1 00:02:06,400 --> 00:02:12,355 Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met uw vrouw op de avond van de moord. 2 00:02:17,620 --> 00:02:24,915 Verbitterd. Ze was blij dat ik 't wist. Ze was het stiekeme gedoe zat. 3 00:02:25,377 --> 00:02:28,996 Ze wilde gaan scheiden in Reno. 4 00:02:29,173 --> 00:02:32,708 Wat was uw antwoord? -lk weigerde. 5 00:02:33,010 --> 00:02:39,629 lk zie je liever in de hel dan in Reno, zei u volgens uw buren. 6 00:02:40,809 --> 00:02:45,353 Als zij dat zeggen... lk herinner het me echt niet. 7 00:02:45,773 --> 00:02:49,106 Wat gebeurde er na die ruzie? 8 00:02:49,276 --> 00:02:51,814 Ze pakte haar koffer... 9 00:02:51,987 --> 00:02:55,487 ...om naar Mr Quentin te gaan. 10 00:02:56,116 --> 00:03:03,282 Glenn Quentin, golfspeler en de minnaar van uw vrouw. 11 00:03:05,918 --> 00:03:08,124 Volgde u haar? 12 00:03:08,420 --> 00:03:10,828 Eerst liep ik wat kroegen af. 13 00:03:11,006 --> 00:03:13,379 Toen reed ik naar z'n huis. 14 00:03:13,551 --> 00:03:19,055 Ze waren er niet. lk parkeerde op de oprit en wachtte. 15 00:03:19,306 --> 00:03:21,382 Wat was u van plan? 16 00:03:21,559 --> 00:03:27,811 Geen idee. lk was in de war, dronken. 17 00:03:28,274 --> 00:03:31,725 lk wilde ze vooral bang maken. 18 00:03:32,153 --> 00:03:35,438 Ten slotte ging u naar binnen en vermoordde ze. 19 00:03:35,614 --> 00:03:41,617 Nee, ik ontnuchterde. lk ging naar huis om te slapen. 20 00:03:41,829 --> 00:03:46,906 M'n revolver gooide ik in de rivier. Hier ben ik duidelijk over geweest. 21 00:03:47,334 --> 00:03:53,289 De volgende morgen vond de werkster uw vrouw en haar minnaar... 22 00:03:53,507 --> 00:03:56,793 ...doorzeefd met .38-kogels. 23 00:03:57,678 --> 00:04:01,806 ls dat niet buitengewoon toevallig? 24 00:04:02,808 --> 00:04:04,137 Ja, dat wel. 25 00:04:04,310 --> 00:04:09,648 Toch beweert u dat u uw revolver weg- gooide voor de moorden plaatsvonden. 26 00:04:09,857 --> 00:04:13,807 Dat komt wel erg goed uit. -Het is de waarheid. 27 00:04:14,320 --> 00:04:18,863 De politie heeft drie dagen gedregd, maar geen revolver. 28 00:04:19,033 --> 00:04:26,613 Uw kogels en die uit het moordwapen konden niet vergeleken worden. 29 00:04:27,166 --> 00:04:33,500 Ook dat komt goed uit, nietwaar? 30 00:04:34,882 --> 00:04:41,466 Aangezien ik onschuldig ben, komt dat juist slecht uit. 31 00:04:59,824 --> 00:05:05,031 U heeft de bewijzen gehoord. De beklaagde was ter plekke. 32 00:05:05,204 --> 00:05:10,032 We hebben voetsporen, kogels met zijn vingerafdrukken... 33 00:05:10,209 --> 00:05:13,329 ...de whiskyfles, ook met vingerafdrukken... 34 00:05:13,504 --> 00:05:20,586 ...en bovenal een jonge vrouw en haar geliefde, dood in elkaars armen. 35 00:05:21,846 --> 00:05:25,429 Zij hadden gezondigd. 36 00:05:25,683 --> 00:05:30,179 Maar verdienden zij nou echt de dood? 37 00:05:31,230 --> 00:05:36,984 En terwijl u dat overpeinst, denk dan hieraan: 38 00:05:37,153 --> 00:05:41,364 Een revolver bevat zes kogels, niet acht. 39 00:05:41,574 --> 00:05:47,908 Dit was geen moord uit hartstocht. Dat zou begrijpelijk zijn. 40 00:05:58,716 --> 00:06:01,587 Niet zes schoten, maar acht. 41 00:06:01,761 --> 00:06:07,514 Hij schoot de revolver leeg en nam de tijd om te herladen... 42 00:06:07,683 --> 00:06:13,556 ...zodat hij voor ieder nog een extra kogel had... 43 00:06:13,731 --> 00:06:16,187 ...recht in het hoofd. 44 00:06:18,903 --> 00:06:24,146 U lijkt me een kil en meedogenloos man. 45 00:06:24,325 --> 00:06:27,528 Het klamme zweet breekt me uit als ik u zie. 46 00:06:28,204 --> 00:06:31,205 Namens de staat Maine... 47 00:06:31,374 --> 00:06:35,835 ...leg ik u tweemaal levenslang op, opeenvolgend. 48 00:06:36,003 --> 00:06:38,376 Een voor elk van uw slachtoffers. 49 00:07:03,573 --> 00:07:05,779 Ga zitten. 50 00:07:09,245 --> 00:07:13,457 U heeft 20 jaar van uw levenslang uitgezeten. 51 00:07:13,958 --> 00:07:16,283 Voelt u zich een beter mens? 52 00:07:16,461 --> 00:07:18,999 Absoluut. 53 00:07:20,214 --> 00:07:22,966 lk heb m'n lesje geleerd. 54 00:07:23,301 --> 00:07:26,634 lk ben nu een ander mens. 55 00:07:30,183 --> 00:07:34,928 lk ben geen gevaar meer voor de samenleving. Dat zweer ik. 56 00:07:39,984 --> 00:07:41,526 Afgewezen 57 00:08:11,057 --> 00:08:13,928 Red, hoe ging het? 58 00:08:14,102 --> 00:08:16,427 Alweer hetzelfde gelul. 59 00:08:16,854 --> 00:08:21,315 lk ken dat. lk krijg volgende week m'n afwijzing. 60 00:08:21,568 --> 00:08:25,186 lk ben vorige week afgewezen. -Zo gaat dat. 61 00:08:25,363 --> 00:08:26,857 Leen me een pakje. 62 00:08:27,031 --> 00:08:30,483 Lazer op, ik krijg nog vijf pakjes van je. 63 00:08:30,660 --> 00:08:32,699 Vier. -Vijf. 64 00:08:32,912 --> 00:08:38,333 Elke gevangenis in Amerika heeft z'n sjacheraar. Ik regel alles. 65 00:08:38,501 --> 00:08:41,621 Sigaretten, een zak weed alsje daarvan houdt. 66 00:08:41,796 --> 00:08:45,082 Een fles cognac om het einddiploma vanje kind te vieren. 67 00:08:45,258 --> 00:08:51,427 Ik ben een wandelend postorderbedrijf. 68 00:08:54,475 --> 00:09:01,095 Dus toen Andy Dufresne in 1949 vroeg Rita Hayworth binnen te smokkelen... 69 00:09:01,274 --> 00:09:04,275 ...zei ik: Geen probleem. 70 00:09:45,318 --> 00:09:51,688 Andy kwam in '47 in Shawshank wegens moord op z'n vrouw en haar minnaar. 71 00:09:51,950 --> 00:09:56,279 Hij was adjunct-directeur van een groot bankfiliaal. 72 00:09:56,454 --> 00:09:59,241 Niet gek voor zo'n jonge vent. 73 00:10:41,666 --> 00:10:45,534 Versta je Engels? Volg deze beambte. 74 00:10:58,099 --> 00:11:02,311 Zo'n luizig zootje madestront heb ik nog nooit gezien. 75 00:11:28,505 --> 00:11:31,956 Wordt er nog gewed? -Saffies of poen? 76 00:11:32,259 --> 00:11:35,592 Saffies, twee. -Welk paard? 77 00:11:35,845 --> 00:11:38,633 Die kleine strontzak. 78 00:11:38,807 --> 00:11:43,136 De achtste van voren. -Gelul, daar zet ik op in. 79 00:11:43,311 --> 00:11:46,976 Dat gaatje sigaretten kosten. -Wie dan, Heywood? 80 00:11:47,190 --> 00:11:51,936 Die met die dikke reet, vijfde van voren. 81 00:11:52,112 --> 00:11:54,437 Noteer me voor een kwart pakje. 82 00:12:01,037 --> 00:12:04,406 In het begin leekAndy me niet veel. 83 00:12:04,749 --> 00:12:10,585 Alsofhij zo omver zou waaien. Dat was m'n eerste indruk. 84 00:12:10,881 --> 00:12:12,589 Wat zeg jij? 85 00:12:12,757 --> 00:12:15,842 Dat lange rijkeluiszoontje. 86 00:12:16,094 --> 00:12:18,217 Hij? Vergeet het maar. 87 00:12:18,388 --> 00:12:20,713 Tien sigaretten. -Jij durft. 88 00:12:20,891 --> 00:12:26,098 Wie bewijst m'n ongelijk? Heywood? Jigger? Skeets? 89 00:12:26,771 --> 00:12:31,065 Floyd? Vier moedige kerels. 90 00:12:31,193 --> 00:12:37,361 Keer terug naar uw cel voor het avondappel. 91 00:12:57,844 --> 00:13:00,929 Kwartdraai rechts. Ogen vooruit. 92 00:13:13,652 --> 00:13:18,480 Dit is Mr Hadley, hoofd bewaking. lk ben Mr Norton, de directeur. 93 00:13:18,699 --> 00:13:23,076 Jullie zijn veroordeelde misdadigers. Daarom zitten jullie hier. 94 00:13:23,328 --> 00:13:26,946 Regel een: geen godslasteringen. 95 00:13:27,207 --> 00:13:31,039 lk wil niet dat Gods naam hier ijdel wordt gebruikt. 96 00:13:31,211 --> 00:13:35,672 De andere regels ontdekken jullie vanzelf. Nog vragen? 97 00:13:36,174 --> 00:13:38,463 Wanneer eten we? 98 00:13:45,767 --> 00:13:48,139 Jullie eten als wij het zeggen. 99 00:13:48,312 --> 00:13:51,478 En jullie schijten en pissen als wij het zeggen. 100 00:13:51,648 --> 00:13:54,222 Begrepen, vuile hondelul? 101 00:13:56,236 --> 00:13:57,730 Ga staan. 102 00:13:57,904 --> 00:14:02,033 lk geloof in twee dingen: discipline en de bijbel. 103 00:14:02,409 --> 00:14:05,529 Die krijgen jullie hier allebei. 104 00:14:05,704 --> 00:14:07,910 Vertrouw op de Heer. 105 00:14:08,415 --> 00:14:11,535 lk heb jullie bij je kladden. 106 00:14:12,294 --> 00:14:14,963 Welkom in Shawshank. 107 00:14:19,718 --> 00:14:22,423 Maak ze los. 108 00:14:26,391 --> 00:14:28,349 Omdraaien. 109 00:14:34,608 --> 00:14:36,316 Genoeg. 110 00:14:36,985 --> 00:14:39,393 Loop naar het eind van de kooi. 111 00:14:39,905 --> 00:14:43,108 Omdraaien. Ontluis hem. 112 00:14:44,701 --> 00:14:46,694 Omdraaien. 113 00:14:48,747 --> 00:14:52,792 Kom eruit en pakje kleren en bijbel. Volgende. 114 00:14:55,212 --> 00:14:57,964 Naar rechts. Rechts. 115 00:14:58,131 --> 00:14:59,756 Links... 116 00:14:59,925 --> 00:15:03,424 De eerste nacht is het ergst. 117 00:15:04,263 --> 00:15:07,299 Ze latenje poedelnaakt rondlopen. 118 00:15:07,558 --> 00:15:11,425 Je huid enje ogen branden van die ontluizingstroep. 119 00:15:12,146 --> 00:15:17,104 En als zeje in de cel stoppen en dat hek dichtrammen... 120 00:15:17,442 --> 00:15:20,396 ...weetje dat het menens is. 121 00:15:20,612 --> 00:15:23,447 Je hele leven vergooid in 'n oogwenk... 122 00:15:23,615 --> 00:15:28,194 ...en zeeen van tijd om het te overdenken. 123 00:15:28,996 --> 00:15:32,578 Veel nieuwelingen draaien die eerste nacht door. 124 00:15:32,833 --> 00:15:38,207 Er gaat er altijd wel een huilen. Dat gebeurt iedere keer. 125 00:15:38,714 --> 00:15:42,961 De enige vraag is: Wie wordt het? 126 00:15:44,011 --> 00:15:47,759 Een prima reden om te wedden, lijkt me. 127 00:15:48,056 --> 00:15:51,675 Ik had op Andy Dufresne gewed. 128 00:15:59,485 --> 00:16:01,857 Lichten uit. 129 00:16:21,924 --> 00:16:28,211 Ik herinner me mijn eerste nacht. Het lijkt lang geleden. 130 00:16:31,058 --> 00:16:33,347 He, vis... 131 00:16:33,602 --> 00:16:35,927 Vis, vis, vis. 132 00:16:36,772 --> 00:16:39,441 Ben je bang in het donker? 133 00:16:41,068 --> 00:16:44,152 Hadden papa en mama maar nooit geneukt. 134 00:16:44,363 --> 00:16:48,574 Biggetje, ik wil een karbonaadje. 135 00:16:55,833 --> 00:16:59,451 Dejongens gaan altijd vissen op nieuwelingen. 136 00:16:59,628 --> 00:17:02,629 Ze stoppen pas als ze beet hebben. 137 00:17:03,424 --> 00:17:05,416 He, dikkont. 138 00:17:06,802 --> 00:17:08,676 Dikkont. 139 00:17:09,430 --> 00:17:12,217 Zeg wat tegen me, jongen. 140 00:17:12,433 --> 00:17:14,840 lk hoorje ademen. 141 00:17:15,102 --> 00:17:19,314 Luister niet naar die hufters. Zo slecht is het hier niet. 142 00:17:20,316 --> 00:17:25,606 lk stel je aan iedereen voor, zodatje je thuis voelt. 143 00:17:26,363 --> 00:17:31,440 lk ken een paar grote poten die graag kennis willen maken. 144 00:17:31,785 --> 00:17:35,617 Vooral met die dikke kont van je. 145 00:17:36,332 --> 00:17:38,371 lk hoor hier niet. 146 00:17:38,542 --> 00:17:41,911 We hebben een winnaar. -lk wil naar huis. 147 00:17:42,087 --> 00:17:45,124 Dikkont wint met een neuslengte. 148 00:17:47,384 --> 00:17:50,421 Verse vis, verse vis. 149 00:17:55,392 --> 00:17:57,551 lk wil naar huis. 150 00:17:57,937 --> 00:18:00,095 lk wil naar mama. 151 00:18:00,272 --> 00:18:03,807 lk heb je mama gehad. Zo goed was ze niet. 152 00:18:06,278 --> 00:18:08,650 Wat is dit in jezusnaam? 153 00:18:08,864 --> 00:18:12,909 Hij vloekt. lk ga naar de directeur. -Met mijn stok in je reet. 154 00:18:13,077 --> 00:18:17,739 Laat me gaan. -Wat heb jij, vette ton apegeil? 155 00:18:17,957 --> 00:18:22,334 Alstublieft, ik hoor hier helemaal niet. 156 00:18:22,586 --> 00:18:25,124 lk tel niet tot drie, en niet tot een. 157 00:18:25,297 --> 00:18:28,962 Je houdtje smoel of ik zing je in slaap. 158 00:18:30,761 --> 00:18:34,759 lk hoor hier niet. Maak die cel open. 159 00:18:34,932 --> 00:18:38,882 lk ook niet. Het lijkt hier verdomme wel een gevangenis. 160 00:18:46,652 --> 00:18:48,728 Klootzak. 161 00:18:53,367 --> 00:18:55,692 Kalm aan, chef. 162 00:19:17,892 --> 00:19:23,052 Als ik nog maar een muizescheet hoor, dan zweer ik bij God... 163 00:19:23,230 --> 00:19:27,892 ...dat ik jullie tot op de laatste klootzak de ziekenzaal in ram. 164 00:19:31,280 --> 00:19:35,278 Laat dat vat stront naar de ziekenzaal brengen. 165 00:19:49,256 --> 00:19:53,634 Z'n eerste nacht kostte Andy me twee pakjes sigaretten. 166 00:19:53,886 --> 00:19:57,053 Hij gaf geen kik. 167 00:20:25,084 --> 00:20:27,540 Klaar om afdeling te verlaten? 168 00:20:30,172 --> 00:20:32,580 Lopen. 169 00:21:25,019 --> 00:21:27,806 Ga je dat opeten? 170 00:21:28,189 --> 00:21:31,392 Dat was ik niet van plan. 171 00:21:32,109 --> 00:21:34,731 Mag ik? 172 00:21:41,994 --> 00:21:44,782 Die is lekker rijp. 173 00:21:54,799 --> 00:21:57,337 Bedankt namens Jake. 174 00:21:57,552 --> 00:22:01,134 Uit z'n nest gevallen bij de plaatwerkerij. 175 00:22:02,140 --> 00:22:05,758 lk zorg voor hem tot hij kan vliegen. 176 00:22:06,769 --> 00:22:09,556 O nee, daar komt ie. 177 00:22:11,649 --> 00:22:14,769 Goeiemorgen, jongens. Een mooie morgen, he? 178 00:22:15,278 --> 00:22:19,904 En waarom is het een mooie morgen? Kom op, leg ze maar op een rijtje. 179 00:22:20,074 --> 00:22:23,241 Als een stel mooie dansmeisjes. 180 00:22:26,414 --> 00:22:28,869 lk haat die kerel. 181 00:22:30,001 --> 00:22:34,378 Richmond, Virginia. -Je mag m'n kont ruiken. 182 00:22:34,589 --> 00:22:39,583 Na de mijne. -Jammer dat je paard heeft verloren. 183 00:22:40,303 --> 00:22:43,339 Maar ik ben blij met mijn winnaartje. 184 00:22:43,514 --> 00:22:46,681 Die jongen verdient een dikke natte zoen. 185 00:22:46,851 --> 00:22:49,472 Geef hem liever wat sigaretten. 186 00:22:51,105 --> 00:22:55,732 Tyrell, heb jij deze week dienst in de ziekenzaal? 187 00:22:55,902 --> 00:22:57,894 Hoe maakt mijn paardje het? 188 00:22:58,071 --> 00:23:02,318 Dood. Hadley had hem flink geraakt. 189 00:23:02,492 --> 00:23:04,531 De dokter was al naar huis. 190 00:23:04,702 --> 00:23:09,495 De stumper lag daar tot vanmorgen. Toen konden we niks meer doen. 191 00:23:16,214 --> 00:23:18,669 Hoe heette hij? 192 00:23:20,885 --> 00:23:22,878 Wat zei je? 193 00:23:24,180 --> 00:23:26,469 lk vroeg of iemand z'n naam weet. 194 00:23:27,100 --> 00:23:29,721 Wat kan jou dat verrotten? 195 00:23:30,937 --> 00:23:33,689 Hij is godverdomme dood. 196 00:23:56,004 --> 00:23:59,254 ls er al een op je afgekomen? 197 00:24:00,258 --> 00:24:03,342 Ben je al gepakt? 198 00:24:03,761 --> 00:24:09,182 Hier hebben we allemaal vrienden nodig. lk kan jouw vriend zijn. 199 00:24:17,400 --> 00:24:19,856 Ongenaakbaar. 200 00:24:20,987 --> 00:24:23,608 Dat mag ik wel. 201 00:24:29,537 --> 00:24:32,372 Andy was eerst nogal teruggetrokken. 202 00:24:33,082 --> 00:24:38,325 Hij had genoeg aan z'n hoofd en moest zich zien aan te passen. 203 00:24:38,963 --> 00:24:44,254 Pas na een maand zei hij meer dan twee woorden tegen iemand. 204 00:24:45,970 --> 00:24:49,968 Toevallig was ik die iemand. 205 00:24:58,691 --> 00:25:01,443 lk ben Andy Dufresne. 206 00:25:01,611 --> 00:25:06,688 De bankier die z'n vrouw vermoordde. Waarom deed je het? 207 00:25:07,325 --> 00:25:09,614 lk heb het niet gedaan. 208 00:25:09,786 --> 00:25:14,614 Dan zitje goed. ledereen hier is onschuldig. 209 00:25:14,916 --> 00:25:19,578 Heywood, waarvoor zit jij? -Die advocaat heeft me verneukt. 210 00:25:21,631 --> 00:25:27,467 Ze zeggen dat je een kille bent en een arrogante zak. Klopt dat? 211 00:25:28,304 --> 00:25:33,381 Wat denk jij? -Eerlijk gezegd weet ik het nog niet. 212 00:25:34,185 --> 00:25:37,139 Het schijnt dat jij dingen kunt regelen. 213 00:25:37,981 --> 00:25:41,314 lk weet weleens iets te vinden. 214 00:25:41,651 --> 00:25:43,940 Kun je me een rotshamer bezorgen? 215 00:25:44,571 --> 00:25:46,563 Een rotshamer. 216 00:25:46,740 --> 00:25:49,990 Wat is het en waarvoor? -Wat kan jou 't schelen? 217 00:25:50,410 --> 00:25:56,365 Bij tandenborstels noem ik alleen de prijs, maar die zijn niet dodelijk. 218 00:25:58,835 --> 00:26:04,256 Een rotshamer is 15 centimeter lang en lijkt op een kleine houweel. 219 00:26:04,549 --> 00:26:06,589 Voor stenen. 220 00:26:08,386 --> 00:26:10,675 Kwarts? 221 00:26:10,889 --> 00:26:12,632 Kwarts... 222 00:26:13,475 --> 00:26:16,179 ...mica... 223 00:26:16,353 --> 00:26:18,392 ...leisteen... 224 00:26:18,563 --> 00:26:21,268 ...kalksteen. 225 00:26:21,608 --> 00:26:25,226 lk verzamel stenen. Tenminste, dat deed ik. 226 00:26:25,403 --> 00:26:30,398 lk wil het weer gaan doen. -Of je wilt iemand de hersens inslaan. 227 00:26:32,160 --> 00:26:34,781 lk heb hier geen vijanden. 228 00:26:35,330 --> 00:26:37,702 Wacht maar af. 229 00:26:37,958 --> 00:26:42,620 Er wordt hier gepraat. De Zusters zien je wel zitten. 230 00:26:43,838 --> 00:26:45,831 Vooral Bogs. 231 00:26:46,675 --> 00:26:50,340 En als ik uitleg dat ik geen homo ben? 232 00:26:50,512 --> 00:26:55,803 Zij ook niet. Daarvoor moetje menselijk zijn, en dat zijn ze niet. 233 00:27:00,021 --> 00:27:04,482 Ze nemen je met geweld. lets anders begrijpen ze niet. 234 00:27:04,651 --> 00:27:08,067 Zorg dat je ogen in je achterhoofd hebt. 235 00:27:08,321 --> 00:27:11,488 Bedankt voor het advies. -Dat is gratis. 236 00:27:11,658 --> 00:27:13,781 Je begrijpt m'n bezorgdheid. 237 00:27:13,994 --> 00:27:16,995 Daar zal ik de hamer niet voor gebruiken. 238 00:27:17,205 --> 00:27:21,583 Dan wil je zeker ontsnappen. Een tunnel misschien? 239 00:27:22,169 --> 00:27:24,245 Heb ik iets gemist? 240 00:27:24,421 --> 00:27:27,457 Dat snap je wel als je de rotshamer ziet. 241 00:27:28,800 --> 00:27:30,959 Wat kost zo'n ding? 242 00:27:31,136 --> 00:27:33,425 Zeven dollar in de winkel. 243 00:27:34,055 --> 00:27:41,138 Normaal doe ik er 20 procent bovenop. Maar hier zit meer risico aan vast. 244 00:27:41,980 --> 00:27:46,025 We ronden het af op 10 dollar. -Akkoord. 245 00:27:47,152 --> 00:27:51,695 Geldverspilling als je 't mij vraagt. -Waarom? 246 00:27:52,032 --> 00:27:59,030 Ze houden van onverwachte inspecties. Als ze hem vinden, ben je hem kwijt. 247 00:27:59,206 --> 00:28:04,117 Maar als je mijn naam noemt, doen we nooit meer zaken. 248 00:28:04,294 --> 00:28:07,081 Nog niet voor schoenveters. 249 00:28:08,173 --> 00:28:10,331 Begrepen. 250 00:28:10,675 --> 00:28:13,001 Dank u, meneer... 251 00:28:13,178 --> 00:28:15,336 Red. 252 00:28:17,599 --> 00:28:20,386 Waarom noemen ze je zo? 253 00:28:22,813 --> 00:28:26,229 Misschien omdat ik een ler ben. 254 00:28:33,073 --> 00:28:39,526 Ik snapte dat sommigen hem een snob vonden. Hij had iets rustigs. 255 00:28:39,705 --> 00:28:44,034 Zoals hij liep en praatte, dat waren ze niet gewend. 256 00:28:44,209 --> 00:28:49,998 Alsof hij in het park wandelde, volkomen onbezorgd. 257 00:28:50,215 --> 00:28:54,509 Alsof hij werd beschermd door een onzichtbarejas. 258 00:28:55,387 --> 00:29:01,508 Ja, ik kan wel zeggen dat ikAndy meteen al mocht. 259 00:29:02,894 --> 00:29:07,058 Sommige mensen hier hebben nog meer te doen. 260 00:29:10,319 --> 00:29:12,607 Schiet op. 261 00:29:15,407 --> 00:29:18,823 Bob, hoe behandelt je vrouw je? 262 00:29:56,615 --> 00:30:00,529 Andy had gelijk. Ik snapte de mop. 263 00:30:00,702 --> 00:30:06,076 Het zou je 600jaar kosten om hier een tunnel mee te graven. 264 00:30:09,336 --> 00:30:12,539 Boek? -Vandaag niet. 265 00:30:17,678 --> 00:30:20,513 Boek? -Nee. 266 00:30:26,311 --> 00:30:29,146 Een bestelling voor Dufresne. 267 00:30:43,996 --> 00:30:47,744 Dufresne, hier is je boek. 268 00:30:59,303 --> 00:31:03,431 Dufresne, ga bleekmiddel halen. 269 00:31:41,136 --> 00:31:44,303 Hiermee kan ik je blind maken. -Schatje... 270 00:31:44,473 --> 00:31:46,133 Stil maar. 271 00:31:58,278 --> 00:32:02,062 Goed zo, vecht maar. Zo is het leuker. 272 00:32:10,290 --> 00:32:14,751 Kon ik maar zeggen datAndy de Zusters van zich afsloeg. 273 00:32:15,713 --> 00:32:17,836 Kon ik dat maar zeggen. 274 00:32:18,007 --> 00:32:21,422 Maar de gevangenis is geen sprookjeswereld. 275 00:32:21,927 --> 00:32:26,506 Hij heeft nooit gezegd wie het deed, maar iedereen wist het. 276 00:32:30,769 --> 00:32:33,391 Alles ging z'n gangetje. 277 00:32:33,606 --> 00:32:38,102 Het gevangenisleven is een sleur, en nog meer sleur. 278 00:32:40,779 --> 00:32:44,362 Af en toe hadAndy weer wat verse kneuzingen. 279 00:32:45,910 --> 00:32:52,114 De Zusters gingen door. Soms kon hij ze van zich afslaan, soms niet. 280 00:32:52,791 --> 00:32:57,619 Zo ging het metAndy. Dat was zijn sleur. 281 00:32:58,088 --> 00:33:01,623 Ik denk dat z'n eerste twee jaar het ergst waren. 282 00:33:02,051 --> 00:33:07,804 Als het zo was gebleven, was hij er vast onderdoor gegaan. 283 00:33:08,891 --> 00:33:13,767 Maar in de lente van 1949 besloten hogere machten... 284 00:33:13,938 --> 00:33:17,022 Het dak van de plaatwerkerij moet geteerd. 285 00:33:17,650 --> 00:33:20,935 lk zoek twaalf vrijwilligers voor een week. 286 00:33:21,445 --> 00:33:27,234 Jullie weten, speciaal werk brengt privileges met zich mee. 287 00:33:27,409 --> 00:33:34,539 Het werk was buiten en mei is een mooie maand om buiten te zijn. 288 00:33:36,460 --> 00:33:39,876 Ruim honderd man meldden zich aan. 289 00:33:43,801 --> 00:33:46,837 Wallace E. Unger. 290 00:33:47,179 --> 00:33:49,849 Ellis Redding. 291 00:33:50,057 --> 00:33:55,217 Stel je voor, ik en wat makkers van me waren erbij. 292 00:33:57,857 --> 00:34:04,025 Het kostte ons een pakje sigaretten. de man. En ik kreeg m'n 20 procent. 293 00:34:04,238 --> 00:34:07,358 Zo'n dure advocaat belde me uit Texas. 294 00:34:07,616 --> 00:34:12,824 Zegt hij: Het spijt me, uw broer is overleden. 295 00:34:13,080 --> 00:34:17,327 Wat rot voor je. -Hij was een zak. 296 00:34:17,501 --> 00:34:21,914 lk dacht trouwens dat hij al dood was. Dus die advocaat zegt: 297 00:34:22,089 --> 00:34:26,917 Uw broer was rijk. Oliebronnen en zo, zowat een miljoen dollar. 298 00:34:27,219 --> 00:34:29,011 Een miljoen? 299 00:34:29,180 --> 00:34:34,174 Sommige eikels hebben altijd geluk. -Krijg jij ook nog wat? 300 00:34:34,393 --> 00:34:36,967 35.000 heeft hij me nagelaten. 301 00:34:37,271 --> 00:34:39,264 Dollars? 302 00:34:39,440 --> 00:34:42,357 Dat is net of je de loterij wint. 303 00:34:43,652 --> 00:34:49,572 Stomme lul. De regering neemt er een lekkere vette hap van. 304 00:34:50,201 --> 00:34:54,115 Arme Byron, het zit hem goddomme niet mee. 305 00:34:55,790 --> 00:35:01,958 Sommige mensen hebben maar pech. -Ben je gek? Kijk naarje bezem. 306 00:35:02,129 --> 00:35:04,751 Je houdt toch genoeg over. 307 00:35:05,341 --> 00:35:11,130 Genoeg om een auto te kopen. En dan? Wegenbelasting, reparaties. 308 00:35:11,305 --> 00:35:14,223 De kinderen willen ritjes maken. 309 00:35:14,433 --> 00:35:18,348 Een fout in je belastingaangifte en je moet het zelf bijleggen. 310 00:35:19,397 --> 00:35:25,352 Uncle Sam knijpt je tepels leeg tot ze paars zien. 311 00:35:27,655 --> 00:35:32,317 Dat wordt z'n dood. Werk door. -Wat een broer. 312 00:35:37,540 --> 00:35:40,743 Mr Hadley...vertrouwt u uw vrouw? 313 00:35:42,878 --> 00:35:47,339 Heel leuk. Wil je me pijpen zonder tanden in je bek? 314 00:35:47,550 --> 00:35:50,551 Zou ze u achter uw rug bedriegen? 315 00:35:52,054 --> 00:35:56,597 Deze klojo krijgt een ongeluk. -Hij duwt hem eraf. 316 00:35:56,767 --> 00:36:00,386 Als u haar vertrouwt, kunt u die 35.000 dollar houden. 317 00:36:00,563 --> 00:36:03,766 Wat zei je? -35.000. 318 00:36:04,108 --> 00:36:05,389 Alles. 319 00:36:05,568 --> 00:36:07,192 Tot op de cent. 320 00:36:07,361 --> 00:36:11,062 Leg uit. -Geef het geld aan uw vrouw. 321 00:36:11,240 --> 00:36:15,570 De fiscus staat een gift tot 60.000 dollar toe. 322 00:36:15,745 --> 00:36:19,825 Belastingvrij? -Ja, ze kunnen er niet aankomen. 323 00:36:20,208 --> 00:36:25,119 Jij hebtje vrouw gemold. Waarom zou ik je geloven? 324 00:36:25,296 --> 00:36:29,294 Moet ik ook de bak indraaien? -Vraag maar aan de belasting. 325 00:36:29,592 --> 00:36:33,340 Dom dat ik het vertel. U had het vast zelf onderzocht. 326 00:36:33,513 --> 00:36:37,213 Ja, zo'n linkmiegel als jij heb ik niet nodig. 327 00:36:37,517 --> 00:36:43,056 Maar iemand moet die gift regelen. Een advocaat bijvoorbeeld. 328 00:36:43,231 --> 00:36:45,307 Allemaal kloothommels. 329 00:36:45,483 --> 00:36:49,397 lk kan het wel regelen. Dat bespaart u wat geld. 330 00:36:49,570 --> 00:36:53,402 Zorg voor de formulieren, dan doe ik het bijna gratis. 331 00:36:54,575 --> 00:36:59,118 lk hoef alleen drie biertjes voor m'n medewerkers. 332 00:36:59,288 --> 00:37:01,411 'Medewerkers', da's een goeie. 333 00:37:01,582 --> 00:37:06,790 Een man die buiten werkt, voelt zich meer man met een biertje. 334 00:37:13,052 --> 00:37:16,219 Wat staan jullie te koekeloeren? Aan het werk. 335 00:37:26,357 --> 00:37:28,480 En zo kwam het... 336 00:37:28,651 --> 00:37:35,401 ...dat de ploeg die het dak teerde in de lente van '49... 337 00:37:35,575 --> 00:37:42,989 ...om 10 uur 's morgens op een rijtje ijskoud bier zat te drinken... 338 00:37:43,166 --> 00:37:48,540 ...dankzij de gemeenste cipier die Shawshank ooit gekend had. 339 00:37:48,713 --> 00:37:51,797 Drink op nu het nog koud is. 340 00:37:52,133 --> 00:37:56,629 Het lukte die lul zelfs om grootmoedig te klinken. 341 00:37:57,889 --> 00:38:02,598 We zaten te drinken met de zon op onze schouders en voelden ons vrij. 342 00:38:02,852 --> 00:38:06,186 Het was bijna of we ons eigen dak teerden. 343 00:38:06,356 --> 00:38:09,356 We waren de Heren der Schepping. 344 00:38:09,651 --> 00:38:16,531 Andy zat gehurkt in de schaduw met een vreemd lachje op z'n gezicht... 345 00:38:16,699 --> 00:38:18,988 ...en keek hoe wij dronken. 346 00:38:25,917 --> 00:38:29,250 Wil je ook een kouwe, Andy? 347 00:38:29,462 --> 00:38:32,214 Nee, ik drink niet meer. 348 00:38:36,344 --> 00:38:40,922 Misschien deed hij het om een wit voetje te halen bij de cipiers... 349 00:38:41,099 --> 00:38:43,969 ...of om vrienden te maken. 350 00:38:44,602 --> 00:38:49,098 Volgens mij deed hij het om zich weer normaal te voelen. 351 00:38:49,357 --> 00:38:52,560 Al was het maar voor even. 352 00:38:54,028 --> 00:38:56,235 Geef me een dam. 353 00:38:56,990 --> 00:39:02,232 Schaak, dat is een spel van koningen. Beschaafd, strategisch. 354 00:39:02,412 --> 00:39:05,033 lk snap er geen moer van. 355 00:39:05,415 --> 00:39:08,369 Misschien kan ik hetje leren. 356 00:39:08,918 --> 00:39:12,583 Best. -lk zou wel een bord willen. 357 00:39:12,797 --> 00:39:15,466 lk ben de man die alles kan regelen. 358 00:39:15,633 --> 00:39:19,713 Een bord wil ik wel van je kopen, maar de stukken maak ik zelf. 359 00:39:19,888 --> 00:39:23,588 Van albast en speksteen. Wat denk je? 360 00:39:23,808 --> 00:39:27,888 Dat gaat je jaren kosten. -Jaren heb ik, maar stenen niet. 361 00:39:28,062 --> 00:39:31,846 Op de binnenplaats ligt niet veel. Voornamelijk kiezels. 362 00:39:36,404 --> 00:39:38,977 We zijn zo'n beetje vrienden, he? 363 00:39:39,908 --> 00:39:41,699 Ja. 364 00:39:42,243 --> 00:39:44,569 Mag ik je iets vragen? 365 00:39:45,371 --> 00:39:47,827 Waarom deed je het? 366 00:39:47,999 --> 00:39:52,791 lk ben onschuldig, Red. Net als iedereen hier. 367 00:39:55,965 --> 00:39:58,172 Waar zit jij voor? 368 00:40:00,178 --> 00:40:02,550 Moord, net als jij. 369 00:40:02,764 --> 00:40:04,472 Onschuldig? 370 00:40:06,100 --> 00:40:09,516 De enige schuldige in Shawshank. 371 00:41:08,121 --> 00:41:11,157 Waar is de kanarie? -Hoe wist je het? 372 00:41:11,374 --> 00:41:13,865 Wat? -Dus je weet het niet. 373 00:41:17,589 --> 00:41:20,459 De kanarie is hier, Johnny. 374 00:41:22,302 --> 00:41:26,513 Verbaasd dat je in mijn huis een vrouw hoort zingen? 375 00:41:29,142 --> 00:41:33,436 Dat is een hele verrassing. 376 00:41:37,108 --> 00:41:38,852 Wacht. 377 00:41:39,361 --> 00:41:43,572 Daar komt ze. Geweldig zoals ze dat met d'r haar doet. 378 00:41:43,740 --> 00:41:47,026 Ja, ik heb het deze maand drie keer gezien. 379 00:41:47,202 --> 00:41:49,953 Gilda, ben je gekleed? 380 00:41:50,121 --> 00:41:51,664 lk? 381 00:41:53,917 --> 00:41:56,408 God, wat prachtig. 382 00:42:00,924 --> 00:42:04,589 lk hoor dat jij weleens wat kunt regelen. 383 00:42:04,844 --> 00:42:08,344 Ja, soms wel. Wat wil je? 384 00:42:08,682 --> 00:42:11,433 Rita Hayworth. -Wat? 385 00:42:11,643 --> 00:42:13,801 Kun je haar krijgen? 386 00:42:14,229 --> 00:42:18,179 Dus dit is Johnny Farrel. lk heb veel over je gehoord. 387 00:42:18,567 --> 00:42:21,022 Dat kost een paar weken. 388 00:42:21,319 --> 00:42:25,946 lk heb haar niet toevallig in m'n broek zitten, helaas. 389 00:42:26,241 --> 00:42:29,776 Maar ik krijg haar wel. Wees gerust. 390 00:42:52,893 --> 00:42:55,181 Verdwijn. -lk moet de spoel verwisselen. 391 00:42:55,353 --> 00:42:57,560 Opgerot. 392 00:43:03,028 --> 00:43:05,566 Ga je niet schreeuwen? 393 00:43:05,989 --> 00:43:08,776 Ga je gang nou maar. 394 00:43:13,038 --> 00:43:15,576 Hij heeft m'n neus gebroken. 395 00:43:25,759 --> 00:43:28,297 Nu doe ik m'n gulp open... 396 00:43:28,470 --> 00:43:31,506 ...en jij slikt wat ik je geef. 397 00:43:32,182 --> 00:43:37,223 Daarna mag je dat van Rooster slikken. Omdatje z'n neus hebt gebroken. 398 00:43:37,396 --> 00:43:42,188 Dan bijt ik hem af. -Je begrijpt het niet. 399 00:43:42,359 --> 00:43:46,688 Als je dat doet, steek ik dit staal ik je oor. 400 00:43:46,863 --> 00:43:50,731 Weet je dat een slachtoffer bij plotseling hersenletsel gaat bijten? 401 00:43:52,619 --> 00:43:59,286 En wel zo hard dat ze z'n kaken moeten openbreken met een koevoet. 402 00:44:02,629 --> 00:44:06,330 Hoe kom je aan die onzin? -Gelezen. 403 00:44:07,217 --> 00:44:10,918 Je kunt toch wel lezen, stomme lul? 404 00:44:11,638 --> 00:44:13,595 Schatje... 405 00:44:14,391 --> 00:44:16,882 ...zeg dat nou niet. 406 00:44:19,187 --> 00:44:23,896 Bogs stak niets in Andy's mond. En z'n vrienden ook niet. 407 00:44:24,568 --> 00:44:28,268 Maar ze sloegen hem wel bijna dood. 408 00:44:29,281 --> 00:44:31,606 Andy lag een maand in de ziekenzaal. 409 00:44:32,367 --> 00:44:35,285 Bogs zat een week in de isolatiecel. 410 00:44:38,999 --> 00:44:41,454 Je tijd is om, Bogs. 411 00:44:44,338 --> 00:44:47,422 U bent de baas. 412 00:44:49,468 --> 00:44:54,758 Keer terug naar uw cel. Alle gevangenen melden. 413 00:45:23,752 --> 00:45:27,584 Waar gaat hij naartoe? -Pak z'n enkels. 414 00:45:31,969 --> 00:45:34,045 Help me. 415 00:45:36,932 --> 00:45:39,423 Twee dingen gebeurden nooit meer: 416 00:45:39,726 --> 00:45:43,510 De Zusters raakten Andy met geen vinger meer aan... 417 00:45:43,689 --> 00:45:46,393 ...en Bogs kon nooit meer lopen. 418 00:45:47,359 --> 00:45:50,728 Hij ging naar een bewaakt ziekenhuis... 419 00:45:51,029 --> 00:45:56,106 ...waar hij voortaan z'n eten door een rietje moest drinken. 420 00:45:56,869 --> 00:46:00,451 Andy verdient een leuke ontvangst. 421 00:46:02,666 --> 00:46:07,328 Klinkt goed. Dat zijn we hem wel verschuldigd voor het bier. 422 00:46:07,838 --> 00:46:12,915 Hij speelt graag schaak. Laten we hem wat stenen geven. 423 00:46:47,086 --> 00:46:50,170 lk heb er een. Kijk. 424 00:46:52,174 --> 00:46:55,875 Dat is geen speksteen. En ook geen albast. 425 00:46:56,261 --> 00:47:00,045 Ben je verdomme geoloog? -Hij heeft gelijk. 426 00:47:00,265 --> 00:47:03,432 Wat is het dan? -Een paardedrol. 427 00:47:04,019 --> 00:47:07,720 Gezeik. -Nee, paardepoep. 428 00:47:18,659 --> 00:47:22,739 Ondanks wat tegenslagen kregen ze het mooi voor elkaar. 429 00:47:22,997 --> 00:47:25,119 Toen hij terugkwam... 430 00:47:25,290 --> 00:47:29,454 ...hadden we genoeg stenen voor de rest van z'n leven. 431 00:47:29,753 --> 00:47:36,420 Ik kreeg die week een flinke zending. Sigaretten, kauwgom, whisky... 432 00:47:36,719 --> 00:47:40,337 ...speelkaarten met blote vrouwen... 433 00:47:40,514 --> 00:47:43,183 ...en natuurlijk het belangrijkste: 434 00:47:44,893 --> 00:47:48,144 Rita Hayworth in eigen persoon. 435 00:48:10,336 --> 00:48:12,957 Gratis Welkom thuis 436 00:48:24,225 --> 00:48:29,219 Hoofd omhoog. Ze inspecteren de cellen. 437 00:48:30,898 --> 00:48:32,772 119. 438 00:48:34,109 --> 00:48:36,435 123. 439 00:48:46,539 --> 00:48:48,697 Opstaan. 440 00:48:49,875 --> 00:48:52,283 Gezicht naar de muur. 441 00:49:25,744 --> 00:49:28,781 Omdraaien en de directeur aankijken. 442 00:49:33,961 --> 00:49:36,832 Het doet me deugd dat je dit leest. 443 00:49:37,298 --> 00:49:40,049 Wat is je lievelingspassage? 444 00:49:40,259 --> 00:49:45,550 'Ziet, want gij weet niet wanneer de heer des huizes komt.' 445 00:49:46,098 --> 00:49:50,559 Marcus 13:35. Heel mooi. 446 00:49:51,687 --> 00:49:55,851 Maar dit is nog beter: 'lk ben het licht van de wereld. 447 00:49:56,025 --> 00:49:59,725 Wie mij volgt zal niet in duister dwalen.' 448 00:49:59,904 --> 00:50:02,276 Johannes, 8:12. 449 00:50:02,698 --> 00:50:05,070 Je bent goed in cijfers, hoor ik. 450 00:50:07,078 --> 00:50:09,450 Een man hoort een vak te kennen. 451 00:50:11,707 --> 00:50:13,949 Wat is dit? 452 00:50:14,168 --> 00:50:18,082 Een rotsdeken. Het dient om stenen te slijpen. 453 00:50:18,506 --> 00:50:21,257 Een hobby van me. 454 00:50:31,185 --> 00:50:36,524 Redelijk schoon. Een beetje contrabande, maar niets ernstigs. 455 00:50:40,319 --> 00:50:43,320 lk keur dit niet goed. 456 00:50:43,823 --> 00:50:49,778 Maar we kunnen wel een uitzondering maken. 457 00:51:00,006 --> 00:51:01,832 Afsluiten. 458 00:51:04,176 --> 00:51:08,091 O ja, laat ik je hier niet van beroven. 459 00:51:08,973 --> 00:51:11,808 Hierin vind je verlossing. 460 00:51:20,776 --> 00:51:23,398 Die inspectie was een smoes. 461 00:51:23,779 --> 00:51:27,694 Norton wilde hoogte van Andy krijgen. 462 00:51:34,624 --> 00:51:37,375 Zijn gerechte oordeel kome 463 00:51:41,088 --> 00:51:44,006 Heeft m'n vrouw gemaakt. 464 00:51:46,302 --> 00:51:48,758 Heel mooi, meneer. 465 00:51:49,222 --> 00:51:51,973 Werk je graag in de wasserij? 466 00:51:52,433 --> 00:51:53,975 Niet echt. 467 00:51:54,352 --> 00:51:59,808 Misschien kunnen we wat beters vinden voor een ontwikkeld man als jij. 468 00:52:07,824 --> 00:52:09,900 Jake, waar is Brooks? 469 00:52:10,117 --> 00:52:13,818 Andy, ik dacht al dat ik je hoorde. 470 00:52:14,413 --> 00:52:19,075 lk ben bij jou ingedeeld. -Dat hoorde ik. 471 00:52:19,377 --> 00:52:21,583 Niet te geloven, he. 472 00:52:21,796 --> 00:52:24,168 Kom, ik zal je rondleiden. 473 00:52:26,843 --> 00:52:30,591 Hier is het. De bibliotheek van de Shawshank gevangenis. 474 00:52:31,139 --> 00:52:33,760 National Geographics. 475 00:52:34,142 --> 00:52:39,136 Reader's Digest verkorte uitgaven en een paar Louis L'Amours. 476 00:52:39,397 --> 00:52:43,097 Look Magazine, Erle Stanley Gardner. 477 00:52:44,026 --> 00:52:47,775 Elke avond laad ik m'n kar vol en maak ik m'n ronde. 478 00:52:47,989 --> 00:52:50,776 De namen schrijf ik op dit bord. 479 00:52:50,992 --> 00:52:53,697 Fluitje van een cent. 480 00:52:53,870 --> 00:52:55,364 Nog vragen? 481 00:52:55,538 --> 00:52:58,492 Hoe lang ben je al bibliothecaris? 482 00:52:58,666 --> 00:53:03,328 lk kwam hier in 1905 en ze maakten me bibliothecaris in 1912. 483 00:53:03,671 --> 00:53:08,666 Heb je ooit een assistent gehad? -Nee, zoveel stelt het niet voor. 484 00:53:09,552 --> 00:53:12,423 Waarom ik dan? -Geen idee. 485 00:53:12,597 --> 00:53:15,681 Maar 't is leuk om gezelschap te hebben. 486 00:53:16,017 --> 00:53:17,725 Dufresne. 487 00:53:27,153 --> 00:53:29,442 Dat is hem. 488 00:53:36,871 --> 00:53:39,077 lk ben Dekins. 489 00:53:40,667 --> 00:53:45,744 lk overweeg een fonds voor de opleiding van m'n zoon. 490 00:53:46,798 --> 00:53:49,585 O, juist. 491 00:53:54,639 --> 00:53:58,637 Laten we het maar eens rustig bespreken. 492 00:54:00,770 --> 00:54:03,854 Brooks, heb je papier en potlood? 493 00:54:20,290 --> 00:54:22,448 Mr Dekins... 494 00:54:22,792 --> 00:54:28,628 En toen zei Andy: Wilt u uw zoon naar Harvard of naar Yale sturen? 495 00:54:28,673 --> 00:54:31,793 Niet waar. -God is mijn getuige. 496 00:54:32,468 --> 00:54:37,843 Dekins was even sprakeloos. Toen lachte hij hard en schudde z'n hand. 497 00:54:38,016 --> 00:54:41,930 M'n reet. -Hij schudde z'n hand. 498 00:54:42,103 --> 00:54:44,772 lk piste zowat in m'n broek. 499 00:54:44,939 --> 00:54:50,812 ln 'n pak met 'n hoela-meisje op z'n bureau was ie 'Mr Dufresne' geweest. 500 00:54:51,154 --> 00:54:53,277 Maak je nieuwe vrienden, Andy? 501 00:54:53,907 --> 00:54:55,946 Niet echt vrienden. 502 00:54:56,117 --> 00:54:59,866 lk ben een moordenaar die financiele adviezen geeft. 503 00:55:00,038 --> 00:55:04,747 Een aardig troeteldier. -Je bent wel weg uit de wasserij. 504 00:55:04,918 --> 00:55:09,544 lk kan meer doen, zoals nieuwe boeken voor de bibliotheek regelen. 505 00:55:10,048 --> 00:55:12,373 Vraag liever een pooltafel. 506 00:55:20,975 --> 00:55:23,051 lk vraag de directeur om fondsen. 507 00:55:23,394 --> 00:55:30,275 Jongen, ik heb hier zes directeurs meegemaakt en ik zeg je een ding: 508 00:55:30,610 --> 00:55:36,695 Ze spannen hun kont strakker dan een trommel zodra je om geld vraagt. 509 00:55:38,201 --> 00:55:40,988 Ons budget is al zo krap. 510 00:55:41,162 --> 00:55:44,496 lk kan de staatssenaat schrijven en om geld vragen. 511 00:55:44,749 --> 00:55:49,162 Die wil het belastinggeld maar aan drie dingen uitgeven: 512 00:55:49,379 --> 00:55:51,621 Muren, tralies en bewakers. 513 00:55:51,840 --> 00:55:56,003 lk schrijf ze elke week. Ze kunnen me niet eeuwig negeren. 514 00:55:56,177 --> 00:55:59,878 Jawel. Maar schrijf gerust je brieven. 515 00:56:00,557 --> 00:56:03,807 lk zal ze zelfs voor je posten. 516 00:56:04,936 --> 00:56:09,598 En dus schreefAndy elke week een brief, zoals hij had gezegd. 517 00:56:13,695 --> 00:56:18,024 En zoals Norton had gezegd, kreeg hij geen antwoord. 518 00:56:26,416 --> 00:56:30,912 In april deedAndy belastingaangifte voor de helft van de cipiers. 519 00:56:32,547 --> 00:56:37,090 Het jaar daarna deed hij ze allemaal, ook die van de directeur. 520 00:56:38,511 --> 00:56:42,046 Het jaar daarna lieten ze het honkbalseizoen samenvallen... 521 00:56:42,265 --> 00:56:45,551 ...met het aangifteseizoen. 522 00:56:46,311 --> 00:56:50,772 De bewakers van de bezoekende teams brachten hun formulieren mee. 523 00:56:51,024 --> 00:56:54,808 Dus u moest uw wapen zelf betalen. 524 00:56:55,236 --> 00:56:59,317 En de holster ook. -Dan is het aftrekbaar. 525 00:56:59,532 --> 00:57:03,364 Andy werd een regelrechte huisindustrie. 526 00:57:03,578 --> 00:57:08,039 Hij kreeg het zo druk dat hij personeel mocht nemen. 527 00:57:08,208 --> 00:57:10,781 Geef me eens een stapel biljetten. 528 00:57:11,002 --> 00:57:15,166 Een maand per jaar was ik verlost van de houtdraaierij. 529 00:57:16,800 --> 00:57:19,920 En hij bleefbrieven sturen. 530 00:57:24,724 --> 00:57:27,559 Red, Andy, het is Brooks. 531 00:57:31,106 --> 00:57:33,679 Brooks, bedaar nou. 532 00:57:34,484 --> 00:57:36,607 Achteruit. -Wat heeft ie? 533 00:57:36,778 --> 00:57:39,530 Geen idee, hij trok opeens z'n mes. 534 00:57:39,698 --> 00:57:41,940 Brooks, laten we praten. 535 00:57:42,158 --> 00:57:45,990 Er valt niks te praten. lk snij z'n strot af. 536 00:57:46,162 --> 00:57:50,326 Wat heeft hij je gedaan? -Zij hebben wat gedaan. 537 00:57:50,500 --> 00:57:53,667 lk heb geen keus. -Je gaat Heywood niks doen. 538 00:57:53,837 --> 00:57:56,791 Dat weet zelfs Heywood. -Natuurlijk. 539 00:57:56,965 --> 00:58:00,666 Hij is je vriend en Brooks is een redelijk man. 540 00:58:00,844 --> 00:58:05,305 Waar of niet, jongens? -Leg dat mes neer. Kijk me aan. 541 00:58:05,473 --> 00:58:07,347 Leg dat mes neer. 542 00:58:09,603 --> 00:58:11,809 Moet je z'n hals zien. 543 00:58:12,564 --> 00:58:15,020 Hij bloedt. 544 00:58:15,942 --> 00:58:19,311 Alleen zo laten ze me blijven. 545 00:58:20,363 --> 00:58:24,064 Toe nou, dit wil je helemaal niet. Doe dat mes weg. 546 00:58:32,000 --> 00:58:34,752 Rustig nou maar. 547 00:58:35,712 --> 00:58:37,586 Het komt wel goed. 548 00:58:38,090 --> 00:58:42,301 En ik dan? Die ouwe gek sneed bijna m'n strot af. 549 00:58:42,552 --> 00:58:46,301 Je snijdt je erger met scheren. Wat had je gedaan? 550 00:58:46,473 --> 00:58:49,178 Niks, ik kwam afscheid nemen. 551 00:58:49,810 --> 00:58:52,811 Z'n voorwaardelijk is goedgekeurd. 552 00:58:54,856 --> 00:58:57,264 lk snap er niks van. 553 00:58:57,651 --> 00:59:00,320 Hij is zo gek als een rat in een blikken plee. 554 00:59:00,529 --> 00:59:02,605 Genoeg, Heywood. 555 00:59:02,906 --> 00:59:07,034 lk hoorde dat je in je broek scheet. -Schei uit. 556 00:59:08,161 --> 00:59:11,613 Brooks is niet gek. Hij is alleen... 557 00:59:13,458 --> 00:59:16,210 ...ge.i.nstitutionaliseerd. 558 00:59:16,378 --> 00:59:18,703 Ge.i.nstitutionaliseerd, m'n reet. 559 00:59:18,880 --> 00:59:24,634 Hij zit hier al vijftig jaar. lets anders kent hij niet. 560 00:59:24,845 --> 00:59:31,512 Hier is hij belangrijk, een ontwikkeld man. Buiten is hij niks. 561 00:59:31,935 --> 00:59:35,518 Een opgebrande bajesklant met reuma in z'n handen. 562 00:59:35,689 --> 00:59:38,809 Ze geven hem niet eens een bibliotheekkaart. 563 00:59:38,984 --> 00:59:40,976 Begrijp je me? 564 00:59:41,153 --> 00:59:44,023 Red, je lult uit je nek. 565 00:59:44,990 --> 00:59:47,907 Geloof maar wat je wilt, Floyd. 566 00:59:48,076 --> 00:59:50,614 Maar dit zijn rare muren. 567 00:59:51,913 --> 00:59:54,321 Eerst haat je ze... 568 00:59:55,542 --> 00:59:58,080 ...dan raak je aan ze gewend. 569 00:59:59,171 --> 01:00:01,876 Na verloop van tijd... 570 01:00:02,090 --> 01:00:04,925 ...kun je niet meer zonder. 571 01:00:05,093 --> 01:00:07,798 Dat is 'ge.i.nstitutionaliseerd'. 572 01:00:08,805 --> 01:00:12,257 Zo zal ik nooit worden. -O nee? 573 01:00:12,517 --> 01:00:16,978 Wacht maar tot je ook zo lang zit. -Zo is het. 574 01:00:19,358 --> 01:00:21,979 Ze sturen je hierheen voor je leven. 575 01:00:22,152 --> 01:00:25,568 En dat pakken ze je af ook. 576 01:00:25,989 --> 01:00:28,824 Het deel dat telt, tenminste. 577 01:00:35,749 --> 01:00:39,165 lk kan niet meer voor je zorgen, Jake. 578 01:00:39,795 --> 01:00:44,670 Ga nu maar, je bent vrij. 579 01:00:45,467 --> 01:00:47,709 Je bent vrij. 580 01:01:06,196 --> 01:01:08,070 Het beste, Brooksie. 581 01:01:45,736 --> 01:01:51,608 Beste jongens, wat gaat alles snel hier buiten. 582 01:01:53,077 --> 01:01:55,828 Wou je soms dood, ouwe? 583 01:01:56,789 --> 01:02:03,325 Ik heb als kind een auto gezien, maar nu zijn ze overal. 584 01:02:07,049 --> 01:02:11,545 De wereld heeft verdomd veel haast gekregen. 585 01:02:27,403 --> 01:02:32,907 Ze hebben me in een opvangtehuis gestopt, The Brewer... 586 01:02:33,117 --> 01:02:37,826 ...en een baan als inpakker bij de Food-Way gegeven. 587 01:02:38,914 --> 01:02:44,371 Het is zwaar werk en ik heb meestal pijn aan m'n handen. 588 01:02:44,545 --> 01:02:49,123 Laat hem er twee zakken om doen. Laatst viel de bodem eruit. 589 01:02:49,300 --> 01:02:52,882 Doe er twee zakken om, zoals mevrouw zegt. 590 01:02:53,595 --> 01:02:56,715 Die winkelchefmag me niet zo. 591 01:03:00,436 --> 01:03:05,394 Soms ga ik na m'n werk de vogels voeren in hetpark. 592 01:03:05,566 --> 01:03:10,773 Ik hoop steeds dat Jake me gedag komt zeggen. 593 01:03:11,030 --> 01:03:13,106 Maar hij komt nooit. 594 01:03:13,991 --> 01:03:20,029 Ik hoop dat hij het goed maakt en nieuwe vrienden heeft. 595 01:03:22,625 --> 01:03:25,460 Ik slaap slecht. 596 01:03:25,711 --> 01:03:29,376 Ik heb nachtmerries, alsofik val. 597 01:03:29,548 --> 01:03:31,671 Dan word ik doodsbang wakker. 598 01:03:31,842 --> 01:03:36,338 Soms duurt het even voor ik weer weet waar ik ben. 599 01:03:37,181 --> 01:03:42,519 Misschien moet ik de Food-Way beroven, zodat ze me terugsturen. 600 01:03:42,686 --> 01:03:46,731 En dan gelijk de chef doodschieten, als 'n soort bonus. 601 01:03:48,359 --> 01:03:52,606 Ik zal wel te oud zijn voor zulke onzin. 602 01:03:52,863 --> 01:03:57,655 Het bevalt me niet hier. Ik ben het zat om steeds bang te zijn. 603 01:03:57,826 --> 01:04:01,445 Ik heb besloten niet te blijven. 604 01:04:12,174 --> 01:04:18,129 Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 605 01:05:05,436 --> 01:05:08,686 Brooks was hier 606 01:05:20,951 --> 01:05:25,163 'Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 607 01:05:25,998 --> 01:05:30,126 Zeg Heywood dat het me spijt van dat mes. 608 01:05:30,294 --> 01:05:33,046 Even goede vrienden. Brooks.' 609 01:05:42,807 --> 01:05:45,642 Hij had hier moeten sterven. 610 01:05:50,481 --> 01:05:53,601 Het is 'n verdomde rotzooi. 611 01:06:00,241 --> 01:06:03,740 Wat is dat allemaal? -Post voor jou, kuttekop. 612 01:06:05,246 --> 01:06:07,037 Pak aan. 613 01:06:15,131 --> 01:06:19,793 'Geachte Mr Dufresne, in antwoord op uw herhaalde verzoeken... 614 01:06:19,969 --> 01:06:24,845 ...wijst de staat u bijgesloten fondsen toe voor uw bibliotheek.' 615 01:06:25,016 --> 01:06:26,973 Er zit 200 dollar in. 616 01:06:27,143 --> 01:06:33,892 'De bibliotheekcentrale zendt u verder deze gebruikte boeken en diversen. 617 01:06:34,066 --> 01:06:40,021 We beschouwen deze zaak als gesloten. Stuur alstublieft geen brieven meer.' 618 01:06:40,615 --> 01:06:43,532 Ruim dit op voor de directeur komt. 619 01:06:48,664 --> 01:06:50,740 Gefeliciteerd, Andy. 620 01:06:55,213 --> 01:06:57,538 Het heeft maar zes jaar geduurd. 621 01:06:58,633 --> 01:07:01,669 Nu schrijf ik ze twee keer per week. 622 01:07:01,844 --> 01:07:05,924 Je bent er gek genoeg voor. Ruim nu de boel maar op. 623 01:07:06,224 --> 01:07:08,097 lk ga schijten. 624 01:07:08,309 --> 01:07:11,595 Als ik terugkom is alles weg, oke? 625 01:07:59,694 --> 01:08:02,648 Andy, hoor je dat? 626 01:09:14,018 --> 01:09:16,177 Andy, laat me eruit. 627 01:09:22,318 --> 01:09:27,276 Ik weet nog altijd niet waar die Italiaanse dames over zongen. 628 01:09:27,448 --> 01:09:29,939 En ik wil het niet weten. 629 01:09:30,118 --> 01:09:33,403 Sommige dingen kunnen beter ongezegd blijven. 630 01:09:35,999 --> 01:09:40,993 Ik stel me voor dat ze zongen over iets zo onvoorstelbaar moois... 631 01:09:41,170 --> 01:09:44,836 ...dat je hart er pijn van doet. 632 01:09:45,884 --> 01:09:53,096 Die stemmen gingen hoger en verder dan iemand daar kon dromen. 633 01:09:53,349 --> 01:09:59,518 Alsof een prachtige vogel die sombere muren deed oplossen. 634 01:09:59,898 --> 01:10:05,188 En heel even voelde iedereen in Shawshank zich vrij. 635 01:10:08,031 --> 01:10:10,901 De directeur was vreselijk pissig. 636 01:10:11,826 --> 01:10:13,985 Doe de deur open. 637 01:10:15,705 --> 01:10:17,496 Doe open. 638 01:10:19,000 --> 01:10:21,206 Dufresne, doe open. 639 01:10:22,670 --> 01:10:25,078 Zet dat uit. 640 01:10:31,262 --> 01:10:34,596 lk waarschuw je, Dufresne. Zet dat uit. 641 01:10:47,278 --> 01:10:49,651 Dufresne. 642 01:10:51,407 --> 01:10:53,733 Nu ben je van mij. 643 01:11:00,500 --> 01:11:03,335 Andy kreeg twee weken isolatiecel. 644 01:11:03,753 --> 01:11:05,212 Ga staan. 645 01:11:06,589 --> 01:11:10,208 Kijk eens wie we daar hebben. -Maestro. 646 01:11:10,385 --> 01:11:14,003 Kon je geen Hank Williams spelen? 647 01:11:14,597 --> 01:11:17,053 lk kon geen verzoekjes draaien. 648 01:11:17,225 --> 01:11:21,305 Was het twee weken isolatie waard? -Een makkie. 649 01:11:21,479 --> 01:11:26,058 Dat is isolatie nooit. -Een week daar lijkt wel een jaar. 650 01:11:26,276 --> 01:11:28,814 Mozart hield me gezelschap. 651 01:11:29,029 --> 01:11:31,864 Mocht je die grammofoon meenemen? 652 01:11:34,367 --> 01:11:36,490 Het zat hier. 653 01:11:36,661 --> 01:11:38,903 En hier. 654 01:11:39,080 --> 01:11:44,454 Dat is het mooie van muziek. Ze kunnen het je niet afnemen. 655 01:11:47,088 --> 01:11:50,208 Heb je nooit zo over muziek gedacht? 656 01:11:51,926 --> 01:11:55,295 Toen ik jong was, speelde ik goed harmonica. 657 01:11:55,555 --> 01:11:59,006 Maar hier leek het me niet erg nuttig. 658 01:11:59,309 --> 01:12:03,852 Juist wel. Je hebt het nodig om niet te vergeten. 659 01:12:04,397 --> 01:12:06,141 Vergeten? 660 01:12:06,399 --> 01:12:09,151 Om niet te vergeten... 661 01:12:09,319 --> 01:12:14,859 ...dat er plekken op aarde bestaan die niet van steen zijn gemaakt. 662 01:12:15,116 --> 01:12:19,161 Dat er vanbinnen iets is... 663 01:12:19,788 --> 01:12:22,991 ...waar ze niet bij kunnen komen. 664 01:12:23,708 --> 01:12:26,080 Wat van jou is. 665 01:12:26,628 --> 01:12:28,870 Waar heb je 't over? 666 01:12:29,297 --> 01:12:30,957 Hoop. 667 01:12:31,258 --> 01:12:34,045 Hoop? 668 01:12:34,719 --> 01:12:37,127 lk zal je wat zeggen, vriend. 669 01:12:37,430 --> 01:12:40,634 Hoop is gevaarlijk. 670 01:12:41,017 --> 01:12:43,769 Hoop kan je gek maken. 671 01:12:44,062 --> 01:12:48,605 Hier heb je niets aan hoop. Wen maar aan dat idee. 672 01:12:51,194 --> 01:12:53,768 Net als Brooks? 673 01:13:18,263 --> 01:13:20,836 Ga zitten. 674 01:13:24,436 --> 01:13:28,765 U heeft dertig jaar van uw levenslang uitgezeten. 675 01:13:28,940 --> 01:13:35,192 Voelt u zich 'n beter mens? -Ja, zonder enige twijfel. 676 01:13:36,156 --> 01:13:38,991 lk ben een ander mens geworden. 677 01:13:39,993 --> 01:13:44,904 Geen gevaar voor de samenleving. Dat zweer ik. 678 01:13:47,083 --> 01:13:50,001 lk heb me volkomen gebeterd. 679 01:13:52,839 --> 01:13:54,832 Afgewezen 680 01:13:59,137 --> 01:14:01,509 Dertig jaar. 681 01:14:02,432 --> 01:14:05,303 Jezus, als je het zo zegt... 682 01:14:05,560 --> 01:14:07,849 Je vraagtje af waar ze zijn gebleven. 683 01:14:09,397 --> 01:14:11,805 Waar tien jaar zijn gebleven. 684 01:14:16,696 --> 01:14:21,405 Hier, een klein afwijzingscadeautje. 685 01:14:22,285 --> 01:14:24,243 Maak maar open. 686 01:14:25,122 --> 01:14:29,867 lk heb het via een concurrent van je. lk wilde je verrassen. 687 01:14:40,387 --> 01:14:43,092 Heel mooi, Andy. 688 01:14:47,352 --> 01:14:49,926 Ga je erop spelen? 689 01:14:58,238 --> 01:14:59,982 Niet nu. 690 01:15:31,855 --> 01:15:35,900 Een nieuw meisje voorje 10-jarig jubileum. 691 01:15:54,670 --> 01:15:56,876 Lichten uit. 692 01:16:30,622 --> 01:16:35,533 Andy hield woord. Hij schreef twee brieven per week. 693 01:16:38,130 --> 01:16:45,212 In 1959 begreep de senaat dat hij zich niet liet afschepen met 200 dollar. 694 01:16:45,387 --> 01:16:52,006 De Toewijzingscommissie besloot elkjaar 500 dollar te doneren. 695 01:16:52,269 --> 01:16:55,389 WatAndy daar niet allemaal mee deed... 696 01:16:55,564 --> 01:17:01,400 Hij schreefboekenclubs, instellingen, kocht restanten op... 697 01:17:01,737 --> 01:17:04,654 Schateiland. Robert Lewis... 698 01:17:05,282 --> 01:17:08,733 Stevenson. Fictie, avontuur. 699 01:17:10,496 --> 01:17:12,784 En verder? -lk heb hier... 700 01:17:12,956 --> 01:17:16,539 ...autoreparatie en zeepsnijden. 701 01:17:16,835 --> 01:17:20,335 Handvaardigheid en hobby's, zet maar bij opvoedkunde. 702 01:17:20,506 --> 01:17:22,463 De Graaf van Monte Crisco. 703 01:17:22,674 --> 01:17:24,916 Cristo, stomme lul. 704 01:17:25,177 --> 01:17:30,337 Van Alexandre Dum...as. Domme aars. 705 01:17:32,601 --> 01:17:34,724 Domme aars? 706 01:17:36,397 --> 01:17:39,351 Dumas. Weet je waar het over gaat? 707 01:17:40,693 --> 01:17:42,685 Een ontsnapping. 708 01:17:42,861 --> 01:17:46,195 Dan hoort het ook onder opvoedkunde. 709 01:17:47,574 --> 01:17:51,489 We hielpen zo vaak we konden. 710 01:17:52,204 --> 01:17:53,995 Toen Kennedy werd vermoord... 711 01:17:54,164 --> 01:17:58,661 ...hadAndy een opslagkamer die stonk naar rattepoep en terpentine... 712 01:17:58,961 --> 01:18:02,460 ...omgetoverd tot een prima gevangenisbibliotheek... 713 01:18:02,631 --> 01:18:06,676 ...compleet met een mooie collectie Hank Williams. 714 01:18:13,392 --> 01:18:18,517 In datzelfde jaar startte Norton z'n Binnen Buiten-project. 715 01:18:18,772 --> 01:18:20,979 Misschien heeft u erover gelezen. 716 01:18:21,191 --> 01:18:24,560 Het haalde de kranten en z'n foto stond in Look Magazine. 717 01:18:25,863 --> 01:18:31,568 Het is een enorme stap voorwaarts in het strafsysteem. 718 01:18:32,036 --> 01:18:37,659 Onze gevangenen zullen onder toezicht buiten deze muren werken... 719 01:18:37,917 --> 01:18:40,538 ...en openbare diensten verrichten. 720 01:18:40,753 --> 01:18:43,588 Zo ontdekken ze de waarde van eerlijk werk... 721 01:18:43,797 --> 01:18:46,585 ...ten behoeve van de gemeenschap... 722 01:18:46,759 --> 01:18:52,678 ...en tegen minimale kosten voor de belastingbetaler. 723 01:18:53,140 --> 01:18:55,548 Hij verzweeg voor de pers... 724 01:18:55,809 --> 01:18:59,344 ...dat 'minimale kosten' een rekbaar begrip is. 725 01:18:59,605 --> 01:19:02,641 Er zijn vele manieren om wat te verdienen. 726 01:19:02,816 --> 01:19:05,354 Mankracht, materialen, noem maar op. 727 01:19:05,527 --> 01:19:08,612 En het geld stroomde binnen. 728 01:19:08,781 --> 01:19:11,319 Je concurreert me kapot. 729 01:19:11,492 --> 01:19:15,075 Met die slavenarbeid ben je te goedkoop. 730 01:19:16,288 --> 01:19:19,538 We leveren een bijdrage voor de gemeenschap. 731 01:19:19,708 --> 01:19:22,994 Leuk, maar ik moet m'n gezin onderhouden. 732 01:19:23,254 --> 01:19:27,251 Sam, we zijn oude vrienden. 733 01:19:28,634 --> 01:19:33,130 lk heb dat nieuwe snelweg-contract nodig. Anders ga ik eraan. 734 01:19:34,515 --> 01:19:38,382 Neem een stuk taart. Heeft m'n vrouw gebakken. 735 01:19:38,686 --> 01:19:40,974 Denk er eens over na. 736 01:19:48,028 --> 01:19:50,899 Zit niet in over dat contract. 737 01:19:51,198 --> 01:19:54,863 M'n jongens hebben een andere klus. 738 01:19:55,744 --> 01:19:59,160 Bedank Maisie voor de taart. 739 01:20:00,332 --> 01:20:05,409 En achter elk duister zaakje, elke verdiende dollar... 740 01:20:05,588 --> 01:20:08,339 ...zat Andy, en hield de boeken bij. 741 01:20:08,507 --> 01:20:12,754 Twee stortingen, Maine National en New England First. 742 01:20:12,928 --> 01:20:15,550 Die kunnen in de kluis. 743 01:20:45,086 --> 01:20:49,035 Breng die twee kostuums en dat wasgoed naar de wasserij. 744 01:20:49,215 --> 01:20:53,592 En niet weer te veel stijfsel in m'n hemden. 745 01:20:53,761 --> 01:20:55,469 Hoe zie ik eruit? 746 01:20:55,971 --> 01:20:58,463 Uitstekend. -Een liefdadigheidsbijeenkomst. 747 01:20:58,641 --> 01:21:00,717 De gouverneur komt. 748 01:21:01,143 --> 01:21:03,717 Wil jij de rest? 749 01:21:04,146 --> 01:21:06,933 Dat mens kan niet bakken. 750 01:21:11,946 --> 01:21:15,529 Hij zit dus in heel wat zaakjes. 751 01:21:15,700 --> 01:21:19,649 Onvoorstelbare handeltjes. Provisie op provisie. 752 01:21:19,829 --> 01:21:22,498 Een rivier van zwart geld. 753 01:21:22,915 --> 01:21:26,580 Hij zal eens moeten uitleggen hoe hij eraan komt. 754 01:21:26,752 --> 01:21:31,331 Daar ben ik voor. lk kanaliseer het, filter het. 755 01:21:31,549 --> 01:21:34,336 Aandelen, obligaties, gemeentecertificaten. 756 01:21:34,594 --> 01:21:38,342 lk stuur het geld naar buiten en als het terugkomt... 757 01:21:38,514 --> 01:21:41,266 Schoon als 'n jonge maagd. -Schoner. 758 01:21:41,851 --> 01:21:45,386 Als Norton met pensioen gaat, is hij miljonair. 759 01:21:48,065 --> 01:21:51,980 Als ze erachter komen, belandt hij hier bij ons. 760 01:21:52,486 --> 01:21:55,653 Heb je zo weinig vertrouwen in me? 761 01:21:56,032 --> 01:21:59,483 Je bent goed, maar die papieren laten sporen na. 762 01:21:59,702 --> 01:22:05,076 En als ze nieuwsgierig worden, zullen ze iemand vinden. 763 01:22:05,249 --> 01:22:08,749 Ja, maar niet mij of de directeur. 764 01:22:13,549 --> 01:22:16,420 Wie dan? -Randall Stevens. 765 01:22:16,886 --> 01:22:19,591 Wie? -De stille vennoot. 766 01:22:20,097 --> 01:22:23,513 Hij is de schuldige, edelachtbare. Hij heeft de bankrekeningen. 767 01:22:23,684 --> 01:22:28,346 Daar begint het filteren. Alle sporen leiden naar hem. 768 01:22:29,273 --> 01:22:32,856 Maar wie is hij? -Een schim, een verschijning. 769 01:22:33,027 --> 01:22:38,567 Het konijn uit de hoed. lk heb hem tevoorschijn getoverd. 770 01:22:39,242 --> 01:22:42,741 Hij bestaat alleen op papier. 771 01:22:45,039 --> 01:22:47,364 Je kunt niet zomaar iemand bedenken. 772 01:22:47,667 --> 01:22:51,249 Jawel, als je de mazen in de wet weet. 773 01:22:51,504 --> 01:22:54,291 Wat je al niet per post kunt bereiken. 774 01:22:54,549 --> 01:22:59,211 Stevens heeft een geboorteakte, rijbewijs, sofi-nummer. 775 01:23:00,930 --> 01:23:05,806 Ze zullen achter een bedenksel van mij aanjagen. 776 01:23:06,060 --> 01:23:08,765 Krijg nou wat. 777 01:23:09,772 --> 01:23:14,066 Zei ik dat je goed bent? Je bent een Rembrandt. 778 01:23:14,235 --> 01:23:20,154 Gek eigenlijk, buiten was ik een eerlijk man. 779 01:23:20,616 --> 01:23:24,032 lk moest hier komen om een schurk te worden. 780 01:23:31,961 --> 01:23:34,037 Zit je er weleens mee? 781 01:23:34,630 --> 01:23:37,382 lk werk alleen de winsten weg. 782 01:23:38,134 --> 01:23:42,381 Dubieus misschien, maar ik heb ook die bibliotheek opgebouwd... 783 01:23:42,722 --> 01:23:46,007 ...en wat jongens geholpen met hun diploma. 784 01:23:46,184 --> 01:23:48,509 Waarom laat hij dat toe? 785 01:23:48,728 --> 01:23:52,891 Zodat jij de was blijft doen. Geld in plaats van lakens. 786 01:23:53,066 --> 01:23:55,604 lk werk goedkoop voor hem. 787 01:24:12,585 --> 01:24:17,959 Tommy Williams kwam in 1965 met twee jaar wegens I en B. 788 01:24:18,174 --> 01:24:20,630 Insluiping en braak. 789 01:24:20,802 --> 01:24:24,965 Ze pakten hem toen hij TV's jatte uit een winkel. 790 01:24:25,139 --> 01:24:30,134 Een jonge knul, Mister Rock 'n Roll, brutaal als de beul. 791 01:24:30,311 --> 01:24:34,605 Kom op, ouwe jongens. Niet zo langzaam. 792 01:24:34,774 --> 01:24:36,683 We mochten hem meteen. 793 01:24:36,859 --> 01:24:40,560 lk kom de achterdeur uit en heb die TV zo vast. 794 01:24:41,155 --> 01:24:47,525 Zo'n oud joekel. Opeens hoor ik: Sta stil en handen omhoog. 795 01:24:47,704 --> 01:24:51,536 En ik die TV maar vasthouden. Zegt die stem: 796 01:24:51,874 --> 01:24:55,789 Versta je me niet, jongen? Jawel, zeg ik... 797 01:24:55,962 --> 01:25:00,339 ...maar als ik dat kloteding laat vallen, pak je me voor vernieling. 798 01:25:03,803 --> 01:25:07,254 Je hebt in Casham gezeten, he? 799 01:25:07,473 --> 01:25:10,510 Ja, dat was een makkie. 800 01:25:10,810 --> 01:25:13,681 Weekendverlof, werkprogramma's. 801 01:25:13,897 --> 01:25:17,348 Anders dan hier. -Dus je hebt overal gezeten. 802 01:25:17,609 --> 01:25:22,187 Ja, sinds m'n dertiende heb ik ze zowat allemaal meegemaakt. 803 01:25:22,363 --> 01:25:25,234 Misschien moet je een nieuw vak kiezen. 804 01:25:26,451 --> 01:25:31,243 Als dief ben je niet erg geslaagd. Probeer iets anders. 805 01:25:32,248 --> 01:25:37,290 Wat weet jij daarvan, Capone? Waar zit jij voor? 806 01:25:37,462 --> 01:25:39,419 lk? 807 01:25:40,840 --> 01:25:43,794 M'n advocaat heeft me verneukt. 808 01:25:46,471 --> 01:25:50,682 ledereen hier is onschuldig, wist je dat niet? 809 01:25:57,440 --> 01:26:02,102 Tommy had een vrouw en een klein dochtertje. 810 01:26:02,278 --> 01:26:06,775 Misschien was het de gedachte aan dat meisje dat haar pa niet kende... 811 01:26:07,367 --> 01:26:12,112 In elk geval brandde er een vuurtje onder z'n reet. 812 01:26:15,417 --> 01:26:20,791 lk wil m'n schooldiploma halen. Je hebt wat jongens geholpen. 813 01:26:22,424 --> 01:26:25,093 lk help geen mislukkelingen. 814 01:26:25,969 --> 01:26:28,638 lk ben geen mislukkeling. 815 01:26:30,014 --> 01:26:32,684 Meen je dat? -Ja. 816 01:26:33,643 --> 01:26:37,807 Meen je het echt? -Jazeker. 817 01:26:38,606 --> 01:26:44,193 Want je moetje echt inzetten, geen halfbakken gezeik. 818 01:26:44,446 --> 01:26:46,734 Weet je... 819 01:26:47,198 --> 01:26:49,868 ...ik kan niet zo best lezen. 820 01:26:52,996 --> 01:26:57,325 Je kunt niet zo goed lezen. 821 01:26:58,209 --> 01:27:00,747 Dat komt later wel. 822 01:27:05,008 --> 01:27:10,085 Andy begon Tommy het alfabet bij te brengen. 823 01:27:11,931 --> 01:27:14,469 Tommy leerde snel. 824 01:27:14,684 --> 01:27:17,769 Hij had meer hersens dan hij gedacht had. 825 01:27:19,522 --> 01:27:25,027 Toen begon Andy met examenvakken. Hij mocht die jongen. 826 01:27:25,278 --> 01:27:31,731 Hij wilde hem uit de stront helpen. Maar er was meer. 827 01:27:31,993 --> 01:27:37,367 Het leven gaat hier langzaam, dus je zoekt een bezigheid. 828 01:27:37,624 --> 01:27:42,867 Sommigen verzamelen postzegels of bouwen huizen van lucifers. 829 01:27:43,171 --> 01:27:48,758 Andy had een bibliotheek gebouwd. Nu zocht hij wat anders. 830 01:27:49,135 --> 01:27:51,258 En dat was Tommy. 831 01:27:51,429 --> 01:27:55,557 Om dezelfde reden dat hij jarenlang z'n stenen sleep... 832 01:27:55,725 --> 01:27:59,723 ...en z'n fantasiemeisjes aan de muur hing. 833 01:27:59,896 --> 01:28:05,816 In de gevangenis doe je van alles om je geest bezig te houden. 834 01:28:05,986 --> 01:28:11,027 In 1966, toen Tommy voor z'n examen stond... 835 01:28:11,283 --> 01:28:13,359 ...was het de mooie Raquel. 836 01:28:30,177 --> 01:28:32,549 Het is tijd. 837 01:28:36,933 --> 01:28:39,140 En? 838 01:28:39,978 --> 01:28:42,018 Het is zwaar klote. 839 01:28:42,105 --> 01:28:46,732 lk heb een heel jaar verknald. -Zo erg is het vast niet. 840 01:28:46,985 --> 01:28:51,362 Nog erger. Het had net zo goed Chinees kunnen zijn. 841 01:28:51,531 --> 01:28:55,576 Laat eens zien. -lk kan het je zo wel zeggen. 842 01:28:58,205 --> 01:29:01,455 Twee op de honderd goed, godverdomme. 843 01:29:01,625 --> 01:29:05,872 Katten die in bomen klimmen, 5 maal 5 is 25. 844 01:29:06,171 --> 01:29:08,876 Wat een klotezooi hier. 845 01:29:28,568 --> 01:29:31,142 lk heb hem teleurgesteld. 846 01:29:31,363 --> 01:29:34,566 Onzin, hij is trots op je. 847 01:29:35,075 --> 01:29:37,827 lk ken hem beter dan wie dan ook. 848 01:29:37,994 --> 01:29:39,619 Een goocheme kerel, he? 849 01:29:39,788 --> 01:29:42,824 Ja, hij was vroeger bankier. 850 01:29:43,083 --> 01:29:45,122 Waar zit hij voor? 851 01:29:45,711 --> 01:29:47,620 Moord. 852 01:29:47,963 --> 01:29:50,002 Verrek nou. 853 01:29:51,550 --> 01:29:54,385 Het is hem niet aan te zien. 854 01:29:54,886 --> 01:29:59,216 Betrapte z'n vrouw met een golfspeler en molde ze allebei. 855 01:30:09,651 --> 01:30:15,939 Vier jaar geleden had ik twee tot drie jaar in Thomaston. 856 01:30:16,199 --> 01:30:20,411 Autodiefstal. Een stommiteit. 857 01:30:20,579 --> 01:30:25,157 Toen ik nog zes maanden moest, kreeg ik een nieuwe celgenoot. 858 01:30:25,542 --> 01:30:30,121 Elmo Blatch, een grote zenuwlijer. 859 01:30:30,297 --> 01:30:33,832 Zo'n vent die je niet in je cel wil hebben. 860 01:30:34,092 --> 01:30:36,797 Zes tot twaalf jaar wegens inbraak. 861 01:30:37,012 --> 01:30:39,966 Blufte over honderden kraken... 862 01:30:40,182 --> 01:30:44,844 ...maar als je een wind liet, sprong hij een gat in de lucht. 863 01:30:45,354 --> 01:30:50,181 En altijd maar praten. Nooit hield hij z'n mond. 864 01:30:50,359 --> 01:30:51,983 Waar hij was geweest. 865 01:30:52,152 --> 01:30:55,402 Kraken die hij had gezet. Vrouwen die hij had geneukt. 866 01:30:55,614 --> 01:30:58,531 Mensen die hij had gemold. 867 01:30:58,825 --> 01:31:04,164 Mensen waar hij de schijt van kreeg, zo zei hij dat. 868 01:31:05,082 --> 01:31:09,578 Op een avond vroeg ik voor de grap: 869 01:31:09,753 --> 01:31:14,380 Elmo, wie heb je vermoord? En hij zei: 870 01:31:14,591 --> 01:31:19,170 lk werkte als kelner in een country club... 871 01:31:19,388 --> 01:31:24,263 ...om rijke klootzakken uit te zoeken. 872 01:31:25,185 --> 01:31:28,020 lk kies er een uit... 873 01:31:28,313 --> 01:31:32,477 ...en ga op een avond bij hem thuis inbreken. 874 01:31:33,110 --> 01:31:35,268 Hij wordt wakker... 875 01:31:35,445 --> 01:31:38,067 ...en scheldt me verrot. 876 01:31:38,282 --> 01:31:40,855 Dus ik vermoord hem. 877 01:31:41,368 --> 01:31:45,033 En ook dat lekkere wijf. 878 01:31:46,039 --> 01:31:48,613 Dat was het mooiste. 879 01:31:48,876 --> 01:31:54,214 Ze neukt met die lul maar is getrouwd met een ander. 880 01:31:54,923 --> 01:31:58,209 Een of andere grote bankier. 881 01:31:58,886 --> 01:32:02,171 En die wordt ervoor gepakt. 882 01:32:12,858 --> 01:32:17,899 Dat is het verbluffendste verhaal dat ik ooit heb gehoord. 883 01:32:18,071 --> 01:32:21,571 En jij trapt er nog in ook. 884 01:32:23,327 --> 01:32:28,072 Williams is onder de indruk van jou. 885 01:32:28,624 --> 01:32:32,574 Hij hoort je trieste verhaal en wil je opbeuren. 886 01:32:32,836 --> 01:32:35,327 Hij is jong, niet al te slim... 887 01:32:35,506 --> 01:32:39,124 ...en beseft niet wat het voor jou betekent. 888 01:32:39,426 --> 01:32:41,798 Hij vertelt de waarheid. 889 01:32:42,012 --> 01:32:46,010 Stel dat die Blatch bestaat... 890 01:32:46,183 --> 01:32:50,430 ...denk je dat hij dan op z'n knieen valt om te bekennen... 891 01:32:50,896 --> 01:32:54,146 ...en levenslang bij z'n straf te krijgen? 892 01:32:54,316 --> 01:32:57,068 Tommy zal voor me getuigen. 893 01:32:57,236 --> 01:33:01,945 Als Blatch daar nog is. Hij zal nu wel vrij zijn. 894 01:33:02,157 --> 01:33:06,025 Dan weten ze z'n adres, familie. Het is tenminste een kans. 895 01:33:08,706 --> 01:33:11,410 Hoe kunt u zo kortzichtig zijn? 896 01:33:13,627 --> 01:33:17,707 Wat zei je? -Kortzichtig. Of is het opzet? 897 01:33:18,424 --> 01:33:19,918 Je gaat te ver. 898 01:33:20,175 --> 01:33:25,252 Die country club moet z'n gegevens hebben, documenten met z'n adres. 899 01:33:25,514 --> 01:33:30,556 Geef je gerust over aan je fantasieen, maar laat mij erbuiten. 900 01:33:30,769 --> 01:33:37,139 Als ik vrijkom, laat ik niets los. lk ben ook strafbaar voor dat geld. 901 01:33:38,777 --> 01:33:42,692 Begin nooit meer over geld, miezerige klootzak. 902 01:33:42,948 --> 01:33:45,653 Niet hier of waar dan ook. 903 01:33:45,909 --> 01:33:49,113 Kom hier. -lk wilde u geruststellen. 904 01:33:49,580 --> 01:33:52,153 lsolatie, een maand. 905 01:33:52,499 --> 01:33:54,872 Wat mankeert u? -Neem hem mee. 906 01:33:55,044 --> 01:33:58,911 Dit is mijn grote kans. Het gaat om mijn leven. 907 01:33:59,131 --> 01:34:01,289 Weg met hem. 908 01:34:02,760 --> 01:34:07,469 Een maand isolatie. Zo lang heb ik nog nooit meegemaakt. 909 01:34:07,806 --> 01:34:11,057 Het is mijn schuld. -Gelul. 910 01:34:11,518 --> 01:34:14,188 Jij hebt hem niet veroordeeld. 911 01:34:14,396 --> 01:34:19,142 Bedoel je dat Andy onschuldig is? Echt onschuldig? 912 01:34:19,360 --> 01:34:21,186 Daar lijkt het wel op. 913 01:34:21,445 --> 01:34:24,648 Allejezus. Hoe lang zit hij hier nu? 914 01:34:25,115 --> 01:34:28,864 Sinds 1947. Negentien jaar. 915 01:34:29,036 --> 01:34:31,278 Williams, Thomas. -Hier. 916 01:34:37,503 --> 01:34:38,997 Wat is dat? 917 01:34:39,338 --> 01:34:43,667 De onderwijsraad. -Hij heeft het gepost. 918 01:34:43,926 --> 01:34:46,499 Maak je het open of blijf je zo staan? 919 01:34:46,720 --> 01:34:49,211 lk blijf liever zo staan. 920 01:34:49,557 --> 01:34:52,890 Skeet, geef hier. Eikel. 921 01:34:59,859 --> 01:35:02,859 Gooi het alsjeblieft weg. 922 01:35:22,381 --> 01:35:27,043 Die knul is geslaagd. Zeven plus gemiddeld. 923 01:35:43,360 --> 01:35:45,768 De directeur wil je spreken. 924 01:35:59,001 --> 01:36:02,702 Hier buiten? -Dat zei hij, ja. 925 01:36:18,396 --> 01:36:20,353 Directeur? 926 01:36:27,947 --> 01:36:33,238 lk wil dat dit gesprek onder ons blijft. 927 01:36:35,287 --> 01:36:37,909 Het is voor mij al moeilijk genoeg. 928 01:36:55,725 --> 01:36:58,298 We hebben een probleem. 929 01:36:58,686 --> 01:37:00,844 Dat begrijp je wel. 930 01:37:01,147 --> 01:37:03,768 Jazeker, meneer. 931 01:37:04,358 --> 01:37:07,644 lk werd erdoor overdonderd. 932 01:37:09,739 --> 01:37:12,609 lk slaap er 's nachts niet van. 933 01:37:14,535 --> 01:37:17,073 Wat doe je in zo'n geval? 934 01:37:17,830 --> 01:37:21,744 Soms is het moeilijk om dat te weten. 935 01:37:22,710 --> 01:37:24,667 Begrijp je? 936 01:37:26,255 --> 01:37:28,627 lk heb je hulp nodig. 937 01:37:29,467 --> 01:37:34,674 Als ik dit doorzet, mag er niet de geringste twijfel zijn. 938 01:37:35,890 --> 01:37:39,757 lk moet weten of je Dufresne de waarheid hebt gezegd. 939 01:37:40,061 --> 01:37:42,599 Ja, meneer. Absoluut. 940 01:37:43,064 --> 01:37:46,184 Wil je dat zweren voor de jury... 941 01:37:46,359 --> 01:37:50,819 ...met je hand op de bijbel en in het aangezicht van God? 942 01:37:51,113 --> 01:37:54,031 Als u me de kans maar geeft. 943 01:37:57,119 --> 01:38:00,156 Dat dacht ik al. 944 01:38:45,752 --> 01:38:48,918 Je hebt het zeker al gehoord? 945 01:38:49,464 --> 01:38:52,037 Vreselijk. 946 01:38:52,383 --> 01:38:56,215 Zo jong, minder dan een jaar te gaan en dan ontsnappen. 947 01:38:57,013 --> 01:39:01,141 Hadley was er kapot van. Echt waar. 948 01:39:04,812 --> 01:39:08,680 We moeten het maar vergeten... 949 01:39:08,858 --> 01:39:11,349 ...en doorgaan. 950 01:39:11,986 --> 01:39:14,608 lk stop ermee. 951 01:39:14,781 --> 01:39:17,153 Alles is afgelopen. 952 01:39:18,201 --> 01:39:21,570 Laat een ander uw zaakjes maar opknappen. 953 01:39:21,746 --> 01:39:24,071 Er is niets afgelopen. 954 01:39:24,957 --> 01:39:27,116 Niets. 955 01:39:29,545 --> 01:39:35,465 Anders krijg je het zwaarder dan ooit. Geen bescherming van de bewakers. 956 01:39:35,677 --> 01:39:40,588 lk haal je uitje Hilton-cel en gooi je bij de sodomieten. 957 01:39:41,766 --> 01:39:45,431 Het zal zijn of je bent verkracht door een trein. 958 01:39:45,603 --> 01:39:48,806 En de bibliotheek? Weg. 959 01:39:49,399 --> 01:39:55,188 Steen voor steen dichtgemetseld. Dan barbecuen we met je boeken. 960 01:39:55,363 --> 01:40:00,488 Het zal mijlenver te zien zijn. We zullen dansen als indianen. 961 01:40:01,661 --> 01:40:04,448 Begrijp je me? 962 01:40:08,501 --> 01:40:11,419 Of ben ik kortzichtig? 963 01:40:22,098 --> 01:40:25,681 Geef hem nog een maand om erover na te denken. 964 01:41:11,689 --> 01:41:15,557 M'n vrouw zei altijd dat ik ondoorgrondelijk was. 965 01:41:15,735 --> 01:41:18,060 Een gesloten boek. 966 01:41:18,238 --> 01:41:20,776 Ze klaagde er steeds over. 967 01:41:21,074 --> 01:41:23,399 Ze was mooi. 968 01:41:24,869 --> 01:41:27,491 God, wat hield ik van haar. 969 01:41:30,375 --> 01:41:33,708 lk kon het alleen niet uiten. 970 01:41:35,255 --> 01:41:37,746 lk heb haar vermoord, Red. 971 01:41:38,675 --> 01:41:44,298 lk haalde de trekker niet over, maar ik dreef haar bij me vandaan. 972 01:41:45,181 --> 01:41:49,843 Daarom stierf ze, omdat ik zo ben. 973 01:41:58,528 --> 01:42:01,731 Dat maakt je nog geen moordenaar. 974 01:42:03,658 --> 01:42:07,276 Een slechte echtgenoot misschien. 975 01:42:09,289 --> 01:42:12,373 Maar je haalde de trekker niet over. 976 01:42:12,542 --> 01:42:16,871 Nee, dat deed een ander. 977 01:42:17,505 --> 01:42:20,625 En ik belandde hier. 978 01:42:21,676 --> 01:42:24,879 Een kwestie van pech. 979 01:42:28,683 --> 01:42:34,389 Dat zweeft in de lucht en moet bij iemand neerkomen. 980 01:42:34,606 --> 01:42:36,812 Het was gewoon mijn beurt. 981 01:42:37,067 --> 01:42:41,064 lk stond in de baan van de wervelstorm. 982 01:42:45,867 --> 01:42:50,529 lk had alleen niet verwacht dat die zo lang zou duren. 983 01:42:54,125 --> 01:42:56,960 Denk je dat je hier ooit uitkomt? 984 01:42:57,128 --> 01:42:59,916 lk? 985 01:43:03,385 --> 01:43:09,008 Als ik een lange witte baard heb en ze niet meer op een rijtje heb. 986 01:43:11,017 --> 01:43:14,054 Weet je waar ik heen zou gaan? 987 01:43:14,229 --> 01:43:17,349 Zihuatanejo. 988 01:43:18,233 --> 01:43:21,150 Zihuatanejo. 989 01:43:21,361 --> 01:43:23,852 Dat ligt in Mexico. 990 01:43:24,114 --> 01:43:27,399 Een klein dorp aan de Stille Oceaan. 991 01:43:27,617 --> 01:43:31,449 Weet je wat de Mexicanen zeggen over de oceaan? 992 01:43:31,997 --> 01:43:35,033 Dat die geen geheugen heeft. 993 01:43:36,084 --> 01:43:39,500 Daar wil ik de rest van m'n leven wonen. 994 01:43:40,213 --> 01:43:43,547 Een warme plek zonder geheugen. 995 01:43:45,760 --> 01:43:51,550 Een klein hotel beginnen aan het strand. 996 01:43:51,766 --> 01:43:56,725 Een waardeloze oude boot kopen en opknappen... 997 01:43:57,898 --> 01:44:02,939 ...en met m'n gasten gaan vissen. 998 01:44:05,947 --> 01:44:08,070 Zihuatanejo. 999 01:44:11,453 --> 01:44:16,115 lk kan daar wel iemand gebruiken die dingen weet te regelen. 1000 01:44:21,671 --> 01:44:25,835 lk denk niet dat ik het buiten zou redden. 1001 01:44:31,181 --> 01:44:34,716 lk zit hier al het grootste deel van m'n leven. 1002 01:44:34,893 --> 01:44:39,555 lk ben ge.i.nstitutionaliseerd, net als Brooks. 1003 01:44:40,232 --> 01:44:42,271 Je onderschat jezelf. 1004 01:44:42,692 --> 01:44:44,934 Dat denk ik niet. 1005 01:44:46,822 --> 01:44:52,694 Hier ben ik iemand die dingen voor je kan regelen. 1006 01:44:52,953 --> 01:44:58,742 Buiten heb je de Gouden Gids. Waar zou ik moeten beginnen? 1007 01:45:00,043 --> 01:45:03,246 De Stille Oceaan? 1008 01:45:03,714 --> 01:45:08,506 Zoiets groots maakt me doodsbang. -Mij niet. 1009 01:45:08,677 --> 01:45:12,509 lk heb m'n vrouw en haar minnaar niet vermoord. 1010 01:45:13,056 --> 01:45:16,924 lk heb nu wel geboet voor m'n fouten. 1011 01:45:17,352 --> 01:45:20,519 Dat hotel en die boot... 1012 01:45:20,689 --> 01:45:23,939 Dat lijkt me niet te veel gevraagd. 1013 01:45:27,738 --> 01:45:32,613 Kwel jezelf niet met die ijdele dromen. 1014 01:45:32,868 --> 01:45:37,993 Mexico ligt daarginds en jij bent hier, het is niet anders. 1015 01:45:38,832 --> 01:45:41,667 Ja, het is niet anders. 1016 01:45:41,918 --> 01:45:45,833 Het is daarginds en ik ben hier. 1017 01:45:46,715 --> 01:45:50,499 De keus is eigenlijk eenvoudig. 1018 01:45:52,346 --> 01:45:57,340 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1019 01:46:09,696 --> 01:46:14,572 Als je vrijkomt, doe dan iets voor me. -Natuurlijk. 1020 01:46:16,745 --> 01:46:20,031 Er is een groot hooiveld bij Buxton. 1021 01:46:21,250 --> 01:46:25,330 Er zijn daar veel hooivelden. -Een in het bijzonder. 1022 01:46:25,504 --> 01:46:32,123 Met een lange muur en een grote eik. Net iets uit een gedicht. 1023 01:46:33,387 --> 01:46:35,759 Daar vroeg ik m'n vrouw ten huwelijk. 1024 01:46:37,099 --> 01:46:42,010 We gingen er picknicken en vreeen onder die eik. 1025 01:46:42,354 --> 01:46:46,019 lk vroeg haar en ze zei ja. 1026 01:46:48,193 --> 01:46:51,360 Beloof me... 1027 01:46:51,530 --> 01:46:55,575 ...als je ooit vrijkomt, zoek die plek dan op. 1028 01:46:55,951 --> 01:47:01,242 Onder de muur ligt een steen die daar niet hoort. 1029 01:47:01,415 --> 01:47:05,744 Een stuk zwart vulkanisch glas. 1030 01:47:07,754 --> 01:47:10,210 Daar ligt iets begraven voor jou. 1031 01:47:10,632 --> 01:47:14,167 Wat dan, Andy? Wat ligt daar? 1032 01:47:15,971 --> 01:47:19,174 Je zult het moeten opgraven om dat te weten. 1033 01:47:25,105 --> 01:47:29,897 Hij praat zo raar. 1034 01:47:30,652 --> 01:47:34,187 lk zit over hem in. -We houden een oogje op hem. 1035 01:47:34,490 --> 01:47:38,155 's Nachts zit hij alleen in z'n cel. 1036 01:47:43,749 --> 01:47:49,455 Andy kwam me vandaag om een stuk touw vragen. 1037 01:47:50,089 --> 01:47:51,915 Twee meter. 1038 01:47:52,257 --> 01:47:56,207 En jij gaf het? -Ja, waarom niet? 1039 01:47:56,428 --> 01:48:00,378 Jezus, Heywood. -Hoe kon ik het weten? 1040 01:48:00,682 --> 01:48:03,434 Herinner je je Brooks Hatlen? 1041 01:48:04,186 --> 01:48:08,053 Dat zou Andy nooit doen. 1042 01:48:13,946 --> 01:48:16,947 ledereen heeft z'n breekpunt. 1043 01:48:18,534 --> 01:48:20,822 Vlug, ik wil naar huis. 1044 01:48:20,994 --> 01:48:23,532 Bijna klaar, meneer. 1045 01:48:39,805 --> 01:48:42,213 Drie stortingen. 1046 01:48:49,273 --> 01:48:51,562 Breng m'n wasgoed weg. 1047 01:48:51,734 --> 01:48:56,194 En poets m'n schoenen tot ze blinken als spiegels. 1048 01:49:01,744 --> 01:49:07,034 Fijn dat je terug bent. We hebben je gemist. 1049 01:49:52,920 --> 01:49:55,043 Lichten uit. 1050 01:50:26,996 --> 01:50:29,913 Ik heb lange nachten gekend in de lik. 1051 01:50:30,124 --> 01:50:32,876 Alleen in het donker met je gedachten... 1052 01:50:33,043 --> 01:50:37,337 ...gaat de tijd zo langzaam dat het pijn doet. 1053 01:50:40,885 --> 01:50:44,419 Dit was de langste nacht van m'n leven. 1054 01:50:59,820 --> 01:51:02,062 Tel de gevangenen. 1055 01:51:05,409 --> 01:51:08,161 Derde verdieping, in orde. 1056 01:51:11,207 --> 01:51:14,457 Gevangene ontbreekt, cel 245. 1057 01:51:14,835 --> 01:51:18,454 Dufresne. Kom tevoorschijn, je houdt ons op. 1058 01:51:21,717 --> 01:51:26,047 Dwing me niet om te komen, want ik sla je verrot. 1059 01:51:32,895 --> 01:51:36,762 Verdomme Dufresne, zo kom ik achter op schema. 1060 01:51:36,982 --> 01:51:40,067 lk hoop maar dat je ziek of dood bent. 1061 01:51:40,403 --> 01:51:42,194 Hoor je me? 1062 01:51:47,868 --> 01:51:49,742 Allemachtig. 1063 01:52:07,054 --> 01:52:09,759 Laat ze allemaal verhoren. 1064 01:52:09,974 --> 01:52:12,216 Eerst z'n vriend. -Wie? 1065 01:52:12,393 --> 01:52:14,267 Hij. 1066 01:52:15,104 --> 01:52:17,144 Maak 237 open. 1067 01:52:19,900 --> 01:52:23,768 Hoezo, hij was er niet? Dat wil ik niet horen. 1068 01:52:24,322 --> 01:52:27,276 Zeg dat niet nog eens. -Hij was er niet. 1069 01:52:27,450 --> 01:52:31,115 Dat zie ik ook wel. Denk je dat ik blind ben? 1070 01:52:31,579 --> 01:52:35,742 Bedoel je dat? Dat ik blind ben? -Nee, meneer. 1071 01:52:36,876 --> 01:52:39,581 En jij? Ben jij blind? 1072 01:52:39,921 --> 01:52:42,542 Wat is dit? -De telling van gisteravond. 1073 01:52:42,715 --> 01:52:47,460 Zie je Dufresne's naam? lk wel, kijk maar. 1074 01:52:49,055 --> 01:52:54,393 Hij was in z'n cel toen het licht uitging. Dus hij moet er nu ook zijn. 1075 01:52:55,228 --> 01:52:57,019 Vind hem. 1076 01:52:57,188 --> 01:53:00,557 Niet morgen, niet na het ontbijt, maar nu. 1077 01:53:04,946 --> 01:53:07,318 Schiet op. 1078 01:53:08,783 --> 01:53:10,941 Ga hier staan. 1079 01:53:11,160 --> 01:53:12,987 Nou? 1080 01:53:15,498 --> 01:53:17,206 Wat, nou? 1081 01:53:17,375 --> 01:53:21,075 Jullie zijn altijd samen. Twee handen op een buik. 1082 01:53:21,254 --> 01:53:26,379 Hij moet iets hebben gezegd. -Nee, meneer. Geen woord. 1083 01:53:28,302 --> 01:53:31,054 Heer, het is een wonder. 1084 01:53:31,389 --> 01:53:33,844 Verdwenen als een scheet in de wind. 1085 01:53:34,642 --> 01:53:39,304 Alleen nog wat verdomde stenen in het kozijn... 1086 01:53:39,605 --> 01:53:41,931 ...en die sloerie aan de muur. 1087 01:53:42,191 --> 01:53:47,316 Misschien weet zij het. Zin om te praten, bontbroek? 1088 01:53:48,281 --> 01:53:52,990 Kennelijk niet. Waarom zou zij anders zijn? 1089 01:53:53,995 --> 01:53:57,779 Het is een samenzwering, dat is het. 1090 01:53:58,458 --> 01:54:02,586 Een grote verdomde samenzwering. 1091 01:54:02,754 --> 01:54:05,079 En iedereen doet eraan mee. 1092 01:54:05,256 --> 01:54:07,379 Zij ook. 1093 01:54:41,417 --> 01:54:47,372 In 1966 ontsnapte Andy Dufresne uit de Shawshank gevangenis. 1094 01:54:49,550 --> 01:54:52,836 Ze vonden alleen wat smerige gevangeniskleren... 1095 01:54:53,012 --> 01:54:56,298 ...een stuk zeep en een oude rotshamer... 1096 01:54:56,557 --> 01:54:58,930 ...bijna totaal versleten. 1097 01:55:03,231 --> 01:55:08,652 Ik dacht dat het 600 jaar zou kosten om er een tunnel mee te graven. 1098 01:55:08,861 --> 01:55:11,815 Andy deed het in minder dan 20. 1099 01:55:29,799 --> 01:55:32,207 Andy hield van geologie. 1100 01:55:32,719 --> 01:55:36,301 Hetpaste bij z'n nauwgezette natuur. 1101 01:55:36,514 --> 01:55:41,509 Een ijstijd hier, miljoenen jaren waarin zich bergen vormen daar. 1102 01:55:42,061 --> 01:55:45,146 Geologie is de studie van druk en tijd. 1103 01:55:45,773 --> 01:55:51,148 Meer is er niet nodig, druk en tijd. 1104 01:55:52,780 --> 01:55:55,271 Dat en een joekel van een poster. 1105 01:55:58,995 --> 01:56:04,784 Zoals ik al zei, in de gevangenis doe je van alles om bezig te blijven. 1106 01:56:07,170 --> 01:56:12,757 Andy's hobby was z'n muur naar de luchtplaats zeulen. 1107 01:56:13,009 --> 01:56:15,465 Een handvol per keer. 1108 01:56:15,803 --> 01:56:21,142 Na de dood van Tommy vond hij zeker dat hij hier lang genoeg had gezeten. 1109 01:56:21,309 --> 01:56:23,634 Vlug, ik wil naar huis. 1110 01:56:24,312 --> 01:56:27,562 Bijna klaar, meneer. 1111 01:56:47,836 --> 01:56:50,077 Drie stortingen. 1112 01:56:57,220 --> 01:56:59,711 Andy deed wat hem was gezegd... 1113 01:56:59,889 --> 01:57:03,389 ...en poetste die schoenen tot ze blonken. 1114 01:57:06,813 --> 01:57:11,060 De bewakers zagen het niet. Ik ook niet. 1115 01:57:11,317 --> 01:57:16,525 Hoe vaak kijk je nou echt naar iemand z'n schoenen? 1116 01:59:19,654 --> 01:59:26,156 Andy kroop door 500 meter stinkende stront die ik me niet kan voorstellen. 1117 01:59:27,704 --> 01:59:31,453 Al zou ik 't willen. 1118 01:59:33,793 --> 01:59:36,747 500 meter. 1119 01:59:36,963 --> 01:59:40,332 De lengte van vijf football-velden. 1120 01:59:40,509 --> 01:59:43,628 Iets minder dan een halve mijl. 1121 02:00:38,442 --> 02:00:42,605 De volgende morgen, terwijl Raquel haar geheim verklapte... 1122 02:00:43,196 --> 02:00:49,199 ...wandelde een onbekende man de Maine National Bank binnen. 1123 02:00:49,494 --> 02:00:54,037 Tot dat moment bestond hij niet, behalve op papier. 1124 02:00:55,625 --> 02:01:01,960 Hij had alle papieren. Rijbewijs, geboorteakte, sociale verzekering. 1125 02:01:02,215 --> 02:01:05,003 Z'n handtekening klopte precies. 1126 02:01:05,218 --> 02:01:08,338 Het spijt me u als klant te verliezen. 1127 02:01:08,513 --> 02:01:13,389 Hopelijk bevalt het buitenland u. -Dank u, dat zal vast wel. 1128 02:01:14,519 --> 02:01:17,935 Hier is uw cheque. Anders nog iets? 1129 02:01:18,482 --> 02:01:22,182 Wilt u dit voor me posten? 1130 02:01:22,569 --> 02:01:24,526 Met genoegen. 1131 02:01:27,991 --> 02:01:32,321 Mr Stevens bezocht bijna een dozijn banken in de omgeving. 1132 02:01:32,996 --> 02:01:39,615 Hij vertrok met ruim 370.000 dollar van directeur Norton. 1133 02:01:40,170 --> 02:01:43,373 Een genoegdoening voor 19jaar. 1134 02:01:50,180 --> 02:01:52,256 Goedemorgen, de Daily Bugle. 1135 02:01:53,809 --> 02:01:56,845 Corruptie en moord in Shawshank 1136 02:02:03,610 --> 02:02:05,769 Zijn gerechte oordeel kome 1137 02:02:22,462 --> 02:02:25,416 U had gelijk, de verlossing ligt hierin 1138 02:02:45,360 --> 02:02:48,445 Byron Hadley? U heeft het recht om te zwijgen. 1139 02:02:48,614 --> 02:02:52,825 Alles wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt. 1140 02:02:53,285 --> 02:02:58,659 Ik was er niet bij, maar Byron Hadley snikte als 'n meid. 1141 02:03:05,464 --> 02:03:09,296 Norton was niet van plan om zo kalmpjes mee te gaan. 1142 02:03:24,900 --> 02:03:28,483 Samuel Norton, we hebben 'n arrestatiebevel. Doe open. 1143 02:03:33,409 --> 02:03:36,363 Maak open. -lk weet niet welke sleutel. 1144 02:03:46,171 --> 02:03:48,579 Maak het jezelf niet moeilijk. 1145 02:04:00,144 --> 02:04:05,055 Ik hoop dat het laatste wat door z'n hoofd ging, behalve die kogel... 1146 02:04:05,357 --> 02:04:10,103 ...de vraag was hoe Andy hem te slim af was geweest. 1147 02:04:12,448 --> 02:04:18,284 Kort nadat Norton ons verliet, kreeg ik een ansichtkaart. 1148 02:04:19,371 --> 02:04:24,614 Er stond niets op, maar het postmerk was uit Fort Hancock, Texas. 1149 02:04:25,252 --> 02:04:31,753 Fort Hancock, aan de grens. Daar gingAndy naar Mexico. 1150 02:04:31,926 --> 02:04:35,970 Als ik hem voor me zie in z'n auto met de kap omlaag... 1151 02:04:36,180 --> 02:04:38,849 ...moet ik altijd lachen. 1152 02:04:40,184 --> 02:04:42,223 Andy Dufresne... 1153 02:04:42,478 --> 02:04:46,807 ...die door een rivier van stront kroop en er schoon uitkwam. 1154 02:04:47,483 --> 02:04:51,979 Andy Dufresne, op weg naar de Stille Oceaan. 1155 02:04:54,365 --> 02:04:56,606 Hadley had hem bij z'n strot en zei: 1156 02:04:56,784 --> 02:05:00,651 Deze jongen krijgt een ongeluk. 1157 02:05:00,829 --> 02:05:04,080 Degenen die hem kenden, praten vaak over hem. 1158 02:05:04,333 --> 02:05:06,789 Wat hij niet allemaal uithaalde. 1159 02:05:06,961 --> 02:05:11,005 'M'n vrienden willen bier.' En hij kreeg 't voor elkaar. 1160 02:05:12,424 --> 02:05:17,003 Soms maakt het me triest datAndy weg is. 1161 02:05:17,263 --> 02:05:21,510 Dan bedenk ik me dat sommige vogels niet gekooid kunnen worden. 1162 02:05:21,767 --> 02:05:24,519 Hun veren zijn te bont. 1163 02:05:25,563 --> 02:05:27,686 En als ze wegvliegen ben je blij... 1164 02:05:27,857 --> 02:05:32,400 ...omdat het een zonde was om ze op te sluiten. 1165 02:05:33,112 --> 02:05:39,150 Maar de plek waar je zit wordt triester als ze weg zijn. 1166 02:05:43,372 --> 02:05:46,290 Ik denk dat ik m'n vriend gewoon mis. 1167 02:06:10,524 --> 02:06:12,896 Ga zitten. 1168 02:06:17,364 --> 02:06:19,274 Ellis Boyd Redding... 1169 02:06:19,450 --> 02:06:22,700 ...u heeft 40 jaar van uw levenslang uitgezeten. 1170 02:06:23,496 --> 02:06:25,821 Heeft u zich gebeterd? 1171 02:06:27,374 --> 02:06:30,162 Gebeterd? 1172 02:06:31,003 --> 02:06:33,625 Eens even denken... 1173 02:06:34,131 --> 02:06:37,417 lk heb geen idee wat dat betekent. 1174 02:06:38,594 --> 02:06:44,015 Dat u in staat bent om... -lk weet hoe u het ziet. 1175 02:06:45,059 --> 02:06:48,475 Voor mij is het een leeg woord. 1176 02:06:49,021 --> 02:06:51,773 Een woord in de mond van politici... 1177 02:06:51,941 --> 02:06:55,641 ...waardoor jongemannen zoals u een pak kunnen dragen... 1178 02:06:55,861 --> 02:06:58,483 ...en een baan hebben. 1179 02:06:59,490 --> 02:07:04,282 Wat wilt u echt weten? Of ik spijt heb van m'n daden? 1180 02:07:04,996 --> 02:07:07,118 ls dat zo? 1181 02:07:07,707 --> 02:07:11,407 Elke dag heb ik spijt. 1182 02:07:11,961 --> 02:07:16,089 Niet omdat ik hier zit of omdat het hoort. 1183 02:07:18,968 --> 02:07:22,503 lk kijk terug naar hoe ik toen was. 1184 02:07:23,597 --> 02:07:29,683 Een jonge stommeling die een vreselijke misdaad pleegde. 1185 02:07:32,440 --> 02:07:35,310 lk wil met hem praten. 1186 02:07:36,027 --> 02:07:39,312 lk wil hem z'n hersens laten gebruiken. 1187 02:07:39,488 --> 02:07:42,193 Hem zeggen hoe het leven is. 1188 02:07:43,117 --> 02:07:45,525 Maar dat kan ik niet. 1189 02:07:46,871 --> 02:07:52,874 Die jongen is er niet meer. Alleen deze oude man. 1190 02:07:54,253 --> 02:07:56,791 Daar moet ik mee leven. 1191 02:07:57,173 --> 02:08:00,873 Gebeterd? Een waardeloos woord. 1192 02:08:01,969 --> 02:08:07,212 Dus zet je stempel maar, jongen, en verdoe m'n tijd niet. 1193 02:08:08,017 --> 02:08:12,228 Want eerlijk gezegd kan het me geen zak schelen. 1194 02:08:25,701 --> 02:08:27,326 Toegewezen 1195 02:09:39,108 --> 02:09:41,397 Alstublieft, juffrouw. 1196 02:09:43,488 --> 02:09:45,694 Mag ik naar het toilet? 1197 02:09:50,536 --> 02:09:54,830 Vraag het niet iedere keer als je moet pissen, begrepen? 1198 02:10:07,929 --> 02:10:11,713 40 jaar heb ik toestemming gevraagd om te pissen. 1199 02:10:11,975 --> 02:10:14,975 Zonder toestemming krijg ik er geen druppel uit. 1200 02:10:18,272 --> 02:10:21,357 De waarheid is hard. 1201 02:10:22,235 --> 02:10:25,271 Ik red het nooit hier buiten. 1202 02:10:33,079 --> 02:10:37,077 Ik verzin manieren om m'n voorwaardelijk te schenden... 1203 02:10:37,458 --> 02:10:40,910 ...zodat ze me terugsturen. 1204 02:10:45,008 --> 02:10:48,459 Vreselijk om in angst te leven. 1205 02:10:48,678 --> 02:10:52,925 Brooks Hatlen wist dat maar al te goed. 1206 02:10:53,766 --> 02:10:57,550 Ik wil terug naar de plek die ik begrijp. 1207 02:10:57,812 --> 02:11:01,098 Waar ik niet bang hoef te zijn. 1208 02:11:02,400 --> 02:11:08,818 Maar een ding houdt me tegen. Een belofte aan Andy. 1209 02:11:29,344 --> 02:11:31,716 Daar is het. 1210 02:11:41,105 --> 02:11:43,145 Bedankt, meneer. 1211 02:15:21,827 --> 02:15:25,871 Beste Red, als je dit leest, ben je vrij. 1212 02:15:26,081 --> 02:15:30,079 En als je zo ver bent gekomen, kun je misschien nog wel verder. 1213 02:15:30,335 --> 02:15:32,909 Weet je nog hoe dat dorp heet? 1214 02:15:34,965 --> 02:15:37,670 Zihuatanejo. 1215 02:15:38,260 --> 02:15:42,008 Ik kan je wel gebruiken om m'n zaak op te zetten. 1216 02:15:42,347 --> 02:15:46,641 Ik zal naar je uitkijken en hou het schaakbord klaar. 1217 02:15:46,893 --> 02:15:52,729 Denk eraan, hoop is iets goeds. Misschien het beste wat er is. 1218 02:15:52,899 --> 02:15:55,770 En goede dingen blijven. 1219 02:15:55,944 --> 02:16:00,736 Ik hoop dat deze brief je in goede gezondheid bereikt. 1220 02:16:00,991 --> 02:16:03,908 Je vriend Andy. 1221 02:16:37,611 --> 02:16:41,822 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1222 02:16:43,909 --> 02:16:46,945 Zo is het, verdomme. 1223 02:16:51,458 --> 02:16:56,001 Voor de tweede keer pleeg ik een misdaad. 1224 02:16:57,381 --> 02:16:59,954 Schending van m'n voorwaardelijk. 1225 02:17:00,175 --> 02:17:05,881 Ze zullen wel geen wegen afzetten voor zo'n ouwe schurk als ik. 1226 02:17:06,723 --> 02:17:08,597 Fort Hancock, Texas. 1227 02:17:12,354 --> 02:17:17,312 Ik ben zo opgewonden dat ik geen gedachte in m'n kop kan houden. 1228 02:17:17,526 --> 02:17:20,811 Die opwinding voelt alleen een vrij man. 1229 02:17:21,029 --> 02:17:25,691 Een vrij man die aan een lange, onzekere reis begint. 1230 02:17:29,204 --> 02:17:31,956 Ik hoop dat ik de grens over kom. 1231 02:17:33,333 --> 02:17:36,702 Ik hoop m'n vriend de hand te kunnen schudden. 1232 02:17:38,297 --> 02:17:42,460 Ik hoop dat de oceaan zo blauw is als in m'n dromen. 1233 02:17:44,219 --> 02:17:47,054 Ik hoop. 1234 02:18:19,588 --> 02:18:24,167 Ter nagedachtenis aan Allen Greene