1
00:01:30,373 --> 00:01:34,127
EL RESPLANDOR
2
00:02:52,693 --> 00:02:55,161
LA ENTREVISTA
3
00:03:03,813 --> 00:03:06,043
Hola, tengo una cita
con el señor Ullman.
4
00:03:06,293 --> 00:03:08,045
Me llamo Jack Torrance.
5
00:03:08,293 --> 00:03:10,727
Es la primera puerta a la izquierda.
6
00:03:10,973 --> 00:03:12,088
Gracias.
7
00:03:28,733 --> 00:03:29,529
¿El señor Ullman?
8
00:03:29,773 --> 00:03:30,922
Soy Jack Torrance.
9
00:03:31,173 --> 00:03:33,050
Ah, hola. Adelante, Jack.
10
00:03:34,133 --> 00:03:36,488
- Me alegro mucho de conocerle.
- Encantado, Sr. Ullman.
11
00:03:36,733 --> 00:03:38,212
Ésta es mi secretaria, Susie.
12
00:03:38,613 --> 00:03:40,968
- ¿Cómo está Vd., Susie?
- ¿Le resultó difícil llegar?
13
00:03:41,213 --> 00:03:43,852
En absoluto.
Hice el viaje en 3 horas y media.
14
00:03:44,093 --> 00:03:45,924
Ah, eso está muy bien.
15
00:03:46,293 --> 00:03:47,772
Siéntese un momento, por favor.
16
00:03:48,013 --> 00:03:49,685
Jack, póngase cómodo.
17
00:03:49,933 --> 00:03:51,082
¿Quiere un café?
18
00:03:51,333 --> 00:03:53,688
Si Vd. Va a tomar,
no me importaría, gracias.
19
00:03:53,933 --> 00:03:54,809
- Susie.
- Vale.
20
00:03:55,053 --> 00:03:56,645
Y dígale por favor a Bill Watson
que venga.
21
00:03:56,893 --> 00:03:58,326
Sí, ahora voy.
22
00:04:08,693 --> 00:04:09,808
Mami...
23
00:04:10,613 --> 00:04:11,728
Sí.
24
00:04:12,133 --> 00:04:15,603
¿Quieres ir de verdad a vivir
en ese hotel todo el invierno?
25
00:04:16,213 --> 00:04:17,441
Claro.
26
00:04:17,693 --> 00:04:19,570
Lo pasaremos muy bien.
27
00:04:21,373 --> 00:04:23,364
Sí, supongo.
28
00:04:23,613 --> 00:04:27,606
De todas maneras, no tengo
nadie aquí con quien jugar.
29
00:04:28,333 --> 00:04:31,723
Sí, ya sé. Siempre cuesta
un poco hacer amigos.
30
00:04:33,213 --> 00:04:35,408
Sí, supongo.
31
00:04:36,173 --> 00:04:37,128
¿ Y qué dice Tony?
32
00:04:37,373 --> 00:04:39,568
ÉI querrá ir al hotel, ¿no?
33
00:04:40,173 --> 00:04:42,448
No, yo no, Sra. Torrance.
34
00:04:42,813 --> 00:04:45,088
Venga, Tony, no seas tonto.
35
00:04:45,573 --> 00:04:47,370
No quiero ir allí, Sra. Torrance.
36
00:04:47,893 --> 00:04:49,804
¿ Y por qué no quieres ir?
37
00:04:50,093 --> 00:04:51,890
Porque no.
38
00:04:52,293 --> 00:04:54,932
¿Le hablaron en Denver...
39
00:04:55,173 --> 00:04:56,731
...de las obligaciones del trabajo?
40
00:04:56,973 --> 00:04:58,964
Sólo en líneas generales.
41
00:05:01,133 --> 00:05:03,647
Los inviernos pueden ser
tremendamente duros...
42
00:05:03,893 --> 00:05:07,124
...y se trata de ocuparse
de las averías...
43
00:05:07,373 --> 00:05:09,204
...y el posible deterioro.
44
00:05:09,453 --> 00:05:11,762
Hay que estar al cuidado
de las calderas...
45
00:05:12,013 --> 00:05:15,767
...calentar distintas alas del hotel,
según los días.
46
00:05:16,013 --> 00:05:18,573
Y reparar los daños
que se produzcan...
47
00:05:18,813 --> 00:05:21,486
...para que no quede
a merced de los elementos.
48
00:05:22,533 --> 00:05:24,683
Sí, me parece muy bien.
49
00:05:25,053 --> 00:05:27,851
Físicamente, el trabajo
no exige mucho.
50
00:05:28,093 --> 00:05:31,085
Lo único que puede llegar a cansar
en invierno es...
51
00:05:31,333 --> 00:05:33,801
...la tremenda sensación
de aislamiento.
52
00:05:34,933 --> 00:05:39,324
Eso es justamente lo que yo
estoy buscando.
53
00:05:39,693 --> 00:05:42,685
Estoy dándole vueltas
a un nuevo libro, y...
54
00:05:43,053 --> 00:05:46,204
...cinco meses de tranquilidad
es lo que quiero.
55
00:05:46,973 --> 00:05:48,645
Eso está muy bien, Jack.
56
00:05:48,933 --> 00:05:51,925
Porque para mucha gente...
57
00:05:52,173 --> 00:05:53,811
...la soledad...
58
00:05:54,053 --> 00:05:55,566
...y el aislamiento...
59
00:05:56,413 --> 00:05:58,563
...pueden llegar a ser un problema.
60
00:05:59,333 --> 00:06:00,925
No es mi caso.
61
00:06:01,413 --> 00:06:04,450
¿ Y su mujer y su hijo?
¿Cree que se amoldarán?
62
00:06:06,213 --> 00:06:07,282
Les encantará.
63
00:06:07,533 --> 00:06:08,727
Estupendo.
64
00:06:11,493 --> 00:06:14,565
Bueno, antes de dejarle con Bill...
65
00:06:14,813 --> 00:06:18,089
...hay otra cosa que
me gustaría mencionar.
66
00:06:18,333 --> 00:06:19,686
No pretendo impresionarle...
67
00:06:19,933 --> 00:06:22,322
...pero es algo que hizo que otros...
68
00:06:22,573 --> 00:06:24,643
...antes que Vd.
Se lo pensaran mejor.
69
00:06:25,333 --> 00:06:26,891
Ya estoy intrigado.
70
00:06:27,133 --> 00:06:29,328
¿No le dijeron nada
de la tragedia...
71
00:06:29,573 --> 00:06:33,327
...que tuvimos aquí
en el invierno de 1970?
72
00:06:33,933 --> 00:06:35,810
Me parece que no.
73
00:06:38,333 --> 00:06:39,925
Mi antecesor...
74
00:06:40,173 --> 00:06:43,768
...contrató a un tal Charles Grady
como vigilante de invierno.
75
00:06:44,013 --> 00:06:47,289
Vino aquí con su esposa
y 2 hijas de unos 10 años.
76
00:06:47,533 --> 00:06:50,411
Tenía magníficas referencias...
77
00:06:50,653 --> 00:06:52,769
...y según me han contado...
78
00:06:53,013 --> 00:06:55,573
...parecía un tipo
totalmente normal.
79
00:06:55,813 --> 00:06:58,008
A mitad de invierno, sin embargo...
80
00:06:58,253 --> 00:07:01,723
...debió de perder completamente
la razón.
81
00:07:01,973 --> 00:07:04,168
Atacó furiosamente a su familia...
82
00:07:07,453 --> 00:07:09,523
...y los mató a todos con un hacha.
83
00:07:10,813 --> 00:07:15,204
Los amontonó después en una de las
habitaciones, y a continuación...
84
00:07:16,013 --> 00:07:19,528
...se metió la escopeta en la boca.
85
00:07:20,773 --> 00:07:22,445
La policía lo atribuyó...
86
00:07:22,693 --> 00:07:26,527
...a lo que los colonizadores
llamaban "fiebre de cabaña"...
87
00:07:26,773 --> 00:07:29,651
...una reacción claustrofóbica
que se produce cuando...
88
00:07:29,893 --> 00:07:33,852
...la gente está encerrada en grupo
durante mucho tiempo.
89
00:07:38,733 --> 00:07:40,007
Menuda...
90
00:07:40,253 --> 00:07:41,686
...historia.
91
00:07:42,973 --> 00:07:44,372
Desde luego.
92
00:07:45,413 --> 00:07:48,644
Aún me resulta difícil creer
que sucedió aquí...
93
00:07:48,933 --> 00:07:51,652
...pero sucedió, y ya...
94
00:07:52,253 --> 00:07:56,132
...se imagina por qué
quise contárselo.
95
00:07:56,653 --> 00:07:59,008
Claro que sí, y también...
96
00:07:59,493 --> 00:08:01,961
...comprendo por qué los de Denver...
97
00:08:02,213 --> 00:08:04,329
...prefirieron que Vd. Me lo contase.
98
00:08:05,493 --> 00:08:08,053
Está claro que a mucha gente
no le gustaría...
99
00:08:08,293 --> 00:08:12,172
...la idea de quedarse a solas
en un sitio donde ocurrió algo así.
100
00:08:12,413 --> 00:08:17,043
No se preocupe, Sr. Ullman,
que a mí no me pasará.
101
00:08:17,293 --> 00:08:20,763
Y en cuanto a mi mujer...
102
00:08:21,013 --> 00:08:24,688
...estoy convencido de que la idea
le va a encantar.
103
00:08:24,933 --> 00:08:27,606
Le entusiasman los cuentos
de fantasmas...
104
00:08:27,853 --> 00:08:30,128
...y las películas de terror.
105
00:08:34,773 --> 00:08:38,322
Tony, ¿crees que papá
conseguirá el trabajo?
106
00:08:39,693 --> 00:08:41,809
Ya lo tiene.
107
00:08:42,213 --> 00:08:45,762
Está a punto de telefonear
a Wendy para decírselo.
108
00:08:59,893 --> 00:09:02,453
- Hola, cariño.
- ¡Hola! ¿Qué tal va eso?
109
00:09:02,693 --> 00:09:06,083
Muy bien. Aún estoy en el hotel
y quedan muchas cosas pendientes.
110
00:09:06,333 --> 00:09:09,245
No llegaré a casa
hasta las 9 o las 10.
111
00:09:09,493 --> 00:09:10,892
¿Conseguiste el trabajo?
112
00:09:11,133 --> 00:09:13,693
Sí. El sitio es maravilloso.
113
00:09:13,933 --> 00:09:15,924
Os va a gustar mucho.
114
00:09:17,373 --> 00:09:20,171
Tony, ¿por qué no quieres ir al hotel?
115
00:09:20,413 --> 00:09:22,085
No lo sé.
116
00:09:23,093 --> 00:09:26,483
Sí lo sabes. Venga, dímelo.
117
00:09:27,053 --> 00:09:29,044
No quiero.
118
00:09:29,733 --> 00:09:30,927
Por favor.
119
00:09:32,093 --> 00:09:33,162
No.
120
00:09:33,453 --> 00:09:35,489
Venga, Tony, dime.
121
00:10:04,373 --> 00:10:07,843
FIN DE TEMPORADA
122
00:10:30,213 --> 00:10:34,206
Esto está realmente alto.
El aire es tan distinto.
123
00:10:39,613 --> 00:10:40,762
Papá.
124
00:10:43,493 --> 00:10:45,131
Tengo hambre.
125
00:10:46,853 --> 00:10:49,492
Si hubieras desayunado...
126
00:10:50,293 --> 00:10:53,046
Tomaremos algo al llegar al hotel,
¿ vale?
127
00:10:53,293 --> 00:10:54,851
Sí, mami.
128
00:10:56,253 --> 00:11:00,212
¿No fue por aquí donde la expedición
de Donner quedó bloqueada?
129
00:11:01,853 --> 00:11:05,243
Creo que fue más al oeste,
en las sierras.
130
00:11:06,613 --> 00:11:08,968
¿Qué era la expedición de Donner?
131
00:11:10,813 --> 00:11:14,886
Un grupo de colonos
de los tiempos de las diligencias.
132
00:11:15,133 --> 00:11:18,205
La nieve les dejó bloqueados.
133
00:11:18,453 --> 00:11:22,492
Tuvieron que recurrir
al canibalismo para sobrevivir.
134
00:11:23,573 --> 00:11:26,326
¿Se comieron unos a otros?
135
00:11:26,573 --> 00:11:29,485
Para no morirse.
136
00:11:29,733 --> 00:11:30,882
Jack.
137
00:11:31,133 --> 00:11:32,122
No te preocupes.
138
00:11:32,373 --> 00:11:36,446
Sé lo que es el canibalismo.
Lo he visto en la tele.
139
00:11:36,693 --> 00:11:39,207
¿No ves?
140
00:11:39,453 --> 00:11:41,728
Lo ha visto en la televisión.
141
00:12:11,213 --> 00:12:12,931
- ¿A qué hora sale el avión?
- 8:30.
142
00:12:13,173 --> 00:12:15,767
Nos sobra tiempo para revisar todo.
143
00:12:16,013 --> 00:12:17,844
- Adiós, Sr. Ullman.
- Adiós.
144
00:12:18,093 --> 00:12:21,051
Buenos días, Jack.
¿Ha esperado mucho?
145
00:12:21,293 --> 00:12:23,761
No importa.
Así pudimos dar un bocado.
146
00:12:24,013 --> 00:12:26,732
Bien. Ahora ya han cerrado la cocina.
147
00:12:26,973 --> 00:12:28,565
¿Su familia está echando una ojeada?
148
00:12:28,813 --> 00:12:32,010
No, mi hijo ha descubierto
el cuarto de los juegos.
149
00:12:32,253 --> 00:12:35,165
- ¿Ha entrado ya su equipaje?
- Está ahí.
150
00:12:35,733 --> 00:12:37,564
Como aún queda
mucho por hacer...
151
00:12:37,813 --> 00:12:41,283
...demos un vistazo a su apartamento,
y empecemos con lo nuestro.
152
00:12:41,533 --> 00:12:44,172
¿Quieres ocuparte de que lleven
sus cosas al apartamento?
153
00:12:44,413 --> 00:12:47,007
Será mejor que recoja a mi familia.
154
00:12:54,773 --> 00:12:57,048
Éste es nuestro salón Colorado.
155
00:12:57,293 --> 00:12:59,568
Qué bonito.
156
00:13:00,013 --> 00:13:01,731
Dios mío.
157
00:13:01,973 --> 00:13:04,362
Este sitio es fantástico.
¿ Verdad, cariño?
158
00:13:04,613 --> 00:13:05,887
Desde luego.
159
00:13:56,853 --> 00:13:59,321
Éstas son las habitaciones
del personal.
160
00:14:00,253 --> 00:14:03,450
Los demás dormitorios no tienen
calefacción en invierno.
161
00:14:03,693 --> 00:14:06,446
- Adiós, Sr. Ullman.
- Adiós, chicas.
162
00:14:06,693 --> 00:14:08,524
Ésta es su vivienda.
163
00:14:09,013 --> 00:14:11,447
Cuarto de estar, dormitorio, baño...
164
00:14:11,693 --> 00:14:14,127
...y un cuartito para su hijo.
165
00:14:17,533 --> 00:14:19,489
Perfecto para un niño.
166
00:14:27,533 --> 00:14:29,569
¿Cuándo se construyó
el Overlook?
167
00:14:30,533 --> 00:14:32,649
Las obras empezaron en 1907.
168
00:14:32,893 --> 00:14:34,724
Se acabó en 1909.
169
00:14:34,973 --> 00:14:37,441
El sitio ocupa un antiguo
cementerio indio...
170
00:14:37,693 --> 00:14:42,289
...y tuvieron que defenderse de los
indios mientras lo construían.
171
00:14:42,813 --> 00:14:44,644
Éste es el coche-oruga.
172
00:14:45,293 --> 00:14:47,249
¿Conducen los dos?
173
00:14:47,773 --> 00:14:51,209
Bien, porque funciona igual
que un coche...
174
00:14:51,453 --> 00:14:53,045
...y pronto le cogerán el tranquillo.
175
00:14:53,773 --> 00:14:55,286
Y ésta es la cocina, ¿eh?
176
00:14:55,533 --> 00:14:57,012
Sí, así es.
177
00:14:57,253 --> 00:15:00,643
¿Qué te parece, Danny?
¿Es lo bastante grande para ti?
178
00:15:00,893 --> 00:15:03,009
Es lo más grande que he visto.
179
00:15:03,253 --> 00:15:05,403
Sí, y es tal laberinto que creo...
180
00:15:05,653 --> 00:15:09,328
...que tendré que ir dejando
miguitas de pan cada vez que entre.
181
00:15:09,973 --> 00:15:11,691
No se desanime, Sra. Torrance...
182
00:15:11,933 --> 00:15:14,242
...es grande, pero sólo es una cocina.
183
00:15:14,493 --> 00:15:16,563
Muchas cosas no tendrá
ni que tocarlas.
184
00:15:16,813 --> 00:15:18,929
No sabría qué hacer con ellas.
185
00:15:19,173 --> 00:15:22,085
No tendrán que preocuparse
por la comida.
186
00:15:22,333 --> 00:15:26,770
Podrían tirarse todo un año
comiendo aquí y no repetir menú.
187
00:15:27,013 --> 00:15:29,925
Éste es el armario frigorífico.
188
00:15:31,093 --> 00:15:33,971
Aquí guardamos la carne.
189
00:15:34,213 --> 00:15:36,044
Quince asados de paletilla...
190
00:15:36,293 --> 00:15:38,284
...30 bolsas de hamburguesas...
191
00:15:38,533 --> 00:15:41,411
...12 pavos, unos 40 pollos...
192
00:15:41,653 --> 00:15:44,611
...50 solomillos,
casi 30 redondos de cerdo...
193
00:15:44,853 --> 00:15:47,845
...y 20 piernas de cordero.
¿Te gusta el cordero, Doc?
194
00:15:48,893 --> 00:15:51,123
¿No? ¿ Y qué te gusta?
195
00:15:51,373 --> 00:15:53,170
Patatas fritas con ketchup.
196
00:15:53,853 --> 00:15:55,730
Creo que te podremos complacer, Doc.
197
00:15:55,973 --> 00:15:57,531
Por aquí. Cuidado.
198
00:16:03,973 --> 00:16:06,612
- ¿Cómo sabía que le llamamos Doc?
- ¿Cómo dice?
199
00:16:06,813 --> 00:16:09,611
Acaba de llamar Doc a Danny.
200
00:16:09,853 --> 00:16:11,172
¿Sí?
201
00:16:11,973 --> 00:16:14,931
Sí. Le llamamos Doc a veces,
como en los dibujos de Bugs Bunny.
202
00:16:15,173 --> 00:16:16,288
¿Cómo lo sabía?
203
00:16:16,533 --> 00:16:18,967
Supongo que se lo oí a Vd.
204
00:16:19,213 --> 00:16:21,329
Quizá, pero no recuerdo...
205
00:16:21,573 --> 00:16:23,643
...habérselo llamado
desde que llegamos.
206
00:16:23,893 --> 00:16:25,929
Pero se parece a Doc, ¿no?
207
00:16:27,333 --> 00:16:28,686
¿Qué pasa, Doc?
208
00:16:30,453 --> 00:16:32,569
Ésta es la despensa.
209
00:16:34,253 --> 00:16:38,883
Aquí están las conservas y salazones.
210
00:16:39,133 --> 00:16:41,363
Tenemos latas de fruta y verduras...
211
00:16:41,613 --> 00:16:45,208
...de pescado y carne,
cereales de todo tipo...
212
00:16:45,453 --> 00:16:48,445
Copos de maíz, harina
de avena...
213
00:16:48,693 --> 00:16:52,527
...copos de avena, etc.
214
00:16:52,773 --> 00:16:55,048
Una docena de tarros de melaza...
215
00:16:55,293 --> 00:16:58,330
...sesenta cajas de leche en polvo.
216
00:17:05,653 --> 00:17:08,008
¿ Te gustaría un helado, Doc?
217
00:17:10,333 --> 00:17:12,210
Treinta bolsas de azúcar...
218
00:17:12,493 --> 00:17:13,846
...cosas para picar...
219
00:17:14,093 --> 00:17:17,449
...melocotones y albaricoques secos...
220
00:17:17,693 --> 00:17:20,605
...pasas y ciruelas-pasas.
221
00:17:20,933 --> 00:17:25,006
Ya se sabe: Hay que hacer
de vientre para ser feliz.
222
00:17:27,813 --> 00:17:29,292
- ¿Qué tal va eso?
- Estupendo.
223
00:17:29,533 --> 00:17:32,923
¿Podemos robarle unos minutos
a la Sra. Torrance? Vamos al sótano...
224
00:17:33,173 --> 00:17:34,925
...no tardaremos mucho.
225
00:17:35,173 --> 00:17:38,210
No se preocupe.
Iba a pasar por helados.
226
00:17:38,453 --> 00:17:40,250
¿Te gustan los helados, Doc?
227
00:17:41,013 --> 00:17:41,968
Me lo suponía.
228
00:17:42,213 --> 00:17:45,364
¿Os importa que le dé a Danny
un helado mientras esperamos?
229
00:17:45,573 --> 00:17:47,052
- En absoluto.
- No nos importa.
230
00:17:47,293 --> 00:17:49,329
- Bien.
- ¿Te apetece, Doc?
231
00:17:49,573 --> 00:17:51,564
Pórtate bien.
232
00:17:54,453 --> 00:17:56,205
¿Qué helado quieres?
233
00:17:56,453 --> 00:17:57,249
Chocolate.
234
00:17:57,493 --> 00:18:00,326
De acuerdo. Vamos, hijo.
235
00:18:04,773 --> 00:18:06,604
Hay que ver qué actividad.
236
00:18:06,853 --> 00:18:09,492
Los clientes y parte del personal
se fueron ayer, pero...
237
00:18:09,733 --> 00:18:11,086
...el último día es muy agitado.
238
00:18:11,333 --> 00:18:14,166
Todo el mundo quiere irse
cuanto antes.
239
00:18:14,413 --> 00:18:18,247
A las 5 no habrá ni un alma.
240
00:18:18,493 --> 00:18:20,449
Como un buque fantasma.
241
00:18:25,933 --> 00:18:28,766
¿Sabes por qué sabía
que te llamabas Doc?
242
00:18:35,053 --> 00:18:37,521
Sabes de lo que hablo, ¿no?
243
00:18:44,053 --> 00:18:47,409
Recuerdo que cuando era niño...
244
00:18:47,813 --> 00:18:50,168
...mi abuela y yo hablábamos...
245
00:18:50,413 --> 00:18:54,122
...sin despegar los labios.
246
00:18:55,133 --> 00:18:57,328
Ella lo llamaba "el resplandor"...
247
00:18:58,813 --> 00:19:01,327
...y creí mucho tiempo
que sólo ella y yo...
248
00:19:01,573 --> 00:19:04,087
...teníamos el "resplandor".
249
00:19:04,693 --> 00:19:07,571
Seguro que tú te has creído
ser el único.
250
00:19:08,253 --> 00:19:10,005
Pero hay más...
251
00:19:10,253 --> 00:19:13,802
...aunque la mayoría no lo saben
o no se lo creen.
252
00:19:18,253 --> 00:19:20,562
¿Desde cuándo lo tienes?
253
00:19:25,573 --> 00:19:27,928
¿Por qué no quieres
hablar de eso?
254
00:19:32,933 --> 00:19:34,924
No me dejan.
255
00:19:36,413 --> 00:19:38,847
¿Quién no te deja?
256
00:19:42,173 --> 00:19:43,447
Tony.
257
00:19:45,373 --> 00:19:47,011
¿Quién es?
258
00:19:49,333 --> 00:19:52,564
El niño que vive en mi boca.
259
00:19:54,573 --> 00:19:58,248
¿Es él quien te dice las cosas?
260
00:20:02,573 --> 00:20:04,882
¿Cómo te dice las cosas?
261
00:20:06,613 --> 00:20:10,731
Pues me duermo
y él me enseña cosas.
262
00:20:10,973 --> 00:20:14,886
Pero al despertar,
no recuerdo casi nada.
263
00:20:16,613 --> 00:20:20,162
¿ Y tus papás saben lo de Tony?
264
00:20:23,333 --> 00:20:25,801
¿Saben que te dice cosas?
265
00:20:26,613 --> 00:20:29,446
No. Tony me dijo que no les dijera.
266
00:20:31,493 --> 00:20:34,724
¿ Y te ha dicho algo Tony
sobre este lugar?
267
00:20:34,973 --> 00:20:37,407
Sobre el hotel.
268
00:20:40,533 --> 00:20:42,012
No sé.
269
00:20:42,853 --> 00:20:45,447
Haz un esfuerzo...
270
00:20:45,693 --> 00:20:46,682
...piensa.
271
00:20:51,933 --> 00:20:54,242
¿Hay algo malo aquí?
272
00:21:05,413 --> 00:21:07,643
Verás, cuando algo pasa...
273
00:21:07,893 --> 00:21:11,408
...quedan huellas.
274
00:21:12,133 --> 00:21:13,566
Es como...
275
00:21:13,813 --> 00:21:16,691
...el olor a quemado
del pan demasiado tostado.
276
00:21:18,773 --> 00:21:23,289
Y tal vez cosas que han pasado,
dejan otro tipo de huellas.
277
00:21:24,373 --> 00:21:27,649
No cosas que la gente advierta...
278
00:21:27,893 --> 00:21:32,523
...pero cosas que los que
"resplandecen" sí que ven.
279
00:21:33,533 --> 00:21:36,684
Como también pueden ver cosas
que no han pasado...
280
00:21:38,813 --> 00:21:42,931
...y cosas que ocurrieron
hace mucho tiempo.
281
00:21:44,333 --> 00:21:47,086
En este hotel pasaron...
282
00:21:47,333 --> 00:21:50,848
...muchas cosas
a lo largo de los años...
283
00:21:51,373 --> 00:21:53,682
...y no todas buenas.
284
00:21:56,813 --> 00:21:59,407
¿ Y la habitación 237?
285
00:22:02,613 --> 00:22:04,649
¿La habitación 237?
286
00:22:05,933 --> 00:22:08,845
Te da miedo esa habitación, ¿no?
287
00:22:10,573 --> 00:22:12,006
No.
288
00:22:13,493 --> 00:22:17,168
¿Qué hay en esa habitación?
289
00:22:18,453 --> 00:22:19,681
Nada.
290
00:22:20,173 --> 00:22:23,165
No hay nada en la habitación 237.
291
00:22:23,413 --> 00:22:26,485
A ti no se te ha perdido nada allí...
292
00:22:26,733 --> 00:22:28,724
...así que no entres.
293
00:22:28,973 --> 00:22:31,407
¿Entiendes? ¡No entres!
294
00:22:33,533 --> 00:22:36,127
UN MES DESPUÉS
295
00:23:44,213 --> 00:23:45,885
Buenos días, cariño.
296
00:23:47,853 --> 00:23:49,491
El desayuno está listo.
297
00:23:50,213 --> 00:23:51,805
¿Qué hora es?
298
00:23:52,053 --> 00:23:53,805
Once y media.
299
00:23:55,653 --> 00:23:57,166
¡Jesús!
300
00:23:58,053 --> 00:24:00,362
A que estuviste hasta las tantas.
301
00:24:00,693 --> 00:24:02,046
Aciertas.
302
00:24:03,293 --> 00:24:06,091
Como te gustan:
Con la yema poco hecha.
303
00:24:06,333 --> 00:24:07,846
Qué bien.
304
00:24:10,013 --> 00:24:11,731
Hace un día maravilloso.
305
00:24:11,973 --> 00:24:15,045
¿Por qué no damos un paseo
cuando termines?
306
00:24:15,653 --> 00:24:19,805
Tendría que escribir un poco antes.
307
00:24:21,133 --> 00:24:22,771
¿Tienes ya alguna idea?
308
00:24:23,733 --> 00:24:25,246
Muchas...
309
00:24:25,493 --> 00:24:27,006
...pero ninguna buena.
310
00:24:27,413 --> 00:24:29,802
Ya se te ocurrirán.
311
00:24:30,253 --> 00:24:34,041
Es cuestión de habituarse
a escribir todos lo días.
312
00:24:35,533 --> 00:24:37,171
Eso es.
313
00:24:55,773 --> 00:24:58,162
Vas a perder.
314
00:24:58,413 --> 00:25:01,405
Que te cojo, ¡más rápido!
315
00:25:06,253 --> 00:25:07,288
¡Atención!
316
00:25:07,533 --> 00:25:09,251
¡Me estoy acercando!
317
00:25:09,493 --> 00:25:13,645
El que pierda tiene que mantener
limpia América.
318
00:25:14,653 --> 00:25:16,052
Tú ganas, Danny.
319
00:25:16,373 --> 00:25:18,603
Ahora más despacito, ¿eh?
320
00:25:21,093 --> 00:25:22,412
Dame la mano.
321
00:25:24,973 --> 00:25:26,645
Qué bonito.
322
00:25:43,653 --> 00:25:45,006
No hay salida.
323
00:26:40,133 --> 00:26:41,646
Lo conseguimos.
324
00:26:42,173 --> 00:26:44,368
Que laberinto más hermoso.
325
00:27:04,173 --> 00:27:05,925
Es tan bonito.
326
00:27:10,253 --> 00:27:13,131
No pensé que sería tan grande.
327
00:27:15,573 --> 00:27:18,041
MARTES
328
00:29:44,613 --> 00:29:46,046
Hola, cariño.
329
00:29:49,493 --> 00:29:50,812
¿Cómo va eso?
330
00:29:53,293 --> 00:29:54,362
Bien.
331
00:29:56,373 --> 00:29:57,886
¿Has escrito mucho?
332
00:30:04,573 --> 00:30:07,167
El boletín meteorológico
anunció nieves para hoy.
333
00:30:11,813 --> 00:30:14,407
¿ Y qué quieres que haga yo?
334
00:30:16,413 --> 00:30:18,483
Venga, cariño.
335
00:30:18,813 --> 00:30:20,769
No seas tan gruñón.
336
00:30:21,133 --> 00:30:22,407
No soy...
337
00:30:22,733 --> 00:30:23,927
...ningún gruñón.
338
00:30:24,173 --> 00:30:26,812
Sólo quiero terminar mi trabajo.
339
00:30:30,173 --> 00:30:32,448
Vale, lo entiendo.
340
00:30:32,693 --> 00:30:35,161
Volveré más tarde
con unos sándwiches...
341
00:30:35,413 --> 00:30:37,722
...y quizá me dejes leer algo.
342
00:30:40,733 --> 00:30:41,848
Wendy...
343
00:30:42,093 --> 00:30:44,561
...déjame que te explique algo.
344
00:30:45,413 --> 00:30:49,088
Cada vez que me interrumpes,
pierdo la concentración.
345
00:30:49,333 --> 00:30:50,652
Me distraes...
346
00:30:50,893 --> 00:30:54,169
...y tardo mucho en coger el hilo.
347
00:30:54,413 --> 00:30:55,687
¿Entiendes?
348
00:30:59,133 --> 00:31:00,248
Bien.
349
00:31:01,333 --> 00:31:02,971
Hagamos un trato.
350
00:31:03,213 --> 00:31:04,532
Siempre que esté aquí...
351
00:31:04,773 --> 00:31:06,968
...y me oigas a la máquina...
352
00:31:08,653 --> 00:31:11,451
...o aunque no esté a la máquina,
sea lo que sea la puñeta que haga...
353
00:31:11,693 --> 00:31:13,843
...significa que estoy trabajando...
354
00:31:14,093 --> 00:31:16,209
...y por lo tanto,
que no has de entrar.
355
00:31:16,453 --> 00:31:18,569
¿ Vas a poder encajarlo?
356
00:31:23,053 --> 00:31:24,168
Bien.
357
00:31:25,133 --> 00:31:28,284
¿Por qué no empiezas ahora mismo
y dejas ya de joderme?
358
00:31:52,453 --> 00:31:53,522
Fallé...
359
00:31:58,733 --> 00:31:59,609
Ya sé.
360
00:31:59,853 --> 00:32:01,491
No vale.
361
00:32:29,573 --> 00:32:32,133
SÁBADO
362
00:33:06,533 --> 00:33:07,761
Lo sabía.
363
00:33:36,773 --> 00:33:40,129
Aquí KDK 12 llamando a KDK 1.
364
00:33:42,533 --> 00:33:46,003
KDK 12 a KDK 1.
365
00:33:46,253 --> 00:33:49,245
Aquí KDK 1 a la escucha. Cambio.
366
00:33:49,613 --> 00:33:52,605
Hola. Aquí Wendy Torrance,
del hotel Overlook.
367
00:33:53,173 --> 00:33:55,846
Hola. ¿Qué tal va todo
por ahí arriba? Cambio.
368
00:33:56,133 --> 00:33:57,407
Muy bien...
369
00:33:57,653 --> 00:33:59,928
...pero creo que el teléfono
no funciona.
370
00:34:00,173 --> 00:34:03,051
¿Están las líneas cortadas? Cambio.
371
00:34:03,653 --> 00:34:07,362
Sí, hay bastantes interrumpidas
por la tormenta. Cambio.
372
00:34:07,613 --> 00:34:10,650
¿Hay esperanza de que
las reparen pronto? Cambio.
373
00:34:10,893 --> 00:34:11,928
No sabría decirle.
374
00:34:12,173 --> 00:34:15,529
La mayoría de inviernos quedan así
hasta la primavera. Cambio.
375
00:34:15,973 --> 00:34:19,204
Menuda tormenta, ¿eh?
376
00:34:19,653 --> 00:34:22,486
Sí, es una de las peores
en muchos años.
377
00:34:23,013 --> 00:34:26,050
¿Desea algo más, Sra. Torrance?
378
00:34:26,573 --> 00:34:28,564
Creo que no.
379
00:34:29,173 --> 00:34:32,324
Si tienen problemas,
no duden en llamar.
380
00:34:32,573 --> 00:34:33,722
¿Sra. Torrance?
381
00:34:33,973 --> 00:34:38,012
Sería una buena idea que dejasen
la radio encendida todo el rato.
382
00:34:38,813 --> 00:34:40,246
Así lo haremos.
383
00:34:40,493 --> 00:34:42,404
Muchas gracias por todo.
384
00:34:42,653 --> 00:34:45,121
Adiós. Cambio y corto.
385
00:35:18,613 --> 00:35:20,729
Hola, Danny.
386
00:35:25,773 --> 00:35:28,128
Ven a jugar con nosotras.
387
00:35:32,773 --> 00:35:35,492
Ven a jugar con nosotras, Danny.
388
00:35:37,213 --> 00:35:38,885
Para siempre...
389
00:35:40,613 --> 00:35:42,285
...siempre...
390
00:35:43,213 --> 00:35:45,124
...siempre.
391
00:36:15,293 --> 00:36:16,851
Tony...
392
00:36:17,813 --> 00:36:19,769
...tengo miedo.
393
00:36:25,013 --> 00:36:28,483
Recuerda lo que dijo
el Sr. Hallorann.
394
00:36:29,973 --> 00:36:33,682
Son como las láminas de un libro.
395
00:36:33,933 --> 00:36:36,003
No es real.
396
00:36:42,493 --> 00:36:43,926
LUNES
397
00:37:28,189 --> 00:37:31,261
¿Puedo coger el coche de bomberos
de mi cuarto?
398
00:37:34,789 --> 00:37:36,939
Ven aquí.
399
00:38:12,389 --> 00:38:14,186
¿Cómo va todo, Doc?
400
00:38:18,429 --> 00:38:20,226
¿Lo pasas bien?
401
00:38:22,189 --> 00:38:23,622
Sí, papá.
402
00:38:26,389 --> 00:38:27,583
Bien.
403
00:38:29,709 --> 00:38:31,779
Quiero que lo pases bien.
404
00:38:32,469 --> 00:38:34,061
Sí, papá.
405
00:38:44,109 --> 00:38:45,781
¿Te sientes mal?
406
00:38:51,509 --> 00:38:53,784
No, estoy un poco cansado.
407
00:38:55,229 --> 00:38:57,663
¿Por qué no duermes más?
408
00:39:01,109 --> 00:39:02,588
No puedo.
409
00:39:04,029 --> 00:39:06,224
Tengo mucho que hacer.
410
00:39:15,149 --> 00:39:17,299
¿Te gusta este hotel?
411
00:39:23,109 --> 00:39:24,383
Claro.
412
00:39:25,389 --> 00:39:26,617
Mucho.
413
00:39:28,709 --> 00:39:29,983
¿A ti no?
414
00:39:32,309 --> 00:39:33,708
Sí.
415
00:39:36,269 --> 00:39:37,384
Muy bien.
416
00:39:40,469 --> 00:39:42,699
Quiero que estés a gusto.
417
00:39:46,509 --> 00:39:49,785
Me gustaría que nos quedásemos
aquí siempre...
418
00:39:50,029 --> 00:39:51,701
...siempre...
419
00:39:52,349 --> 00:39:53,623
...siempre.
420
00:39:58,789 --> 00:39:59,824
¿Qué?
421
00:40:01,069 --> 00:40:04,061
¿Nunca nos harás daño
a mamá o a mí, verdad?
422
00:40:09,269 --> 00:40:10,702
¿Qué dices?
423
00:40:15,589 --> 00:40:18,103
¿Te ha dicho eso tu madre...
424
00:40:18,749 --> 00:40:20,467
...que te haría daño?
425
00:40:21,189 --> 00:40:22,508
No, papá.
426
00:40:24,589 --> 00:40:26,147
¿Estás seguro?
427
00:40:26,629 --> 00:40:28,142
Sí, papá.
428
00:40:32,709 --> 00:40:34,665
Te quiero, Danny.
429
00:40:35,829 --> 00:40:38,297
Te quiero más que a nada...
430
00:40:38,549 --> 00:40:40,983
...en el mundo entero...
431
00:40:41,709 --> 00:40:44,667
...y no se me ocurriría
hacerte daño...
432
00:40:44,989 --> 00:40:46,138
...nunca.
433
00:40:46,989 --> 00:40:48,980
Lo sabes, ¿a que sí?
434
00:40:49,389 --> 00:40:50,947
Sí, papá.
435
00:40:51,789 --> 00:40:52,904
Bien.
436
00:40:54,789 --> 00:40:57,257
MlÉRCOLES
437
00:42:17,189 --> 00:42:18,907
Mami, ¿estás ahí?
438
00:43:34,909 --> 00:43:35,898
¿Qué ha pasado?
439
00:43:36,149 --> 00:43:37,264
Cariño...
440
00:43:38,149 --> 00:43:39,468
¿Qué tienes?
441
00:43:47,269 --> 00:43:48,588
Tuve...
442
00:43:48,829 --> 00:43:51,297
...una horrible pesadilla.
443
00:43:53,189 --> 00:43:56,977
- El sueño más espantoso de mi vida.
- Ya ha pasado todo.
444
00:43:57,189 --> 00:43:58,702
De verdad.
445
00:44:02,549 --> 00:44:04,062
Soñé que...
446
00:44:04,309 --> 00:44:06,618
...te mataba a ti y a Danny.
447
00:44:09,229 --> 00:44:11,424
Y no sólo os mataba...
448
00:44:12,629 --> 00:44:15,302
...sino que os cortaba a trocitos.
449
00:44:17,909 --> 00:44:19,308
Dios mío.
450
00:44:20,029 --> 00:44:22,463
Me estoy volviendo loco.
451
00:44:24,629 --> 00:44:27,189
No es nada.
452
00:44:29,229 --> 00:44:31,902
Vamos, levántate del suelo.
453
00:44:39,269 --> 00:44:41,499
Así. Siéntate.
454
00:44:42,149 --> 00:44:43,377
Está bien.
455
00:44:44,389 --> 00:44:45,788
Está todo bien.
456
00:44:49,869 --> 00:44:51,018
¡Danny!
457
00:44:51,349 --> 00:44:53,180
¡No pasa nada!
458
00:44:53,429 --> 00:44:56,466
Ve a tu cuarto a jugar.
459
00:44:56,749 --> 00:44:58,705
Papá tiene dolor de cabeza.
460
00:44:59,949 --> 00:45:03,100
¡Hazme caso, Danny!
Vete a tu cuarto.
461
00:45:04,749 --> 00:45:07,547
Cariño, voy un momento
a llevármelo de aquí.
462
00:45:07,789 --> 00:45:09,268
Vuelvo ahora mismo.
463
00:45:11,109 --> 00:45:13,100
¿Es que no me has oído?
464
00:45:19,429 --> 00:45:21,181
¡Dios mío!
465
00:45:22,309 --> 00:45:24,618
¿Qué tienes en el cuello?
466
00:45:26,509 --> 00:45:28,500
¿Qué te ha pasado en el cuello?
467
00:45:56,309 --> 00:45:58,220
Tú se lo has hecho...
468
00:45:58,589 --> 00:45:59,942
...¿ verdad?
469
00:46:01,709 --> 00:46:03,665
¡Hijo de puta!
470
00:46:03,909 --> 00:46:05,661
Fuiste tú.
471
00:46:05,909 --> 00:46:07,308
¿A que sí?
472
00:46:08,549 --> 00:46:10,107
¿Cómo has podido?
473
00:46:10,349 --> 00:46:12,021
¡Cómo has podido!
474
00:47:38,229 --> 00:47:41,221
Daría cualquier cosa por una copa.
475
00:47:43,709 --> 00:47:46,462
Daría mi maldita alma...
476
00:47:46,709 --> 00:47:49,098
...por una simple cerveza.
477
00:48:03,469 --> 00:48:04,902
Hola, Lloyd.
478
00:48:08,309 --> 00:48:10,698
Poca gente hoy, ¿ verdad?
479
00:48:15,309 --> 00:48:17,504
Sí, Sr. Torrance.
480
00:48:19,429 --> 00:48:20,908
¿Qué va a ser?
481
00:48:22,469 --> 00:48:25,222
Me alegra que me preguntes eso...
482
00:48:25,469 --> 00:48:28,620
...porque casualmente tengo
2 billetes de 20...
483
00:48:28,869 --> 00:48:31,588
...y 2 de 10 en la cartera.
484
00:48:31,909 --> 00:48:34,981
Me temía que iban a quedarse
ahí hasta abril.
485
00:48:35,629 --> 00:48:37,381
Así que mira:
486
00:48:37,709 --> 00:48:39,904
Me traes una botella de bourbon...
487
00:48:40,149 --> 00:48:42,743
...un vasito y hielo.
488
00:48:42,989 --> 00:48:44,900
¿No pido mucho, verdad?
489
00:48:45,389 --> 00:48:47,619
¿No estás muy ocupado?
490
00:48:48,189 --> 00:48:50,544
No señor, en absoluto.
491
00:48:51,029 --> 00:48:52,587
Buen chico.
492
00:48:52,829 --> 00:48:56,902
Tú las vas sirviendo,
y yo las iré tumbando.
493
00:48:57,989 --> 00:49:00,742
Gajes del oficio, Lloyd...
494
00:49:00,989 --> 00:49:03,105
...gajes del oficio.
495
00:49:08,909 --> 00:49:09,978
Sabes, Lloyd...
496
00:49:10,229 --> 00:49:12,823
...creo que hoy no estoy boyante.
497
00:49:13,149 --> 00:49:15,504
¿Tengo crédito en este negocio?
498
00:49:15,749 --> 00:49:18,024
Por supuesto.
499
00:49:18,669 --> 00:49:20,227
Fenómeno.
500
00:49:20,469 --> 00:49:22,061
Me caes bien, Lloyd.
501
00:49:22,309 --> 00:49:23,867
Siempre me has caído bien.
502
00:49:24,109 --> 00:49:26,304
Fuiste siempre el mejor.
503
00:49:26,549 --> 00:49:28,699
El camarero más cojonudo...
504
00:49:28,949 --> 00:49:31,747
...desde Timbuctú a Portland, Maine.
505
00:49:31,989 --> 00:49:34,105
Portland, Oregón, quiero decir.
506
00:49:34,349 --> 00:49:36,021
Gracias por decirlo.
507
00:49:48,069 --> 00:49:51,186
No le he puesto la mano encima.
508
00:49:51,429 --> 00:49:52,942
Nunca.
509
00:49:54,829 --> 00:49:59,220
No le tocaría ni un maldito pelo.
510
00:49:59,829 --> 00:50:02,821
Quiero mucho a ese cabrón.
511
00:50:04,349 --> 00:50:07,022
Haría cualquier cosa por él...
512
00:50:07,269 --> 00:50:09,942
...cualquier cosa, joder.
513
00:50:13,909 --> 00:50:16,264
¡Pero esa zorra!
514
00:50:17,269 --> 00:50:18,907
Mientras viva...
515
00:50:19,149 --> 00:50:22,459
...no me dejará olvidar lo que pasó.
516
00:50:31,669 --> 00:50:34,388
Le hice daño, es verdad.
517
00:50:34,709 --> 00:50:36,700
Pero fue un accidente.
518
00:50:36,989 --> 00:50:39,503
Totalmente sin querer.
519
00:50:40,749 --> 00:50:42,819
Le podía haber pasado a cualquiera.
520
00:50:44,549 --> 00:50:47,825
¡Y fue hace 3 años!
521
00:50:48,069 --> 00:50:50,708
El muy jodido había tirado todos
mis papeles al suelo.
522
00:50:50,949 --> 00:50:53,338
Sólo quería levantarlo.
523
00:50:55,949 --> 00:51:00,500
Un mínimo exceso de energía...
524
00:51:00,749 --> 00:51:01,943
...o sea...
525
00:51:02,509 --> 00:51:05,819
...un pelín más de fuerza...
526
00:51:06,069 --> 00:51:08,742
...un pelín, un pelín.
527
00:51:24,229 --> 00:51:26,026
Gracias a Dios que estás aquí.
528
00:51:29,149 --> 00:51:31,219
En este hotel vive alguien más.
529
00:51:31,469 --> 00:51:33,858
Hay una loca en una
de las habitaciones.
530
00:51:34,109 --> 00:51:36,543
Intentó estrangular a Danny.
531
00:51:38,989 --> 00:51:41,219
¡Estás loca de cojones!
532
00:51:43,149 --> 00:51:47,188
Es la verdad. Lo juro.
Danny me lo contó.
533
00:51:47,509 --> 00:51:49,306
Subió a una de las habitaciones...
534
00:51:49,549 --> 00:51:52,780
...la puerta estaba abierta,
y vio a esa loca en la bañera.
535
00:51:53,029 --> 00:51:55,259
Intentó estrangularlo.
536
00:51:58,869 --> 00:52:00,541
¿Qué habitación era?
537
00:52:07,869 --> 00:52:09,825
Desde el canal 10 de Miami...
538
00:52:10,069 --> 00:52:12,299
... les ofrecemos noticias,
con Glen Rinker...
539
00:52:12,549 --> 00:52:16,622
... Ann Bishop y su equipo
de reporteros.
540
00:52:16,909 --> 00:52:19,184
Buenas noches.
Les habla Glen Rinker.
541
00:52:19,429 --> 00:52:22,421
Mientras Miami
se ahoga en esta ola...
542
00:52:22,669 --> 00:52:24,625
... de calor invernal...
543
00:52:24,869 --> 00:52:27,827
... los estados prôximos a las Rocosas
están sepultados por la nieve.
544
00:52:28,069 --> 00:52:31,857
En Colorado han caído
25 cm de nieve en unas horas...
545
00:52:32,109 --> 00:52:34,225
... el paso por las Rocosas
es imposible.
546
00:52:34,469 --> 00:52:37,267
Los aeropuertos están cerrados.
547
00:52:37,509 --> 00:52:39,306
Las autopistas cortadas y...
548
00:52:39,549 --> 00:52:41,187
... las líneas de ferrocarril
interrumpidas.
549
00:52:41,429 --> 00:52:43,306
Nos comunican que...
550
00:52:43,549 --> 00:52:46,905
... tres personas han muerto
en Colorado por los vientos gélidos.
551
00:52:47,149 --> 00:52:49,458
Se espera que el gobernador
de Colorado...
552
00:52:49,669 --> 00:52:51,182
... declare el estado de emergencia...
553
00:52:51,389 --> 00:52:54,461
... y que llame a la Guardia Nacional
para abrir las carreteras.
554
00:52:54,709 --> 00:52:56,779
Los pronôsticos anuncian más nieve...
555
00:52:57,029 --> 00:52:58,906
... y fuertes vientos
esta noche y mañana...
556
00:52:59,189 --> 00:53:01,657
... con temperaturas por debajo
de los 0° C.
557
00:53:01,909 --> 00:53:04,742
Aquí, en el sur de Florida,
el problema contrario.
558
00:53:04,989 --> 00:53:07,059
El calor húmedo aumenta...
559
00:53:07,309 --> 00:53:09,186
... y las playas van a estar a tope.
560
00:53:09,429 --> 00:53:11,340
Nuestro hombre del tiempo...
561
00:53:11,589 --> 00:53:14,661
... les ampliará la informaciôn
en el boletín local.
562
00:58:32,669 --> 00:58:37,140
El número que marca sufre una avería.
563
00:58:37,509 --> 00:58:40,501
Para más informaciôn,
llame a la operadora.
564
00:58:57,029 --> 00:58:58,747
Sí, soy yo.
565
00:58:58,989 --> 00:59:00,388
¡Gracias a Dios!
566
00:59:04,829 --> 00:59:06,501
¿Has encontrado algo?
567
00:59:06,749 --> 00:59:09,388
Nada.
568
00:59:09,909 --> 00:59:12,946
No vi nada.
569
00:59:15,589 --> 00:59:18,899
¿Fuiste a la 237?
570
00:59:19,149 --> 00:59:20,628
Sí.
571
00:59:21,109 --> 00:59:22,781
¿ Y no viste nada?
572
00:59:23,029 --> 00:59:24,906
Nada en absoluto.
573
00:59:25,149 --> 00:59:26,343
¿Cómo está Danny?
574
00:59:26,589 --> 00:59:28,261
Todavía duerme.
575
00:59:28,669 --> 00:59:29,738
Estupendo.
576
00:59:35,309 --> 00:59:38,267
Por la mañana estará como nuevo.
577
00:59:42,589 --> 00:59:44,898
¿Estás seguro de que era ésa
la habitación?
578
00:59:45,149 --> 00:59:48,186
Quizá Danny se equivocó.
579
00:59:48,429 --> 00:59:50,624
Seguro que entró en esa habitación.
580
00:59:50,869 --> 00:59:53,463
La puerta estaba abierta
y la luz encendida.
581
00:59:55,949 --> 00:59:58,179
No lo entiendo.
582
01:00:02,389 --> 01:00:05,267
¿ Y los moratones en el cuello?
583
01:00:07,389 --> 01:00:09,619
Alguien se los hizo.
584
01:00:17,509 --> 01:00:18,862
Creo...
585
01:00:20,509 --> 01:00:22,943
...que fue él mismo.
586
01:00:28,709 --> 01:00:29,903
No.
587
01:00:30,589 --> 01:00:32,500
Eso no es posible.
588
01:00:37,629 --> 01:00:41,065
Si excluimos esa posibilidad...
589
01:00:41,309 --> 01:00:43,823
...no hay otra explicación.
590
01:00:44,269 --> 01:00:45,588
¿No es cierto?
591
01:00:51,709 --> 01:00:54,587
Sea lo que sea...
592
01:00:55,149 --> 01:00:56,025
NEMIRC
593
01:00:57,949 --> 01:00:59,302
Creo que...
594
01:00:59,549 --> 01:01:02,109
... tenemos que sacar a Danny de aquí.
595
01:01:06,709 --> 01:01:08,461
¿Sacarle de aquí?
596
01:01:12,469 --> 01:01:14,107
O sea...
597
01:01:15,109 --> 01:01:16,986
...¿irnos del hotel?
598
01:01:25,629 --> 01:01:26,982
Es tan...
599
01:01:27,229 --> 01:01:29,504
...típico de ti crear un problema así.
600
01:01:29,749 --> 01:01:32,138
¡Ahora que tengo la oportunidad
de hacer algo!
601
01:01:32,389 --> 01:01:34,778
¡Cuando trabajo de verdad
en mis cosas!
602
01:01:35,029 --> 01:01:38,783
Podría volver como
un señor a Boulder, ¿no?
603
01:01:39,029 --> 01:01:42,544
Para trabajar de albañil
o de limpia-coches.
604
01:01:42,789 --> 01:01:44,780
¿Qué tal suena el plan?
605
01:01:45,949 --> 01:01:48,543
Me has jodido la vida hasta ahora...
606
01:01:48,789 --> 01:01:52,498
...pero esto no lo vas a joder.
607
01:03:01,069 --> 01:03:03,299
Servicio Forestal.
608
01:03:03,829 --> 01:03:05,148
Me llamo Dick Hallorann.
609
01:03:05,389 --> 01:03:07,664
Soy el jefe de cocina
del Hotel Overlook.
610
01:03:07,909 --> 01:03:09,900
Buenas noches.
¿En qué puedo servirle?
611
01:03:10,149 --> 01:03:13,585
Estoy tratando de telefonear
al hotel por una urgencia...
612
01:03:13,829 --> 01:03:16,787
...pero me dicen
que la línea no funciona.
613
01:03:17,029 --> 01:03:20,419
Sí, por aquí hay muchas líneas
averiadas por la tormenta.
614
01:03:20,669 --> 01:03:23,137
No quisiera molestarle...
615
01:03:23,389 --> 01:03:26,426
...pero allá arriba hay una familia
sola, con un niño pequeño...
616
01:03:26,669 --> 01:03:28,227
...y con la tormenta
y demás...
617
01:03:28,469 --> 01:03:31,222
...le agradecería que les llamase
por radio...
618
01:03:31,469 --> 01:03:33,346
...sólo para ver si todo va bien.
619
01:03:33,829 --> 01:03:35,057
Lo haré con mucho gusto.
620
01:03:35,309 --> 01:03:37,948
Vuelva a llamar en unos 20 minutos.
621
01:03:38,189 --> 01:03:40,100
Muchas gracias. Llamaré.
622
01:03:40,349 --> 01:03:41,702
De acuerdo, señor.
623
01:04:01,189 --> 01:04:03,020
Buenas noches, Sr. Torrance.
624
01:04:03,269 --> 01:04:04,702
Buenas noches.
625
01:04:28,229 --> 01:04:29,582
Hola, Lloyd.
626
01:04:29,829 --> 01:04:31,626
He estado fuera, pero he vuelto.
627
01:04:31,869 --> 01:04:33,541
Buenas noches, Sr. Torrance.
628
01:04:34,189 --> 01:04:35,099
Me alegro de verle.
629
01:04:35,349 --> 01:04:37,863
Me alegro de volver, Lloyd.
630
01:04:38,509 --> 01:04:40,147
¿Qué va a ser, señor?
631
01:04:40,909 --> 01:04:43,059
Un clavo saca a otro clavo.
632
01:04:44,429 --> 01:04:46,021
Bourbon con hielo.
633
01:04:46,829 --> 01:04:48,228
Acertaste.
634
01:05:01,189 --> 01:05:03,339
La cuenta está pagada.
635
01:05:04,669 --> 01:05:06,580
¿Pagada?
636
01:05:07,229 --> 01:05:09,140
Su dinero no vale aquí.
637
01:05:14,509 --> 01:05:16,227
Ôrdenes de arriba.
638
01:05:19,269 --> 01:05:21,624
Ôrdenes de arriba.
639
01:05:24,749 --> 01:05:26,660
Beba, Sr. Torrance.
640
01:05:28,789 --> 01:05:33,465
Soy de los que les gusta saber
quién invita a beber.
641
01:05:35,389 --> 01:05:38,142
No es asunto suyo, Sr. Torrance.
642
01:05:38,389 --> 01:05:40,220
Al menos por ahora.
643
01:05:44,829 --> 01:05:47,138
Lo que tú digas, Lloyd.
644
01:05:47,549 --> 01:05:49,505
Lo que tú digas.
645
01:06:01,909 --> 01:06:04,298
¡Oh, Dios mío! Lo siento, señor.
646
01:06:05,349 --> 01:06:06,702
Dios mío.
647
01:06:06,949 --> 01:06:09,417
Le he puesto la chaqueta perdida.
648
01:06:10,589 --> 01:06:14,059
No importa, tengo muchas chaquetas.
649
01:06:14,309 --> 01:06:16,948
Es que es advocaat, y eso mancha.
650
01:06:17,189 --> 01:06:18,224
¿Advocaat?
651
01:06:18,469 --> 01:06:20,460
Sí. Lo mejor es...
652
01:06:20,709 --> 01:06:22,745
...que vayamos al servicio
de caballeros...
653
01:06:22,989 --> 01:06:25,457
...a limpiarla con un poquito de agua.
654
01:06:26,229 --> 01:06:29,346
Pero Vd. También tiene una mancha...
655
01:06:29,589 --> 01:06:30,544
...amigo mío.
656
01:06:30,789 --> 01:06:33,781
No es grave.
Vd. Es el que importa.
657
01:06:34,069 --> 01:06:36,378
Muy amable de su parte.
658
01:06:36,789 --> 01:06:39,508
De todas maneras, me iba
a cambiar de chaqueta...
659
01:06:39,749 --> 01:06:41,899
...para la soirée de la sardina.
660
01:06:42,149 --> 01:06:44,026
Muy acertado, señor.
661
01:06:44,269 --> 01:06:45,418
Entre...
662
01:06:46,309 --> 01:06:48,459
...le abro, amigo.
663
01:06:48,709 --> 01:06:50,427
Gracias, señor.
664
01:06:51,389 --> 01:06:54,825
Vamos a ver si resolvemos esto
con un poquito de agua.
665
01:06:55,069 --> 01:06:56,218
Bien, vale.
666
01:06:56,469 --> 01:07:00,542
Voy a dejar mi bourbon
con advocaat aquí.
667
01:07:01,029 --> 01:07:02,428
No tardaré nada, señor.
668
01:07:02,669 --> 01:07:03,943
Estupendo.
669
01:07:06,869 --> 01:07:08,461
¿Con qué nombre se le conoce aquí?
670
01:07:08,709 --> 01:07:11,177
Grady, señor. Delbert Grady.
671
01:07:15,709 --> 01:07:16,505
¿Grady?
672
01:07:16,749 --> 01:07:17,977
Sí, señor.
673
01:07:19,149 --> 01:07:20,377
Delbert Grady.
674
01:07:20,629 --> 01:07:22,062
Eso es, señor.
675
01:07:30,429 --> 01:07:31,782
Sr. Grady...
676
01:07:32,549 --> 01:07:34,540
...¿no nos hemos visto antes?
677
01:07:34,789 --> 01:07:37,303
Me parece que no, señor.
678
01:07:44,069 --> 01:07:45,821
Ya sale la mancha.
679
01:07:50,629 --> 01:07:52,062
Sr. Grady...
680
01:07:53,509 --> 01:07:55,818
...¿no fue Vd. Vigilante
de este hotel?
681
01:07:56,069 --> 01:07:58,742
No, señor, me parece que no.
682
01:08:01,669 --> 01:08:04,820
Está casado, ¿ verdad?
683
01:08:05,069 --> 01:08:09,062
Sí. Tengo mujer y dos hijas.
684
01:08:10,229 --> 01:08:11,662
¿ Y...
685
01:08:13,309 --> 01:08:14,424
...dónde están ahora?
686
01:08:14,669 --> 01:08:18,582
Por aquí.
No le sabría decir exactamente.
687
01:08:28,829 --> 01:08:31,138
Usted fue vigilante aquí.
688
01:08:32,509 --> 01:08:34,420
Le he reconocido.
689
01:08:35,749 --> 01:08:38,707
Vi su foto en los periódicos.
690
01:08:39,149 --> 01:08:40,821
Usted...
691
01:08:41,269 --> 01:08:44,659
...cortó en pedacitos
a su mujer y a sus hijas...
692
01:08:45,189 --> 01:08:46,463
...y después...
693
01:08:47,069 --> 01:08:49,264
...se voló los sesos.
694
01:08:58,469 --> 01:09:00,187
Qué extraño, señor...
695
01:09:01,149 --> 01:09:04,061
...no conservo ningún recuerdo de eso.
696
01:09:07,269 --> 01:09:09,021
Sr. Grady...
697
01:09:09,469 --> 01:09:12,666
...Vd. Era el vigilante aquí.
698
01:09:20,189 --> 01:09:22,783
Siento mucho disentir...
699
01:09:24,629 --> 01:09:26,301
...pero usted...
700
01:09:26,949 --> 01:09:28,701
...es el vigilante.
701
01:09:30,909 --> 01:09:33,707
Vd. Siempre ha sido el vigilante.
702
01:09:36,629 --> 01:09:38,381
Y lo sé muy bien.
703
01:09:39,669 --> 01:09:42,229
Yo he estado aquí siempre.
704
01:09:59,629 --> 01:10:01,745
¿Sabía usted, Sr. Torrance...
705
01:10:01,989 --> 01:10:03,661
...que su hijo...
706
01:10:04,069 --> 01:10:06,629
...trata de introducir
un elemento extraño...
707
01:10:06,869 --> 01:10:08,939
...en esta situación?
708
01:10:11,469 --> 01:10:13,061
¿Lo sabía?
709
01:10:19,029 --> 01:10:21,065
Así es, Sr. Torrance.
710
01:10:23,349 --> 01:10:24,418
¿Quién?
711
01:10:26,549 --> 01:10:28,107
Un negro.
712
01:10:32,029 --> 01:10:33,382
¿Un negro?
713
01:10:35,989 --> 01:10:38,628
Un cocinero negro.
714
01:10:44,869 --> 01:10:46,063
¿Cómo?
715
01:10:48,309 --> 01:10:49,947
Su hijo...
716
01:10:50,389 --> 01:10:53,062
...tiene un gran talento.
717
01:10:53,989 --> 01:10:57,379
No creo que advierta
lo grande que es.
718
01:10:58,029 --> 01:11:01,146
Pero él trata de utilizar
ese talento...
719
01:11:01,389 --> 01:11:03,266
...contra usted.
720
01:11:11,469 --> 01:11:12,618
Bueno...
721
01:11:15,349 --> 01:11:18,261
...es un chico muy terco.
722
01:11:20,589 --> 01:11:22,784
Sí que lo es.
723
01:11:23,029 --> 01:11:25,782
Muy terco.
724
01:11:26,029 --> 01:11:27,303
Y bastante...
725
01:11:27,549 --> 01:11:28,902
...travieso...
726
01:11:29,149 --> 01:11:32,266
...si no es un atrevimiento
decírselo.
727
01:11:39,149 --> 01:11:40,867
Es su madre.
728
01:11:42,909 --> 01:11:44,308
Mete...
729
01:11:44,549 --> 01:11:46,426
...baza.
730
01:11:49,429 --> 01:11:52,387
Tal vez necesiten unas...
731
01:11:52,629 --> 01:11:54,108
...palabritas.
732
01:11:54,669 --> 01:11:57,706
Si me permite la expresión...
733
01:11:58,949 --> 01:12:00,507
...quizá...
734
01:12:01,029 --> 01:12:02,667
...algo más.
735
01:12:05,709 --> 01:12:06,858
A mis niñas...
736
01:12:07,109 --> 01:12:10,738
...tampoco les gustaba el hotel
al principio.
737
01:12:11,509 --> 01:12:15,218
Una de ellas llegó a robar
una caja de cerillas...
738
01:12:15,469 --> 01:12:17,983
...y trató de incendiarlo.
739
01:12:19,029 --> 01:12:20,621
Pero yo...
740
01:12:20,869 --> 01:12:22,746
...las escarmenté, señor.
741
01:12:23,989 --> 01:12:27,902
Cuando mi mujer quiso impedir
que yo cumpliera mi deber...
742
01:12:28,149 --> 01:12:29,377
...también...
743
01:12:30,349 --> 01:12:32,385
...la escarmenté.
744
01:12:41,789 --> 01:12:44,542
Aquí KDK 1 llamando a KDK 12.
745
01:12:44,869 --> 01:12:46,541
¿Me reciben?
746
01:12:49,669 --> 01:12:52,945
KDK 1 llamando a KDK 12.
747
01:12:53,269 --> 01:12:55,908
KDK 1 llamando a KDK 12.
748
01:12:56,149 --> 01:12:57,787
¿ Captan mi llamada?
749
01:13:01,949 --> 01:13:04,827
KDK 1 llamando a KDK 12.
750
01:13:05,069 --> 01:13:07,503
KDK 1 llamando a KDK 12.
751
01:13:07,749 --> 01:13:09,387
¿Me oyen?
752
01:13:55,309 --> 01:13:58,346
Buenos días,
aquí Radio 63 de Denver...
753
01:13:58,589 --> 01:14:01,057
... y vaya día, ¿eh, Charlie?
754
01:14:01,309 --> 01:14:04,460
Lo que se llama nevar de verdad
en toda la zona de Denver.
755
01:14:04,709 --> 01:14:06,108
Muchos puertos de montaña...
756
01:14:06,349 --> 01:14:09,022
... están cerrados...
757
01:14:09,269 --> 01:14:12,386
... y hay que ir con cadenas
por el túnel Eisenhower.
758
01:14:12,629 --> 01:14:14,187
Nos informan...
759
01:14:14,429 --> 01:14:17,421
... que en el aeropuerto
aún dejan aterrizar...
760
01:14:17,669 --> 01:14:22,504
... pero que con tormentas de este
calibre, no tardarán en cerrarlo.
761
01:14:22,709 --> 01:14:26,258
La tormenta va a seguir todo el día,
y la oficina central...
762
01:14:26,509 --> 01:14:28,818
... está señalando
zonas de precauciôn...
763
01:14:29,069 --> 01:14:31,663
... para los que circulen
por el área de Denver.
764
01:15:42,349 --> 01:15:45,261
No por mucho madrugar,
amanece más temprano
765
01:16:07,349 --> 01:16:12,025
No por mucho madrugar,
amanece más temprano
766
01:17:16,309 --> 01:17:17,947
¡Qué! ¿Te gusta?
767
01:17:24,269 --> 01:17:25,782
¿Te gusta?
768
01:17:35,269 --> 01:17:37,863
¿Qué haces aquí?
769
01:17:42,029 --> 01:17:44,259
Sólo...
770
01:17:44,749 --> 01:17:45,738
...quería...
771
01:17:46,149 --> 01:17:47,787
...hablar contigo.
772
01:17:50,069 --> 01:17:51,263
De acuerdo.
773
01:17:51,869 --> 01:17:53,268
Hablemos.
774
01:18:02,709 --> 01:18:04,620
¿De qué quieres que hablemos?
775
01:18:12,189 --> 01:18:15,226
Ya no me acuerdo.
776
01:18:15,989 --> 01:18:18,025
No te acuerdas.
777
01:18:18,829 --> 01:18:20,057
No...
778
01:18:20,429 --> 01:18:21,782
...ahora no.
779
01:18:26,869 --> 01:18:29,986
Tal vez sería acerca de Danny.
780
01:18:32,269 --> 01:18:34,908
Tal vez sería acerca de él.
781
01:18:38,349 --> 01:18:41,546
Tendríamos que hablar de Danny.
782
01:18:42,429 --> 01:18:43,259
NEMIRC
783
01:18:44,229 --> 01:18:45,947
Creo que...
784
01:18:46,309 --> 01:18:49,938
... hay que decidir
lo que hacemos con él.
785
01:18:54,509 --> 01:18:56,943
¿Qué hacemos con él?
786
01:19:01,749 --> 01:19:03,421
No sé.
787
01:19:03,909 --> 01:19:05,786
No creo que sea verdad.
788
01:19:06,029 --> 01:19:08,543
Creo que tienes ideas concretas
sobre lo que...
789
01:19:08,789 --> 01:19:10,347
...deberíamos hacer con Danny...
790
01:19:10,589 --> 01:19:12,978
...y me gustaría saberlas.
791
01:19:14,869 --> 01:19:16,621
Creo...
792
01:19:16,869 --> 01:19:21,067
...que quizá llevarlo al médico.
793
01:19:21,309 --> 01:19:24,426
Crees que, quizá,
habría que llevarlo al médico.
794
01:19:26,589 --> 01:19:29,740
¿ Y cuándo crees que, quizá,
habría que llevarlo al médico?
795
01:19:30,309 --> 01:19:31,662
¿Cuanto antes?
796
01:19:32,189 --> 01:19:34,419
¿Cuanto antes?
797
01:19:36,989 --> 01:19:38,388
Por favor.
798
01:19:39,709 --> 01:19:42,826
Piensas que su salud peligra.
799
01:19:44,389 --> 01:19:45,868
Sí.
800
01:19:47,109 --> 01:19:49,669
Y te preocupa.
801
01:19:52,109 --> 01:19:54,225
¿ Y yo te preocupo?
802
01:19:55,029 --> 01:19:56,144
Claro.
803
01:19:56,389 --> 01:19:58,505
¡Claro!
804
01:19:58,749 --> 01:20:01,707
¿Has pensado que tengo
responsabilidades?
805
01:20:01,949 --> 01:20:03,302
¿A qué te refieres?
806
01:20:03,549 --> 01:20:08,418
¿Has pensado por un solo momento
en mis responsabilidades?
807
01:20:08,669 --> 01:20:10,785
¿Has pensado por un solo momento...
808
01:20:11,029 --> 01:20:13,668
...en la responsabilidad que contraje
con quienes me emplearon?
809
01:20:13,909 --> 01:20:15,627
¿Se te ha ocurrido pensar...
810
01:20:15,869 --> 01:20:19,225
...que acepté estar en el hotel
hasta el 1 de mayo?
811
01:20:19,509 --> 01:20:21,386
¿Te importa algo...
812
01:20:21,629 --> 01:20:24,587
...que hayan depositado
su confianza en mí...
813
01:20:24,829 --> 01:20:27,741
...y yo firmara un documento...
814
01:20:27,989 --> 01:20:30,503
...un contrato de aceptación?
815
01:20:30,909 --> 01:20:32,820
¿Tienes la más mínima idea...
816
01:20:33,069 --> 01:20:36,141
...de lo que es un principio
moral y ético?
817
01:20:36,549 --> 01:20:39,461
¿Se te ha ocurrido pensar
lo que sería de mí...
818
01:20:39,709 --> 01:20:41,939
...si no cumplo mis obligaciones?
819
01:20:42,189 --> 01:20:44,384
¿Se te ha ocurrido alguna vez?
820
01:20:44,629 --> 01:20:46,028
¡No te acerques!
821
01:20:46,869 --> 01:20:47,904
¿Por qué?
822
01:20:48,189 --> 01:20:50,987
Sólo quiero volver a mi cuarto.
823
01:20:51,229 --> 01:20:52,457
¿Por qué?
824
01:20:53,069 --> 01:20:53,865
Estoy...
825
01:20:54,989 --> 01:20:56,945
...muy confusa.
826
01:20:58,029 --> 01:21:01,544
Y tengo que pensar en esto.
827
01:21:02,549 --> 01:21:06,303
¡Has tenido toda tu puñetera vida
para pensártelo!
828
01:21:06,549 --> 01:21:09,143
¿Qué pueden hacer unos
minutos más ahora?
829
01:21:10,069 --> 01:21:11,548
¡Jack, no te acerques!
830
01:21:11,829 --> 01:21:13,057
¡Por favor!
831
01:21:13,829 --> 01:21:14,818
¡No me hagas daño!
832
01:21:15,069 --> 01:21:16,297
No te voy a hacer daño.
833
01:21:16,549 --> 01:21:17,618
¡No te acerques!
834
01:21:18,909 --> 01:21:19,785
Querida...
835
01:21:20,029 --> 01:21:21,587
...sol de mi vida.
836
01:21:21,949 --> 01:21:23,223
No voy a hacerte daño.
837
01:21:23,469 --> 01:21:25,346
No me dejaste acabar.
838
01:21:25,589 --> 01:21:27,625
Dije: "No voy a hacerte daño".
839
01:21:27,869 --> 01:21:30,542
¡Sólo voy a aplastarte los sesos!
840
01:21:30,789 --> 01:21:33,587
Los jodidos sesos.
841
01:21:34,669 --> 01:21:36,102
¡No te acerques!
842
01:21:37,829 --> 01:21:40,104
No te voy a hacer daño.
843
01:21:40,509 --> 01:21:41,908
¡No te acerques!
844
01:21:44,029 --> 01:21:45,178
¡Por favor!
845
01:21:46,189 --> 01:21:47,861
Deja de mover el palo.
846
01:21:48,109 --> 01:21:49,303
¡No te acerques!
847
01:21:50,029 --> 01:21:51,257
Deja ese palo, Wendy.
848
01:21:51,509 --> 01:21:52,908
¡Basta!
849
01:21:54,309 --> 01:21:55,378
Dame el palo.
850
01:21:55,629 --> 01:21:56,664
¡Por favor!
851
01:21:56,909 --> 01:21:58,979
- ¡Vete!
- Dame el palo.
852
01:21:59,229 --> 01:22:00,218
¡Para!
853
01:22:00,509 --> 01:22:01,828
Dame el palo.
854
01:22:02,149 --> 01:22:03,707
- ¡No te acerques!
- Deja de mover el palo.
855
01:22:03,949 --> 01:22:05,177
¡Por favor, basta!
856
01:22:05,429 --> 01:22:06,578
Dame el palo.
857
01:22:08,229 --> 01:22:10,504
- ¡Vete!
- Dame el palo.
858
01:22:11,869 --> 01:22:12,824
¡Maldita sea!
859
01:23:25,029 --> 01:23:26,667
¿Qué haces?
860
01:23:29,349 --> 01:23:30,748
Espera un momento.
861
01:23:32,069 --> 01:23:33,980
¿Qué estás haciendo?
862
01:23:36,749 --> 01:23:37,898
¿Qué estás haciendo?
863
01:23:51,229 --> 01:23:52,708
¡Espera un poco!
864
01:23:54,989 --> 01:23:56,502
¿Qué haces?
865
01:23:56,749 --> 01:23:58,341
Abre la puerta.
866
01:23:59,589 --> 01:24:00,578
¡Maldita sea!
867
01:24:00,829 --> 01:24:04,219
¡Déjame salir!
¡Abre esta maldita puerta!
868
01:24:07,789 --> 01:24:08,983
Wendy, escucha.
869
01:24:09,349 --> 01:24:12,147
Déjame salir y olvidaré todo.
870
01:24:12,389 --> 01:24:14,744
Como si nada hubiera pasado.
871
01:24:28,869 --> 01:24:30,143
Wendy, mi niña.
872
01:24:31,269 --> 01:24:34,500
Creo que me has hecho
daño de verdad.
873
01:24:35,989 --> 01:24:37,627
Siento mareos.
874
01:24:38,549 --> 01:24:40,699
Necesito un médico.
875
01:24:47,269 --> 01:24:48,384
Cariño...
876
01:24:50,949 --> 01:24:53,179
...no me dejes aquí.
877
01:25:01,509 --> 01:25:03,261
Me voy.
878
01:25:06,229 --> 01:25:07,947
Voy a intentar...
879
01:25:08,189 --> 01:25:11,067
...Ilevar a Danny a la ciudad...
880
01:25:11,789 --> 01:25:13,984
...en el coche-oruga.
881
01:25:16,149 --> 01:25:17,901
Traeré un médico.
882
01:25:23,069 --> 01:25:24,866
Ya me voy.
883
01:25:31,989 --> 01:25:35,618
Te espera una bonita sorpresa.
884
01:25:37,029 --> 01:25:39,589
No te vas a ningún sitio.
885
01:25:41,149 --> 01:25:45,347
Prueba el coche-oruga y la radio,
y verás lo que digo.
886
01:25:49,549 --> 01:25:51,141
Ve a probarlos.
887
01:25:53,189 --> 01:25:55,305
Ve a probarlos.
888
01:25:58,549 --> 01:26:00,380
Ve a probarlos.
889
01:27:43,949 --> 01:27:46,258
Soy Grady, Sr. Torrance.
890
01:27:46,949 --> 01:27:48,826
Delbert Grady.
891
01:27:50,349 --> 01:27:51,907
¿Grady?
892
01:28:11,389 --> 01:28:13,141
Hola, Grady.
893
01:28:17,669 --> 01:28:19,387
Sr. Torrance...
894
01:28:21,229 --> 01:28:25,381
...veo que difícilmente
ha podido ocuparse...
895
01:28:25,629 --> 01:28:27,267
...del asunto que tratamos.
896
01:28:34,469 --> 01:28:37,267
No hace falta que me lo restriegue.
897
01:28:38,149 --> 01:28:42,028
Me encargaré de eso
en cuanto salga de aquí.
898
01:28:42,909 --> 01:28:45,469
¿De verdad, Sr. Torrance?
899
01:28:45,949 --> 01:28:47,746
Lo cuestiono.
900
01:28:48,869 --> 01:28:50,905
Tengo mis dudas.
901
01:28:52,029 --> 01:28:56,022
Tanto yo como los demás, hemos
llegado a la conclusión de que...
902
01:28:56,269 --> 01:28:59,181
...no se lo ha tomado en serio...
903
01:28:59,789 --> 01:29:02,178
...y que le faltan agallas.
904
01:29:08,149 --> 01:29:12,222
Deme una oportunidad más, Sr. Grady.
905
01:29:13,069 --> 01:29:14,900
Sólo le pido eso.
906
01:29:16,349 --> 01:29:20,422
Parece que su esposa es más fuerte
de lo que creíamos.
907
01:29:20,669 --> 01:29:22,068
Y de alguna manera...
908
01:29:22,309 --> 01:29:24,140
...con más recursos.
909
01:29:24,389 --> 01:29:27,028
Parece haberle tomado la delantera.
910
01:29:30,149 --> 01:29:32,743
Por el momento, Sr. Grady...
911
01:29:33,429 --> 01:29:35,499
...sólo por el momento.
912
01:29:37,309 --> 01:29:41,302
Me temo que va a tener
que ocuparse del asunto...
913
01:29:41,589 --> 01:29:45,138
...de la forma más enérgica.
914
01:29:45,629 --> 01:29:47,142
Me temo...
915
01:29:47,389 --> 01:29:49,857
...que es la única solución.
916
01:29:53,189 --> 01:29:55,145
No hay nada que...
917
01:29:55,389 --> 01:29:59,143
...yo desee más, Sr. Grady.
918
01:30:00,469 --> 01:30:03,142
Nos da su palabra,
¿ verdad, Sr. Torrance?
919
01:30:04,509 --> 01:30:06,465
Les doy mi palabra.
920
01:31:15,829 --> 01:31:18,297
Nemirc.
921
01:31:19,189 --> 01:31:21,623
Nemirc.
922
01:33:24,389 --> 01:33:25,868
Danny, para.
923
01:33:30,389 --> 01:33:32,061
CRIMEN
924
01:34:18,709 --> 01:34:21,269
Aquí estoy, Wendy.
925
01:34:57,309 --> 01:35:00,107
Sal de tu escondite.
926
01:35:24,589 --> 01:35:26,341
Danny, no puedo salir.
927
01:35:27,149 --> 01:35:28,218
¡Corre!
928
01:35:29,029 --> 01:35:30,382
¡Corre y escóndete!
929
01:35:30,909 --> 01:35:31,978
¡Corre!
930
01:35:32,229 --> 01:35:33,378
¡Rápido!
931
01:35:34,989 --> 01:35:39,187
Cerditos, cerditos, dejadme entrar.
932
01:35:44,909 --> 01:35:48,140
No, Lobo Feroz, que nos comerás.
933
01:35:49,589 --> 01:35:51,580
Soplaré...
934
01:35:51,829 --> 01:35:53,467
...soplaré...
935
01:35:53,669 --> 01:35:55,625
...y la casa derrumbaré.
936
01:36:09,949 --> 01:36:11,268
Jack, por favor.
937
01:36:11,989 --> 01:36:13,661
¡No!
938
01:36:14,309 --> 01:36:15,788
¡No!
939
01:36:33,629 --> 01:36:34,778
¡Basta!
940
01:36:38,789 --> 01:36:40,268
¡Aquí está tu Johnny!
941
01:39:15,629 --> 01:39:16,744
¡Hola!
942
01:39:21,989 --> 01:39:23,661
¿Hay alguien aquí?
943
01:39:44,869 --> 01:39:46,348
¡Hola!
944
01:39:58,149 --> 01:39:59,901
¿Hay alguien aquí?
945
01:40:28,709 --> 01:40:30,540
¿Hay alguien aquí?
946
01:41:09,869 --> 01:41:11,507
¡Danny, muchacho!
947
01:43:45,749 --> 01:43:47,626
¡Ya voy!
948
01:43:49,989 --> 01:43:51,820
¡Danny, ya voy!
949
01:44:50,309 --> 01:44:52,584
Bonita fiesta, ¿ verdad?
950
01:45:09,509 --> 01:45:11,704
¡Ya voy!
951
01:45:14,149 --> 01:45:16,344
No puedes escapar.
952
01:45:20,069 --> 01:45:22,458
Estoy detrás de ti.
953
01:48:38,949 --> 01:48:40,940
- ¡Mami!
- ¡Danny, ven aquí!
954
01:48:42,069 --> 01:48:43,741
¡Mami!
955
01:48:51,749 --> 01:48:53,068
¿Dónde...?
956
01:52:09,789 --> 01:52:15,580
Hotel Overlook
Baile del 4 de julio, 1921