1 00:01:21,000 --> 00:01:33,000 ترجمة صلاح بدر salahbadrsalah@yahoo.com 2 00:01:33,000 --> 00:02:06,000 شكر خاص حسن أبو النصر - ضياء عبد المقصود - محمد سمير 3 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 السيد دفرين 4 00:02:09,000 --> 00:02:17,000 صف لنا المواجهه التى حدثت بينك وبين زوجتك فى الليله التى قتلت فيها 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 لقد كان أمر مزعج جدا 6 00:02:19,000 --> 00:02:25,000 قالت أنها كرهت كل شئ حولها 7 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 وقالت أنها تريد الطلاق فى رينو 8 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 وماذا كان ردك؟ -قلت لها أنى لن أطلقها 9 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 "سأراكى فى الجحيم قبل أن أراكى فى رينو" 10 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 هذه كانت كلماتك طبقا لما قاله جيرانكم 11 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 اذا قالوا هذا 12 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 فأنا بالفعل لا أتذكر لقد كنت منزعج جدا 13 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 ماذا حدث بعدما تناقشت مع زوجتك؟ 14 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 أعدت حقيبتها 15 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 أعدت حقيبتها لتعيش مع السيد كوينتين 16 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 جلين كوينتين مدرب الجولف فى نادى بلدة سنودن هيلز 17 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 والذى أكتشفت أنه عشيق زوجتك 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 هل راقبتها؟ 19 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 ذهبت أولا الى الحانه 20 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 ثم بعد ذلك ذهبت الى بيته لكى أواجهما لكنى لم أجد أحد فى المنزل 21 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 فركنت سيارتى و أنتظرت 22 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 وماذا كانت نيتك؟ 23 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 لست متأكدا 24 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 لقد كنت مرتبكا 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 وسكران 26 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 أعتقد هذا 27 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 كنت أريد أخافتهما غالبا 28 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 وعندما وصلا دخلت المنزل وقتلتهما 29 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 أنا كنت متزن 30 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 رجعت السياره وذهبت الى البيت لكى أنام 31 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 وفى الطريق رميت المسدس فى النهر 32 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 وأنا كنت واضح جدا فى هذه النقطه 33 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 فى الصباح الباكر ظهرت سيدة التنظيف 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 وجدت زوجتك وعشيقها فى السرير 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 مقتولين بثمانيه وثلاثين رصاصه 36 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 هل هذا أصابك بصدمه؟ 37 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 نعم 38 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 هل مازلت مصمم أنك ألقيت بالمسدس فى النهر 39 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 قبل حدوث الجريمه 40 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 هذه هى الحقيقه 41 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 الشرطه بحثت فى هذا النهر لمدة ثلاثة أيام و لم تجد أى مسدس 42 00:04:18,000 --> 00:04:23,000 لذلك لا يمكن المقارنه بين مسدسك و الرصاصات 43 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 التى أخذت من جثث الضحايا الملطخه بالدماء 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 وهذا أيضا 45 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 مناسب جدا أليس كذلك يا سيد دفرين؟ 46 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 ونظرا لأنى برئ من هذه الجريمه 47 00:04:38,000 --> 00:04:59,000 وجدت أنه من غير المناسب عدم العثور على هذا المسدس 48 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 سيداتى وسادتى لقد سمعتم كل الأدله 49 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 أثار أقدام المتهم فى مكان الجريمه 50 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 رصاصات على الأرض بصمات أصابعه 51 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 وزجاجة خمر مكسوره بنفس بصمات الأصابع 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 وفوق كل هذا 53 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 لدينا أمرأه جميله وعشيقها 54 00:05:18,000 --> 00:05:25,000 راقدين موتى فى أحضان الخطيئه 55 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 ولكن هل كانت جريمتهما كبيره حتى يحكم عليهما بالموت 56 00:05:30,000 --> 00:05:37,000 بينما كنت تفكر فى هذا 57 00:05:37,000 --> 00:05:48,000 مسدس يحمل ستة رصاصات وليس ثمانيه 58 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 لقد كان أنتقام 59 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 جريمه أكثر من وحشيه 60 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 أربع رصاصات لكل ضحيه 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 ليست ستة طلقات بل ثمان 62 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 معنى ذلك أنه أطلق النار حتى أفرغ المسدس 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 ثم توقف لملء المسدس 64 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 حتى يتمكن من ضربهما مرة أخرى 65 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 رصاصه أضافيه لكل عشيق 66 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 فى الرأس تماما 67 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 أنت رجل بارد وقاسى يا سيد دفرين 68 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 أنا أصاب بالقشعريره بمجرد النظر اليك 69 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 من خلال سلطتى 70 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 و بموجب سيادة القانون أحكم عليك بعقوبة خدمة حياتين 71 00:06:35,000 --> 00:07:03,000 حياة لكل ضحيه 72 00:07:03,000 --> 00:07:09,000 أجلس 73 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 لقد قضيت عشرين عاما عقوبه 74 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 نعم يا سيدى -هل تشعر بأعادة أصلاح؟ 75 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 نعم يا سيدى بالتأكيد 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 أقصد أنى تعلمت الدرس 77 00:07:23,000 --> 00:07:30,000 أستطيع أن أقول بأمانه أنى تغيرت تماما 78 00:07:30,000 --> 00:07:39,000 لم أعد خطر على المجتمع 79 00:07:39,000 --> 00:08:10,000 مرفوض 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ريد 81 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 كيف صارت اللجنه؟ 82 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 نفس السابقه لكنه يوم مختلف -أنا أعرف ما تشعر به 83 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 سيتم رفضى الأسبوع القادم -لقد تم رفضى الأسبوع الماضى 84 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 هذا يحدث دائما 85 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 أغرب عن وجهى يا رجل أنت مدين لى بخمس حزمات بالفعل 86 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 أربع 87 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 من المؤكد أنه يوجد محتال مثلى فى كل سجن أمريكى 88 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 أنا الشخص الذى يستطيع أحضار أى شئ 89 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 سجائر 90 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 زجاجة براندى لتحتفل بنجاح أولادك فى الثانويه 91 00:08:45,000 --> 00:08:54,000 تقريبا كل شئ 92 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 وعندما جائنى أندى دفرين سنة 1949 93 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 وطلب منى تهريب ريتا هيوارث داخل السجن 94 00:09:01,000 --> 00:09:45,000 قلت له لا توجد مشكله 95 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 جاء أندى الى سجن شاوشانك 96 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 فى بداية عام 1947لقتله زوجته وعشيقها 97 00:09:51,000 --> 00:09:56,000 فى الخارج كان رئيس قسم فى أحد البنوك 98 00:09:56,000 --> 00:10:41,000 عمل جيد لرجل صغير السن 99 00:10:41,000 --> 00:10:58,000 هل تتحدث الأنجليزيه أيها البرميل؟ أتبع هذا الضابط 100 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 لم أرى فى حياتى مثل هذه المجموعة مؤسفة المنظر 101 00:11:02,000 --> 00:11:28,000 تعال هنا أيتها السمكه 102 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 هل تراهن اليوم يا ريد؟ -سجائر أم نقود؟الأختيار لبيتور 103 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 سجائر.أراهن بأثنين -حسنا على من ستراهن؟ 104 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 هذا الكيس من القاذورات 105 00:11:39,000 --> 00:11:47,000 الثامن فى الصف سيكون أولا هراء سألعب على هذا 106 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 سأراهن على هذا الممتلئ هناك 107 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 خامس واحد على ربع علبه 108 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 اليوم سمك طازج 109 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 أعترف بأنى لم أعجب بأندى عندما رأيته أول مره 110 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 كان يبدو وكأن أى نسمه قويه من الممكن ان تعصف به 111 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 هذا كان أنطباعى الأول عن الرجل -ماذا تقول؟ 112 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 هذا الرجل الطويل 113 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 هذا الرجل؟ مستحيل 114 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 عشرة سجائر -هذا رهان الأغنياء 115 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 من سيثبت أنى مخطئ؟ هيوود؟جيجر؟ 116 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 سكيتس؟ 117 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 فلويد 118 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 أربع أشخاص شجعان 119 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 أرجعوا الى الزنازين للعد الليلى 120 00:12:34,000 --> 00:12:57,000 ألى كل المساجين أرجعوا الى زنازينكم 121 00:12:57,000 --> 00:13:13,000 أستديروا لليمين انظروا أمامكم 122 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 هذا هو السيد هادلى رئيس الحراس 123 00:13:16,000 --> 00:13:21,000 أنا السيد نورتون مدير السجن وأنتم مجرمين تمت أدانتهم 124 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 لذلك تم أرسالكم لى القاعدة رقم 1 125 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 عدم الأستهزاء بالدين و المقدسات 126 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 لن أسمح لكم بالعبث بأسم الرب فى هذا السجن 127 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 بقية القواعد 128 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 ستعرفوها خلال أقامتكم هنا أية أسئلة؟ 129 00:13:36,000 --> 00:13:45,000 متى سنأكل؟ 130 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 ستأكل عندما نقول لك كل 131 00:13:48,000 --> 00:13:57,000 ستتبول عندما نقول لك تبول ستتبرز عندما نقول لك تبرز 132 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 أنا أؤمن بشيئين النظام و الكتاب المقدس 133 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 هنا ستتلقى الشيئين 134 00:14:05,000 --> 00:14:12,000 ضع ثقتك فى الرب 135 00:14:12,000 --> 00:14:19,000 مرحبا بكم فى شاوشانك 136 00:14:19,000 --> 00:14:26,000 فكهم 137 00:14:26,000 --> 00:14:34,000 أستدر 138 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 هذا يكفى 139 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 تحرك لنهاية القفص 140 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 أستدير 141 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 أستدير 142 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 أخرج من القفص خذ ملابسك و الكتاب المقدس 143 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 الرجل التالى 144 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 الى اليمين 145 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 يمين 146 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 شمال 147 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 أول ليالى الخشونه لا شك فى ذلك 148 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 أنهم يسيرونك عار كما ولدتك أمك 149 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 جلدك يحترق ونصف أعمى من هذه البودره 150 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 عندما يضعونك فى الزنزانه وتقفل القضبان الحديديه عليك 151 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 عندها تدرك الواقع 152 00:15:20,000 --> 00:15:28,000 الحياة القديمة تطيرفى غمضة عين 153 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 معظم السمك الجديد يقترب من الجنون فى الليله الأولى 154 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 أحدهم يبكى بحرقه هذا يحدث كل مره 155 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 السؤال الوحيد هو من سيكون هذا الشخص؟ 156 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 الرهان على أى شخص شئ جيد أعتقد 157 00:15:47,000 --> 00:15:59,000 و لقد راهنت على أندى دفرين 158 00:15:59,000 --> 00:16:21,000 أطفئ الأنوار 159 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 أنا متذكر ليلتى الأولى 160 00:16:24,000 --> 00:16:31,000 تبدو كأنها منذ زمن بعيد 161 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 يا سمكة 162 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 أيتها السمكة 163 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 ماذا بك هل أنت خائف من الظلام 164 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 أراهن أنك تتمنى لو أن أبوك لم يتزوج أمك 165 00:16:44,000 --> 00:16:55,000 خنزير أنا أريد لحم خنزير 166 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 الأولاد دائما يبدأون فى الساعات الأولى 167 00:16:59,000 --> 00:17:09,000 ولا ينتهون حتى يوقعون أحد 168 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 كلمنى يا ولد 169 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 أنا أعلم أنك هناك أستطيع أن أسمع أنفاسك 170 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 ألا تسمع هؤلاء المغفلين؟ هل تسمعنى؟ 171 00:17:17,000 --> 00:17:22,000 هذا المكان ليس سيئا 172 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 سأجعلك تشعر وكأنك فى بيتك 173 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 أنا أعرف أثنان من الشواذ الكبار 174 00:17:29,000 --> 00:17:35,000 سيسعدهم التعرف عليك 175 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ياالهى 176 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 أنا لا أنتمى لهذا المكان 177 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 لدينا فائز -أنا أريد العودة للبيت 178 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 من الواضح أنه السمين 179 00:17:47,000 --> 00:17:55,000 سمك طازج 180 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 أنا أريد العودة للبيت 181 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 أريد أمى 182 00:18:00,000 --> 00:18:06,000 أمك معى أنها لم تعد طاهرة 183 00:18:06,000 --> 00:18:13,000 ما الذى يحدث هنا -انه يسب سوف أخبر المدير 184 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 أخرجنى من هنا 185 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 ما هى مشكلتك أيها البرميل؟ 186 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 من فضلك ليس من المفروض أن أكون هنا 187 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 سأعد الى ثلاثة 188 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 أخرس 189 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 أخرس يا رجل أخرس 190 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 أنت لا تفهم ليس من المفروض أن أكون هنا 191 00:18:34,000 --> 00:18:46,000 أفتح الزنزانه 192 00:18:46,000 --> 00:18:53,000 يا أبن الفاسقه 193 00:18:53,000 --> 00:19:17,000 أهدأ يا كابتن 194 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 لو سمعت صوت هنا الليله 195 00:19:21,000 --> 00:19:31,000 أقسم بالله و المسيح أن أجعلكم تزورون المستشفى 196 00:19:31,000 --> 00:19:49,000 أتصل بالأسعاف ليأخذوا هذا البرميل للمستشفى 197 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 فى ليلته الأولى دفرين كلفنى علبتي سجائر 198 00:19:53,000 --> 00:20:12,000 لم يصدر صوت أبدا 199 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 الصف الثالث الشمالى تمام 200 00:20:15,000 --> 00:20:25,000 الصف الثانى الشمالى تمام الصف الثالث الجنوبى تمام 201 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 أستعد للنزول 202 00:20:30,000 --> 00:21:25,000 أنزل 203 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 هل ستأكل هذا؟ 204 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 لم أقرر بعد 205 00:21:31,000 --> 00:21:41,000 هل لديك مانع؟ 206 00:21:41,000 --> 00:21:54,000 هذا لطيف 207 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 جيك يقول لك شكرا 208 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 وقع من عشه على الأرض 209 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 سأعتنى به حتى يكبر و يقوى على الطيران 210 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 لقد جاء 211 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 صباح الخير 212 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 صباح رائع أليس كذلك 213 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 أنتم تعلمون لماذا هذا الصباح رائع أليس كذلك؟ 214 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 أنا أريدهم هنا الأن 215 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 أنا أريدهم مربوطين 216 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 أنظروا الى هذا 217 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 لا أستطيع أيقاف هذا الرجل يا الهى 218 00:22:29,000 --> 00:22:36,000 نعم ريتشموند فيرجينيا 219 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 من العار أن يأتى حصانك فى الأخر 220 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 لكن أنا أحببت حصانى الفائز بالتأكيد 221 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 وأنا أدين لهذا الولد بقبله كبيره عندما أراه 222 00:22:46,000 --> 00:22:51,000 لماذا لا تعطيه بعض السجائر ايها المحظوظ 223 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 أهلا تيريل 224 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 لقد كنت تخدم فى المستشفى هذا الأسبوع كيف حال حصانى 225 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 مات 226 00:22:59,000 --> 00:23:05,000 هادلى كسر رأسه و الطبيب كان فى بيته طوال الليل 227 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 و المسكين ظل راقدا حتى هذا الصباح 228 00:23:07,000 --> 00:23:16,000 أنذاك لم يكن هناك شئ نستطيع فعله 229 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 ماذا كان أسمه؟ 230 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 ماذا قلت؟ 231 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 أنا كنت أسأل عن أسمه 232 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 ماذا يهمك أيتها السمكة الكبيرة؟ 233 00:23:30,000 --> 00:23:56,000 ماذا يهم فى أسمه لقد مات 234 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 هل جاءك أحد بعد؟ 235 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 هل فاز أحد بك بعد؟ 236 00:24:03,000 --> 00:24:17,000 أهلا كلنا هنا نحتاج لأصدقاء من الممكن أن أكون صديقك 237 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 صعب المنال 238 00:24:21,000 --> 00:24:29,000 أحب ذلك 239 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 أندى بقى متزنا فى البداية 240 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 أعتقد أنه يحمل الكثير فى عقله 241 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 يحاول التكيف مع الحياة فى الداخل 242 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 لم يفتح فمه قبل مرور شهر 243 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 ليقول كلمتين لشخص ما 244 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 و بمجرد مرور الشهر 245 00:24:48,000 --> 00:24:58,000 هذا الشخص كان أنا 246 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 أنا أندى دفرين 247 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 المصرفى قاتل زوجته 248 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 لماذا قتلتها؟ 249 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 لم أقتلها؟ 250 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 أنت ستتكيف هنا 251 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 كل واحد برئ هنا ألا تعرف هذا؟ 252 00:25:15,000 --> 00:25:21,000 لماذا أتيت هنا؟ -لم أفعل شئ و المحامى كان سئ 253 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 رومر يقول أنك مغرور 254 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 وتعتقد أنك أفضل من الأخرين أليس كذلك؟ 255 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 و ما رأيك أنت؟ 256 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 لكى أخبرك برأيى يجب أن أعرفك جيدا 257 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 لفد سمعت أنك تستطيع أحضار أشياء من الخارج 258 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 لقد عرفت بأحضار أشياء من حين لأخر 259 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 أنا أسأل لو تستطيع أحضار مطرقة صخور 260 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 مطرقة صخور؟ 261 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 ماهى؟ ولماذا تريدها؟ -ماذا يهمك فى ذلك؟ 262 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 حتى أحدد سعرها ولو كانت فرشاة أسنان لما سألت 263 00:25:53,000 --> 00:25:59,000 حتى فرشاة الأسنان ليست سلاح قاتل أليس كذلك؟ 264 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 مطرقة الصخور طولها حوالى 7 أو 8 بوصات 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 تبدو كأنها فأس صغير -فأس؟ 266 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 للصخور 267 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 كوارتز؟ 268 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 وبعض أنواع أخرى من الصخور مثل ميكا و شيل 269 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 و الحجر الجيرى 270 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 و بالتالى؟ 271 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 و بالتالى فأنا مهتم بالصخور 272 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 على الأقل فى حياتى القديمه و أتمنى أن أعود لهذه الهوايه 273 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 أو ربما تريد أن تغرسها فى جمجمة أحد 274 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 لا ليس لدى أعداء هنا -ليس لديك؟ أنتظر فترة 275 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 الكلام ينتشر 276 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 الأخوات مولعين بك جدا 277 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 خصوصا بوجز 278 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 ألا تعتقد أنهم سيبتعدون عنى أذا أخبرته انى لست شاذا؟ 279 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 ولا هم 280 00:26:53,000 --> 00:27:00,000 انهم لا يهتمون بذلك مادمت أنسان أولا 281 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 أنهم يشذون بالعنف هذا ما يفهمونه 282 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 لو كنت مكانك لوضعت عيون فى مؤخرة رأسى 283 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 شكرا على النصيحه -حسنا أنها مجانا 284 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 أنت تفهم قلقى 285 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 لو حدثت مشكله لن أستخدم المطرقة 286 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 أذن أنا أخمن أنك تريد الهرب ربما تحفر نفق تحت الجدار 287 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 لماذا تضحك؟هل قلت شئ غريب؟ 288 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور 289 00:27:28,000 --> 00:27:34,000 كم يتكلف شئ كهذا عادة -7 دولارات فى متجر الصخور و والأحجار 290 00:27:34,000 --> 00:27:39,000 عمولتى المعتادة 20 بالمائة لكن هذا شئ خاص 291 00:27:39,000 --> 00:27:44,000 و لكن عندما تزداد المخاطره يزداد السعر دعنا نجعل السعر 10 دولارات 292 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 حسنا سأدفع 10 دولارات 293 00:27:47,000 --> 00:27:52,000 ستضيع أموالك هباءا -لماذا؟ 294 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 الحراس هنا يفضلون التفتيش المفاجئ 295 00:27:56,000 --> 00:28:01,000 لو عثروا عليها ستفقدها و اذا أمسكوا بك فانت لا تعرفنى 296 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 و اذا ذكرت أسمى فلن أهرب لك شئ أخر أبدا 297 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 حتى لو كان رباط حذاء أو لبان هل فهمت؟ 298 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 نعم فهمت 299 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 شكرا لك يا 300 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 ريد 301 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 أسمى ريد 302 00:28:17,000 --> 00:28:22,000 لماذا سميت بهذا الأسم؟ 303 00:28:22,000 --> 00:28:33,000 ربما لأنى أيرلندى 304 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 عرفت لماذا يعتبره البعض متكبر 305 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 أنه هادئ 306 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 فى المشى و الحديث وهذا يعتبر غريب هنا 307 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 أنه يتنزه 308 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 كرجل فى الحديقة دون أى قلق من العالم 309 00:28:50,000 --> 00:28:56,000 كأنه يرتدى سترة غير مرئيه ستحجبه عن هذا المكان 310 00:28:56,000 --> 00:29:03,000 أعتقد أنه من العدل أن أقول أننى أعجبت بأندى منذ البداية 311 00:29:03,000 --> 00:29:10,000 هيا بنا لدينا قائمة يجب أن نحافظ عليها 312 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 تحرك هيا تحرك 313 00:29:15,000 --> 00:29:56,000 كيف حالك؟ كيف تعاملك زوجتك؟ 314 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 أندى كان محقا 315 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 أخيرا فهمت النكته 316 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 قد يستغرق الرجل 600 سنة 317 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 ليحفر نفق تحت الجدار بمثل هذه المطرقة 318 00:30:09,000 --> 00:30:17,000 كتاب؟ -ليس اليوم 319 00:30:17,000 --> 00:30:26,000 كتاب؟ 320 00:30:26,000 --> 00:30:46,000 سلمها لدفرين 321 00:30:46,000 --> 00:30:52,000 تفضل كتابك 322 00:30:52,000 --> 00:31:00,000 شكرا 323 00:31:00,000 --> 00:31:41,000 نحن نعمل بقليل من الهيكسايت أذهب و أحضر لنا بعض منه 324 00:31:41,000 --> 00:31:58,000 هذا سيعميك أهدأ يا حبيبى 325 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 أنت تقاتل 326 00:32:00,000 --> 00:32:10,000 هكذا أفضل 327 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 كنت أتمنى أن أخبركم بأن أندى قاتل قتال جيد 328 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 و الأخوات تركوه كنت أتمنى أن أخبركم 329 00:32:17,000 --> 00:32:22,000 لكن السجن عالم غير عادل 330 00:32:22,000 --> 00:32:30,000 هو لم يقول من الذى ضربه لكن كلنا نعلم 331 00:32:30,000 --> 00:32:36,000 أشياء كهذا حدثت لفترة حياة السجن بها بعض الروتين 332 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 و المزيد من الروتين 333 00:32:40,000 --> 00:32:45,000 و عادة كان أندى يظهر بكدمات جديده 334 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 الأخوات كانوا سببها 335 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 أحيانا كان قادرا على قتالهم 336 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 و أحيانا لم يقدر 337 00:32:52,000 --> 00:32:58,000 وهذا كان روتين أندى 338 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 و أعتقد أن السنتين الأولتين كانت الأسوأ له 339 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 و أعتقد أيضا لو أن الأمور صارت على هذا الطريق 340 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 هذا المكان سيأخذ أفضل ما فيه 341 00:33:09,000 --> 00:33:14,000 و لكن فى ربيع عام 1949 السلطات قررت 342 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 سطح المصنع يحتاج لأعادة طلاء 343 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 أحتاج دستة من المتطوعين للعمل أسبوع 344 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 كما تعلمون 345 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 هناك أمتيازات خاصة 346 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 أن العمل خارج السجن 347 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 ومن المحتمل أن يمتد العمل لأسبوع 348 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 أبقى فى الصف هناك 349 00:33:37,000 --> 00:33:49,000 أكثر من مائة رجل تتطوعوا للعمل 350 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 هل تعلمون؟ 351 00:33:51,000 --> 00:33:57,000 أنا وبعض الذين أعرفهم كنا ضمن الأسماء المختاره 352 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 كانت التكلفة علبة سجائر لكل رجل 353 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 و أخذت ال 20 بالمائة عمولتى بالطبع 354 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 و أخبرنى المحامى أنه سيتم خصم جزء كبير من التركة للضرائب 355 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 قلت له "ياه 356 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 قال لى أنا أسف لأخبارك بأن أخوك قد مات 357 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 أنا أسف لسماع هذا الخبر -أنا لست أسفا لقد كان غبيا 358 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 كنت أتمنى وفاته 359 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 ثم أتبع المحامى بقوله 360 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 لقد مات غنيا وترك مايقرب من مليون دولار 361 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 مليون دولار؟ 362 00:34:29,000 --> 00:34:34,000 لا أصدق ما يحصل عليه هؤلاء الأغبياء المحظوظين -و هل ستحصل على شئ من هذا؟ 363 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 خمسة وثلاثون ألف هذا ما تركه لى 364 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 دولار؟ 365 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 هذا شئ عظيم كأنك ربحت اليانصيب 366 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 أليس كذلك؟ 367 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 و ماذا تعتقد بما ستفعله معى الحكومه؟ 368 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 ستأخذ جزء كبير من التركة 369 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 بايرون المسكين 370 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 حظه عسير 371 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 بعض الناس حظهم عسير فعلا -أندى أنت مجنون؟ 372 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 ضع عينيك فى مساحتك يا رجل 373 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 ستدفع بعض الضرائب و تحتفظ بالباقى 374 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 ربما أستطيع شراء سيارة وبعد ذلك؟ 375 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 سأدفع ضرائب على السيارة 376 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 و صيانة السيارة وربما يزعجنى أبنائى لأخذ جولة بالسيارة 377 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 وبعد ذلك اذا قدرت الضرائب خطأ ستدفع من جيبك الخاص 378 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 سأخبرك عن العم السام 379 00:35:20,000 --> 00:35:27,000 يضع يديه على رقبتك حتى تختنق 380 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 سيتسبب فى موته 381 00:35:29,000 --> 00:35:37,000 بعض الأخوة أغبياء 382 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 سيد هادلى 383 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 هل تثق فى زوجتك؟ 384 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 شئ مضحك 385 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 وستبدو أكثر أضحاكا بدون أسنانك 386 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 ما أقصده هل تثق بأنها ستساعدك 387 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 كن شاهدا يا ميرت أن هذا الشخص ألقى بنفسه 388 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 لو تثق بزوجتك يمكنك الأحتفاظ بالخمسة وثلاثين ألف دولار 389 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 ماذا قلت؟ -الخمسة وثلاثين ألف دولار 390 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 كلها 391 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 كل مليم منها 392 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 لو أردت الأحتفاظ بها أعطها لزوجتك 393 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 مصلحة الضرائب تسمح بهدية لزوجتك مرة واحدة فقط بشرط أن تكون أقل من ستين ألف دولار 394 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 بدون ضرائب؟ -بدون ضرائب 395 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 مصلحة الضرائب لا تسطيع لمس مليم واحد 396 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 أنت المحاسب الذى قتل زوجته 397 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 لماذا أصدقك؟ وفى أستطاعتى أن ألقى بك 398 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 هذا شئ قانونى و اذا سألت فى مصلحة الضرائب سيقولون لك نفس الكلام 399 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 أنا أشعر بالغباء لأنى أخبرتك بهذا و أنا متأكد من أنك كنت تبحث عن حل 400 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 أنا لا أحتاجك لكى تخبرنى بالحل 401 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 أنت بالطبع لا تحتاجنى لكنك تحتاج من يضبط الحل لك 402 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 وهذا ما سيكلفك لمحامى ومحاسبين غير شرعيين 403 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 أنا أعتقد أنى أستطيع أن أضبط لك هذا الحل و أوفر لك بعض الأموال 404 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 أحضر لى الأستمارات وسوف أعدها لك 405 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 طلبى الوحيد أن تحضر ثلاثة زجاجات بيره لكل فرد من العمال 406 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 عمال؟ هذا كثير 407 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 السجين الذى يعمل خارج السجن يشعر و كأنه رجل عادى 408 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 لو يستطيع أن يحصل عل زجاجة بيرة هذا رأيى 409 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 ياسيدى 410 00:37:13,000 --> 00:37:26,000 لماذا تنظرون هكذا؟ هيا بنا نعمل 411 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 و هكذا مر العمل 412 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 من اليوم الثانى حتى اليوم الأخير 413 00:37:31,000 --> 00:37:36,000 طاقم المساجين الذين كانوا يطلون سطح المصنع فى ربيع 49 414 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 كانوا يجلسون صفا واحدا فى العاشرة صباحا 415 00:37:39,000 --> 00:37:45,000 يشربون البيرة المثلجة يتمتعون بمعاملة محترمة 416 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 معاملة لم يلاقوها من قبل فى سجن مدينة شاوشانك 417 00:37:48,000 --> 00:37:57,000 أشربوا البيرة وهى باردة يا سيدات 418 00:37:57,000 --> 00:38:02,000 جلسنا نشرب البيرة والشمس على أكتافنا شعرنا و كأننا رجال أحرار 419 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 كأننا نطلى سطح أحد بيوتنا الخاصة 420 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 كنا أسياد الخليقة 421 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 أما أندى فكان يقضى الأستراحة جالسا فى الظل 422 00:38:14,000 --> 00:38:27,000 بأبتسامة غريبة على وجهه يشاهدنا ونحن نشرب البيرة 423 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 هل تريد واحدة؟ 424 00:38:29,000 --> 00:38:36,000 لا شكرا لقد أقلعت عن الشرب 425 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 تستطيع أن تقول أنه فعل ذلك لكى يتقرب للحراس 426 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 أو ربما يريد أن يكون صداقات بيننا 427 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 أنا؟ 428 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 أنا أعتقد أنه فعل ذلك لكى يعود طبيعيا مرة أخرى 429 00:38:49,000 --> 00:38:54,000 على الأقل لفترة قصيرة 430 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 أنا الملك 431 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 الشطرنج هى لعبة الملوك -ماذا؟ 432 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 متحضرة و أستراتيجية 433 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 لكنها غامضة لذلك أنا أكرهها 434 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 دعنى أعلمك أياها فى يوم ما 435 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 أكيد نستطيع أن نحضر لوحة معا 436 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 أنت تتحدث للرجل المناسب فأنا أستطيع أن أحضر أى شئ أليس كذلك؟ 437 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 من الممكن أن نحضر اللوحة و أنا سأقوم بحفر القطع 438 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 نصف القطع من المرمر و النصف الأخر من الصابون ما رأيك؟ 439 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 أعتقد أنها ستأخذ منك سنوات 440 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 أنا أملك السنين لكنى لا أملك الصخور 441 00:39:27,000 --> 00:39:36,000 هناك بعض الحصى فى الفناء 442 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 نحن فى طريقنا أن نصبح أصدقاء أليس كذلك؟ 443 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 نعم أعتقد ذلك 444 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 هل أستطيع أن أسألك سؤال؟ 445 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 لماذا قتلت زوجتك؟ 446 00:39:47,000 --> 00:39:56,000 أنا برئ يا ريد تماما مثل أى شخص هنا 447 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 لماذا أنت موجود هنا؟ 448 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 جريمة قتل مثلك 449 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 هل أنت برئ؟ 450 00:40:06,000 --> 00:41:37,000 أنا المجرم الوحيد فى شاوشانك 451 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 أنتظر 452 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 ستظهر هنا 453 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 أنا أحب هذا الجزء عندما تفعل هذه الحركة بشعرها 454 00:41:44,000 --> 00:41:54,000 أعلم فقد شاهدته ثلاث مرات هذا الشهر 455 00:41:54,000 --> 00:42:00,000 ياألهى أنا مغرم بها 456 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 لفد سمعت أنك تستطيع أحضار أشياء من الخارج 457 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 لقد عرفت بأحضار أشياء من حين لأخر ماذا تريد؟ 458 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 ريتا هيوارث -ماذا؟ 459 00:42:11,000 --> 00:42:18,000 هل تستطيع أحضارها؟ 460 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 ستأخذ بعض الأسابيع -أسابيع؟ 461 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 هى ليست معى الأن 462 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 لكنى سأحضرها فلتهدأ 463 00:42:31,000 --> 00:42:53,000 شكرا 464 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 أخرج لابد أن أغير البكرة 465 00:42:56,000 --> 00:43:03,000 قلت لك أخرج 466 00:43:03,000 --> 00:43:12,000 ألن تصرخ؟ 467 00:43:12,000 --> 00:44:19,000 لقد كسر أنفى 468 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 بوجز لم يضع أى شئ فى فم أندى 469 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 و لا أصدقائه 470 00:44:24,000 --> 00:44:29,000 كل ما فعلوه أنهم هزموه فى جزء من حياته 471 00:44:29,000 --> 00:44:39,000 أندى قضى شهر فى المستشفى و بوجز قضى أسبوع فى الحبس الأنفرادى 472 00:44:39,000 --> 00:44:44,000 المدة أنتهت يا بوجز 473 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 هذا عالمكم يا رئيس 474 00:44:49,000 --> 00:45:09,000 عودوا الى زنازينكم للعد الليلى 475 00:45:09,000 --> 00:45:23,000 ماذا تريد؟ 476 00:45:23,000 --> 00:45:32,000 الى أين سيذهب؟ أجذبه من كعبه 477 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 النجدة 478 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 شيئان لم يحدثا بعد ذلك 479 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 الأخوات لم يتعرضوا لأندى 480 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 و بوجز لم يمشى على قدمه مرة أخرى 481 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 و تم نقله لمستشفى فى شمال البلاد 482 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 و حسب علمى أنه عاش بقية حياته 483 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 يشرب الأكل من خلال مصاصة 484 00:45:56,000 --> 00:46:04,000 يجب أن يلاقى أندى ترحيب حار بعودته من المستشفى 485 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 نحن ندين له بالكثير بعد البيرة 486 00:46:07,000 --> 00:46:45,000 أنه يحب لعبة الشطرنج فلنجمع له بعض الصخور 487 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 يا رجال 488 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 لقد وجدت واحدة أنظروا 489 00:46:51,000 --> 00:46:56,000 هيوود هذا ليس صخر أو حتى مرمر 490 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 هل أنت جيولوجى لعين؟ -أنه محق هذا ليس صخر 491 00:47:00,000 --> 00:47:06,000 ما هذا بحق الجحيم؟ أنه روث حصان 492 00:47:06,000 --> 00:47:17,000 متحجر 493 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 اللعنة 494 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 بالرغم من التوقفات المفاجئة الأولاد بدأوا يتحسنوا 495 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 فى نهاية الأسبوع وبمناسبة عودته 496 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 كان لدينا صخور تجعله مشغولا للأبد 497 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 أيضا كان هناك سفينة شحن كبيرة فى هذا الأسبوع سجائر 498 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 لبان ويسكى 499 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 ورق لعب عليها سيدات عاريات 500 00:47:40,000 --> 00:47:45,000 و بالطبع أهم شئ 501 00:47:45,000 --> 00:48:24,000 ريتا هيوارث بنفسها 502 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 أنتبهوا أنهم يفتشون الزنازين 503 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 أنتبهوا أنهم يفتشون الزنازين 504 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 119 505 00:48:34,000 --> 00:48:46,000 123 506 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 قف على قدميك 507 00:48:49,000 --> 00:49:25,000 أنظر الى الحائط 508 00:49:25,000 --> 00:49:34,000 أستدر و أنظر الى المدير 509 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 سررت لرؤيتك تقرأ هذا 510 00:49:37,000 --> 00:49:49,000 هل لديك أيات مفضلة؟ 511 00:49:49,000 --> 00:50:02,000 أنا دائما أفضل هذه الأية 512 00:50:02,000 --> 00:50:07,000 سمعت أنك جيد فى الحسابات 513 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 كل أنسان لابد أنت تكون لديه موهبة 514 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 ما تفسيرك لهذا 515 00:50:13,000 --> 00:50:18,000 أنها تسمى بطانية صخور أنها تستخدم فى تشكيل و تلميع الصخور 516 00:50:18,000 --> 00:50:31,000 هوايتى البسيطة 517 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 أنها نظيفة 518 00:50:33,000 --> 00:50:40,000 هناك بعض المواد المهربة لكن لا يوجد شئ مرفوض 519 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 أنا لا أستطيع أن أقول أنى موافق على هذا 520 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 لكن أنا سأفترض 521 00:50:47,000 --> 00:50:59,000 أن هناك بعض الأستثناءات 522 00:50:59,000 --> 00:51:04,000 أغلق الأبواب 523 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 أنا تقريبا نسيت 524 00:51:06,000 --> 00:51:11,000 أنا أكره أن أجردك من هذا الخلاص موجود به 525 00:51:11,000 --> 00:51:20,000 نعم يا سيدى 526 00:51:20,000 --> 00:51:25,000 تفتيش الزنازين كانت حجة لكن الحقيقة 527 00:51:25,000 --> 00:51:41,000 أن نورتون يريد تقييم أندى 528 00:51:41,000 --> 00:51:46,000 زوجتى صنعت هذا فى مجمع الكنائس 529 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 لطيفة جدا يا سيدى 530 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 هل تستمتع بالعمل فى المغسلة؟ 531 00:51:52,000 --> 00:52:07,000 لا يا سيدى -من الممكن أن نجد مكان مناسب لرجل فى مثل تعليمك 532 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 أهلا يا جيك أين بروكس؟ 533 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 لقد سمعتك من الخارج 534 00:52:14,000 --> 00:52:19,000 لقد تم أعادة تكليفى للعمل معك -أنا أعلم فقد أخبرونى 535 00:52:19,000 --> 00:52:24,000 سأعطيك جولة فى المكتبة 536 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 تعال 537 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 حسنا ها هى 538 00:52:28,000 --> 00:52:34,000 مكتبة سجن شاوشانك الجغرافيا القومية 539 00:52:34,000 --> 00:52:39,000 قصص الحب 540 00:52:39,000 --> 00:52:44,000 مجلات 541 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 أحمل العربة كل ليلة بالكتب و أقوم بجولة 542 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 أقوم بكتابة الأسامى على هذه اللوحة 543 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 عمل سهل و مسلى 544 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 أية أسئلة؟ -كم عام قضيت فى هذا العمل؟ 545 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 أنا حضرت هنا عام 1905 و بدأت العمل فى المكتبة عام 1912 546 00:53:03,000 --> 00:53:09,000 وهل كان لديك مساعد فى أى وقت؟ -فى الواقع لا 547 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 أذن لماذا أنا؟ ولملذا الأن؟ 548 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 لا أعلم 549 00:53:12,000 --> 00:53:27,000 لكن من الجميل أن يكون لى شركاء فى العمل 550 00:53:27,000 --> 00:53:36,000 هذا هو 551 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 أنا ديكينز 552 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 أنا كنت أفكر فى 553 00:53:40,000 --> 00:53:48,000 عمل وديعة لتعليم الأطفال 554 00:53:48,000 --> 00:53:55,000 فهمت 555 00:53:55,000 --> 00:54:01,000 لماذا لا نجلس ونتكلم فى الأمر 556 00:54:01,000 --> 00:54:15,000 هل لديك قلم و ورقة؟ 557 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 شكرا 558 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 اذن 559 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 سيد ديكينز 560 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 قال له أندى سيد ديكينز 561 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 هل تريد أرسال أولادك لهارفارد أم يال ؟ 562 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 من المؤكد أنه لم يقل ذلك -أقسم بالله أنه قال هذا 563 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 ديكينز أغمض عينيه للحظة 564 00:54:34,000 --> 00:54:40,000 ثم ضحك و صافح أندى بحرارة 565 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 أخبرتكم كنت على وشك أن ألوث سروالى 566 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 كل ما كان يحتاجه بدلة و ربطة عنق و فنجان قهوة على مكتبه 567 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 وكان سيقول له لو سمحت يا سيد دفرين 568 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 هل تكون صداقة؟ 569 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 لن أقول صداقة 570 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 أنا السجين المتهم بجريمة قتل و الذى يضع التخطيط المالى 571 00:54:59,000 --> 00:55:04,000 شئ رائع أن أخرج من المغسلة 572 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 من الممكن أن يحدث أكثر من ذلك 573 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 ما رأيكم فى توسيع المكتبة و أحضار كتب جديدة؟ 574 00:55:09,000 --> 00:55:14,000 أذا طلبت شئ فأطلب طاولة بلياردو 575 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 كيف تتوقع أن يحدث هذا؟ 576 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 أقصد أحضار الكتب الجديدة هنا 577 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 سأطلب نقود من مدير السجن 578 00:55:23,000 --> 00:55:28,000 لقد مر على فترة وجودى هنا 6 مديرين 579 00:55:28,000 --> 00:55:38,000 وتعلمت منهم شئ ثابت 580 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 الميزانية لا تسمح -فهمت 581 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 ربما أستطيع الكتابة لمجلس الشيوخ و أطلب منهم أموال لنا 582 00:55:44,000 --> 00:55:49,000 أنهم يصرفون أموال دافعى الضرائب فى السجون لثلاثة أشياء 583 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 المزيد من الجدران والمزيد من القضبان والمزيد من الحراس 584 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 سأحاول بأذن خطاب أسبوعيا 585 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 لا يمكنهم تجاهلى للأبد -بالطبع يمكنهم 586 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 لكن يمكنك كتابة الخطابات لتكن سعيدا 587 00:56:00,000 --> 00:56:04,000 وسأرسل لهم بالنيابة عنك 588 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 ثم بدأ أندى كتابة خطاب كل أسبوع 589 00:56:08,000 --> 00:56:13,000 كما قال تماما 590 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 وكما قال نورتون 591 00:56:16,000 --> 00:56:26,000 أندى لم يتلقى أى أستجابة 592 00:56:26,000 --> 00:56:32,000 وفى أبريل التالى قام أندى بعمل حسابات الضرائب الخاصة بنصف حراس شاوشانك 593 00:56:32,000 --> 00:56:38,000 وفى العام التالى عمل الحسابات لكل الحراس حتى مدير السجن 594 00:56:38,000 --> 00:56:42,000 وفى العام التالى قاموا بتعديل موسم الرياضة 595 00:56:42,000 --> 00:56:46,000 ليتطابق مع موسم الضرائب 596 00:56:46,000 --> 00:56:51,000 و الحراس فى الفرق المنافسة جميعا تذكروا أن يحضروا معهم أوراق الضرائب الخاصة بهم 597 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 أذن سجن موريسبى 598 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 أعطوك مسدس لكنك دفعت ثمنه 599 00:56:55,000 --> 00:56:59,000 صحيح و الجراب أيضا 600 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 نعم يا سيدى -أندى كانت مهنته عادية 601 00:57:03,000 --> 00:57:08,000 وفى الحقيقة كان مشغولا جدا طوال موسم الضرائب 602 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 أعطنى رزمة ورق مقاس 40 603 00:57:10,000 --> 00:57:16,000 كان يخرجنى من ورشة النجارة لمدة شهر سنويا وهذا كان شئ يعجبنى 604 00:57:16,000 --> 00:57:26,000 و أستمر فى أرسال هذه الخطابات 605 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 أنه بروكس 606 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 راقب الباب 607 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 من فضلك يا بروكس 608 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 ابقى مكانك 609 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 ماذا يحدث؟ 610 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 كان على ما يرام منذ قليل ثم أخرج السكينة 611 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 من الممكن أن نتناقش فى الأمر أليس كذلك؟ 612 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 ليس هناك ما نتناقش فيه سأقطع رقبته 613 00:57:46,000 --> 00:57:50,000 ماذا فعل لك؟ -هم الذين فعلوا 614 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 ليس لدى خيار أخر 615 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 أنت لن تؤذى هيوود كلنا نعلم هذا 616 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 أليس كذلك يا هيوود؟ -بالتأكيد 617 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 أنه صديقكم و بروكس رجل عاقل 618 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 أليس كذلك يا رجال؟ 619 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 أذن ضع السكينة جانبا و أنظر الى 620 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 ضع السكينة جانبا 621 00:58:09,000 --> 00:58:15,000 أنظر لرقبته أنه ينزف 622 00:58:15,000 --> 00:58:19,000 هذه الطريقة الوحيدة لكى أبقى هنا 623 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 هذا جنون أنت لا تريد أن تفعل ذلك 624 00:58:23,000 --> 00:58:33,000 ضعها جانبا 625 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 أهدأ 626 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 ستكون بخير 627 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 وماذا عنى؟ هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع رقبتى 628 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 أنت تفعل أسوأ من ذلك فى حلاقة ذقنك -ماذا فعلت له؟ 629 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 لا شئ أنا جئت لكى أودعه 630 00:58:49,000 --> 00:58:54,000 لقد حان موعد أطلاق سراحه 631 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 أنا لم أفهم ما حدث 632 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 رجل عجوز مجنون 633 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 كفاك هذا 634 00:59:02,000 --> 00:59:02,000 سمعت أنك لوثت سروالك من الخوف 635 00:59:02,000 --> 00:59:13,000 دعكم من هذا 636 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 لقد أصبح جزء من هذا السجن 637 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 جزء من السجن؟ 638 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 هذا الرجل عاش هنا خمسين عاما يا هيوود 639 00:59:22,000 --> 00:59:27,000 هذا كل ما يعرفه أنه هنا رجل مهم 640 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 رجل متعلم 641 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 أما خارج السجن فهو لا شئ 642 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 مجرد نصاب لديه ألتهاب فى المفاصل 643 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 من المحتمل أنه لن يستطيع دخول مكتبة 644 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 هل تفهم ما أقوله؟ 645 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 أنا لا أؤمن بما تقوله 646 00:59:45,000 --> 00:59:51,000 أنت تؤمن بما تريد لكنى أخبركم بأن هذه الجدران غريبة 647 00:59:51,000 --> 00:59:51,000 أولا تجعلك تكرهها 648 00:59:51,000 --> 00:59:59,000 ثم تتعود عليها 649 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 وعندما يمر وقت كافى 650 01:00:01,000 --> 01:00:08,000 تبدأ الأعتماد عليها حتى تصبح جزء من هذا السجن 651 01:00:08,000 --> 01:00:12,000 مستحيل أن أكون كهذا -صحيح؟ 652 01:00:12,000 --> 01:00:16,000 أنتظر حتى تقضى هنا ما قضاه بروكس 653 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 اللعنة 654 01:00:19,000 --> 01:00:35,000 أنهم يرسلونك هنا لتقضى عمر أخر 655 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 لن أستطيع الأعتناء بك يا جيك 656 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 أذهب الأن 657 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 أنت حر 658 01:00:45,000 --> 01:01:06,000 أنت حر 659 01:01:06,000 --> 01:01:45,000 حظ سعيد يا بروكس 660 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 أصدقائى الأعزاء 661 01:01:47,000 --> 01:01:52,000 لا أصدق سرعة الأشياء فى الخارج 662 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 أنتبه أيها العجوز هل تريد الأنتحار؟ 663 01:01:56,000 --> 01:02:01,000 لقد رأيت سيارة عندما كنت صغيرا 664 01:02:01,000 --> 01:02:07,000 أما الأن فالسيارات فى كل مكان 665 01:02:07,000 --> 01:02:27,000 العالم يتحرك فى عجلة كبيرة 666 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 هيئة أطلاق السراح أرسلتنى لهذا المنزل 667 01:02:31,000 --> 01:02:35,000 يسمى صانع البيرة ووظيفة 668 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 وضع المواد الغذائية فى أكياس 669 01:02:39,000 --> 01:02:44,000 أنه عمل شاق لكنى أحاول الأحتفاظ به لكن يدى تؤلمنى طوال الوقت 670 01:02:44,000 --> 01:02:49,000 تأكد من أن الرجل سيضاعف الحقيبة المرة السابقة كادت أن تقطع 671 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 تأكد من مضاعفة الحقيبة كما قالت السيدة هل فهمت؟ 672 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 نعم يا سيدى سأفعل بالتأكيد 673 01:02:54,000 --> 01:03:00,000 لا أعتقد أن مدير المتجر يحبنى كثيرا 674 01:03:00,000 --> 01:03:05,000 أحيانا بعد العمل أذهب للمنتزه و أطعم الطيور 675 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 و اظل أفكر 676 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 ربما يظهر جيك و يقول مرحبا 677 01:03:10,000 --> 01:03:14,000 لكنه لم يفعل أبدا 678 01:03:14,000 --> 01:03:22,000 وأمل أينما يكون أن يكون بخير و أن يكون له أصدقاء جدد 679 01:03:22,000 --> 01:03:29,000 لدى بعض المتاعب فى النوم و أحلم أحلاما سيئة كأنى أقع 680 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 و أستيقظ خائفا 681 01:03:31,000 --> 01:03:37,000 و بصعوبة أتذكر أين انا 682 01:03:37,000 --> 01:03:42,000 ربما أحضر مسدسا و أسرق المتجر لكى يرسلونى الى بيتى 683 01:03:42,000 --> 01:03:48,000 ربما أقتل المدير كنوع من المكافأة 684 01:03:48,000 --> 01:03:52,000 لكنى أعتقد أنى كبير جدا على هذا التهريج 685 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 لم أحب المعيشة هنا 686 01:03:54,000 --> 01:03:59,000 أنا تعبت من الخوف دائما لذا قررت 687 01:03:59,000 --> 01:04:12,000 ألا أبقى 688 01:04:12,000 --> 01:05:06,000 أشك أنهم سينزعجوا بخصوص لص عجوز مثلى 689 01:05:06,000 --> 01:05:20,000 بروكس كان هنا 690 01:05:20,000 --> 01:05:26,000 أشك أنهم سينزعجوا بخصوص لص عجوز مثلى 691 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 ملحوظة :أخبر هيوود أنى أسف لأنى وضعت السكينة على رقبته 692 01:05:30,000 --> 01:05:42,000 بروكس 693 01:05:42,000 --> 01:05:50,000 كان يجب أن يموت هنا 694 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 ما الذى فعلته؟ 695 01:05:53,000 --> 01:06:00,000 أنها فوضى عارمة 696 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 ما كل هذا؟ أنت ستخبرنى لانها مرسلة لك 697 01:06:05,000 --> 01:06:15,000 خذ هذا 698 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 عزيزى السيد دفرين 699 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 أستجابة لمطالباتك 700 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 خصصت الولاية بعض الأموال لمشروع مكتبتك 701 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 هذه مائتى دولار 702 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 بالأضافة للأستجابة الكريمة من مكتببة المقاطعة 703 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 من خلال تبرعها بالكتب المستعملة 704 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 نحن نثق بأن هذا سيكفى أحتياجاتك ومن الأن نعتبر أن هذا الموضوع منتهى 705 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 من فضلك أمتنع عن أرسال خطابات لنا 706 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 أنقل كل شئ من هنا قبل أن يأتى مدير السجن 707 01:06:44,000 --> 01:06:48,000 نعم يا سيدى 708 01:06:48,000 --> 01:06:55,000 شئ جيد يا أندى 709 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 لقد أخذ منى ستة سنوات فقط 710 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 من الأن سأكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد 711 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 أنا متأكد من أنك مجنون أنقل هذة الأشياء خارجا 712 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 كما قال لك سأدخل دورة المياه 713 01:07:07,000 --> 01:08:00,000 وعندما أعود لن أجد شئ هنا 714 01:08:00,000 --> 01:09:10,000 هل سمعت هذا؟ 715 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 دفرين 716 01:09:13,000 --> 01:09:22,000 أندى دعنى أخرج 717 01:09:22,000 --> 01:09:27,000 ليس لدى فكرة عما كانت تغنيه هاتين السيدتان الأيطاليتان 718 01:09:27,000 --> 01:09:36,000 وفى الحقيقة لا أريد أن أعرف بعض الأشياء من الأفضل ألا تعرف 719 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 أنه كان شئ جميل 720 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 لا يمكن التعبير عنه بالكلام 721 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 ويجعل قلبك يتألم 722 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 كانت هذه الأصوات تحلق 723 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 عليا وبعيدا كأنه حلم 724 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 كأنه طير جميل يرفرف فى قفصنا الكئيب 725 01:09:56,000 --> 01:10:02,000 ويجعل هذه الجدران تذوب و للحظات قليلة 726 01:10:02,000 --> 01:10:07,000 شعر كل رجل فى شاوشانك بأنه حر 727 01:10:07,000 --> 01:10:11,000 وهذا أغضب مدير السجن غضبا مرعبا 728 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 أفتح الباب 729 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 أفتحه 730 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 أفتح الباب يا دفرين 731 01:10:22,000 --> 01:10:31,000 أغلق هذا 732 01:10:31,000 --> 01:10:51,000 أنا أحذرك أغلق هذا 733 01:10:51,000 --> 01:11:00,000 أنت من نصيبى الأن 734 01:11:00,000 --> 01:11:06,000 أندى قضى أسبوعين فى الحبس الأنفرادى 735 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 أنظروا من هنا أنه المايسترو 736 01:11:10,000 --> 01:11:14,000 ألم تستطع تشغيل شئ أجمل مثل هانك ويليامز؟ 737 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 لقد كسروا الباب فبل أن آخذ الطلبات 738 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 هل كانا أسبوعين سيئين؟ أسهل مدة قضيتها 739 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 كان وقت سهل فى الحبس الأنفرادى -أسبوع فى الحبس الأنفرادى كأنه سنة 740 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 كنت مستضيف موتسارت 741 01:11:29,000 --> 01:11:34,000 وهل سمحوا لك بأخذ مشغل الأسطوانات معك؟ 742 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 كان هنا 743 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 وهنا 744 01:11:39,000 --> 01:11:47,000 هذا جمال الموسيقى أنهم لا يستطيعون أن يأخذوها منك 745 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 ألم تشعروا أبدا بهذا الأحساس تجاه الموسيقى؟ 746 01:11:51,000 --> 01:11:55,000 كنت أعزف الهارمونيكا فى شبابى 747 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 فقدت الأهتمام بها عندما جئت هنا 748 01:11:59,000 --> 01:12:04,000 انت تحتاجها أكثر هنا حتى لا تنسى 749 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 أنسى؟ 750 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 تنسى أنه هناك 751 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 أماكن 752 01:12:11,000 --> 01:12:16,000 فى العالم ليست مصنوعة من الحجارة 753 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 هناك شئ فى داخلك 754 01:12:19,000 --> 01:12:23,000 لا يستطيعون الوصول اليه 755 01:12:23,000 --> 01:12:26,000 شئ تملكه 756 01:12:26,000 --> 01:12:31,000 ما الذى تتحدث عنه؟ -الأمل 757 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 الأمل 758 01:12:34,000 --> 01:12:41,000 دعنى أخبرك بشئ يا صديقى الأمل شئ خطير 759 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 من الممكن أن يقودك للجنون 760 01:12:44,000 --> 01:12:51,000 ليس له أى فائدة فى الداخل من الأفضل لك أن تتركه 761 01:12:51,000 --> 01:13:18,000 كما فعل بروكس؟ 762 01:13:18,000 --> 01:13:24,000 أجلس 763 01:13:24,000 --> 01:13:28,000 هذا التقرير يقول أنك قضيت ثلاثين عاما من مدة عقوبتك 764 01:13:28,000 --> 01:13:33,000 هل ترى أنه تمت أعادة أصلاحك -نعم ياسيدى 765 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 دون شك 766 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 لقد تغيرت تماما 767 01:13:40,000 --> 01:13:47,000 لست خطير على المجتمع هذه هى الحقيقة 768 01:13:47,000 --> 01:13:52,000 تم أصلاحى تماما 769 01:13:52,000 --> 01:13:59,000 مرفوض 770 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 ثلاثون عاما 771 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 ياألهى عندما أقولها هكذا أتساءل أين ذهبت 772 01:14:09,000 --> 01:14:16,000 أنا أتساءل أين ذهبت عشرة سنوات 773 01:14:16,000 --> 01:14:22,000 خذ هدية صغيرة لرفض أطلاق سراحك 774 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 أفتحها 775 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 أشتريتها عن طريق أحد منافسيك 776 01:14:28,000 --> 01:14:40,000 أتمنى ألا تتضايق كنت أريد أن أفاجئك بها 777 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 أنها جميلة جدا 778 01:14:43,000 --> 01:14:47,000 شكرا لك 779 01:14:47,000 --> 01:14:53,000 هل ستعزف عليها؟ 780 01:14:53,000 --> 01:14:58,000 لا 781 01:14:58,000 --> 01:15:17,000 ليس الأن 782 01:15:17,000 --> 01:15:31,000 أدخلوا 783 01:15:31,000 --> 01:15:54,000 فتاة جديدة للعشر سنوات القادمة ريد 784 01:15:54,000 --> 01:16:30,000 أطفئ الأنوار 785 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 أندى كان صادقا فى كلامه 786 01:16:33,000 --> 01:16:37,000 ظل يكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد 787 01:16:37,000 --> 01:16:42,000 فى عام 1959 علم مجلس الولاية الحقيقة أخيرا 788 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 أنهم لا يستطيعون شراؤه بمائتى دولار 789 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 خصصوا 500 دولار سنويا 790 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 لأسكاته 791 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 و ستدهشون بما فعله أندى بالأموال 792 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 لقد أتفق مع مكتبات و جمعيات خيرية 793 01:16:58,000 --> 01:17:02,000 وبالباقى أشترى كتب بالكيلو 794 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 جزيرة الذهب 795 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 روبرت لويس 796 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 ستيفنسون مغامرات خيالية 797 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 ماذا بعد؟ -لقد وجدت هنا التصليح 798 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 و نحت الصابون 799 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 المهارات الحرفية و الهوايات تحت المجموعة التعليمية خلفك 800 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 كونت أوف مونت كريسكو 801 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 أنها كريستو 802 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 للكاتب ألكسندر دام أس 803 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 دامب أس 804 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 دامب أس؟ 805 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 دوماس هل تعرف عما تتكلم هذه الرواية؟ 806 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 ستعجبك هذه الرواية أنها عن مسجون هرب من السجن 807 01:17:42,000 --> 01:17:47,000 اذن يجب أن نضعها مع المجموعة التعليمية,أليس كذلك؟ 808 01:17:47,000 --> 01:17:52,000 فعلنا كل ما نستطيع لمساعدة أندى 809 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 وفى العام الذى قتل فيه كينيدى 810 01:17:54,000 --> 01:17:59,000 أندى حول المخزن 811 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 الى أفضل مكتبة فى سجون مدينة نيو أنجلاند 812 01:18:03,000 --> 01:18:13,000 وبها مختارات من أفضل أغانى هانك ويليامز 813 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 فى نفس الوقت كان مدير السجن 814 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 ينشئ برنامجه الشهير 815 01:18:18,000 --> 01:18:24,000 ربما تتذكروا ما كتب عنه فى الصحف 816 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 أنه ليس طريق بالمجان 817 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 لكنه تقدم حقيقى 818 01:18:29,000 --> 01:18:35,000 فى أصلاح و أعادة تقويم نزلاء السجن 819 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 سيكلفون بأعمال خارج هذه الجدران 820 01:18:37,000 --> 01:18:41,000 و يسلكون سلوك الحياة العامة 821 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 هؤلاء الرجال سيتعلمون قيمة 822 01:18:44,000 --> 01:18:48,000 العمل المحترم الشريف و سيتم تجهيزهم لخدمة المجتمع 823 01:18:48,000 --> 01:18:53,000 وبأقل التكاليف من النفقات للسيد والسيدة جون 824 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 بالطبع لم يخبر الصحافة 825 01:18:55,000 --> 01:18:59,000 أن كلمة أقل التكاليف كلمة مطاطة 826 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 هناك مائة طريقة مختلفة للكسب من ورائها 827 01:19:02,000 --> 01:19:08,000 الرجال و المواد ألخ 828 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 بهذا المعدل سوف أخسر أموالى 829 01:19:11,000 --> 01:19:16,000 بهذه العمالة تستطيع أن تقدم عطاء لأى مقاول فى المدينة 830 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 نحن نشترط خدمة جماعية ذات قيمة 831 01:19:19,000 --> 01:19:28,000 هذا كلام جيد تقوله للصحافة لكن أنا عندى عائلة يجب أن تأكل 832 01:19:28,000 --> 01:19:34,000 أنا محتاج عقد هذا الطريق 833 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 تفضل هذه الفطيرة 834 01:19:37,000 --> 01:19:48,000 زوجتى أرسلتها لك لتفكر بالأمر 835 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 لن أقلق كثيرا بخصوص هذا العقد 836 01:19:51,000 --> 01:19:56,000 أنا بالفعل جعلت رجالى متحمسين فى أى مكان 837 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 كن واثقا من هذا و أشكر زوجتك على هذه الفطيرة الجميلة 838 01:20:00,000 --> 01:20:05,000 ووراء كل تعامل مشبوه ووراء كل دولار يكسيه 839 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 كان هناك أندى يقوم بالتسجيل -وديعتين اليوم 840 01:20:10,000 --> 01:20:45,000 البنك الوطنى و بنك نيو أنجلاند 841 01:20:45,000 --> 01:20:53,000 خذ البدلتين للمغسلة 842 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 كيف أبدو؟ 843 01:20:55,000 --> 01:20:59,000 لطيف جدا 844 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 الحاكم سيكون هناك فى الحفلة 845 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 هل تريد المتبقى من هذه الفطيرة؟ 846 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 هذه السيدة لا تفهم فى عمل الفطائر 847 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 شكرا يا سيدى 848 01:21:11,000 --> 01:21:15,000 لقد وضع يده فى كثير من الفطائر كما أسمع 849 01:21:15,000 --> 01:21:20,000 أنه يحتفظ بالمال بحيلة لا تحلم بها 850 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 نهر من الأموال القذرة يجرى هنا 851 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 عاجلا أم أجلا سيضطر لشرح مصدر هذه الأموال 852 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 هنا يأتى دورى 853 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 أغسلها و ألمعها 854 01:21:31,000 --> 01:21:42,000 أمنة وسالمة وخالصة الضرائب 855 01:21:42,000 --> 01:21:48,000 و عندما يتقاعد نورتون سأجعله مليونير 856 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 و سينتهى به المطاف كمسجون معنا هنا 857 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 لابد أن تثق بى أكثر من ذلك 858 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 أعلم أنك جيد لكن هذه الأوراق تترك أثر 859 01:21:58,000 --> 01:22:02,000 لكن لو هناك شخص فضولى فى المباحث الفيدرالية 860 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 ستقوده هذه الأوراق لأى شخص 861 01:22:05,000 --> 01:22:13,000 بالتأكيد لكن لن تقوده لى وطبعا لن تقوده لمدير السجن 862 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 ستقوده لمن أذن؟ -راندال ستيفنز 863 01:22:16,000 --> 01:22:20,000 من؟ -الشريك الصامت 864 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 أنه الرجل المذنب صاحب حسابات البنوك 865 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 أنها كذلك منذ بداية عملية غسيل الأموال 866 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 أذا تتبعوا أى شئ ستقودهم أليه 867 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 لكن من هو؟ 868 01:22:30,000 --> 01:22:35,000 أنه شبح لا وجود له 869 01:22:35,000 --> 01:22:39,000 لقد أحضرته من الهواء 870 01:22:39,000 --> 01:22:45,000 ليس له وجود الا على الورق 871 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 لا يمكنك أن تحضر شخص من الهواء 872 01:22:47,000 --> 01:22:51,000 بالطبع يمكنك اذا عرفت كيف يسير النظام 873 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 ستندهش بما يمكنك عمله بالبريد 874 01:22:54,000 --> 01:22:59,000 السيد ستيفنز له شهادة ميلاد ورخصة قيادة وتأمين جماعى 875 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 أنت مذهل 876 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 اذا تتبعوا أى حسابات سيتجهوا نحو 877 01:23:04,000 --> 01:23:09,000 شئ مصنوع من خيالى 878 01:23:09,000 --> 01:23:14,000 هل قلت لك أنك جيد؟ أنت عبقرى 879 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 الشئ المضحك 880 01:23:16,000 --> 01:23:20,000 أنى فى الخارج كنت رجل شريف 881 01:23:20,000 --> 01:23:32,000 كان يجب أن أدخل السجن لكى أصبح حرامى 882 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 هل يزعجك ؟ 883 01:23:34,000 --> 01:23:40,000 أنا لا أجنى المال أنا فقط أتصرف فى الأرباح 884 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 لكنى أنشأت المكتبة أيضا 885 01:23:42,000 --> 01:23:46,000 وساعدت بعض الناس فى الحصول على الشهادة الثانوية 886 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 لماذا يدعنى أفعل كل هذا؟ 887 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 يجعلك سعيدا و تقوم بعمل المغسلة للأموال و ليس الملابس 888 01:23:52,000 --> 01:24:12,000 بالأضافة أن عملى رخيص الثمن 889 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 تومى ويليامز جاء الى شاوشانك فى عام 1965 890 01:24:15,000 --> 01:24:20,000 لقضاء عقوبة سنتين 891 01:24:20,000 --> 01:24:25,000 الشرطة قبضت عليه متلبسا بسرقة تليفزيون 892 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 مشاكس شاب 893 01:24:26,000 --> 01:24:30,000 السيد روك أند رول مهتم بنفسه جدا 894 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 أسرعوا أيها العجزة 895 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 تجعلونى أبدو سيئا 896 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 أحببناه بسرعة 897 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 كنت أحمل التليفزيون هكذا 898 01:24:41,000 --> 01:24:45,000 كان كبيرا ولم أرى شئ أمامى ثم سمعت صوت يقول 899 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 قف مكانك و أرفع يدك عاليا 900 01:24:47,000 --> 01:24:52,000 كنت واقفا هكذا وأحمل التليفزيون ثم سمعت نفس الصوت يقول 901 01:24:52,000 --> 01:24:56,000 هل سمعت ما أقول؟ -قلت له نعم يا سيدى سمعت 902 01:24:56,000 --> 01:25:04,000 لكنى اذا أسقطت هذا التليفزيون ستعتقلنى بتهمة أتلاف ممتلكات خاصة 903 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 لقد قضيت جزء من عقوبتك فى سجن كاشمان أليس كذلك؟ 904 01:25:06,000 --> 01:25:11,000 نعم أنها كانت فترة عقوبة سهلة 905 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 أجازة فى نهاية الأسبوع و برامج للعمل 906 01:25:13,000 --> 01:25:17,000 ليس كالحال هنا 907 01:25:17,000 --> 01:25:22,000 أنا أدخل السجون و أخرج منها منذ كنت فى الثالثة عشرة من عمرى 908 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 ربما يجب أن تجرب مهنة أخرى 909 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 كل ما أقصده هو 910 01:25:28,000 --> 01:25:32,000 أنك لست لصا جيدا فيجب أن تجرب شئ أخر 911 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 أذن ماذا تعرف عن السرقة يا كابونى؟ 912 01:25:35,000 --> 01:25:41,000 لماذا أنت هنا؟ -أنا؟ 913 01:25:41,000 --> 01:25:46,000 المحامى كان سيئا 914 01:25:46,000 --> 01:25:57,000 كل شخص برئ هنا ألا تعرف ذلك؟ 915 01:25:57,000 --> 01:26:02,000 تومى كان له زوجة و طفلة رضيعة 916 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 ربما يفكر أنهما يعيشلن فى الشارع 917 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 أو أن أبنته تكبر دون أن تعرف أبيها 918 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 مهما يكن 919 01:26:10,000 --> 01:26:15,000 كان هناك شئ يحيط بهذا الشاب 920 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 أنا فكرت أن أخذ شهادة الثانوية 921 01:26:18,000 --> 01:26:22,000 سمعت أنك ساعدت رجلين لأخذ شهادة الثانوية 922 01:26:22,000 --> 01:26:30,000 أنا لا أضيع وقتى مع الفاشلين -أنا لست فاشلا 923 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 هل أنت متأكد؟ -نعم 924 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 هل أنت فعلا متأكد مما تقول؟ 925 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 نعم يا سيدى أنا متأكد 926 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 حسنا لأننا اذا بدأنا 927 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 سنصل لنهاية الطريق و لن نقف فى منتصفه 928 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 هناك شئ واحد أريد أن أخبرك به 929 01:26:47,000 --> 01:26:50,000 أنى لا أجيد القراءة 930 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 حسنا 931 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 أنت لا تقرأ 932 01:26:55,000 --> 01:26:59,000 جيد 933 01:26:59,000 --> 01:27:04,000 سنتصرف فى هذا 934 01:27:04,000 --> 01:27:12,000 و بعد ذلك أندى أخذ تومى تحت رعايته وبدأ معه بتعلم حروف الأبجدية 935 01:27:12,000 --> 01:27:19,000 و تومى أبدى براعة هو الأخر ووجد فى نفسه ذكاء لم يلحظه من قبل 936 01:27:19,000 --> 01:27:23,000 منذ مدة طويلة بدأ أندى معه بمتطلبات المناهج التى سيمتحن فيها 937 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 أنه بالفعل أحب هذا الولد 938 01:27:25,000 --> 01:27:29,000 و ساعده لكى ينتشله مما يعيش فيه 939 01:27:29,000 --> 01:27:34,000 لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد وقت السجن يمر ببطء 940 01:27:34,000 --> 01:27:40,000 لذلك نفعل أى شئ ليمر الوقت بسرعة هناك من يجمع الطوابع 941 01:27:40,000 --> 01:27:46,000 و أخرون يبنون منازل من أعواد الكبريت لكن أندى بنى مكتبة 942 01:27:46,000 --> 01:27:51,000 الأن يحتاج لمشروع جديد تومى كان هذا المشروع 943 01:27:51,000 --> 01:28:00,000 و أيضا قضى سنوات يقوم بنحت وتشكيل الصخور 944 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 فى السجن 945 01:28:01,000 --> 01:28:06,000 يفعل الأنسان أى شئ ليبقى عقله مشغول 946 01:28:06,000 --> 01:28:11,000 بحلول عام 1966 بدأ تومى يستعد للأمتحان 947 01:28:11,000 --> 01:28:30,000 أنها الفاتنة راكيل 948 01:28:30,000 --> 01:28:37,000 الوقت أنتهى 949 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 حسنا؟ 950 01:28:39,000 --> 01:28:42,000 حسنا أنه سئ جدا 951 01:28:42,000 --> 01:28:45,000 لقد أضعت عاما من وقتى فى هذا الهراء 952 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 من المحتمل ألا يكون سئ 953 01:28:47,000 --> 01:28:51,000 لم أفعل شئ صحيح أنه أقرب الى اللغة الصينية 954 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 دعنا نرى مجموع الدرجات 955 01:28:53,000 --> 01:28:58,000 أنا سأخبرك بمجموع الدرجات 956 01:28:58,000 --> 01:29:06,000 درجتان فقط هذا هو مجموع الدرجات اللعين 957 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 هذا المكان ملعون 958 01:29:08,000 --> 01:29:28,000 ملعون 959 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 أنا حزين لأنى خذلته 960 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 ليس صحيحا يا بنى 961 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 أنه فخور بك 962 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 نحن أصدقاء قدامى انا اعرفه أكثر من أى شخص 963 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 رفيق جيد أليس كذلك؟ 964 01:29:39,000 --> 01:29:43,000 لقد كان مصرفى فى الخارج 965 01:29:43,000 --> 01:29:48,000 ماذا فعل ليحضر الى هنا؟ -جريمة قتل 966 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 ماذا تقول؟ 967 01:29:51,000 --> 01:29:55,000 عندما تنظر اليه لا تصدق أنه قاتل 968 01:29:55,000 --> 01:30:07,000 وجد زوجته تخونه مع مدرب الجولف فقتلهما 969 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 ماذا بك؟ 970 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 منذ حوالى أربع سنوات 971 01:30:12,000 --> 01:30:16,000 كنت فى توماستون أقضى عقوبة سنتين 972 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 بتهمة سرقة سيارة 973 01:30:17,000 --> 01:30:23,000 وبعد أن أمضيت ستة أشهر 974 01:30:23,000 --> 01:30:28,000 جاءنى رفيق جديد فى الزنزانة كان يدعى ايلمو بلاتش 975 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 كان ضخما ويتصرف بحماقة 976 01:30:30,000 --> 01:30:33,000 وكان من النوع الذى لا تتقبله عندما تراه 977 01:30:33,000 --> 01:30:36,000 قام بأثنى عشر عملية سطو مسلح 978 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 وعمل فى العديد من الوظائف 979 01:30:39,000 --> 01:30:45,000 من الصعب أن تصدقه لأنه عصبى المزاج 980 01:30:45,000 --> 01:30:50,000 كان يتحدث كثيرا ولا يسكت أبدا 981 01:30:50,000 --> 01:30:55,000 كان يتكلم عن الأماكن التى ذهب أليها والوظائف التى عمل بها 982 01:30:55,000 --> 01:31:06,000 حتى الناس الذين قتلهم 983 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 فى أحدى الليالى و على سبيل المزاح 984 01:31:09,000 --> 01:31:13,000 قلت له قتلت من يا المو؟ 985 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 فقال لى 986 01:31:14,000 --> 01:31:19,000 كنت أعمل فى موقف السيارات الخاص بنادى المدينة 987 01:31:19,000 --> 01:31:25,000 فكان يمكنى أن أتابع الأغنياء الذين يأتون للنادى 988 01:31:25,000 --> 01:31:28,000 ثم أخترت رجلا لأسرقه 989 01:31:28,000 --> 01:31:33,000 ذهبت الى منزله فى أحدى الليالى 990 01:31:33,000 --> 01:31:38,000 فأستيقظ 991 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 فقتلته 992 01:31:41,000 --> 01:31:45,000 هو و السيدة التى كانت معه 993 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 و هذا أجمل جزء فى القصة 994 01:31:48,000 --> 01:31:51,000 أنها كانت مع هذا الرجل مدرب الجولف 995 01:31:51,000 --> 01:31:55,000 و كانت متزوجة من رجل أخر 996 01:31:55,000 --> 01:31:59,000 رجل يعمل محاسب فى بنك 997 01:31:59,000 --> 01:32:13,000 و هو الذى أتهم بقتلهما 998 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 يجب أن أقول أنها أغرب قصة سمعتها فى حياتى 999 01:32:18,000 --> 01:32:22,000 و الذى يدهشنى أكثر أنك صدقتها 1000 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 سيدى؟ 1001 01:32:24,000 --> 01:32:28,000 من الواضح أن زميلك ويليامز متأثر بك 1002 01:32:28,000 --> 01:32:33,000 سمع قصتك المحزنة فأراد أن يخفف عنك 1003 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 أنه شاب صغير 1004 01:32:35,000 --> 01:32:39,000 ولا يعرف الحالة التى وضعك فيها 1005 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 أنه يقول الحقيقة يا سيدى 1006 01:32:41,000 --> 01:32:46,000 دعنا نفرض أن هذا الرجل موجود 1007 01:32:46,000 --> 01:32:51,000 هل تعتقد أنه سيركع على ركبتيه ويعترف أنه قتل زوجتك 1008 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 ويضيف مدة عقوبة أخرى على عقوبته التى يقضيها بالفعل 1009 01:32:54,000 --> 01:32:57,000 من الممكن أن أثبت برائتى بشهادة تومى 1010 01:32:57,000 --> 01:33:01,000 هذا اذا كان الرجل لايزال مسجونا لكن فى الغالب أطلق سراحه 1011 01:33:01,000 --> 01:33:08,000 من المؤكد أن يكون لديهم أخر عنوان له 1012 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 كيف تكون متبلد الأحساس هكذا؟ 1013 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 ماذا؟ 1014 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 ماذا قلت؟ -متبلد الأحساس 1015 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 أنت نسيت من تكون 1016 01:33:19,000 --> 01:33:25,000 نادى المدينة سيكون لديهم عنوانه 1017 01:33:25,000 --> 01:33:28,000 اذا كنت تريد أن تنغمس فى هذا الخيال فهذا شأنك 1018 01:33:28,000 --> 01:33:31,000 فلا تشركنى معك المقابلة أنتهت 1019 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 أذا خرجت لن أذكر ما حدث هنا 1020 01:33:34,000 --> 01:33:39,000 سأكون متهما مثلك فى غسيل هذه الأموال 1021 01:33:39,000 --> 01:33:42,000 لا تذكر هذا الكلام أبدا 1022 01:33:42,000 --> 01:33:44,000 ليس فى هذا المكتب 1023 01:33:44,000 --> 01:33:46,000 أو فى أى مكان أخر أدخل حالا 1024 01:33:46,000 --> 01:33:50,000 أنا فقط كنت أريد أن أطمئنك 1025 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 شهر فى الحبس الأنفرادى 1026 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 ماذا بكم؟أخرجوه من هنا 1027 01:33:55,000 --> 01:33:59,000 هذه فرصتى للخروج من هنا 1028 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 أخرجوه من هنا 1029 01:34:02,000 --> 01:34:05,000 شهر فى الحبس الأنفرادى 1030 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 أنها أطول مدة سمعت عنها 1031 01:34:07,000 --> 01:34:11,000 أنها غلطتى كلام فارغ 1032 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 أنت لم تقتل زوجته ولم تسجنه 1033 01:34:14,000 --> 01:34:19,000 هل تقول أن أندى برئ؟ أقصد هل هو برئ فعلا؟ 1034 01:34:19,000 --> 01:34:23,000 يبدو كذلك 1035 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 كم سنة قضاها هنا؟ 1036 01:34:25,000 --> 01:34:29,000 منذ 1947 حتى الأن 19 عاما 1037 01:34:29,000 --> 01:34:37,000 ويليامز توماس -نعم هنا 1038 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 ما هذا؟ 1039 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 الهيئة التعليمية لقد أرسلها 1040 01:34:42,000 --> 01:34:59,000 هل ستفتحها أم تقف مكانك؟ 1041 01:34:59,000 --> 01:35:07,000 هل ستلقى بها بعيدا لو سمحت؟ 1042 01:35:07,000 --> 01:35:22,000 جيد 1043 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 الولد نجح 1044 01:35:25,000 --> 01:35:43,000 فكرت أنك تريد أن تعرف 1045 01:35:43,000 --> 01:35:58,000 مدير السجن يريد أن يتكلم معك 1046 01:35:58,000 --> 01:36:18,000 هناك فى الخارج؟ -هذا ما يريده 1047 01:36:18,000 --> 01:36:29,000 سيدى المدير؟ 1048 01:36:29,000 --> 01:36:55,000 أطلب منك أن تحفظ هذا الحديث بيننا 1049 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 نحن فى موقف حرج هنا 1050 01:36:58,000 --> 01:37:04,000 أعتقد أنك مقدر هذا نعم يا سيدى 1051 01:37:04,000 --> 01:37:09,000 هذا الموقف بالفعل أصابنى بالذهول 1052 01:37:09,000 --> 01:37:14,000 جعلنى لا أنام هذه هى الحقيقة 1053 01:37:14,000 --> 01:37:18,000 الشئ الصحيح الذى تفعله 1054 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 أحيانا من الصعب أن تعرف ما هو 1055 01:37:22,000 --> 01:37:26,000 هل تفهمنى؟ 1056 01:37:26,000 --> 01:37:29,000 أنا أريد مساعدتك 1057 01:37:29,000 --> 01:37:32,000 لو أنا تحركت فى هذا الموضوع 1058 01:37:32,000 --> 01:37:35,000 لا يمكن أن يكون هناك ذرة شك 1059 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 يجب أن أعرف 1060 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 أن ما قلته لدفرين كان حقيقى 1061 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 نعم يا سيدى بالتأكيد 1062 01:37:43,000 --> 01:37:46,000 هل ستقسم أمام القاضى وهيئة المحلفين 1063 01:37:46,000 --> 01:37:52,000 ويدك على الكتاب المقدس 1064 01:37:52,000 --> 01:37:57,000 أعطنى هذه الفرصة 1065 01:37:57,000 --> 01:38:45,000 هذا ما كنت أفكر به 1066 01:38:45,000 --> 01:38:49,000 أنا متأكد أنك عرفت 1067 01:38:49,000 --> 01:38:52,000 شئ فظيع 1068 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 شاب صغير 1069 01:38:54,000 --> 01:38:57,000 لم يتبقى من عقوبته سوى عام و يحاول الهرب 1070 01:38:57,000 --> 01:39:04,000 أجبر الكابتن هادلى أن يطلق الرصاص عليه 1071 01:39:04,000 --> 01:39:09,000 يجب أن نضع هذا الحادث خلفنا 1072 01:39:09,000 --> 01:39:14,000 تحرك 1073 01:39:14,000 --> 01:39:18,000 كل شئ توقف 1074 01:39:18,000 --> 01:39:21,000 أحضر شخص أخر لأدارة صفقاتك 1075 01:39:21,000 --> 01:39:29,000 لن يتوقف شئ 1076 01:39:29,000 --> 01:39:33,000 ولو فعلت هذا سيأتى الوقت الصعب 1077 01:39:33,000 --> 01:39:45,000 ستنتهى الحماية الأضافية من الحراس 1078 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 والمكتبة؟ 1079 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 ستنتهى 1080 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 سنهدمها طوبة طوبة 1081 01:39:52,000 --> 01:39:55,000 و سنضع شواية كتب فى الساحة 1082 01:39:55,000 --> 01:40:01,000 سيرون ألسنة اللهب على بعد أميال وسنرقص حول النار مثل الهنود الحمر 1083 01:40:01,000 --> 01:40:08,000 هل فهمتنى؟ 1084 01:40:08,000 --> 01:40:22,000 أم أنا متبلد الأحساس؟ 1085 01:40:22,000 --> 01:41:11,000 أتركه هنا شهر أخر ليفكر بالموضوع 1086 01:41:11,000 --> 01:41:15,000 زوجتى كانت دائما تقول أنى رجل من الصعب فهمه 1087 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 كالكتاب المغلق 1088 01:41:18,000 --> 01:41:25,000 كانت تشكو من هذا طول الوقت كانت جميلة 1089 01:41:25,000 --> 01:41:30,000 كنت أحبها 1090 01:41:30,000 --> 01:41:35,000 لم أكن أعرف كيف أظهر لها حبى هذا كل ما فى الأمر 1091 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 أنا قتلتها يا ريد 1092 01:41:38,000 --> 01:41:42,000 لم أضغط الزناد 1093 01:41:42,000 --> 01:41:45,000 لكنى أبعدتها عنى 1094 01:41:45,000 --> 01:41:58,000 ماتت بسببى و بسبب طريقتى فى الحياة 1095 01:41:58,000 --> 01:42:03,000 هذا لا يجعلك قاتل 1096 01:42:03,000 --> 01:42:09,000 ربما تكون زوج سئ 1097 01:42:09,000 --> 01:42:12,000 لكنك لم تضغط على الزناد 1098 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 نعم لم أضغط على الزناد 1099 01:42:14,000 --> 01:42:17,000 شخص أخر فعلها 1100 01:42:17,000 --> 01:42:22,000 و أنا موجود هنا بدلا منه 1101 01:42:22,000 --> 01:42:28,000 أعتقد أن حظى سئ 1102 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 أنه يحوم حولنا 1103 01:42:31,000 --> 01:42:34,000 أنه أستقر لشخص 1104 01:42:34,000 --> 01:42:45,000 كان هذا دورى أنا كنت فى طريق الأعصار 1105 01:42:45,000 --> 01:42:54,000 لم أفعل سوى زوبعة العاصفة 1106 01:42:54,000 --> 01:43:01,000 هل فكرت فى الخروج من هنا؟ -أنا؟ 1107 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 نعم 1108 01:43:03,000 --> 01:43:11,000 يوما ما عندما أكون بلحية بيضاء 1109 01:43:11,000 --> 01:43:14,000 سأخبرك الى أين أريد أن أذهب 1110 01:43:14,000 --> 01:43:16,000 زيهواتينيجو 1111 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 ماذا قلت؟ 1112 01:43:18,000 --> 01:43:21,000 زيهواتينيجو 1113 01:43:21,000 --> 01:43:24,000 انها فى المكسيك 1114 01:43:24,000 --> 01:43:27,000 مكان صغير على المحيط الهادى 1115 01:43:27,000 --> 01:43:31,000 هل تعرف ماذا يقول المكسيكيون عن المحيط الهادى؟ 1116 01:43:31,000 --> 01:43:36,000 يقولون أنه ليس له ذاكرة 1117 01:43:36,000 --> 01:43:40,000 هذا هو المكان الذى أريد أن أعيش فيه بقية حياتى 1118 01:43:40,000 --> 01:43:46,000 مكان دافئ بدون ذاكرة 1119 01:43:46,000 --> 01:43:49,000 أفتح فندق صغير 1120 01:43:49,000 --> 01:43:54,000 على الشاطئ و أشترى بعض المراكب القديمة 1121 01:43:54,000 --> 01:43:58,000 و أعيد تصليحها 1122 01:43:58,000 --> 01:44:06,000 و أصحب نزلائى لرحلات صيد 1123 01:44:06,000 --> 01:44:11,000 زيهواتينيجو 1124 01:44:11,000 --> 01:44:21,000 فى مكان كهذا يمكننى أستضافة رجل يعرف كيف يحضر الأشياء 1125 01:44:21,000 --> 01:44:31,000 لا أعتقد أنه يمكننى فعل هذا فى الخارج 1126 01:44:31,000 --> 01:44:34,000 أنا قضيت معظم حياتى هنا 1127 01:44:34,000 --> 01:44:40,000 أنا أصبحت من المؤسسين لهذا السجن كما كان بروكس 1128 01:44:40,000 --> 01:44:48,000 أنت تقلل من قدر نفسك -لا أعتقد 1129 01:44:48,000 --> 01:44:55,000 هنا أنا الرجل الذى يمكنه أحضار الأشياء 1130 01:44:55,000 --> 01:45:00,000 أما فى الخارج فلا أعرف من أين أبدأ 1131 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 المحيط الهادى؟ 1132 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 اللعنة 1133 01:45:03,000 --> 01:45:06,000 شئ بهذا الحجم يخيفنى لدرجة الموت 1134 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 أنا لا أخاف منه 1135 01:45:08,000 --> 01:45:13,000 لم أقتل زوجتى ولم أقتل عشيقها 1136 01:45:13,000 --> 01:45:17,000 مهما كانت الأخطاء التى فعلتها فقد دفعت الثمن 1137 01:45:17,000 --> 01:45:20,000 هذا الفندق و هذا المركب 1138 01:45:20,000 --> 01:45:27,000 لا أعتقد أنى أطلب أكثر من حقى 1139 01:45:27,000 --> 01:45:33,000 لا ينبغى أن تفعل هذا بنفسك أنها مجرد أحلام 1140 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 المكسيك بعيدة هناك وانت هنا 1141 01:45:35,000 --> 01:45:38,000 وهذا هو الواقع الذى تعيشه 1142 01:45:38,000 --> 01:45:41,000 نعم صحيح هذا هو الواقع 1143 01:45:41,000 --> 01:45:46,000 أنها بعيدة هناك و أنا هنا 1144 01:45:46,000 --> 01:45:52,000 أعتقد أن هناك أختيار بسيط 1145 01:45:52,000 --> 01:45:55,000 أنشغل بالحياة 1146 01:45:55,000 --> 01:46:09,000 أو أنشغل بالموت 1147 01:46:09,000 --> 01:46:13,000 اذا خرجت من هنا يوما ما فلتقضى لى خدمة 1148 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 بالتأكيد يا أندى أى شئ 1149 01:46:16,000 --> 01:46:22,000 هناك حقل قش كبير قريب من بكستون هل تعرف أين بكستون؟ 1150 01:46:22,000 --> 01:46:25,000 هناك العديد من حقول القش هناك -أنه حقل ذو طابع مميز 1151 01:46:25,000 --> 01:46:29,000 به جدار من الصخور وشجرة بلوط ضخمة 1152 01:46:29,000 --> 01:46:33,000 كأنها خرجت من قصائد روبرت فروست 1153 01:46:33,000 --> 01:46:39,000 هناك عرض الزواج على زوجتى ذهبنا الى هناك فى نزهة 1154 01:46:39,000 --> 01:46:48,000 سألتها تحت الشجرة ووافقت 1155 01:46:48,000 --> 01:46:51,000 أوعدنى يا ريد 1156 01:46:51,000 --> 01:46:55,000 اذا خرجت من هنا أبحث عن هذه المنطقة 1157 01:46:55,000 --> 01:47:01,000 هناك صخرة فى قاعدة الجدار ليس لها علاقة بالصخور التى تحيط بها 1158 01:47:01,000 --> 01:47:07,000 قطعة سوداء كأنها حجر بركانى 1159 01:47:07,000 --> 01:47:11,000 هناك شئ مدفون تحتها أريدك أن تأخذه 1160 01:47:11,000 --> 01:47:12,000 ما هو يا أندى؟ 1161 01:47:12,000 --> 01:47:16,000 ما هو الشئ المدفون هناك؟ 1162 01:47:16,000 --> 01:47:25,000 يجب أن تخرجه لتعرف 1163 01:47:25,000 --> 01:47:30,000 أنا أقول لكم أنه يتكلم بغرابة شديدة 1164 01:47:30,000 --> 01:47:34,000 أنا بالفعل قلق عليه يجب أن نراقبه جيدا 1165 01:47:34,000 --> 01:47:39,000 من الممكن أن نراقبه نهارا لكنه يكون بمفرده طوال الليل 1166 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 ياألهى 1167 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 ماذا؟ 1168 01:47:43,000 --> 01:47:46,000 أندى جاء لرصيف التحميل اليوم 1169 01:47:46,000 --> 01:47:50,000 وطلب منى حبل طويل -حبل؟ 1170 01:47:50,000 --> 01:47:52,000 طوله6 قدم 1171 01:47:52,000 --> 01:47:58,000 وهل أعطيته الحبل؟ -بالتأكيد و لما لا؟ 1172 01:47:58,000 --> 01:48:04,000 كيف لى أن أعرف؟ -هل نسيت بروكس؟ 1173 01:48:04,000 --> 01:48:06,000 أندى لا يمكن أن يفعل هذا 1174 01:48:06,000 --> 01:48:09,000 أبدا 1175 01:48:09,000 --> 01:48:14,000 لا أعرف 1176 01:48:14,000 --> 01:48:18,000 كل رجل له لحظة أنكسار 1177 01:48:18,000 --> 01:48:22,000 بسرعة أريد أن أذهب للبيت 1178 01:48:22,000 --> 01:48:39,000 لقد أنتهيت يا سيدى 1179 01:48:39,000 --> 01:48:49,000 ثلاثة ايداعات الليلة 1180 01:48:49,000 --> 01:48:53,000 خذ هذا الطاقم للمغسلة وقم بتلميع حذائى 1181 01:48:53,000 --> 01:49:01,000 أريدها أن تبدو كالمرآة -نعم يا سيدى 1182 01:49:01,000 --> 01:49:53,000 من الجميل أن تعود المان كان سئ بدونك 1183 01:49:53,000 --> 01:50:26,000 أطفئوا الأنوار 1184 01:50:26,000 --> 01:50:30,000 قضيت ليالى كثيرة طويلة فى التفكير 1185 01:50:30,000 --> 01:50:40,000 وحيدا فى الظلام 1186 01:50:40,000 --> 01:50:59,000 هذه كانت أطول ليلة قضيتها فى حياتى 1187 01:50:59,000 --> 01:51:05,000 أعطنى العدد 1188 01:51:05,000 --> 01:51:11,000 الصف الثالث الجنوبى تمام 1189 01:51:11,000 --> 01:51:14,000 هناك رجل ناقص فى الصف الثانى زنزانة 245 1190 01:51:14,000 --> 01:51:16,000 دفرين 1191 01:51:16,000 --> 01:51:21,000 أخرج أنت تعطل العرض 1192 01:51:21,000 --> 01:51:32,000 لا تجعلنى آتى و أحطم رأسك 1193 01:51:32,000 --> 01:51:36,000 عندى جدول يجب أن أحافظ عليه 1194 01:51:36,000 --> 01:51:40,000 من الأفضل لك أن تكون مريض أو ميت 1195 01:51:40,000 --> 01:51:47,000 هل تسمعنى؟ 1196 01:51:47,000 --> 01:52:07,000 يألهى 1197 01:52:07,000 --> 01:52:10,000 أريد أن أسأل كل مسجون فى هذا الدور 1198 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 أبدأ بصديقه -من؟ 1199 01:52:12,000 --> 01:52:15,000 هذا 1200 01:52:15,000 --> 01:52:20,000 أفتح 237 1201 01:52:20,000 --> 01:52:24,000 ماذا تقصد بأنه لم يكن هنا؟ لا تقل لى هذا الكلام 1202 01:52:24,000 --> 01:52:27,000 لا تقل لى هذا الكلام ثانية -لكنه يا سيدى لم يكن موجود 1203 01:52:27,000 --> 01:52:31,000 أستطيع أن أرى هذا هل تعتقد أننى أعمى؟ 1204 01:52:31,000 --> 01:52:34,000 أليس هذا ما تقوله؟ 1205 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 هل أنا أعمى؟ -لا يا سيدى 1206 01:52:36,000 --> 01:52:39,000 ماذا عنك هل أنت أعمى؟ 1207 01:52:39,000 --> 01:52:42,000 أخبرنى ما هذا؟ أنه عد الليلة الماضية 1208 01:52:42,000 --> 01:52:46,000 هل ترى أسم دفرين هنا؟انا متأكد من وجوده 1209 01:52:46,000 --> 01:52:49,000 دفرين 1210 01:52:49,000 --> 01:52:52,000 كان فى الزنزانة عندما أنطفئت الأنوار 1211 01:52:52,000 --> 01:52:57,000 بدون أى شك يجب أن يكون هنا فى الصباح أريدك أن تجده 1212 01:52:57,000 --> 01:53:08,000 ليس غدا أو بعد الفطار,الأن -نعم يا سيدى 1213 01:53:08,000 --> 01:53:11,000 قف 1214 01:53:11,000 --> 01:53:15,000 حسنا؟ 1215 01:53:15,000 --> 01:53:16,000 حسنا,ماذا؟ 1216 01:53:16,000 --> 01:53:21,000 انا أراكما مع بعض طوال الوقت 1217 01:53:21,000 --> 01:53:25,000 من المؤكد أنه قال لك شئ -لا يا سيدى 1218 01:53:25,000 --> 01:53:28,000 و لا كلمة 1219 01:53:28,000 --> 01:53:31,000 ياألهى أنها معجزة 1220 01:53:31,000 --> 01:53:36,000 الرجل أختفى و لم يتبقى شئ 1221 01:53:36,000 --> 01:53:39,000 سوى هذه الصخور على عتبة النافذه 1222 01:53:39,000 --> 01:53:43,000 وهذه السيدة على الحائط دعنا نسألها 1223 01:53:43,000 --> 01:53:50,000 ربما تعرف 1224 01:53:50,000 --> 01:53:53,000 لماذا تكون مختلفة؟ 1225 01:53:53,000 --> 01:53:56,000 أنها مؤامرة 1226 01:53:56,000 --> 01:53:58,000 أنها كذلك 1227 01:53:58,000 --> 01:54:02,000 مؤامرة حقيرة 1228 01:54:02,000 --> 01:54:05,000 كلكم مشتركون فى المؤامرة 1229 01:54:05,000 --> 01:54:41,000 وهى أيضا 1230 01:54:41,000 --> 01:54:43,000 فى 1966 1231 01:54:43,000 --> 01:54:49,000 أندى دفرين هرب من سجن شاوشانك 1232 01:54:49,000 --> 01:54:53,000 كل ما وجدوه كان ملابس متسخة 1233 01:54:53,000 --> 01:54:57,000 و صابونة ومطرقة صخور قديمة 1234 01:54:57,000 --> 01:55:03,000 قديمة و متأكلة 1235 01:55:03,000 --> 01:55:08,000 كنت أعتقد أنه يحتاج 600 سنه ليحفر بها نفق فى الجدار 1236 01:55:08,000 --> 01:55:29,000 فعلها أندى العجوز فى أقل من عشرين سنة 1237 01:55:29,000 --> 01:55:32,000 أندى أحب علم الجيولوجيا 1238 01:55:32,000 --> 01:55:36,000 أنا أعتقد أنها متوافقة مع طبيعته الهادئة 1239 01:55:36,000 --> 01:55:38,000 عصر جليدى هنا 1240 01:55:38,000 --> 01:55:42,000 مليون سنة من تكون الجبال هناك 1241 01:55:42,000 --> 01:55:45,000 علم الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن 1242 01:55:45,000 --> 01:55:50,000 هذا ما تحتاجه بالفعل الضغط 1243 01:55:50,000 --> 01:55:53,000 و الزمن 1244 01:55:53,000 --> 01:55:59,000 و هذه الصورة الكبيرة 1245 01:55:59,000 --> 01:56:01,000 كما قلت سابقا 1246 01:56:01,000 --> 01:56:07,000 فى السجن يضطر الأنسان لفعل أى شئ ليبقى عقله مشغولا 1247 01:56:07,000 --> 01:56:12,000 يبدو أن هواية أندى المفضلة كانت نقل ما يتخلف من الحفر الى فناء السجن 1248 01:56:12,000 --> 01:56:15,000 كمية قليلة كل مرة 1249 01:56:15,000 --> 01:56:18,000 أعتقد أنه بعد مقتل تومى 1250 01:56:18,000 --> 01:56:21,000 أندى قرر ألا يبقى هنا لمدة طويلة 1251 01:56:21,000 --> 01:56:25,000 بسرعة أريد أن أذهب للبيت 1252 01:56:25,000 --> 01:56:48,000 لقد أنتهيت يا سيدى 1253 01:56:48,000 --> 01:56:57,000 ثلاثة ايداعات الليلة 1254 01:56:57,000 --> 01:57:00,000 أندى فعل ما أمر به 1255 01:57:00,000 --> 01:57:07,000 قام بتلميع الحذاء حتى أصبح كالمرآة 1256 01:57:07,000 --> 01:57:11,000 الحراس ببساطة لم يلحظوا و لا أنا 1257 01:57:11,000 --> 01:57:14,000 أنا أقصد 1258 01:57:14,000 --> 01:59:19,000 كم مرة تنظر الى حذاء مسجون؟ 1259 01:59:19,000 --> 01:59:23,000 أندى زحف 500 ياردة نحو الحرية 1260 01:59:23,000 --> 01:59:27,000 و خلال رائحة لا أستطيع حتى تخيلها 1261 01:59:27,000 --> 01:59:34,000 أو ربما لا أريد تخيلها 1262 01:59:34,000 --> 01:59:37,000 خمسمائة ياردة 1263 01:59:37,000 --> 01:59:41,000 ما يعادل طول خمسة ملاعب كرة قدم 1264 01:59:41,000 --> 02:00:38,000 حوالى نصف ميل 1265 02:00:38,000 --> 02:00:43,000 فى الصباح الباكر كانت راكيل تدلى بسرها 1266 02:00:43,000 --> 02:00:46,000 كان هناك رجل لم يراه أحد من قبل 1267 02:00:46,000 --> 02:00:49,000 يدخل البنك الوطنى 1268 02:00:49,000 --> 02:00:53,000 حتى هذه اللحظة لم يكن موجودا 1269 02:00:53,000 --> 02:00:56,000 الا على الورق -هل أستطيع مساعدتك؟ 1270 02:00:56,000 --> 02:00:58,000 كان معه كل أثباتات الشخصية المناسبة 1271 02:00:58,000 --> 02:01:02,000 رخصة القيادة و شهادة الميلاد و بطاقة التأمين الأجتماعى 1272 02:01:02,000 --> 02:01:05,000 و التوقيع كان متطابقا 1273 02:01:05,000 --> 02:01:08,000 يجب أن أعرب عن أسفى لفقدنا التعامل معك 1274 02:01:08,000 --> 02:01:12,000 أتمنى لك الأستمتاع بالأقامة خارج البلاد -شكرا لك 1275 02:01:12,000 --> 02:01:14,000 أنا متأكد من ذلك 1276 02:01:14,000 --> 02:01:18,000 تفضل الشيك الخاص بحسابك هل هناك شئ أخر؟ 1277 02:01:18,000 --> 02:01:19,000 من فضلك 1278 02:01:19,000 --> 02:01:23,000 هل من الممكن أن ترسلى هذا الخطاب بالبريد؟ 1279 02:01:23,000 --> 02:01:25,000 بكل سرور 1280 02:01:25,000 --> 02:01:28,000 أتمنى لك يوما سعيدا يا سيدى 1281 02:01:28,000 --> 02:01:33,000 السيد ستيفنز قام بزيارة حوالى 12 بنك فى منطقة بورتلاند هذا الصباح 1282 02:01:33,000 --> 02:01:35,000 كلهم قالوا أنه 1283 02:01:35,000 --> 02:01:40,000 سحب أكثر من 370 ألف دولار من أموال مدير السجن 1284 02:01:40,000 --> 02:02:45,000 راتبه عن 19 عاما 1285 02:02:45,000 --> 02:02:48,000 بايرون هلدلى؟ لك الحق أن تبقى صامتا 1286 02:02:48,000 --> 02:02:53,000 أى شئ ستقوله الأن سيأخذ ضدك فى المحكمة 1287 02:02:53,000 --> 02:02:58,000 لم أكن هناك لأرى لكنى سمعت أن هادلى بكى كالبنات 1288 02:02:58,000 --> 02:03:05,000 عندما أخذوه 1289 02:03:05,000 --> 02:03:24,000 نورتون لم يكن ينوى مغادرة السجن بهوء 1290 02:03:24,000 --> 02:03:26,000 صامويل نورتون 1291 02:03:26,000 --> 02:03:33,000 أفتح الباب لدينا أذن بالقبض عليك 1292 02:03:33,000 --> 02:03:35,000 أفتح الباب 1293 02:03:35,000 --> 02:03:46,000 أنا لست متأكدا من المفتاح الصحيح 1294 02:03:46,000 --> 02:04:00,000 هون الأمر عليك يا نورتون 1295 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 أعتقد أن أخر شئ كان يدور فى راسه 1296 02:04:03,000 --> 02:04:05,000 غير الرصاصة 1297 02:04:05,000 --> 02:04:12,000 كان يتسأل كيف أستطاع أندى أن يستولى على أمواله 1298 02:04:12,000 --> 02:04:16,000 بعد أن حرمنا مدير السجن من صحبته بمدة قصيرة 1299 02:04:16,000 --> 02:04:19,000 وصلنى كارت بالبريد 1300 02:04:19,000 --> 02:04:23,000 لم يكتب عليه شئ لكن خاتم البريد يقول 1301 02:04:23,000 --> 02:04:25,000 فورت هانكوك تكساس 1302 02:04:25,000 --> 02:04:27,000 فورت هانكوك 1303 02:04:27,000 --> 02:04:31,000 أنها على الحدود تماما منها عبر أندى 1304 02:04:31,000 --> 02:04:36,000 عندما أتخيله فى سيارته 1305 02:04:36,000 --> 02:04:40,000 دائما أضحك 1306 02:04:40,000 --> 02:04:42,000 أندى دفرين 1307 02:04:42,000 --> 02:04:44,000 الذى زحف فى نهر من القاذورات 1308 02:04:44,000 --> 02:04:48,000 وخرج نظيفا من الجانب الأخر 1309 02:04:48,000 --> 02:04:50,000 أندى دفرين 1310 02:04:50,000 --> 02:04:54,000 متجه الى المحيط الهادى 1311 02:04:54,000 --> 02:04:56,000 هادلى حنق أندى 1312 02:04:56,000 --> 02:05:00,000 ثم قال أنا متأكد أنه أنتحر 1313 02:05:00,000 --> 02:05:06,000 و دائما كنا نستمتع بالحديث عنه 1314 02:05:06,000 --> 02:05:10,000 من الممكن أن تحضر صندوقين بيره لأصدقائى 1315 02:05:10,000 --> 02:05:12,000 و أحضرهما 1316 02:05:12,000 --> 02:05:17,000 أحيانا أكون حزينا لأن أندى رحل عنا 1317 02:05:17,000 --> 02:05:22,000 لكنى مضطر أن أذكر نفسى بأن هناك طيور لا يجب أن تحبس فى أقفاص 1318 02:05:22,000 --> 02:05:25,000 هذه الطيور لها ريشها يلمع 1319 02:05:25,000 --> 02:05:27,000 و عندما تطير بعيدا 1320 02:05:27,000 --> 02:05:35,000 تشعر بالمتعة لأنه من الخطيئة أن تحبسها 1321 02:05:35,000 --> 02:05:43,000 و لكن هناك شئ بداخلك يتألم لفراقها 1322 02:05:43,000 --> 02:06:10,000 أعتقد أنى مفتقد صديقى 1323 02:06:10,000 --> 02:06:17,000 أجلس من فضلك 1324 02:06:17,000 --> 02:06:19,000 إليس بويد ريدينج 1325 02:06:19,000 --> 02:06:23,000 ملفك يقول أنك قضيت 40 عاما من عقوبتك 1326 02:06:23,000 --> 02:06:27,000 هل تشعر أنه تم أصلاحك؟ 1327 02:06:27,000 --> 02:06:31,000 أصلاح؟ 1328 02:06:31,000 --> 02:06:34,000 حسنا دعنى أفكر 1329 02:06:34,000 --> 02:06:38,000 ليس لدى أى فكرة عن هذا 1330 02:06:38,000 --> 02:06:42,000 هذا يعنى مدى أستعدادك للأنضمام للمجتمع مرة أخرى 1331 02:06:42,000 --> 02:06:46,000 أنا أعرف ماذا تقصد يا بنى 1332 02:06:46,000 --> 02:06:49,000 بالنسبة لى أنها مجرد كلمة مصطنعة 1333 02:06:49,000 --> 02:06:52,000 مصطلح سياسى 1334 02:06:52,000 --> 02:06:56,000 شاب مثلك يرتدى بدلة 1335 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 و له وظيفة 1336 02:06:59,000 --> 02:07:04,000 ماذا تريد أن تعرف؟ هل أنا أسف على ما فعلت؟ 1337 02:07:04,000 --> 02:07:08,000 حسنا هل أنت أسف على ما فعلت؟ 1338 02:07:08,000 --> 02:07:12,000 لا يمر يوم إلا و أشعر فيه بالندم 1339 02:07:12,000 --> 02:07:19,000 ليس لأنى هنا أو لأنك تعتقد أنه يجب أن أندم 1340 02:07:19,000 --> 02:07:23,000 أنظر خلفى فى الطريق الذى كنت فيه 1341 02:07:23,000 --> 02:07:26,000 صغير 1342 02:07:26,000 --> 02:07:32,000 شاب غبى تورط فى هذه الجريمة البشعة 1343 02:07:32,000 --> 02:07:36,000 أريد أن أكلمه 1344 02:07:36,000 --> 02:07:40,000 أريد أن أحاول توعيته 1345 02:07:40,000 --> 02:07:43,000 أخبره كيف تسير الأمور 1346 02:07:43,000 --> 02:07:47,000 لكن لا أستطيع 1347 02:07:47,000 --> 02:07:50,000 هذا الشاب رحل منذ مدة طويلة 1348 02:07:50,000 --> 02:07:54,000 لم يبقى سوى هذا الرجل العجوز 1349 02:07:54,000 --> 02:07:57,000 لابد أن أعيش معه 1350 02:07:57,000 --> 02:07:59,000 أصلاح؟ 1351 02:07:59,000 --> 02:08:02,000 أنها مجرد كلمة فارغة 1352 02:08:02,000 --> 02:08:08,000 لذلك أختم الأستمارة يا بنى و توقف عن أضاعة وقتى 1353 02:08:08,000 --> 02:08:25,000 لأنى فى الحقيقة لا أبالى 1354 02:08:25,000 --> 02:09:25,000 مقبول 1355 02:09:25,000 --> 02:09:39,000 بروكس كان هنا 1356 02:09:39,000 --> 02:09:43,000 تفضلى يا أنسة 1357 02:09:43,000 --> 02:09:50,000 هل يمكننى الذهاب لدورة المياه؟ 1358 02:09:50,000 --> 02:10:08,000 لست مضطرا لأن تأخذ أذن كل مرة 1359 02:10:08,000 --> 02:10:12,000 أربعون عاما آخذ أذن لكى أذهب لدورة المياه 1360 02:10:12,000 --> 02:10:18,000 لا أستطيع أن أفعلها دون أذن 1361 02:10:18,000 --> 02:10:22,000 هناك حقيقة مؤلمة لابد أن أواجهها 1362 02:10:22,000 --> 02:10:33,000 لا أستطيع عمل شئ فى الخارج 1363 02:10:33,000 --> 02:10:37,000 كل ما أفكر فيه كيف يمكننى نقض إطلاق السراح 1364 02:10:37,000 --> 02:10:45,000 حتى يعيدونى للسجن 1365 02:10:45,000 --> 02:10:48,000 شئ مرعب أن تعيش خائفا 1366 02:10:48,000 --> 02:10:54,000 بروكس كان يشعر بهذا الخوف 1367 02:10:54,000 --> 02:10:57,000 كل ما أريد هو العودة للسجن 1368 02:10:57,000 --> 02:11:02,000 حيث لا أشعر بالخوف طوال الوقت 1369 02:11:02,000 --> 02:11:06,000 هناك شئ واحد يمنعنى 1370 02:11:06,000 --> 02:11:29,000 وعد أعطيته لأندى 1371 02:11:29,000 --> 02:11:41,000 إنها هناك 1372 02:11:41,000 --> 02:15:22,000 شكرا يا سيدى 1373 02:15:22,000 --> 02:15:23,000 عزيزى ريد 1374 02:15:23,000 --> 02:15:26,000 إذا كنت تقرأ هذا فأنك خرجت من السجن 1375 02:15:26,000 --> 02:15:30,000 و إذا كنت قطعت كل هذه المسافة فأنه يمكنك أن تبعد أكثر 1376 02:15:30,000 --> 02:15:35,000 أنت تتذكر أسم المدينة أليس كذلك؟ 1377 02:15:35,000 --> 02:15:38,000 زيهواتينيجو 1378 02:15:38,000 --> 02:15:42,000 من الممكن أن أستعين برجل جيد ليساعدنى فى مشروعى 1379 02:15:42,000 --> 02:15:46,000 سأنتظرك و رقعة الشطرنج جاهزة 1380 02:15:46,000 --> 02:15:48,000 تذكر يا ريد 1381 02:15:48,000 --> 02:15:53,000 الأمل شئ جيد وربما أحسن الأشياء 1382 02:15:53,000 --> 02:15:55,000 و الشئ الجيد لا يمكن أن يموت 1383 02:15:55,000 --> 02:15:59,000 أتمنى أن تجد هذا الخطاب 1384 02:15:59,000 --> 02:16:01,000 و أتمنى أن تجده و أنت بصحة جيدة 1385 02:16:01,000 --> 02:16:37,000 صديقك أندى 1386 02:16:37,000 --> 02:16:39,000 إنشغل بالحياة 1387 02:16:39,000 --> 02:16:51,000 أو إنشغل بالموت 1388 02:16:51,000 --> 02:16:51,000 بروكس كان هنا وكذلك ريد 1389 02:16:51,000 --> 02:16:57,000 للمرة الثانية فى حياتى أخالف القانون 1390 02:16:57,000 --> 02:17:00,000 إنتهاك مدة إطلاق السراح 1391 02:17:00,000 --> 02:17:04,000 بالطبع أشك أنهم سيمنعونى من السفر 1392 02:17:04,000 --> 02:17:12,000 لن يفكروا فى مجرم عجوز مثلى فورت هانكوك تكساس لو سمحت 1393 02:17:12,000 --> 02:17:17,000 بالكاد أستطيع أن أجلس من شدة الأثارة 1394 02:17:17,000 --> 02:17:21,000 أعتقد إنها إثارة لا يشعر بها إلا الرجل الحر 1395 02:17:21,000 --> 02:17:24,000 رجل حر فى بداية رحلة طويلة 1396 02:17:24,000 --> 02:17:29,000 نهايتها غير معروفة 1397 02:17:29,000 --> 02:17:33,000 أتمنى أن أعبر الحدود 1398 02:17:33,000 --> 02:17:38,000 أتمنى أن أرى صديقى 1399 02:17:38,000 --> 02:17:44,000 أتمنى أن يكون المحيط الهادى أزرق كما كان فى أحلامى 1400 02:17:44,000 --> 02:17:51,000 أتمنى 1401 02:17:51,000 --> 02:17:53,000 ترجمة صلاح بدر salahbadrsalah@yahoo.com