1 00:01:47,000 --> 00:01:52,720 Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met uw vrouw op de avond van de moord. 2 00:01:57,760 --> 00:02:04,760 Verbitterd. Ze was blij dat ik 't wist. Ze was het stiekeme gedoe zat. 3 00:02:05,200 --> 00:02:08,680 Ze wilde gaan scheiden in Reno. 4 00:02:08,840 --> 00:02:12,240 Wat was uw antwoord ? - Ik weigerde. 5 00:02:12,520 --> 00:02:18,880 Ik zie je liever in de hel dan in Reno, zei u volgens uw buren. 6 00:02:20,000 --> 00:02:24,360 Als zij dat zeggen... Ik herinner het me echt niet. 7 00:02:24,760 --> 00:02:27,960 Wat gebeurde er na die ruzie ? 8 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 Ze pakte haar koffer... 9 00:02:30,720 --> 00:02:34,080 ... om naar Mr Quentin te gaan. 10 00:02:34,680 --> 00:02:41,560 Glenn Quentin, golfspeler en de minnaar van uw vrouw. 11 00:02:44,080 --> 00:02:46,200 Volgde u haar ? 12 00:02:46,480 --> 00:02:48,800 Eerst liep ik wat kroegen af. 13 00:02:48,960 --> 00:02:51,240 Toen reed ik naar z'n huis. 14 00:02:51,400 --> 00:02:56,680 Ze waren er niet. Ik parkeerde op de oprit en wachtte. 15 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 Wat was u van plan ? 16 00:02:59,080 --> 00:03:05,080 Geen idee. Ik was in de war, dronken. 17 00:03:05,520 --> 00:03:08,840 Ik wilde ze vooral bang maken. 18 00:03:09,240 --> 00:03:12,400 Ten slotte ging u naar binnen en vermoordde ze. 19 00:03:12,560 --> 00:03:18,320 Nee, ik ontnuchterde. Ik ging naar huis om te slapen. 20 00:03:18,520 --> 00:03:23,400 M'n revolver gooide ik in de rivier. Hier ben ik duidelijk over geweest. 21 00:03:23,800 --> 00:03:29,520 De volgende morgen vond de werkster uw vrouw en haar minnaar... 22 00:03:29,720 --> 00:03:32,880 ... doorzeefd met .38-kogels. 23 00:03:33,720 --> 00:03:37,680 Is dat niet buitengewoon toevallig ? 24 00:03:38,640 --> 00:03:39,920 Ja, dat wel. 25 00:03:40,080 --> 00:03:45,200 Toch beweert u dat u uw revolver weg- gooide voor de moorden plaatsvonden. 26 00:03:45,400 --> 00:03:49,200 Dat komt wel erg goed uit. - Het is de waarheid. 27 00:03:49,680 --> 00:03:54,040 De politie heeft drie dagen gedregd, maar geen revolver. 28 00:03:54,200 --> 00:04:01,480 Uw kogels en die uit het moordwapen konden niet vergeleken worden. 29 00:04:02,000 --> 00:04:08,080 Ook dat komt goed uit, nietwaar ? 30 00:04:09,400 --> 00:04:15,720 Aangezien ik onschuldig ben, komt dat juist slecht uit. 31 00:04:33,320 --> 00:04:38,320 U heeft de bewijzen gehoord. De beklaagde was ter plekke. 32 00:04:38,480 --> 00:04:43,120 We hebben voetsporen, kogels met zijn vingerafdrukken... 33 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 ... de whiskyfles, ook met vingerafdrukken... 34 00:04:46,440 --> 00:04:53,240 ... en bovenal een jonge vrouw en haar geliefde, dood in elkaars armen. 35 00:04:54,440 --> 00:04:57,880 Zij hadden gezondigd. 36 00:04:58,120 --> 00:05:02,440 Maar verdienden zij nou echt de dood ? 37 00:05:03,440 --> 00:05:08,960 En terwijl u dat overpeinst, denk dan hieraan: 38 00:05:09,120 --> 00:05:13,160 Een revolver bevat zes kogels, niet acht. 39 00:05:13,360 --> 00:05:19,440 Dit was geen moord uit hartstocht. Dat zou begrijpelijk zijn. 40 00:05:29,800 --> 00:05:32,560 Niet zes schoten, maar acht. 41 00:05:32,720 --> 00:05:38,240 Hij schoot de revolver leeg en nam de tijd om te herladen... 42 00:05:38,400 --> 00:05:44,040 ... zodat hij voor ieder nog een extra kogel had... 43 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 ... recht in het hoofd. 44 00:05:49,160 --> 00:05:54,200 U lijkt me een kil en meedogenloos man. 45 00:05:54,360 --> 00:05:57,440 Het klamme zweet breekt me uit als ik u zie. 46 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 Namens de staat Maine... 47 00:06:01,120 --> 00:06:05,400 ... leg ik u tweemaal levenslang op, opeenvolgend. 48 00:06:05,560 --> 00:06:07,840 Een voor elk van uw slachtoffers. 49 00:06:32,000 --> 00:06:34,120 Ga zitten. 50 00:06:37,440 --> 00:06:41,480 U heeft 20 jaar van uw levenslang uitgezeten. 51 00:06:41,960 --> 00:06:44,200 Voelt u zich een beter mens ? 52 00:06:44,360 --> 00:06:46,800 Absoluut. 53 00:06:47,960 --> 00:06:50,600 Ik heb m'n les je geleerd. 54 00:06:50,920 --> 00:06:54,120 Ik ben nu een ander mens. 55 00:06:57,520 --> 00:07:02,080 Ik ben geen gevaar meer voor de samenleving. Dat zweer ik. 56 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 Afgewezen 57 00:07:36,720 --> 00:07:39,480 Red, hoe ging het ? 58 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Alweer hetzelfde gelul. 59 00:07:42,280 --> 00:07:46,560 Ik ken dat. Ik krijg volgende week m'n afwijzing. 60 00:07:46,800 --> 00:07:50,280 Ik ben vorige week afgewezen. - Zo gaat dat. 61 00:07:50,440 --> 00:07:51,880 Leen me een pakje. 62 00:07:52,040 --> 00:07:55,360 Lazer op, ik krijg nog vijf pakjes van je. 63 00:07:55,520 --> 00:07:57,480 Vier. - Vijf. 64 00:07:57,680 --> 00:08:02,880 Elke gevangenis in Amerika heeft z'n sjacheraar. Ik regel alles. 65 00:08:03,040 --> 00:08:06,040 Sigaretten, een zak weed als je daarvan houdt. 66 00:08:06,200 --> 00:08:09,360 Een fles cognac om het einddiploma van je kind te vieren. 67 00:08:09,520 --> 00:08:15,440 Ik ben een wandelend postorderbedrijf. 68 00:08:18,360 --> 00:08:24,720 Dus toen Andy Dufresne in 1949 vroeg Rita Hayworth binnen te smokkelen... 69 00:08:24,880 --> 00:08:27,760 ... zei ik: Geen probleem. 70 00:09:07,120 --> 00:09:13,240 Andy kwam in '47 in Shawshank wegens moord op z'n vrouw en haar minnaar. 71 00:09:13,480 --> 00:09:17,640 Hij was adjunct-directeur van een groot bankfiliaal. 72 00:09:17,800 --> 00:09:20,480 Niet gek voor zo'n jonge vent. 73 00:10:01,160 --> 00:10:04,880 Versta je Engels ? Volg deze beambte. 74 00:10:16,920 --> 00:10:20,960 Zo'n luizig zootje madestront heb ik nog nooit gezien. 75 00:10:46,080 --> 00:10:49,400 Wordt er nog gewed ? - Saffies of poen ? 76 00:10:49,680 --> 00:10:52,880 Saffies, twee. - Welk paard ? 77 00:10:53,120 --> 00:10:55,800 Die kleine strontzak. 78 00:10:55,960 --> 00:11:00,120 De achtste van voren. - Gelul, daar zet ik op in. 79 00:11:00,280 --> 00:11:03,800 Dat gaat je sigaretten kosten. - Wie dan, Heywood ? 80 00:11:04,000 --> 00:11:08,560 Die met die dikke reet, vijfde van voren. 81 00:11:08,720 --> 00:11:10,960 Noteer me voor een kwart pakje. 82 00:11:17,280 --> 00:11:20,520 In het begin leek Andy me niet veel. 83 00:11:20,840 --> 00:11:26,440 Alsof hij zo omver zou waaien. Dat was m'n eerste indruk. 84 00:11:26,720 --> 00:11:28,360 Wat zeg jij ? 85 00:11:28,520 --> 00:11:31,480 Dat lange rijkeluiszoontje. 86 00:11:31,720 --> 00:11:33,760 Hij ? Vergeet het maar. 87 00:11:33,920 --> 00:11:36,160 Tien sigaretten. - Jij durft. 88 00:11:36,320 --> 00:11:41,320 Wie bewijst m'n ongelijk ? Heywood ? Jigger ? Skeets ? 89 00:11:41,960 --> 00:11:46,080 Floyd ? Vier moedige kerels. 90 00:11:46,200 --> 00:11:52,120 Keer terug naar uw cel voor het avondappel. 91 00:12:11,760 --> 00:12:14,720 Kwartdraai rechts. Ogen vooruit. 92 00:12:26,920 --> 00:12:31,560 Dit is Mr Hadley, hoofd bewaking. Ik ben Mr Norton, de directeur. 93 00:12:31,760 --> 00:12:35,960 Jullie zijn veroordeelde misdadigers. Daarom zitten jullie hier. 94 00:12:36,200 --> 00:12:39,680 Regel een: geen godslasteringen. 95 00:12:39,920 --> 00:12:43,600 Ik wil niet dat Gods naam hier ijdel wordt gebruikt. 96 00:12:43,760 --> 00:12:48,040 De andere regels ontdekken jullie vanzelf. Nog vragen ? 97 00:12:48,520 --> 00:12:50,720 Wanneer eten we ? 98 00:12:57,720 --> 00:13:00,000 Jullie eten als wij het zeggen. 99 00:13:00,160 --> 00:13:03,200 En jullie schijten en pissen als wij het zeggen. 100 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 Begrepen, vuile hondelul ? 101 00:13:07,760 --> 00:13:09,200 Ga staan. 102 00:13:09,360 --> 00:13:13,320 Ik geloof in twee dingen: discipline en de bijbel. 103 00:13:13,680 --> 00:13:16,680 Die krijgen jullie hier allebei. 104 00:13:16,840 --> 00:13:18,960 Vertrouw op de Heer. 105 00:13:19,440 --> 00:13:22,440 Ik heb jullie bij je kladden. 106 00:13:23,160 --> 00:13:25,720 Welkom in Shawshank. 107 00:13:30,280 --> 00:13:32,880 Maak ze los. 108 00:13:36,680 --> 00:13:38,560 Omdraaien. 109 00:13:44,560 --> 00:13:46,200 Genoeg. 110 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 Loop naar het eind van de kooi. 111 00:13:49,640 --> 00:13:52,720 Omdraaien. Ontluis hem. 112 00:13:54,240 --> 00:13:56,160 Omdraaien. 113 00:13:58,120 --> 00:14:02,000 Kom eruit en pak je kleren en bijbel. Volgende. 114 00:14:04,320 --> 00:14:06,960 Naar rechts. Rechts. 115 00:14:07,120 --> 00:14:08,680 Links... 116 00:14:08,840 --> 00:14:12,200 De eerste nacht is het ergst. 117 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 Ze laten je poedelnaakt rondlopen. 118 00:14:16,160 --> 00:14:19,880 je huid en je ogen branden van die ontluizingstroep. 119 00:14:20,560 --> 00:14:25,320 En als ze je in de cel stoppen en dat hek dichtrammen... 120 00:14:25,640 --> 00:14:28,480 ... weet je dat het menens is. 121 00:14:28,680 --> 00:14:31,400 je hele leven vergooid in 'n oogwenk... 122 00:14:31,560 --> 00:14:35,960 ... en zeeën van tijd om het te overdenken. 123 00:14:36,720 --> 00:14:40,160 Veel nieuwelingen draaien die eerste nacht door. 124 00:14:40,400 --> 00:14:45,560 Er gaat er altijd wel een huilen. Dat gebeurt iedere keer. 125 00:14:46,040 --> 00:14:50,120 De enige vraag is: Wie wordt het ? 126 00:14:51,120 --> 00:14:54,720 Een prima reden om te wedden, lijkt me. 127 00:14:55,000 --> 00:14:58,480 Ik had op Andy Dufresne gewed. 128 00:15:05,960 --> 00:15:08,240 Lichten uit. 129 00:15:27,480 --> 00:15:33,520 Ik herinner me mijn eerste nacht. Het lijkt lang geleden. 130 00:15:36,240 --> 00:15:38,440 He, vis... 131 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 Vis, vis, vis. 132 00:15:41,720 --> 00:15:44,280 Ben je bang in het donker ? 133 00:15:45,840 --> 00:15:48,800 Hadden papa en mama maar nooit geneukt. 134 00:15:49,000 --> 00:15:53,040 Biggetje, ik wil een karbonaadje. 135 00:16:00,000 --> 00:16:03,480 De jongens gaan altijd vissen op nieuwelingen. 136 00:16:03,640 --> 00:16:06,520 Ze stoppen pas als ze beet hebben. 137 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 He, dikkont. 138 00:16:10,520 --> 00:16:12,320 Dikkont. 139 00:16:13,040 --> 00:16:15,720 Zeg wat tegen me, jongen. 140 00:16:15,920 --> 00:16:18,240 Ik hoor je ademen. 141 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Luister niet naar die hufters. Zo slecht is het hier niet. 142 00:16:23,480 --> 00:16:28,560 Ik stel je aan iedereen voor, zodat je je thuis voelt. 143 00:16:29,280 --> 00:16:34,160 Ik ken een paar grote poten die graag kennis willen maken. 144 00:16:34,480 --> 00:16:38,160 Vooral met die dikke kont van je. 145 00:16:38,840 --> 00:16:40,800 Ik hoor hier niet. 146 00:16:40,960 --> 00:16:44,200 We hebben een winnaar. - Ik wil naar huis. 147 00:16:44,360 --> 00:16:47,280 Dikkont wint met een neuslengte. 148 00:16:49,440 --> 00:16:52,360 Verse vis, verse vis. 149 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 Ik wil naar huis. 150 00:16:59,560 --> 00:17:01,640 Ik wil naar mama. 151 00:17:01,800 --> 00:17:05,200 Ik heb je mama gehad. Zo goed was ze niet. 152 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 Wat is dit in jezusnaam ? 153 00:17:10,040 --> 00:17:13,920 Hij vloekt. Ik ga naar de directeur. - Met mijn stok in je reet. 154 00:17:14,080 --> 00:17:18,560 Laat me gaan. - Wat heb jij, vette ton apegeil ? 155 00:17:18,760 --> 00:17:22,960 Alstublieft, ik hoor hier helemaal niet. 156 00:17:23,200 --> 00:17:25,640 Ik tel niet tot drie, en niet tot een. 157 00:17:25,800 --> 00:17:29,320 je houdt je smoel of ik zing je in slaap. 158 00:17:31,040 --> 00:17:34,880 Ik hoor hier niet. Maak die cel open. 159 00:17:35,040 --> 00:17:38,840 Ik ook niet. Het lijkt hier verdomme wel een gevangenis. 160 00:17:46,280 --> 00:17:48,280 Klootzak. 161 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 Kalm aan, chef. 162 00:18:16,240 --> 00:18:21,200 Als ik nog maar een muizescheet hoor, dan zweer ik bij God... 163 00:18:21,360 --> 00:18:25,840 ... dat ik jullie tot op de laatste klootzak de ziekenzaal in ram. 164 00:18:29,080 --> 00:18:32,920 Laat dat vat stront naar de ziekenzaal brengen. 165 00:18:46,320 --> 00:18:50,520 Z'n eerste nacht kostte Andy me twee pakjes sigaretten. 166 00:18:50,760 --> 00:18:53,800 Hij gaf geen kik. 167 00:19:20,680 --> 00:19:23,040 Klaar om afdeling te verlaten ? 168 00:19:25,560 --> 00:19:27,880 Lopen. 169 00:20:18,160 --> 00:20:20,840 Ga je dat opeten ? 170 00:20:21,200 --> 00:20:24,280 Dat was ik niet van plan. 171 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 Mag ik ? 172 00:20:34,440 --> 00:20:37,120 Die is lekker rijp. 173 00:20:46,720 --> 00:20:49,160 Bedankt namens Jake. 174 00:20:49,360 --> 00:20:52,800 Uit z'n nest gevallen bij de plaatwerkerij. 175 00:20:53,760 --> 00:20:57,240 Ik zorg voor hem tot hij kan vliegen. 176 00:20:58,200 --> 00:21:00,880 O nee, daar komt ie. 177 00:21:02,880 --> 00:21:05,880 Goeiemorgen, jongens. Een mooie morgen, he ? 178 00:21:06,360 --> 00:21:10,800 En waarom is het een mooie morgen ? Kom op, leg ze maar op een rijtje. 179 00:21:10,960 --> 00:21:14,000 Als een stel mooie dansmeisjes. 180 00:21:17,040 --> 00:21:19,400 Ik haat die kerel. 181 00:21:20,480 --> 00:21:24,680 Richmond, Virginia. - je mag m'n kont ruiken. 182 00:21:24,880 --> 00:21:29,680 Na de mijne. - Jammer dat je paard heeft verloren. 183 00:21:30,360 --> 00:21:33,280 Maar ik ben blij met mijn winnaartje. 184 00:21:33,440 --> 00:21:36,480 Die jongen verdient een dikke natte zoen. 185 00:21:36,640 --> 00:21:39,160 Geef hem liever wat sigaretten. 186 00:21:40,720 --> 00:21:45,160 Tyrell, heb jij deze week dienst in de ziekenzaal ? 187 00:21:45,320 --> 00:21:47,240 Hoe maakt mijn paard je het ? 188 00:21:47,400 --> 00:21:51,480 Dood. Hadley had hem flink geraakt. 189 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 De dokter was al naar huis. 190 00:21:53,760 --> 00:21:58,360 De stumper lag daar tot vanmorgen. Toen konden we niks meer doen. 191 00:22:04,800 --> 00:22:07,160 Hoe heette hij ? 192 00:22:09,280 --> 00:22:11,200 Wat zei je ? 193 00:22:12,440 --> 00:22:14,640 Ik vroeg of iemand z'n naam weet. 194 00:22:15,240 --> 00:22:17,760 Wat kan jou dat verrotten ? 195 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 Hij is godverdomme dood. 196 00:22:42,960 --> 00:22:46,080 Is er al een op je afgekomen ? 197 00:22:47,040 --> 00:22:50,000 Ben je al gepakt ? 198 00:22:50,400 --> 00:22:55,600 Hier hebben we allemaal vrienden nodig. Ik kan jouw vriend zijn. 199 00:23:03,480 --> 00:23:05,840 Ongenaakbaar. 200 00:23:06,920 --> 00:23:09,440 Dat mag ik wel. 201 00:23:15,120 --> 00:23:17,840 Andy was eerst nogal teruggetrokken. 202 00:23:18,520 --> 00:23:23,560 Hij had genoeg aan z'n hoofd en moest zich zien aan te passen. 203 00:23:24,160 --> 00:23:29,240 Pas na een maand zei hij meer dan twee woorden tegen iemand. 204 00:23:30,880 --> 00:23:34,720 Toevallig was ik die iemand. 205 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Ik ben Andy Dufresne. 206 00:23:45,880 --> 00:23:50,760 De bankier die z'n vrouw vermoordde. Waarom deed je het ? 207 00:23:51,360 --> 00:23:53,560 Ik heb het niet gedaan. 208 00:23:53,720 --> 00:23:58,360 Dan zit je goed. Iedereen hier is onschuldig. 209 00:23:58,640 --> 00:24:03,120 Heywood, waarvoor zit jij ? - Die advocaat heeft me verneukt. 210 00:24:05,080 --> 00:24:10,680 Ze zeggen dat je een kille bent en een arrogante zak. Klopt dat ? 211 00:24:11,480 --> 00:24:16,360 Wat denk jij ? - Eerlijk gezegd weet ik het nog niet. 212 00:24:17,120 --> 00:24:19,960 Het schijnt dat jij dingen kunt regelen. 213 00:24:20,760 --> 00:24:23,960 Ik weet wel eens iets te vinden. 214 00:24:24,280 --> 00:24:26,480 Kun je me een rotshamer bezorgen ? 215 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 Een rotshamer. 216 00:24:29,160 --> 00:24:32,280 Wat is het en waarvoor ? - Wat kan jou 't schelen ? 217 00:24:32,680 --> 00:24:38,400 Bij tandenborstels noem ik alleen de prijs, maar die zijn niet dodelijk. 218 00:24:40,760 --> 00:24:45,960 Een rotshamer is 15 centimeter lang en lijkt op een kleine houweel. 219 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Voor stenen. 220 00:24:49,920 --> 00:24:52,120 Kwarts ? 221 00:24:52,320 --> 00:24:54,000 Kwarts... 222 00:24:54,800 --> 00:24:57,400 ... mica... 223 00:24:57,560 --> 00:24:59,520 ... leisteen... 224 00:24:59,680 --> 00:25:02,280 ... kalksteen. 225 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 Ik verzamel stenen. Tenminste, dat deed ik. 226 00:25:06,240 --> 00:25:11,040 Ik wil het weer gaan doen. - Of je wilt iemand de hersens inslaan. 227 00:25:12,720 --> 00:25:15,240 Ik heb hier geen vijanden. 228 00:25:15,760 --> 00:25:18,040 Wacht maar af. 229 00:25:18,280 --> 00:25:22,760 Er wordt hier gepraat. De Zusters zien je wel zitten. 230 00:25:23,920 --> 00:25:25,840 Vooral Bogs. 231 00:25:26,640 --> 00:25:30,160 En als ik uitleg dat ik geen homo ben ? 232 00:25:30,320 --> 00:25:35,400 Zij ook niet. Daarvoor moetje menselijk zijn, en dat zijn ze niet. 233 00:25:39,440 --> 00:25:43,720 Ze nemen je met geweld. Iets anders begrijpen ze niet. 234 00:25:43,880 --> 00:25:47,160 Zorg dat je ogen in je achterhoofd hebt. 235 00:25:47,400 --> 00:25:50,440 Bedankt voor het advies. - Dat is gratis. 236 00:25:50,600 --> 00:25:52,640 je begrijpt m'n bezorgdheid. 237 00:25:52,840 --> 00:25:55,720 Daar zal ik de hamer niet voor gebruiken. 238 00:25:55,920 --> 00:26:00,120 Dan wil je zeker ontsnappen. Een tunnel misschien ? 239 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 Heb ik iets gemist ? 240 00:26:02,840 --> 00:26:05,760 Dat snap je wel als je de rotshamer ziet. 241 00:26:07,040 --> 00:26:09,120 Wat kost zo'n ding ? 242 00:26:09,280 --> 00:26:11,480 Zeven dollar in de winkel. 243 00:26:12,080 --> 00:26:18,880 Normaal doe ik er 20 procent bovenop. Maar hier zit meer risico aan vast. 244 00:26:19,680 --> 00:26:23,560 We ronden het af op 10 dollar. - Akkoord. 245 00:26:24,640 --> 00:26:29,000 Geldverspilling als je 't mij vraagt. - Waarom ? 246 00:26:29,320 --> 00:26:36,040 Ze houden van onverwachte inspecties. Als ze hem vinden, ben je hem kwijt. 247 00:26:36,200 --> 00:26:40,920 Maar als je mijn naam noemt, doen we nooit meer zaken. 248 00:26:41,080 --> 00:26:43,760 Nog niet voor schoenveters. 249 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Begrepen. 250 00:26:47,200 --> 00:26:49,440 Dank u, meneer... 251 00:26:49,600 --> 00:26:51,680 Red. 252 00:26:53,840 --> 00:26:56,520 Waarom noemen ze je zo ? 253 00:26:58,840 --> 00:27:02,120 Misschien omdat ik een Ier ben. 254 00:27:08,680 --> 00:27:14,880 Ik snapte dat sommigen hem een snob vonden. Hij had iets rustigs. 255 00:27:15,040 --> 00:27:19,200 Zoals hij liep en praatte, dat waren ze niet gewend. 256 00:27:19,360 --> 00:27:24,920 Alsof hij in het park wandelde, volkomen onbezorgd. 257 00:27:25,120 --> 00:27:29,240 Alsof hij werd beschermd door een onzichtbare jas. 258 00:27:30,080 --> 00:27:35,960 Ja, ik kan wel zeggen dat ik Andy meteen al mocht. 259 00:27:37,280 --> 00:27:41,280 Sommige mensen hier hebben nog meer te doen. 260 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 Schiet op. 261 00:27:49,280 --> 00:27:52,560 Bob, hoe behandelt je vrouw je ? 262 00:28:28,800 --> 00:28:32,560 Andy had gelijk. Ik snapte de mop. 263 00:28:32,720 --> 00:28:37,880 Het zou je 600 jaar kosten om hier een tunnel mee te graven. 264 00:28:41,000 --> 00:28:44,080 Boek ? - Vandaag niet. 265 00:28:49,000 --> 00:28:51,720 Boek ? - Nee. 266 00:28:57,280 --> 00:29:00,000 Een bestelling voor Dufresne. 267 00:29:14,240 --> 00:29:17,840 Dufresne, hier is je boek. 268 00:29:28,920 --> 00:29:32,880 Dufresne, ga bleekmiddel halen. 269 00:30:09,040 --> 00:30:12,080 Hiermee kan ik je blind maken. - Schatje... 270 00:30:12,240 --> 00:30:13,840 Stil maar. 271 00:30:25,480 --> 00:30:29,120 Goed zo, vecht maar. Zo is het leuker. 272 00:30:37,000 --> 00:30:41,280 Kon ik maar zeggen dat Andy de Zusters van zich afsloeg. 273 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 Kon ik dat maar zeggen. 274 00:30:44,400 --> 00:30:47,680 Maar de gevangenis is geen sprookjeswereld. 275 00:30:48,160 --> 00:30:52,560 Hij heeft nooit gezegd wie het deed, maar iedereen wist het. 276 00:30:56,640 --> 00:30:59,160 Alles ging z'n gangetje. 277 00:30:59,360 --> 00:31:03,680 Het gevangenisleven is een sleur, en nog meer sleur. 278 00:31:06,240 --> 00:31:09,680 Af en toe had Andy weer wat verse kneuzingen. 279 00:31:11,160 --> 00:31:17,120 De Zusters gingen door. Soms kon hij ze van zich afslaan, soms niet. 280 00:31:17,760 --> 00:31:22,400 Zo ging het met Andy. Dat was zijn sleur. 281 00:31:22,840 --> 00:31:26,240 Ik denk dat z'n eerste tweejaar het ergst waren. 282 00:31:26,640 --> 00:31:32,160 Als het zo was gebleven, was hij er vast onderdoor gegaan. 283 00:31:33,200 --> 00:31:37,880 Maar in de lente van 1949 besloten hogere machten... 284 00:31:38,040 --> 00:31:41,000 Het dak van de plaatwerkerij moet geteerd. 285 00:31:41,600 --> 00:31:44,760 Ik zoek twaalf vrijwilligers voor een week. 286 00:31:45,240 --> 00:31:50,800 Jullie weten, speciaal werk brengt privileges met zich mee. 287 00:31:50,960 --> 00:31:57,800 Het werk was buiten en mei is een mooie maand om buiten te zijn. 288 00:31:59,640 --> 00:32:02,920 Ruim honderd man meldden zich aan. 289 00:32:06,680 --> 00:32:09,600 Wallace E. Unger. 290 00:32:09,920 --> 00:32:12,480 Ellis Redding. 291 00:32:12,680 --> 00:32:17,640 Stel je voor, ik en wat makkers van me waren erbij. 292 00:32:20,160 --> 00:32:26,080 Het kostte ons een pak je sigaretten. de man. En ik kreeg m'n 20 procent. 293 00:32:26,280 --> 00:32:29,280 Zo'n dure advocaat belde me uit Texas. 294 00:32:29,520 --> 00:32:34,520 Zegt hij: Het spijt me, uw broer is overleden. 295 00:32:34,760 --> 00:32:38,840 Wat rot voor je. - Hij was een zak. 296 00:32:39,000 --> 00:32:43,240 Ik dacht trouwens dat hij al dood was. Dus die advocaat zegt: 297 00:32:43,400 --> 00:32:48,040 Uw broer was rijk. Oliebronnen en zo, zowat een miljoen dollar. 298 00:32:48,320 --> 00:32:50,040 Een miljoen ? 299 00:32:50,200 --> 00:32:55,000 Sommige eikels hebben altijd geluk. - Krijg jij ook nog wat ? 300 00:32:55,200 --> 00:32:57,680 35.000 heeft hij me nagelaten. 301 00:32:57,960 --> 00:32:59,880 Dollars ? 302 00:33:00,040 --> 00:33:02,840 Dat is net of je de loterij wint. 303 00:33:04,080 --> 00:33:09,760 Stomme lul. De regering neemt er een lekkere vette hap van. 304 00:33:10,360 --> 00:33:14,120 Arme Byron, het zit hem goddomme niet mee. 305 00:33:15,720 --> 00:33:21,640 Sommige mensen hebben maar pech. - Ben je gek ? Kijk naar je bezem. 306 00:33:21,800 --> 00:33:24,320 je houdt toch genoeg over. 307 00:33:24,880 --> 00:33:30,440 Genoeg om een auto te kopen. En dan ? Wegenbelasting, reparaties. 308 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 De kinderen willen ritjes maken. 309 00:33:33,600 --> 00:33:37,360 Een fout in je belastingaangifte en je moet het zelf bijleggen. 310 00:33:38,360 --> 00:33:44,080 Uncle Sam knijpt je tepels leeg tot ze paars zien. 311 00:33:46,280 --> 00:33:50,760 Dat wordt z'n dood. Werk door. - Wat een broer. 312 00:33:55,760 --> 00:33:58,840 Mr Hadley...vertrouwt u uw vrouw ? 313 00:34:00,880 --> 00:34:05,160 Heel leuk. Wil je me pijpen zonder tanden in je bek ? 314 00:34:05,360 --> 00:34:08,240 Zou ze u achter uw rug bedriegen ? 315 00:34:09,680 --> 00:34:14,040 Deze klojo krijgt een ongeluk. - Hij duwt hem eraf. 316 00:34:14,200 --> 00:34:17,680 Als u haar vertrouwt, kunt u die 35.000 dollar houden. 317 00:34:17,840 --> 00:34:20,920 Wat zei je ? - 35.000. 318 00:34:21,240 --> 00:34:22,480 Alles. 319 00:34:22,640 --> 00:34:24,200 Tot op de cent. 320 00:34:24,360 --> 00:34:27,920 Leg uit. - Geef het geld aan uw vrouw. 321 00:34:28,080 --> 00:34:32,240 De fiscus staat een gift tot 60.000 dollar toe. 322 00:34:32,400 --> 00:34:36,320 Belastingvrij ? - Ja, ze kunnen er niet aankomen. 323 00:34:36,680 --> 00:34:41,400 Jij hebt je vrouw gemold. Waarom zou ik je geloven ? 324 00:34:41,560 --> 00:34:45,400 Moet ik ook de bak indraaien ? - Vraag maar aan de belasting. 325 00:34:45,680 --> 00:34:49,280 Dom dat ik het vertel. U had het vast zelf onderzocht. 326 00:34:49,440 --> 00:34:53,000 Ja, zo'n linkmiegel als jij heb ik niet nodig. 327 00:34:53,280 --> 00:34:58,600 Maar iemand moet die gift regelen. Een advocaat bijvoorbeeld. 328 00:34:58,760 --> 00:35:00,760 Allemaal kloothommels. 329 00:35:00,920 --> 00:35:04,680 Ik kan het wel regelen. Dat bespaart u wat geld. 330 00:35:04,840 --> 00:35:08,520 Zorg voor de formulieren, dan doe ik het bijna gratis. 331 00:35:09,640 --> 00:35:14,000 Ik hoef alleen drie biertjes voor m'n medewerkers. 332 00:35:14,160 --> 00:35:16,200 'Medewerkers', da's een goeie. 333 00:35:16,360 --> 00:35:21,360 Een man die buiten werkt, voelt zich meer man met een biertje. 334 00:35:27,360 --> 00:35:30,400 Wat staan jullie te koekeloeren ? Aan het werk. 335 00:35:40,120 --> 00:35:42,160 En zo kwam het... 336 00:35:42,320 --> 00:35:48,800 ... dat de ploeg die het dak teerde in de lente van '49... 337 00:35:48,960 --> 00:35:56,080 ... om 10 uur 's morgens op een rijtje ijskoud bier zat te drinken... 338 00:35:56,240 --> 00:36:01,400 ... dankzij de gemeenste cipier die Shawshank ooit gekend had. 339 00:36:01,560 --> 00:36:04,520 Drink op nu het nog koud is. 340 00:36:04,840 --> 00:36:09,160 Het lukte die lul zelfs om grootmoedig te klinken. 341 00:36:10,360 --> 00:36:14,880 We zaten te drinken met de zon op onze schouders en voelden ons vrij. 342 00:36:15,120 --> 00:36:18,320 Het was bijna of we ons eigen dak teerden. 343 00:36:18,480 --> 00:36:21,360 We waren de Heren der Schepping. 344 00:36:21,640 --> 00:36:28,240 Andy zat gehurkt in de schaduw met een vreemd lach je op z'n gezicht... 345 00:36:28,400 --> 00:36:30,600 ... en keek hoe wij dronken. 346 00:36:37,240 --> 00:36:40,440 Wil je ook een kouwe, Andy ? 347 00:36:40,640 --> 00:36:43,280 Nee, ik drink niet meer. 348 00:36:47,240 --> 00:36:51,640 Misschien deed hij het om een wit voet je te halen bij de cipiers... 349 00:36:51,800 --> 00:36:54,560 ... of om vrienden te maken. 350 00:36:55,160 --> 00:36:59,480 Volgens mij deed hij het om zich weer normaal te voelen. 351 00:36:59,720 --> 00:37:02,800 Al was het maar voor even. 352 00:37:04,200 --> 00:37:06,320 Geef me een dam. 353 00:37:07,040 --> 00:37:12,080 Schaak, dat is een spel van koningen. Beschaafd, strategisch. 354 00:37:12,240 --> 00:37:14,760 Ik snap er geen moer van. 355 00:37:15,120 --> 00:37:17,960 Misschien kan ik het je leren. 356 00:37:18,480 --> 00:37:22,000 Best. - Ik zou wel een bord willen. 357 00:37:22,200 --> 00:37:24,760 Ik ben de man die alles kan regelen. 358 00:37:24,920 --> 00:37:28,840 Een bord wil ik wel van je kopen, maar de stukken maak ik zelf. 359 00:37:29,000 --> 00:37:32,560 Van albast en speksteen. Wat denk je ? 360 00:37:32,760 --> 00:37:36,680 Dat gaat je jaren kosten. - Jaren heb ik, maar stenen niet. 361 00:37:36,840 --> 00:37:40,480 Op de binnenplaats ligt niet veel. Voornamelijk kiezels. 362 00:37:44,840 --> 00:37:47,320 We zijn zo'n beet je vrienden, he ? 363 00:37:48,200 --> 00:37:49,920 Ja. 364 00:37:50,440 --> 00:37:52,680 Mag ik je iets vragen ? 365 00:37:53,440 --> 00:37:55,800 Waarom deed je het ? 366 00:37:55,960 --> 00:38:00,560 Ik ben onschuldig, Red. Net als iedereen hier. 367 00:38:03,600 --> 00:38:05,720 Waar zit jij voor ? 368 00:38:07,640 --> 00:38:09,920 Moord, net als jij. 369 00:38:10,120 --> 00:38:11,760 Onschuldig ? 370 00:38:13,320 --> 00:38:16,600 De enige schuldige in Shawshank. 371 00:39:12,800 --> 00:39:15,720 Waar is de kanarie ? - Hoe wist je het ? 372 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 Wat ? - Dus je weet het niet. 373 00:39:21,880 --> 00:39:24,640 De kanarie is hier, Johnny. 374 00:39:26,400 --> 00:39:30,440 Verbaasd dat je in mijn huis een vrouw hoort zingen ? 375 00:39:32,960 --> 00:39:37,080 Dat is een hele verrassing. 376 00:39:40,600 --> 00:39:42,280 Wacht. 377 00:39:42,760 --> 00:39:46,800 Daar komt ze. Geweldig zoals ze dat met d'r haar doet. 378 00:39:46,960 --> 00:39:50,120 Ja, ik heb het deze maand drie keer gezien. 379 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 Gilda, ben je gekleed ? 380 00:39:53,080 --> 00:39:54,560 Ik ? 381 00:39:56,720 --> 00:39:59,120 God, wat prachtig. 382 00:40:03,440 --> 00:40:06,960 Ik hoor dat jij wel eens wat kunt regelen. 383 00:40:07,200 --> 00:40:10,560 Ja, soms wel. Wat wil je ? 384 00:40:10,880 --> 00:40:13,520 Rita Hayworth. - Wat ? 385 00:40:13,720 --> 00:40:15,800 Kun je haar krijgen ? 386 00:40:16,200 --> 00:40:20,000 Dus dit is Johnny Farrel. Ik heb veel over je gehoord. 387 00:40:20,360 --> 00:40:22,720 Dat kost een paar weken. 388 00:40:23,000 --> 00:40:27,440 Ik heb haar niet toevallig in m'n broek zitten, helaas. 389 00:40:27,720 --> 00:40:31,120 Maar ik krijg haar wel. Wees gerust. 390 00:40:53,280 --> 00:40:55,480 Verdwijn. - Ik moet de spoel verwisselen. 391 00:40:55,640 --> 00:40:57,760 Opgerot. 392 00:41:03,000 --> 00:41:05,440 Ga je niet schreeuwen ? 393 00:41:05,840 --> 00:41:08,520 Ga je gang nou maar. 394 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 Hij heeft m'n neus gebroken. 395 00:41:24,800 --> 00:41:27,240 Nu doe ik m'n gulp open... 396 00:41:27,400 --> 00:41:30,320 ... en jij slikt wat ik je geef. 397 00:41:30,960 --> 00:41:35,800 Daarna mag je dat van Rooster slikken. Omdat je z'n neus hebt gebroken. 398 00:41:35,960 --> 00:41:40,560 Dan bijt ik hem af. - je begrijpt het niet. 399 00:41:40,720 --> 00:41:44,880 Als je dat doet, steek ik dit staal ik je oor. 400 00:41:45,040 --> 00:41:48,760 Weet je dat een slachtoffer bij plotseling hersenletsel gaat bijten ? 401 00:41:50,560 --> 00:41:56,960 En wel zo hard dat ze z'n kaken moeten openbreken met een koevoet. 402 00:42:00,160 --> 00:42:03,720 Hoe kom je aan die onzin ? - Gelezen. 403 00:42:04,560 --> 00:42:08,120 je kunt toch wel lezen, stomme lul ? 404 00:42:08,800 --> 00:42:10,680 Schatje... 405 00:42:11,440 --> 00:42:13,840 ... zeg dat nou niet. 406 00:42:16,040 --> 00:42:20,560 Bogs stak niets in Andy's mond. En z'n vrienden ook niet. 407 00:42:21,200 --> 00:42:24,760 Maar ze sloegen hem wel bijna dood. 408 00:42:25,720 --> 00:42:27,960 Andy lag een maand in de ziekenzaal. 409 00:42:28,680 --> 00:42:31,480 Bogs zat een week in de isolatiecel. 410 00:42:35,040 --> 00:42:37,400 je tijd is om, Bogs. 411 00:42:40,160 --> 00:42:43,120 U bent de baas. 412 00:42:45,080 --> 00:42:50,160 Keer terug naar uw cel. Alle gevangenen melden. 413 00:43:17,960 --> 00:43:21,640 Waar gaat hij naartoe ? - Pak z'n enkels. 414 00:43:25,840 --> 00:43:27,840 Help me. 415 00:43:30,600 --> 00:43:33,000 Twee dingen gebeurden nooit meer: 416 00:43:33,280 --> 00:43:36,920 De Zusters raakten Andy met geen vinger meer aan... 417 00:43:37,080 --> 00:43:39,680 ... en Bogs kon nooit meer lopen. 418 00:43:40,600 --> 00:43:43,840 Hij ging naar een bewaakt ziekenhuis... 419 00:43:44,120 --> 00:43:49,000 ... waar hij voortaan z'n eten door een riet je moest drinken. 420 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 Andy verdient een leuke ontvangst. 421 00:43:55,280 --> 00:43:59,760 Klinkt goed. Dat zijn we hem wel verschuldigd voor het bier. 422 00:44:00,240 --> 00:44:05,120 Hij speelt graag schaak. Laten we hem wat stenen geven. 423 00:44:37,880 --> 00:44:40,840 Ik heb er een. Kijk. 424 00:44:42,760 --> 00:44:46,320 Dat is geen speksteen. En ook geen albast. 425 00:44:46,680 --> 00:44:50,320 Ben je verdomme geoloog ? - Hij heeft gelijk. 426 00:44:50,520 --> 00:44:53,560 Wat is het dan ? - Een paardedrol. 427 00:44:54,120 --> 00:44:57,680 Gezeik. - Nee, paardepoep. 428 00:45:08,160 --> 00:45:12,080 Ondanks wat tegenslagen kregen ze het mooi voor elkaar. 429 00:45:12,320 --> 00:45:14,360 Toen hij terugkwam... 430 00:45:14,520 --> 00:45:18,520 ... hadden we genoeg stenen voor de rest van z'n leven. 431 00:45:18,800 --> 00:45:25,200 Ik kreeg die week een flinke zending. Sigaretten, kauwgom, whisky... 432 00:45:25,480 --> 00:45:28,960 ... speelkaarten met blote vrouwen... 433 00:45:29,120 --> 00:45:31,680 ... en natuurlijk het belangrijkste: 434 00:45:33,320 --> 00:45:36,440 Rita Hayworth in eigen persoon. 435 00:45:57,720 --> 00:46:00,240 Gratis Welkom thuis 436 00:46:11,040 --> 00:46:15,840 Hoofd omhoog. Ze inspecteren de cellen. 437 00:46:17,440 --> 00:46:19,240 119. 438 00:46:20,520 --> 00:46:22,760 123. 439 00:46:32,440 --> 00:46:34,520 Opstaan. 440 00:46:35,640 --> 00:46:37,960 Gezicht naar de muur. 441 00:47:10,040 --> 00:47:12,960 Omdraaien en de directeur aankijken. 442 00:47:17,920 --> 00:47:20,680 Het doet me deugd dat je dit leest. 443 00:47:21,120 --> 00:47:23,760 Wat is je lievelingspassage ? 444 00:47:23,960 --> 00:47:29,040 'Ziet, want gij weet niet wanneer de heer des huizes komt.' 445 00:47:29,560 --> 00:47:33,840 Marcus 13:35. Heel mooi. 446 00:47:34,920 --> 00:47:38,920 Maar dit is nog beter: 'Ik ben het licht van de wereld. 447 00:47:39,080 --> 00:47:42,640 Wie mij volgt zal niet in duister dwalen.' 448 00:47:42,800 --> 00:47:45,080 Johannes, 8:12. 449 00:47:45,480 --> 00:47:47,760 je bent goed in cijfers, hoor ik. 450 00:47:49,680 --> 00:47:51,960 Een man hoort een vak te kennen. 451 00:47:54,120 --> 00:47:56,280 Wat is dit ? 452 00:47:56,480 --> 00:48:00,240 Een rotsdeken. Het dient om stenen te slijpen. 453 00:48:00,640 --> 00:48:03,280 Een hobby van me. 454 00:48:12,800 --> 00:48:17,920 Redelijk schoon. Een beetje contrabande, maar niets ernstigs. 455 00:48:21,560 --> 00:48:24,440 Ik keur dit niet goed. 456 00:48:24,920 --> 00:48:30,640 Maar we kunnen wel een uitzondering maken. 457 00:48:40,440 --> 00:48:42,200 Afsluiten. 458 00:48:44,440 --> 00:48:48,200 O ja, laat ik je hier niet van beroven. 459 00:48:49,040 --> 00:48:51,760 Hierin vind je verlossing. 460 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Die inspectie was een smoes. 461 00:49:03,240 --> 00:49:07,000 Norton wilde hoogte van Andy krijgen. 462 00:49:13,640 --> 00:49:16,280 Zijn gerechte oordeel kome 463 00:49:19,840 --> 00:49:22,640 Heeft m'n vrouw gemaakt. 464 00:49:24,840 --> 00:49:27,200 Heel mooi, meneer. 465 00:49:27,640 --> 00:49:30,280 Werk je graag in de wasserij ? 466 00:49:30,720 --> 00:49:32,200 Niet echt. 467 00:49:32,560 --> 00:49:37,800 Misschien kunnen we wat beters vinden voor een ontwikkeld man als jij. 468 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 Jake, waar is Brooks ? 469 00:49:47,680 --> 00:49:51,240 Andy, ik dacht al dat ik je hoorde. 470 00:49:51,800 --> 00:49:56,280 Ik ben bij jou ingedeeld. - Dat hoorde ik. 471 00:49:56,560 --> 00:49:58,680 Niet te geloven, he. 472 00:49:58,880 --> 00:50:01,160 Kom, ik zal je rondleiden. 473 00:50:03,720 --> 00:50:07,320 Hier is het. De bibliotheek van de Shawshank gevangenis. 474 00:50:07,840 --> 00:50:10,360 National Geographics. 475 00:50:10,720 --> 00:50:15,520 Reader's Digest verkorte uitgaven en een paar Louis L'Amours. 476 00:50:15,760 --> 00:50:19,320 Look Magazine, Erle Stanley Gardner. 477 00:50:20,200 --> 00:50:23,800 Elke avond laad ik m'n kar vol en maak ik m'n ronde. 478 00:50:24,000 --> 00:50:26,680 De namen schrijf ik op dit bord. 479 00:50:26,880 --> 00:50:29,480 Fluit je van een cent. 480 00:50:29,640 --> 00:50:31,080 Nog vragen ? 481 00:50:31,240 --> 00:50:34,080 Hoe lang ben je al bibliothecaris ? 482 00:50:34,240 --> 00:50:38,720 Ik kwam hier in 1905 en ze maakten me bibliothecaris in 1912. 483 00:50:39,040 --> 00:50:43,840 Heb je ooit een assistent gehad ? - Nee, zoveel stelt het niet voor. 484 00:50:44,680 --> 00:50:47,440 Waarom ik dan ? - Geen idee. 485 00:50:47,600 --> 00:50:50,560 Maar 't is leuk om gezelschap te hebben. 486 00:50:50,880 --> 00:50:52,520 Dufresne. 487 00:51:01,560 --> 00:51:03,760 Dat is hem. 488 00:51:10,880 --> 00:51:13,000 Ik ben Dekins. 489 00:51:14,520 --> 00:51:19,400 Ik overweeg een fonds voor de opleiding van m'n zoon. 490 00:51:20,400 --> 00:51:23,080 O, juist. 491 00:51:27,920 --> 00:51:31,760 Laten we het maar eens rustig bespreken. 492 00:51:33,800 --> 00:51:36,760 Brooks, heb je papier en potlood ? 493 00:51:52,520 --> 00:51:54,600 Mr Dekins... 494 00:51:54,920 --> 00:52:00,520 En toen zei Andy: Wilt u uw zoon naar Harvard of naar Yale sturen ? 495 00:52:00,560 --> 00:52:03,560 Niet waar. - God is mijn getuige. 496 00:52:04,200 --> 00:52:09,360 Dekins was even sprakeloos. Toen lachte hij hard en schudde z'n hand. 497 00:52:09,520 --> 00:52:13,280 M'n reet. - Hij schudde z'n hand. 498 00:52:13,440 --> 00:52:16,000 Ik piste zowat in m'n broek. 499 00:52:16,160 --> 00:52:21,800 In 'n pak met 'n hoela-meisje op z'n bureau was ie 'Mr Dufresne' geweest. 500 00:52:22,120 --> 00:52:24,160 Maak je nieuwe vrienden, Andy ? 501 00:52:24,760 --> 00:52:26,720 Niet echt vrienden. 502 00:52:26,880 --> 00:52:30,480 Ik ben een moordenaar die financiële adviezen geeft. 503 00:52:30,640 --> 00:52:35,160 Een aardig troeteldier. - je bent wel weg uit de wasserij. 504 00:52:35,320 --> 00:52:39,760 Ik kan meer doen, zoals nieuwe boeken voor de bibliotheek regelen. 505 00:52:40,240 --> 00:52:42,480 Vraag liever een pooltafel. 506 00:52:50,720 --> 00:52:52,720 Ik vraag de directeur om fondsen. 507 00:52:53,040 --> 00:52:59,640 Jongen, ik heb hier zes directeurs meegemaakt en ik zeg je een ding: 508 00:52:59,960 --> 00:53:05,800 Ze spannen hun kont strakker dan een trommel zodra je om geld vraagt. 509 00:53:07,240 --> 00:53:09,920 Ons budget is al zo krap. 510 00:53:10,080 --> 00:53:13,280 Ik kan de staatssenaat schrijven en om geld vragen. 511 00:53:13,520 --> 00:53:17,760 Die wil het belastinggeld maar aan drie dingen uitgeven: 512 00:53:17,960 --> 00:53:20,120 Muren, tralies en bewakers. 513 00:53:20,320 --> 00:53:24,320 Ik schrijf ze elke week. Ze kunnen me niet eeuwig negeren. 514 00:53:24,480 --> 00:53:28,040 Jawel. Maar schrijf gerust je brieven. 515 00:53:28,680 --> 00:53:31,800 Ik zal ze zelfs voor je posten. 516 00:53:32,880 --> 00:53:37,360 En dus schreef Andy elke week een brief, zoals hij had gezegd. 517 00:53:41,280 --> 00:53:45,440 En zoals Norton had gezegd, kreeg hij geen antwoord. 518 00:53:53,480 --> 00:53:57,800 In april deed Andy belastingaangifte voor de helft van de cipiers. 519 00:53:59,360 --> 00:54:03,720 Het jaar daarna deed hij ze allemaal, ook die van de directeur. 520 00:54:05,080 --> 00:54:08,480 Het jaar daarna lieten ze het honkbalseizoen samenvallen... 521 00:54:08,680 --> 00:54:11,840 ... met het aangifteseizoen. 522 00:54:12,560 --> 00:54:16,840 De bewakers van de bezoekende teams brachten hun formulieren mee. 523 00:54:17,080 --> 00:54:20,720 Dus u moest uw wapen zelf betalen. 524 00:54:21,120 --> 00:54:25,040 En de holster ook. - Dan is het aftrekbaar. 525 00:54:25,240 --> 00:54:28,920 Andy werd een regelrechte huisindustrie. 526 00:54:29,120 --> 00:54:33,400 Hij kreeg het zo druk dat hij personeel mocht nemen. 527 00:54:33,560 --> 00:54:36,040 Geef me eens een stapel biljetten. 528 00:54:36,240 --> 00:54:40,240 Een maand per jaar was ik verlost van de houtdraaierij. 529 00:54:41,800 --> 00:54:44,800 En hij bleef brieven sturen. 530 00:54:49,400 --> 00:54:52,120 Red, Andy, het is Brooks. 531 00:54:55,520 --> 00:54:58,000 Brooks, bedaar nou. 532 00:54:58,760 --> 00:55:00,800 Achteruit. - Wat heeft ie ? 533 00:55:00,960 --> 00:55:03,600 Geen idee, hij trok opeens z'n mes. 534 00:55:03,760 --> 00:55:05,920 Brooks, laten we praten. 535 00:55:06,120 --> 00:55:09,800 Er valt niks te praten. Ik snij z'n strot af. 536 00:55:09,960 --> 00:55:13,960 Wat heeft hij je gedaan ? - Zij hebben wat gedaan. 537 00:55:14,120 --> 00:55:17,160 Ik heb geen keus. - je gaat Heywood niks doen. 538 00:55:17,320 --> 00:55:20,160 Dat weet zelfs Heywood. - Natuurlijk. 539 00:55:20,320 --> 00:55:23,880 Hij is je vriend en Brooks is een redelijk man. 540 00:55:24,040 --> 00:55:28,320 Waar of niet, jongens ? - Leg dat mes neer. Kijk me aan. 541 00:55:28,480 --> 00:55:30,280 Leg dat mes neer. 542 00:55:32,440 --> 00:55:34,560 Moet je z'n hals zien. 543 00:55:35,280 --> 00:55:37,640 Hij bloedt. 544 00:55:38,520 --> 00:55:41,760 Alleen zo laten ze me blijven. 545 00:55:42,760 --> 00:55:46,320 Toe nou, dit wil je helemaal niet. Doe dat mes weg. 546 00:55:53,920 --> 00:55:56,560 Rustig nou maar. 547 00:55:57,480 --> 00:55:59,280 Het komt wel goed. 548 00:55:59,760 --> 00:56:03,800 En ik dan ? Die ouwe gek sneed bijna m'n strot af. 549 00:56:04,040 --> 00:56:07,640 je snijdt je erger met scheren. Wat had je gedaan ? 550 00:56:07,800 --> 00:56:10,400 Niks, ik kwam afscheid nemen. 551 00:56:11,000 --> 00:56:13,880 Z'n voorwaardelijk is goedgekeurd. 552 00:56:15,840 --> 00:56:18,160 Ik snap er niks van. 553 00:56:18,520 --> 00:56:21,080 Hij is zo gek als een rat in een blikken plee. 554 00:56:21,280 --> 00:56:23,280 Genoeg, Heywood. 555 00:56:23,560 --> 00:56:27,520 Ik hoorde dat je in je broek scheet. - Schei uit. 556 00:56:28,600 --> 00:56:31,920 Brooks is niet gek. Hij is alleen... 557 00:56:33,680 --> 00:56:36,320 ... geïnstitutionaliseerd. 558 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 Geïnstitutionaliseerd, m'n reet. 559 00:56:38,880 --> 00:56:44,400 Hij zit hier al vijftig jaar. Iets anders kent hij niet. 560 00:56:44,600 --> 00:56:51,000 Hier is hij belangrijk, een ontwikkeld man. Buiten is hij niks. 561 00:56:51,400 --> 00:56:54,840 Een opgebrande bajesklant met reuma in z'n handen. 562 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Ze geven hem niet eens een bibliotheekkaart. 563 00:56:58,160 --> 00:57:00,080 Begrijp je me ? 564 00:57:00,240 --> 00:57:03,000 Red, je lult uit je nek. 565 00:57:03,920 --> 00:57:06,720 Geloof maar wat je wilt, Floyd. 566 00:57:06,880 --> 00:57:09,320 Maar dit zijn rare muren. 567 00:57:10,560 --> 00:57:12,880 Eerst haat je ze... 568 00:57:14,040 --> 00:57:16,480 ... dan raak je aan ze gewend. 569 00:57:17,520 --> 00:57:20,120 Na verloop van tijd... 570 00:57:20,320 --> 00:57:23,040 ... kun je niet meer zonder. 571 00:57:23,200 --> 00:57:25,800 Dat is 'geïnstitutionaliseerd'. 572 00:57:26,760 --> 00:57:30,080 Zo zal ik nooit worden. - O nee ? 573 00:57:30,320 --> 00:57:34,600 Wacht maar tot je ook zo lang zit. - Zo is het. 574 00:57:36,880 --> 00:57:39,400 Ze sturen je hierheen voor je leven. 575 00:57:39,560 --> 00:57:42,840 En dat pakken ze je af ook. 576 00:57:43,240 --> 00:57:45,960 Het deel dat telt, tenminste. 577 00:57:52,600 --> 00:57:55,880 Ik kan niet meer voor je zorgen, Jake. 578 00:57:56,480 --> 00:58:01,160 Ga nu maar, je bent vrij. 579 00:58:01,920 --> 00:58:04,080 je bent vrij. 580 00:58:21,800 --> 00:58:23,600 Het beste, Brooksie. 581 00:58:59,720 --> 00:59:05,360 Beste jongens, wat gaat alles snel hier buiten. 582 00:59:06,760 --> 00:59:09,400 Wou je soms dood, ouwe ? 583 00:59:10,320 --> 00:59:16,600 Ik heb als kind een auto gezien, maar nu zijn ze overal. 584 00:59:20,160 --> 00:59:24,480 De wereld heeft verdomd veel haast gekregen. 585 00:59:39,680 --> 00:59:44,960 Ze hebben me in een opvangtehuis gestopt, The Brewer... 586 00:59:45,160 --> 00:59:49,680 ... en een baan als inpakker bij de Food-Way gegeven. 587 00:59:50,720 --> 00:59:55,960 Het is zwaar werk en ik heb meestal pijn aan m'n handen. 588 00:59:56,120 --> 01:00:00,520 Laat hem er twee zakken om doen. Laatst viel de bodem eruit. 589 01:00:00,680 --> 01:00:04,120 Doe er twee zakken om, zoals mevrouw zegt. 590 01:00:04,800 --> 01:00:07,800 Die winkelchef mag me niet zo. 591 01:00:11,360 --> 01:00:16,120 Soms ga ik na m'n werk de vogels voeren in het park. 592 01:00:16,280 --> 01:00:21,280 Ik hoop steeds dat Jake me gedag komt zeggen. 593 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 Maar hij komt nooit. 594 01:00:24,360 --> 01:00:30,160 Ik hoop dat hij het goed maakt en nieuwe vrienden heeft. 595 01:00:32,640 --> 01:00:35,360 Ik slaap slecht. 596 01:00:35,600 --> 01:00:39,120 Ik heb nachtmerries, alsof ik val. 597 01:00:39,280 --> 01:00:41,320 Dan word ik doodsbang wakker. 598 01:00:41,480 --> 01:00:45,800 Soms duurt het even voor ik weer weet waar ik ben. 599 01:00:46,600 --> 01:00:51,720 Misschien moet ik de Food-Way beroven, zodat ze me terugsturen. 600 01:00:51,880 --> 01:00:55,760 En dan gelijk de chef doodschieten, als 'n soort bonus. 601 01:00:57,320 --> 01:01:01,400 Ik zal wel te oud zijn voor zulke onzin. 602 01:01:01,640 --> 01:01:06,240 Het bevalt me niet hier. Ik ben het zat om steeds bang te zijn. 603 01:01:06,400 --> 01:01:09,880 Ik heb besloten niet te blijven. 604 01:01:20,160 --> 01:01:25,880 Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 605 01:02:11,240 --> 01:02:14,360 Brooks was hier 606 01:02:26,120 --> 01:02:30,160 'Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 607 01:02:30,960 --> 01:02:34,920 Zeg Heywood dat het me spijt van dat mes. 608 01:02:35,080 --> 01:02:37,720 Even goede vrienden. Brooks.' 609 01:02:47,080 --> 01:02:49,800 Hij had hier moeten sterven. 610 01:02:54,440 --> 01:02:57,440 Het is 'n verdomde rotzooi. 611 01:03:03,800 --> 01:03:07,160 Wat is dat allemaal ? - Post voor jou, kuttekop. 612 01:03:08,600 --> 01:03:10,320 Pak aan. 613 01:03:18,080 --> 01:03:22,560 'Geachte Mr Dufresne, in antwoord op uw herhaalde verzoeken... 614 01:03:22,720 --> 01:03:27,400 ... wijst de staat u bijgesloten fondsen toe voor uw bibliotheek.' 615 01:03:27,560 --> 01:03:29,440 Er zit 200 dollar in. 616 01:03:29,600 --> 01:03:36,080 'De bibliotheekcentrale zendt u verder deze gebruikte boeken en diversen. 617 01:03:36,240 --> 01:03:41,960 We beschouwen deze zaak als gesloten. Stuur alstublieft geen brieven meer.' 618 01:03:42,520 --> 01:03:45,320 Ruim dit op voor de directeur komt. 619 01:03:50,240 --> 01:03:52,240 Gefeliciteerd, Andy. 620 01:03:56,520 --> 01:03:58,760 Het heeft maar zes jaar geduurd. 621 01:03:59,800 --> 01:04:02,720 Nu schrijf ik ze twee keer per week. 622 01:04:02,880 --> 01:04:06,800 je bent er gek genoeg voor. Ruim nu de boel maar op. 623 01:04:07,080 --> 01:04:08,880 Ik ga schijten. 624 01:04:09,080 --> 01:04:12,240 Als ik terug kom is alles weg, OK ? 625 01:04:58,360 --> 01:05:01,200 Andy, hoor je dat ? 626 01:06:09,640 --> 01:06:11,720 Andy, laat me eruit. 627 01:06:17,600 --> 01:06:22,360 Ik weet nog altijd niet waar die Italiaanse dames over zongen. 628 01:06:22,520 --> 01:06:24,920 En ik wil het niet weten. 629 01:06:25,080 --> 01:06:28,240 Sommige dingen kunnen beter ongezegd blijven. 630 01:06:30,720 --> 01:06:35,520 Ik stel me voor dat ze zongen over iets zo onvoorstelbaar moois... 631 01:06:35,680 --> 01:06:39,200 ... dat je hart er pijn van doet. 632 01:06:40,200 --> 01:06:47,120 Die stemmen gingen hoger en verder dan iemand daar kon dromen. 633 01:06:47,360 --> 01:06:53,280 Alsof een prachtige vogel die sombere muren deed oplossen. 634 01:06:53,640 --> 01:06:58,720 En heel even voelde iedereen in Shawshank zich vrij. 635 01:07:01,440 --> 01:07:04,200 De directeur was vreselijk pissig. 636 01:07:05,080 --> 01:07:07,160 Doe de deur open. 637 01:07:08,800 --> 01:07:10,520 Doe open. 638 01:07:11,960 --> 01:07:14,080 Dufresne, doe open. 639 01:07:15,480 --> 01:07:17,800 Zet dat uit. 640 01:07:23,720 --> 01:07:26,920 Ik waarschuw je, Dufresne. Zet dat uit. 641 01:07:39,080 --> 01:07:41,360 Dufresne. 642 01:07:43,040 --> 01:07:45,280 Nu ben je van mij. 643 01:07:51,760 --> 01:07:54,480 Andy kreeg twee weken isolatiecel. 644 01:07:54,880 --> 01:07:56,280 Ga staan. 645 01:07:57,600 --> 01:08:01,080 Kijk eens wie we daar hebben. - Maestro. 646 01:08:01,240 --> 01:08:04,720 Kon je geen Hank Williams spelen ? 647 01:08:05,280 --> 01:08:07,640 Ik kon geen verzoekjes draaien. 648 01:08:07,800 --> 01:08:11,720 Was het twee weken isolatie waard ? - Een makkie. 649 01:08:11,880 --> 01:08:16,280 Dat is isolatie nooit. - Een week daar lijkt wel een jaar. 650 01:08:16,480 --> 01:08:18,920 Mozart hield me gezelschap. 651 01:08:19,120 --> 01:08:21,840 Mocht je die grammofoon meenemen ? 652 01:08:24,240 --> 01:08:26,280 Het zat hier. 653 01:08:26,440 --> 01:08:28,600 En hier. 654 01:08:28,760 --> 01:08:33,920 Dat is het mooie van muziek. Ze kunnen het je niet afnemen. 655 01:08:36,440 --> 01:08:39,440 Heb je nooit zo over muziek gedacht ? 656 01:08:41,080 --> 01:08:44,320 Toen ik jong was, speelde ik goed harmonica. 657 01:08:44,560 --> 01:08:47,880 Maar hier leek het me niet erg nuttig. 658 01:08:48,160 --> 01:08:52,520 Juist wel. je hebt het nodig om niet te vergeten. 659 01:08:53,040 --> 01:08:54,720 Vergeten ? 660 01:08:54,960 --> 01:08:57,600 Om niet te vergeten... 661 01:08:57,760 --> 01:09:03,080 ... dat er plekken op aarde bestaan die niet van steen zijn gemaakt. 662 01:09:03,320 --> 01:09:07,200 Dat er vanbinnen iets is... 663 01:09:07,800 --> 01:09:10,880 ... waar ze niet bij kunnen komen. 664 01:09:11,560 --> 01:09:13,840 Wat van jou is. 665 01:09:14,360 --> 01:09:16,520 Waar heb je 't over ? 666 01:09:16,920 --> 01:09:18,520 Hoop. 667 01:09:18,800 --> 01:09:21,480 Hoop ? 668 01:09:22,120 --> 01:09:24,440 Ik zal je wat zeggen, vriend. 669 01:09:24,720 --> 01:09:27,800 Hoop is gevaarlijk. 670 01:09:28,160 --> 01:09:30,800 Hoop kan je gek maken. 671 01:09:31,080 --> 01:09:35,440 Hier heb je niets aan hoop. Wen maar aan dat idee. 672 01:09:37,920 --> 01:09:40,400 Net als Brooks ? 673 01:10:03,880 --> 01:10:06,360 Ga zitten. 674 01:10:09,800 --> 01:10:13,960 U heeft dertig jaar van uw levenslang uitgezeten. 675 01:10:14,120 --> 01:10:20,120 Voelt u zich 'n beter mens ? - Ja, zonder enige twijfel. 676 01:10:21,040 --> 01:10:23,760 Ik ben een ander mens geworden. 677 01:10:24,720 --> 01:10:29,440 Geen gevaar voor de samenleving. Dat zweer ik. 678 01:10:31,520 --> 01:10:34,320 Ik heb me volkomen gebeterd. 679 01:10:37,040 --> 01:10:38,960 Afgewezen 680 01:10:43,080 --> 01:10:45,360 Dertig jaar. 681 01:10:46,240 --> 01:10:49,000 Jezus, als je het zo zegt... 682 01:10:49,240 --> 01:10:51,440 je vraagt je af waar ze zijn gebleven. 683 01:10:52,920 --> 01:10:55,240 Waar tien jaar zijn gebleven. 684 01:10:59,920 --> 01:11:04,440 Hier, een klein afwijzingscadeautje. 685 01:11:05,280 --> 01:11:07,160 Maak maar open. 686 01:11:08,000 --> 01:11:12,560 Ik heb het via een concurrent van je. Ik wilde je verrassen. 687 01:11:22,640 --> 01:11:25,240 Heel mooi, Andy. 688 01:11:29,320 --> 01:11:31,800 Ga je erop spelen ? 689 01:11:39,760 --> 01:11:41,440 Niet nu. 690 01:12:12,000 --> 01:12:15,880 Een nieuw meisje voor je 10-jarig jubileum. 691 01:12:33,880 --> 01:12:36,000 Lichten uit. 692 01:13:08,360 --> 01:13:13,080 Andy hield woord. Hij schreef twee brieven per week. 693 01:13:15,560 --> 01:13:22,360 In 1959 begreep de senaat dat hij zich niet liet afschepen met 200 dollar. 694 01:13:22,520 --> 01:13:28,880 De Toewijzingscommissie besloot elk jaar 500 dollar te doneren. 695 01:13:29,120 --> 01:13:32,120 Wat Andy daar niet allemaal mee deed... 696 01:13:32,280 --> 01:13:37,880 Hij schreefboekenclubs, instellingen, kocht restanten op... 697 01:13:38,200 --> 01:13:41,000 Schateiland. Robert Lewis... 698 01:13:41,600 --> 01:13:44,920 Stevenson. Fictie, avontuur. 699 01:13:46,600 --> 01:13:48,800 En verder ? - Ik heb hier... 700 01:13:48,960 --> 01:13:52,400 ... autoreparatie en zeep snijden. 701 01:13:52,680 --> 01:13:56,040 Handvaardigheid en hobby's, zet maar bij opvoedkunde. 702 01:13:56,200 --> 01:13:58,080 De Graaf van Monte Crisco. 703 01:13:58,280 --> 01:14:00,440 Cristo, stomme lul. 704 01:14:00,680 --> 01:14:05,640 Van Alexandre Dum...as. Domme aars. 705 01:14:07,800 --> 01:14:09,840 Domme aars ? 706 01:14:11,440 --> 01:14:14,280 Dumas. Weet je waar het over gaat ? 707 01:14:15,560 --> 01:14:17,480 Een ontsnapping. 708 01:14:17,640 --> 01:14:20,840 Dan hoort het ook onder opvoedkunde. 709 01:14:22,160 --> 01:14:25,920 We hielpen zo vaak we konden. 710 01:14:26,600 --> 01:14:28,320 Toen Kennedy werd vermoord... 711 01:14:28,480 --> 01:14:32,800 ... had Andy een opslagkamer die stonk naar rattepoep en terpentine... 712 01:14:33,080 --> 01:14:36,440 ... omgetoverd tot een prima gevangenisbibliotheek... 713 01:14:36,600 --> 01:14:40,480 ... compleet met een mooie collectie Hank Williams. 714 01:14:46,920 --> 01:14:51,840 In dat zelfde jaar startte Norton z'n Binnen Buiten-project. 715 01:14:52,080 --> 01:14:54,200 Misschien heeft u erover gelezen. 716 01:14:54,400 --> 01:14:57,640 Het haalde de kranten en z'n foto stond in Look Magazine. 717 01:14:58,880 --> 01:15:04,360 Het is een enorme stap voorwaarts in het strafsysteem. 718 01:15:04,800 --> 01:15:10,200 Onze gevangenen zullen onder toezicht buiten deze muren werken... 719 01:15:10,440 --> 01:15:12,960 ... en openbare diensten verrichten. 720 01:15:13,160 --> 01:15:15,880 Zo ontdekken ze de waarde van eerlijk werk... 721 01:15:16,080 --> 01:15:18,760 ... ten behoeve van de gemeenschap... 722 01:15:18,920 --> 01:15:24,600 ... en tegen minimale kosten voor de belastingbetaler. 723 01:15:25,040 --> 01:15:27,360 Hij verzweeg voor de pers... 724 01:15:27,600 --> 01:15:31,000 ... dat 'minimale kosten' een rekbaar begrip is. 725 01:15:31,240 --> 01:15:34,160 Er zijn vele manieren om wat te verdienen. 726 01:15:34,320 --> 01:15:36,760 Mankracht, materialen, noem maar op. 727 01:15:36,920 --> 01:15:39,880 En het geld stroomde binnen. 728 01:15:40,040 --> 01:15:42,480 je concurreert me kapot. 729 01:15:42,640 --> 01:15:46,080 Met die slavenarbeid ben je te goedkoop. 730 01:15:47,240 --> 01:15:50,360 We leveren een bijdrage voor de gemeenschap. 731 01:15:50,520 --> 01:15:53,680 Leuk, maar ik moet m'n gezin onderhouden. 732 01:15:53,920 --> 01:15:57,760 Sam, we zijn oude vrienden. 733 01:15:59,080 --> 01:16:03,400 Ik heb dat nieuwe snelweg-contract nodig. Anders ga ik eraan. 734 01:16:04,720 --> 01:16:08,440 Neem een stuk taart. Heeft m'n vrouw gebakken. 735 01:16:08,720 --> 01:16:10,920 Denk er eens over na. 736 01:16:17,680 --> 01:16:20,440 Zit niet in over dat contract. 737 01:16:20,720 --> 01:16:24,240 M'n jongens hebben een andere klus. 738 01:16:25,080 --> 01:16:28,360 Bedank Maisie voor de taart. 739 01:16:29,480 --> 01:16:34,360 En achter elk duister zaakje, elke verdiende dollar... 740 01:16:34,520 --> 01:16:37,160 ... zat Andy, en hield de boeken bij. 741 01:16:37,320 --> 01:16:41,400 Twee stortingen, Maine National en New England First. 742 01:16:41,560 --> 01:16:44,080 Die kunnen in de kluis. 743 01:17:12,400 --> 01:17:16,200 Breng die twee kostuums en dat wasgoed naar de wasserij. 744 01:17:16,360 --> 01:17:20,560 En niet weer te veel stijfsel in m'n hemden. 745 01:17:20,720 --> 01:17:22,360 Hoe zie ik eruit ? 746 01:17:22,840 --> 01:17:25,240 Uitstekend. - Een liefdadigheidsbijeenkomst. 747 01:17:25,400 --> 01:17:27,400 De gouverneur komt. 748 01:17:27,800 --> 01:17:30,280 Wil jij de rest ? 749 01:17:30,680 --> 01:17:33,360 Dat mens kan niet bakken. 750 01:17:38,160 --> 01:17:41,600 Hij zit dus in heel wat zaakjes. 751 01:17:41,760 --> 01:17:45,560 Onvoorstelbare handeltjes. Provisie op provisie. 752 01:17:45,720 --> 01:17:48,280 Een rivier van zwart geld. 753 01:17:48,680 --> 01:17:52,200 Hij zal eens moeten uitleggen hoe hij eraan komt. 754 01:17:52,360 --> 01:17:56,760 Daar ben ik voor. Ik kanaliseer het, filter het. 755 01:17:56,960 --> 01:17:59,640 Aandelen, obligaties, gemeentecertificaten. 756 01:17:59,880 --> 01:18:03,480 Ik stuur het geld naar buiten en als het terugkomt... 757 01:18:03,640 --> 01:18:06,280 Schoon als 'n jonge maagd. - Schoner. 758 01:18:06,840 --> 01:18:10,240 Als Norton met pensioen gaat, is hij miljonair. 759 01:18:12,800 --> 01:18:16,560 Als ze erachter komen, belandt hij hier bij ons. 760 01:18:17,040 --> 01:18:20,080 Heb je zo weinig vertrouwen in me ? 761 01:18:20,440 --> 01:18:23,760 je bent goed, maar die papieren laten sporen na. 762 01:18:23,960 --> 01:18:29,120 En als ze nieuwsgierig worden, zullen ze iemand vinden. 763 01:18:29,280 --> 01:18:32,640 Ja, maar niet mij of de directeur. 764 01:18:37,240 --> 01:18:40,000 Wie dan ? - Randall Stevens. 765 01:18:40,440 --> 01:18:43,040 Wie ? - De stille vennoot. 766 01:18:43,520 --> 01:18:46,800 Hij is de schuldige, edelachtbare. Hij heeft de bankrekeningen. 767 01:18:46,960 --> 01:18:51,440 Daar begint het filteren. Alle sporen leiden naar hem. 768 01:18:52,320 --> 01:18:55,760 Maar wie is hij ? - Een schim, een verschijning. 769 01:18:55,920 --> 01:19:01,240 Het konijn uit de hoed. Ik heb hem tevoorschijn getoverd. 770 01:19:01,880 --> 01:19:05,240 Hij bestaat alleen op papier. 771 01:19:07,440 --> 01:19:09,680 je kunt niet zomaar iemand bedenken. 772 01:19:09,960 --> 01:19:13,400 Jawel, als je de mazen in de wet weet. 773 01:19:13,640 --> 01:19:16,320 Wat je al niet per post kunt bereiken. 774 01:19:16,560 --> 01:19:21,040 Stevens heeft een geboorteakte, rijbewijs, sofi-nummer. 775 01:19:22,680 --> 01:19:27,360 Ze zullen achter een bedenksel van mij aanjagen. 776 01:19:27,600 --> 01:19:30,200 Krijg nou wat. 777 01:19:31,160 --> 01:19:35,280 Zei ik dat je goed bent ? je bent een Rembrandt. 778 01:19:35,440 --> 01:19:41,120 Gek eigenlijk, buiten was ik een eerlijk man. 779 01:19:41,560 --> 01:19:44,840 Ik moest hier komen om een schurk te worden. 780 01:19:52,440 --> 01:19:54,440 Zit je er wel eens mee ? 781 01:19:55,000 --> 01:19:57,640 Ik werk alleen de winsten weg. 782 01:19:58,360 --> 01:20:02,440 Dubieus misschien, maar ik heb ook die bibliotheek opgebouwd... 783 01:20:02,760 --> 01:20:05,920 ... en wat jongens geholpen met hun diploma. 784 01:20:06,080 --> 01:20:08,320 Waarom laat hij dat toe ? 785 01:20:08,520 --> 01:20:12,520 Zodat jij de was blijft doen. Geld in plaats van lakens. 786 01:20:12,680 --> 01:20:15,120 Ik werk goedkoop voor hem. 787 01:20:31,400 --> 01:20:36,560 Tommy Williams kwam in 1965 met tweejaar wegens I en B. 788 01:20:36,760 --> 01:20:39,120 Insluiping en braak. 789 01:20:39,280 --> 01:20:43,280 Ze pakten hem toen hij TV's jatte uit een winkel. 790 01:20:43,440 --> 01:20:48,240 Een jonge knul, Mister Rock 'n Roll, brutaal als de beul. 791 01:20:48,400 --> 01:20:52,520 Kom op, ouwe jongens. Niet zo langzaam. 792 01:20:52,680 --> 01:20:54,520 We mochten hem meteen. 793 01:20:54,680 --> 01:20:58,240 Ik kom de achterdeur uit en heb die TV zo vast. 794 01:20:58,800 --> 01:21:04,920 Zo'n oud joekel. Opeens hoor ik: Sta stil en handen omhoog. 795 01:21:05,080 --> 01:21:08,760 En ik die TV maar vasthouden. Zegt die stem: 796 01:21:09,080 --> 01:21:12,840 Versta je me niet, jongen ? Jawel, zeg ik... 797 01:21:13,000 --> 01:21:17,200 ... maar als ik dat kloteding laat vallen, pak je me voor vernieling. 798 01:21:20,520 --> 01:21:23,840 je hebt in Casham gezeten, he ? 799 01:21:24,040 --> 01:21:26,960 Ja, dat was een makkie. 800 01:21:27,240 --> 01:21:30,000 Weekendverlof, werkprogramma's. 801 01:21:30,200 --> 01:21:33,520 Anders dan hier. - Dus je hebt overal gezeten. 802 01:21:33,760 --> 01:21:38,160 Ja, sinds m'n dertiende heb ik ze zowat allemaal meegemaakt. 803 01:21:38,320 --> 01:21:41,080 Misschien moet je een nieuw vak kiezen. 804 01:21:42,240 --> 01:21:46,840 Als dief ben je niet erg geslaagd. Probeer iets anders. 805 01:21:47,800 --> 01:21:52,640 Wat weet jij daarvan, Capone ? Waar zit jij voor ? 806 01:21:52,800 --> 01:21:54,680 Ik ? 807 01:21:56,040 --> 01:21:58,880 M'n advocaat heeft me verneukt. 808 01:22:01,440 --> 01:22:05,480 Iedereen hier is onschuldig, wist je dat niet ? 809 01:22:11,960 --> 01:22:16,440 Tommy had een vrouw en een klein dochtertje. 810 01:22:16,600 --> 01:22:20,920 Misschien was het de gedachte aan dat meisje dat haar pa niet kende... 811 01:22:21,480 --> 01:22:26,040 In elk geval brandde er een vuurt je onder z'n reet. 812 01:22:29,200 --> 01:22:34,360 Ik wil m'n schooldiploma halen. je hebt wat jongens geholpen. 813 01:22:35,920 --> 01:22:38,480 Ik help geen mislukkelingen. 814 01:22:39,320 --> 01:22:41,880 Ik ben geen mislukkeling. 815 01:22:43,200 --> 01:22:45,760 Meen je dat ? - Ja. 816 01:22:46,680 --> 01:22:50,680 Meen je het echt ? - Jazeker. 817 01:22:51,440 --> 01:22:56,800 Want je moet je echt inzetten, geen halfbakken gezeik. 818 01:22:57,040 --> 01:22:59,240 Weetje... 819 01:22:59,680 --> 01:23:02,240 ... ik kan niet zo best lezen. 820 01:23:05,240 --> 01:23:09,400 je kunt niet zo goed lezen. 821 01:23:10,240 --> 01:23:12,680 Dat komt later wel. 822 01:23:16,760 --> 01:23:21,640 Andy begon Tommy het alfabet bij te brengen. 823 01:23:23,400 --> 01:23:25,840 Tommy leerde snel. 824 01:23:26,040 --> 01:23:29,000 Hij had meer hersens dan hij gedacht had. 825 01:23:30,680 --> 01:23:35,960 Toen begon Andy met examenvakken. Hij mocht die jongen. 826 01:23:36,200 --> 01:23:42,400 Hij wilde hem uit de stront helpen. Maar er was meer. 827 01:23:42,640 --> 01:23:47,800 Het leven gaat hier langzaam, dus je zoekt een bezigheid. 828 01:23:48,040 --> 01:23:53,080 Sommigen verzamelen postzegels of bouwen huizen van lucifers. 829 01:23:53,360 --> 01:23:58,720 Andy had een bibliotheek gebouwd. Nu zocht hij wat anders. 830 01:23:59,080 --> 01:24:01,120 En dat was Tommy. 831 01:24:01,280 --> 01:24:05,240 Om de zelfde reden dat hij jarenlang z'n stenen sleep... 832 01:24:05,400 --> 01:24:09,240 ... en z'n fantasiemeisjes aan de muur hing. 833 01:24:09,400 --> 01:24:15,080 In de gevangenis doe je van alles om je geest bezig te houden. 834 01:24:15,240 --> 01:24:20,080 In 1966, toen Tommy voor z'n examen stond... 835 01:24:20,320 --> 01:24:22,320 ... was het de mooie Raquel. 836 01:24:38,440 --> 01:24:40,720 Het is tijd. 837 01:24:44,920 --> 01:24:47,040 En ? 838 01:24:47,840 --> 01:24:49,800 Het is zwaar klote. 839 01:24:49,880 --> 01:24:54,320 Ik heb een heel jaar verknald. - Zo erg is het vast niet. 840 01:24:54,560 --> 01:24:58,760 Nog erger. Het had net zo goed Chinees kunnen zijn. 841 01:24:58,920 --> 01:25:02,800 Laat eens zien. - Ik kan het je zo wel zeggen. 842 01:25:05,320 --> 01:25:08,440 Twee op de honderd goed, godverdomme. 843 01:25:08,600 --> 01:25:12,680 Katten die in bomen klimmen, 5 maal 5 is 25. 844 01:25:12,960 --> 01:25:15,560 Wat een klotezooi hier. 845 01:25:34,440 --> 01:25:36,920 Ik heb hem teleurgesteld. 846 01:25:37,120 --> 01:25:40,200 Onzin, hij is trots op je. 847 01:25:40,680 --> 01:25:43,320 Ik ken hem beter dan wie dan ook. 848 01:25:43,480 --> 01:25:45,040 Een goocheme kerel, he ? 849 01:25:45,200 --> 01:25:48,120 Ja, hij was vroeger bankier. 850 01:25:48,360 --> 01:25:50,320 Waar zit hij voor ? 851 01:25:50,880 --> 01:25:52,720 Moord. 852 01:25:53,040 --> 01:25:55,000 Verrek nou. 853 01:25:56,480 --> 01:25:59,200 Het is hem niet aan te zien. 854 01:25:59,680 --> 01:26:03,840 Betrapte z'n vrouw met een golfspeler en molde ze allebei. 855 01:26:13,840 --> 01:26:19,880 Vierjaar geleden had ik twee tot drie jaar in Thomaston. 856 01:26:20,120 --> 01:26:24,160 Autodiefstal. Een stommiteit. 857 01:26:24,320 --> 01:26:28,720 Toen ik nog zes maanden moest, kreeg ik een nieuwe celgenoot. 858 01:26:29,080 --> 01:26:33,480 Elmo Blatch, een grote zenuwlijer. 859 01:26:33,640 --> 01:26:37,040 Zo'n vent die je niet in je cel wil hebben. 860 01:26:37,280 --> 01:26:39,880 Zes tot twaalf jaar wegens inbraak. 861 01:26:40,080 --> 01:26:42,920 Blufte over honderden kraken... 862 01:26:43,120 --> 01:26:47,600 ... maar als je een wind liet, sprong hij een gat in de lucht. 863 01:26:48,080 --> 01:26:52,720 En altijd maar praten. Nooit hield hij z'n mond. 864 01:26:52,880 --> 01:26:54,440 Waar hij was geweest. 865 01:26:54,600 --> 01:26:57,720 Kraken die hij had gezet. Vrouwen die hij had geneukt. 866 01:26:57,920 --> 01:27:00,720 Mensen die hij had gemold. 867 01:27:01,000 --> 01:27:06,120 Mensen waar hij de schijt van kreeg, zo zei hij dat. 868 01:27:07,000 --> 01:27:11,320 Op een avond vroeg ik voor de grap: 869 01:27:11,480 --> 01:27:15,920 Elmo, wie heb je vermoord ? En hij zei: 870 01:27:16,120 --> 01:27:20,520 Ik werkte als kelner in een country club... 871 01:27:20,720 --> 01:27:25,400 ... om rijke klootzakken uit te zoeken. 872 01:27:26,280 --> 01:27:29,000 Ik kies er een uit... 873 01:27:29,280 --> 01:27:33,280 ... en ga op een avond bij hem thuis inbreken. 874 01:27:33,880 --> 01:27:35,960 Hij wordt wakker... 875 01:27:36,120 --> 01:27:38,640 ... en scheldt me verrot. 876 01:27:38,840 --> 01:27:41,320 Dus ik vermoord hem. 877 01:27:41,800 --> 01:27:45,320 En ook dat lekkere wijf. 878 01:27:46,280 --> 01:27:48,760 Dat was het mooiste. 879 01:27:49,000 --> 01:27:54,120 Ze neukt met die lul maar is getrouwd met een ander. 880 01:27:54,800 --> 01:27:57,960 Een of andere grote bankier. 881 01:27:58,600 --> 01:28:01,760 En die wordt ervoor gepakt. 882 01:28:12,000 --> 01:28:16,840 Dat is het verbluffendste verhaal dat ik ooit heb gehoord. 883 01:28:17,000 --> 01:28:20,360 En jij trapt er nog in ook. 884 01:28:22,040 --> 01:28:26,600 Williams is onder de indruk van jou. 885 01:28:27,120 --> 01:28:30,920 Hij hoort je trieste verhaal en wil je opbeuren. 886 01:28:31,160 --> 01:28:33,560 Hij is jong, niet al te slim... 887 01:28:33,720 --> 01:28:37,200 ... en beseft niet wat het voorjou betekent. 888 01:28:37,480 --> 01:28:39,760 Hij vertelt de waarheid. 889 01:28:39,960 --> 01:28:43,800 Stel dat die Blatch bestaat... 890 01:28:43,960 --> 01:28:48,040 ... denk je dat hij dan op z'n knieën valt om te bekennen... 891 01:28:48,480 --> 01:28:51,600 ... en levenslang bij z'n straf te krijgen ? 892 01:28:51,760 --> 01:28:54,400 Tommy zal voor me getuigen. 893 01:28:54,560 --> 01:28:59,080 Als Blatch daar nog is. Hij zal nu wel vrij zijn. 894 01:28:59,280 --> 01:29:03,000 Dan weten ze z'n adres, familie. Het is tenminste een kans. 895 01:29:05,560 --> 01:29:08,160 Hoe kunt u zo kortzichtig zijn ? 896 01:29:10,280 --> 01:29:14,200 Wat zei je ? - Kortzichtig. Of is het opzet ? 897 01:29:14,880 --> 01:29:16,320 je gaat te ver. 898 01:29:16,560 --> 01:29:21,440 Die country club moet z'n gegevens hebben, documenten met z'n adres. 899 01:29:21,680 --> 01:29:26,520 Geef je gerust over aan je fantasieën maar laat mij erbuiten. 900 01:29:26,720 --> 01:29:32,840 Als ik vrijkom, laat ik niets los. Ik ben ook strafbaar voor dat geld. 901 01:29:34,400 --> 01:29:38,160 Begin nooit meer over geld, miezerige klootzak. 902 01:29:38,400 --> 01:29:41,000 Niet hier of waar dan ook. 903 01:29:41,240 --> 01:29:44,320 Kom hier. - Ik wilde u geruststellen. 904 01:29:44,760 --> 01:29:47,240 Isolatie, een maand. 905 01:29:47,560 --> 01:29:49,840 Wat mankeert u ? - Neem hem mee. 906 01:29:50,000 --> 01:29:53,720 Dit is mijn grote kans. Het gaat om mijn leven. 907 01:29:53,920 --> 01:29:56,000 Weg met hem. 908 01:29:57,400 --> 01:30:01,920 Een maand isolatie. Zo lang heb ik nog nooit meegemaakt. 909 01:30:02,240 --> 01:30:05,360 Het is mijn schuld. - Gelul. 910 01:30:05,800 --> 01:30:08,360 Jij hebt hem niet veroordeeld. 911 01:30:08,560 --> 01:30:13,120 Bedoel je dat Andy onschuldig is ? Echt onschuldig ? 912 01:30:13,320 --> 01:30:15,080 Daar lijkt het wel op. 913 01:30:15,320 --> 01:30:18,400 Allejezus. Hoe lang zit hij hier nu ? 914 01:30:18,840 --> 01:30:22,440 Sinds 1947. Negentien jaar. 915 01:30:22,600 --> 01:30:24,760 Williams, Thomas. - Hier. 916 01:30:30,720 --> 01:30:32,160 Wat is dat ? 917 01:30:32,480 --> 01:30:36,640 De onderwijsraad. - Hij heeft het gepost. 918 01:30:36,880 --> 01:30:39,360 Maak je het open of blijf je zo staan ? 919 01:30:39,560 --> 01:30:41,960 Ik blijf liever zo staan. 920 01:30:42,280 --> 01:30:45,480 Skeet, geef hier. Eikel. 921 01:30:52,160 --> 01:30:55,040 Gooi het alsjeblieft weg. 922 01:31:13,760 --> 01:31:18,240 Die knul is geslaagd. Zeven plus gemiddeld. 923 01:31:33,880 --> 01:31:36,200 De directeur wil je spreken. 924 01:31:48,880 --> 01:31:52,440 Hier buiten ? - Dat zei hij, ja. 925 01:32:07,480 --> 01:32:09,360 Directeur ? 926 01:32:16,640 --> 01:32:21,720 Ik wil dat dit gesprek onder ons blijft. 927 01:32:23,680 --> 01:32:26,200 Het is voor mij al moeilijk genoeg. 928 01:32:43,280 --> 01:32:45,760 We hebben een probleem. 929 01:32:46,120 --> 01:32:48,200 Dat begrijp je wel. 930 01:32:48,480 --> 01:32:51,000 Jazeker, meneer. 931 01:32:51,560 --> 01:32:54,720 Ik werd erdoor overdonderd. 932 01:32:56,720 --> 01:32:59,480 Ik slaap er 's nachts niet van. 933 01:33:01,320 --> 01:33:03,760 Wat doe je in zo'n geval ? 934 01:33:04,480 --> 01:33:08,240 Soms is het moeilijk om dat te weten. 935 01:33:09,160 --> 01:33:11,040 Begrijp je ? 936 01:33:12,560 --> 01:33:14,840 Ik heb je hulp nodig. 937 01:33:15,640 --> 01:33:20,640 Als ik dit doorzet, mag er niet de geringste twijfel zijn. 938 01:33:21,800 --> 01:33:25,520 Ik moet weten of je Dufresne de waarheid hebt gezegd. 939 01:33:25,800 --> 01:33:28,240 Ja, meneer. Absoluut. 940 01:33:28,680 --> 01:33:31,680 Wil je dat zweren voor de jury... 941 01:33:31,840 --> 01:33:36,120 ... met je hand op de bijbel en in het aangezicht van God ? 942 01:33:36,400 --> 01:33:39,200 Als u me de kans maar geeft. 943 01:33:42,160 --> 01:33:45,080 Dat dacht ik al. 944 01:34:28,800 --> 01:34:31,840 je hebt het zeker al gehoord ? 945 01:34:32,360 --> 01:34:34,840 Vreselijk. 946 01:34:35,160 --> 01:34:38,840 Zo jong, minder dan een jaar te gaan en dan ontsnappen. 947 01:34:39,600 --> 01:34:43,560 Hadley was er kapot van. Echt waar. 948 01:34:47,080 --> 01:34:50,800 We moeten het maar vergeten... 949 01:34:50,960 --> 01:34:53,360 ... en doorgaan. 950 01:34:53,960 --> 01:34:56,480 Ik stop ermee. 951 01:34:56,640 --> 01:34:58,920 Alles is afgelopen. 952 01:34:59,920 --> 01:35:03,160 Laat een ander uw zaakjes maar opknappen. 953 01:35:03,320 --> 01:35:05,560 Er is niets afgelopen. 954 01:35:06,400 --> 01:35:08,480 Niets. 955 01:35:10,800 --> 01:35:16,480 Anders krijg je het zwaarder dan ooit. Geen bescherming van de bewakers. 956 01:35:16,680 --> 01:35:21,400 Ik haal je uit je Hilton-cel en gooi je bij de sodomieten. 957 01:35:22,520 --> 01:35:26,040 Het zal zijn of je bent verkracht door een trein. 958 01:35:26,200 --> 01:35:29,280 En de bibliotheek ? Weg. 959 01:35:29,840 --> 01:35:35,400 Steen voor steen dichtgemetseld. Dan barbecuen we met je boeken. 960 01:35:35,560 --> 01:35:40,480 Het zal mijlenver te zien zijn. We zullen dansen als indianen. 961 01:35:41,600 --> 01:35:44,280 Begrijp je me ? 962 01:35:48,160 --> 01:35:50,960 Of ben ik kortzichtig ? 963 01:36:01,200 --> 01:36:04,640 Geef hem nog een maand om erover na te denken. 964 01:36:48,760 --> 01:36:52,480 M'n vrouw zei altijd dat ik ondoorgrondelijk was. 965 01:36:52,640 --> 01:36:54,880 Een gesloten boek. 966 01:36:55,040 --> 01:36:57,480 Ze klaagde er steeds over. 967 01:36:57,760 --> 01:37:00,000 Ze was mooi. 968 01:37:01,400 --> 01:37:03,920 God, wat hield ik van haar. 969 01:37:06,680 --> 01:37:09,880 Ik kon het alleen niet uiten. 970 01:37:11,360 --> 01:37:13,760 Ik heb haar vermoord, Red. 971 01:37:14,640 --> 01:37:20,040 Ik haalde de trekker niet over, maar ik dreef haar bij me vandaan. 972 01:37:20,880 --> 01:37:25,360 Daarom stierf ze, omdat ik zo ben. 973 01:37:33,680 --> 01:37:36,760 Dat maakt je nog geen moordenaar. 974 01:37:38,600 --> 01:37:42,080 Een slechte echtgenoot misschien. 975 01:37:44,000 --> 01:37:46,960 Maar je haalde de trekker niet over. 976 01:37:47,120 --> 01:37:51,280 Nee, dat deed een ander. 977 01:37:51,880 --> 01:37:54,880 En ik belandde hier. 978 01:37:55,880 --> 01:37:58,960 Een kwestie van pech. 979 01:38:02,600 --> 01:38:08,080 Dat zweeft in de lucht en moet bij iemand neerkomen. 980 01:38:08,280 --> 01:38:10,400 Het was gewoon mijn beurt. 981 01:38:10,640 --> 01:38:14,480 Ik stond in de baan van de wervelstorm. 982 01:38:19,080 --> 01:38:23,560 Ik had alleen niet verwacht dat die zo lang zou duren. 983 01:38:27,000 --> 01:38:29,720 Denk je dat je hier ooit uitkomt ? 984 01:38:29,880 --> 01:38:32,560 Ik ? 985 01:38:35,880 --> 01:38:41,280 Als ik een lange witte baard heb en ze niet meer op een rijt je heb. 986 01:38:43,200 --> 01:38:46,120 Weet je waar ik heen zou gaan ? 987 01:38:46,280 --> 01:38:49,280 Zihuatanejo. 988 01:38:50,120 --> 01:38:52,920 Zihuatanejo. 989 01:38:53,120 --> 01:38:55,520 Dat ligt in Mexico. 990 01:38:55,760 --> 01:38:58,920 Een klein dorp aan de Stille Oceaan. 991 01:38:59,120 --> 01:39:02,800 Weet je wat de Mexicanen zeggen over de oceaan ? 992 01:39:03,320 --> 01:39:06,240 Dat die geen geheugen heeft. 993 01:39:07,240 --> 01:39:10,520 Daar wil ik de rest van m'n leven wonen. 994 01:39:11,200 --> 01:39:14,400 Een warme plek zonder geheugen. 995 01:39:16,520 --> 01:39:22,080 Een klein hotel beginnen aan het strand. 996 01:39:22,280 --> 01:39:27,040 Een waardeloze oude boot kopen en opknappen... 997 01:39:28,160 --> 01:39:33,000 ... en met m'n gasten gaan vissen. 998 01:39:35,880 --> 01:39:37,920 Zihuatanejo. 999 01:39:41,160 --> 01:39:45,640 Ik kan daar wel iemand gebruiken die dingen weet te regelen. 1000 01:39:50,960 --> 01:39:54,960 Ik denk niet dat ik het buiten zou redden. 1001 01:40:00,080 --> 01:40:03,480 Ik zit hier al het grootste deel van m'n leven. 1002 01:40:03,640 --> 01:40:08,120 Ik ben geïnstitutionaliseerd, net als Brooks. 1003 01:40:08,760 --> 01:40:10,720 je onderschat jezelf. 1004 01:40:11,120 --> 01:40:13,280 Dat denk ik niet. 1005 01:40:15,080 --> 01:40:20,720 Hier ben ik iemand die dingen voor je kan regelen. 1006 01:40:20,960 --> 01:40:26,520 Buiten heb je de Gouden Gids. Waar zou ik moeten beginnen ? 1007 01:40:27,760 --> 01:40:30,840 De Stille Oceaan ? 1008 01:40:31,280 --> 01:40:35,880 Zoiets groots maakt me doodsbang. - Mij niet. 1009 01:40:36,040 --> 01:40:39,720 Ik heb m'n vrouw en haar minnaar niet vermoord. 1010 01:40:40,240 --> 01:40:43,960 Ik heb nu wel geboet voor m'n fouten. 1011 01:40:44,360 --> 01:40:47,400 Dat hotel en die boot... 1012 01:40:47,560 --> 01:40:50,680 Dat lijkt me niet te veel gevraagd. 1013 01:40:54,320 --> 01:40:59,000 Kwel jezelf niet met die ijdele dromen. 1014 01:40:59,240 --> 01:41:04,160 Mexico ligt daarginds en jij bent hier, het is niet anders. 1015 01:41:04,960 --> 01:41:07,680 Ja, het is niet anders. 1016 01:41:07,920 --> 01:41:11,680 Het is daarginds en ik ben hier. 1017 01:41:12,520 --> 01:41:16,160 De keus is eigenlijk eenvoudig. 1018 01:41:17,920 --> 01:41:22,720 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1019 01:41:34,560 --> 01:41:39,240 Als je vrijkomt, doe dan iets voor me. - Natuurlijk. 1020 01:41:41,320 --> 01:41:44,480 Er is een groot hooiveld bij Buxton. 1021 01:41:45,640 --> 01:41:49,560 Er zijn daar veel hooivelden. - Een in het bijzonder. 1022 01:41:49,720 --> 01:41:56,080 Met een lange muur en een grote eik. Net iets uit een gedicht. 1023 01:41:57,280 --> 01:41:59,560 Daar vroeg ik m'n vrouw ten huwelijk. 1024 01:42:00,840 --> 01:42:05,560 We gingen er picknicken en vreeën onder die eik. 1025 01:42:05,880 --> 01:42:09,400 Ik vroeg haar en ze zei ja. 1026 01:42:11,480 --> 01:42:14,520 Beloof me... 1027 01:42:14,680 --> 01:42:18,560 ... als je ooit vrijkomt, zoek die plek dan op. 1028 01:42:18,920 --> 01:42:24,000 Onder de muur ligt een steen die daar niet hoort. 1029 01:42:24,160 --> 01:42:28,320 Een stuk zwart vulkanisch glas. 1030 01:42:30,240 --> 01:42:32,600 Daar ligt iets begraven voor jou. 1031 01:42:33,000 --> 01:42:36,400 Wat dan, Andy ? Wat ligt daar ? 1032 01:42:38,120 --> 01:42:41,200 je zult het moeten opgraven om dat te weten. 1033 01:42:46,880 --> 01:42:51,480 Hij praat zo raar. 1034 01:42:52,200 --> 01:42:55,600 Ik zit over hem in. - We houden een oog je op hem. 1035 01:42:55,880 --> 01:42:59,400 's Nachts zit hij alleen in z'n cel. 1036 01:43:04,760 --> 01:43:10,240 Andy kwam me vandaag om een stuk touw vragen. 1037 01:43:10,840 --> 01:43:12,600 Twee meter. 1038 01:43:12,920 --> 01:43:16,720 En jij gaf het ? - Ja, waarom niet ? 1039 01:43:16,920 --> 01:43:20,720 Jezus, Heywood. - Hoe kon ik het weten ? 1040 01:43:21,000 --> 01:43:23,640 Herinner je je Brooks Hatlen ? 1041 01:43:24,360 --> 01:43:28,080 Dat zou Andy nooit doen. 1042 01:43:33,720 --> 01:43:36,600 Iedereen heeft z'n breekpunt. 1043 01:43:38,120 --> 01:43:40,320 Vlug, ik wil naar huis. 1044 01:43:40,480 --> 01:43:42,920 Bijna klaar, meneer. 1045 01:43:58,520 --> 01:44:00,840 Drie stortingen. 1046 01:44:07,600 --> 01:44:09,800 Breng m'n wasgoed weg. 1047 01:44:09,960 --> 01:44:14,240 En poets m'n schoenen tot ze blinken als spiegels. 1048 01:44:19,560 --> 01:44:24,640 Fijn dat je terug bent. We hebben je gemist. 1049 01:45:08,640 --> 01:45:10,680 Lichten uit. 1050 01:45:41,320 --> 01:45:44,120 Ik heb lange nachten gekend in de lik. 1051 01:45:44,320 --> 01:45:46,960 Alleen in het donker met je gedachten... 1052 01:45:47,120 --> 01:45:51,240 ... gaat de tijd zo langzaam dat het pijn doet. 1053 01:45:54,640 --> 01:45:58,040 Dit was de langste nacht van m'n leven. 1054 01:46:12,800 --> 01:46:14,960 Tel de gevangenen. 1055 01:46:18,160 --> 01:46:20,800 Derde verdieping, in orde. 1056 01:46:23,720 --> 01:46:26,840 Gevangene ontbreekt, cel 245. 1057 01:46:27,200 --> 01:46:30,680 Dufresne. Kom tevoorschijn, je houdt ons op. 1058 01:46:33,800 --> 01:46:37,960 Dwing me niet om te komen, want ik sla je verrot. 1059 01:46:44,520 --> 01:46:48,240 Verdomme Dufresne, zo kom ik achter op schema. 1060 01:46:48,440 --> 01:46:51,400 Ik hoop maar dat je ziek of dood bent. 1061 01:46:51,720 --> 01:46:53,440 Hoor je me ? 1062 01:46:58,880 --> 01:47:00,680 Allemachtig. 1063 01:47:17,280 --> 01:47:19,880 Laat ze allemaal verhoren. 1064 01:47:20,080 --> 01:47:22,240 Eerst z'n vriend. - Wie ? 1065 01:47:22,400 --> 01:47:24,200 Hij. 1066 01:47:25,000 --> 01:47:26,960 Maak 237 open. 1067 01:47:29,600 --> 01:47:33,320 Hoezo, hij was er niet ? Dat wil ik niet horen. 1068 01:47:33,840 --> 01:47:36,680 Zeg dat niet nog eens. - Hij was er niet. 1069 01:47:36,840 --> 01:47:40,360 Dat zie ik ook wel. Denk je dat ik blind ben ? 1070 01:47:40,800 --> 01:47:44,800 Bedoel je dat ? Dat ik blind ben ? - Nee, meneer. 1071 01:47:45,880 --> 01:47:48,480 En jij ? Ben jij blind ? 1072 01:47:48,800 --> 01:47:51,320 Wat is dit ? - De telling van gisteravond. 1073 01:47:51,480 --> 01:47:56,040 Zie je Dufresne's naam ? Ik wel, kijk maar. 1074 01:47:57,560 --> 01:48:02,680 Hij was in z'n cel toen het licht uitging. Dus hij moet er nu ook zijn. 1075 01:48:03,480 --> 01:48:05,200 Vind hem. 1076 01:48:05,360 --> 01:48:08,600 Niet morgen, niet na het ontbijt, maar nu. 1077 01:48:12,800 --> 01:48:15,080 Schiet op. 1078 01:48:16,480 --> 01:48:18,560 Ga hier staan. 1079 01:48:18,760 --> 01:48:20,520 Nou ? 1080 01:48:22,920 --> 01:48:24,560 Wat, nou ? 1081 01:48:24,720 --> 01:48:28,280 Jullie zijn altijd samen. Twee handen op een buik. 1082 01:48:28,440 --> 01:48:33,360 Hij moet iets hebben gezegd. - Nee, meneer. Geen woord. 1083 01:48:35,200 --> 01:48:37,840 Heer, het is een wonder. 1084 01:48:38,160 --> 01:48:40,520 Verdwenen als een scheet in de wind. 1085 01:48:41,280 --> 01:48:45,760 Alleen nog wat verdomde stenen in het kozijn... 1086 01:48:46,040 --> 01:48:48,280 ... en die sloerie aan de muur. 1087 01:48:48,520 --> 01:48:53,440 Misschien weet zij het. Zin om te praten, bontbroek ? 1088 01:48:54,360 --> 01:48:58,880 Kennelijk niet. Waarom zou zij anders zijn ? 1089 01:48:59,840 --> 01:49:03,480 Het is een samenzwering, dat is het. 1090 01:49:04,120 --> 01:49:08,080 Een grote verdomde samenzwering. 1091 01:49:08,240 --> 01:49:10,480 En iedereen doet eraan mee. 1092 01:49:10,640 --> 01:49:12,680 Zij ook. 1093 01:49:45,320 --> 01:49:51,040 In 1966 ontsnapte Andy Dufresne uit de Shawshank gevangenis. 1094 01:49:53,120 --> 01:49:56,280 Ze vonden alleen wat smerige gevangeniskleren... 1095 01:49:56,440 --> 01:49:59,600 ... een stuk zeep en een oude rotshamer... 1096 01:49:59,840 --> 01:50:02,120 ... bijna totaal versleten. 1097 01:50:06,240 --> 01:50:11,440 Ik dacht dat het 600jaar zou kosten om er een tunnel mee te graven. 1098 01:50:11,640 --> 01:50:14,480 Andy deed het in minder dan 20. 1099 01:50:31,720 --> 01:50:34,040 Andy hield van geologie. 1100 01:50:34,520 --> 01:50:37,960 Het paste bij z'n nauwgezette natuur. 1101 01:50:38,160 --> 01:50:42,960 Een ijstijd hier, miljoenenjaren waarin zich bergen vormen daar. 1102 01:50:43,480 --> 01:50:46,440 Geologie is de studie van druk en tijd. 1103 01:50:47,040 --> 01:50:52,200 Meer is er niet nodig, druk en tijd. 1104 01:50:53,760 --> 01:50:56,160 Dat en een joekel van een poster. 1105 01:50:59,720 --> 01:51:05,280 Zoals ik al zei, in de gevangenis doe je van alles om bezig te blijven. 1106 01:51:07,560 --> 01:51:12,920 Andy's hobby was z'n muur naar de luchtplaats zeulen. 1107 01:51:13,160 --> 01:51:15,520 Een handvol per keer. 1108 01:51:15,840 --> 01:51:20,960 Na de dood van Tommy vond hij zeker dat hij hier lang genoeg had gezeten. 1109 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 Vlug, ik wil naar huis. 1110 01:51:24,000 --> 01:51:27,120 Bijna klaar, meneer. 1111 01:51:46,560 --> 01:51:48,720 Drie stortingen. 1112 01:51:55,560 --> 01:51:57,960 Andy deed wat hem was gezegd... 1113 01:51:58,120 --> 01:52:01,480 ... en poetste die schoenen tot ze blonken. 1114 01:52:04,760 --> 01:52:08,840 De bewakers zagen het niet. Ik ook niet. 1115 01:52:09,080 --> 01:52:14,080 Hoe vaak kijk je nou echt naar iemand z'n schoenen ? 1116 01:54:12,160 --> 01:54:18,400 Andy kroop door 500 meter stinkende stront die ik me niet kan voorstellen. 1117 01:54:19,880 --> 01:54:23,480 Al zou ik 't willen. 1118 01:54:25,720 --> 01:54:28,560 500 meter. 1119 01:54:28,760 --> 01:54:32,000 De lengte van vijffootball-velden. 1120 01:54:32,160 --> 01:54:35,160 Iets minder dan een halve mijl. 1121 01:55:27,720 --> 01:55:31,720 De volgende morgen, terwijl Raquel haar geheim verklapte... 1122 01:55:32,280 --> 01:55:38,040 ... wandelde een onbekende man de Maine National Bank binnen. 1123 01:55:38,320 --> 01:55:42,680 Tot dat moment bestond hij niet, behalve op papier. 1124 01:55:44,200 --> 01:55:50,280 Hij had alle papieren. Rijbewijs, geboorteakte, sociale verzekering. 1125 01:55:50,520 --> 01:55:53,200 Z'n handtekening klopte precies. 1126 01:55:53,400 --> 01:55:56,400 Het spijt me u als klant te verliezen. 1127 01:55:56,560 --> 01:56:01,240 Hopelijk bevalt het buitenland u. - Dank u, dat zal vast wel. 1128 01:56:02,320 --> 01:56:05,600 Hier is uw cheque. Anders nog iets ? 1129 01:56:06,120 --> 01:56:09,680 Wilt u dit voor me posten ? 1130 01:56:10,040 --> 01:56:11,920 Met genoegen. 1131 01:56:15,240 --> 01:56:19,400 Mr Stevens bezocht bijna een dozijn banken in de omgeving. 1132 01:56:20,040 --> 01:56:26,400 Hij vertrok met ruim 370.000 dollar van directeur Norton. 1133 01:56:26,920 --> 01:56:30,000 Een genoegdoening voor 19jaar. 1134 01:56:36,520 --> 01:56:38,520 Goedemorgen, de Daily Bugle. 1135 01:56:40,000 --> 01:56:42,920 Corruptie en moord in Shawshank 1136 01:56:49,400 --> 01:56:51,480 Zijn gerechte oordeel kome 1137 01:57:07,480 --> 01:57:10,320 U had gelijk, de verlossing ligt hierin 1138 01:57:29,440 --> 01:57:32,400 Byron Hadley ? U heeft het recht om te zwijgen. 1139 01:57:32,560 --> 01:57:36,600 Alles wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt. 1140 01:57:37,040 --> 01:57:42,200 Ik was er niet bij, maar Byron Hadley snikte als 'n meid. 1141 01:57:48,720 --> 01:57:52,400 Norton was niet van plan om zo kalmpjes mee te gaan. 1142 01:58:07,360 --> 01:58:10,800 Samuel Norton, we hebben 'n arrestatiebevel. Doe open. 1143 01:58:15,520 --> 01:58:18,360 Maak open. - Ik weet niet welke sleutel. 1144 01:58:27,760 --> 01:58:30,080 Maak het jezelf niet moeilijk. 1145 01:58:41,160 --> 01:58:45,880 Ik hoop dat het laatste wat door z'n hoofd ging, behalve die kogel... 1146 01:58:46,160 --> 01:58:50,720 ... de vraag was hoe Andy hem te slim af was geweest. 1147 01:58:52,960 --> 01:58:58,560 Kort nadat Norton ons verliet, kreeg ik een ansichtkaart. 1148 01:58:59,600 --> 01:59:04,640 Er stond niets op, maar het postmerk was uit Fort Hancock, Texas. 1149 01:59:05,240 --> 01:59:11,480 Fort Hancock, aan de grens. Daar ging Andy naar Mexico. 1150 01:59:11,640 --> 01:59:15,520 Als ik hem voor me zie in z'n auto met de kap omlaag... 1151 01:59:15,720 --> 01:59:18,280 ... moet ik altijd lachen. 1152 01:59:19,560 --> 01:59:21,520 Andy Dufresne... 1153 01:59:21,760 --> 01:59:25,920 ... die door een rivier van stront kroop en er schoon uitkwam. 1154 01:59:26,560 --> 01:59:30,880 Andy Dufresne, op weg naar de Stille Oceaan. 1155 01:59:33,160 --> 01:59:35,320 Hadley had hem bij z'n strot en zei: 1156 01:59:35,480 --> 01:59:39,200 Deze jongen krijgt een ongeluk. 1157 01:59:39,360 --> 01:59:42,480 Degenen die hem kenden, praten vaak over hem. 1158 01:59:42,720 --> 01:59:45,080 Wat hij niet allemaal uithaalde. 1159 01:59:45,240 --> 01:59:49,120 'M'n vrienden willen bier.' En hij kreeg 't voor elkaar. 1160 01:59:50,480 --> 01:59:54,880 Soms maakt het me triest dat Andy weg is. 1161 01:59:55,120 --> 01:59:59,200 Dan bedenk ik me dat sommige vogels niet gekooid kunnen worden. 1162 01:59:59,440 --> 02:00:02,080 Hun veren zijn te bont. 1163 02:00:03,080 --> 02:00:05,120 En als ze wegvliegen ben je blij... 1164 02:00:05,280 --> 02:00:09,640 ... omdat het een zonde was om ze op te sluiten. 1165 02:00:10,320 --> 02:00:16,120 Maar de plek waar je zit wordt triester als ze weg zijn. 1166 02:00:20,160 --> 02:00:22,960 Ik denk dat ik m'n vriend gewoon mis. 1167 02:00:46,200 --> 02:00:48,480 Ga zitten. 1168 02:00:52,760 --> 02:00:54,600 Ellis Boyd Redding... 1169 02:00:54,760 --> 02:00:57,880 ... u heeft 40 jaar van uw levenslang uitgezeten. 1170 02:00:58,640 --> 02:01:00,880 Heeft u zich gebeterd ? 1171 02:01:02,360 --> 02:01:05,040 Gebeterd ? 1172 02:01:05,840 --> 02:01:08,360 Eens even denken... 1173 02:01:08,840 --> 02:01:12,000 Ik heb geen idee wat dat betekent. 1174 02:01:13,120 --> 02:01:18,320 Dat u in staat bent om... - Ik weet hoe u het ziet. 1175 02:01:19,320 --> 02:01:22,600 Voor mij is het een leeg woord. 1176 02:01:23,120 --> 02:01:25,760 Een woord in de mond van politici... 1177 02:01:25,920 --> 02:01:29,480 ... waardoor jongemannen zoals u een pak kunnen dragen... 1178 02:01:29,680 --> 02:01:32,200 ... en een baan hebben. 1179 02:01:33,160 --> 02:01:37,760 Wat wilt u echt weten ? Of ik spijt heb van m'n daden ? 1180 02:01:38,440 --> 02:01:40,480 Is dat zo ? 1181 02:01:41,040 --> 02:01:44,600 Elke dag heb ik spijt. 1182 02:01:45,120 --> 02:01:49,080 Niet omdat ik hier zit of omdat het hoort. 1183 02:01:51,840 --> 02:01:55,240 Ik kijk terug naar hoe ik toen was. 1184 02:01:56,280 --> 02:02:02,120 Een jonge stommeling die een vreselijke misdaad pleegde. 1185 02:02:04,760 --> 02:02:07,520 Ik wil met hem praten. 1186 02:02:08,200 --> 02:02:11,360 Ik wil hem z'n hersens laten gebruiken. 1187 02:02:11,520 --> 02:02:14,120 Hem zeggen hoe het leven is. 1188 02:02:15,000 --> 02:02:17,320 Maar dat kan ik niet. 1189 02:02:18,600 --> 02:02:24,360 Die jongen is er niet meer. Alleen deze oude man. 1190 02:02:25,680 --> 02:02:28,120 Daar moet ik mee leven. 1191 02:02:28,480 --> 02:02:32,040 Gebeterd ? Een waardeloos woord. 1192 02:02:33,080 --> 02:02:38,120 Dus zet je stempel maar, jongen, en verdoe m'n tijd niet. 1193 02:02:38,880 --> 02:02:42,920 Want eerlijk gezegd kan het me geen zak schelen. 1194 02:02:55,840 --> 02:02:57,400 Toegewezen 1195 02:04:06,240 --> 02:04:08,440 Alstublieft, juffrouw. 1196 02:04:10,440 --> 02:04:12,560 Mag ik naar het toilet ? 1197 02:04:17,200 --> 02:04:21,320 Vraag het niet iedere keer als je moet pissen, begrepen ? 1198 02:04:33,880 --> 02:04:37,520 40jaar heb ik toestemming gevraagd om te pissen. 1199 02:04:37,760 --> 02:04:40,640 Zonder toestemming krijg ik er geen druppel uit. 1200 02:04:43,800 --> 02:04:46,760 De waarheid is hard. 1201 02:04:47,600 --> 02:04:50,520 Ik red het nooit hier buiten. 1202 02:04:58,000 --> 02:05:01,840 Ik verzin manieren om m'n voorwaardelijk te schenden... 1203 02:05:02,200 --> 02:05:05,520 ... zodat ze me terugsturen. 1204 02:05:09,440 --> 02:05:12,760 Vreselijk om in angst te leven. 1205 02:05:12,960 --> 02:05:17,040 Brooks Hatlen wist dat maar al te goed. 1206 02:05:17,840 --> 02:05:21,480 Ik wil terug naar de plek die ik begrijp. 1207 02:05:21,720 --> 02:05:24,880 Waar ik niet bang hoef te zijn. 1208 02:05:26,120 --> 02:05:32,280 Maar een ding houdt me tegen. Een belofte aan Andy. 1209 02:05:51,960 --> 02:05:54,240 Daar is het. 1210 02:06:03,240 --> 02:06:05,200 Bedankt, meneer. 1211 02:09:34,920 --> 02:09:38,800 Beste Red, als je dit leest, ben je vrij. 1212 02:09:39,000 --> 02:09:42,840 En als je zo ver bent gekomen, kun je misschien nog wel verder. 1213 02:09:43,080 --> 02:09:45,560 Weet je nog hoe dat dorp heet ? 1214 02:09:47,520 --> 02:09:50,120 Zihuatanejo. 1215 02:09:50,680 --> 02:09:54,280 Ik kan je wel gebruiken om m'n zaak op te zetten. 1216 02:09:54,600 --> 02:09:58,720 Ik zal naar je uitkijken en hou het schaakbord klaar. 1217 02:09:58,960 --> 02:10:04,560 Denk eraan, hoop is iets goeds. Misschien het beste wat er is. 1218 02:10:04,720 --> 02:10:07,480 En goede dingen blijven. 1219 02:10:07,640 --> 02:10:12,240 Ik hoop dat deze briefje in goede gezondheid bereikt. 1220 02:10:12,480 --> 02:10:15,280 je vriend Andy. 1221 02:10:47,600 --> 02:10:51,640 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1222 02:10:53,640 --> 02:10:56,560 Zo is het, verdomme. 1223 02:11:00,880 --> 02:11:05,240 Voor de tweede keer pleeg ik een misdaad. 1224 02:11:06,560 --> 02:11:09,040 Schending van m'n voorwaardelijk. 1225 02:11:09,240 --> 02:11:14,720 Ze zullen wel geen wegen afzetten voor zo'n ouwe schurk als ik. 1226 02:11:15,520 --> 02:11:17,320 Fort Hancock, Texas. 1227 02:11:20,920 --> 02:11:25,680 Ik ben zo opgewonden dat ik geen gedachte in m'n kop kan houden. 1228 02:11:25,880 --> 02:11:29,040 Die opwinding voelt alleen een vrij man. 1229 02:11:29,240 --> 02:11:33,720 Een vrij man die aan een lange, onzekere reis begint. 1230 02:11:37,080 --> 02:11:39,720 Ik hoop dat ik de grens over kom. 1231 02:11:41,040 --> 02:11:44,280 Ik hoop m'n vriend de hand te kunnen schudden. 1232 02:11:45,800 --> 02:11:49,800 Ik hoop dat de oceaan zo blauw is als in m'n dromen. 1233 02:11:51,480 --> 02:11:54,200 Ik hoop. 1234 02:12:25,400 --> 02:12:29,800 Ter nagedachtenis aan Allen Greene 1235 02:12:35,400 --> 02:12:45,800 http://www.people.zeelandnet.nl/dodewaard http://www.ondertiteling.tk