? 118 00:54:59,640 --> 00:55:02,680 tot nu toe niet veel. De jongen vermoordde z'n ouders ? 119 00:55:03,080 --> 00:55:06,680 Hij goot benzine over ze en stak ze in brand terwijl ze sliepen. 120 00:55:06,760 --> 00:55:09,440 Ik neem aan dat hier geen sprake is van veel spijt. 121 00:55:09,520 --> 00:55:11,400 Zijn ouders waren broer en zus. 122 00:55:11,480 --> 00:55:15,880 "Uitgevoerd op bevel van God" schreef hij op zijn bekentenis. 123 00:55:25,280 --> 00:55:26,440 Jimmy... 124 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 - Hoe gaat-ie ? - Hallo, Russell. 125 00:55:32,720 --> 00:55:36,760 Dit is penny Washburn. Ze gaat ons helpen met je zaak. 126 00:55:44,960 --> 00:55:46,720 - Kunnen we even praten ? - Ja. 127 00:55:55,840 --> 00:55:58,560 penny gaat me helpen met een nieuw hoger beroep... 128 00:55:58,640 --> 00:56:00,440 maar we hebben jouw hulp nodig. 129 00:56:01,160 --> 00:56:03,400 Je weet, ik ga niet naar 't ziekenhuis. 130 00:56:04,840 --> 00:56:06,960 Ik kan je alleen helpen als je meewerkt. 131 00:56:07,080 --> 00:56:10,040 praat met haar, vertel gewoon wat er gebeurd is. 132 00:56:10,600 --> 00:56:11,920 Geen ziekenhuis. 133 00:56:13,920 --> 00:56:15,960 Jimmy, dit is belangrijk. 134 00:56:16,400 --> 00:56:20,000 In 't ziekenhuis verklaren ze je misschien ontoerekeningsvatbaar. 135 00:56:20,400 --> 00:56:24,680 Dan wordt jouw zaak herzien. Anders kunnen we je niet verdedigen. 136 00:56:26,240 --> 00:56:28,920 Ik weet wat goed is en ik weet wat slecht is. 137 00:56:29,240 --> 00:56:31,000 Ik heb niets slechts gedaan. 138 00:56:32,080 --> 00:56:34,400 Je hebt de moord op je ouders bekend. 139 00:56:35,840 --> 00:56:38,760 't Was niet slecht. 't Was de wet van God. 140 00:56:40,720 --> 00:56:43,360 Is moord geen misdaad in de ogen van God ? 141 00:56:43,760 --> 00:56:46,000 Het straffen van schuldigen is geen moord. 142 00:56:46,080 --> 00:56:48,600 Incest is misschien tegen de wet van God... 143 00:56:48,680 --> 00:56:51,800 maar 't gaat hier om de wet van Californië. 144 00:56:51,880 --> 00:56:55,160 Je bent tot de gaskamer veroordeeld ! Wil je dood ? 145 00:56:55,240 --> 00:56:56,160 Nee. 146 00:56:56,240 --> 00:57:00,280 Laat de dokters dan nagaan of je wist wat je deed. 147 00:57:00,360 --> 00:57:03,040 Dan is 't of ik een misdaad pleegde, of ik slecht ben ! 148 00:57:03,640 --> 00:57:07,400 Zeg dat je slecht bent, als 't je leven redt ! Wat maakt het uit ? 149 00:57:07,480 --> 00:57:09,120 Het maakt God uit ! 150 00:57:10,640 --> 00:57:11,960 Geen ziekenhuis. 151 00:57:19,080 --> 00:57:20,640 tot ziens, penny. 152 00:57:22,360 --> 00:57:24,720 Jimmy, denk erover na. Alsjeblieft. 153 00:58:10,840 --> 00:58:12,440 Mijn naam is David. 154 00:58:12,680 --> 00:58:14,080 David Bannen. 155 00:58:14,360 --> 00:58:16,280 Ik ben hier vanwege het appartement. 156 00:58:16,360 --> 00:58:17,920 Kom binnen. 157 00:58:23,800 --> 00:58:27,200 Ace, ga af ! Dit doet hij normaal niet. toe, ga af. 158 00:58:27,520 --> 00:58:29,560 't Geeft niet. Ha, Ace. 159 00:58:29,840 --> 00:58:31,280 Ga af ! 160 00:58:34,520 --> 00:58:38,200 't Verbaast me. Dit doet hij nooit. Ik zal de sleutels pakken. 161 00:58:40,880 --> 00:58:43,200 Wil je een handdoek ? Je bent doorweekt. 162 00:58:43,640 --> 00:58:45,920 't Is vreselijk buiten, hè ? 163 00:58:46,520 --> 00:58:48,560 Ja. 164 00:58:49,320 --> 00:58:51,200 Als ik die sleutels nu eens vond. 165 00:58:54,360 --> 00:58:55,800 Waar kom je vandaan ? 166 00:58:56,640 --> 00:58:59,200 Van overal. Ik heb veel rondgetrokken. 167 00:59:00,320 --> 00:59:01,840 - Vanwege je werk ? - Ja. 168 00:59:02,320 --> 00:59:03,520 Wat doe je ? 169 00:59:04,280 --> 00:59:07,160 Ik ben docent. Oude talen. 170 00:59:07,840 --> 00:59:09,480 Aan de universiteit ? 171 00:59:11,480 --> 00:59:14,000 Ik heb vrij lang gereisd. 172 00:59:14,800 --> 00:59:17,000 Ik ben eigenlijk net terug. 173 00:59:18,240 --> 00:59:19,760 Mag ik wat water ? 174 00:59:19,840 --> 00:59:21,840 Zeker. Ik pak een glas voor je. 175 00:59:23,560 --> 00:59:26,120 - Neem water uit de fles, dat is beter. - Dank je. 176 00:59:37,840 --> 00:59:39,680 Je baby komt in februari. 177 00:59:42,640 --> 00:59:43,800 De 29ste. 178 00:59:44,680 --> 00:59:46,000 Hoe weet je dat ? 179 00:59:48,880 --> 00:59:50,320 Ik zag je kalender. 180 00:59:52,440 --> 00:59:55,680 't Is wel leuk. Er is enkel een 29ste in 'n schrikkeljaar. 181 00:59:56,040 --> 00:59:58,160 't Maakt 't wat speciaal. 182 00:59:59,320 --> 01:00:00,760 't Is een speciale dag. 183 01:00:04,320 --> 01:00:06,400 Ik word zo vergeetachtig. 184 01:00:06,800 --> 01:00:09,520 Ik hoop niet dat je iets bijzonders verwacht. 185 01:00:13,360 --> 01:00:14,640 Dit is het. 186 01:00:16,440 --> 01:00:18,040 't Is wat klein. 187 01:00:19,520 --> 01:00:21,440 Ik heb niet veel ruimte nodig. 188 01:00:39,240 --> 01:00:40,560 Ik neem het. 189 01:00:41,040 --> 01:00:43,320 - Als dat oké is. - 't Is fantastisch ! 190 01:00:43,920 --> 01:00:47,800 Ik zal 't met m'n man bespreken, maar 't is vast geen probleem. 191 01:00:48,120 --> 01:00:50,400 Bel me morgen en ik laat het je weten. 192 01:00:50,920 --> 01:00:52,840 - Mooi. - Dan praten we verder. 193 01:00:56,880 --> 01:00:58,760 Ik hoop dat dit gaat lukken. 194 01:00:59,200 --> 01:01:00,680 Ik hoop het ook. 195 01:01:05,200 --> 01:01:06,360 Ik ben er weer. 196 01:01:07,720 --> 01:01:09,440 Dat duurde niet erg lang. 197 01:01:09,760 --> 01:01:13,240 Hij had niet veel hulp nodig. Hij had eigenlijk niet meer dan een koffer. 198 01:01:13,920 --> 01:01:17,400 Maar hij had wel z'n borg in contanten bij zich. 199 01:01:19,720 --> 01:01:21,480 Heb je hem te eten gevraagd ? 200 01:01:21,560 --> 01:01:25,640 Ja. Hij zei: "Nee, dank je." Natuurlijk gebruikte hij minder woorden. 201 01:01:27,080 --> 01:01:30,280 De kerel is wat vreemd. Hij is een beetje anders. 202 01:01:30,360 --> 01:01:32,640 Ik weet 't niet, hij is gewoon wat stil. 203 01:01:32,760 --> 01:01:36,720 Hij is zeker stil. Hij heeft geen stereo of televisie. 204 01:01:37,080 --> 01:01:39,120 Hij wil zelfs geen telefoon. 205 01:01:39,200 --> 01:01:40,720 Werkelijk ? Dat is vreemd. 206 01:01:40,800 --> 01:01:43,720 Wat vreemd is, is dat hij een kortegolf-radio heeft. 207 01:01:44,160 --> 01:01:45,960 Denk je dat hij een spion is ? 208 01:01:47,280 --> 01:01:51,520 De voorhoede van een invasieleger dat ons gaat veroveren en dood vervelen ! 209 01:01:51,600 --> 01:01:53,680 Je bent 'n mafkees. Meng dat even. 210 01:01:54,000 --> 01:01:57,960 - Waar ga je naartoe ? - Je hebt hem vast overtuigend uitgenodigd. 211 01:01:58,400 --> 01:01:59,840 Ziet er gemengd uit. 212 01:03:31,520 --> 01:03:35,200 - Jezus, wat liet je me schrikken. - Je hebt me beslopen ! 213 01:03:35,320 --> 01:03:37,920 Ik probeerde je niet te laten schrikken. Wat doe je ? 214 01:03:38,000 --> 01:03:40,360 Moet je zien. Is dit niet raar ? 215 01:03:42,240 --> 01:03:43,720 Ja, 't is vreemd. 216 01:03:46,320 --> 01:03:49,560 David is in huis. Hij heeft zich bedacht over het eten. 217 01:03:49,640 --> 01:03:52,280 Mogelijk bedenkt ie zich weer als ie je ziet rondneuzen. 218 01:03:52,360 --> 01:03:53,960 Ik neus niet rond. 219 01:03:54,600 --> 01:03:55,920 Ik kijk. 220 01:03:57,560 --> 01:04:00,160 Uiteindelijk wilde de senator me niet eens spreken. 221 01:04:00,600 --> 01:04:04,920 Dit arme kind gaat dood in de gaskamer en ik krijg zo'n assistent die me zegt... 222 01:04:05,000 --> 01:04:07,600 dat hij niet vindt dat hun betrokkenheid gepast is. 223 01:04:07,680 --> 01:04:08,680 Waarom ? 224 01:04:08,760 --> 01:04:10,840 Omdat hij een politicus is. 225 01:04:10,960 --> 01:04:15,800 Hij wil bij niets betrokken raken waar hij problemen mee kan krijgen. 226 01:04:16,000 --> 01:04:18,240 - 't ls typerend. - 't Is typerend gelul. 227 01:04:18,880 --> 01:04:20,520 Wat zou jij doen ? 228 01:04:21,840 --> 01:04:23,360 Ik ? Hoe bedoel je ? 229 01:04:23,440 --> 01:04:25,000 Zou jij het tegenhouden ? 230 01:04:25,160 --> 01:04:28,560 Natuurlijk, maar ik heb geen zeggenschap. Ik kan niets doen. 231 01:04:29,400 --> 01:04:30,840 Misschien wel. 232 01:04:33,200 --> 01:04:35,400 Zij kan niets doen, David. 233 01:04:35,480 --> 01:04:39,440 Dat is mijn punt, niemand luistert meer. Ik ben de advocaat van de jongen... 234 01:04:39,520 --> 01:04:42,640 en ze luisteren niet naar mij. Dus luisteren ze niet naar Abby. 235 01:04:42,720 --> 01:04:44,280 Misschien heb je gelijk. 236 01:04:45,360 --> 01:04:47,000 't Is niet aan ons. 237 01:04:47,520 --> 01:04:49,000 - Wil je een toetje ? - Graag. 238 01:04:55,880 --> 01:04:58,080 Moet je eens kijken ! 239 01:05:00,440 --> 01:05:01,760 pak een bezem. 240 01:05:02,840 --> 01:05:04,040 Alsjeblieft niet ! 241 01:05:06,240 --> 01:05:07,960 Ik wilde hem geen pijn doen. 242 01:05:10,560 --> 01:05:11,800 't Spijt me. 243 01:05:16,680 --> 01:05:17,880 Dat was vreemd. 244 01:05:19,400 --> 01:05:20,560 Weet je... 245 01:05:21,680 --> 01:05:25,280 er is een verhaal over een pasgeboren kind en 't lied van de mus. 246 01:05:27,800 --> 01:05:29,200 't Is heel oud. 247 01:05:31,000 --> 01:05:32,080 Hebreeuws. 248 01:05:34,320 --> 01:05:36,680 Zij geloofden dat in de hemel... 249 01:05:37,200 --> 01:05:39,600 Gods huis vele kamers heeft. 250 01:05:40,200 --> 01:05:43,480 En dat een van deze kamers de Kamer van de Zielen is. 251 01:05:44,360 --> 01:05:45,880 Deze heet de Gnf. 252 01:05:45,960 --> 01:05:47,080 "De Gnf" ? 253 01:05:47,880 --> 01:05:50,160 Ze zeggen dat wanneer een baby wordt geboren... 254 01:05:51,200 --> 01:05:53,480 zijn ziel hier vandaan komt. 255 01:05:54,240 --> 01:05:56,800 Als zijn ziel uit de hemel neerdaalt... 256 01:05:57,880 --> 01:06:00,080 kunnen alleen mussen hem zien. 257 01:06:00,840 --> 01:06:02,240 Daarom zingen ze. 258 01:06:03,840 --> 01:06:07,680 Dus steeds als je een mus hoort zingen, wordt er een baby geboren ? 259 01:06:11,040 --> 01:06:13,160 De Gnf. Ik vind het mooi. 260 01:06:17,960 --> 01:06:19,760 Ik haal het toetje. 261 01:06:21,800 --> 01:06:24,240 - Heb je zin in koffie ? - Ja, graag. 262 01:06:31,840 --> 01:06:33,920 Was dat geen allerliefst verhaal ? 263 01:06:34,880 --> 01:06:37,120 Voor mij klinkt het als een hoop onzin. 264 01:07:03,760 --> 01:07:07,000 Oceaan "sterft" voor Haïtiaanse kust 265 01:07:07,440 --> 01:07:10,040 "En de tweede engel goot zijn schaal uit in de zee. 266 01:07:12,480 --> 01:07:15,000 "En zij werd bloed als van een dode... 267 01:07:16,040 --> 01:07:18,280 "en alle levende wezens... 268 01:07:20,480 --> 01:07:22,760 "die in de zee waren, stierven." 269 01:07:29,120 --> 01:07:30,720 De profetieën... 270 01:07:32,800 --> 01:07:34,520 ze zijn begonnen. 271 01:07:48,280 --> 01:07:49,400 De Gnf. 272 01:07:51,720 --> 01:07:53,160 Vindt u het leuk ? 273 01:07:53,680 --> 01:07:56,480 Ja. Het doet me denken aan een verhaal dat ik hoorde. 274 01:07:56,560 --> 01:07:59,120 't ls ltaliaans. Echt prima kwaliteit. 275 01:07:59,440 --> 01:08:01,800 Ik weet 't niet. Ik heb al zoveel uitgegeven. 276 01:08:02,000 --> 01:08:04,240 Maar 't is zo leuk. Waarom niet ? 277 01:08:04,320 --> 01:08:07,440 Je leeft maar één keer, niet ? Betaalt u met creditcard ? 278 01:08:28,520 --> 01:08:30,560 Mrs. Quinn, gaat het ? 279 01:08:30,840 --> 01:08:32,320 Ja, ik ben oké. 280 01:11:00,280 --> 01:11:03,120 Neem me niet kwalijk, dame. Wat doet u hier ? 281 01:11:03,760 --> 01:11:05,520 Ik zoek iemand. 282 01:11:05,800 --> 01:11:07,720 Alleen de minyan is hier. 283 01:11:07,800 --> 01:11:10,200 Ik volgde 'm naar binnen, hij heeft 'n grijze jas. 284 01:11:10,280 --> 01:11:11,760 Er is niemand binnengekomen. 285 01:11:12,120 --> 01:11:13,720 Maar ik ben hem gevolgd. 286 01:11:14,000 --> 01:11:16,920 Ik ben hier tien minuten. Er is niemand binnengekomen. 287 01:11:20,640 --> 01:11:21,680 Gaat het ? 288 01:11:22,800 --> 01:11:24,400 Gaat het, dame ? 289 01:11:24,920 --> 01:11:26,080 Ja, ik ben oké. 290 01:11:27,400 --> 01:11:30,640 U kunt nu beter gaan. We moeten de Kaddish niet storen. 291 01:11:31,920 --> 01:11:34,200 Kaddish. Het gebed voor de doden. 292 01:12:48,320 --> 01:12:49,960 Het komt allemaal in orde. 293 01:12:57,440 --> 01:13:00,160 Dit doet geen pijn. Je voelt alleen wat druk. 294 01:13:01,520 --> 01:13:03,240 Doe m'n baby geen pijn. 295 01:13:04,240 --> 01:13:06,560 - Doorademen. - Haal diep adem. 296 01:13:07,240 --> 01:13:10,600 Haal maar diep adem. Goed zo. We zijn er bijna. 297 01:13:11,160 --> 01:13:13,080 Je doet het prima. 298 01:13:13,560 --> 01:13:16,680 Blijf stil liggen. Ademen. Haal diep adem. 299 01:13:17,640 --> 01:13:20,480 Ademen. Kalm en rustig. 300 01:13:20,640 --> 01:13:22,600 Je bent goed bezig. 301 01:13:23,800 --> 01:13:25,920 Hij komt er nu uit. 302 01:13:29,280 --> 01:13:31,000 Goed werk. 303 01:13:34,320 --> 01:13:36,760 Waarom gebeurt dit steeds met haar ? 304 01:13:41,400 --> 01:13:43,160 't Is te vroeg voor een keizersnede. 305 01:13:43,240 --> 01:13:46,200 Inderdaad. De baby's longen zijn nog niet volgroeid. 306 01:13:46,920 --> 01:13:49,120 Maar het acute gevaar is voorbij. 307 01:13:49,200 --> 01:13:53,760 Nu moeten we zorgen dat ze tenminste de komende twee weken niet bevalt. 308 01:13:53,840 --> 01:13:56,480 Ik heb haar weer op ritodrine gezet. 309 01:13:58,240 --> 01:13:59,280 Kan ze naar huis ? 310 01:13:59,360 --> 01:14:04,120 Nee. Ik wil haar hier 48 uur houden. Ze moet zoveel mogelijk rusten... 311 01:14:04,240 --> 01:14:06,360 zowel mentaal als fysiek. 312 01:14:08,160 --> 01:14:09,680 - Mag ik haar zien ? - Zeker. 313 01:14:13,560 --> 01:14:14,960 Daar is ze. 314 01:14:22,040 --> 01:14:23,480 Hoe voel je je ? 315 01:14:25,600 --> 01:14:27,560 't Is anders dan de laatste keer. 316 01:14:28,320 --> 01:14:30,120 Daar moet je zelfs niet aan denken. 317 01:14:30,600 --> 01:14:31,840 Gewoon rusten. 318 01:14:32,040 --> 01:14:34,800 Ik ken dat gevoel. Dit keer is het anders. 319 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 Het komt door iets anders. Zelfs de pijn is anders. 320 01:14:39,320 --> 01:14:41,360 Het komt niet van binnen. 321 01:14:42,560 --> 01:14:46,320 Margaret zei dat je over een paar dagen naar huis mag. 322 01:14:46,480 --> 01:14:49,480 Dan een paar dagen in bed en je bent zo goed als nieuw. 323 01:14:50,440 --> 01:14:53,920 Waarom gelooft ze me niet en ontdekt ze niet wat er echt aan de hand is ? 324 01:14:54,000 --> 01:14:55,720 Ze doet haar best, Abby. 325 01:15:01,520 --> 01:15:03,760 Ik weet dat er iets gaande is. 326 01:15:04,400 --> 01:15:06,440 Dit keer is het anders. 327 01:15:07,120 --> 01:15:08,520 Ik weet het zeker. 328 01:16:18,520 --> 01:16:22,200 "En de derde goot zijn schaal uit in de rivieren en het werd... 329 01:16:24,520 --> 01:16:25,800 "bloed." 330 01:16:28,560 --> 01:16:31,880 Berichten over verdere gevechten aan de Nicaragnaanse grens vandaag. 331 01:16:32,160 --> 01:16:36,480 In de hevigste confrontatie van het jaar, vallen aan beide Kanten meer slachtoffers. 332 01:16:37,600 --> 01:16:40,680 Vluchtelingenkampen zijn ontstaan in veilig geachte gebieden... 333 01:16:40,760 --> 01:16:43,840 maar zelfs deze werden beschoten. 334 01:16:45,240 --> 01:16:47,040 Ik ben gek op het nieuws. 335 01:16:48,880 --> 01:16:50,640 - Hoe voel je je ? - Goed. 336 01:16:50,840 --> 01:16:53,040 - Wil je wat eten ? - Wil je dat ik kook ? 337 01:16:53,120 --> 01:16:56,600 Ik regel het wel. Wat dacht je van pasta primavera ? 338 01:16:58,080 --> 01:17:02,720 - Weet je hoe lang dat gaat duren ? - twintig minuten. Ik ga het halen. 339 01:17:04,840 --> 01:17:08,840 ...reddingswerkers Kannen alleen toezien hoe de dieren naar adem snakken... 340 01:17:08,920 --> 01:17:11,960 weg van wat altijd is geweest, voor hen en ons... 341 01:17:12,040 --> 01:17:13,600 de beschermende zee. 342 01:17:13,680 --> 01:17:16,680 Lokaal, een ander soort tragedie vandaag. 343 01:17:16,800 --> 01:17:20,680 Een schietpartij tussen twee rivaliserende bendes eiste de levens... 344 01:17:20,800 --> 01:17:24,440 van een vrouw en haar vierjarig Kind. Terechtgekomen in het kruisvuur... 345 01:17:24,520 --> 01:17:28,880 Het dodental van de laatste terroristenaanslag zal stijgen tot... 346 01:17:29,240 --> 01:17:32,240 Bloedvergieten in de oorlog tussen Irak en Iran... 347 01:17:33,680 --> 01:17:36,560 ...herhaaldelijk verkracht, haar lichaam werd gedumpt... 348 01:17:36,640 --> 01:17:40,200 ...was blijkbaar vastgesteld door vertegenwoordigers van een radicale... 349 01:17:40,520 --> 01:17:42,400 In het internationale nieuws... 350 01:17:42,480 --> 01:17:45,560 Kondigden Franse autoriteiten aan twee verdachten te hebben... 351 01:17:45,640 --> 01:17:48,960 van de bomaanslag in het Champs Elysées-restanrant... 352 01:17:51,720 --> 01:17:52,960 't Spijt me. 353 01:17:56,080 --> 01:17:59,400 't ls oké. Ik dacht dat je weg was. 354 01:17:59,640 --> 01:18:01,240 Ik ben net terug. 355 01:18:03,120 --> 01:18:04,200 Nee, alsjeblieft. 356 01:18:06,760 --> 01:18:08,520 Ik wilde alleen... 357 01:18:10,280 --> 01:18:11,840 Hoe voel je je ? 358 01:18:12,200 --> 01:18:13,640 Ik ben oké. 359 01:18:15,160 --> 01:18:18,360 Ik dacht dat ik je laatst zag, in de regen. 360 01:18:18,920 --> 01:18:22,360 Ik wist niet zeker of jij 't was maar ik dacht dat je een lift nodig had. 361 01:18:22,440 --> 01:18:24,080 Je bent heel aardig. 362 01:18:26,520 --> 01:18:27,840 Dat is zeldzaam. 363 01:18:30,440 --> 01:18:31,640 Was je er ? 364 01:18:33,160 --> 01:18:34,640 Zoveel ellende. 365 01:18:37,000 --> 01:18:38,560 Man tegen man. 366 01:18:39,640 --> 01:18:42,840 Ze doden elkaar. Ze hebben geen geloof. 367 01:18:44,560 --> 01:18:46,960 Ik dacht dat de wereld zou veranderen... 368 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 maar dat is niet gebeurd. 369 01:19:01,680 --> 01:19:03,560 Nee, waarschijnlijk niet. 370 01:19:04,160 --> 01:19:05,240 Het is triest. 371 01:19:09,960 --> 01:19:11,880 De koers is uitgezet... 372 01:19:13,600 --> 01:19:15,680 en kan niet worden veranderd. 373 01:19:17,480 --> 01:19:19,200 Hoezo, "koers" ? 374 01:19:22,400 --> 01:19:23,800 Naar de dood. 375 01:19:26,400 --> 01:19:28,960 Ik denk echt niet dat we onszelf zullen opblazen. 376 01:19:29,040 --> 01:19:30,760 Dat bedoelde ik niet. 377 01:19:36,000 --> 01:19:37,640 Ik kan beter naar boven gaan. 378 01:19:38,520 --> 01:19:39,760 Neem me niet kwalijk. 379 01:19:45,400 --> 01:19:47,040 't Spijt me van de baby. 380 01:19:52,160 --> 01:19:54,960 Na al uw reizen, Vader Lucci... 381 01:19:55,520 --> 01:19:59,240 - bent u tot deze conclusies gekomen ? - Inderdaad, Uwe Eminentie. 382 01:19:59,800 --> 01:20:03,720 U heeft geen twijfels, absoluut geen, wat betreft de tekenen ? 383 01:20:04,400 --> 01:20:07,120 Absoluut geen twijfel. Het waren geen tekenen. 384 01:20:08,320 --> 01:20:12,840 Niet om uw geduld op de proef te stellen, Vader, maar nogmaals: 385 01:20:14,400 --> 01:20:16,280 De sneeuw in de Negev. 386 01:20:16,880 --> 01:20:19,520 Heeft het Israëlische leger dat niet gemeld ? 387 01:20:19,680 --> 01:20:21,000 Ik ben er geweest. 388 01:20:21,640 --> 01:20:25,160 Ik zag een rariteit, een aberratie van convectieve buien. 389 01:20:25,760 --> 01:20:28,680 IJzige lucht van de Balkan werd aangezogen door 'n depressie. 390 01:20:28,760 --> 01:20:33,360 De hevige storm die werd veroorzaakt, zoog de ijskoude regen uit de lucht. 391 01:20:33,440 --> 01:20:36,600 Die veranderde alles op zijn pad in ijs. Een zeldzame gebeurtenis. 392 01:20:36,680 --> 01:20:39,960 Het gebeurt eens in de 100 jaar. Maar een teken van God ? 393 01:20:41,200 --> 01:20:42,680 Alles wat u zag... 394 01:20:43,120 --> 01:20:46,960 was ofwel wetenschappelijk verklaarbaar ofwel bedrog ? 395 01:20:47,400 --> 01:20:49,120 Ja, Uwe Eminentie. 396 01:20:52,800 --> 01:20:56,840 Broeders, alles wat ik zag behoorde tot de natuurlijke wereld. 397 01:20:57,760 --> 01:20:59,960 Er waren geen wonderen. 398 01:21:01,720 --> 01:21:04,520 Er waren geen tekenen van de Apocalyps. 399 01:21:10,240 --> 01:21:12,280 Ik zal het Zijne Heiligheid meedelen. 400 01:21:13,240 --> 01:21:15,320 Hij zal zeer opgelucht zijn. 401 01:21:16,360 --> 01:21:18,880 Hij heeft kaarten voor Fanst volgende week. 402 01:23:24,080 --> 01:23:26,360 In stukken gesneden zuigeling gevonden 403 01:23:26,760 --> 01:23:28,800 Lot Woord van Godmoordenaar bezegeld 404 01:23:53,440 --> 01:23:55,800 "2-29." Dat is de baby's geboortedatum. 405 01:24:43,760 --> 01:24:45,800 Ik begrijp hier niets van. 406 01:24:46,400 --> 01:24:48,680 Wat moet de baby's geboortedatum daarop ? 407 01:24:49,040 --> 01:24:53,520 29 februari behoort niet alleen aan ons toe. Je weet niet of het dat betekent. 408 01:24:54,200 --> 01:24:57,280 Heb je ooit zo'n vreemd schrift gezien ? 409 01:24:58,480 --> 01:25:02,840 En wat betekenen die vreselijke knipsels ? Russell, hij is hier vanwege de baby ! 410 01:25:03,360 --> 01:25:06,720 Denk je dat David verantwoordelijk is voor wat er mis is met de baby ? 411 01:25:07,320 --> 01:25:10,320 Wat er mis is met de baby heet insufficiëntie van de placenta ! 412 01:25:10,440 --> 01:25:12,720 Je hebt het mis ! Dit is anders ! 413 01:25:12,800 --> 01:25:17,360 Nee ! Niemand wil de baby kwaad doen. Het is net als de vorige keer. 414 01:25:19,160 --> 01:25:22,280 Abby, wat wil je dat ik doe ? Hem eruit trappen ? 415 01:25:22,480 --> 01:25:24,880 Zou je je daardoor beter voelen ? 416 01:25:31,720 --> 01:25:35,760 Goed. Hij gaat eruit. Ik zal het hem zeggen zo gauw ik hem zie. 417 01:26:26,840 --> 01:26:28,840 Ik zoek Dr. Ornstein. 418 01:26:29,320 --> 01:26:30,800 Rabbi Ornstein. 419 01:26:31,200 --> 01:26:32,360 Blijf daar. 420 01:26:41,240 --> 01:26:43,160 Bent u Dr. Ornstein, de taalkundige ? 421 01:26:43,240 --> 01:26:45,400 Onder andere. Kan ik u helpen ? 422 01:26:45,680 --> 01:26:47,560 Ik hoop het. Ik ben Abby Quinn. 423 01:26:56,680 --> 01:26:58,240 Handig gedaan, dame. 424 01:26:59,560 --> 01:27:01,600 - Wat deed ik ? - U heeft hem aangeraakt. 425 01:27:01,880 --> 01:27:05,440 Je raakt een Chassidische rabbi niet aan tenzij je z'n vrouw bent. 426 01:27:05,560 --> 01:27:08,240 - Meen je dat ? - Nee. Ik verzin maar wat. 427 01:27:08,480 --> 01:27:10,400 Het is halakah. Het is de wet. 428 01:27:11,240 --> 01:27:14,080 - Ik moet me verontschuldigen. - Dat zou ik niet doen. 429 01:27:14,880 --> 01:27:17,240 Ga gewoon weg. Hij zal u niet weer ontvangen. 430 01:27:17,880 --> 01:27:21,560 Ik moet hem zien. Ik moet weten wat voor taal dit is. 431 01:27:23,360 --> 01:27:24,680 Dat is Melachim. 432 01:27:25,720 --> 01:27:29,360 Het is Melachim. Een geheime vorm van Hebreeuws, 'n code. 433 01:27:30,120 --> 01:27:33,200 In de Middeleeuwen werd 't gebruikt om geschriften te beschermen. 434 01:27:33,280 --> 01:27:34,400 Ken je het ? 435 01:27:34,520 --> 01:27:37,320 Ik hoop het. Ik leerde het van hem toen ik negen was. 436 01:27:37,920 --> 01:27:39,600 Dus kan je het vertalen ? 437 01:27:39,720 --> 01:27:43,760 Ik denk het. Het is gewoon een simpel vervangend alfabet. 438 01:27:47,840 --> 01:27:50,240 Kom maar. Er is een boek dat ik nodig heb. 439 01:27:56,960 --> 01:27:58,240 Hier is het. 440 01:28:01,720 --> 01:28:04,920 Nou, wat is dit ? Hoe vertaal je deze datum ? 441 01:28:06,480 --> 01:28:08,120 Dat is geen datum. 442 01:28:08,880 --> 01:28:11,680 Natuurlijk wel. 2-29. Februari de 29ste. 443 01:28:12,600 --> 01:28:15,120 - Heb je ooit de Bijbel gelezen ? - Eh, ja. 444 01:28:16,760 --> 01:28:20,840 Nou, 2:29, verwijst naar een bijbeltekst. Hoofdstuk en vers. 445 01:28:21,080 --> 01:28:23,400 Hoofdstuk 2, vers 29. 446 01:28:23,880 --> 01:28:25,280 Weet je het zeker ? 447 01:28:25,560 --> 01:28:30,040 De hele bladzijde is een stuk uit de Bijbel. Boek van Joël 2:29. 448 01:28:31,960 --> 01:28:33,880 Kun je het voor me lezen ? 449 01:28:36,200 --> 01:28:39,760 "Ook op de dienstknechten en op de dienstmaagden zal Ik in die dagen... 450 01:28:40,000 --> 01:28:41,880 "mijn Geest uitstorten. 451 01:28:42,360 --> 01:28:45,680 "En ik zal wonderen geven in de hemel en op de aarde... 452 01:28:45,760 --> 01:28:48,160 "bloed en vuur en rookzuilen. 453 01:28:48,600 --> 01:28:51,800 "De zon zal veranderd worden in duisternis en de maan in bloed... 454 01:28:51,920 --> 01:28:54,680 "voordat de grote en geduchte dag des Heren komt." 455 01:28:54,800 --> 01:28:56,480 Wat is "de grote en geduchte dag" ? 456 01:28:56,560 --> 01:28:59,360 Wanneer God zijn vonnis over de mens velt voor zijn zonden. 457 01:29:00,320 --> 01:29:02,160 Het gaat over de Apocalyps. 458 01:29:02,440 --> 01:29:04,440 Kom nou ! Het einde van de wereld ? 459 01:29:04,520 --> 01:29:08,360 Dat zijn de voortekenen. De zon verduistert, de maan wordt rood. 460 01:29:08,480 --> 01:29:10,360 Ze voorspellen 't einde van de wereld. 461 01:29:10,440 --> 01:29:13,320 Er is een hele reeks van tekenen, een soort aftelreeks. 462 01:29:13,840 --> 01:29:16,800 Aardbevingen, plagen, water dat in bloed verandert. 463 01:29:17,080 --> 01:29:19,240 Allerlei vreemde natuurrampen. 464 01:29:19,320 --> 01:29:22,920 Ze moeten ons waarschuwen dat Gods toorn de wereld gaat vernietigen. 465 01:29:24,840 --> 01:29:26,760 Daar gaat dit stuk over ? 466 01:29:26,840 --> 01:29:28,960 Ja, de tekenen van het einde. 467 01:29:29,240 --> 01:29:31,160 Ben jij niet op zondagsschool geweest ? 468 01:29:31,600 --> 01:29:35,520 Lang geleden. Maar ze leerden ons dat God een God van liefde was. 469 01:29:36,520 --> 01:29:37,720 Gaat het ? 470 01:29:38,640 --> 01:29:42,400 Maar wat hebben bijbelse profetieën met de baby te maken ? 471 01:29:43,000 --> 01:29:46,960 Avi, zou je het toch willen vertalen, voor de zekerheid ? 472 01:29:47,480 --> 01:29:49,080 Hier is mijn nummer. 473 01:29:49,360 --> 01:29:52,840 - Ik kan het morgen wel af hebben. - Dat zou fantastisch zijn. 474 01:29:55,440 --> 01:29:57,040 - Dag. - Oké, Mrs. Quinn. 475 01:30:21,840 --> 01:30:23,600 De Gnf, 358. 476 01:30:30,480 --> 01:30:32,800 De Guf - Het Laatste teken 477 01:30:35,480 --> 01:30:38,720 "In joods-christelijke mythologie, is de Gnf de Kamer van de Zielen. 478 01:30:38,800 --> 01:30:42,480 "telkens als een zuigeling wordt geboren, komt hier zijn ziel vandaan. 479 01:30:43,280 --> 01:30:47,560 "Volgens de folklore zien mussen de ziel afdalen en dit verklaart hun lied. 480 01:30:48,240 --> 01:30:51,360 "Maar er komt een dag waarop de mus niet meer zingt... 481 01:30:52,360 --> 01:30:55,800 "want er is maar een beperkt aantal zielen in de Gnf. 482 01:30:58,360 --> 01:31:02,920 "Wanneer de laatste ziel is gebruikt en de Gnf leeg is, eindigt de wereld. 483 01:31:05,120 --> 01:31:07,960 "De eerste baby die zonder ziel geboren wordt... 484 01:31:10,720 --> 01:31:13,680 "doodgeboren zoals dat hoort bij een zielloos kind, kondigt... 485 01:31:14,120 --> 01:31:16,960 "de dood van de wereld aan en wordt dus... 486 01:31:17,440 --> 01:31:19,200 "Het Laatste teken" genoemd. 487 01:31:27,320 --> 01:31:30,440 Ik probeer de gouverneur te bereiken. Het is dringend. 488 01:31:31,640 --> 01:31:34,920 Ik heb u gezegd dat het te maken heeft met Jimmy Zaragoza's eXecutie. 489 01:31:35,200 --> 01:31:36,920 Russell, 't is Abby. 490 01:31:37,640 --> 01:31:41,120 Ik heb al met z'n assistent gesproken. Ik moet hemzelf spreken. 491 01:31:42,520 --> 01:31:45,200 Ja, ik wacht. Zeg haar dat ik haar terugbel. 492 01:31:45,280 --> 01:31:49,200 Heb ik geprobeerd, maar ze is niet thuis. Ze moet je nu direct spreken. 493 01:31:49,680 --> 01:31:52,360 Neem 't even voor me over. Abby, gaat het... 494 01:31:52,560 --> 01:31:56,040 Het is niet de geboortedatum van de baby, 't is uit de Bijbel. 495 01:31:56,320 --> 01:31:58,560 Hij is hier vanwege de baby. 496 01:31:58,720 --> 01:32:00,240 Kalm even. 497 01:32:00,720 --> 01:32:02,920 Hij denkt dat het een bijbelteken is. 498 01:32:03,000 --> 01:32:06,600 Hij heeft ons erover verteld, maar niet het hele verhaal. Luister: 499 01:32:06,960 --> 01:32:11,640 "De eerste baby die zonder ziel geboren wordt, doodgeboren zoals dat hoort..." 500 01:32:15,520 --> 01:32:18,280 Nee, dat is het niet ! Hij is een godsdienstfanaat ! 501 01:32:18,360 --> 01:32:21,400 Hij denkt dat als hij de baby kan doden, hij de wereld beëindigt. 502 01:32:21,480 --> 01:32:23,760 - Luister. - Ik heb de gouverneur. 503 01:32:24,000 --> 01:32:26,520 Vraag of ie wacht. Ik wil dat je naar huis gaat. 504 01:32:32,080 --> 01:32:33,600 Goed ? Ik beloof het. 505 01:32:36,400 --> 01:32:38,000 Sorry, hij wilde niet wachten. 506 01:32:47,040 --> 01:32:49,720 Blijf hieraan werken, ik bel hem wel van thuis. 507 01:33:02,560 --> 01:33:05,960 Ik zal voortekenen geven in de hemel en op de aarde, 508 01:33:06,080 --> 01:33:08,600 bloed en vuur en rookzuilen. 509 01:33:08,760 --> 01:33:12,440 De zon zal veranderd worden in duisternis en de maan in bloed. 510 01:33:41,480 --> 01:33:44,720 Russell, ben jij er ? 511 01:33:47,200 --> 01:33:50,920 - Jij zult mijn baby niet doden. - Hij gaat dood omdat hij geen ziel heeft. 512 01:33:51,120 --> 01:33:53,640 - Zeg dat niet. - De Gnf is leeg ! 513 01:33:53,920 --> 01:33:56,160 Ik laat je mijn baby niet doden. 514 01:33:56,680 --> 01:33:58,960 Denk je niet dat ik treur om de mensheid ? 515 01:33:59,200 --> 01:34:02,600 Ik heb geprobeerd te bemiddelen, maar Gods vonnis is geveld ! 516 01:34:03,880 --> 01:34:05,720 - De zonden van de mens... - Blijf daar ! 517 01:34:09,320 --> 01:34:12,680 Ik kan niet weer sterven. Ik wou dat ik het kon. 518 01:34:14,080 --> 01:34:17,560 - Ik ben Zijn boodschapper. - Je bent gek. 519 01:34:18,440 --> 01:34:20,720 - Ik ben hier eerder geweest. - Blijf daar. 520 01:34:21,960 --> 01:34:24,360 Het wordt tijd dat je 't weet, Abby. 521 01:34:26,320 --> 01:34:28,120 Ik kwam als het Lam... 522 01:34:30,440 --> 01:34:33,200 en ik kom terug als de Leeuw. 523 01:34:53,040 --> 01:34:54,760 Nu ben ik Zijn toorn. 524 01:35:04,600 --> 01:35:06,080 Bind haar vast ! 525 01:35:07,120 --> 01:35:10,240 Het gebeurt ! Waarom geloven jullie me niet ? 526 01:35:11,720 --> 01:35:13,640 Jullie moeten me geloven. 527 01:35:27,520 --> 01:35:28,600 Alsjeblieft. 528 01:35:35,080 --> 01:35:36,880 Wil voor Hem sterven ? 529 01:35:45,520 --> 01:35:48,920 Ik weet niet wat je zou hebben kunnen doen. Dit kan gebeuren. 530 01:35:50,120 --> 01:35:54,000 Ik weet dat de waanideeën extreem lijken, maar ze staat onder enorme druk. 531 01:35:54,240 --> 01:35:57,200 Er is sprake van een enorm schuldgevoel... 532 01:35:58,760 --> 01:36:01,440 Nou, jij kent de voorgeschiedenis. 533 01:36:04,680 --> 01:36:06,320 Wat doen we nu ? 534 01:36:07,320 --> 01:36:12,000 Dit klinkt pathetisch, maar we kunnen het beste afwachten. Op d'r letten. 535 01:36:15,160 --> 01:36:17,840 De baby is oké. Hij houdt vol. 536 01:36:17,920 --> 01:36:21,520 Als dit een enkel voorval is, kan ze over een paar dagen naar huis. 537 01:36:22,120 --> 01:36:24,200 Kun je bij haar blijven ? 538 01:36:25,040 --> 01:36:28,720 - Niet de hele tijd. - Dan moet er een verpleegster komen. 539 01:36:30,840 --> 01:36:34,360 En ik denk dat jij nu naar huis moet en flink moet uitrusten. 540 01:36:39,320 --> 01:36:41,320 Natuurlijk zal God de wereld beoordelen. 541 01:36:41,400 --> 01:36:44,640 - Kan dat nu aan de gang zijn ? - Dat kan ieder moment. 542 01:36:45,240 --> 01:36:48,320 Jezus zei dat het einde zou komen als een dief in de nacht. 543 01:36:48,400 --> 01:36:50,960 Dat geloof is fundamenteel in iedere godsdienst. 544 01:36:51,040 --> 01:36:54,080 Moslim, christelijk, joods, hindoestaans. 545 01:36:55,080 --> 01:36:58,880 Ze verschillen in hoe het feitelijk zal gebeuren... 546 01:36:58,960 --> 01:37:02,520 maar we geloven allen in een Messias die Gods toorn uitstort... 547 01:37:02,760 --> 01:37:04,120 over de wereld. 548 01:37:04,240 --> 01:37:08,280 Dan zou het aan de gang kunnen zijn. De maan is in bloed veranderd. 549 01:37:08,480 --> 01:37:11,320 Ik vertelde van het vel papier en de vis. 550 01:37:11,840 --> 01:37:15,520 Ja. In Openbaring staat dat de zee zal sterven. 551 01:37:16,120 --> 01:37:19,680 - Dus u ziet het ? - Met absolute helderheid. 552 01:37:20,840 --> 01:37:24,080 Ik zie een jongeman met een zeer grote verbeelding. 553 01:37:24,720 --> 01:37:27,760 Wat je vergeet is: profetische tekenen zijn tekenen. 554 01:37:27,840 --> 01:37:30,760 't Zijn symbolen. Je moet ze niet letterlijk opvatten. 555 01:37:30,840 --> 01:37:35,680 't Zijn gedichten, gemaakt om 't begrip goddelijk oordeel te beschrijven... 556 01:37:36,040 --> 01:37:38,600 niet om als een waslijst afgewerkt te worden. 557 01:37:39,920 --> 01:37:41,600 En de maan en de vis dan ? 558 01:37:41,760 --> 01:37:45,800 toeval. Je vergeet het belangrijkste aspect van de leer der laatste dingen. 559 01:37:46,760 --> 01:37:50,040 Dat als het einde komt, daarmee het eeuwige leven komt... 560 01:37:50,960 --> 01:37:53,000 voor diegenen van ons die gered zijn. 561 01:37:53,680 --> 01:37:56,080 Nou, wie zullen dat zijn, Eerwaarde ? 562 01:37:56,520 --> 01:37:59,360 De jood denkt niet dat het de moslim zal zijn. 563 01:37:59,520 --> 01:38:01,880 De moslim denkt niet dat het de christen zal zijn. 564 01:38:01,960 --> 01:38:04,880 De christen denkt niet dat het de boeddhist zal zijn. 565 01:38:05,120 --> 01:38:07,960 Wat als niemand gered wordt ? Als we 't allemaal mis hebben ? 566 01:38:10,520 --> 01:38:13,400 Mijn God. Wat als het alleen de Hare Krishna's zijn ? 567 01:38:15,640 --> 01:38:19,440 - Je bent te jong om zo ongerust te zijn. - Dat is wat m'n rabbi zei. 568 01:38:19,560 --> 01:38:23,320 Geloof me, Avi, ooit zul je een groot filosoof zijn. 569 01:38:25,120 --> 01:38:26,840 Als die dag ooit komt. 570 01:39:28,040 --> 01:39:30,320 Dag, Mr. Quinn. 't Gaat goed. 571 01:39:32,280 --> 01:39:34,440 Kunt u mij dat nummer nogmaals geven ? 572 01:39:37,600 --> 01:39:40,480 Wanneer ? Nou, ik moet weg. Nee, het is onmogelijk... 573 01:39:44,280 --> 01:39:46,400 Nee, ze is boven aan het rusten. 574 01:39:46,640 --> 01:39:48,080 Ik zal 't haar zeggen. 575 01:40:40,400 --> 01:40:41,680 Ik wil mijn baby. 576 01:41:05,120 --> 01:41:09,640 We hebben hier nog steeds novices, zeker. Maar we krijgen ook heel wat gasten. 577 01:41:10,080 --> 01:41:13,560 Meestal mensen op doorreis naar nieuwe parochies. 578 01:41:14,320 --> 01:41:17,280 - Bent u op doorreis, Vader Lucci ? - Ja. 579 01:41:17,560 --> 01:41:20,760 - Dan zult u niet erg lang blijven ? - Vader Morrell ? 580 01:41:29,760 --> 01:41:31,240 Kan ik u van dienst zijn ? 581 01:41:32,080 --> 01:41:34,040 Nee, Vader, dit is Vader Lucci. 582 01:41:34,200 --> 01:41:36,480 't Spijt me. Ik dacht dat... 583 01:41:37,520 --> 01:41:39,560 Maar de gelijkenis is... 584 01:41:40,120 --> 01:41:41,560 opmerkelijk. 585 01:41:42,560 --> 01:41:44,520 Ik geloof niet dat we elkaar kennen. 586 01:41:44,720 --> 01:41:47,680 Nee, dat kan niet. Dat was lang geleden. 587 01:41:50,120 --> 01:41:51,560 Erg lang geleden. 588 01:41:52,280 --> 01:41:53,480 Wilt u mij excuseren. 589 01:41:53,880 --> 01:41:55,760 Maar de gelijkenis... 590 01:41:57,720 --> 01:41:59,160 is opmerkelijk ! 591 01:42:02,400 --> 01:42:03,480 Werkelijk ? 592 01:42:04,120 --> 01:42:05,840 Goedenacht, Vader. 593 01:42:32,920 --> 01:42:34,800 Waarom gebeurt dit ? 594 01:42:35,280 --> 01:42:37,080 Gods genade is ten einde. 595 01:42:38,200 --> 01:42:40,240 Er is niets dat ik kan doen. 596 01:42:40,440 --> 01:42:44,320 De tekenen zijn begonnen. Na ieder teken komt het einde naderbij. 597 01:42:46,520 --> 01:42:48,400 Waarom ben je dan hier ? 598 01:42:48,640 --> 01:42:51,280 Ik ben er de boodschapper van. De getuige. 599 01:42:55,800 --> 01:42:58,320 Wat als een teken zich niet zou voordoen ? 600 01:42:58,920 --> 01:43:03,480 Wat als een teken gestopt kan worden voor de komst van m'n baby ? Wat dan ? 601 01:43:03,560 --> 01:43:05,440 Alsjeblieft, vertel 't me. 602 01:43:07,200 --> 01:43:09,200 Dan zou de keten verbroken zijn. 603 01:43:11,440 --> 01:43:14,400 Maar daar is iets voor nodig dat jij niet hebt. 604 01:43:14,520 --> 01:43:15,680 Hoop. 605 01:43:26,880 --> 01:43:30,080 Hoe kan iemand die zo weinig om 't leven gaf... 606 01:43:31,240 --> 01:43:32,960 de wereld het leven schenken ? 607 01:43:33,040 --> 01:43:34,280 Ik geef er wel om. 608 01:43:43,360 --> 01:43:44,960 Ik ga het proberen. 609 01:43:51,000 --> 01:43:52,920 Is er een schijn van kans ? 610 01:43:53,400 --> 01:43:57,240 Wat kunt u doen nu het hoger beroep is afgewezen ? 611 01:43:59,520 --> 01:44:03,480 Met nog maar 24 uur te gaan, kunt u iets doen om de executie te stoppen ? 612 01:44:58,800 --> 01:45:01,040 "De vensters in de hemel", Mrs. Quinn... 613 01:45:01,520 --> 01:45:05,160 "de vensters in de hemel staan open en de aarde is uiteengereten. 614 01:45:06,400 --> 01:45:07,720 "Zij valt... 615 01:45:08,440 --> 01:45:10,680 "en staat niet weer op !" 616 01:45:13,840 --> 01:45:16,280 Alstublieft, Mrs. Quinn, 't hoeft niet zo te zijn. 617 01:45:17,400 --> 01:45:19,120 Hoe weet u mijn naam ? 618 01:45:19,280 --> 01:45:22,240 Ik volgde de tekenen. Zij leidden mij naar u. 619 01:45:23,920 --> 01:45:25,240 Wie bent u ? 620 01:45:25,520 --> 01:45:29,160 Een priester die u en uw baby komt helpen. We hebben niet veel tijd. 621 01:45:29,240 --> 01:45:30,320 Alstublieft. 622 01:45:41,120 --> 01:45:44,560 Ik weet wat u doormaakt. Ik weet wat er gaat gebeuren. 623 01:45:58,040 --> 01:45:59,600 Hé, Mrs. Quinn ! 624 01:46:05,720 --> 01:46:08,440 Om te helpen moet ik alles weten wat hij u verteld heeft. 625 01:46:08,520 --> 01:46:11,320 Als ik 'n teken kan stoppen zal de keten doorbroken worden. 626 01:46:11,480 --> 01:46:12,520 Zei hij dat ? 627 01:46:12,600 --> 01:46:15,480 Ja, en God zou de wereld een tweede kans geven. 628 01:46:16,200 --> 01:46:18,280 Zei hij welk teken u moest stoppen ? 629 01:46:18,360 --> 01:46:20,240 Nee, daar probeer ik achter te komen. 630 01:46:20,320 --> 01:46:23,640 Nee. Dat is onmogelijk. Een teken kan niet gestopt worden. 631 01:46:23,720 --> 01:46:26,040 Hij zou 't niet zeggen als 't onmogelijk was. 632 01:46:26,120 --> 01:46:29,840 Daarom moet ik de andere tekens weten. U zei dat u ze wist. 633 01:46:32,400 --> 01:46:35,800 God heeft geen geheimen. De tekenen zitten in de zeven zegels. 634 01:46:35,880 --> 01:46:39,440 De eerste vier zijn al begonnen. De Vier Ruiters van de Apocalyps. 635 01:46:39,520 --> 01:46:41,640 En hun tekenen zijn bijna voorbij. 636 01:46:41,920 --> 01:46:45,320 - Vijf is de dood van de laatste martelaar. - Een dood kan gestopt worden. 637 01:46:45,400 --> 01:46:47,200 Maar van wie ? Waar ? 638 01:46:49,080 --> 01:46:52,760 - Hoe zit het met het zesde ? - De zon zal verduisteren... 639 01:46:52,920 --> 01:46:56,960 en de aarde zal beven en de sterren zullen uit de lucht vallen. 640 01:46:57,080 --> 01:47:00,120 "En toen het Lam het zevende zegel opende... 641 01:47:00,280 --> 01:47:02,760 "was het stil in de hemel." 642 01:47:04,280 --> 01:47:06,600 De stilte van de Gnf, leeg. 643 01:47:07,200 --> 01:47:09,880 De dood geboorte van een zielloos kind. 644 01:47:12,120 --> 01:47:14,160 Jij bent het zevende zegel. 645 01:47:20,720 --> 01:47:22,520 Ik laat mijn baby niet doodgaan. 646 01:47:23,800 --> 01:47:25,720 Een van de tekenen moet gestopt worden. 647 01:47:25,800 --> 01:47:27,680 Hoe ? Weet u hoe ? 648 01:47:31,560 --> 01:47:32,800 Met hoop. 649 01:47:35,520 --> 01:47:37,720 Kan hoop een aardbeving tegenhouden ? 650 01:47:38,320 --> 01:47:41,440 Kan ie een moord tegenhouden aan de andere kant van de aardbol ? 651 01:47:42,520 --> 01:47:44,920 De vierde ruiter rijdt nog. 652 01:47:45,880 --> 01:47:49,440 De engelen hebben de winden uit de hoeken van de aarde losgelaten. 653 01:47:49,920 --> 01:47:52,120 Kunt u die met hoop tegenhouden ? 654 01:48:05,600 --> 01:48:07,400 Wil voor Hem sterven ? 655 01:48:21,040 --> 01:48:22,040 Nee ! 656 01:48:27,840 --> 01:48:30,000 In mijn droom sloeg u hem. 657 01:48:30,120 --> 01:48:31,680 't Was geen droom. 658 01:48:32,360 --> 01:48:33,840 U was erbij. 659 01:48:34,520 --> 01:48:38,080 U bent niet hier om te helpen. U wilt dat de wereld eindigt. 660 01:48:38,240 --> 01:48:41,040 Ja, Mrs. Quinn. AI heel lang. 661 01:48:42,240 --> 01:48:44,080 U bent mijn verlossing. 662 01:48:48,360 --> 01:48:52,080 Er is niets dat u kunt doen. U kunt het niet tegenhouden. 663 01:49:35,920 --> 01:49:37,960 Wat bent u voor God ? 664 01:49:42,680 --> 01:49:43,920 Laat me erin ! 665 01:49:51,560 --> 01:49:53,800 Je was altijd al nieuwsgierig, Harold. 666 01:49:55,000 --> 01:49:56,720 Jij bént het, Morrell. 667 01:49:57,400 --> 01:49:59,960 Maar dat was 70 jaar geleden. 668 01:50:03,000 --> 01:50:05,200 Als de dag van gisteren voor mij. 669 01:50:05,280 --> 01:50:07,440 Maar je bent niet ouder geworden. 670 01:50:08,560 --> 01:50:10,320 Je bent niet veranderd. 671 01:50:10,880 --> 01:50:12,520 In naam van God, hoe ? 672 01:50:12,960 --> 01:50:15,040 Uit naam van God. 673 01:50:15,960 --> 01:50:19,880 Ik werd vervloekt door Hem om wat ik had gedaan. Ik sloeg een man. 674 01:50:20,560 --> 01:50:22,840 Maar, uiteraard, Hij was geen man. 675 01:50:23,960 --> 01:50:25,840 Hij was de Zoon van God. 676 01:50:27,640 --> 01:50:29,240 Ik ben Cartaphilus. 677 01:50:29,520 --> 01:50:31,280 De poortwachter van Pilatus ? 678 01:50:33,440 --> 01:50:35,080 De Romeinse soldaat die werd... 679 01:50:35,160 --> 01:50:37,840 Vervloekt om op aarde te dolen tot de Messias terugkomt. 680 01:50:37,920 --> 01:50:42,160 Vervloekt om te leven en nooit te sterven totdat de wereld zou sterven. 681 01:50:42,920 --> 01:50:45,480 En zo is het 2000 jaar lang geweest. 682 01:50:45,720 --> 01:50:49,160 Voor mij was er geen ontsnappen aan de ellende van het leven. 683 01:50:49,320 --> 01:50:52,640 Maar ik heb altijd geweten dat mijn straf niet eeuwigdurend zou zijn. 684 01:50:53,240 --> 01:50:54,880 En dus, win ik ! 685 01:50:55,600 --> 01:50:58,440 Er is een einde gekomen ! Mijn dood is nabij. 686 01:50:59,960 --> 01:51:03,160 Ik laat mij door niemand tegenhouden. Noch door haar, noch door jou. 687 01:51:04,840 --> 01:51:06,440 Ik kan het niet toestaan. 688 01:51:07,360 --> 01:51:10,360 Je begrijpt het, nietwaar, oude vriend ? 689 01:51:21,320 --> 01:51:22,640 Dank je. 690 01:51:28,640 --> 01:51:30,200 Heb je hem gesproken ? 691 01:51:36,440 --> 01:51:37,880 Ga ik dood ? 692 01:51:41,440 --> 01:51:44,560 Ik heb 't geprobeerd. Ik heb al 't mogelijke gedaan. 693 01:51:48,520 --> 01:51:50,400 Ze begrijpen het niet. 694 01:51:51,440 --> 01:51:54,000 Denk je dat God hen zal vergeven ? 695 01:52:01,000 --> 01:52:02,400 Ik weet het niet. 696 01:52:10,200 --> 01:52:12,840 Dus we moeten deze dood tegenhouden. Wiens dood ? 697 01:52:12,960 --> 01:52:15,920 Ik weet het niet. 't Is iemand die een martelaar is. 698 01:52:16,120 --> 01:52:19,400 - Dat is 't vierde teken ? - Nee, ik denk dat dat 't vijfde is. 699 01:52:20,360 --> 01:52:23,080 De laatste martelaar, een aardbeving en... 700 01:52:23,280 --> 01:52:27,160 Ik weet 't niet. Ik kan niet meer nadenken. Jij moet het weten ! 701 01:52:27,520 --> 01:52:30,280 Dat is mijn boek niet, 't is het Nieuwe testament. 702 01:52:30,560 --> 01:52:32,760 Ga naar de kant. Daar ! 703 01:52:43,200 --> 01:52:46,040 - Wat ga je doen ? - Ons een Bijbel bezorgen ! 704 01:52:58,600 --> 01:53:00,080 We moeten een kamer hebben ! 705 01:53:05,600 --> 01:53:06,680 $30. 706 01:53:13,680 --> 01:53:17,640 - Hebbes. Openbaring 5. "Een Boekrol..." - Lees me het zesde teken voor. 707 01:53:20,720 --> 01:53:24,360 "toen Hij het zesde zegel opende, en daar geschiedde een grote aardbeving... 708 01:53:24,440 --> 01:53:28,520 "en de zon werd zwart als een haren zak en de maan werd geheel als bloed." 709 01:53:30,280 --> 01:53:33,000 Een eclips. Die staat voor morgen op mijn kalender. 710 01:53:33,320 --> 01:53:35,400 Ga terug naar het vijfde teken. 711 01:53:37,040 --> 01:53:41,480 "toen Hij het vijfde zegel opende, zag ik de zielen van hen die geslacht waren. 712 01:53:41,640 --> 01:53:46,320 "Zij riepen: Heer, wanneer wreekt Gij ons bloed aan hen die op de aarde wonen ? 713 01:53:46,600 --> 01:53:50,280 "Hun werd gezegd te rusten totdat het getal vol zou zijn van hun broeders... 714 01:53:50,360 --> 01:53:53,040 "die gedood zouden worden evenals zij." 715 01:53:53,120 --> 01:53:54,960 De dood van de laatste martelaar. 716 01:53:55,040 --> 01:53:58,480 't Is iemand die sterft om het woord van God, voor de eclips. 717 01:53:59,320 --> 01:54:00,240 Hoe ? 718 01:54:01,760 --> 01:54:04,000 Doodgemarteld ? Vermoord ? 719 01:54:10,680 --> 01:54:11,840 Geëxecuteerd. 720 01:54:17,440 --> 01:54:21,680 Advocaten Konden geen uitstel Krijgen voor de executie van Jimmy Zaragoza, 721 01:54:21,880 --> 01:54:25,480 de "Woord van Godmoordenaar", van wie de andere broer en zoons waren. 722 01:54:25,560 --> 01:54:28,880 Hij vermoordde ze, naar hij zei: "omdat het de wet van God was. " 723 01:54:28,960 --> 01:54:32,440 Vanochtend zal Jimmy sterven volgens de wetten van de mens. 724 01:54:34,960 --> 01:54:38,240 Lot bezegeld van Woord van Godmoordenaar 725 01:55:18,840 --> 01:55:21,160 Abby, waar zit je ? 726 01:55:21,240 --> 01:55:23,400 Ik weet hoe ik het kan tegenhouden. 727 01:55:25,880 --> 01:55:26,960 Een eclips ? 728 01:55:28,960 --> 01:55:31,000 Ik kan de executie niet tegenhouden. 729 01:55:31,120 --> 01:55:34,360 Je moet. Hij is de laatste martelaar. Ze mogen hem niet doden. 730 01:55:35,000 --> 01:55:37,720 Er is niets dat ik kan doen. Zeg me waar je bent. 731 01:55:38,520 --> 01:55:40,480 Abby, ben je in orde ? 732 01:55:41,360 --> 01:55:43,520 Ik zie je in de gevangenis. 733 01:55:43,640 --> 01:55:45,280 Nee ! Je kan het niet tegen... 734 01:55:45,480 --> 01:55:47,040 Ik ga nu weg. 735 01:58:09,200 --> 01:58:13,480 penny ! Godzijdank ! Je moet me binnen zien te krijgen ! Je moet me helpen. 736 01:58:53,800 --> 01:58:56,200 Oké, rustig ademen. 737 02:00:03,240 --> 02:00:04,680 Hou hem tegen ! 738 02:00:48,120 --> 02:00:49,920 't Is me gelukt. 't Is voorbij. 739 02:00:52,040 --> 02:00:53,360 Iemand... 740 02:00:56,200 --> 02:00:57,800 Laat iemand ons helpen ! 741 02:01:00,000 --> 02:01:01,120 Nee ! 742 02:01:05,000 --> 02:01:06,600 Laat iemand ons helpen ! 743 02:01:07,200 --> 02:01:08,720 't Is goed, Abby. 744 02:01:09,640 --> 02:01:11,080 God, nee ! 745 02:02:20,000 --> 02:02:22,360 't Spijt me. 't Is allemaal mijn schuld. 746 02:02:23,080 --> 02:02:24,680 't Is goed, Abby. 747 02:02:31,400 --> 02:02:32,880 Diep inademen. 748 02:02:36,160 --> 02:02:37,480 Ontspan. Adem in. 749 02:02:54,880 --> 02:02:56,280 Goed, persen. 750 02:03:00,200 --> 02:03:01,720 - Adem in, Abby. - persen ! 751 02:03:05,440 --> 02:03:06,840 prima. 752 02:03:17,080 --> 02:03:21,280 't Is goed. Je doet het prima. Diep inademen ! 753 02:03:23,880 --> 02:03:25,440 Kun je het nog een keer doen ? 754 02:03:25,520 --> 02:03:27,280 Nog één keer, Abby. 755 02:03:32,760 --> 02:03:34,800 Goed zo, meisje. Kom op, persen ! 756 02:03:39,360 --> 02:03:41,880 Hou vol ! Het hoofdje is eruit ! 757 02:03:43,000 --> 02:03:45,440 Kom op, schatje, we zijn er bijna ! 758 02:03:53,040 --> 02:03:55,040 De baby heeft geen hartslag. 759 02:04:03,160 --> 02:04:04,960 Wil voor Hem sterven ? 760 02:04:10,080 --> 02:04:11,680 Ja, ik wil het ! 761 02:04:13,480 --> 02:04:15,720 Ik wil voor Hem sterven. 762 02:06:34,200 --> 02:06:36,120 Hij is prachtig... 763 02:06:38,960 --> 02:06:41,240 precies zoals je zei dat hij zou zijn. 764 02:06:43,480 --> 02:06:45,240 Je kan hem niet zien... 765 02:06:46,600 --> 02:06:48,160 maar je weet het. 766 02:06:50,480 --> 02:06:52,040 Je hebt 't altijd geweten. 767 02:07:09,680 --> 02:07:12,080 De Kamer van de Zielen is weer vol. 768 02:07:16,720 --> 02:07:18,040 Jij was het, Abby. 769 02:07:20,320 --> 02:07:24,080 Juist die ene persoon met voldoende hoop voor de hele wereld. 770 02:07:48,760 --> 02:07:50,320 Onthou het allemaal. 771 02:07:51,360 --> 02:07:52,800 Schrijf het op. 772 02:07:54,160 --> 02:07:55,400 Vertel het... 773 02:07:56,880 --> 02:08:00,360 opdat de mensen de kans benutten die zij hun gegeven heeft. 774 02:08:29,680 --> 02:08:31,680 Nederlandse ondertiteling bezorgt door : Pressies en bewerkt door : Black Phantom