1 00:01:02,480 --> 00:01:04,560 Opiumvelden, Tibet 2 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Hier ! 3 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Wu. 4 00:02:21,400 --> 00:02:24,960 Wu, jij en je broers hebben drie van onze mannen gedood. 5 00:02:25,360 --> 00:02:27,400 Hij zou hetzelfde gedaan hebben. 6 00:02:27,480 --> 00:02:29,800 Als je er nog drie stuurt, zal ik die ook doden. 7 00:02:30,320 --> 00:02:33,240 Hij beheerst de opiumhandel in heel Azie al. 8 00:02:33,360 --> 00:02:35,320 Mag alleen Ying Ko rijk zijn ? 9 00:02:35,440 --> 00:02:38,280 Mijn papavervelden zijn klein. Niet hiermee te vergeli"ken. 10 00:02:38,880 --> 00:02:42,360 Ik, Li Peng, heb tenminste mi'n kleine stukje grond. 11 00:02:43,120 --> 00:02:46,800 Ying Ko, als je me doodt, beloof ik... 12 00:02:47,080 --> 00:02:49,200 dat je bezoek krijgt van mijn broers. 13 00:02:49,760 --> 00:02:51,960 En ik beloof je... 14 00:02:54,960 --> 00:02:57,000 dat ik jullie samen zal begraven. 15 00:02:57,560 --> 00:02:58,680 Dood hem. 16 00:03:06,080 --> 00:03:08,720 Laat me gaan. Ik wil gewoon weg. 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,720 Ik snijd hem de keel af. 18 00:03:10,960 --> 00:03:14,040 Je mannen zijn niet goed genoeg om om hem heen te schieten. 19 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 Je hebt gelijk. 20 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 Wu, je bent een echte vriend. 21 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 - Als een vader. - Dank je, Ying Ko. 22 00:03:26,760 --> 00:03:27,880 Schiet hem neer. 23 00:04:20,920 --> 00:04:22,400 Waar gaan we heen ? 24 00:04:22,480 --> 00:04:25,920 Een Tulku wil je in z'n tempel ontvangen. 25 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 Wil een heilige man mij ontvangen ? 26 00:04:30,160 --> 00:04:33,080 - Noem je dat een tempel ? - Nee. 27 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 Daar. 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,320 Waar komt dat vandaan ? 29 00:04:48,760 --> 00:04:51,200 Een vertroebelde geest ziet niets. 30 00:05:30,920 --> 00:05:34,240 - Wie bent u ? - Ik ben je leraar. 31 00:05:34,720 --> 00:05:38,800 Weet je wel wie je ontvoerd hebt ? 32 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 Cranston. 33 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 Lamont Cranston. 34 00:05:43,280 --> 00:05:45,040 Weet u mijn echte naam ? 35 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 Ja. 36 00:05:48,240 --> 00:05:51,920 Ik weet ook dat je je hele leven al... 37 00:05:52,440 --> 00:05:55,840 zonder succes een strijd levert met je eigen zwarte hart. 38 00:05:56,160 --> 00:05:59,520 Je ziet je geest en je gezicht veranderen... 39 00:05:59,680 --> 00:06:02,440 terwijl het beest in je naar buiten kruipt. 40 00:06:02,520 --> 00:06:05,720 Je moet er erg onder lijden. 41 00:06:08,960 --> 00:06:11,400 Je kent het kwaad dat in onze harten loert... 42 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 want je hebt het in jouw hart gezien. 43 00:06:13,880 --> 00:06:17,320 Er is een prijs voor elke verlossing. Dit is die van jou. 44 00:06:17,560 --> 00:06:20,760 - Ik zoek geen verlossing. - Je hebt geen keus. 45 00:06:21,200 --> 00:06:22,560 Je zult verlost worden... 46 00:06:22,640 --> 00:06:26,360 want ik zal je leren met je zwarte schaduw het kwaad te bestrijden. 47 00:06:26,920 --> 00:06:28,360 Dat zou ik niet doen. 48 00:07:16,400 --> 00:07:17,360 Phurba. 49 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 Phurba ! 50 00:07:26,600 --> 00:07:27,760 Ben ik in de hel ? 51 00:07:31,080 --> 00:07:32,960 Nog niet. 52 00:07:36,120 --> 00:07:40,040 De prijs die Cranston moest betalen, was 't bestrijden van het kwaad. 53 00:07:40,120 --> 00:07:42,440 De Tulku leerde hem mensen in de war te brengen, 54 00:07:42,520 --> 00:07:45,200 om hun zicht te vertroebelen door concentratievermogen, 55 00:07:45,280 --> 00:07:50,520 en om dat wat niet te verbergen is zichtbaar te laten - zijn Schaduw. 56 00:07:51,600 --> 00:07:54,200 Met dit wapen ging Cranston terug naar huis, 57 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 de thuisplaats van het ergste kwaad 58 00:07:57,640 --> 00:07:59,240 die we kennen als... 59 00:08:03,320 --> 00:08:06,440 New York City - Zeven Jaar Later 60 00:08:30,200 --> 00:08:31,520 Pak 'm, Johnny. 61 00:08:31,600 --> 00:08:32,960 Maxie. 62 00:08:33,520 --> 00:08:35,800 - Laten we er 'n eind aan maken. - Eruit. 63 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 - Nee ! - Vooruit ! 64 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 - Toe, ik heb niets gezien. - Hou op met jammeren. 65 00:08:41,240 --> 00:08:44,400 - Is het droog ? - Alsjeblieft. 66 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 - Perfect, Duke. - Breng 'm naar de reling. 67 00:08:47,920 --> 00:08:49,800 Ik vertel het niet verder. Echt waar. 68 00:08:52,920 --> 00:08:55,240 Ik wil je best vertrouwen, maat. Echt wel. 69 00:08:55,320 --> 00:08:58,000 Je hebt gewoon pech gehad. 70 00:08:58,080 --> 00:09:00,960 - Ik heb een gezin. - Die komen er wel overheen. 71 00:09:01,600 --> 00:09:05,280 Ik zeg je dat ik niets vertel. 72 00:09:05,640 --> 00:09:08,000 Dat weet ik. 73 00:09:09,160 --> 00:09:09,920 Gooi 'm erin. 74 00:09:10,000 --> 00:09:13,200 - Nee ! - Vreselijk, dat getil. 75 00:09:19,240 --> 00:09:21,560 - Wat was dat in hemelsnaam ? - Wie is daar ? 76 00:09:33,120 --> 00:09:34,200 Kom tevoorschijn. 77 00:09:34,280 --> 00:09:38,000 - Je hebt een agent gedood, Duke. - Wie zei dat ? 78 00:09:40,240 --> 00:09:43,960 - Hou je kop ! - Misdaad loont niet. 79 00:09:44,320 --> 00:09:48,560 Ik vind dit niet leuk. Er klopt iets niet. Wegwezen ! 80 00:09:48,880 --> 00:09:52,760 - Hou je smoel, Maxie ! - Dacht je er zo vanaf te zijn ? 81 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Vooruit, Duke ! 82 00:09:57,240 --> 00:10:01,160 Dacht je dat ik het niet wist ? 83 00:10:35,000 --> 00:10:37,280 Ik denk dat je hem te pakken hebt. 84 00:10:39,120 --> 00:10:41,200 Natuurlijk heb ik... 85 00:10:46,840 --> 00:10:49,040 Je hebt gemoord, Duke. 86 00:10:49,280 --> 00:10:52,600 - Nu ga je het opbiechten. - Denk dat maar niet. 87 00:10:52,880 --> 00:10:56,640 Jawel, of ik zal je blijven achtervolgen. 88 00:10:59,160 --> 00:11:02,440 Je zult me op elke hoek vinden... 89 00:11:02,560 --> 00:11:08,240 in elke lege kamer, net zo onvermijdelijk als je schuldige geweten. 90 00:11:08,320 --> 00:11:11,600 Je maakt me niet bang, jij kloot... 91 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 Je moet naar het politiebureau op Second Avenue gaan... 92 00:11:18,480 --> 00:11:22,080 en jezelf overgeven, nu. 93 00:11:22,240 --> 00:11:24,400 Ik beken ! Ik zal 't doen ! 94 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 O, mijn God ! 95 00:11:28,360 --> 00:11:31,480 Ik beken ! Alsjeblieft, ik wil niet doodgaan. 96 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 Nee ! 97 00:12:47,560 --> 00:12:49,680 Rijden ! 98 00:12:53,040 --> 00:12:54,440 Dank u. 99 00:12:54,760 --> 00:12:57,760 U zult het wel druk hebben. Laat u me er maar ergens uit... 100 00:12:57,840 --> 00:13:02,600 U bent dr. Roy Tam, professor in natuurwetenschappen aan de universiteit. 101 00:13:02,920 --> 00:13:06,280 - Ja. - Ik heb uw leven gered, Roy Tam. 102 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 - Nu is het van mij. - Echt waar ? 103 00:13:14,200 --> 00:13:16,560 U wordt één van mijn agenten... 104 00:13:16,640 --> 00:13:19,240 net als tientallen anderen overal ter wereld. 105 00:13:19,760 --> 00:13:22,720 Mag ik hier met mijn vrouw over praten ? 106 00:13:23,120 --> 00:13:24,840 Nee ! 107 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 De heer Shrevnitz zal u uitleggen... 108 00:13:28,960 --> 00:13:32,720 hoe ik met u in contact zal komen, mocht ik uw hulp nodig hebben. 109 00:13:33,200 --> 00:13:37,560 Wanneer een van mijn agenten zegt: "De zon schijnt"... 110 00:13:38,600 --> 00:13:43,160 moet u antwoorden: "Maar het ijs is glad." 111 00:13:43,320 --> 00:13:47,000 U kunt elkaar hieraan herkennen. Begrepen ? 112 00:13:47,440 --> 00:13:49,640 "De zon schijnt." 113 00:13:49,840 --> 00:13:52,640 "Maar het ijs is glad." 114 00:13:53,400 --> 00:13:55,640 Vertel me één ding. 115 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 Hoe wist u wat er met me aan de hand was ? 116 00:13:58,600 --> 00:14:00,640 Hoe wist u wie ik ben ? 117 00:14:06,920 --> 00:14:09,760 De Schaduw weet dat. 118 00:14:29,400 --> 00:14:31,640 Dank u. Dus dat is de Schaduw ! 119 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 - Ik bedoel, dus dat is de Schaduw ! - Slimme man. 120 00:14:35,040 --> 00:14:37,160 Ik heb erover gelezen, gehoord. 121 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 Maar ik dacht dat het onzin was, dat hij niet bestond. 122 00:14:40,120 --> 00:14:42,320 Dat is ook zo. Gesnapt ? 123 00:14:46,080 --> 00:14:48,080 Doet u deze nooit af. 124 00:14:48,920 --> 00:14:51,240 Wacht even. Wie bent u ? 125 00:14:51,960 --> 00:14:54,160 Iemand die bij hem in 't krijt staat. 126 00:14:54,920 --> 00:14:57,360 Net als u. 127 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Baas, alles goed ? 128 00:15:21,960 --> 00:15:23,240 De Cobalt Club. 129 00:16:46,280 --> 00:16:49,440 Oom Wainwright, 't spijt me dat ik laat ben maar er was... 130 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 een ongelukje op de brug. 131 00:16:51,520 --> 00:16:53,440 Nooit gedacht te moeten wachten. 132 00:16:53,520 --> 00:16:56,240 Probeer trouwens de karbonade eens. Erg lekker. 133 00:16:56,480 --> 00:16:58,440 Uw gebruikelijke menu, meneer Cranston. 134 00:16:58,520 --> 00:17:01,240 - Hartelijk dank. - Alstublieft. 135 00:17:02,200 --> 00:17:05,200 Je moet weten, Lamont, dat ik erg boos op je ben. 136 00:17:06,320 --> 00:17:08,520 - Wat is het nu weer ? - Wat is het nu weer ? 137 00:17:08,600 --> 00:17:09,920 Wat is het elke keer ? 138 00:17:10,000 --> 00:17:12,440 Je wilt met me uit eten en komt een uur te laat. 139 00:17:12,520 --> 00:17:15,880 - Geen geldig excuus... - Oom Wainwright, 't spijt me, ik... 140 00:17:19,760 --> 00:17:20,960 ik werd opgehouden. 141 00:17:21,040 --> 00:17:23,760 Waardoor, in hemelsnaam ? Je doet helemaal niets. 142 00:17:23,840 --> 00:17:26,880 't ls ongepast op jouw leeftijd. Zorg toch voor een hobby of zo. 143 00:17:28,520 --> 00:17:30,680 Waarom kijk je me niet aan als ik praat ? 144 00:17:34,120 --> 00:17:35,840 Sorry. Waar hadden we het over ? 145 00:17:35,920 --> 00:17:39,280 Ik heb me nooit met jouw zaken bemoeid, zelfs niet toen... 146 00:17:39,440 --> 00:17:42,680 je na de oorlog ineens voor zeven jaar verdween. 147 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 Ik heb toen niets gevraagd. Nu ook niet. 148 00:17:44,960 --> 00:17:48,560 Sorry, commissaris Barth. Belangrijke boodschap voor u. 149 00:17:49,240 --> 00:17:52,440 Wat is er ? De misdaad op een laag pitje ? 150 00:17:53,800 --> 00:17:56,720 Weer een rapport over die stomme Schaduw. 151 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 Je zei dat het kletspraat was. 152 00:18:00,040 --> 00:18:03,520 Ik heb genoeg van dit Schaduwgedoe, zijn bemoeienis met politiezaken. 153 00:18:03,640 --> 00:18:07,480 Morgen stuur ik een speciale eenheid op 'm af. 154 00:18:13,520 --> 00:18:16,280 Je moet er geen eenheid op afsturen. 155 00:18:17,200 --> 00:18:19,160 Nee. Hij kan de pot op. 156 00:18:19,680 --> 00:18:21,600 Ik stuur er geen eenheid op af. 157 00:18:21,680 --> 00:18:25,480 Je moet geen aandacht aan deze rapporten over de Schaduw besteden. 158 00:18:26,000 --> 00:18:29,680 - Ik zal ze negeren. - Er bestaat geen Schaduw. 159 00:18:30,560 --> 00:18:33,880 Er bestaat geen Schaduw of mijn naam is Eleanor Roosevelt. 160 00:18:37,720 --> 00:18:39,480 Waar had ik 't over ? 161 00:18:39,840 --> 00:18:42,040 Je wilde me zeggen wie dat is. 162 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Dat is Margo Lane. 163 00:18:43,920 --> 00:18:46,720 Haar vader is wetenschapper op het Ministerie van Defensie. 164 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 Wat zie je toch in 'r ? 165 00:18:49,280 --> 00:18:52,560 Oom Wainwright, weet je zeker dat je niet dood bent ? 166 00:18:53,080 --> 00:18:54,320 Zeker niet. 167 00:18:54,400 --> 00:18:57,720 Breng een fles Mouton Rothschild 1928 naar die tafel. 168 00:18:58,480 --> 00:19:01,360 Doe jezelf een plezier. Blijf uit haar buurt. 169 00:19:01,680 --> 00:19:03,160 Ze is vreemd. 170 00:19:03,720 --> 00:19:06,640 Ze hoort stemmen, zeggen ze. 171 00:19:06,920 --> 00:19:08,160 Echt waar ? 172 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 Ja, ik wil graag een glas Mouton... 173 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 Rothschild 1928. 174 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 - Ja. - Van deze heer. 175 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Meneer ? 176 00:19:21,440 --> 00:19:23,560 Lamont Cranston. 177 00:19:23,840 --> 00:19:24,880 Mag ik zitten ? 178 00:19:33,680 --> 00:19:35,320 Weet je... 179 00:19:35,760 --> 00:19:39,040 het is vreemd, maar ik heb... 180 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 ineens heel veel zin in Pekingeend. 181 00:19:43,240 --> 00:19:45,600 Dat is vreemd. 182 00:19:46,440 --> 00:19:48,600 Daar dacht ik ook aan. 183 00:19:49,000 --> 00:19:50,320 Eet je mee ? 184 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 Je spreekt Chinees. 185 00:20:00,320 --> 00:20:02,480 Alleen Mandarijnen-Chinees. 186 00:20:02,760 --> 00:20:04,680 Je blijft me verrassen. 187 00:20:07,240 --> 00:20:10,000 Dank je. Fijn dat je 'm mooi vindt. 188 00:20:10,680 --> 00:20:14,480 - Hij is bij Adrian's gemaakt. - Waarom zeg je dat ? 189 00:20:15,640 --> 00:20:19,000 Je hebt me net een compliment over mijn jurk gegeven. 190 00:20:19,440 --> 00:20:20,640 Of niet ? 191 00:20:20,720 --> 00:20:22,280 Nee. 192 00:20:23,600 --> 00:20:25,360 Maar ik dacht 't wel. 193 00:20:25,560 --> 00:20:30,080 Dat is me al lang niet meer overkomen. 194 00:20:30,160 --> 00:20:33,760 Toen ik klein was, kon ik horen wat mijn neef dacht. 195 00:20:33,840 --> 00:20:37,040 Ik pikte zijn gedachten op voordat hij ook maar iets zei. 196 00:20:37,120 --> 00:20:40,720 't Was heel vreemd. En ik heb nooit kunnen... 197 00:20:42,640 --> 00:20:44,400 Is er iets ? 198 00:20:44,760 --> 00:20:47,840 O nee. 199 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 Helemaal niet. 200 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 Dank je voor de geweldige avond. 201 00:21:12,400 --> 00:21:14,920 Ik kan me geen avond herinneren die zo... 202 00:21:15,560 --> 00:21:17,600 opwindend was. 203 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Goedenacht, juffrouw Lane. 204 00:21:23,840 --> 00:21:26,040 Goedenacht, meneer Cranston. 205 00:21:33,680 --> 00:21:37,160 Ik mag 'r, baas. Ze is anders dan uw gebruikelijke vrouwen. 206 00:21:37,360 --> 00:21:39,760 - Meer dan ze zelf doorheeft. - Hoezo ? 207 00:21:40,400 --> 00:21:43,000 Ze heeft krachten zonder dat ze het zelf weet. 208 00:21:43,080 --> 00:21:44,520 Echt ? 209 00:21:44,800 --> 00:21:46,680 Bent u van plan 'r weer te zien ? 210 00:21:46,800 --> 00:21:50,200 - Nee, dat is te gevaarlijk. - Gevaarlijk voor wie ? 211 00:21:50,760 --> 00:21:52,360 Voor mij, Moe. 212 00:22:26,040 --> 00:22:27,440 Er komt iemand aan. 213 00:22:28,000 --> 00:22:31,120 NEW YORK NATUURHlSTORlSCH MUSEUM 214 00:22:50,520 --> 00:22:53,600 - Wat is het ? - Dat is het 'm nou juist. Ik weet 't niet. 215 00:22:53,680 --> 00:22:56,720 Ik zou er "mummiekist uit Tibet" opgezet hebben. 216 00:22:56,800 --> 00:23:00,360 - Mummiekisten komen uit Egypte. - Dat klopt. 217 00:23:00,440 --> 00:23:03,800 Daarbij is hij van metaal, dus dacht ik aan een sarcofaag. 218 00:23:03,880 --> 00:23:07,520 Nee. Sarcofagen uit Tibet zijn van steen. 219 00:23:08,000 --> 00:23:10,520 Waar zijn de mannen die 'm geleverd hebben ? 220 00:23:10,600 --> 00:23:11,920 Weg. 221 00:23:12,480 --> 00:23:16,600 't Zal wel een foute levering zijn. Bel onze man bij de douane... 222 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 Dit is schitterend ! 223 00:23:24,920 --> 00:23:26,640 Dit is puur zilver. 224 00:23:26,920 --> 00:23:29,040 Nelson, haal de zijpanelen eraf. 225 00:23:42,280 --> 00:23:45,160 - Wat staat er ? - Het is Latijn. 226 00:23:45,360 --> 00:23:49,120 "Kha Khan dei potestas in terra..." 227 00:23:49,280 --> 00:23:51,840 "Gods macht op Aarde..." 228 00:23:52,000 --> 00:23:55,600 "het zegel van de heerser der mensheid." 229 00:24:00,680 --> 00:24:02,120 Temujin. 230 00:24:05,360 --> 00:24:07,880 Dit is de zilveren doodskist van Temujin. 231 00:24:08,280 --> 00:24:09,840 Wie is Temujin ? 232 00:24:10,320 --> 00:24:13,960 De man die acht eeuwen geleden bijna de hele wereld veroverde. 233 00:24:14,400 --> 00:24:16,840 Waarom heb ik die naam nooit gehoord ? 234 00:24:19,280 --> 00:24:22,240 Temujin was de geboortenaam... 235 00:24:23,440 --> 00:24:25,400 van Djenghis Khan. 236 00:24:27,200 --> 00:24:29,120 Wat was het adres van de afzender ? 237 00:24:29,320 --> 00:24:31,480 't Stond er niet op. 238 00:24:31,840 --> 00:24:34,760 Er stond alleen het land van herkomst. 239 00:24:35,920 --> 00:24:38,200 Ik zal eens bellen. 240 00:24:38,360 --> 00:24:40,640 Ik help u wel even. 241 00:24:42,040 --> 00:24:44,280 Nelson, wat je ook doet... 242 00:24:44,520 --> 00:24:46,720 maak hem niet open. 243 00:24:47,560 --> 00:24:49,160 Nee, meneer. 244 00:26:31,760 --> 00:26:34,280 - We zijn dicht. - Kom mee... 245 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 of sterf. 246 00:26:38,200 --> 00:26:39,520 Wat zei u ? 247 00:26:43,440 --> 00:26:46,480 Kom mee of sterf. 248 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 Dit is privéterrein. 249 00:26:51,280 --> 00:26:54,600 - Je geest is zwak. - Kom niet dichterbij. 250 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 Op je knieen. 251 00:27:03,000 --> 00:27:06,120 Zet de loop tegen je slaap. 252 00:27:13,120 --> 00:27:15,640 Offer jezelf op... 253 00:27:16,720 --> 00:27:18,080 aan mij. 254 00:27:18,440 --> 00:27:20,120 Ja, mijn Khan. 255 00:27:31,840 --> 00:27:35,360 Ongelooflijk. We waren maar even weg. 256 00:27:49,920 --> 00:27:51,520 VS FEDERAAL GEBOUW 257 00:27:52,600 --> 00:27:54,440 U hebt niet geluisterd, he ? 258 00:27:54,720 --> 00:27:57,000 Ik ben klaar met de berylliumbol. 259 00:27:57,120 --> 00:27:59,760 Ik test 'm nog onder water om de druk te controleren. 260 00:27:59,840 --> 00:28:04,160 Farley, ik heb u zo vaak gezegd dat we energieonderzoek doen. 261 00:28:04,240 --> 00:28:07,640 Ik heb geen belangstelling voor militaire doeleinden. 262 00:28:09,120 --> 00:28:11,640 Waarom betaalt het Ministerie van Defensie dan ? 263 00:28:11,720 --> 00:28:13,600 U hebt me overgehaald. 264 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Ik wilde geld om het af te kunnen maken. 265 00:28:17,040 --> 00:28:20,000 Dr. Lane, u bent niet ambitieus. 266 00:28:20,120 --> 00:28:23,080 Als u mijn advies volgt, zal de wereld ons koesteren. 267 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 Oesters ? Daar krijg ik uitslag van. 268 00:28:41,160 --> 00:28:43,720 Wat een mooie jurk. 269 00:28:44,560 --> 00:28:47,840 En zo'n schitterende neklijn. 270 00:28:48,360 --> 00:28:51,320 Sorry, meneer Claymore, ik wil mijn vader zien. 271 00:28:55,840 --> 00:28:58,880 Wanneer kom je naar mijn berylliumbol kijken ? 272 00:28:58,960 --> 00:29:02,120 Uw bollen interesseren me niet. 273 00:29:08,160 --> 00:29:10,720 Je belt me niet meer terug. 274 00:29:11,800 --> 00:29:13,360 Dat is niet waar. 275 00:29:13,440 --> 00:29:16,520 - Ik heb u nooit teruggebeld. - Dat weet ik. 276 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 Ik begrijp niet waarom niet. 277 00:29:21,160 --> 00:29:23,880 Omdat ik u niet mag. 278 00:29:29,640 --> 00:29:31,040 Wat een boeiende vrouw ! 279 00:29:33,640 --> 00:29:36,200 Papa, hoe kun je met die man werken ? 280 00:29:38,040 --> 00:29:39,560 Wat een verrassing. 281 00:29:40,840 --> 00:29:43,880 - Hallo. - Heb je gegeten ? 282 00:29:44,200 --> 00:29:46,680 Ja, 't is twee uur 's nachts. 283 00:29:47,680 --> 00:29:49,280 Hoe kom je aan dit hemd ? 284 00:29:49,360 --> 00:29:51,560 Je zei dat groen me goed staat. 285 00:29:52,200 --> 00:29:56,200 Nee, dit is groen. Dat is rood. 286 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 Rood, groen. 287 00:29:59,080 --> 00:30:02,400 't ls gewoon een schoon hemd. 288 00:30:05,680 --> 00:30:06,720 Papa ? 289 00:30:06,840 --> 00:30:09,200 Geloof je in telepathie ? 290 00:30:09,840 --> 00:30:14,760 Geloof je dat bepaalde mensen dat kunnen ? 291 00:30:15,520 --> 00:30:19,360 Bedoel je gedachtelezen ? Natuurlijk niet. Ik ben wetenschapper. 292 00:30:21,200 --> 00:30:23,120 Zo vreemd. 293 00:30:24,320 --> 00:30:27,200 Ik heb altijd al gedacht dat er... 294 00:30:27,880 --> 00:30:30,280 ergens een onbeschrijflijk verbond... 295 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 voor mij moest zijn. 296 00:30:34,120 --> 00:30:37,160 En vanavond was dat er ineens. 297 00:30:38,120 --> 00:30:39,840 Fijn. 298 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 Wat was 't ? 299 00:30:43,840 --> 00:30:45,640 Een man. 300 00:30:47,480 --> 00:30:50,200 En waarschijnlijk zie ik 'm nooit meer. 301 00:30:50,520 --> 00:30:52,560 Waarom niet ? 302 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 Dat weet ik gewoon. 303 00:30:57,120 --> 00:31:00,880 Ik leek te begrijpen wat hij voelde. 304 00:31:03,200 --> 00:31:07,160 En nu ben ik erg bedroefd. 305 00:31:07,320 --> 00:31:09,800 Fijn zo. 306 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Oké, dat is dan $4,45. 307 00:31:16,840 --> 00:31:20,000 - Wat doet u ? - Deze plaats opschrijven. 308 00:31:20,320 --> 00:31:22,720 Noteert u mijn plaats van bestemming ? 309 00:31:22,880 --> 00:31:24,840 Taxiregels. 310 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 Oké Reilly, achteruit. 311 00:31:35,920 --> 00:31:37,320 Ja, zo. 312 00:31:39,400 --> 00:31:41,360 U heeft brandstof nodig. 313 00:31:44,240 --> 00:31:46,040 Jezus, ik moet benzine hebben. 314 00:31:47,600 --> 00:31:48,880 Naar links. Goed zo. 315 00:31:48,960 --> 00:31:50,800 Hé, bedankt. 316 00:31:56,400 --> 00:31:58,240 Pas op ! 317 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 Dit is mijn grote... 318 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 Bel een ambulance ! 319 00:32:14,240 --> 00:32:16,800 Scott, alles goed ? 320 00:32:17,160 --> 00:32:19,880 Hé, weg ! Blijf weg ! 321 00:32:22,000 --> 00:32:23,880 Hier is hulp nodig ! 322 00:32:42,120 --> 00:32:43,840 Wat is er aan de hand ? 323 00:32:43,920 --> 00:32:47,560 Inspecteur Cardon leidt het onderzoek. Daar is ie. 324 00:34:47,360 --> 00:34:49,520 Hé, ben je soms gek ? 325 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 - Eruit ! - Bedankt. 326 00:34:58,200 --> 00:34:59,160 Naar het heiligdom. 327 00:35:09,120 --> 00:35:10,680 Vooruit ! 328 00:35:11,800 --> 00:35:15,040 Vooruit, je gaat toch niet hier parkeren ? 329 00:35:23,480 --> 00:35:26,000 He, Louie, hou die taxi voor me vast ! 330 00:36:12,480 --> 00:36:15,240 - Rapport. - Onze agent in district 26... 331 00:36:15,480 --> 00:36:19,640 meldt politieonderzoek van een moord in het natuurhistorisch museum. 332 00:36:20,680 --> 00:36:21,600 Moord. 333 00:36:21,720 --> 00:36:23,360 Agent adviseert onderzoek. 334 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 Begrepen. 335 00:36:51,120 --> 00:36:53,000 Ik dacht dat je langer was. 336 00:36:53,560 --> 00:36:54,680 Wie bent u ? 337 00:36:54,800 --> 00:36:58,440 Shiwan Khan. Laatste nakomeling van Djenghis Khan. 338 00:37:00,480 --> 00:37:02,840 Dit is natuurlijk een geweldige eer. 339 00:37:03,600 --> 00:37:07,000 Je hoeft je niet voor te stellen. Ik weet al wie je bent. 340 00:37:07,080 --> 00:37:09,680 Niet deze tijdelijke versie. 341 00:37:10,120 --> 00:37:13,240 Ik weet wie je echt bent. 342 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Ying Ko. 343 00:37:17,040 --> 00:37:19,280 Ik ben een groot bewonderaar. 344 00:37:20,880 --> 00:37:23,200 Ik weet niet waar je het over hebt. 345 00:37:23,320 --> 00:37:24,440 Toe nou. 346 00:37:24,920 --> 00:37:30,040 Ik kom net zo gemakkelijk in je gedachten als in deze kamer. 347 00:37:31,720 --> 00:37:33,440 Mag ik gaan zitten ? 348 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 Je beledigt me, Ying Ko. 349 00:37:38,040 --> 00:37:40,960 Ik dacht dat je graag nog iemand zou ontmoeten... 350 00:37:41,040 --> 00:37:44,320 die de gedachten van mensen kan beinvloeden. 351 00:37:45,680 --> 00:37:47,960 - Je was een leerling van de Tulku. - Ja. 352 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 Hij had het altijd over je. 353 00:37:50,640 --> 00:37:55,120 Maar ik ben bang dat hij me niet zomaar kon bekeren. 354 00:37:55,320 --> 00:37:59,360 Heb je misschien wat Amerikaanse whisky ? 355 00:38:00,400 --> 00:38:02,680 Ik ben er dol op. 356 00:38:03,160 --> 00:38:05,680 - Ik betaal natuurlijk. - Nee. 357 00:38:06,280 --> 00:38:07,440 Dat hoeft niet. 358 00:38:11,440 --> 00:38:15,600 Zeg, je bent toch niet toevallig... 359 00:38:17,360 --> 00:38:20,360 gisteravond in het museum geweest, of wel soms ? 360 00:38:21,880 --> 00:38:24,880 Een prachtige collectie Tibetaanse wandkleden. 361 00:38:32,640 --> 00:38:35,960 Ouderen rillen nog bij het horen van je naam. 362 00:38:36,840 --> 00:38:40,120 Ik moet toegeven dat je mijn idool bent. 363 00:38:41,000 --> 00:38:44,440 Ik heb je aanval op het dorp Barga bestudeerd. 364 00:38:45,520 --> 00:38:48,080 Wat leuk. Je weet het nog. 365 00:38:48,160 --> 00:38:49,520 Het klinkt bekend. 366 00:38:49,960 --> 00:38:52,080 Het was een hele prestatie. 367 00:38:52,680 --> 00:38:55,440 Snel, gemeen en plotseling. 368 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 Geniaal. 369 00:39:02,160 --> 00:39:04,400 Wat doe je in New York ? 370 00:39:05,520 --> 00:39:07,320 Mijn noodlot. 371 00:39:07,520 --> 00:39:11,040 Djenghis Khan had in z'n leven de halve wereld veroverd. 372 00:39:11,240 --> 00:39:13,560 Ik wil zijn werk afmaken. 373 00:39:14,400 --> 00:39:16,720 En hoe wil je dat gaan doen ? 374 00:39:17,240 --> 00:39:20,800 Dat wil ik je niet verklappen. 375 00:39:22,200 --> 00:39:25,600 Ik ben hier in de kist van Djenghis Khan gekomen... 376 00:39:25,880 --> 00:39:27,800 om zijn macht over te nemen. 377 00:39:28,000 --> 00:39:32,160 Over drie dagen zal de hele wereld mijn strijdkreet horen... 378 00:39:32,360 --> 00:39:36,520 en zich vrijwillig overgeven aan het verloren rijk van Sianking. 379 00:39:38,080 --> 00:39:40,320 Mooie stropdas trouwens. 380 00:39:41,120 --> 00:39:44,160 - Waar heb je die gekocht ? - Brooks Brothers. 381 00:39:44,560 --> 00:39:46,880 - Is dat in Midtown ? - 45th en Madison. 382 00:39:47,360 --> 00:39:49,200 Je bent een barbaar. 383 00:39:50,120 --> 00:39:51,720 Dank je. 384 00:39:51,920 --> 00:39:54,160 Dat zijn we allebei. 385 00:39:54,400 --> 00:39:57,520 Ik weet dat je een donker hart hebt. 386 00:39:57,800 --> 00:40:01,200 In die vermomming komt die zwartheid steeds boven. 387 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Kom mee. 388 00:40:03,120 --> 00:40:05,920 Je bent Ying Ko, de slager van Lhasa. 389 00:40:06,440 --> 00:40:10,840 Alleen jij verdient 't aan mijn zijde te staan. 390 00:40:12,040 --> 00:40:16,120 Samen zullen we legers tegen elkaar opzetten als in een schaakspel. 391 00:40:16,360 --> 00:40:20,560 We zullen de nodige pijn toebrengen en onze handen in bloed wassen. 392 00:40:21,160 --> 00:40:25,160 Je snakt nog steeds naar echte macht. 393 00:40:25,440 --> 00:40:28,040 Ik geef je een kans die terug te nemen. 394 00:40:28,840 --> 00:40:31,400 Word mijn partner, Ying Ko. 395 00:40:32,520 --> 00:40:33,960 Zo heet ik niet meer. 396 00:40:34,040 --> 00:40:37,560 Maar ondanks alles ben je dat nog wel, hé ? 397 00:40:41,880 --> 00:40:43,360 Voor de whisky. 398 00:40:43,680 --> 00:40:45,240 We zullen elkaar gauw weer zien. 399 00:41:04,680 --> 00:41:07,640 De dag van de Mongoolse heerschappij... 400 00:41:08,120 --> 00:41:10,360 nadert wederom. 401 00:41:11,320 --> 00:41:15,280 Met onze vleugels gespreid... 402 00:41:15,600 --> 00:41:17,560 zullen we snel ons doel bereiken ! 403 00:41:23,560 --> 00:41:25,120 Goedemorgen, Amerika. 404 00:41:25,200 --> 00:41:29,840 Nieuwsbericht: Opschudding in Manhattan vanwege nieuwe signalering Schaduw. 405 00:41:30,200 --> 00:41:34,200 Volgens mij heeft de radio de Schaduw verzonnen om meer luisteraars te trekken. 406 00:41:34,280 --> 00:41:36,280 Wat vind jij ervan, Roy ? 407 00:41:36,360 --> 00:41:38,400 Volgens sommigen is de Schaduw... 408 00:41:41,200 --> 00:41:42,840 Nou, het... 409 00:41:44,400 --> 00:41:46,920 Ik ga wel. 410 00:41:52,240 --> 00:41:54,680 "De zon schijnt." 411 00:41:55,640 --> 00:41:57,560 "Maar het ijs is glad." 412 00:42:00,560 --> 00:42:03,000 - U bent een agent van de Schaduw. - Wie ? 413 00:42:03,840 --> 00:42:06,080 Oké. Ik snap het. 414 00:42:06,720 --> 00:42:08,360 Wat wilt u ? 415 00:42:08,560 --> 00:42:11,560 Ik wil weten wat voor metaal dit is. 416 00:42:17,080 --> 00:42:18,880 Bronzium. 417 00:42:22,680 --> 00:42:25,520 Dit metaal is bronzium. 418 00:42:25,760 --> 00:42:29,880 Ik dacht dat 't niet bestond, maar dit is 't. 419 00:42:32,680 --> 00:42:37,840 Lang geleden geloofden de Chinezen dat het heelal hieruit was samengesteld. 420 00:42:38,040 --> 00:42:41,440 - Waar komt het vandaan ? - Naar men zegt, uit Sianking. 421 00:42:42,600 --> 00:42:45,840 Als je in legendes gelooft, moet 't wel Sianking zijn. 422 00:42:46,280 --> 00:42:48,800 Ofwel de geboorteplaats van de wereld. 423 00:42:49,440 --> 00:42:53,280 Zou 't mogelijk zijn van bronzium een soort wapen te maken ? 424 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 In theorie wel. 425 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 Hoe ? 426 00:42:58,880 --> 00:43:02,280 Men beweert dat de basisstructuur ervan niet erg stabiel is... 427 00:43:02,640 --> 00:43:04,360 en continu uitzet. 428 00:43:04,440 --> 00:43:08,040 Alleen de celwanden houden dat tegen, maar mochten die ooit breken... 429 00:43:08,120 --> 00:43:10,720 - Door een explosie ? - Dat zou niets opleveren. 430 00:43:10,800 --> 00:43:14,360 Maar als de kracht van de cel zelf zou leiden tot een implosie... 431 00:43:14,440 --> 00:43:18,280 zou deze instabiele structuur vrijkomen met een explosie als gevolg. 432 00:43:18,360 --> 00:43:19,640 Hoe groot ? 433 00:43:22,480 --> 00:43:24,640 Dat weet niemand. 434 00:43:29,360 --> 00:43:33,720 De ramp zou zich verspreiden naar alle cellen. 435 00:43:34,000 --> 00:43:36,840 Verpakt tot bom zou het een wereldramp worden. 436 00:43:37,960 --> 00:43:42,400 Je zou 't een implosief-explosief sub-moleculair apparaat kunnen noemen. 437 00:43:43,120 --> 00:43:44,520 Oftewel een atoombom. 438 00:43:45,240 --> 00:43:47,400 Hé, da's slim opgemerkt. 439 00:43:48,800 --> 00:43:52,360 Maar er zou een berylliumbol nodig zijn om 't apparaat in te doen. 440 00:43:52,440 --> 00:43:57,040 Geen ander metaal zou de klap versterken. Maar goed, 't is niet van belang. 441 00:43:57,480 --> 00:43:59,680 Dit is allemaal onmogelijk... 442 00:44:00,640 --> 00:44:02,120 tenzij... 443 00:44:02,520 --> 00:44:06,040 een genie erin slaagt het te ontwerpen en te maken. 444 00:44:07,040 --> 00:44:09,040 Het implosieve apparaat. 445 00:44:09,720 --> 00:44:12,000 Het zou een soort harde schil moeten zijn... 446 00:44:12,160 --> 00:44:16,520 met piepkleine implosieve ladingen over de gehele oppervlakte. 447 00:44:19,120 --> 00:44:21,520 Zoiets als dit. 448 00:44:23,160 --> 00:44:24,720 Gelukkig... 449 00:44:25,440 --> 00:44:28,160 bestaat zo'n apparaat niet. 450 00:45:04,640 --> 00:45:08,360 Reinhardt Lane. 451 00:46:46,600 --> 00:46:48,400 Ja, mijn Khan. 452 00:46:52,000 --> 00:46:54,160 Lamont, weet je wat ik me afvraag ? 453 00:46:54,240 --> 00:46:57,880 Hoe kan iemand als jij, die helemaal niets te doen heeft... 454 00:46:58,240 --> 00:47:01,000 te laat komen voor elke afspraak. 455 00:47:01,920 --> 00:47:05,440 Kwestie van oefenen, oom Wainwright. Heel veel oefenen. 456 00:47:05,800 --> 00:47:09,320 Ober, kunt u nog wat bieslook brengen, alstublieft ? 457 00:47:09,720 --> 00:47:13,280 O jee, daar heb je die Lane. Ik heb 'r niet meer nodig, ik... 458 00:47:13,360 --> 00:47:17,160 - Hallo, juffrouw Lane. Hoe gaat 't ? - Stop deze komedie maar, commissaris. 459 00:47:17,440 --> 00:47:21,560 - Wat heeft u voor mijn vader ondernomen ? - We kunnen niets doen, tenzij... 460 00:47:21,720 --> 00:47:24,240 Tenzij wat ? Tenzij hij zichzelf opblaast ? 461 00:47:25,320 --> 00:47:28,520 Margo Lane, mijn neef, Lamont Cranston. 462 00:47:29,240 --> 00:47:30,520 We kennen elkaar al. 463 00:47:30,600 --> 00:47:33,360 Wilt u bij ons komen zitten ? 464 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 Ik denk niet dat het vreemde gedrag van uw vader... 465 00:47:40,280 --> 00:47:43,080 om een politieonderzoek vraagt. 466 00:47:43,160 --> 00:47:45,360 Ik wil 'm zien. Het Ministerie zegt... 467 00:47:45,440 --> 00:47:48,760 dat hij ineens geen bezoek wil, zelfs niet van zijn dochter. 468 00:47:48,840 --> 00:47:52,040 Hij zal wel met een geheim project bezig zijn. 469 00:47:52,400 --> 00:47:55,800 - 't ls een opdracht van de regering. - Nee, 't is een onschuldig project. 470 00:47:55,880 --> 00:47:58,520 Energieonderzoek. Een soort implosief apparaat. 471 00:47:58,600 --> 00:48:01,920 Er moet iets aan de hand zijn. Ik heb 'm gebeld. 472 00:48:02,080 --> 00:48:05,000 Hij was afwezig en sloeg wartaal uit. 473 00:48:06,520 --> 00:48:08,600 Hij sprak Chinees tegen me ! 474 00:48:10,240 --> 00:48:11,160 Ober. 475 00:48:11,240 --> 00:48:14,640 - Hij spreekt niet eens Chinees ! - Dat spijt me. 476 00:48:15,160 --> 00:48:18,640 Morgen stuur ik wel een agent naar het federale gebouw. 477 00:48:19,120 --> 00:48:22,360 Hij gaat wel naar uw vader en dan komt alles goed, oké ? 478 00:48:22,760 --> 00:48:25,000 Wat is uw mening... 479 00:48:27,400 --> 00:48:28,800 Een momentje. 480 00:48:42,320 --> 00:48:46,000 Wacht even, Lamont. Ik wilde je iets vragen over mijn vader. 481 00:48:47,720 --> 00:48:49,480 Ik moet weg. 482 00:48:50,080 --> 00:48:53,440 Ying Ko ! Wie is Ying Ko ? 483 00:48:58,080 --> 00:48:59,520 Je moet me vergeten. 484 00:48:59,600 --> 00:49:03,640 - Waarom zou ik dat doen ? - Je moet niet meer aan me denken. 485 00:49:04,720 --> 00:49:05,880 Heb je teveel op ? 486 00:49:06,160 --> 00:49:09,160 Ik weet niet met wat voor vrouwen je normaal omgaat... 487 00:49:09,240 --> 00:49:11,360 maar ik hou er niet van om... 488 00:49:14,760 --> 00:49:16,280 Het federale gebouw. 489 00:49:16,400 --> 00:49:18,440 Ja, baas. 490 00:49:43,720 --> 00:49:45,480 MlNlSTERlE VAN DEFENSlE 491 00:49:48,200 --> 00:49:50,120 - Pizza ? - Bah. 492 00:49:51,520 --> 00:49:53,920 Ik wil niet alweer een hamburger. 493 00:49:54,000 --> 00:49:56,680 Ik vraag je niet een hamburger te eten. 494 00:50:04,160 --> 00:50:06,920 - Hou je van vis ? - Wat vind je van 'n hamburger ? 495 00:51:10,800 --> 00:51:12,680 De volgende keer mag jij boven liggen. 496 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 - Waar is Khan ? - Dat zeg ik niet. 497 00:53:03,560 --> 00:53:05,120 Wat doe je ? 498 00:53:06,120 --> 00:53:07,560 Hou vast of je sterft. 499 00:53:07,640 --> 00:53:10,000 Ja, om mijn Khan te dienen. 500 00:53:13,080 --> 00:53:14,880 Ik hoor iemand aankomen. 501 00:53:30,680 --> 00:53:31,480 Rijden ! 502 00:53:43,800 --> 00:53:45,600 - Hallo ? - Hallo, Margo. 503 00:53:45,720 --> 00:53:46,640 Papa. 504 00:53:46,840 --> 00:53:49,640 - Alles goed metje ? - Alles goed. 505 00:53:50,360 --> 00:53:54,560 Ik wil dat je nu naar 't lab komt. 506 00:53:55,080 --> 00:53:57,240 Benje daar nu ? 507 00:53:57,720 --> 00:53:59,360 Snel. 508 00:54:06,280 --> 00:54:09,200 Nee, nee, nee ! 509 00:54:14,320 --> 00:54:16,800 O God ! Papa ! 510 00:54:18,200 --> 00:54:20,880 Papa ! Waar ben je ? 511 00:54:21,240 --> 00:54:23,080 O God, nee ! 512 00:54:38,040 --> 00:54:41,040 Margo Lane. 513 00:55:16,120 --> 00:55:18,960 Je moet iets voor me doen, lieverd. 514 00:56:24,480 --> 00:56:26,680 Margo Lane. 515 00:56:27,280 --> 00:56:29,840 - Wat doe je hier ? - Je bent in mijn huis. 516 00:56:30,080 --> 00:56:31,120 In jouw huis ? 517 00:56:31,200 --> 00:56:33,120 - Wat doe je hier ? - Ik weet 't niet. 518 00:56:33,200 --> 00:56:34,720 - Wie stuurde je ? - Weet ik niet ! 519 00:56:34,800 --> 00:56:37,040 - Wie stuurde je ? - Weet ik niet ! 520 00:56:37,120 --> 00:56:39,600 Ik bleef een stem in mijn hoofd horen. 521 00:56:39,720 --> 00:56:41,800 Die zei dat ik de Schaduw moest doden. 522 00:56:44,360 --> 00:56:46,320 Ik wil dat je nu weggaat. 523 00:56:47,560 --> 00:56:49,640 Ik ben gekomen om de Schaduw te doden. 524 00:56:49,720 --> 00:56:52,000 Ik zei dat je nu weg moet. 525 00:56:53,280 --> 00:56:54,920 Er was niemand behalve jij. 526 00:56:56,080 --> 00:56:57,280 Eruit ! 527 00:56:57,360 --> 00:57:00,000 Laat me in je ogen kijken. 528 00:57:01,640 --> 00:57:04,360 - Wil je in mijn ogen kijken ? - Ik denk... 529 00:57:04,440 --> 00:57:08,320 - Toe maar. Kijk maar. - Ik voelde iets, meteen al. 530 00:57:08,400 --> 00:57:10,920 Iets vreemds aan jou. Ik voelde 't. 531 00:57:11,120 --> 00:57:14,720 Maar ik moet je waarschuwen. Je zult dit niet graag zien. 532 00:57:15,080 --> 00:57:18,280 Het gevoel in mijn hoofd elke keer als ik bij je was. Ik wist 't. 533 00:57:19,760 --> 00:57:21,440 Jij bent de Schaduw ! 534 00:57:28,160 --> 00:57:32,640 Mijn vader is verdwenen. Alleen jij kan me helpen 'm te vinden. 535 00:57:34,200 --> 00:57:36,480 Zorg dat je weg bent als ik terugkom. 536 00:57:39,120 --> 00:57:42,920 Hoe weet je dat ik niemand zal zeggen wie je echt bent ? 537 00:57:44,000 --> 00:57:45,280 Dat weet ik gewoon. 538 00:57:54,720 --> 00:57:55,680 Naar 't heiligdom. 539 00:59:48,840 --> 00:59:51,360 - Mooie stropdas. - Dank je. 540 01:00:00,840 --> 01:00:02,680 Tussen twee haakjes... 541 01:00:03,200 --> 01:00:05,520 je stuurde Margo Lane om me te doden. 542 01:00:05,600 --> 01:00:06,680 Om jou te doden ? 543 01:00:06,880 --> 01:00:10,800 Als ik jou dood wilde, Ying Ko, hing jouw lever nu al aan een paal. 544 01:00:10,880 --> 01:00:14,200 Het meisje moest gedood worden. Vertel eens hoe je haar gedood hebt. 545 01:00:14,720 --> 01:00:17,360 - Ze leeft nog. - Dan brengt ze je in gevaar. 546 01:00:17,600 --> 01:00:21,200 Ze weet precies wie je bent. Hoe lang laat je haar nog in leven ? 547 01:00:21,760 --> 01:00:25,440 Hoe lang nog voor je instinct 't overneemt ? 548 01:00:27,080 --> 01:00:30,280 Ik ben op de hoogte van je plan. Je mist de berylliumbol nog. 549 01:00:30,360 --> 01:00:32,360 Die heb je nodig om de bom af te maken. 550 01:00:32,440 --> 01:00:35,080 Je weet dat ik je zal tegenhouden. 551 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Jullie Amerikanen zijn zo arrogant. 552 01:00:38,920 --> 01:00:41,160 Jullie denken dat dit slappe, decadente land... 553 01:00:41,240 --> 01:00:43,520 het nieuwe centrum van de beschaving is. 554 01:00:43,640 --> 01:00:47,400 - Ik zal je eens iets vertellen... - Je hebt 't over de Verenigde Staten. 555 01:00:47,480 --> 01:00:50,040 Ik heb 't over de wereldheerschappij ! 556 01:00:52,120 --> 01:00:53,680 Ik wil je iemand voorstellen. 557 01:00:53,760 --> 01:00:56,200 Leonard Levinsky. Briljant psychiater. 558 01:00:56,480 --> 01:00:59,320 - Hij luistert wel naar je... - Ik heb er genoeg van ! 559 01:01:01,720 --> 01:01:04,080 - Dat mes. - Herken je het ? 560 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Ik heb 't van de Tulku afgenomen. 561 01:01:07,520 --> 01:01:09,400 Nee, ik moet eigenlijk zeggen... 562 01:01:09,480 --> 01:01:14,480 Ik heb 't uit de Tulku gehaald na z'n hart te hebben doorboord. 563 01:01:16,080 --> 01:01:19,280 Wanneer zul je leren naar je instinct te luisteren ? 564 01:01:19,440 --> 01:01:21,280 Instinct ? 565 01:01:21,800 --> 01:01:23,640 Ik zal je mijn instinct laten zien. 566 01:01:26,080 --> 01:01:28,320 Je hebt de Phurba nooit bedwongen, wel ? 567 01:01:28,440 --> 01:01:30,920 Verwacht dat hij alleen op bruut geweld reageert. 568 01:01:34,720 --> 01:01:37,520 Mijn Mongoolse krijgers zijn niet zo slim... 569 01:01:38,720 --> 01:01:40,640 maar ze zijn loyaal. 570 01:01:41,640 --> 01:01:44,960 Accepteer de waarheid. Er is geen licht zonder schaduw. 571 01:01:45,120 --> 01:01:47,720 En jij en ik zijn die schaduw. 572 01:01:49,040 --> 01:01:51,960 Ik verniel liever een Rembrandt dan dat ik jou dood. 573 01:01:52,440 --> 01:01:55,520 Nog één keer, doe je met me mee ? 574 01:01:55,720 --> 01:01:58,800 Je kunt me niet voor de gek houden. Je kunt me niet verslaan. 575 01:01:58,960 --> 01:02:02,680 - Ik kan al je gedachten lezen. - Leer dan eerst maar eens lezen ! 576 01:02:05,520 --> 01:02:06,400 Zwakkeling ! 577 01:02:35,560 --> 01:02:37,720 Volg ze, Moe. 578 01:02:47,560 --> 01:02:49,720 Hij is verdwenen, baas. 579 01:02:51,200 --> 01:02:53,080 Stoppen. 580 01:03:49,080 --> 01:03:51,240 't ls maar 'n verlaten terrein, baas. 581 01:04:41,880 --> 01:04:44,840 Ik kan er niets aan doen dat ik bepaalde dingen over je weet. 582 01:04:49,360 --> 01:04:51,640 En ik kan 't ook niet vergeten. 583 01:05:01,560 --> 01:05:03,440 Het is laat. 584 01:05:05,240 --> 01:05:08,360 Je kunt hier slapen. Er zijn logeerkamers. 585 01:05:10,640 --> 01:05:12,840 Maar morgenvroeg moet je weg. 586 01:05:17,280 --> 01:05:19,640 Ik ben niet bang voor je. 587 01:05:29,800 --> 01:05:31,640 Ik wel voor mezelf. 588 01:05:40,200 --> 01:05:42,560 Lamont ? 589 01:06:52,880 --> 01:06:54,600 Goedemorgen. 590 01:06:58,960 --> 01:07:01,640 Jee, ik lag te dromen. 591 01:07:03,480 --> 01:07:04,760 Ik ook. 592 01:07:05,440 --> 01:07:07,040 Waar ging je droom over ? 593 01:07:07,680 --> 01:07:10,760 Ik lag naakt op een strand in de Stille Oceaan. 594 01:07:11,240 --> 01:07:14,120 De vloed raakte mijn tenen. 595 01:07:17,680 --> 01:07:20,080 De zon was heet. 596 01:07:21,440 --> 01:07:22,760 Mijn huid was... 597 01:07:24,520 --> 01:07:27,680 heet en tegelijkertijd koel. 598 01:07:30,720 --> 01:07:33,080 Het was geweldig. 599 01:07:35,400 --> 01:07:36,640 En die van jou ? 600 01:07:37,120 --> 01:07:41,440 Ik droomde dat ik het vel van mijn gezicht trok en eronder iemand anders was. 601 01:07:42,920 --> 01:07:44,800 Jij hebt psychische problemen. 602 01:07:45,360 --> 01:07:47,240 Dat weet ik. 603 01:07:47,800 --> 01:07:49,840 Ik wacht buiten wel op je. 604 01:07:49,920 --> 01:07:52,240 Je kunt rustig hier blijven. 605 01:07:53,760 --> 01:07:55,920 Deze zijn helemaal gekreukt. 606 01:07:56,240 --> 01:08:00,480 Misschien is er hier iets dat je kunt gebruiken. 607 01:08:00,720 --> 01:08:03,800 Ja. Dit was van tante Rose. 608 01:08:04,040 --> 01:08:06,680 - Echt waar ? - Erg modebewust, die Rose. 609 01:08:07,440 --> 01:08:09,440 Had ook een goed figuur. 610 01:08:09,680 --> 01:08:11,280 Ik moet gaan. Ik heb een... 611 01:08:11,360 --> 01:08:14,360 - Taxi die op me wacht ? - Wat zei je ? 612 01:08:14,560 --> 01:08:17,400 Ik voelde aan dat je dat zou gaan zeggen. Het klopt toch ? 613 01:08:17,480 --> 01:08:18,440 Ja. 614 01:08:18,960 --> 01:08:21,520 Hoe meer ik je zie, hoe makkelijker 't wordt. 615 01:08:21,600 --> 01:08:23,320 Net alsof ik een boek lees. 616 01:08:23,560 --> 01:08:26,400 Dank je, maar ik heb die taxi niet nodig. 617 01:08:26,800 --> 01:08:29,960 - Jawel. Ik heb een belangrijke... - Mooi zo. Ik ga met je mee. 618 01:08:30,160 --> 01:08:33,320 - Nee ! Gisteren besloten we... - Nee, ik heb niets besloten. 619 01:08:33,400 --> 01:08:36,640 Mag ik één enkele zin afmaken ? 620 01:08:36,720 --> 01:08:39,240 We waren 't eens dat je vanmorgen weg zou gaan. 621 01:08:39,320 --> 01:08:43,160 Dat heb jij besloten. Ik niet. 622 01:08:43,240 --> 01:08:44,840 - We hebben elkaar nodig. - Nee. 623 01:08:44,920 --> 01:08:46,400 - We hebben een band. - Nee. 624 01:08:46,480 --> 01:08:48,600 Hoe kan ik je gedachten dan lezen ? 625 01:08:48,680 --> 01:08:50,400 - Dat is gemakkelijk. - Hoezo ? 626 01:08:50,480 --> 01:08:54,080 - Ik ben paranormaal begaafd. - Daar twijfel ik niet aan. 627 01:08:54,320 --> 01:08:59,720 Jij hebt me dus niet nodig, maar ik jou wel om mijn vader te vinden. 628 01:09:01,400 --> 01:09:04,120 En ik wil met je mee. 629 01:09:05,480 --> 01:09:06,680 Oké. 630 01:09:07,480 --> 01:09:09,120 Empire state buildingvlaggen ! 631 01:09:09,200 --> 01:09:11,280 Koop hier Empire state buildingvlaggen ! 632 01:09:11,360 --> 01:09:14,960 Van daar tot daar. 633 01:09:15,200 --> 01:09:17,080 Dat is de explosie. 634 01:09:17,400 --> 01:09:21,160 De verwoesting is niet in te schatten. 635 01:09:21,280 --> 01:09:24,800 Mooi zo. 636 01:09:26,040 --> 01:09:29,000 Wat een prachtige dag. 637 01:09:29,360 --> 01:09:31,680 Mooie jurk, meid. 638 01:09:57,680 --> 01:10:00,800 - "Kom maar mee en luister naar..." - Haal me naar beneden ! 639 01:10:00,880 --> 01:10:02,320 Bobby ! Wat doe je daar ? 640 01:10:02,400 --> 01:10:05,640 Geen idee ! Haal me naar beneden ! 641 01:10:06,080 --> 01:10:10,080 - Haal me hier vandaan ! - "...The Lullaby of Broadway." 642 01:10:10,200 --> 01:10:13,200 Haal me naar beneden ! 643 01:10:15,440 --> 01:10:17,760 De puzzel begint nu in elkaar te passen. 644 01:10:17,920 --> 01:10:21,120 Shiwan Khan heeft een berylliumbol nodig om de bom te maken. 645 01:10:21,560 --> 01:10:24,480 - Waar wil hij die toch vandaan halen ? - 'n Berylliumbol ? 646 01:10:24,560 --> 01:10:26,800 Farley Claymore ! 647 01:10:27,120 --> 01:10:29,760 - Wat is dat ? - Farley Claymore, mijn vaders assistent. 648 01:10:29,840 --> 01:10:32,800 - Hij werkte aan een berylliumbol. - In het lab van je vader ? 649 01:10:32,880 --> 01:10:36,720 Nee, hij werkte alleen. Het lab van Mari-Tech, in 't zuiden. 650 01:10:37,280 --> 01:10:39,080 - Heel goed. - Opzij ! 651 01:10:39,160 --> 01:10:41,320 Ik wil dat je nog iets voor me doet. 652 01:10:41,400 --> 01:10:44,960 Ik ben Khan op de hoek van Second en Houston kwijtgeraakt. 653 01:10:45,040 --> 01:10:47,400 Er is iets niet pluis op dat verlaten terrein. 654 01:10:47,480 --> 01:10:49,080 Ontdek wat daar eerst was. 655 01:10:49,160 --> 01:10:52,160 Second en Houston. Wat doen we met Farley Claymore ? 656 01:10:52,520 --> 01:10:56,040 Meneer Claymore krijgt bezoek van de Schaduw. 657 01:11:10,440 --> 01:11:13,440 - Farley Claymore ! - Wie is daar ? 658 01:11:13,800 --> 01:11:16,200 Waar is de berylliumbol, Claymore ? 659 01:11:16,280 --> 01:11:18,120 Bol ? 660 01:11:19,080 --> 01:11:20,560 Welke bol ? 661 01:11:21,000 --> 01:11:25,160 Claymore, idioot ! Je wordt gemanipuleerd. 662 01:11:25,640 --> 01:11:28,520 Je geest wordt door hypnose beinvloed. 663 01:11:29,040 --> 01:11:31,600 Mijn geest ? Beinvloed ? 664 01:11:31,920 --> 01:11:34,480 Wat hebje met de bol gedaan ? 665 01:11:34,720 --> 01:11:37,320 Te laat. Hij zit al in 'n vrachtwagen. 666 01:11:37,400 --> 01:11:39,760 Breng me er nu heen ! 667 01:11:49,040 --> 01:11:53,040 Wie denkje daarmee neer te kunnen schieten, Claymore ? 668 01:12:06,480 --> 01:12:09,120 Niemand beheerst mijn geest, Schaduw ! 669 01:12:09,480 --> 01:12:13,520 De situatie in de wereld gaat veranderen en ik word koning. 670 01:12:14,040 --> 01:12:15,760 Koning ! 671 01:13:17,400 --> 01:13:18,760 Margo. 672 01:13:21,080 --> 01:13:22,320 Margo, ik hebje nodig. 673 01:14:20,800 --> 01:14:22,280 Doe open. 674 01:14:52,520 --> 01:14:53,800 Had je me geroepen ? 675 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 Je kan hier beter niet zijn. 676 01:16:03,960 --> 01:16:05,840 Je was aan 't dromen. 677 01:16:12,360 --> 01:16:13,760 Je zag alles. 678 01:16:20,440 --> 01:16:22,280 Heb je enig idee... 679 01:16:23,160 --> 01:16:27,640 hoe het is dingen gedaan te hebben die je jezelf nooit kunt vergeven ? 680 01:16:38,560 --> 01:16:40,920 Wie je ook was... 681 01:16:41,400 --> 01:16:43,760 wat je ook deed... 682 01:16:45,840 --> 01:16:48,160 het is verleden tijd. 683 01:16:49,880 --> 01:16:51,680 Voor mij niet, Margo. 684 01:16:53,680 --> 01:16:55,200 Dat zal 't nooit zijn. 685 01:17:01,760 --> 01:17:04,560 Wij zijn de winnaars ! 686 01:17:05,880 --> 01:17:11,000 En als zodanig zullen we de oorlogsbuit binnenhalen. 687 01:17:11,480 --> 01:17:14,960 Ik zal met jullie allemaal rekening houden... 688 01:17:15,240 --> 01:17:18,360 vooral met mijn speciale onderdaan... 689 01:17:18,920 --> 01:17:21,480 de enige Amerikaan die intelligent genoeg was... 690 01:17:21,800 --> 01:17:24,320 om uit vrije wil met me mee te doen... 691 01:17:29,080 --> 01:17:33,000 die zich al een koning in mijn rijk waande. 692 01:17:33,160 --> 01:17:36,240 Koning ? Zei ik koning ? 693 01:17:37,400 --> 01:17:41,040 - Misschien niet het goede woord. - Nee, inderdaad niet. 694 01:17:41,360 --> 01:17:43,960 Want ik dacht eigenlijk hooguit aan prins. 695 01:17:44,400 --> 01:17:48,320 Zelfs dat niet. Hertog ? Baron ? 696 01:17:48,800 --> 01:17:50,960 De keus is natuurlijk aan jou. 697 01:17:52,600 --> 01:17:55,200 - Haal dr. Lane. Zet de bom in elkaar. - Zeker. 698 01:17:55,520 --> 01:17:58,840 In naam van de nieuwe Kha Khan ! 699 01:17:59,280 --> 01:18:01,520 Gods macht op aarde ! 700 01:18:01,960 --> 01:18:06,280 De heerser over de mensheid ! 701 01:18:15,080 --> 01:18:18,240 Krankzinnige dreigt stad op te blazen, eist miljardensom ! 702 01:18:18,360 --> 01:18:20,440 Extra editie ! Lees er alles over ! 703 01:18:20,520 --> 01:18:22,400 Krankzinnige dreigt de stad op te blazen ! 704 01:18:25,600 --> 01:18:28,920 In New York heerste vandaag praktisch een panieksituatie. 705 01:18:29,000 --> 01:18:32,560 Het is de politie nog niet duidelijk of het dreigement serieus was... 706 01:18:32,640 --> 01:18:34,440 of slechts een onsmakelijke grap. 707 01:18:34,520 --> 01:18:37,320 In elk geval, 't gaat beslist om 'n krankzinnige. 708 01:18:46,760 --> 01:18:48,280 Goedemorgen, Russell. 709 01:18:52,800 --> 01:18:57,200 Hij heeft kunstwerken, beroemde juwelen en zelfs goud geeist. 710 01:18:59,200 --> 01:19:01,360 Je zult de bom bij Khan vinden. 711 01:19:01,440 --> 01:19:03,520 Wat heb je over dat terrein ontdekt ? 712 01:19:03,600 --> 01:19:06,880 Niet veel. Vroeger stond er 't Hotel Monolith. 713 01:19:06,960 --> 01:19:10,160 Het was bijna tien jaar geleden al klaar, maar 't is nooit geopend. 714 01:19:10,280 --> 01:19:13,040 Monolith. Dat kan ik me vaag herinneren. 715 01:19:13,440 --> 01:19:16,120 Iedereen lijkt 't zich alleen zo te herinneren. 716 01:19:16,200 --> 01:19:18,120 Voordat 't hotel af was... 717 01:19:18,200 --> 01:19:21,800 ging de projectontwikkelaar failliet en pleegde zelfmoord. 718 01:19:23,440 --> 01:19:28,720 Uiteindelijk werd 't zes jaar geleden aan iemand uit 't verre oosten verkocht. 719 01:19:30,160 --> 01:19:32,480 - Wanneer werd 't gesloopt ? - Dat staat er niet. 720 01:19:32,560 --> 01:19:35,840 Ik heb vanmorgen wat met kranten en zo gebeld. 721 01:19:35,920 --> 01:19:39,480 Alles wat men nog weet is van voor de verkoop. 722 01:19:39,560 --> 01:19:41,840 Iedereen lijkt te weten dat 't gesloopt werd... 723 01:19:41,920 --> 01:19:46,240 maar weet niet meer wanneer of door wie. 724 01:19:46,320 --> 01:19:47,680 En of 't wel gebeurd is. 725 01:20:05,640 --> 01:20:07,360 Hoe kan hij dit gedaan hebben ? 726 01:20:07,800 --> 01:20:09,960 Wat gedaan hebben ? 727 01:20:29,520 --> 01:20:31,880 Het is prachtig. 728 01:20:32,040 --> 01:20:33,680 Wat ? 729 01:20:33,800 --> 01:20:38,120 Dit gebouw hier. Wat is de naam ervan ? 730 01:20:38,880 --> 01:20:40,480 Idioot ! 731 01:20:40,960 --> 01:20:44,440 Shiwan Khan houdt de hele stad onder hypnose. 732 01:20:49,040 --> 01:20:50,840 Ze zien 't niet. 733 01:20:54,400 --> 01:20:56,280 Niemand ziet 't. 734 01:20:58,280 --> 01:21:00,040 Ik zie 't wel. 735 01:21:01,200 --> 01:21:03,560 Shrevnitz en jij zullen instructies krijgen. 736 01:21:03,640 --> 01:21:05,960 Jullie moeten die strikt uitvoeren. 737 01:21:15,480 --> 01:21:18,840 Je zou nu wel willen dat je wat aardiger tegen me was geweest, hé ? 738 01:21:18,920 --> 01:21:21,840 Dat je naar mijn plannen geluisterd had. 739 01:21:21,920 --> 01:21:25,440 Je dacht vast niet dat ik bevriend was met een veroveraar. 740 01:21:25,520 --> 01:21:29,000 Genoeg. Maak de bom klaar. 741 01:21:36,360 --> 01:21:38,520 Stel de klok in op twee uur. 742 01:21:46,720 --> 01:21:50,760 Weet je zeker dat je 't ontwerp van de bom altijd na kunt maken ? 743 01:21:51,000 --> 01:21:54,040 Zeker. Geen probleem. 744 01:21:54,120 --> 01:21:58,200 Dan hebben we dr. Lane niet meer nodig. Sluit 'm op in een kamer. 745 01:21:58,280 --> 01:22:00,880 Zijn eigen uitvinding zal zijn dood worden. 746 01:22:01,040 --> 01:22:03,800 Ja, mijn Khan. 747 01:22:04,880 --> 01:22:09,080 Ik weet dat je hieraan gedacht hebt, maar zouden we nu niet weg moeten ? 748 01:22:09,160 --> 01:22:14,080 Er staat een vliegtuig voor ons klaar. Over een uur vertrekken we. 749 01:22:59,800 --> 01:23:02,120 Wat is er, Moe ? 750 01:23:04,320 --> 01:23:06,680 Weer iemand van de kegelbond ? 751 01:23:06,760 --> 01:23:08,360 Hoek Houston en 2nd Ave. - Nu 752 01:24:10,640 --> 01:24:11,760 Ying Ko. 753 01:24:13,000 --> 01:24:15,280 De Schaduw ! Waar ? 754 01:24:15,360 --> 01:24:18,480 Niet hier, idioot. In 't gebouw. 755 01:24:18,560 --> 01:24:21,280 Weet je of hij boos op me is ? 756 01:24:21,360 --> 01:24:23,880 We hadden gisteren een beetje ruzie... 757 01:24:23,960 --> 01:24:26,600 en hij zou nog boos kunnen zijn. 758 01:24:28,480 --> 01:24:30,120 Zoek 'm en dood 'm ! 759 01:24:30,680 --> 01:24:32,400 Dood 'm ? Ik ? 760 01:24:32,600 --> 01:24:34,480 Jullie allemaal ! 761 01:24:36,560 --> 01:24:39,000 Kan ik niet gewoon blijven en jou helpen ? 762 01:24:39,080 --> 01:24:40,000 Wegwezen ! 763 01:24:58,400 --> 01:25:00,880 Jullie gaan die kant op. 764 01:25:33,520 --> 01:25:37,240 Dachtje datje me nooit meer zou zien ? 765 01:25:40,520 --> 01:25:42,320 Hier ben ik ! 766 01:25:45,040 --> 01:25:47,160 Aan alle kanten. 767 01:25:48,480 --> 01:25:50,560 Overal, aan alle kanten. 768 01:26:08,280 --> 01:26:09,720 Lafaard. 769 01:26:11,760 --> 01:26:13,920 Lafbek ! Zwakkeling ! 770 01:26:15,080 --> 01:26:18,280 Kom tevoorschijn en vecht als een man. 771 01:26:47,720 --> 01:26:49,960 Je bent een stommeling, Claymore. 772 01:26:51,480 --> 01:26:53,840 Donder op ! 773 01:27:02,720 --> 01:27:05,040 Daar isje uitgang, Claymore. 774 01:27:05,200 --> 01:27:06,760 UlTGANG 775 01:27:22,320 --> 01:27:25,280 Weet je wat ik zo leuk vind aan dit werk ? 776 01:27:25,680 --> 01:27:27,280 De opwinding. 777 01:27:37,720 --> 01:27:40,080 Ying Ko. Ik geef me over. 778 01:27:40,440 --> 01:27:42,760 Je laatste uurtje heeft geslagen, Khan. 779 01:28:09,040 --> 01:28:10,360 Phurba ! 780 01:28:37,160 --> 01:28:39,720 Je raakt je concentratie kwijt. 781 01:28:40,080 --> 01:28:42,560 Je geest is te zwak. 782 01:28:42,920 --> 01:28:46,560 Je begint je kracht te verliezen. 783 01:29:04,120 --> 01:29:08,160 Kijk dan. Je kan jezelf niet eens beheersen. 784 01:29:08,440 --> 01:29:10,760 Hoe verwacht je Phurba te beheersen ? 785 01:29:39,960 --> 01:29:40,880 Stop ! 786 01:29:55,920 --> 01:29:58,000 - Jezus. - Dat zag hij. 787 01:30:09,840 --> 01:30:10,720 Waar ben ik ? 788 01:30:55,880 --> 01:30:56,840 Khan ! 789 01:31:11,760 --> 01:31:14,560 - Papa ! - Margo ! 790 01:31:14,800 --> 01:31:17,920 - Waar ben ik ? Wat gebeurt hier ? - Alles goed ? 791 01:31:18,160 --> 01:31:20,640 Nou, er is een man... 792 01:31:21,280 --> 01:31:23,560 - Ik vertel 't straks wel. Bel de politie. - Oké. 793 01:31:34,920 --> 01:31:36,440 Kijk ! Daar is ie ! 794 01:31:36,520 --> 01:31:40,280 Jee ! Dit is een meesterwerk. 795 01:31:40,680 --> 01:31:43,280 - Wie heeft dit gedaan ? - Jij. 796 01:31:43,720 --> 01:31:46,560 We hebben nog maar een uur. Maak 'm onschadelijk ! 797 01:31:53,920 --> 01:31:55,520 Snijd dit door. 798 01:31:56,720 --> 01:31:58,840 Papa, de klok ! Je moet 'm stopzetten ! 799 01:31:59,040 --> 01:32:00,440 O jee. 800 01:32:05,880 --> 01:32:06,960 Nog twee minuten. 801 01:32:19,160 --> 01:32:21,440 O, verdorie ! Schiet op ! 802 01:32:25,920 --> 01:32:27,120 Deze kant op ! 803 01:32:33,120 --> 01:32:35,040 Verdorie, hij is boven. 804 01:32:44,720 --> 01:32:46,720 O nee, de lift ! 805 01:32:52,720 --> 01:32:53,680 Papa ! 806 01:32:55,080 --> 01:32:55,960 Voorzichtig. 807 01:33:10,240 --> 01:33:13,080 - Welke draad ? - Ik weet 't niet meer ! 808 01:33:13,280 --> 01:33:14,760 Kies er maar een ! 809 01:33:15,760 --> 01:33:18,560 Vooruit dan. Gewoonlijk is ie groen. 810 01:33:20,160 --> 01:33:22,080 Nee, groen ! 811 01:33:23,480 --> 01:33:26,560 Dit is groen. Dat is rood. 812 01:33:26,880 --> 01:33:28,840 Ik moet proberen 't te onthouden. 813 01:33:41,320 --> 01:33:42,200 Wat doe je ? 814 01:34:31,040 --> 01:34:33,320 Waar kwam dat vandaan ? 815 01:34:53,240 --> 01:34:55,080 Wat gebeurt er ? 816 01:34:58,520 --> 01:35:00,680 Waar ben ik ? 817 01:35:02,480 --> 01:35:04,960 Kom hier jij. 818 01:35:06,360 --> 01:35:07,840 Kijk me aan. 819 01:35:12,800 --> 01:35:14,800 Kijk me in de ogen. 820 01:35:18,360 --> 01:35:19,680 Ja. 821 01:35:21,840 --> 01:35:23,280 Maak me meteen los. 822 01:35:25,080 --> 01:35:27,480 Dat kunnen we niet doen, meneer Khan. 823 01:35:27,640 --> 01:35:30,040 Ik wil alleen 's naar die hechtingen kijken. 824 01:35:30,120 --> 01:35:33,000 Hechtingen ? Wat heb je gedaan ? 825 01:35:33,520 --> 01:35:35,120 Je leven gered. 826 01:35:35,200 --> 01:35:37,840 We hebben een stuk van je hersenen moeten verwijderen. 827 01:35:37,920 --> 01:35:40,640 Je zult 't nooit missen. 't Wordt door niemand gebruikt. 828 01:35:40,720 --> 01:35:42,000 Maar... 829 01:35:43,720 --> 01:35:46,000 Tenzij je in telepathie gelooft ! 830 01:35:46,240 --> 01:35:48,480 Wacht ! Kom terug ! 831 01:35:48,600 --> 01:35:50,440 Jij daar ! Kom hier ! 832 01:35:50,720 --> 01:35:55,720 Ik ben Shiwan Khan, de laatste nakomeling van Djenghis Khan ! Luister naar me ! 833 01:35:55,840 --> 01:35:58,920 - Ik ben Houdini ! - Ik ben Theodore Roosevelt ! 834 01:35:59,200 --> 01:36:02,240 - Ik ben Napoleon ! - Ik ben Josephine ! 835 01:36:02,440 --> 01:36:05,560 - Ik ben Babe Ruth ! - Ik ben Hendrik Vlll ! 836 01:36:05,840 --> 01:36:08,200 Ik ben William Shakespeare ! 837 01:36:22,400 --> 01:36:24,080 Tot gauw. 838 01:36:28,080 --> 01:36:31,000 Hoe zul je me weten te vinden ? 839 01:36:33,400 --> 01:36:35,240 Dat weet ik gewoon. 840 01:37:33,400 --> 01:38:35,240 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom