1 00:01:30,373 --> 00:01:34,127 EL RESPLANDOR 2 00:02:52,693 --> 00:02:55,161 LA ENTREVISTA 3 00:03:03,813 --> 00:03:06,043 Hola, tengo una cita con el señor Ullman. 4 00:03:06,293 --> 00:03:08,045 Me llamo Jack Torrance. 5 00:03:08,293 --> 00:03:10,727 Es la primera puerta a la izquierda. 6 00:03:10,973 --> 00:03:12,088 Gracias. 7 00:03:28,733 --> 00:03:29,529 ¿El señor Ullman? 8 00:03:29,773 --> 00:03:30,922 Soy Jack Torrance. 9 00:03:31,173 --> 00:03:33,050 Ah, hola. Adelante, Jack. 10 00:03:34,133 --> 00:03:36,488 - Me alegro mucho de conocerle. - Encantado, Sr. Ullman. 11 00:03:36,733 --> 00:03:38,212 Ésta es mi secretaria, Susie. 12 00:03:38,613 --> 00:03:40,968 - ¿Cómo está Vd., Susie? - ¿Le resultó difícil llegar? 13 00:03:41,213 --> 00:03:43,852 En absoluto. Hice el viaje en 3 horas y media. 14 00:03:44,093 --> 00:03:45,924 Ah, eso está muy bien. 15 00:03:46,293 --> 00:03:47,772 Siéntese un momento, por favor. 16 00:03:48,013 --> 00:03:49,685 Jack, póngase cómodo. 17 00:03:49,933 --> 00:03:51,082 ¿Quiere un café? 18 00:03:51,333 --> 00:03:53,688 Si Vd. Va a tomar, no me importaría, gracias. 19 00:03:53,933 --> 00:03:54,809 - Susie. - Vale. 20 00:03:55,053 --> 00:03:56,645 Y dígale por favor a Bill Watson que venga. 21 00:03:56,893 --> 00:03:58,326 Sí, ahora voy. 22 00:04:08,693 --> 00:04:09,808 Mami... 23 00:04:10,613 --> 00:04:11,728 Sí. 24 00:04:12,133 --> 00:04:15,603 ¿Quieres ir de verdad a vivir en ese hotel todo el invierno? 25 00:04:16,213 --> 00:04:17,441 Claro. 26 00:04:17,693 --> 00:04:19,570 Lo pasaremos muy bien. 27 00:04:21,373 --> 00:04:23,364 Sí, supongo. 28 00:04:23,613 --> 00:04:27,606 De todas maneras, no tengo nadie aquí con quien jugar. 29 00:04:28,333 --> 00:04:31,723 Sí, ya sé. Siempre cuesta un poco hacer amigos. 30 00:04:33,213 --> 00:04:35,408 Sí, supongo. 31 00:04:36,173 --> 00:04:37,128 ¿ Y qué dice Tony? 32 00:04:37,373 --> 00:04:39,568 ÉI querrá ir al hotel, ¿no? 33 00:04:40,173 --> 00:04:42,448 No, yo no, Sra. Torrance. 34 00:04:42,813 --> 00:04:45,088 Venga, Tony, no seas tonto. 35 00:04:45,573 --> 00:04:47,370 No quiero ir allí, Sra. Torrance. 36 00:04:47,893 --> 00:04:49,804 ¿ Y por qué no quieres ir? 37 00:04:50,093 --> 00:04:51,890 Porque no. 38 00:04:52,293 --> 00:04:54,932 ¿Le hablaron en Denver... 39 00:04:55,173 --> 00:04:56,731 ...de las obligaciones del trabajo? 40 00:04:56,973 --> 00:04:58,964 Sólo en líneas generales. 41 00:05:01,133 --> 00:05:03,647 Los inviernos pueden ser tremendamente duros... 42 00:05:03,893 --> 00:05:07,124 ...y se trata de ocuparse de las averías... 43 00:05:07,373 --> 00:05:09,204 ...y el posible deterioro. 44 00:05:09,453 --> 00:05:11,762 Hay que estar al cuidado de las calderas... 45 00:05:12,013 --> 00:05:15,767 ...calentar distintas alas del hotel, según los días. 46 00:05:16,013 --> 00:05:18,573 Y reparar los daños que se produzcan... 47 00:05:18,813 --> 00:05:21,486 ...para que no quede a merced de los elementos. 48 00:05:22,533 --> 00:05:24,683 Sí, me parece muy bien. 49 00:05:25,053 --> 00:05:27,851 Físicamente, el trabajo no exige mucho. 50 00:05:28,093 --> 00:05:31,085 Lo único que puede llegar a cansar en invierno es... 51 00:05:31,333 --> 00:05:33,801 ...la tremenda sensación de aislamiento. 52 00:05:34,933 --> 00:05:39,324 Eso es justamente lo que yo estoy buscando. 53 00:05:39,693 --> 00:05:42,685 Estoy dándole vueltas a un nuevo libro, y... 54 00:05:43,053 --> 00:05:46,204 ...cinco meses de tranquilidad es lo que quiero. 55 00:05:46,973 --> 00:05:48,645 Eso está muy bien, Jack. 56 00:05:48,933 --> 00:05:51,925 Porque para mucha gente... 57 00:05:52,173 --> 00:05:53,811 ...la soledad... 58 00:05:54,053 --> 00:05:55,566 ...y el aislamiento... 59 00:05:56,413 --> 00:05:58,563 ...pueden llegar a ser un problema. 60 00:05:59,333 --> 00:06:00,925 No es mi caso. 61 00:06:01,413 --> 00:06:04,450 ¿ Y su mujer y su hijo? ¿Cree que se amoldarán? 62 00:06:06,213 --> 00:06:07,282 Les encantará. 63 00:06:07,533 --> 00:06:08,727 Estupendo. 64 00:06:11,493 --> 00:06:14,565 Bueno, antes de dejarle con Bill... 65 00:06:14,813 --> 00:06:18,089 ...hay otra cosa que me gustaría mencionar. 66 00:06:18,333 --> 00:06:19,686 No pretendo impresionarle... 67 00:06:19,933 --> 00:06:22,322 ...pero es algo que hizo que otros... 68 00:06:22,573 --> 00:06:24,643 ...antes que Vd. Se lo pensaran mejor. 69 00:06:25,333 --> 00:06:26,891 Ya estoy intrigado. 70 00:06:27,133 --> 00:06:29,328 ¿No le dijeron nada de la tragedia... 71 00:06:29,573 --> 00:06:33,327 ...que tuvimos aquí en el invierno de 1970? 72 00:06:33,933 --> 00:06:35,810 Me parece que no. 73 00:06:38,333 --> 00:06:39,925 Mi antecesor... 74 00:06:40,173 --> 00:06:43,768 ...contrató a un tal Charles Grady como vigilante de invierno. 75 00:06:44,013 --> 00:06:47,289 Vino aquí con su esposa y 2 hijas de unos 10 años. 76 00:06:47,533 --> 00:06:50,411 Tenía magníficas referencias... 77 00:06:50,653 --> 00:06:52,769 ...y según me han contado... 78 00:06:53,013 --> 00:06:55,573 ...parecía un tipo totalmente normal. 79 00:06:55,813 --> 00:06:58,008 A mitad de invierno, sin embargo... 80 00:06:58,253 --> 00:07:01,723 ...debió de perder completamente la razón. 81 00:07:01,973 --> 00:07:04,168 Atacó furiosamente a su familia... 82 00:07:07,453 --> 00:07:09,523 ...y los mató a todos con un hacha. 83 00:07:10,813 --> 00:07:15,204 Los amontonó después en una de las habitaciones, y a continuación... 84 00:07:16,013 --> 00:07:19,528 ...se metió la escopeta en la boca. 85 00:07:20,773 --> 00:07:22,445 La policía lo atribuyó... 86 00:07:22,693 --> 00:07:26,527 ...a lo que los colonizadores llamaban "fiebre de cabaña"... 87 00:07:26,773 --> 00:07:29,651 ...una reacción claustrofóbica que se produce cuando... 88 00:07:29,893 --> 00:07:33,852 ...la gente está encerrada en grupo durante mucho tiempo. 89 00:07:38,733 --> 00:07:40,007 Menuda... 90 00:07:40,253 --> 00:07:41,686 ...historia. 91 00:07:42,973 --> 00:07:44,372 Desde luego. 92 00:07:45,413 --> 00:07:48,644 Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí... 93 00:07:48,933 --> 00:07:51,652 ...pero sucedió, y ya... 94 00:07:52,253 --> 00:07:56,132 ...se imagina por qué quise contárselo. 95 00:07:56,653 --> 00:07:59,008 Claro que sí, y también... 96 00:07:59,493 --> 00:08:01,961 ...comprendo por qué los de Denver... 97 00:08:02,213 --> 00:08:04,329 ...prefirieron que Vd. Me lo contase. 98 00:08:05,493 --> 00:08:08,053 Está claro que a mucha gente no le gustaría... 99 00:08:08,293 --> 00:08:12,172 ...la idea de quedarse a solas en un sitio donde ocurrió algo así. 100 00:08:12,413 --> 00:08:17,043 No se preocupe, Sr. Ullman, que a mí no me pasará. 101 00:08:17,293 --> 00:08:20,763 Y en cuanto a mi mujer... 102 00:08:21,013 --> 00:08:24,688 ...estoy convencido de que la idea le va a encantar. 103 00:08:24,933 --> 00:08:27,606 Le entusiasman los cuentos de fantasmas... 104 00:08:27,853 --> 00:08:30,128 ...y las películas de terror. 105 00:08:34,773 --> 00:08:38,322 Tony, ¿crees que papá conseguirá el trabajo? 106 00:08:39,693 --> 00:08:41,809 Ya lo tiene. 107 00:08:42,213 --> 00:08:45,762 Está a punto de telefonear a Wendy para decírselo. 108 00:08:59,893 --> 00:09:02,453 - Hola, cariño. - ¡Hola! ¿Qué tal va eso? 109 00:09:02,693 --> 00:09:06,083 Muy bien. Aún estoy en el hotel y quedan muchas cosas pendientes. 110 00:09:06,333 --> 00:09:09,245 No llegaré a casa hasta las 9 o las 10. 111 00:09:09,493 --> 00:09:10,892 ¿Conseguiste el trabajo? 112 00:09:11,133 --> 00:09:13,693 Sí. El sitio es maravilloso. 113 00:09:13,933 --> 00:09:15,924 Os va a gustar mucho. 114 00:09:17,373 --> 00:09:20,171 Tony, ¿por qué no quieres ir al hotel? 115 00:09:20,413 --> 00:09:22,085 No lo sé. 116 00:09:23,093 --> 00:09:26,483 Sí lo sabes. Venga, dímelo. 117 00:09:27,053 --> 00:09:29,044 No quiero. 118 00:09:29,733 --> 00:09:30,927 Por favor. 119 00:09:32,093 --> 00:09:33,162 No. 120 00:09:33,453 --> 00:09:35,489 Venga, Tony, dime. 121 00:10:04,373 --> 00:10:07,843 FIN DE TEMPORADA 122 00:10:30,213 --> 00:10:34,206 Esto está realmente alto. El aire es tan distinto. 123 00:10:39,613 --> 00:10:40,762 Papá. 124 00:10:43,493 --> 00:10:45,131 Tengo hambre. 125 00:10:46,853 --> 00:10:49,492 Si hubieras desayunado... 126 00:10:50,293 --> 00:10:53,046 Tomaremos algo al llegar al hotel, ¿ vale? 127 00:10:53,293 --> 00:10:54,851 Sí, mami. 128 00:10:56,253 --> 00:11:00,212 ¿No fue por aquí donde la expedición de Donner quedó bloqueada? 129 00:11:01,853 --> 00:11:05,243 Creo que fue más al oeste, en las sierras. 130 00:11:06,613 --> 00:11:08,968 ¿Qué era la expedición de Donner? 131 00:11:10,813 --> 00:11:14,886 Un grupo de colonos de los tiempos de las diligencias. 132 00:11:15,133 --> 00:11:18,205 La nieve les dejó bloqueados. 133 00:11:18,453 --> 00:11:22,492 Tuvieron que recurrir al canibalismo para sobrevivir. 134 00:11:23,573 --> 00:11:26,326 ¿Se comieron unos a otros? 135 00:11:26,573 --> 00:11:29,485 Para no morirse. 136 00:11:29,733 --> 00:11:30,882 Jack. 137 00:11:31,133 --> 00:11:32,122 No te preocupes. 138 00:11:32,373 --> 00:11:36,446 Sé lo que es el canibalismo. Lo he visto en la tele. 139 00:11:36,693 --> 00:11:39,207 ¿No ves? 140 00:11:39,453 --> 00:11:41,728 Lo ha visto en la televisión. 141 00:12:11,213 --> 00:12:12,931 - ¿A qué hora sale el avión? - 8:30. 142 00:12:13,173 --> 00:12:15,767 Nos sobra tiempo para revisar todo. 143 00:12:16,013 --> 00:12:17,844 - Adiós, Sr. Ullman. - Adiós. 144 00:12:18,093 --> 00:12:21,051 Buenos días, Jack. ¿Ha esperado mucho? 145 00:12:21,293 --> 00:12:23,761 No importa. Así pudimos dar un bocado. 146 00:12:24,013 --> 00:12:26,732 Bien. Ahora ya han cerrado la cocina. 147 00:12:26,973 --> 00:12:28,565 ¿Su familia está echando una ojeada? 148 00:12:28,813 --> 00:12:32,010 No, mi hijo ha descubierto el cuarto de los juegos. 149 00:12:32,253 --> 00:12:35,165 - ¿Ha entrado ya su equipaje? - Está ahí. 150 00:12:35,733 --> 00:12:37,564 Como aún queda mucho por hacer... 151 00:12:37,813 --> 00:12:41,283 ...demos un vistazo a su apartamento, y empecemos con lo nuestro. 152 00:12:41,533 --> 00:12:44,172 ¿Quieres ocuparte de que lleven sus cosas al apartamento? 153 00:12:44,413 --> 00:12:47,007 Será mejor que recoja a mi familia. 154 00:12:54,773 --> 00:12:57,048 Éste es nuestro salón Colorado. 155 00:12:57,293 --> 00:12:59,568 Qué bonito. 156 00:13:00,013 --> 00:13:01,731 Dios mío. 157 00:13:01,973 --> 00:13:04,362 Este sitio es fantástico. ¿ Verdad, cariño? 158 00:13:04,613 --> 00:13:05,887 Desde luego. 159 00:13:56,853 --> 00:13:59,321 Éstas son las habitaciones del personal. 160 00:14:00,253 --> 00:14:03,450 Los demás dormitorios no tienen calefacción en invierno. 161 00:14:03,693 --> 00:14:06,446 - Adiós, Sr. Ullman. - Adiós, chicas. 162 00:14:06,693 --> 00:14:08,524 Ésta es su vivienda. 163 00:14:09,013 --> 00:14:11,447 Cuarto de estar, dormitorio, baño... 164 00:14:11,693 --> 00:14:14,127 ...y un cuartito para su hijo. 165 00:14:17,533 --> 00:14:19,489 Perfecto para un niño. 166 00:14:27,533 --> 00:14:29,569 ¿Cuándo se construyó el Overlook? 167 00:14:30,533 --> 00:14:32,649 Las obras empezaron en 1907. 168 00:14:32,893 --> 00:14:34,724 Se acabó en 1909. 169 00:14:34,973 --> 00:14:37,441 El sitio ocupa un antiguo cementerio indio... 170 00:14:37,693 --> 00:14:42,289 ...y tuvieron que defenderse de los indios mientras lo construían. 171 00:14:42,813 --> 00:14:44,644 Éste es el coche-oruga. 172 00:14:45,293 --> 00:14:47,249 ¿Conducen los dos? 173 00:14:47,773 --> 00:14:51,209 Bien, porque funciona igual que un coche... 174 00:14:51,453 --> 00:14:53,045 ...y pronto le cogerán el tranquillo. 175 00:14:53,773 --> 00:14:55,286 Y ésta es la cocina, ¿eh? 176 00:14:55,533 --> 00:14:57,012 Sí, así es. 177 00:14:57,253 --> 00:15:00,643 ¿Qué te parece, Danny? ¿Es lo bastante grande para ti? 178 00:15:00,893 --> 00:15:03,009 Es lo más grande que he visto. 179 00:15:03,253 --> 00:15:05,403 Sí, y es tal laberinto que creo... 180 00:15:05,653 --> 00:15:09,328 ...que tendré que ir dejando miguitas de pan cada vez que entre. 181 00:15:09,973 --> 00:15:11,691 No se desanime, Sra. Torrance... 182 00:15:11,933 --> 00:15:14,242 ...es grande, pero sólo es una cocina. 183 00:15:14,493 --> 00:15:16,563 Muchas cosas no tendrá ni que tocarlas. 184 00:15:16,813 --> 00:15:18,929 No sabría qué hacer con ellas. 185 00:15:19,173 --> 00:15:22,085 No tendrán que preocuparse por la comida. 186 00:15:22,333 --> 00:15:26,770 Podrían tirarse todo un año comiendo aquí y no repetir menú. 187 00:15:27,013 --> 00:15:29,925 Éste es el armario frigorífico. 188 00:15:31,093 --> 00:15:33,971 Aquí guardamos la carne. 189 00:15:34,213 --> 00:15:36,044 Quince asados de paletilla... 190 00:15:36,293 --> 00:15:38,284 ...30 bolsas de hamburguesas... 191 00:15:38,533 --> 00:15:41,411 ...12 pavos, unos 40 pollos... 192 00:15:41,653 --> 00:15:44,611 ...50 solomillos, casi 30 redondos de cerdo... 193 00:15:44,853 --> 00:15:47,845 ...y 20 piernas de cordero. ¿Te gusta el cordero, Doc? 194 00:15:48,893 --> 00:15:51,123 ¿No? ¿ Y qué te gusta? 195 00:15:51,373 --> 00:15:53,170 Patatas fritas con ketchup. 196 00:15:53,853 --> 00:15:55,730 Creo que te podremos complacer, Doc. 197 00:15:55,973 --> 00:15:57,531 Por aquí. Cuidado. 198 00:16:03,973 --> 00:16:06,612 - ¿Cómo sabía que le llamamos Doc? - ¿Cómo dice? 199 00:16:06,813 --> 00:16:09,611 Acaba de llamar Doc a Danny. 200 00:16:09,853 --> 00:16:11,172 ¿Sí? 201 00:16:11,973 --> 00:16:14,931 Sí. Le llamamos Doc a veces, como en los dibujos de Bugs Bunny. 202 00:16:15,173 --> 00:16:16,288 ¿Cómo lo sabía? 203 00:16:16,533 --> 00:16:18,967 Supongo que se lo oí a Vd. 204 00:16:19,213 --> 00:16:21,329 Quizá, pero no recuerdo... 205 00:16:21,573 --> 00:16:23,643 ...habérselo llamado desde que llegamos. 206 00:16:23,893 --> 00:16:25,929 Pero se parece a Doc, ¿no? 207 00:16:27,333 --> 00:16:28,686 ¿Qué pasa, Doc? 208 00:16:30,453 --> 00:16:32,569 Ésta es la despensa. 209 00:16:34,253 --> 00:16:38,883 Aquí están las conservas y salazones. 210 00:16:39,133 --> 00:16:41,363 Tenemos latas de fruta y verduras... 211 00:16:41,613 --> 00:16:45,208 ...de pescado y carne, cereales de todo tipo... 212 00:16:45,453 --> 00:16:48,445 Copos de maíz, harina de avena... 213 00:16:48,693 --> 00:16:52,527 ...copos de avena, etc. 214 00:16:52,773 --> 00:16:55,048 Una docena de tarros de melaza... 215 00:16:55,293 --> 00:16:58,330 ...sesenta cajas de leche en polvo. 216 00:17:05,653 --> 00:17:08,008 ¿ Te gustaría un helado, Doc? 217 00:17:10,333 --> 00:17:12,210 Treinta bolsas de azúcar... 218 00:17:12,493 --> 00:17:13,846 ...cosas para picar... 219 00:17:14,093 --> 00:17:17,449 ...melocotones y albaricoques secos... 220 00:17:17,693 --> 00:17:20,605 ...pasas y ciruelas-pasas. 221 00:17:20,933 --> 00:17:25,006 Ya se sabe: Hay que hacer de vientre para ser feliz. 222 00:17:27,813 --> 00:17:29,292 - ¿Qué tal va eso? - Estupendo. 223 00:17:29,533 --> 00:17:32,923 ¿Podemos robarle unos minutos a la Sra. Torrance? Vamos al sótano... 224 00:17:33,173 --> 00:17:34,925 ...no tardaremos mucho. 225 00:17:35,173 --> 00:17:38,210 No se preocupe. Iba a pasar por helados. 226 00:17:38,453 --> 00:17:40,250 ¿Te gustan los helados, Doc? 227 00:17:41,013 --> 00:17:41,968 Me lo suponía. 228 00:17:42,213 --> 00:17:45,364 ¿Os importa que le dé a Danny un helado mientras esperamos? 229 00:17:45,573 --> 00:17:47,052 - En absoluto. - No nos importa. 230 00:17:47,293 --> 00:17:49,329 - Bien. - ¿Te apetece, Doc? 231 00:17:49,573 --> 00:17:51,564 Pórtate bien. 232 00:17:54,453 --> 00:17:56,205 ¿Qué helado quieres? 233 00:17:56,453 --> 00:17:57,249 Chocolate. 234 00:17:57,493 --> 00:18:00,326 De acuerdo. Vamos, hijo. 235 00:18:04,773 --> 00:18:06,604 Hay que ver qué actividad. 236 00:18:06,853 --> 00:18:09,492 Los clientes y parte del personal se fueron ayer, pero... 237 00:18:09,733 --> 00:18:11,086 ...el último día es muy agitado. 238 00:18:11,333 --> 00:18:14,166 Todo el mundo quiere irse cuanto antes. 239 00:18:14,413 --> 00:18:18,247 A las 5 no habrá ni un alma. 240 00:18:18,493 --> 00:18:20,449 Como un buque fantasma. 241 00:18:25,933 --> 00:18:28,766 ¿Sabes por qué sabía que te llamabas Doc? 242 00:18:35,053 --> 00:18:37,521 Sabes de lo que hablo, ¿no? 243 00:18:44,053 --> 00:18:47,409 Recuerdo que cuando era niño... 244 00:18:47,813 --> 00:18:50,168 ...mi abuela y yo hablábamos... 245 00:18:50,413 --> 00:18:54,122 ...sin despegar los labios. 246 00:18:55,133 --> 00:18:57,328 Ella lo llamaba "el resplandor"... 247 00:18:58,813 --> 00:19:01,327 ...y creí mucho tiempo que sólo ella y yo... 248 00:19:01,573 --> 00:19:04,087 ...teníamos el "resplandor". 249 00:19:04,693 --> 00:19:07,571 Seguro que tú te has creído ser el único. 250 00:19:08,253 --> 00:19:10,005 Pero hay más... 251 00:19:10,253 --> 00:19:13,802 ...aunque la mayoría no lo saben o no se lo creen. 252 00:19:18,253 --> 00:19:20,562 ¿Desde cuándo lo tienes? 253 00:19:25,573 --> 00:19:27,928 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 254 00:19:32,933 --> 00:19:34,924 No me dejan. 255 00:19:36,413 --> 00:19:38,847 ¿Quién no te deja? 256 00:19:42,173 --> 00:19:43,447 Tony. 257 00:19:45,373 --> 00:19:47,011 ¿Quién es? 258 00:19:49,333 --> 00:19:52,564 El niño que vive en mi boca. 259 00:19:54,573 --> 00:19:58,248 ¿Es él quien te dice las cosas? 260 00:20:02,573 --> 00:20:04,882 ¿Cómo te dice las cosas? 261 00:20:06,613 --> 00:20:10,731 Pues me duermo y él me enseña cosas. 262 00:20:10,973 --> 00:20:14,886 Pero al despertar, no recuerdo casi nada. 263 00:20:16,613 --> 00:20:20,162 ¿ Y tus papás saben lo de Tony? 264 00:20:23,333 --> 00:20:25,801 ¿Saben que te dice cosas? 265 00:20:26,613 --> 00:20:29,446 No. Tony me dijo que no les dijera. 266 00:20:31,493 --> 00:20:34,724 ¿ Y te ha dicho algo Tony sobre este lugar? 267 00:20:34,973 --> 00:20:37,407 Sobre el hotel. 268 00:20:40,533 --> 00:20:42,012 No sé. 269 00:20:42,853 --> 00:20:45,447 Haz un esfuerzo... 270 00:20:45,693 --> 00:20:46,682 ...piensa. 271 00:20:51,933 --> 00:20:54,242 ¿Hay algo malo aquí? 272 00:21:05,413 --> 00:21:07,643 Verás, cuando algo pasa... 273 00:21:07,893 --> 00:21:11,408 ...quedan huellas. 274 00:21:12,133 --> 00:21:13,566 Es como... 275 00:21:13,813 --> 00:21:16,691 ...el olor a quemado del pan demasiado tostado. 276 00:21:18,773 --> 00:21:23,289 Y tal vez cosas que han pasado, dejan otro tipo de huellas. 277 00:21:24,373 --> 00:21:27,649 No cosas que la gente advierta... 278 00:21:27,893 --> 00:21:32,523 ...pero cosas que los que "resplandecen" sí que ven. 279 00:21:33,533 --> 00:21:36,684 Como también pueden ver cosas que no han pasado... 280 00:21:38,813 --> 00:21:42,931 ...y cosas que ocurrieron hace mucho tiempo. 281 00:21:44,333 --> 00:21:47,086 En este hotel pasaron... 282 00:21:47,333 --> 00:21:50,848 ...muchas cosas a lo largo de los años... 283 00:21:51,373 --> 00:21:53,682 ...y no todas buenas. 284 00:21:56,813 --> 00:21:59,407 ¿ Y la habitación 237? 285 00:22:02,613 --> 00:22:04,649 ¿La habitación 237? 286 00:22:05,933 --> 00:22:08,845 Te da miedo esa habitación, ¿no? 287 00:22:10,573 --> 00:22:12,006 No. 288 00:22:13,493 --> 00:22:17,168 ¿Qué hay en esa habitación? 289 00:22:18,453 --> 00:22:19,681 Nada. 290 00:22:20,173 --> 00:22:23,165 No hay nada en la habitación 237. 291 00:22:23,413 --> 00:22:26,485 A ti no se te ha perdido nada allí... 292 00:22:26,733 --> 00:22:28,724 ...así que no entres. 293 00:22:28,973 --> 00:22:31,407 ¿Entiendes? ¡No entres! 294 00:22:33,533 --> 00:22:36,127 UN MES DESPUÉS 295 00:23:44,213 --> 00:23:45,885 Buenos días, cariño. 296 00:23:47,853 --> 00:23:49,491 El desayuno está listo. 297 00:23:50,213 --> 00:23:51,805 ¿Qué hora es? 298 00:23:52,053 --> 00:23:53,805 Once y media. 299 00:23:55,653 --> 00:23:57,166 ¡Jesús! 300 00:23:58,053 --> 00:24:00,362 A que estuviste hasta las tantas. 301 00:24:00,693 --> 00:24:02,046 Aciertas. 302 00:24:03,293 --> 00:24:06,091 Como te gustan: Con la yema poco hecha. 303 00:24:06,333 --> 00:24:07,846 Qué bien. 304 00:24:10,013 --> 00:24:11,731 Hace un día maravilloso. 305 00:24:11,973 --> 00:24:15,045 ¿Por qué no damos un paseo cuando termines? 306 00:24:15,653 --> 00:24:19,805 Tendría que escribir un poco antes. 307 00:24:21,133 --> 00:24:22,771 ¿Tienes ya alguna idea? 308 00:24:23,733 --> 00:24:25,246 Muchas... 309 00:24:25,493 --> 00:24:27,006 ...pero ninguna buena. 310 00:24:27,413 --> 00:24:29,802 Ya se te ocurrirán. 311 00:24:30,253 --> 00:24:34,041 Es cuestión de habituarse a escribir todos lo días. 312 00:24:35,533 --> 00:24:37,171 Eso es. 313 00:24:55,773 --> 00:24:58,162 Vas a perder. 314 00:24:58,413 --> 00:25:01,405 Que te cojo, ¡más rápido! 315 00:25:06,253 --> 00:25:07,288 ¡Atención! 316 00:25:07,533 --> 00:25:09,251 ¡Me estoy acercando! 317 00:25:09,493 --> 00:25:13,645 El que pierda tiene que mantener limpia América. 318 00:25:14,653 --> 00:25:16,052 Tú ganas, Danny. 319 00:25:16,373 --> 00:25:18,603 Ahora más despacito, ¿eh? 320 00:25:21,093 --> 00:25:22,412 Dame la mano. 321 00:25:24,973 --> 00:25:26,645 Qué bonito. 322 00:25:43,653 --> 00:25:45,006 No hay salida. 323 00:26:40,133 --> 00:26:41,646 Lo conseguimos. 324 00:26:42,173 --> 00:26:44,368 Que laberinto más hermoso. 325 00:27:04,173 --> 00:27:05,925 Es tan bonito. 326 00:27:10,253 --> 00:27:13,131 No pensé que sería tan grande. 327 00:27:15,573 --> 00:27:18,041 MARTES 328 00:29:44,613 --> 00:29:46,046 Hola, cariño. 329 00:29:49,493 --> 00:29:50,812 ¿Cómo va eso? 330 00:29:53,293 --> 00:29:54,362 Bien. 331 00:29:56,373 --> 00:29:57,886 ¿Has escrito mucho? 332 00:30:04,573 --> 00:30:07,167 El boletín meteorológico anunció nieves para hoy. 333 00:30:11,813 --> 00:30:14,407 ¿ Y qué quieres que haga yo? 334 00:30:16,413 --> 00:30:18,483 Venga, cariño. 335 00:30:18,813 --> 00:30:20,769 No seas tan gruñón. 336 00:30:21,133 --> 00:30:22,407 No soy... 337 00:30:22,733 --> 00:30:23,927 ...ningún gruñón. 338 00:30:24,173 --> 00:30:26,812 Sólo quiero terminar mi trabajo. 339 00:30:30,173 --> 00:30:32,448 Vale, lo entiendo. 340 00:30:32,693 --> 00:30:35,161 Volveré más tarde con unos sándwiches... 341 00:30:35,413 --> 00:30:37,722 ...y quizá me dejes leer algo. 342 00:30:40,733 --> 00:30:41,848 Wendy... 343 00:30:42,093 --> 00:30:44,561 ...déjame que te explique algo. 344 00:30:45,413 --> 00:30:49,088 Cada vez que me interrumpes, pierdo la concentración. 345 00:30:49,333 --> 00:30:50,652 Me distraes... 346 00:30:50,893 --> 00:30:54,169 ...y tardo mucho en coger el hilo. 347 00:30:54,413 --> 00:30:55,687 ¿Entiendes? 348 00:30:59,133 --> 00:31:00,248 Bien. 349 00:31:01,333 --> 00:31:02,971 Hagamos un trato. 350 00:31:03,213 --> 00:31:04,532 Siempre que esté aquí... 351 00:31:04,773 --> 00:31:06,968 ...y me oigas a la máquina... 352 00:31:08,653 --> 00:31:11,451 ...o aunque no esté a la máquina, sea lo que sea la puñeta que haga... 353 00:31:11,693 --> 00:31:13,843 ...significa que estoy trabajando... 354 00:31:14,093 --> 00:31:16,209 ...y por lo tanto, que no has de entrar. 355 00:31:16,453 --> 00:31:18,569 ¿ Vas a poder encajarlo? 356 00:31:23,053 --> 00:31:24,168 Bien. 357 00:31:25,133 --> 00:31:28,284 ¿Por qué no empiezas ahora mismo y dejas ya de joderme? 358 00:31:52,453 --> 00:31:53,522 Fallé... 359 00:31:58,733 --> 00:31:59,609 Ya sé. 360 00:31:59,853 --> 00:32:01,491 No vale. 361 00:32:29,573 --> 00:32:32,133 SÁBADO 362 00:33:06,533 --> 00:33:07,761 Lo sabía. 363 00:33:36,773 --> 00:33:40,129 Aquí KDK 12 llamando a KDK 1. 364 00:33:42,533 --> 00:33:46,003 KDK 12 a KDK 1. 365 00:33:46,253 --> 00:33:49,245 Aquí KDK 1 a la escucha. Cambio. 366 00:33:49,613 --> 00:33:52,605 Hola. Aquí Wendy Torrance, del hotel Overlook. 367 00:33:53,173 --> 00:33:55,846 Hola. ¿Qué tal va todo por ahí arriba? Cambio. 368 00:33:56,133 --> 00:33:57,407 Muy bien... 369 00:33:57,653 --> 00:33:59,928 ...pero creo que el teléfono no funciona. 370 00:34:00,173 --> 00:34:03,051 ¿Están las líneas cortadas? Cambio. 371 00:34:03,653 --> 00:34:07,362 Sí, hay bastantes interrumpidas por la tormenta. Cambio. 372 00:34:07,613 --> 00:34:10,650 ¿Hay esperanza de que las reparen pronto? Cambio. 373 00:34:10,893 --> 00:34:11,928 No sabría decirle. 374 00:34:12,173 --> 00:34:15,529 La mayoría de inviernos quedan así hasta la primavera. Cambio. 375 00:34:15,973 --> 00:34:19,204 Menuda tormenta, ¿eh? 376 00:34:19,653 --> 00:34:22,486 Sí, es una de las peores en muchos años. 377 00:34:23,013 --> 00:34:26,050 ¿Desea algo más, Sra. Torrance? 378 00:34:26,573 --> 00:34:28,564 Creo que no. 379 00:34:29,173 --> 00:34:32,324 Si tienen problemas, no duden en llamar. 380 00:34:32,573 --> 00:34:33,722 ¿Sra. Torrance? 381 00:34:33,973 --> 00:34:38,012 Sería una buena idea que dejasen la radio encendida todo el rato. 382 00:34:38,813 --> 00:34:40,246 Así lo haremos. 383 00:34:40,493 --> 00:34:42,404 Muchas gracias por todo. 384 00:34:42,653 --> 00:34:45,121 Adiós. Cambio y corto. 385 00:35:18,613 --> 00:35:20,729 Hola, Danny. 386 00:35:25,773 --> 00:35:28,128 Ven a jugar con nosotras. 387 00:35:32,773 --> 00:35:35,492 Ven a jugar con nosotras, Danny. 388 00:35:37,213 --> 00:35:38,885 Para siempre... 389 00:35:40,613 --> 00:35:42,285 ...siempre... 390 00:35:43,213 --> 00:35:45,124 ...siempre. 391 00:36:15,293 --> 00:36:16,851 Tony... 392 00:36:17,813 --> 00:36:19,769 ...tengo miedo. 393 00:36:25,013 --> 00:36:28,483 Recuerda lo que dijo el Sr. Hallorann. 394 00:36:29,973 --> 00:36:33,682 Son como las láminas de un libro. 395 00:36:33,933 --> 00:36:36,003 No es real. 396 00:36:42,493 --> 00:36:43,926 LUNES 397 00:37:28,189 --> 00:37:31,261 ¿Puedo coger el coche de bomberos de mi cuarto? 398 00:37:34,789 --> 00:37:36,939 Ven aquí. 399 00:38:12,389 --> 00:38:14,186 ¿Cómo va todo, Doc? 400 00:38:18,429 --> 00:38:20,226 ¿Lo pasas bien? 401 00:38:22,189 --> 00:38:23,622 Sí, papá. 402 00:38:26,389 --> 00:38:27,583 Bien. 403 00:38:29,709 --> 00:38:31,779 Quiero que lo pases bien. 404 00:38:32,469 --> 00:38:34,061 Sí, papá. 405 00:38:44,109 --> 00:38:45,781 ¿Te sientes mal? 406 00:38:51,509 --> 00:38:53,784 No, estoy un poco cansado. 407 00:38:55,229 --> 00:38:57,663 ¿Por qué no duermes más? 408 00:39:01,109 --> 00:39:02,588 No puedo. 409 00:39:04,029 --> 00:39:06,224 Tengo mucho que hacer. 410 00:39:15,149 --> 00:39:17,299 ¿Te gusta este hotel? 411 00:39:23,109 --> 00:39:24,383 Claro. 412 00:39:25,389 --> 00:39:26,617 Mucho. 413 00:39:28,709 --> 00:39:29,983 ¿A ti no? 414 00:39:32,309 --> 00:39:33,708 Sí. 415 00:39:36,269 --> 00:39:37,384 Muy bien. 416 00:39:40,469 --> 00:39:42,699 Quiero que estés a gusto. 417 00:39:46,509 --> 00:39:49,785 Me gustaría que nos quedásemos aquí siempre... 418 00:39:50,029 --> 00:39:51,701 ...siempre... 419 00:39:52,349 --> 00:39:53,623 ...siempre. 420 00:39:58,789 --> 00:39:59,824 ¿Qué? 421 00:40:01,069 --> 00:40:04,061 ¿Nunca nos harás daño a mamá o a mí, verdad? 422 00:40:09,269 --> 00:40:10,702 ¿Qué dices? 423 00:40:15,589 --> 00:40:18,103 ¿Te ha dicho eso tu madre... 424 00:40:18,749 --> 00:40:20,467 ...que te haría daño? 425 00:40:21,189 --> 00:40:22,508 No, papá. 426 00:40:24,589 --> 00:40:26,147 ¿Estás seguro? 427 00:40:26,629 --> 00:40:28,142 Sí, papá. 428 00:40:32,709 --> 00:40:34,665 Te quiero, Danny. 429 00:40:35,829 --> 00:40:38,297 Te quiero más que a nada... 430 00:40:38,549 --> 00:40:40,983 ...en el mundo entero... 431 00:40:41,709 --> 00:40:44,667 ...y no se me ocurriría hacerte daño... 432 00:40:44,989 --> 00:40:46,138 ...nunca. 433 00:40:46,989 --> 00:40:48,980 Lo sabes, ¿a que sí? 434 00:40:49,389 --> 00:40:50,947 Sí, papá. 435 00:40:51,789 --> 00:40:52,904 Bien. 436 00:40:54,789 --> 00:40:57,257 MlÉRCOLES 437 00:42:17,189 --> 00:42:18,907 Mami, ¿estás ahí? 438 00:43:34,909 --> 00:43:35,898 ¿Qué ha pasado? 439 00:43:36,149 --> 00:43:37,264 Cariño... 440 00:43:38,149 --> 00:43:39,468 ¿Qué tienes? 441 00:43:47,269 --> 00:43:48,588 Tuve... 442 00:43:48,829 --> 00:43:51,297 ...una horrible pesadilla. 443 00:43:53,189 --> 00:43:56,977 - El sueño más espantoso de mi vida. - Ya ha pasado todo. 444 00:43:57,189 --> 00:43:58,702 De verdad. 445 00:44:02,549 --> 00:44:04,062 Soñé que... 446 00:44:04,309 --> 00:44:06,618 ...te mataba a ti y a Danny. 447 00:44:09,229 --> 00:44:11,424 Y no sólo os mataba... 448 00:44:12,629 --> 00:44:15,302 ...sino que os cortaba a trocitos. 449 00:44:17,909 --> 00:44:19,308 Dios mío. 450 00:44:20,029 --> 00:44:22,463 Me estoy volviendo loco. 451 00:44:24,629 --> 00:44:27,189 No es nada. 452 00:44:29,229 --> 00:44:31,902 Vamos, levántate del suelo. 453 00:44:39,269 --> 00:44:41,499 Así. Siéntate. 454 00:44:42,149 --> 00:44:43,377 Está bien. 455 00:44:44,389 --> 00:44:45,788 Está todo bien. 456 00:44:49,869 --> 00:44:51,018 ¡Danny! 457 00:44:51,349 --> 00:44:53,180 ¡No pasa nada! 458 00:44:53,429 --> 00:44:56,466 Ve a tu cuarto a jugar. 459 00:44:56,749 --> 00:44:58,705 Papá tiene dolor de cabeza. 460 00:44:59,949 --> 00:45:03,100 ¡Hazme caso, Danny! Vete a tu cuarto. 461 00:45:04,749 --> 00:45:07,547 Cariño, voy un momento a llevármelo de aquí. 462 00:45:07,789 --> 00:45:09,268 Vuelvo ahora mismo. 463 00:45:11,109 --> 00:45:13,100 ¿Es que no me has oído? 464 00:45:19,429 --> 00:45:21,181 ¡Dios mío! 465 00:45:22,309 --> 00:45:24,618 ¿Qué tienes en el cuello? 466 00:45:26,509 --> 00:45:28,500 ¿Qué te ha pasado en el cuello? 467 00:45:56,309 --> 00:45:58,220 Tú se lo has hecho... 468 00:45:58,589 --> 00:45:59,942 ...¿ verdad? 469 00:46:01,709 --> 00:46:03,665 ¡Hijo de puta! 470 00:46:03,909 --> 00:46:05,661 Fuiste tú. 471 00:46:05,909 --> 00:46:07,308 ¿A que sí? 472 00:46:08,549 --> 00:46:10,107 ¿Cómo has podido? 473 00:46:10,349 --> 00:46:12,021 ¡Cómo has podido! 474 00:47:38,229 --> 00:47:41,221 Daría cualquier cosa por una copa. 475 00:47:43,709 --> 00:47:46,462 Daría mi maldita alma... 476 00:47:46,709 --> 00:47:49,098 ...por una simple cerveza. 477 00:48:03,469 --> 00:48:04,902 Hola, Lloyd. 478 00:48:08,309 --> 00:48:10,698 Poca gente hoy, ¿ verdad? 479 00:48:15,309 --> 00:48:17,504 Sí, Sr. Torrance. 480 00:48:19,429 --> 00:48:20,908 ¿Qué va a ser? 481 00:48:22,469 --> 00:48:25,222 Me alegra que me preguntes eso... 482 00:48:25,469 --> 00:48:28,620 ...porque casualmente tengo 2 billetes de 20... 483 00:48:28,869 --> 00:48:31,588 ...y 2 de 10 en la cartera. 484 00:48:31,909 --> 00:48:34,981 Me temía que iban a quedarse ahí hasta abril. 485 00:48:35,629 --> 00:48:37,381 Así que mira: 486 00:48:37,709 --> 00:48:39,904 Me traes una botella de bourbon... 487 00:48:40,149 --> 00:48:42,743 ...un vasito y hielo. 488 00:48:42,989 --> 00:48:44,900 ¿No pido mucho, verdad? 489 00:48:45,389 --> 00:48:47,619 ¿No estás muy ocupado? 490 00:48:48,189 --> 00:48:50,544 No señor, en absoluto. 491 00:48:51,029 --> 00:48:52,587 Buen chico. 492 00:48:52,829 --> 00:48:56,902 Tú las vas sirviendo, y yo las iré tumbando. 493 00:48:57,989 --> 00:49:00,742 Gajes del oficio, Lloyd... 494 00:49:00,989 --> 00:49:03,105 ...gajes del oficio. 495 00:49:08,909 --> 00:49:09,978 Sabes, Lloyd... 496 00:49:10,229 --> 00:49:12,823 ...creo que hoy no estoy boyante. 497 00:49:13,149 --> 00:49:15,504 ¿Tengo crédito en este negocio? 498 00:49:15,749 --> 00:49:18,024 Por supuesto. 499 00:49:18,669 --> 00:49:20,227 Fenómeno. 500 00:49:20,469 --> 00:49:22,061 Me caes bien, Lloyd. 501 00:49:22,309 --> 00:49:23,867 Siempre me has caído bien. 502 00:49:24,109 --> 00:49:26,304 Fuiste siempre el mejor. 503 00:49:26,549 --> 00:49:28,699 El camarero más cojonudo... 504 00:49:28,949 --> 00:49:31,747 ...desde Timbuctú a Portland, Maine. 505 00:49:31,989 --> 00:49:34,105 Portland, Oregón, quiero decir. 506 00:49:34,349 --> 00:49:36,021 Gracias por decirlo. 507 00:49:48,069 --> 00:49:51,186 No le he puesto la mano encima. 508 00:49:51,429 --> 00:49:52,942 Nunca. 509 00:49:54,829 --> 00:49:59,220 No le tocaría ni un maldito pelo. 510 00:49:59,829 --> 00:50:02,821 Quiero mucho a ese cabrón. 511 00:50:04,349 --> 00:50:07,022 Haría cualquier cosa por él... 512 00:50:07,269 --> 00:50:09,942 ...cualquier cosa, joder. 513 00:50:13,909 --> 00:50:16,264 ¡Pero esa zorra! 514 00:50:17,269 --> 00:50:18,907 Mientras viva... 515 00:50:19,149 --> 00:50:22,459 ...no me dejará olvidar lo que pasó. 516 00:50:31,669 --> 00:50:34,388 Le hice daño, es verdad. 517 00:50:34,709 --> 00:50:36,700 Pero fue un accidente. 518 00:50:36,989 --> 00:50:39,503 Totalmente sin querer. 519 00:50:40,749 --> 00:50:42,819 Le podía haber pasado a cualquiera. 520 00:50:44,549 --> 00:50:47,825 ¡Y fue hace 3 años! 521 00:50:48,069 --> 00:50:50,708 El muy jodido había tirado todos mis papeles al suelo. 522 00:50:50,949 --> 00:50:53,338 Sólo quería levantarlo. 523 00:50:55,949 --> 00:51:00,500 Un mínimo exceso de energía... 524 00:51:00,749 --> 00:51:01,943 ...o sea... 525 00:51:02,509 --> 00:51:05,819 ...un pelín más de fuerza... 526 00:51:06,069 --> 00:51:08,742 ...un pelín, un pelín. 527 00:51:24,229 --> 00:51:26,026 Gracias a Dios que estás aquí. 528 00:51:29,149 --> 00:51:31,219 En este hotel vive alguien más. 529 00:51:31,469 --> 00:51:33,858 Hay una loca en una de las habitaciones. 530 00:51:34,109 --> 00:51:36,543 Intentó estrangular a Danny. 531 00:51:38,989 --> 00:51:41,219 ¡Estás loca de cojones! 532 00:51:43,149 --> 00:51:47,188 Es la verdad. Lo juro. Danny me lo contó. 533 00:51:47,509 --> 00:51:49,306 Subió a una de las habitaciones... 534 00:51:49,549 --> 00:51:52,780 ...la puerta estaba abierta, y vio a esa loca en la bañera. 535 00:51:53,029 --> 00:51:55,259 Intentó estrangularlo. 536 00:51:58,869 --> 00:52:00,541 ¿Qué habitación era? 537 00:52:07,869 --> 00:52:09,825 Desde el canal 10 de Miami... 538 00:52:10,069 --> 00:52:12,299 ... les ofrecemos noticias, con Glen Rinker... 539 00:52:12,549 --> 00:52:16,622 ... Ann Bishop y su equipo de reporteros. 540 00:52:16,909 --> 00:52:19,184 Buenas noches. Les habla Glen Rinker. 541 00:52:19,429 --> 00:52:22,421 Mientras Miami se ahoga en esta ola... 542 00:52:22,669 --> 00:52:24,625 ... de calor invernal... 543 00:52:24,869 --> 00:52:27,827 ... los estados prôximos a las Rocosas están sepultados por la nieve. 544 00:52:28,069 --> 00:52:31,857 En Colorado han caído 25 cm de nieve en unas horas... 545 00:52:32,109 --> 00:52:34,225 ... el paso por las Rocosas es imposible. 546 00:52:34,469 --> 00:52:37,267 Los aeropuertos están cerrados. 547 00:52:37,509 --> 00:52:39,306 Las autopistas cortadas y... 548 00:52:39,549 --> 00:52:41,187 ... las líneas de ferrocarril interrumpidas. 549 00:52:41,429 --> 00:52:43,306 Nos comunican que... 550 00:52:43,549 --> 00:52:46,905 ... tres personas han muerto en Colorado por los vientos gélidos. 551 00:52:47,149 --> 00:52:49,458 Se espera que el gobernador de Colorado... 552 00:52:49,669 --> 00:52:51,182 ... declare el estado de emergencia... 553 00:52:51,389 --> 00:52:54,461 ... y que llame a la Guardia Nacional para abrir las carreteras. 554 00:52:54,709 --> 00:52:56,779 Los pronôsticos anuncian más nieve... 555 00:52:57,029 --> 00:52:58,906 ... y fuertes vientos esta noche y mañana... 556 00:52:59,189 --> 00:53:01,657 ... con temperaturas por debajo de los 0° C. 557 00:53:01,909 --> 00:53:04,742 Aquí, en el sur de Florida, el problema contrario. 558 00:53:04,989 --> 00:53:07,059 El calor húmedo aumenta... 559 00:53:07,309 --> 00:53:09,186 ... y las playas van a estar a tope. 560 00:53:09,429 --> 00:53:11,340 Nuestro hombre del tiempo... 561 00:53:11,589 --> 00:53:14,661 ... les ampliará la informaciôn en el boletín local. 562 00:58:32,669 --> 00:58:37,140 El número que marca sufre una avería. 563 00:58:37,509 --> 00:58:40,501 Para más informaciôn, llame a la operadora. 564 00:58:57,029 --> 00:58:58,747 Sí, soy yo. 565 00:58:58,989 --> 00:59:00,388 ¡Gracias a Dios! 566 00:59:04,829 --> 00:59:06,501 ¿Has encontrado algo? 567 00:59:06,749 --> 00:59:09,388 Nada. 568 00:59:09,909 --> 00:59:12,946 No vi nada. 569 00:59:15,589 --> 00:59:18,899 ¿Fuiste a la 237? 570 00:59:19,149 --> 00:59:20,628 Sí. 571 00:59:21,109 --> 00:59:22,781 ¿ Y no viste nada? 572 00:59:23,029 --> 00:59:24,906 Nada en absoluto. 573 00:59:25,149 --> 00:59:26,343 ¿Cómo está Danny? 574 00:59:26,589 --> 00:59:28,261 Todavía duerme. 575 00:59:28,669 --> 00:59:29,738 Estupendo. 576 00:59:35,309 --> 00:59:38,267 Por la mañana estará como nuevo. 577 00:59:42,589 --> 00:59:44,898 ¿Estás seguro de que era ésa la habitación? 578 00:59:45,149 --> 00:59:48,186 Quizá Danny se equivocó. 579 00:59:48,429 --> 00:59:50,624 Seguro que entró en esa habitación. 580 00:59:50,869 --> 00:59:53,463 La puerta estaba abierta y la luz encendida. 581 00:59:55,949 --> 00:59:58,179 No lo entiendo. 582 01:00:02,389 --> 01:00:05,267 ¿ Y los moratones en el cuello? 583 01:00:07,389 --> 01:00:09,619 Alguien se los hizo. 584 01:00:17,509 --> 01:00:18,862 Creo... 585 01:00:20,509 --> 01:00:22,943 ...que fue él mismo. 586 01:00:28,709 --> 01:00:29,903 No. 587 01:00:30,589 --> 01:00:32,500 Eso no es posible. 588 01:00:37,629 --> 01:00:41,065 Si excluimos esa posibilidad... 589 01:00:41,309 --> 01:00:43,823 ...no hay otra explicación. 590 01:00:44,269 --> 01:00:45,588 ¿No es cierto? 591 01:00:51,709 --> 01:00:54,587 Sea lo que sea... 592 01:00:55,149 --> 01:00:56,025 NEMIRC 593 01:00:57,949 --> 01:00:59,302 Creo que... 594 01:00:59,549 --> 01:01:02,109 ... tenemos que sacar a Danny de aquí. 595 01:01:06,709 --> 01:01:08,461 ¿Sacarle de aquí? 596 01:01:12,469 --> 01:01:14,107 O sea... 597 01:01:15,109 --> 01:01:16,986 ...¿irnos del hotel? 598 01:01:25,629 --> 01:01:26,982 Es tan... 599 01:01:27,229 --> 01:01:29,504 ...típico de ti crear un problema así. 600 01:01:29,749 --> 01:01:32,138 ¡Ahora que tengo la oportunidad de hacer algo! 601 01:01:32,389 --> 01:01:34,778 ¡Cuando trabajo de verdad en mis cosas! 602 01:01:35,029 --> 01:01:38,783 Podría volver como un señor a Boulder, ¿no? 603 01:01:39,029 --> 01:01:42,544 Para trabajar de albañil o de limpia-coches. 604 01:01:42,789 --> 01:01:44,780 ¿Qué tal suena el plan? 605 01:01:45,949 --> 01:01:48,543 Me has jodido la vida hasta ahora... 606 01:01:48,789 --> 01:01:52,498 ...pero esto no lo vas a joder. 607 01:03:01,069 --> 01:03:03,299 Servicio Forestal. 608 01:03:03,829 --> 01:03:05,148 Me llamo Dick Hallorann. 609 01:03:05,389 --> 01:03:07,664 Soy el jefe de cocina del Hotel Overlook. 610 01:03:07,909 --> 01:03:09,900 Buenas noches. ¿En qué puedo servirle? 611 01:03:10,149 --> 01:03:13,585 Estoy tratando de telefonear al hotel por una urgencia... 612 01:03:13,829 --> 01:03:16,787 ...pero me dicen que la línea no funciona. 613 01:03:17,029 --> 01:03:20,419 Sí, por aquí hay muchas líneas averiadas por la tormenta. 614 01:03:20,669 --> 01:03:23,137 No quisiera molestarle... 615 01:03:23,389 --> 01:03:26,426 ...pero allá arriba hay una familia sola, con un niño pequeño... 616 01:03:26,669 --> 01:03:28,227 ...y con la tormenta y demás... 617 01:03:28,469 --> 01:03:31,222 ...le agradecería que les llamase por radio... 618 01:03:31,469 --> 01:03:33,346 ...sólo para ver si todo va bien. 619 01:03:33,829 --> 01:03:35,057 Lo haré con mucho gusto. 620 01:03:35,309 --> 01:03:37,948 Vuelva a llamar en unos 20 minutos. 621 01:03:38,189 --> 01:03:40,100 Muchas gracias. Llamaré. 622 01:03:40,349 --> 01:03:41,702 De acuerdo, señor. 623 01:04:01,189 --> 01:04:03,020 Buenas noches, Sr. Torrance. 624 01:04:03,269 --> 01:04:04,702 Buenas noches. 625 01:04:28,229 --> 01:04:29,582 Hola, Lloyd. 626 01:04:29,829 --> 01:04:31,626 He estado fuera, pero he vuelto. 627 01:04:31,869 --> 01:04:33,541 Buenas noches, Sr. Torrance. 628 01:04:34,189 --> 01:04:35,099 Me alegro de verle. 629 01:04:35,349 --> 01:04:37,863 Me alegro de volver, Lloyd. 630 01:04:38,509 --> 01:04:40,147 ¿Qué va a ser, señor? 631 01:04:40,909 --> 01:04:43,059 Un clavo saca a otro clavo. 632 01:04:44,429 --> 01:04:46,021 Bourbon con hielo. 633 01:04:46,829 --> 01:04:48,228 Acertaste. 634 01:05:01,189 --> 01:05:03,339 La cuenta está pagada. 635 01:05:04,669 --> 01:05:06,580 ¿Pagada? 636 01:05:07,229 --> 01:05:09,140 Su dinero no vale aquí. 637 01:05:14,509 --> 01:05:16,227 Ôrdenes de arriba. 638 01:05:19,269 --> 01:05:21,624 Ôrdenes de arriba. 639 01:05:24,749 --> 01:05:26,660 Beba, Sr. Torrance. 640 01:05:28,789 --> 01:05:33,465 Soy de los que les gusta saber quién invita a beber. 641 01:05:35,389 --> 01:05:38,142 No es asunto suyo, Sr. Torrance. 642 01:05:38,389 --> 01:05:40,220 Al menos por ahora. 643 01:05:44,829 --> 01:05:47,138 Lo que tú digas, Lloyd. 644 01:05:47,549 --> 01:05:49,505 Lo que tú digas. 645 01:06:01,909 --> 01:06:04,298 ¡Oh, Dios mío! Lo siento, señor. 646 01:06:05,349 --> 01:06:06,702 Dios mío. 647 01:06:06,949 --> 01:06:09,417 Le he puesto la chaqueta perdida. 648 01:06:10,589 --> 01:06:14,059 No importa, tengo muchas chaquetas. 649 01:06:14,309 --> 01:06:16,948 Es que es advocaat, y eso mancha. 650 01:06:17,189 --> 01:06:18,224 ¿Advocaat? 651 01:06:18,469 --> 01:06:20,460 Sí. Lo mejor es... 652 01:06:20,709 --> 01:06:22,745 ...que vayamos al servicio de caballeros... 653 01:06:22,989 --> 01:06:25,457 ...a limpiarla con un poquito de agua. 654 01:06:26,229 --> 01:06:29,346 Pero Vd. También tiene una mancha... 655 01:06:29,589 --> 01:06:30,544 ...amigo mío. 656 01:06:30,789 --> 01:06:33,781 No es grave. Vd. Es el que importa. 657 01:06:34,069 --> 01:06:36,378 Muy amable de su parte. 658 01:06:36,789 --> 01:06:39,508 De todas maneras, me iba a cambiar de chaqueta... 659 01:06:39,749 --> 01:06:41,899 ...para la soirée de la sardina. 660 01:06:42,149 --> 01:06:44,026 Muy acertado, señor. 661 01:06:44,269 --> 01:06:45,418 Entre... 662 01:06:46,309 --> 01:06:48,459 ...le abro, amigo. 663 01:06:48,709 --> 01:06:50,427 Gracias, señor. 664 01:06:51,389 --> 01:06:54,825 Vamos a ver si resolvemos esto con un poquito de agua. 665 01:06:55,069 --> 01:06:56,218 Bien, vale. 666 01:06:56,469 --> 01:07:00,542 Voy a dejar mi bourbon con advocaat aquí. 667 01:07:01,029 --> 01:07:02,428 No tardaré nada, señor. 668 01:07:02,669 --> 01:07:03,943 Estupendo. 669 01:07:06,869 --> 01:07:08,461 ¿Con qué nombre se le conoce aquí? 670 01:07:08,709 --> 01:07:11,177 Grady, señor. Delbert Grady. 671 01:07:15,709 --> 01:07:16,505 ¿Grady? 672 01:07:16,749 --> 01:07:17,977 Sí, señor. 673 01:07:19,149 --> 01:07:20,377 Delbert Grady. 674 01:07:20,629 --> 01:07:22,062 Eso es, señor. 675 01:07:30,429 --> 01:07:31,782 Sr. Grady... 676 01:07:32,549 --> 01:07:34,540 ...¿no nos hemos visto antes? 677 01:07:34,789 --> 01:07:37,303 Me parece que no, señor. 678 01:07:44,069 --> 01:07:45,821 Ya sale la mancha. 679 01:07:50,629 --> 01:07:52,062 Sr. Grady... 680 01:07:53,509 --> 01:07:55,818 ...¿no fue Vd. Vigilante de este hotel? 681 01:07:56,069 --> 01:07:58,742 No, señor, me parece que no. 682 01:08:01,669 --> 01:08:04,820 Está casado, ¿ verdad? 683 01:08:05,069 --> 01:08:09,062 Sí. Tengo mujer y dos hijas. 684 01:08:10,229 --> 01:08:11,662 ¿ Y... 685 01:08:13,309 --> 01:08:14,424 ...dónde están ahora? 686 01:08:14,669 --> 01:08:18,582 Por aquí. No le sabría decir exactamente. 687 01:08:28,829 --> 01:08:31,138 Usted fue vigilante aquí. 688 01:08:32,509 --> 01:08:34,420 Le he reconocido. 689 01:08:35,749 --> 01:08:38,707 Vi su foto en los periódicos. 690 01:08:39,149 --> 01:08:40,821 Usted... 691 01:08:41,269 --> 01:08:44,659 ...cortó en pedacitos a su mujer y a sus hijas... 692 01:08:45,189 --> 01:08:46,463 ...y después... 693 01:08:47,069 --> 01:08:49,264 ...se voló los sesos. 694 01:08:58,469 --> 01:09:00,187 Qué extraño, señor... 695 01:09:01,149 --> 01:09:04,061 ...no conservo ningún recuerdo de eso. 696 01:09:07,269 --> 01:09:09,021 Sr. Grady... 697 01:09:09,469 --> 01:09:12,666 ...Vd. Era el vigilante aquí. 698 01:09:20,189 --> 01:09:22,783 Siento mucho disentir... 699 01:09:24,629 --> 01:09:26,301 ...pero usted... 700 01:09:26,949 --> 01:09:28,701 ...es el vigilante. 701 01:09:30,909 --> 01:09:33,707 Vd. Siempre ha sido el vigilante. 702 01:09:36,629 --> 01:09:38,381 Y lo sé muy bien. 703 01:09:39,669 --> 01:09:42,229 Yo he estado aquí siempre. 704 01:09:59,629 --> 01:10:01,745 ¿Sabía usted, Sr. Torrance... 705 01:10:01,989 --> 01:10:03,661 ...que su hijo... 706 01:10:04,069 --> 01:10:06,629 ...trata de introducir un elemento extraño... 707 01:10:06,869 --> 01:10:08,939 ...en esta situación? 708 01:10:11,469 --> 01:10:13,061 ¿Lo sabía? 709 01:10:19,029 --> 01:10:21,065 Así es, Sr. Torrance. 710 01:10:23,349 --> 01:10:24,418 ¿Quién? 711 01:10:26,549 --> 01:10:28,107 Un negro. 712 01:10:32,029 --> 01:10:33,382 ¿Un negro? 713 01:10:35,989 --> 01:10:38,628 Un cocinero negro. 714 01:10:44,869 --> 01:10:46,063 ¿Cómo? 715 01:10:48,309 --> 01:10:49,947 Su hijo... 716 01:10:50,389 --> 01:10:53,062 ...tiene un gran talento. 717 01:10:53,989 --> 01:10:57,379 No creo que advierta lo grande que es. 718 01:10:58,029 --> 01:11:01,146 Pero él trata de utilizar ese talento... 719 01:11:01,389 --> 01:11:03,266 ...contra usted. 720 01:11:11,469 --> 01:11:12,618 Bueno... 721 01:11:15,349 --> 01:11:18,261 ...es un chico muy terco. 722 01:11:20,589 --> 01:11:22,784 Sí que lo es. 723 01:11:23,029 --> 01:11:25,782 Muy terco. 724 01:11:26,029 --> 01:11:27,303 Y bastante... 725 01:11:27,549 --> 01:11:28,902 ...travieso... 726 01:11:29,149 --> 01:11:32,266 ...si no es un atrevimiento decírselo. 727 01:11:39,149 --> 01:11:40,867 Es su madre. 728 01:11:42,909 --> 01:11:44,308 Mete... 729 01:11:44,549 --> 01:11:46,426 ...baza. 730 01:11:49,429 --> 01:11:52,387 Tal vez necesiten unas... 731 01:11:52,629 --> 01:11:54,108 ...palabritas. 732 01:11:54,669 --> 01:11:57,706 Si me permite la expresión... 733 01:11:58,949 --> 01:12:00,507 ...quizá... 734 01:12:01,029 --> 01:12:02,667 ...algo más. 735 01:12:05,709 --> 01:12:06,858 A mis niñas... 736 01:12:07,109 --> 01:12:10,738 ...tampoco les gustaba el hotel al principio. 737 01:12:11,509 --> 01:12:15,218 Una de ellas llegó a robar una caja de cerillas... 738 01:12:15,469 --> 01:12:17,983 ...y trató de incendiarlo. 739 01:12:19,029 --> 01:12:20,621 Pero yo... 740 01:12:20,869 --> 01:12:22,746 ...las escarmenté, señor. 741 01:12:23,989 --> 01:12:27,902 Cuando mi mujer quiso impedir que yo cumpliera mi deber... 742 01:12:28,149 --> 01:12:29,377 ...también... 743 01:12:30,349 --> 01:12:32,385 ...la escarmenté. 744 01:12:41,789 --> 01:12:44,542 Aquí KDK 1 llamando a KDK 12. 745 01:12:44,869 --> 01:12:46,541 ¿Me reciben? 746 01:12:49,669 --> 01:12:52,945 KDK 1 llamando a KDK 12. 747 01:12:53,269 --> 01:12:55,908 KDK 1 llamando a KDK 12. 748 01:12:56,149 --> 01:12:57,787 ¿ Captan mi llamada? 749 01:13:01,949 --> 01:13:04,827 KDK 1 llamando a KDK 12. 750 01:13:05,069 --> 01:13:07,503 KDK 1 llamando a KDK 12. 751 01:13:07,749 --> 01:13:09,387 ¿Me oyen? 752 01:13:55,309 --> 01:13:58,346 Buenos días, aquí Radio 63 de Denver... 753 01:13:58,589 --> 01:14:01,057 ... y vaya día, ¿eh, Charlie? 754 01:14:01,309 --> 01:14:04,460 Lo que se llama nevar de verdad en toda la zona de Denver. 755 01:14:04,709 --> 01:14:06,108 Muchos puertos de montaña... 756 01:14:06,349 --> 01:14:09,022 ... están cerrados... 757 01:14:09,269 --> 01:14:12,386 ... y hay que ir con cadenas por el túnel Eisenhower. 758 01:14:12,629 --> 01:14:14,187 Nos informan... 759 01:14:14,429 --> 01:14:17,421 ... que en el aeropuerto aún dejan aterrizar... 760 01:14:17,669 --> 01:14:22,504 ... pero que con tormentas de este calibre, no tardarán en cerrarlo. 761 01:14:22,709 --> 01:14:26,258 La tormenta va a seguir todo el día, y la oficina central... 762 01:14:26,509 --> 01:14:28,818 ... está señalando zonas de precauciôn... 763 01:14:29,069 --> 01:14:31,663 ... para los que circulen por el área de Denver. 764 01:15:42,349 --> 01:15:45,261 No por mucho madrugar, amanece más temprano 765 01:16:07,349 --> 01:16:12,025 No por mucho madrugar, amanece más temprano 766 01:17:16,309 --> 01:17:17,947 ¡Qué! ¿Te gusta? 767 01:17:24,269 --> 01:17:25,782 ¿Te gusta? 768 01:17:35,269 --> 01:17:37,863 ¿Qué haces aquí? 769 01:17:42,029 --> 01:17:44,259 Sólo... 770 01:17:44,749 --> 01:17:45,738 ...quería... 771 01:17:46,149 --> 01:17:47,787 ...hablar contigo. 772 01:17:50,069 --> 01:17:51,263 De acuerdo. 773 01:17:51,869 --> 01:17:53,268 Hablemos. 774 01:18:02,709 --> 01:18:04,620 ¿De qué quieres que hablemos? 775 01:18:12,189 --> 01:18:15,226 Ya no me acuerdo. 776 01:18:15,989 --> 01:18:18,025 No te acuerdas. 777 01:18:18,829 --> 01:18:20,057 No... 778 01:18:20,429 --> 01:18:21,782 ...ahora no. 779 01:18:26,869 --> 01:18:29,986 Tal vez sería acerca de Danny. 780 01:18:32,269 --> 01:18:34,908 Tal vez sería acerca de él. 781 01:18:38,349 --> 01:18:41,546 Tendríamos que hablar de Danny. 782 01:18:42,429 --> 01:18:43,259 NEMIRC 783 01:18:44,229 --> 01:18:45,947 Creo que... 784 01:18:46,309 --> 01:18:49,938 ... hay que decidir lo que hacemos con él. 785 01:18:54,509 --> 01:18:56,943 ¿Qué hacemos con él? 786 01:19:01,749 --> 01:19:03,421 No sé. 787 01:19:03,909 --> 01:19:05,786 No creo que sea verdad. 788 01:19:06,029 --> 01:19:08,543 Creo que tienes ideas concretas sobre lo que... 789 01:19:08,789 --> 01:19:10,347 ...deberíamos hacer con Danny... 790 01:19:10,589 --> 01:19:12,978 ...y me gustaría saberlas. 791 01:19:14,869 --> 01:19:16,621 Creo... 792 01:19:16,869 --> 01:19:21,067 ...que quizá llevarlo al médico. 793 01:19:21,309 --> 01:19:24,426 Crees que, quizá, habría que llevarlo al médico. 794 01:19:26,589 --> 01:19:29,740 ¿ Y cuándo crees que, quizá, habría que llevarlo al médico? 795 01:19:30,309 --> 01:19:31,662 ¿Cuanto antes? 796 01:19:32,189 --> 01:19:34,419 ¿Cuanto antes? 797 01:19:36,989 --> 01:19:38,388 Por favor. 798 01:19:39,709 --> 01:19:42,826 Piensas que su salud peligra. 799 01:19:44,389 --> 01:19:45,868 Sí. 800 01:19:47,109 --> 01:19:49,669 Y te preocupa. 801 01:19:52,109 --> 01:19:54,225 ¿ Y yo te preocupo? 802 01:19:55,029 --> 01:19:56,144 Claro. 803 01:19:56,389 --> 01:19:58,505 ¡Claro! 804 01:19:58,749 --> 01:20:01,707 ¿Has pensado que tengo responsabilidades? 805 01:20:01,949 --> 01:20:03,302 ¿A qué te refieres? 806 01:20:03,549 --> 01:20:08,418 ¿Has pensado por un solo momento en mis responsabilidades? 807 01:20:08,669 --> 01:20:10,785 ¿Has pensado por un solo momento... 808 01:20:11,029 --> 01:20:13,668 ...en la responsabilidad que contraje con quienes me emplearon? 809 01:20:13,909 --> 01:20:15,627 ¿Se te ha ocurrido pensar... 810 01:20:15,869 --> 01:20:19,225 ...que acepté estar en el hotel hasta el 1 de mayo? 811 01:20:19,509 --> 01:20:21,386 ¿Te importa algo... 812 01:20:21,629 --> 01:20:24,587 ...que hayan depositado su confianza en mí... 813 01:20:24,829 --> 01:20:27,741 ...y yo firmara un documento... 814 01:20:27,989 --> 01:20:30,503 ...un contrato de aceptación? 815 01:20:30,909 --> 01:20:32,820 ¿Tienes la más mínima idea... 816 01:20:33,069 --> 01:20:36,141 ...de lo que es un principio moral y ético? 817 01:20:36,549 --> 01:20:39,461 ¿Se te ha ocurrido pensar lo que sería de mí... 818 01:20:39,709 --> 01:20:41,939 ...si no cumplo mis obligaciones? 819 01:20:42,189 --> 01:20:44,384 ¿Se te ha ocurrido alguna vez? 820 01:20:44,629 --> 01:20:46,028 ¡No te acerques! 821 01:20:46,869 --> 01:20:47,904 ¿Por qué? 822 01:20:48,189 --> 01:20:50,987 Sólo quiero volver a mi cuarto. 823 01:20:51,229 --> 01:20:52,457 ¿Por qué? 824 01:20:53,069 --> 01:20:53,865 Estoy... 825 01:20:54,989 --> 01:20:56,945 ...muy confusa. 826 01:20:58,029 --> 01:21:01,544 Y tengo que pensar en esto. 827 01:21:02,549 --> 01:21:06,303 ¡Has tenido toda tu puñetera vida para pensártelo! 828 01:21:06,549 --> 01:21:09,143 ¿Qué pueden hacer unos minutos más ahora? 829 01:21:10,069 --> 01:21:11,548 ¡Jack, no te acerques! 830 01:21:11,829 --> 01:21:13,057 ¡Por favor! 831 01:21:13,829 --> 01:21:14,818 ¡No me hagas daño! 832 01:21:15,069 --> 01:21:16,297 No te voy a hacer daño. 833 01:21:16,549 --> 01:21:17,618 ¡No te acerques! 834 01:21:18,909 --> 01:21:19,785 Querida... 835 01:21:20,029 --> 01:21:21,587 ...sol de mi vida. 836 01:21:21,949 --> 01:21:23,223 No voy a hacerte daño. 837 01:21:23,469 --> 01:21:25,346 No me dejaste acabar. 838 01:21:25,589 --> 01:21:27,625 Dije: "No voy a hacerte daño". 839 01:21:27,869 --> 01:21:30,542 ¡Sólo voy a aplastarte los sesos! 840 01:21:30,789 --> 01:21:33,587 Los jodidos sesos. 841 01:21:34,669 --> 01:21:36,102 ¡No te acerques! 842 01:21:37,829 --> 01:21:40,104 No te voy a hacer daño. 843 01:21:40,509 --> 01:21:41,908 ¡No te acerques! 844 01:21:44,029 --> 01:21:45,178 ¡Por favor! 845 01:21:46,189 --> 01:21:47,861 Deja de mover el palo. 846 01:21:48,109 --> 01:21:49,303 ¡No te acerques! 847 01:21:50,029 --> 01:21:51,257 Deja ese palo, Wendy. 848 01:21:51,509 --> 01:21:52,908 ¡Basta! 849 01:21:54,309 --> 01:21:55,378 Dame el palo. 850 01:21:55,629 --> 01:21:56,664 ¡Por favor! 851 01:21:56,909 --> 01:21:58,979 - ¡Vete! - Dame el palo. 852 01:21:59,229 --> 01:22:00,218 ¡Para! 853 01:22:00,509 --> 01:22:01,828 Dame el palo. 854 01:22:02,149 --> 01:22:03,707 - ¡No te acerques! - Deja de mover el palo. 855 01:22:03,949 --> 01:22:05,177 ¡Por favor, basta! 856 01:22:05,429 --> 01:22:06,578 Dame el palo. 857 01:22:08,229 --> 01:22:10,504 - ¡Vete! - Dame el palo. 858 01:22:11,869 --> 01:22:12,824 ¡Maldita sea! 859 01:23:25,029 --> 01:23:26,667 ¿Qué haces? 860 01:23:29,349 --> 01:23:30,748 Espera un momento. 861 01:23:32,069 --> 01:23:33,980 ¿Qué estás haciendo? 862 01:23:36,749 --> 01:23:37,898 ¿Qué estás haciendo? 863 01:23:51,229 --> 01:23:52,708 ¡Espera un poco! 864 01:23:54,989 --> 01:23:56,502 ¿Qué haces? 865 01:23:56,749 --> 01:23:58,341 Abre la puerta. 866 01:23:59,589 --> 01:24:00,578 ¡Maldita sea! 867 01:24:00,829 --> 01:24:04,219 ¡Déjame salir! ¡Abre esta maldita puerta! 868 01:24:07,789 --> 01:24:08,983 Wendy, escucha. 869 01:24:09,349 --> 01:24:12,147 Déjame salir y olvidaré todo. 870 01:24:12,389 --> 01:24:14,744 Como si nada hubiera pasado. 871 01:24:28,869 --> 01:24:30,143 Wendy, mi niña. 872 01:24:31,269 --> 01:24:34,500 Creo que me has hecho daño de verdad. 873 01:24:35,989 --> 01:24:37,627 Siento mareos. 874 01:24:38,549 --> 01:24:40,699 Necesito un médico. 875 01:24:47,269 --> 01:24:48,384 Cariño... 876 01:24:50,949 --> 01:24:53,179 ...no me dejes aquí. 877 01:25:01,509 --> 01:25:03,261 Me voy. 878 01:25:06,229 --> 01:25:07,947 Voy a intentar... 879 01:25:08,189 --> 01:25:11,067 ...Ilevar a Danny a la ciudad... 880 01:25:11,789 --> 01:25:13,984 ...en el coche-oruga. 881 01:25:16,149 --> 01:25:17,901 Traeré un médico. 882 01:25:23,069 --> 01:25:24,866 Ya me voy. 883 01:25:31,989 --> 01:25:35,618 Te espera una bonita sorpresa. 884 01:25:37,029 --> 01:25:39,589 No te vas a ningún sitio. 885 01:25:41,149 --> 01:25:45,347 Prueba el coche-oruga y la radio, y verás lo que digo. 886 01:25:49,549 --> 01:25:51,141 Ve a probarlos. 887 01:25:53,189 --> 01:25:55,305 Ve a probarlos. 888 01:25:58,549 --> 01:26:00,380 Ve a probarlos. 889 01:27:43,949 --> 01:27:46,258 Soy Grady, Sr. Torrance. 890 01:27:46,949 --> 01:27:48,826 Delbert Grady. 891 01:27:50,349 --> 01:27:51,907 ¿Grady? 892 01:28:11,389 --> 01:28:13,141 Hola, Grady. 893 01:28:17,669 --> 01:28:19,387 Sr. Torrance... 894 01:28:21,229 --> 01:28:25,381 ...veo que difícilmente ha podido ocuparse... 895 01:28:25,629 --> 01:28:27,267 ...del asunto que tratamos. 896 01:28:34,469 --> 01:28:37,267 No hace falta que me lo restriegue. 897 01:28:38,149 --> 01:28:42,028 Me encargaré de eso en cuanto salga de aquí. 898 01:28:42,909 --> 01:28:45,469 ¿De verdad, Sr. Torrance? 899 01:28:45,949 --> 01:28:47,746 Lo cuestiono. 900 01:28:48,869 --> 01:28:50,905 Tengo mis dudas. 901 01:28:52,029 --> 01:28:56,022 Tanto yo como los demás, hemos llegado a la conclusión de que... 902 01:28:56,269 --> 01:28:59,181 ...no se lo ha tomado en serio... 903 01:28:59,789 --> 01:29:02,178 ...y que le faltan agallas. 904 01:29:08,149 --> 01:29:12,222 Deme una oportunidad más, Sr. Grady. 905 01:29:13,069 --> 01:29:14,900 Sólo le pido eso. 906 01:29:16,349 --> 01:29:20,422 Parece que su esposa es más fuerte de lo que creíamos. 907 01:29:20,669 --> 01:29:22,068 Y de alguna manera... 908 01:29:22,309 --> 01:29:24,140 ...con más recursos. 909 01:29:24,389 --> 01:29:27,028 Parece haberle tomado la delantera. 910 01:29:30,149 --> 01:29:32,743 Por el momento, Sr. Grady... 911 01:29:33,429 --> 01:29:35,499 ...sólo por el momento. 912 01:29:37,309 --> 01:29:41,302 Me temo que va a tener que ocuparse del asunto... 913 01:29:41,589 --> 01:29:45,138 ...de la forma más enérgica. 914 01:29:45,629 --> 01:29:47,142 Me temo... 915 01:29:47,389 --> 01:29:49,857 ...que es la única solución. 916 01:29:53,189 --> 01:29:55,145 No hay nada que... 917 01:29:55,389 --> 01:29:59,143 ...yo desee más, Sr. Grady. 918 01:30:00,469 --> 01:30:03,142 Nos da su palabra, ¿ verdad, Sr. Torrance? 919 01:30:04,509 --> 01:30:06,465 Les doy mi palabra. 920 01:31:15,829 --> 01:31:18,297 Nemirc. 921 01:31:19,189 --> 01:31:21,623 Nemirc. 922 01:33:24,389 --> 01:33:25,868 Danny, para. 923 01:33:30,389 --> 01:33:32,061 CRIMEN 924 01:34:18,709 --> 01:34:21,269 Aquí estoy, Wendy. 925 01:34:57,309 --> 01:35:00,107 Sal de tu escondite. 926 01:35:24,589 --> 01:35:26,341 Danny, no puedo salir. 927 01:35:27,149 --> 01:35:28,218 ¡Corre! 928 01:35:29,029 --> 01:35:30,382 ¡Corre y escóndete! 929 01:35:30,909 --> 01:35:31,978 ¡Corre! 930 01:35:32,229 --> 01:35:33,378 ¡Rápido! 931 01:35:34,989 --> 01:35:39,187 Cerditos, cerditos, dejadme entrar. 932 01:35:44,909 --> 01:35:48,140 No, Lobo Feroz, que nos comerás. 933 01:35:49,589 --> 01:35:51,580 Soplaré... 934 01:35:51,829 --> 01:35:53,467 ...soplaré... 935 01:35:53,669 --> 01:35:55,625 ...y la casa derrumbaré. 936 01:36:09,949 --> 01:36:11,268 Jack, por favor. 937 01:36:11,989 --> 01:36:13,661 ¡No! 938 01:36:14,309 --> 01:36:15,788 ¡No! 939 01:36:33,629 --> 01:36:34,778 ¡Basta! 940 01:36:38,789 --> 01:36:40,268 ¡Aquí está tu Johnny! 941 01:39:15,629 --> 01:39:16,744 ¡Hola! 942 01:39:21,989 --> 01:39:23,661 ¿Hay alguien aquí? 943 01:39:44,869 --> 01:39:46,348 ¡Hola! 944 01:39:58,149 --> 01:39:59,901 ¿Hay alguien aquí? 945 01:40:28,709 --> 01:40:30,540 ¿Hay alguien aquí? 946 01:41:09,869 --> 01:41:11,507 ¡Danny, muchacho! 947 01:43:45,749 --> 01:43:47,626 ¡Ya voy! 948 01:43:49,989 --> 01:43:51,820 ¡Danny, ya voy! 949 01:44:50,309 --> 01:44:52,584 Bonita fiesta, ¿ verdad? 950 01:45:09,509 --> 01:45:11,704 ¡Ya voy! 951 01:45:14,149 --> 01:45:16,344 No puedes escapar. 952 01:45:20,069 --> 01:45:22,458 Estoy detrás de ti. 953 01:48:38,949 --> 01:48:40,940 - ¡Mami! - ¡Danny, ven aquí! 954 01:48:42,069 --> 01:48:43,741 ¡Mami! 955 01:48:51,749 --> 01:48:53,068 ¿Dónde...? 956 01:52:09,789 --> 01:52:15,580 Hotel Overlook Baile del 4 de julio, 1921