1 00:01:30,090 --> 00:01:32,550 Ik heb niet de hele dag. 2 00:01:32,592 --> 00:01:33,802 Pap,ik kan het niet. 3 00:01:33,843 --> 00:01:35,095 Ik heb niet de hele dag, jongen. 4 00:01:40,600 --> 00:01:43,019 Kom op,jongen. 5 00:01:43,061 --> 00:01:44,854 Help...! 6 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Je kan het. 7 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 Kom op... 8 00:01:49,693 --> 00:01:51,945 Beweeg je armen. 9 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 Trap met je benen. 10 00:01:53,905 --> 00:01:56,991 Je kan het. 11 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 Kom op! 12 00:02:04,290 --> 00:02:07,836 Je probeert niet eens! 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,422 Niemand gaat het makkelijk voor je maken! 14 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 Jij moet het doen! 15 00:02:11,798 --> 00:02:13,925 Ik verbeelde me altijd 16 00:02:13,967 --> 00:02:18,138 dat ik aan de verkeerde familie was gegeven toen ik geboren was 17 00:02:18,179 --> 00:02:22,308 en dat ergens in de wereld 18 00:02:22,308 --> 00:02:26,187 mijn echte familie naar me verlangde. 19 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Vanwaar mijn vader stond 20 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 mijn mislukte schoolslag 21 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 1 van de eerste vele mislukkingen. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 Mislukt om duidelijk te praten. 23 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 Mislukt om rechtop te zitten. 24 00:02:37,657 --> 00:02:40,535 Mislukt in vrienden maken iedere keer als we verhuisden 25 00:02:40,577 --> 00:02:42,620 naar een andere sombere stad. 26 00:02:42,662 --> 00:02:48,460 In mij, herkende mijn vader een mislukt leven-- 27 00:02:48,501 --> 00:02:51,463 het zijne. 28 00:02:51,504 --> 00:02:54,049 Toen ik toegelaten werd op het junior college 29 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 nam mijn vader aan dat het een schrijffout was. 30 00:02:56,634 --> 00:02:58,636 Toen ik er een jaar later mee stopte 31 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 was hij ook niet verrast. 32 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,184 34 00:03:04,225 --> 00:03:06,519 Is dit baantje niet uitdagend genoeg voor je? 35 00:03:06,561 --> 00:03:09,189 Nee. Ik bedoel, ja. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,732 Ik bedoel... 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Dit is het beste werk ik ooit had. 38 00:03:47,394 --> 00:03:50,021 Ik strompelde volwassenheid in 39 00:03:50,063 --> 00:03:53,608 leerde mijn gevoelens te scheiden van mijn leven... 40 00:03:53,692 --> 00:03:55,610 op niets rekenend. 41 00:03:58,238 --> 00:04:01,658 Ik was gewend onzichtbaar te zijn. 42 00:04:01,700 --> 00:04:05,995 Totdat... iemand me opmerkte. 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Ik ben dit gezeik beu! 44 00:04:23,972 --> 00:04:27,434 Waar ga je heen, Petal? 45 00:04:32,772 --> 00:04:34,315 Kom we gaan. 46 00:04:35,734 --> 00:04:37,527 Wakker worden. Ga! 47 00:04:46,494 --> 00:04:48,163 Wat is je naam? 48 00:04:48,204 --> 00:04:50,123 Quoyle. 49 00:04:50,123 --> 00:04:51,499 Alles goed met je? 50 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Ik ben uitgehongerd, Quoyle. Jij niet? 51 00:04:57,172 --> 00:04:59,674 Ik verkoop alarminstallaties. 52 00:04:59,799 --> 00:05:02,552 Echt? 53 00:05:02,594 --> 00:05:05,263 Dat moet interessant werk zijn. 54 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 Ik ben een inktzetter. 55 00:05:06,973 --> 00:05:10,602 Ik werk voor het Poughkeepsie Nieuws. 56 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 Je hebt je eten niet aangeraakt. 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 58 00:05:32,624 --> 00:05:36,753 Dus, wat denk je? 59 00:05:36,795 --> 00:05:41,591 Je wilt met me trouwen, nietwaar? 60 00:05:41,633 --> 00:05:44,010 61 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Het is 8:05. 62 00:05:48,181 --> 00:05:51,184 Ik denk dat ik je ga neuken om 10:00. 63 00:05:51,184 --> 00:05:53,311 Wat denk je daarvan? 64 00:06:21,506 --> 00:06:24,217 Oh, mijn God. 65 00:06:24,259 --> 00:06:27,554 Dat was de grootste tot nu toe. 66 00:06:35,395 --> 00:06:38,815 Ja... ik heb altijd honger na sex. 67 00:06:38,857 --> 00:06:42,485 Ik denk doordat ... ik zoveel calorieen verbrand. 68 00:06:46,448 --> 00:06:48,533 Je woont in een krot, Quoyle. 69 00:06:48,575 --> 00:06:50,660 Ik hou van je. 70 00:06:52,412 --> 00:06:54,247 71 00:06:54,289 --> 00:06:56,374 Ik hou van je. 72 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 Knabbel,knabbel 73 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Kleine muis. 74 00:07:25,070 --> 00:07:26,613 Wat zei de dokter? 75 00:07:26,654 --> 00:07:30,116 Als ik met littekens eindig, klaag hem dan aan. 76 00:07:30,158 --> 00:07:33,578 Ja, maar, Petal, is alles ok? 77 00:07:33,620 --> 00:07:35,580 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Petal, je bent de enige vrouw van wie ik ooit heb gehouden. 79 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Je bent de enige. 80 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 hoe maak je een Alabama Slamma? 81 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Waar ben je, schatje? 82 00:07:46,508 --> 00:07:48,635 Alabama, daar heb ik het over. 83 00:07:48,718 --> 00:07:49,803 Zoek het recept op. 84 00:07:49,844 --> 00:07:51,805 Het ligt op de ijskast bij de Mr. Boston. 85 00:07:51,805 --> 00:07:53,640 Als je thuis komt, maak ik er 1 voor je. 86 00:07:54,808 --> 00:07:57,811 Christus,laat maar. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 Ik neem een vodka. 88 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Het is ok, schatje. 89 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 Oh, ik weet... 90 00:08:40,562 --> 00:08:42,564 Al goed, schatje. 91 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 Is je vriend weg? 92 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Mijn "vriend." 93 00:09:18,725 --> 00:09:20,352 Oh, shit. 94 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 Niet doen! Raak me niet aan. 95 00:09:35,283 --> 00:09:36,618 Stop met dingen doen als-- 96 00:09:36,659 --> 00:09:39,162 rondkruipen, schoonmaken. 97 00:09:42,582 --> 00:09:44,501 Kijk... 98 00:09:44,542 --> 00:09:47,504 het heeft geen zin. 99 00:09:49,130 --> 00:09:51,132 Zoek een vriendin. 100 00:09:51,174 --> 00:09:54,386 Ik wil geen vriendin; ik wil jou. 101 00:09:54,427 --> 00:09:56,429 Jouw begrafenis. 102 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 Luister, ben je thuis voor avondeten? 103 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 Reken maar niet op me. 104 00:10:01,267 --> 00:10:02,894 -Bunny mist je, en... -Hee, Petal. 105 00:10:02,936 --> 00:10:03,895 Hee, Bunny Rabbit. 106 00:10:03,937 --> 00:10:05,397 Petal moet zich haastten. 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,899 dat is zo mooi. 108 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 Hier. Zo is dat. 109 00:10:12,821 --> 00:10:14,489 Bedankt. 110 00:10:16,282 --> 00:10:18,535 Mooi. 111 00:10:19,577 --> 00:10:20,829 Oh, shit! 112 00:10:30,338 --> 00:10:31,798 Sorry. 113 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Het is ok. 114 00:10:48,523 --> 00:10:51,151 Hallo, deze boodschap is voor Daniel Smith 115 00:10:51,192 --> 00:10:54,279 om de afspraak te bevestigen met Dr. Davis vanmiddag. 116 00:10:55,321 --> 00:10:59,159 Quoyle? Met je vader. 117 00:10:59,200 --> 00:11:03,496 Ben je huis nummer kwijt. 118 00:11:03,538 --> 00:11:07,125 Het is tijd voor je moeder en ik om er een eind aan te maken. 119 00:11:07,167 --> 00:11:10,128 Ik heb instructies achtergelaten bij de begrafenisondernemer-- 120 00:11:10,170 --> 00:11:11,129 Dayton & Zonen. 121 00:11:11,171 --> 00:11:15,300 Heb ze gezegd het mijn zuster mee te delen, Agnis Hamm. 122 00:11:15,342 --> 00:11:19,137 Niet echt een fijn leven. 123 00:11:19,179 --> 00:11:21,681 Niemand gaf me iets. 124 00:11:21,681 --> 00:11:25,185 Andere mannen zouden het opgeven hebben en in lummels veranderd zijn 125 00:11:25,226 --> 00:11:27,270 maar ik niet. 126 00:11:27,312 --> 00:11:30,190 Ik ging zonder zodat jij je avontuur kon hebben. 127 00:11:30,231 --> 00:11:34,277 Niet dat je iets deed met ze. 128 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 Wat, waren ze ziek ofzo? 129 00:11:41,242 --> 00:11:43,286 Oh, kom op. 130 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 Ze moeten iets nagelaten hebben. 131 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 Wat is hun huis waard? 132 00:11:46,665 --> 00:11:48,833 Nee, Petal, de bank legt er beslag op. 133 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 Er is niets over. 134 00:11:50,210 --> 00:11:52,671 Er waren dokters rekeningen, begrafeniskosten, en... 135 00:11:52,712 --> 00:11:55,006 het is allemaal op, schatje. 136 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 Je wilt met me trouwen, toch? 137 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Hoef ik dan niet meer naar school? 138 00:12:00,595 --> 00:12:01,763 Het is een avontuur. 139 00:12:01,805 --> 00:12:04,265 Wie gaat naar school als ze op avontuur zijn? 140 00:12:04,307 --> 00:12:05,517 Komt papa? 141 00:12:05,558 --> 00:12:07,394 Nee. Papa is vervelend. 142 00:12:07,435 --> 00:12:09,979 Papa vervelend? 143 00:12:10,021 --> 00:12:11,106 Juist. 144 00:12:11,147 --> 00:12:12,732 Je bent een slimme meid. 145 00:12:14,776 --> 00:12:17,112 Daar is Frank. Kom op, hij wacht. 146 00:12:17,153 --> 00:12:19,364 Hee, grote jongen! 147 00:12:19,406 --> 00:12:21,866 Tot ziens. 148 00:12:24,744 --> 00:12:27,247 149 00:12:27,288 --> 00:12:28,540 Hoe zit het met betalen?! 150 00:12:34,462 --> 00:12:36,423 Hoe zit het met betalen? 151 00:12:36,464 --> 00:12:38,967 Ik krijg nog van 3 weken. 152 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 Ja, Quoyle. 153 00:12:42,762 --> 00:12:44,389 Q-U-O-Y-L-E. 154 00:12:44,431 --> 00:12:45,932 Quoyle. 155 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 Heeft ze niets achtergelaten voor me 156 00:12:47,976 --> 00:12:50,311 een boodschap-- of een briefje ergens? 157 00:12:50,353 --> 00:12:51,688 Alleen voor jou om mij te betalen. 158 00:12:51,771 --> 00:12:55,567 Wat? Ja, Bunny. 159 00:12:55,608 --> 00:12:58,862 Bunny. Ja, dat is het, dat is haar naam. 160 00:12:58,903 --> 00:13:01,072 Ze is, uhm, 6 jaar oud. 161 00:13:01,114 --> 00:13:06,244 En Petal. Petal,ja... 162 00:13:15,545 --> 00:13:16,755 Agnis Hamm. 163 00:13:16,796 --> 00:13:19,174 Half-zuster van Guy Quoyle. 164 00:13:19,215 --> 00:13:20,633 Ik ben je tante. 165 00:13:20,759 --> 00:13:22,635 Dit is echt een verkeerd tijdstip. 166 00:13:22,761 --> 00:13:24,262 Dat hoorde ik. 167 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 Ik ben hier om zijn overschot te bezoeken. 168 00:13:27,098 --> 00:13:30,894 Nee,ik bedoel dit is een echt, echt slecht tijdstip. 169 00:13:30,935 --> 00:13:33,188 Ze heeft nog nooit zoiets gedaan. 170 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 Ik bedoel, ze is wel vaker weggelopen 171 00:13:34,689 --> 00:13:36,441 maar ze heeft nooit, nooit Bunny meegenomen. 172 00:13:36,483 --> 00:13:37,776 Ik begrijp het niet. 173 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 De chips doen je geen goed. 174 00:13:39,861 --> 00:13:41,071 Drink je thee. 175 00:13:41,112 --> 00:13:43,323 Thee is goed. Houdt je aan de gang. 176 00:13:48,495 --> 00:13:51,456 Kun je misschien een tijdje blijven? 177 00:13:51,498 --> 00:13:54,542 Sorry,ik ben op doorreis. 178 00:13:59,255 --> 00:14:03,259 Op weg naar Newfoundland, waar wij mensen vandaan komen. 179 00:14:03,301 --> 00:14:04,844 Ben je er ooit geweest, neef? 180 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Maar ik wil eerst nog gedag zeggen tegen Guy 181 00:14:10,475 --> 00:14:13,645 als je me zegt waar ie is. 182 00:14:13,687 --> 00:14:16,314 Oh.Sorry. 183 00:14:16,356 --> 00:14:19,442 Hij is de linkse. 184 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 Petal, hallo! Ben jij dat? Hallo? 185 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 Mr. Quoyle? 186 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Oh. Uh, ja, dat ben ik. 187 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 Dit is Inspecteur Danzig van de New York Rijks Politie. 188 00:14:35,959 --> 00:14:37,836 Oh, Jezus, heeft u ze gevonden? 189 00:14:37,877 --> 00:14:39,004 -Ja, meneer. -Ja? 190 00:14:39,045 --> 00:14:40,672 191 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 Verdorie! 192 00:14:42,007 --> 00:14:43,174 Wacht even. Hallo? 193 00:14:43,216 --> 00:14:45,260 -Ja, meneer, ik ben er nog. -Bent u...? 194 00:14:45,301 --> 00:14:46,261 Oh, Godzijdank. 195 00:14:46,302 --> 00:14:47,637 Hallo. Kunt u me horen? 196 00:14:47,679 --> 00:14:48,888 Dat is geen probleem. 197 00:14:48,930 --> 00:14:50,265 Ja.Hoe is het met Bunny? 198 00:14:50,306 --> 00:14:51,266 Weet u 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,393 ik denk dat met haar alles goed komt. 200 00:14:53,435 --> 00:14:55,562 Oh, Jezus, goed. En, en Petal? 201 00:14:55,603 --> 00:14:56,813 Mr. Quoyle 202 00:14:56,855 --> 00:14:58,690 daar hebben we het over als we er zijn. 203 00:14:58,773 --> 00:15:01,192 U gaat, u brengt haar hier? 204 00:15:01,234 --> 00:15:02,193 Ja, meneer. 205 00:15:02,235 --> 00:15:04,112 Ok.Heeft u het adres? 206 00:15:04,154 --> 00:15:05,155 Ja,dat hebben we. 207 00:15:05,196 --> 00:15:06,364 Oh, goed. En Petal? 208 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Rustig, meneer, we komen zo snel als we kunnen. 209 00:15:09,159 --> 00:15:10,744 Ok, dank u. Dank u. 210 00:15:10,785 --> 00:15:12,746 Ze brengen Petal; en ze brengen Bunny. 211 00:15:12,787 --> 00:15:13,997 Ze hebben ze gevonden. 212 00:15:14,039 --> 00:15:15,623 De agent zei dat hij me iets 213 00:15:15,665 --> 00:15:16,916 moest vertellen over Petal. 214 00:15:16,958 --> 00:15:18,877 Ik hoop dat ze niet in de problemen zit. 215 00:15:18,918 --> 00:15:20,378 216 00:15:20,420 --> 00:15:22,088 We kunnen niet vaststellen wat ze... 217 00:15:24,215 --> 00:15:27,093 De cabrio ging over de rails in Jersey. 218 00:15:27,135 --> 00:15:30,263 Gelukkig, reisde uw dochter niet meer 219 00:15:30,305 --> 00:15:33,350 met Mrs. Quoyle en, eh, en haar mannelijke gezelschap. 220 00:15:33,391 --> 00:15:37,270 Ze was op slag dood 221 00:15:37,312 --> 00:15:39,397 dat kan ik u verzekeren. 222 00:15:39,439 --> 00:15:43,234 kijk, er is nog iets. 223 00:15:43,276 --> 00:15:45,653 Klaarblijkelijk heeft ze uw dochter verkocht 224 00:15:45,695 --> 00:15:49,616 op de zwarte markt voor adoptie; $6,000. 225 00:15:49,616 --> 00:15:53,787 Er was zelfs een ontvangstbewijs, als u zich dat kan voorstellen. 226 00:15:53,828 --> 00:15:56,414 Zo hebben we haar gevonden. 227 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 Pappa! 228 00:16:00,293 --> 00:16:02,170 Pappa! 229 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Hoi, liefje. 230 00:16:04,964 --> 00:16:06,966 Wie is dat? 231 00:16:07,008 --> 00:16:09,386 dat is je oudtante Agnis. 232 00:16:09,427 --> 00:16:11,179 Waar is Petal? 233 00:16:11,221 --> 00:16:13,807 Mammie! 234 00:16:17,977 --> 00:16:19,562 Mammie? 235 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 Mammie? 236 00:16:23,108 --> 00:16:27,779 Misschien kan ik nog 2 daagjes blijven. 237 00:16:29,322 --> 00:16:32,283 "Je geliefde heeft niet je hart verlaten 238 00:16:32,325 --> 00:16:34,619 "of je gedachte 239 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 maar slaapt in alle rust." 240 00:16:38,373 --> 00:16:40,500 Slaapt ze? 241 00:16:42,544 --> 00:16:45,547 Ja. In vrede. 242 00:16:45,588 --> 00:16:47,424 -In de hemel. 243 00:16:47,465 --> 00:16:49,134 Bij de engelen. 244 00:16:53,304 --> 00:16:57,183 Als ik sliep, zou ik wakker worden. 245 00:17:02,564 --> 00:17:06,192 Waarom ben je zo bang, pappa? 246 00:17:30,508 --> 00:17:32,594 Wat moet ik doen? 247 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Het kost een jaar, neef-- 248 00:17:58,745 --> 00:18:02,540 een vol kalenderjaar, om over zo`n verlies te komen. 249 00:18:02,582 --> 00:18:05,585 dat is een waar gezegde'. 250 00:18:06,878 --> 00:18:09,005 De verhuizing zal helpen.Dat zul je zien. 251 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 Welke plaats op aarde kan beter zijn dan de... 252 00:18:15,637 --> 00:18:18,390 plaats waar je vandaan komt? 253 00:18:18,431 --> 00:18:20,934 Ruik je die schone noordzee? 254 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Ik ben geen watermens. 255 00:18:25,438 --> 00:18:27,565 Het meisje tenminste wel. 256 00:18:29,442 --> 00:18:32,070 Ik hoop dat we het juiste doen, tante. 257 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Ik dacht hier nooit meer terug te komen. 258 00:18:34,114 --> 00:18:37,075 Maar hoe ouder je wordt 259 00:18:37,117 --> 00:18:39,077 is er een pijnlijk verlangen.. 260 00:18:39,119 --> 00:18:42,080 iets wat je moet oplossen. 261 00:18:42,122 --> 00:18:44,916 Alsof je een stuk van een puzzel bent. 262 00:18:59,848 --> 00:19:03,184 Het kost tijd om gewend te raken aan dat schommelen naast je. 263 00:19:03,226 --> 00:19:05,895 Het is een plaats als geen ander. 264 00:19:05,937 --> 00:19:08,940 De mensen die hier kwamen kwamen per ongeluk. 265 00:19:08,982 --> 00:19:12,402 Degene die bleven leerden dat vreemde dingen kunnen gebeuren-- 266 00:19:12,444 --> 00:19:17,032 voortekens en rusteloze geesten... 267 00:19:17,073 --> 00:19:19,117 toverkunst. 268 00:19:19,159 --> 00:19:22,454 Wij Quoyles, wij gingen 50 jaar geleden weg. 269 00:19:22,495 --> 00:19:25,623 Moeilijke tijden. 270 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 We zijn er bijna. 271 00:19:31,880 --> 00:19:33,256 Quoyle Punt. 272 00:19:33,298 --> 00:19:36,634 Naar ons genoemd. Jij. 273 00:19:36,676 --> 00:19:38,303 Nou, ik begrijp het niet. 274 00:19:38,345 --> 00:19:40,472 Het is mei,en er is zoveel sneeuw. 275 00:19:40,513 --> 00:19:42,140 Hier, alles vergeten 276 00:19:42,182 --> 00:19:44,642 wat je dacht te weten over het weer. 277 00:20:12,671 --> 00:20:14,756 Ik ben geboren in dat huis. 278 00:20:26,017 --> 00:20:27,769 Staat leeg voor 44 jaar-- 279 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 Kijk naar die daklijn. 280 00:20:29,562 --> 00:20:32,691 recht als een liniaal. 281 00:21:12,605 --> 00:21:14,524 Kijk. 282 00:21:17,152 --> 00:21:19,029 Ik vraag me af wie dat is. 283 00:21:19,070 --> 00:21:21,448 Het is je grootvader, Sian Quoyle. 284 00:21:21,489 --> 00:21:23,116 gestorven voor ik geboren was. 285 00:21:23,158 --> 00:21:27,078 Jong gestorven-- 12 jaar. 286 00:21:27,120 --> 00:21:28,330 12? 287 00:21:28,371 --> 00:21:30,665 dan kan hij mijn grootvader niet zijn. 288 00:21:30,790 --> 00:21:33,585 Je kent de Newfoundlanders niet. 289 00:21:33,626 --> 00:21:35,754 Wie is dit? 290 00:21:38,131 --> 00:21:39,841 Het is mijn vader en.. 291 00:21:41,217 --> 00:21:42,927 en jij. 292 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 Ik heb daar nooit om gegeven. 293 00:21:52,812 --> 00:21:54,689 294 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Mijn hemel, de tafel! 295 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 De heilige tafel! 296 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 We kunnen hier echt niet wonen. 297 00:22:07,077 --> 00:22:08,620 Het is allemaal te maken. 298 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 We nemen een timmerman. 299 00:22:10,288 --> 00:22:13,667 Oh, nou, het zal vast goedkoper zijn als we een 300 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 heel nieuw huis bouwden aan de Riviera. 301 00:22:16,211 --> 00:22:19,381 Alleen ben ik niet geboren aan de Riviera. 302 00:23:09,848 --> 00:23:11,641 Pappa? 303 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 Wat? 304 00:23:16,062 --> 00:23:18,815 Waarom maakte je me wakker? 305 00:23:18,857 --> 00:23:22,193 Ik wilde weten of je nog aan het slapen was. 306 00:24:20,251 --> 00:24:23,713 Zijn die kabels er zodat het huis niet wegwaait? 307 00:24:23,797 --> 00:24:25,423 Tot zover alles goed. 308 00:24:25,465 --> 00:24:26,841 Ze zeggen dat het 309 00:24:26,883 --> 00:24:28,802 schommelt in de storm als een grote schommelstoel. 310 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Het maakte de vrouwen ziek, dus lieten ze het neerhalen. 311 00:24:30,845 --> 00:24:33,973 Ze zeurden. 312 00:24:34,015 --> 00:24:36,226 Het huis is verdrietig. 313 00:24:37,310 --> 00:24:38,937 Wat? 314 00:24:41,356 --> 00:24:43,191 Je moet het loslaten. 315 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 Ik ben hier voor die baan. 316 00:25:06,840 --> 00:25:08,383 Kom binnen. 317 00:25:08,425 --> 00:25:11,094 Luister eens... Luister eens, mijn zoon. 318 00:25:11,136 --> 00:25:14,222 Ik heb hier opheldering over nodig. 319 00:25:14,264 --> 00:25:17,350 Ik heb Doris Koontz in"Cakes and Muffins" 320 00:25:17,392 --> 00:25:19,436 maar in haar deelname staat 321 00:25:19,477 --> 00:25:21,021 als "Aardbei Rhubarb Cobbler" 322 00:25:21,062 --> 00:25:23,189 waarvan ik denk dat het onder "Taarten" moet zijn 323 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 De naam is Tert Card-- 324 00:25:24,649 --> 00:25:27,569 hoofdredacteur, herschrijver, en een sneeuw schepper. 325 00:25:27,610 --> 00:25:29,821 Je moet het zonder de baas stellen. 326 00:25:29,863 --> 00:25:32,866 Hij, Jack Buggit, heeft zich ziekgemeld, als gewoonlijk. 327 00:25:32,866 --> 00:25:35,660 Daarom bezet ik zijn kantoor, Billy Pretty 328 00:25:35,744 --> 00:25:37,620 en niet erover zeuren. 329 00:25:37,662 --> 00:25:39,497 Kom binnen. 330 00:25:40,707 --> 00:25:41,958 Naam? 331 00:25:42,000 --> 00:25:43,251 Uh, Quoyle. 332 00:25:43,293 --> 00:25:45,337 Ik ben hier pas sinds gister vanuit New York... 333 00:25:45,378 --> 00:25:46,880 Ah, jij bent een Quoyle, nietwaar? 334 00:25:46,921 --> 00:25:49,591 Nou, dat had ik meteen moeten zien. 335 00:25:49,632 --> 00:25:50,717 ga zitten. 336 00:25:52,886 --> 00:25:54,929 Beetje ervaring als journalist? 337 00:25:54,971 --> 00:25:56,598 Washington Post? 338 00:25:56,639 --> 00:25:57,932 London Times? 339 00:25:57,974 --> 00:26:00,060 Oh, oh, nee, Ik ben geen journalist. 340 00:26:00,101 --> 00:26:01,353 Ik ben een inktzetter. 341 00:26:01,394 --> 00:26:03,980 Ik had die baan... 342 00:26:04,022 --> 00:26:05,106 Dappere Vogel. 343 00:26:05,148 --> 00:26:06,733 Ben je in mijn kantoor, Tert? 344 00:26:06,775 --> 00:26:08,234 Nee, nee, nee, Jack. 345 00:26:08,276 --> 00:26:11,613 Ik neem net een sollicitatie af. 346 00:26:11,654 --> 00:26:12,822 Sollicitatiegesprek? 347 00:26:12,864 --> 00:26:14,282 Ja, er is een Mr. Quoyle hier. 348 00:26:14,324 --> 00:26:16,076 Zegt dat ie een inktzetter is. 349 00:26:16,117 --> 00:26:18,078 De vent is een Quoyle, zeg je? 350 00:26:18,119 --> 00:26:19,788 Zeker. 351 00:26:19,829 --> 00:26:21,039 352 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 Laat hem naar de haven komen over,uh 353 00:26:22,957 --> 00:26:24,501 een uur. 354 00:26:24,542 --> 00:26:26,711 Gaat het al beter met je bronchitis ? 355 00:26:26,753 --> 00:26:28,129 Veel beter. 356 00:26:28,171 --> 00:26:29,881 Bedankt voor je belangstelling. 357 00:26:29,923 --> 00:26:32,008 Ok, Jack. 358 00:26:34,427 --> 00:26:37,138 Quoyle! Hierzo. 359 00:26:37,180 --> 00:26:39,015 360 00:26:44,104 --> 00:26:46,231 Uh... hallo, Mr. Buggit. De man van de... 361 00:26:46,272 --> 00:26:47,774 De naam is Jack. 362 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Kom op,kom binnen. 363 00:27:01,079 --> 00:27:02,706 Ik ben geen watermens. 364 00:27:02,747 --> 00:27:04,833 Alle Quoyles zijn watermensen. 365 00:27:04,874 --> 00:27:06,543 Boten zitten in je bloed. 366 00:27:06,584 --> 00:27:08,420 Daarom neem ik je in dienst. 367 00:27:08,461 --> 00:27:11,297 Ik heb iemand nodig voor het scheepsnieuws. 368 00:27:11,339 --> 00:27:14,342 Je krijgt een lijst van de havenmeester-- 369 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 welke schepen naar Killick-Claw gaan... 370 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Maar, Mr. Buggit, I-I-Ik ben een inktzetter. 371 00:27:18,680 --> 00:27:20,432 Let goed op, zoon. 372 00:27:20,473 --> 00:27:23,435 Ik heb geen inktzetter nodig, maar een journalist. 373 00:27:23,476 --> 00:27:25,520 En je doet ook Locale auto wrakken. 374 00:27:25,562 --> 00:27:28,815 Neem een foto, en schrijf het verhaal. 375 00:27:28,857 --> 00:27:32,277 We hebben iedere week een foto op de voorpagina van het wrak van de week. 376 00:27:32,318 --> 00:27:35,196 of we er nou echt een hebben of niet. 377 00:27:35,238 --> 00:27:37,574 Nu, er is een vaardigheid voor het nemen van zulke foto's 378 00:27:37,615 --> 00:27:39,451 om je er goed bij te voelen. 379 00:27:39,492 --> 00:27:41,786 Als er een donkere vlek op de grond ligt 380 00:27:41,828 --> 00:27:45,457 dan zegt dat bloed of het nou motorolie of Cola Light is. 381 00:27:45,498 --> 00:27:48,626 En je wilt iets menselijks,uh 382 00:27:48,668 --> 00:27:50,462 een kinderhandschoen,een portemonnee 383 00:27:50,503 --> 00:27:52,130 een petje liggend op de weg. 384 00:27:52,172 --> 00:27:54,090 Kijk, dat is wat het menselijk maakt. 385 00:27:54,132 --> 00:27:55,633 dat is wat de lezer raakt. 386 00:27:55,759 --> 00:27:57,218 Jack, ik ben, ik ben geen journalist. 387 00:27:57,260 --> 00:27:58,970 388 00:27:59,012 --> 00:28:02,891 Denk je dat die zeevissen wisten hoe te schrijven 389 00:28:02,932 --> 00:28:04,184 toen ik ze aannam? 390 00:28:04,225 --> 00:28:06,853 Ik krijg een gevoel over mensen 391 00:28:06,895 --> 00:28:08,938 dat is alles. 392 00:28:39,928 --> 00:28:42,222 Welkom thuis, Guy. 393 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Ik kan het niet. 394 00:28:46,393 --> 00:28:47,602 Ik bedoel, ook al wist ik 395 00:28:47,644 --> 00:28:50,271 iets over schrijven, wat ik dus niet weet, ik... 396 00:28:50,313 --> 00:28:51,981 Auto ongelukken-- Ik kan daar niet over schrijven. 397 00:28:52,023 --> 00:28:53,650 Waarom niet? 398 00:28:55,694 --> 00:28:57,153 Je weet wel waarom. 399 00:28:59,280 --> 00:29:01,032 We moeten het hoofd buigen voor dingen waar we bang voor zijn 400 00:29:01,074 --> 00:29:02,534 want we kunnen ze niet ontlopen. 401 00:29:02,575 --> 00:29:05,036 Auto ongelukken zijn 402 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 onderdeel van het leven hier. 403 00:29:06,413 --> 00:29:08,540 Komt de winter, een ritje naar de stad zal dan 404 00:29:08,581 --> 00:29:09,749 bijna onmogelijk zijn. 405 00:29:09,791 --> 00:29:12,252 We kopen een boot. 406 00:29:12,293 --> 00:29:16,047 Kijk,ik heb je al gezegd, ik ben geen watermens. 407 00:29:16,089 --> 00:29:19,259 Ze sleepten het hierheen. 408 00:29:19,300 --> 00:29:22,053 Wat, schatje? 409 00:29:22,095 --> 00:29:25,181 Het huis. Dat hebben ze hierheen gesleept. 410 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 Je moet gedroomd hebben, schatje. 411 00:29:27,308 --> 00:29:28,977 Wie heeft je dat verteld? 412 00:29:34,941 --> 00:29:37,444 lang geleden, op Gaze Eiland 413 00:29:37,485 --> 00:29:41,364 konden de oude Quoyles het daar niet redden en kwamen hier 414 00:29:41,406 --> 00:29:45,160 dus toen hebben ze het huis met touwen hierheen gesleept. 415 00:29:45,201 --> 00:29:47,495 Ja,ze hebben het gesleept. 416 00:29:47,537 --> 00:29:50,373 Over het ijs, zo naar het vasteland. 417 00:29:50,415 --> 00:29:52,375 Precies hier. 418 00:30:43,176 --> 00:30:45,804 Dit is uit de "Nieuws van je buurman" rubriek. 419 00:30:45,845 --> 00:30:48,807 "De paal op de hoek van hoofd en de westelijke straten 420 00:30:48,848 --> 00:30:50,558 "heeft een teken erop dat zegt 421 00:30:50,600 --> 00:30:53,478 "dat het illegaal is iets op die paal te hangen. 422 00:30:53,520 --> 00:30:56,398 "We hebben de postbode in de cel zien belandden 423 00:30:56,439 --> 00:30:59,609 "doordat hij post gooide in de Killick-Claw Haven. 424 00:30:59,651 --> 00:31:01,361 "Hij zei dat hij teveel af te leveren had 425 00:31:01,403 --> 00:31:04,406 "en de mensen konden een duik nemen om zichzelf te helpen. 426 00:31:04,447 --> 00:31:06,741 Kennelijk helpt het als je kan zwemmen." 427 00:31:06,783 --> 00:31:07,993 Dit is professioneel materiaal. 428 00:31:08,034 --> 00:31:09,536 Hoe moet ik dit opschrijven? 429 00:31:09,577 --> 00:31:10,578 Dat kan je niet. 430 00:31:10,620 --> 00:31:12,497 Dan gaat het fout. 431 00:31:12,539 --> 00:31:14,541 Luister eens, meisje! Zo praat je niet tegen je vader! 432 00:31:14,582 --> 00:31:15,834 Natuurlijk kan hij het. 433 00:31:15,875 --> 00:31:18,503 Petal zegt dat pappa niets goed kan. 434 00:31:18,545 --> 00:31:20,964 Ja, nou, het komt wel goed. 435 00:31:35,395 --> 00:31:36,479 Hallo. 436 00:31:36,521 --> 00:31:38,857 Jij moet Quoyle zijn. 437 00:31:38,898 --> 00:31:40,567 B. Beaufield Nutbeem. 438 00:31:40,608 --> 00:31:43,695 Ik leid het Buitenlands Nieuws. 439 00:31:43,737 --> 00:31:46,656 Steelt ieder verhaal van die verdomde korte golf. 440 00:31:46,698 --> 00:31:49,326 Waarvan Tert de vrijheid neemt om het te herschrijven 441 00:31:49,367 --> 00:31:51,036 in zijn eigen mystische woorden. 442 00:31:51,077 --> 00:31:53,705 Alleen om je te behoeden voor plagiaat, Nutbeem. 443 00:31:53,747 --> 00:31:55,790 444 00:31:55,832 --> 00:31:58,501 een oude vishond en plaatselijk herkenningspunt. 445 00:31:58,543 --> 00:31:59,878 Maakt de Thuis Nieuws pagina klaar-- 446 00:31:59,919 --> 00:32:01,713 gedichten, baby foto's, huiselijke tips. 447 00:32:01,755 --> 00:32:04,799 daar is je buro, Quoyle. 448 00:32:11,473 --> 00:32:14,559 Is er, uhm, een computer? 449 00:32:14,601 --> 00:32:16,436 Nou, zie je er 1? 450 00:32:16,478 --> 00:32:20,648 Nee, ik wilde... ik zie alle andere... 451 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 erg oplettend. 452 00:32:22,067 --> 00:32:24,903 Ik zie waarom Jack jou pakte van de arbeidsmarkt. 453 00:32:28,365 --> 00:32:31,201 Dappere Vogel . 454 00:32:31,242 --> 00:32:32,744 455 00:32:32,786 --> 00:32:35,955 Kom op aan de slag. 456 00:32:35,997 --> 00:32:38,249 Nou, Quoyle, je lijdt een betoverend leven. 457 00:32:38,291 --> 00:32:39,292 Twee minuten op je werk 458 00:32:39,334 --> 00:32:41,002 en je hebt je eerste auto wrak. 459 00:32:43,463 --> 00:32:46,549 Zover ik het kan zeggen, is het erg vers 460 00:32:46,591 --> 00:32:48,885 ongeveer 10, 15 minutes, uh, ten hoogste. 461 00:32:48,927 --> 00:32:51,471 Je hebt 2 slachtoffers-- 1 man, 1 vrouw. 462 00:32:51,513 --> 00:32:53,223 Geen enkel teken van leven 463 00:32:53,264 --> 00:32:55,642 dus we wachten totdat de politie komt. 464 00:32:55,684 --> 00:32:58,019 Uh, de snelheid schatten we op 65 465 00:32:58,061 --> 00:32:59,979 Zodat er niets illegaals is. 466 00:32:59,979 --> 00:33:02,148 Er is niet veel wat je kunt doen 467 00:33:02,190 --> 00:33:04,275 als een eland beslist om in je weg te gaan staan. 468 00:33:04,317 --> 00:33:05,485 dat is zeker. 469 00:33:05,527 --> 00:33:06,611 Uh... de bestuurder 470 00:33:06,653 --> 00:33:08,154 heeft waarschijnlijk zijn borstkast verbrijzeld 471 00:33:08,196 --> 00:33:10,657 voor de auto te water ging, dus dat is een zegen. 472 00:33:10,699 --> 00:33:11,908 Ja. Ja. 473 00:33:11,950 --> 00:33:13,284 Ja. 474 00:33:13,326 --> 00:33:15,412 Ja. Nou, dan heb je dat, en de-- en de eland 475 00:33:15,453 --> 00:33:16,788 weet je, dat is echt een kado 476 00:33:16,830 --> 00:33:18,498 als je erover nadenkt-- buiten het seizoen 477 00:33:18,540 --> 00:33:20,083 Zoals dit-- een eland van die grootte. 478 00:33:20,166 --> 00:33:21,126 Oh,God, ja. 479 00:33:21,167 --> 00:33:22,961 Billy, ik denk dat we dit kunnen delen 480 00:33:23,003 --> 00:33:23,962 op 4 manieren, goed? 481 00:33:25,672 --> 00:33:27,424 Hoeveel krijg je in de station wagen? 482 00:33:27,465 --> 00:33:28,425 Ik neem de achterkwartieren. 483 00:33:28,466 --> 00:33:30,051 Ik weet zeker dat we de 484 00:33:30,093 --> 00:33:32,637 recepten van de "Thuis Pagina" willen gebruiken, denk je niet? 485 00:33:32,762 --> 00:33:35,015 486 00:33:35,056 --> 00:33:37,642 Hij is nieuw, he? 487 00:33:37,767 --> 00:33:40,937 Nieuwe vent. 488 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 489 00:33:42,480 --> 00:33:45,775 Wrakken als dat verkopen kranten. 490 00:33:45,817 --> 00:33:47,318 Oh, Jack kent zijn lezers. 491 00:33:47,360 --> 00:33:50,864 Nou, let erop dat,er meer mensen hier zijn verdronken 492 00:33:50,905 --> 00:33:53,575 dat dat ze gestorven zijn op de weg. 493 00:33:53,616 --> 00:33:56,077 Je zult een klein bootje willen dat lang meegaat. 494 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 Iets dat past op het water. 495 00:33:58,079 --> 00:34:00,874 ik wil nu momenteel helemaal niet aan een boot denken... 496 00:34:00,915 --> 00:34:02,625 Wie is dat? 497 00:34:05,253 --> 00:34:06,504 Waarom? 498 00:34:06,546 --> 00:34:09,591 Oh, i... ik was nieuwsgierig. Ik heb haar weleens gezien. 499 00:34:09,632 --> 00:34:10,592 Ze is erg groot. 500 00:34:10,633 --> 00:34:12,135 ik....ik bedoel 501 00:34:12,177 --> 00:34:14,596 Ze... ze heeft een goede houding. 502 00:34:14,637 --> 00:34:17,140 Ze lijkt me erg... 503 00:34:17,182 --> 00:34:19,351 haar loop is anders. 504 00:34:23,188 --> 00:34:25,648 Het was het verdriet dat ervoor zorgde dat haar zoon niet goed is. 505 00:34:25,732 --> 00:34:28,777 Ze was in verwachting toen haar man verdronk op zee. 506 00:34:28,818 --> 00:34:30,654 Zoals ik al zei, er is meer leven verloren gegaan 507 00:34:30,737 --> 00:34:33,823 op die manier. 508 00:34:41,623 --> 00:34:44,542 Hoe is het met dat wrak, Quoyle? 509 00:34:48,213 --> 00:34:50,507 Als ik Oorlog en Vrede wilde 510 00:34:50,548 --> 00:34:53,385 dan had ik William Bloody Shakespeare aangenomen. 511 00:35:15,907 --> 00:35:19,869 "De agent had ontbijt in het Codcake restaurant 512 00:35:19,911 --> 00:35:23,081 voor hij arriveerde op de plaats van het ongeluk"? 513 00:35:30,422 --> 00:35:32,799 Ja? 514 00:35:32,841 --> 00:35:34,050 Je spelling is goed 515 00:35:34,092 --> 00:35:36,052 En ik heb slechte grammatica gezien. 516 00:35:36,136 --> 00:35:38,596 Maar-maar het middelpunt van je verhaal vinden-- 517 00:35:38,638 --> 00:35:40,098 het kloppende hart erin-- 518 00:35:40,140 --> 00:35:41,558 dat is wat je een verslaggever maakt. 519 00:35:41,599 --> 00:35:44,394 Nu, moet je beginnen met het maken van koppen. 520 00:35:44,436 --> 00:35:45,770 Ken je dat? 521 00:35:45,812 --> 00:35:49,024 Kort, energieke, dramatische krantekoppen. 522 00:35:49,065 --> 00:35:51,026 Kijk eens. Wat zie je? 523 00:35:51,067 --> 00:35:52,402 Vertel me de kop. 524 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 Horizon Gevuld met Donkere Wolken. 525 00:35:58,491 --> 00:36:00,869 Dreigende Storm Teisterd Dorp. 526 00:36:03,955 --> 00:36:05,790 Maar wat als er geen storm komt? 527 00:36:05,832 --> 00:36:09,461 Dorp Bespaard van Dodelijke Storm. 528 00:36:20,805 --> 00:36:22,891 Hoe was je eerste dag? 529 00:36:22,932 --> 00:36:24,184 Wat is dit allemaal? 530 00:36:26,478 --> 00:36:28,646 Neef, we kunnen het huis niet goed opknappen 531 00:36:28,688 --> 00:36:31,232 op een journalist salaris, dus ik ben pensioen-af. 532 00:36:31,274 --> 00:36:32,275 Van wat? 533 00:36:32,359 --> 00:36:33,526 Boot bekleding. 534 00:36:33,568 --> 00:36:35,987 Alle Quoyles hebben gevoel voor boten. 535 00:36:36,029 --> 00:36:37,489 Wie-wie is dit? 536 00:36:37,530 --> 00:36:39,991 Dat is Dennis Buggit, hoofd timmerman. 537 00:36:40,033 --> 00:36:43,119 Ah, alleen tot ik mijn kreeft vergunning krijg. 538 00:36:43,161 --> 00:36:45,163 Ik ben een visser in hart en nieren. 539 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 Buggit, huh? 540 00:36:46,790 --> 00:36:49,042 Jij-jij bent toch niet familie van 541 00:36:49,084 --> 00:36:50,669 mijn baas in de Dappere Vogel? 542 00:36:50,752 --> 00:36:52,087 543 00:36:52,128 --> 00:36:54,255 Ja,ja. Mijn vader. 544 00:36:54,297 --> 00:36:57,884 Morgen doe ik onbelangrijke zinnen bij je 2e verhaal. 545 00:36:57,926 --> 00:37:00,178 Oh, en, uh, en als ik jou was 546 00:37:00,220 --> 00:37:02,764 Zou ik niet boven gaan slapen 547 00:37:02,806 --> 00:37:06,184 tenzij je beneden wakker wilt worden. 548 00:37:06,226 --> 00:37:08,019 Ja. 549 00:37:08,061 --> 00:37:10,188 Ja, jongen. 550 00:37:42,220 --> 00:37:44,431 Wat? Wat? Wat is er? Wat is er? 551 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 Een geest. 552 00:37:45,640 --> 00:37:47,434 Het raam. 553 00:37:47,475 --> 00:37:49,728 Een magere geest, en een witte hond. 554 00:37:49,769 --> 00:37:52,605 ik droomde het niet. Zeg niet van wel. 555 00:37:52,647 --> 00:37:54,441 Dat doe ik niet, dat doe ik niet, schatje, ok. 556 00:37:54,482 --> 00:37:55,567 Er is een geest hier... 557 00:37:55,608 --> 00:37:56,818 558 00:37:56,860 --> 00:38:00,030 559 00:38:00,071 --> 00:38:02,866 560 00:38:02,907 --> 00:38:05,368 561 00:38:11,207 --> 00:38:12,709 Oh, excuseer me? 562 00:38:12,792 --> 00:38:15,253 Dit is onze eerste dag op school. 563 00:38:15,295 --> 00:38:16,504 -Ik vind die kinderen niet leuk. -Bunny. 564 00:38:16,546 --> 00:38:18,465 -Ze is in school-- -Ze zijn saai! 565 00:38:18,506 --> 00:38:20,467 Saai,saai,saai! 566 00:38:20,508 --> 00:38:22,969 Bunny, genoeg. 567 00:38:22,969 --> 00:38:25,722 Het spijt me. Normaal is ze zo niet. 568 00:38:25,764 --> 00:38:27,057 Normaal niet als wat? 569 00:38:27,098 --> 00:38:30,977 Ik haat het om naar plaatsen te gaan waar ik niemand ken. 570 00:38:31,019 --> 00:38:33,521 Ik ken niemand. 571 00:38:35,774 --> 00:38:37,776 Wat is er met hem? 572 00:38:37,817 --> 00:38:39,736 Bunny, dat is... Er is niets mis 573 00:38:39,778 --> 00:38:40,737 met hem, ok? 574 00:38:40,779 --> 00:38:41,946 Dit is Herry. 575 00:38:41,988 --> 00:38:43,531 Toen hij werd geboren 576 00:38:43,573 --> 00:38:45,367 kreeg ie niet genoeg zuurstof 577 00:38:45,408 --> 00:38:48,244 en dat maakte hem langzamer dan de meeste mensen. 578 00:38:48,286 --> 00:38:50,246 Wat is jouw naam? 579 00:38:50,288 --> 00:38:51,623 Bunny. 580 00:38:51,748 --> 00:38:53,917 Een bunny rabbit. 581 00:38:53,958 --> 00:38:56,169 Zo noemde mijn moeder me. 582 00:38:56,211 --> 00:38:57,587 Is mama aan het werk nu? 583 00:38:57,629 --> 00:39:00,006 Nee, ze slaapt bij de engelen. 584 00:39:01,675 --> 00:39:03,468 Ik ben een konijntje. 585 00:39:05,053 --> 00:39:06,846 Oh, dat ben je zeker. 586 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 587 00:39:13,019 --> 00:39:15,522 Welke dame is verantwoordelijk hier? 588 00:39:15,563 --> 00:39:17,232 Geen van alle. Het zijn moeders. 589 00:39:17,273 --> 00:39:19,526 Oh, 'want iemand zou meer 590 00:39:19,567 --> 00:39:20,694 aandacht aan ze moeten besteden. 591 00:39:20,735 --> 00:39:21,861 Ik bedoel, moet je kijken. 592 00:39:21,903 --> 00:39:23,488 Scharen op de grond. 593 00:39:23,530 --> 00:39:25,115 Ik bedoel, er zou echt iemand 594 00:39:25,156 --> 00:39:27,701 moeten toezien op ze, denk je niet? 595 00:39:27,742 --> 00:39:29,995 Ja. 596 00:39:31,663 --> 00:39:33,623 Ga maar weer terug aan je werk. 597 00:39:33,707 --> 00:39:35,208 Toezicht enzo. 598 00:39:35,250 --> 00:39:37,210 Ik ben Wavey Prowse. 599 00:39:37,210 --> 00:39:38,628 Ik run de zaak. 600 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Ze hebben het helemaal naar hun zin 601 00:39:40,880 --> 00:39:41,840 nietwaar? 602 00:39:41,881 --> 00:39:43,508 Het is continue een probleem 603 00:39:43,550 --> 00:39:45,343 hier. 604 00:39:49,556 --> 00:39:51,599 Kop: 605 00:39:51,641 --> 00:39:53,643 Opscheppende Vader 606 00:39:53,727 --> 00:39:57,439 Vernederd op Peuterspeelzaal. 607 00:39:57,480 --> 00:39:59,524 Quoyle! 608 00:40:02,027 --> 00:40:03,361 Kom eens hier, Quoyle! 609 00:40:03,403 --> 00:40:04,904 bevelen zijn klaar. Kom en haal het op. 610 00:40:04,946 --> 00:40:06,906 Aye,meneer. 611 00:40:08,950 --> 00:40:10,493 612 00:40:12,912 --> 00:40:14,164 613 00:40:14,205 --> 00:40:16,499 Je bent bij de havenmeester geweest. 614 00:40:16,541 --> 00:40:18,335 Ja, boten erin, boten eruit. 615 00:40:18,376 --> 00:40:20,670 Niet echt materiaal van legendes. 616 00:40:20,712 --> 00:40:23,256 Soms is er een verhaal achter een verhaal. 617 00:40:23,298 --> 00:40:25,091 Wat kan ik voor jou halen? 618 00:40:25,133 --> 00:40:27,969 Oh, uhm,ik neem, uh, wat hun nemen. 619 00:40:28,011 --> 00:40:29,095 Wat hebben jullie? 620 00:40:29,137 --> 00:40:30,597 Inktvis burger. Het is goed. 621 00:40:30,638 --> 00:40:32,682 Ok, dan. Wil je er frietjes bij? 622 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Ok. 623 00:40:34,809 --> 00:40:36,061 In orde, ben zo terug. 624 00:40:36,102 --> 00:40:37,937 Heb je al een boot,Quoyle? 625 00:40:37,979 --> 00:40:39,439 -Nee. -Je moet Alvin Yark nemen 626 00:40:39,481 --> 00:40:40,565 om er een te laten bouwen. 627 00:40:40,607 --> 00:40:41,775 Of je kan een Nutmeem's kopen. 628 00:40:44,861 --> 00:40:46,112 Ik bouw een Chinese boot. 629 00:40:46,154 --> 00:40:47,572 Heb het hierheen gevaren vanuit Brazilie. 630 00:40:47,614 --> 00:40:50,367 Helaas,haalde ik Manhattan net niet 631 00:40:50,408 --> 00:40:53,411 en strandde hier met schipbreuk op Gaze Eiland. 632 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Ik ben bijna klaar met repareren. 633 00:40:55,080 --> 00:40:56,373 Ik zeil binnenkort uit. 634 00:40:58,166 --> 00:41:00,251 Ze is lelijk, en... 635 00:41:00,293 --> 00:41:02,754 het enige waar ik ooit van heb gehouden. 636 00:41:06,758 --> 00:41:09,761 Eh,van jouw verhaal krijg ik het aan mijn blaas. 637 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Excuseer me. 638 00:41:20,772 --> 00:41:23,566 Uhm, wat is er met die 2? 639 00:41:25,485 --> 00:41:26,945 Allereerst: 640 00:41:26,987 --> 00:41:29,447 moet je de vloek begrijpen. 641 00:41:30,824 --> 00:41:33,451 Jack Buggit's vader, zijn grootvader 642 00:41:33,493 --> 00:41:36,162 zijn over-grootvader stierf op zee. 643 00:41:36,204 --> 00:41:39,582 ten tweede: Jack is...gevoelig. 644 00:41:39,624 --> 00:41:42,252 Bijzonder met de zee. 645 00:41:42,293 --> 00:41:43,461 "gevoelig." 646 00:41:43,503 --> 00:41:46,297 Zo noemen ze mensen van hier 647 00:41:46,339 --> 00:41:48,341 die, uhm, dingen "weten". 648 00:41:49,884 --> 00:41:53,138 Dus, Dennis is verboden naar zee te gaan. 649 00:41:53,179 --> 00:41:55,640 Maar nu hij vrij is 650 00:41:55,682 --> 00:41:57,934 Newfoundie en 21,gaat hij weg. 651 00:41:57,976 --> 00:41:59,436 Wat? En dat is genoeg...? 652 00:41:59,519 --> 00:42:00,937 Dodelijke storm. 653 00:42:00,979 --> 00:42:03,940 Een zware golf brak haar stalen romp midden op het schip 654 00:42:04,024 --> 00:42:06,818 een 1-inch opening van stuurboord naar bakboord. 655 00:42:06,860 --> 00:42:09,321 Mannen gingen in het water. Dennis is verdwenen. 656 00:42:09,362 --> 00:42:12,365 Na een week 657 00:42:12,407 --> 00:42:17,620 kwamen ze naar Jack en zeiden ze dat zoektocht afgeblazen was. 658 00:42:17,662 --> 00:42:20,623 Jack was versteend. 659 00:42:20,707 --> 00:42:26,129 Toen draaide hij-- snel, zoals hij dat doet-- en zei... 660 00:42:26,212 --> 00:42:28,673 "Hij leeft... 661 00:42:28,715 --> 00:42:31,009 en ik weet waar." 662 00:42:33,053 --> 00:42:35,472 Dus, daar ging hij,de zee op 663 00:42:35,513 --> 00:42:38,016 alleen, in een klein 1persoons bootje 664 00:42:38,058 --> 00:42:41,686 en vond Dennis. 665 00:42:41,728 --> 00:42:43,897 Kun je kansen inschatten? 666 00:42:43,938 --> 00:42:45,690 Om hem te vinden. 667 00:42:45,732 --> 00:42:49,277 Beide armen gebroken, 99% dood. 668 00:42:49,319 --> 00:42:51,655 De jongen komt bij. 669 00:42:51,696 --> 00:42:54,991 En jack zegt tegen hem, "Als je ooit nog 1 voet zet 670 00:42:55,033 --> 00:42:58,328 in een boot, dan verdrink ik mezelf." 671 00:42:58,370 --> 00:43:02,248 En weet je wat Dennis zei? 672 00:43:02,290 --> 00:43:03,291 Zeg het vlug. 673 00:43:03,333 --> 00:43:04,626 Hij zei... 674 00:43:04,668 --> 00:43:06,378 "Alle vis vergunningen zijn besproken. 675 00:43:06,419 --> 00:43:08,505 Ik zou het op prijs stellen als je me die van jou gaf." 676 00:43:08,546 --> 00:43:10,632 Jack keek in zijn ogen en ze hebben nooit meer met elkaar gesproken. 677 00:43:10,674 --> 00:43:12,592 Quoyle... heb je 678 00:43:12,634 --> 00:43:14,010 het"Scheeps Nieuws" al opgeschreven? 679 00:43:14,052 --> 00:43:15,595 Oh, ja. 680 00:43:20,225 --> 00:43:22,143 Er is niets hier. 681 00:43:23,937 --> 00:43:26,523 Boten erin, boten eruit. Wat is er nog meer? 682 00:43:26,564 --> 00:43:30,193 Als ik het wist, zou ik het zelf schrijven. 683 00:43:30,235 --> 00:43:33,822 Ik nam een risico met jou, Quoyle. 684 00:43:33,863 --> 00:43:35,991 Laat me niet stikken. 685 00:43:58,471 --> 00:44:01,808 Haal de aspirine nu! 686 00:44:01,850 --> 00:44:03,309 Oh, hou je kop! 687 00:44:03,351 --> 00:44:06,688 Ik heb gisteren net zoveel op als jij! 688 00:44:13,695 --> 00:44:15,613 Excuseer me. 689 00:44:15,655 --> 00:44:17,324 Ken ik jou? 690 00:44:17,365 --> 00:44:20,035 Ik ben een...i-ik werk voor de plaatselijke krant. 691 00:44:20,076 --> 00:44:21,911 Ik doe het-het "Scheeps Nieuws." 692 00:44:21,953 --> 00:44:23,288 Ik ging net... 693 00:44:23,330 --> 00:44:25,415 Is dit jouw boot? 694 00:44:25,457 --> 00:44:27,167 dat is een boot. 695 00:44:27,208 --> 00:44:29,044 Het is een Botterjacht. 696 00:44:31,129 --> 00:44:32,797 Ze was gebouwd voor Hitler. 697 00:44:32,839 --> 00:44:34,299 Hij was de rechtmatige eigenaar. 698 00:44:34,341 --> 00:44:35,633 Echt? 699 00:44:35,717 --> 00:44:40,055 Ik wilde je wat vragen stellen. 700 00:44:40,096 --> 00:44:42,223 het beste Botterjacht ooit gebouwd in Holland. 701 00:44:42,265 --> 00:44:44,017 Vertel hem wat er gebeurde in Orkaan Bob. 702 00:44:44,059 --> 00:44:47,228 En ze is ongelooflijk zwaar. 40 ton massief eiken. 703 00:44:47,270 --> 00:44:48,480 Zeg het hem! 704 00:44:54,361 --> 00:44:56,780 Ze brak vrij van haar ankers 705 00:44:56,821 --> 00:45:00,158 en ramde 6 boten-- kostbare-- tot puin. 706 00:45:03,411 --> 00:45:05,163 707 00:45:07,540 --> 00:45:11,378 Zeg hem nu wie de verzekering liet verlopen. 708 00:45:14,923 --> 00:45:17,300 709 00:45:17,342 --> 00:45:20,095 Oh, het kostte 6 710 00:45:20,136 --> 00:45:23,640 erg kostbare advocaten om eronderuit te komen. 711 00:45:23,682 --> 00:45:25,850 Jezus! 1 cm van faillissement af. 712 00:45:25,892 --> 00:45:28,019 Moraal van het verhaal? 713 00:45:28,061 --> 00:45:30,647 Als je een gids trouwt 714 00:45:30,730 --> 00:45:34,025 hou zijn bevoegdheid tot het mixen van drankjes. 715 00:45:35,527 --> 00:45:38,738 Kom ik op een slecht tijdstip? 716 00:45:38,780 --> 00:45:42,534 Ja. 10 jaar eerder was beter geweest. 717 00:45:46,830 --> 00:45:50,709 Brandweervrouwen Artillerie op Hitler's Boot. 718 00:45:56,923 --> 00:45:58,216 Hallo. 719 00:45:58,258 --> 00:45:59,217 Hoi. 720 00:45:59,259 --> 00:46:00,260 Hoi. 721 00:46:00,301 --> 00:46:01,428 Hebben jullie een lift nodig? 722 00:46:01,469 --> 00:46:05,223 Bedankt, maar, uh, Herry houdt van wandelen. 723 00:46:05,265 --> 00:46:08,601 Oh. Nou, het is een mooie dag voor wandelen. 724 00:46:08,643 --> 00:46:09,978 Mr. Quoyle... 725 00:46:10,020 --> 00:46:11,396 Over eerdaags? 726 00:46:11,438 --> 00:46:13,732 Sorry dat we op slechte voet begonnen. 727 00:46:13,773 --> 00:46:15,984 Nee, dat is, dat is al goed. 728 00:46:16,026 --> 00:46:18,028 Ik ging te ver. 729 00:46:18,069 --> 00:46:21,239 Ik bewonder iedereen die met kinderen werkt. 730 00:46:21,281 --> 00:46:24,409 dat is de zwaarste baan ter wereld, wist je dat? 731 00:46:24,451 --> 00:46:26,786 Ik ben zelf een journalist. 732 00:46:26,828 --> 00:46:28,079 Echt? 733 00:46:28,121 --> 00:46:30,623 Heb je onze stadskrant gezien? 734 00:46:30,665 --> 00:46:32,417 Alleen als vis inpakpapier. 735 00:46:35,670 --> 00:46:37,714 Wat? 736 00:46:40,508 --> 00:46:42,552 Ik ben de nieuwe verslaggever hier. 737 00:46:42,594 --> 00:46:46,181 738 00:46:46,222 --> 00:46:47,640 nee, Ik weet zeker... 739 00:46:47,766 --> 00:46:49,517 dat het, uh... 740 00:46:51,061 --> 00:46:52,395 Succes gewenst. 741 00:46:52,437 --> 00:46:54,189 Oh, dank je wel. 742 00:46:54,230 --> 00:46:56,483 Leuk je weer te zien. 743 00:46:56,524 --> 00:46:57,776 Insgelijk. 744 00:46:57,817 --> 00:46:58,860 Dag, Herry. 745 00:46:58,902 --> 00:47:00,236 Dag. 746 00:47:05,784 --> 00:47:07,744 Dennis? 747 00:47:23,385 --> 00:47:25,011 Bunny. 748 00:47:25,053 --> 00:47:27,972 Wat ben je aan het doen? 749 00:47:28,014 --> 00:47:29,933 Ze verveelt zich. 750 00:47:29,974 --> 00:47:31,726 Vervelend. 751 00:47:40,485 --> 00:47:41,611 Hoe ging het met Bunny 752 00:47:41,653 --> 00:47:43,738 toen je haar ophaalde van peuterspeelzaal? 753 00:47:43,780 --> 00:47:45,448 In orde. 754 00:47:45,490 --> 00:47:47,158 Een beetje snotterig. 755 00:47:54,040 --> 00:47:56,084 Wat is dat? 756 00:47:58,378 --> 00:48:01,339 Robert Burns. 757 00:48:04,384 --> 00:48:06,678 Iemand gaf dat voor jou. 758 00:48:09,848 --> 00:48:12,934 iemand die jou mist. 759 00:48:18,398 --> 00:48:21,276 vandaag 6 jaar geleden. 760 00:48:21,318 --> 00:48:23,153 Leukemie. 761 00:48:24,988 --> 00:48:27,615 We waren niet getrouwd 762 00:48:27,657 --> 00:48:30,660 maar dat is een technisch detail. 763 00:49:02,275 --> 00:49:03,860 Is dat jouw boot? 764 00:49:03,902 --> 00:49:05,445 ja,ik heb haar net gekocht. 765 00:49:05,487 --> 00:49:07,238 1 vraag blijft: waarom? 766 00:49:07,280 --> 00:49:08,573 Nou, ze is een speedboot. 767 00:49:08,698 --> 00:49:10,325 Het is een shit boot. 768 00:49:10,367 --> 00:49:12,077 Rollende, onzinnige dwaas. 769 00:49:12,118 --> 00:49:13,578 Het zal zinken in bad. 770 00:49:13,620 --> 00:49:15,288 Het maakt je aan het huilen als je ernaar kijkt. 771 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Alleen een kist, jongen. 772 00:49:16,998 --> 00:49:18,416 Laat me weten wanneer je serieus bent. 773 00:49:18,458 --> 00:49:19,584 dan neem ik je mee naar zee 774 00:49:19,668 --> 00:49:21,211 Alvin Yark. 775 00:49:21,252 --> 00:49:23,421 776 00:49:24,839 --> 00:49:29,886 Je hebt er geen enkel gevoel van,wel? 777 00:49:29,928 --> 00:49:31,262 Ik ga naar huis. 778 00:49:31,304 --> 00:49:34,140 Je kan het het beste begraven 779 00:49:34,182 --> 00:49:36,351 op een donkere nacht. 780 00:49:39,354 --> 00:49:42,899 Wat is dit godverdorie? 781 00:49:42,983 --> 00:49:45,777 "Hitler's Boot." 782 00:49:45,819 --> 00:49:47,862 Uh, dat is, uh, een schip in de haven. 783 00:49:47,904 --> 00:49:49,114 Het gaat samen met 784 00:49:49,155 --> 00:49:50,490 het "Scheeps Nieuws." 785 00:49:50,532 --> 00:49:53,284 En, wat heb je over het motor ongeluk? 786 00:49:53,326 --> 00:49:54,744 Oh, daar ben ik nog mee bezig 787 00:49:54,786 --> 00:49:56,454 Maar ik denk dat dit een beter verhaal is. 788 00:49:56,496 --> 00:49:57,914 Wat bedoel je? 789 00:49:57,956 --> 00:49:59,124 Heb je niet gedaan 790 00:49:59,165 --> 00:50:00,875 wat Jack wilde dat je deed? 791 00:50:00,917 --> 00:50:02,919 Je deed er 1 waarvan hij het niet weet? 792 00:50:03,003 --> 00:50:05,797 Nou, dit is nog erger dan je boot. 793 00:50:05,839 --> 00:50:07,340 Als Jack hier weet van krijgt 794 00:50:07,382 --> 00:50:10,135 wordt je lokaas voor kreeft. 795 00:50:10,176 --> 00:50:13,304 Ik denk dat ik het laat gebeuren. 796 00:50:21,021 --> 00:50:23,189 ...en hij kroop weg van het gras in de tak 797 00:50:23,231 --> 00:50:25,317 en hij maakte een omhulsel, dat net als een huis is 798 00:50:25,358 --> 00:50:27,027 behalve dan dat het voor een rups is.. 799 00:50:27,068 --> 00:50:28,028 Hee, Bunny. 800 00:50:28,069 --> 00:50:29,237 801 00:50:29,279 --> 00:50:31,448 Ik lees. 802 00:50:33,241 --> 00:50:36,995 Hij denkt dat ik weet hoe. 803 00:50:39,539 --> 00:50:40,790 804 00:50:54,304 --> 00:50:56,681 Kom op, pak het varken. 805 00:51:10,070 --> 00:51:11,363 Ik zie je morgen. 806 00:51:11,404 --> 00:51:13,531 Oh, dag, Sarah. Dag, Patrick. 807 00:51:13,573 --> 00:51:15,325 Dag. 808 00:51:15,367 --> 00:51:17,202 Hee, kun je deze staven voor me vasthouden? 809 00:51:17,243 --> 00:51:19,371 Je moet ze tegen elkaar houden. 810 00:51:19,412 --> 00:51:20,664 Ok. 811 00:51:20,747 --> 00:51:23,208 Dank je. 812 00:51:23,249 --> 00:51:25,502 Voorzichtig, schatje. 813 00:51:25,543 --> 00:51:26,670 ik wil zien of het kan vliegen. 814 00:51:26,753 --> 00:51:28,046 Nou, niet in huis,schatje. 815 00:51:28,088 --> 00:51:29,673 Gooi het hoog in de lucht,zo hoog als je kunt 816 00:51:29,714 --> 00:51:31,675 Ok. en tel totdat het neer komt. 817 00:51:33,009 --> 00:51:35,679 818 00:51:35,720 --> 00:51:37,681 Hee. Ben je naar vliegles geweest? 819 00:51:37,722 --> 00:51:39,683 Niet echt. 820 00:51:39,724 --> 00:51:41,518 Nee? Oh, jee. 821 00:51:57,158 --> 00:51:59,577 Tante? 822 00:51:59,619 --> 00:52:00,954 Hee, raad eens? 823 00:52:00,996 --> 00:52:02,914 Hou het laag. 824 00:52:02,956 --> 00:52:04,749 Dit is mijn assistente, Mavis Bangs. 825 00:52:04,791 --> 00:52:06,084 -Oh, hallo. -Hoe gaat het met je? 826 00:52:06,126 --> 00:52:09,087 Heb je mijn artikel over Hitler's boot gelezen? 827 00:52:16,886 --> 00:52:18,263 Wat? 828 00:52:18,304 --> 00:52:20,265 Silver en Bennett Melville waren clienten van me. 829 00:52:20,306 --> 00:52:22,434 Ze hebben gisteren anker gelicht zonder een cent te betalen 830 00:52:22,475 --> 00:52:23,810 voor al het werk wat we deden. 831 00:52:23,852 --> 00:52:24,894 De sukkels. 832 00:52:24,978 --> 00:52:26,563 Nu, vind maar eens uit waar ze heen zijn 833 00:52:26,604 --> 00:52:29,941 dan geven we je een Pulitzer. 834 00:52:29,983 --> 00:52:33,278 Wat, maken jullie kralen van kreeft voelsprieten? 835 00:52:33,320 --> 00:52:35,780 Oh, dat is erg ongewoon, vrouw des huizes. 836 00:52:35,822 --> 00:52:37,949 Nu, waar doe je die naar exporteren? 837 00:52:37,991 --> 00:52:39,784 Haiti? 838 00:52:39,826 --> 00:52:42,037 Oh, nou... Ik zal je wat vertellen. 839 00:52:42,078 --> 00:52:43,621 Ik, uh, doe mijn best. 840 00:52:43,663 --> 00:52:45,540 Ik zal proberen wat inkt voor je te krijgen 841 00:52:45,582 --> 00:52:48,126 in de volgende editie, wat vindt je daarvan? 842 00:52:52,839 --> 00:52:54,341 Nou, weet je, deze dingen 843 00:52:54,382 --> 00:52:56,634 hebben tijd nodig om te ontwikkelen, weet je? 844 00:52:56,676 --> 00:52:57,802 Kaart? 845 00:52:57,844 --> 00:52:59,512 wacht even. 846 00:53:04,851 --> 00:53:07,145 Als je naar het Shanghai kantoor me gaat, Tert 847 00:53:07,187 --> 00:53:08,813 kun je het best het bewijs geheimhouden. 848 00:53:08,855 --> 00:53:10,065 Oh, nee, Jack... 849 00:53:10,106 --> 00:53:11,107 850 00:53:11,149 --> 00:53:13,985 Dit, uh, Hitlers boot... 851 00:53:14,027 --> 00:53:15,904 heb jij vastgesteld? 852 00:53:15,945 --> 00:53:17,238 Nee, meneer. 853 00:53:17,280 --> 00:53:19,115 Het was niet mijn idee. 854 00:53:20,950 --> 00:53:22,452 Haal Quoyle. 855 00:53:26,790 --> 00:53:31,127 Quoyle... hij wilt jou. 856 00:53:38,968 --> 00:53:41,012 Mr. Buggit, het was wat u tegen me zei in de... 857 00:53:41,054 --> 00:53:42,847 Neem plaats. 858 00:53:42,889 --> 00:53:45,141 Ik kreeg 4 telefoontjes gisteravond 859 00:53:45,183 --> 00:53:47,143 over de Hitler boot-- 4. 860 00:53:47,227 --> 00:53:49,020 De mensen vonden het geweldig . 861 00:53:49,062 --> 00:53:51,356 Mrs. Buggit vond het mooi. 862 00:53:51,398 --> 00:53:53,274 natuurlijk, jij weet niets 863 00:53:53,316 --> 00:53:56,152 over boten, maar dat is tevens vermaak. 864 00:53:56,194 --> 00:53:59,572 Dus, luister, mijn zoon, ik geef je een wekelijkse rubriek. 865 00:53:59,614 --> 00:54:02,701 iedere week een verhaal over een andere boot. 866 00:54:02,742 --> 00:54:04,160 Menselijke zaken. 867 00:54:04,202 --> 00:54:06,538 Wie de booteigenaars zijn, wie er op leefde of overleed 868 00:54:06,579 --> 00:54:07,747 wie er op verdronk 869 00:54:07,789 --> 00:54:11,584 wie gered was, wie zijn fortuin erop verloor 870 00:54:11,626 --> 00:54:14,212 wie zijn gebroken hart. 871 00:54:14,254 --> 00:54:15,839 Begrijp je me? 872 00:54:15,880 --> 00:54:17,590 873 00:54:17,632 --> 00:54:19,009 874 00:54:19,050 --> 00:54:21,094 bestel een nieuwe computer voor deze jongen. 875 00:54:21,136 --> 00:54:24,556 En een echte,niet zo`n japanse clone. 876 00:54:24,597 --> 00:54:25,640 Heb je dat? 877 00:54:25,765 --> 00:54:27,058 878 00:54:27,100 --> 00:54:28,143 879 00:54:28,184 --> 00:54:29,519 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 880 00:54:29,561 --> 00:54:30,645 Zei ik het je niet? 881 00:54:30,687 --> 00:54:33,189 Mijn naam is Jack. 882 00:54:43,408 --> 00:54:45,410 Jack. 883 00:54:56,087 --> 00:54:58,214 IBM, alstublieft. 884 00:55:01,176 --> 00:55:04,262 Ga weer aan je werk, Quoyle. 885 00:55:04,304 --> 00:55:09,184 I... B... M. 886 00:55:17,651 --> 00:55:23,615 887 00:55:34,793 --> 00:55:37,003 888 00:55:37,045 --> 00:55:39,297 Kijk hoe goed 889 00:55:39,339 --> 00:55:40,590 je zeilboot het doet. 890 00:55:40,632 --> 00:55:43,593 Maak je het aan het dansen met je gedachten? 891 00:55:43,677 --> 00:55:48,473 Jouw zeilbootje doet het zoveel beter als die van Mr. Quoyle's. 892 00:55:57,440 --> 00:56:01,236 Denk je dat Bunny vreemd is-- 893 00:56:01,277 --> 00:56:03,488 Ik bedoel, geestelijk? 894 00:56:03,530 --> 00:56:06,574 De magere geest met de witte hond? 895 00:56:06,616 --> 00:56:08,576 Vertelde ze je daarover? 896 00:56:08,618 --> 00:56:10,412 Misschien is ze gevoelig. 897 00:56:10,453 --> 00:56:13,248 Net zoals sommige mensen hier. 898 00:56:13,289 --> 00:56:15,625 En de kettingen? 899 00:56:15,667 --> 00:56:18,878 weet je hoeveel ze er maakt? 900 00:56:18,920 --> 00:56:21,631 Ik bedoel... en ik zag haar 901 00:56:21,673 --> 00:56:25,135 de hersens van haar pop inslaan met een hamer. 902 00:56:25,218 --> 00:56:27,095 Een pop heeft geen hersens. 903 00:56:27,137 --> 00:56:28,430 Het is speelgoed. 904 00:56:29,889 --> 00:56:31,933 Weet je dat ze een... 905 00:56:31,975 --> 00:56:34,102 kamer bewaard voor haar moeder? 906 00:56:34,144 --> 00:56:35,770 Zei ze dat tegen je? 907 00:56:35,812 --> 00:56:37,314 Ja. 908 00:56:37,397 --> 00:56:39,107 Is ze vreemd, dat bedoel ik alleen? 909 00:56:39,149 --> 00:56:41,109 Is ze in orde? Als je het zou moeten inschatten. 910 00:56:43,069 --> 00:56:47,365 Dat kleine meisje is de enige vriend mijn zoon ooit had. 911 00:56:47,407 --> 00:56:49,743 Dus ze is vreemd,ben je van mening. 912 00:56:49,784 --> 00:56:51,703 Het is kapot! 913 00:57:00,754 --> 00:57:02,213 Ok. 914 00:57:02,255 --> 00:57:04,174 daar ga je. 915 00:57:25,236 --> 00:57:28,948 Weet je hoe hij stierf? 916 00:57:28,990 --> 00:57:31,034 Mijn man? 917 00:57:36,122 --> 00:57:40,168 Het was een rustige nacht toen Herold de boot meenam. 918 00:57:40,210 --> 00:57:45,006 Er was geen teken van storm. 919 00:57:45,048 --> 00:57:47,759 Storm kan hier plotseling opsteken. 920 00:57:47,801 --> 00:57:51,221 Hij was niet de enige wiens boot onderging. 921 00:57:55,850 --> 00:57:59,062 Het was 4 jaar geleden... 922 00:57:59,104 --> 00:58:01,106 en het is gisteren. 923 00:58:15,662 --> 00:58:16,913 Kijk hoe hoog we zijn. 924 00:58:16,955 --> 00:58:18,331 925 00:58:18,373 --> 00:58:21,334 Ik sla je naar de auto. 926 00:58:25,046 --> 00:58:26,840 Heb ik het verpest 927 00:58:26,881 --> 00:58:28,633 of kan je mijn vriend nog zijn? 928 00:58:30,677 --> 00:58:35,056 Jouw vriend? Tuurlijk. 929 00:59:07,839 --> 00:59:09,799 Is deze van jou? 930 00:59:10,884 --> 00:59:14,095 De geest bracht het. 931 00:59:15,430 --> 00:59:17,432 Toen rende hij weg. 932 00:59:17,474 --> 00:59:19,934 De magere geest met de witte hond? 933 00:59:19,976 --> 00:59:23,396 Zeg niet dat ik het droomde. 934 00:59:35,909 --> 00:59:37,869 Ah,je begint het een beetje te leren. 935 00:59:37,911 --> 00:59:39,871 Nu, haal haar een beetje om naar stuurboord. 936 00:59:39,913 --> 00:59:43,375 Zo ja. Je bent een Quoyle-- er is zeewater in je aders. 937 00:59:45,043 --> 00:59:48,004 Hoe is het met je meisje? 938 00:59:48,046 --> 00:59:52,217 Oh, Bunny is zich nog steeds aan het aanpassen, denk ik. 939 00:59:52,258 --> 00:59:55,261 Oh, ik had het over Wavey Prowse. 940 00:59:55,261 --> 00:59:56,262 Sorry... sorry! 941 00:59:56,346 --> 00:59:57,263 942 00:59:57,347 --> 00:59:59,182 -Jezus! -Sorry. 943 00:59:59,224 --> 01:00:02,519 Ik... Wavey and ik zijn gewoon vrienden. 944 01:00:02,560 --> 01:00:06,022 Goed. Je hoeft me er niet voor te verzuipen. 945 01:00:14,823 --> 01:00:17,826 Hier groeide ik op. 946 01:00:17,867 --> 01:00:19,786 dat daar is mijn oude vader. 947 01:00:25,291 --> 01:00:27,293 En daar stond jouw huis. 948 01:00:37,470 --> 01:00:39,848 voor ze het over het ijs brachten. 949 01:00:39,889 --> 01:00:40,932 Ja, meneer. 950 01:00:40,974 --> 01:00:44,060 Voordat het weggejaagd werd. 951 01:00:46,313 --> 01:00:47,939 Weggejaagd door wat? 952 01:00:50,984 --> 01:00:52,819 Wist je dat niet? 953 01:00:52,861 --> 01:00:54,612 Ah, nou. 954 01:00:54,654 --> 01:00:56,239 Het is niet hier noch daar, toch? 955 01:00:56,364 --> 01:00:58,408 het punt is, ze maakten een nieuwe plaats voor zichzelf. 956 01:00:58,450 --> 01:00:59,701 Nee, door wat? Weggejaagd door wat? 957 01:00:59,743 --> 01:01:02,912 Oh, dat zijn oude dingen, jongen. 958 01:01:02,954 --> 01:01:04,289 Het zit in mijn bloed. 959 01:01:04,331 --> 01:01:06,833 Je moet in staat zijn het me te vertellen. 960 01:01:09,085 --> 01:01:13,298 Nou, ze kwamen naar Gaze Eiland eeuwen geleden. 961 01:01:13,340 --> 01:01:15,467 962 01:01:15,508 --> 01:01:18,553 Ze waren, ze waren piraten, of zoiets. 963 01:01:18,595 --> 01:01:19,596 Zie je die steenhopen? 964 01:01:21,389 --> 01:01:23,600 Daar brandde vuur in 965 01:01:23,642 --> 01:01:27,437 om schepen op zee te leidden, als een vuurtoren. 966 01:01:27,479 --> 01:01:30,523 Nou, de Quoyles deden de vuren verplaatsen 967 01:01:30,565 --> 01:01:31,733 om de schepen voor de gek te houden. 968 01:01:31,775 --> 01:01:33,652 Ze lokte ze naar de rotsen 969 01:01:33,693 --> 01:01:35,862 zodat de Quoyles de buit konden roven. 970 01:01:35,904 --> 01:01:38,448 Oh, hij was een wreed figuur, de oude Quoyles. 971 01:01:38,531 --> 01:01:43,244 Op een dag gingen ze te ver, ze... nagelden een man aan een boom 972 01:01:43,328 --> 01:01:45,497 en sneden zijn neus eraf 973 01:01:45,538 --> 01:01:48,416 en de vliegen 974 01:01:48,458 --> 01:01:50,418 die aten hem levend. 975 01:01:50,460 --> 01:01:55,173 En zo kregen de Quoyles de oprotpremie. 976 01:01:55,173 --> 01:01:57,676 Jezus. 977 01:01:57,717 --> 01:01:59,511 Nu, is er nog 1 oude Quoyle 978 01:01:59,552 --> 01:02:01,721 beneden ergens in een baai. 979 01:02:01,763 --> 01:02:05,600 Ze zeiden dat hij met zijn vrouw sliep nadat ze dood was. 980 01:02:05,642 --> 01:02:09,396 Is er nog iets wat ik moet weten? 981 01:02:11,356 --> 01:02:14,025 Dat is het wel zo'n beetje. 982 01:02:21,741 --> 01:02:26,329 Wanneer de breipennen, naast elkaar 983 01:02:26,371 --> 01:02:30,834 Hou de helmstok naar het westen... 984 01:02:30,875 --> 01:02:36,214 Achter de pennen moet je sturen... 985 01:02:36,297 --> 01:02:39,342 Totdat de oude man's schoen... verschijnt. 986 01:03:07,412 --> 01:03:09,456 Trek, trek! 987 01:03:31,478 --> 01:03:33,021 Laat me die ketting zien. 988 01:03:33,063 --> 01:03:34,856 Kijk, als je de lus groter maakt 989 01:03:34,898 --> 01:03:36,483 hoef je er niet zoveel te maken. 990 01:03:36,524 --> 01:03:37,734 Ok. 991 01:03:37,776 --> 01:03:40,362 Goedemorgen. 992 01:03:42,906 --> 01:03:45,784 Kan ik je even spreken? 993 01:03:52,165 --> 01:03:53,458 Waar is die stoel van? 994 01:03:53,500 --> 01:03:56,086 Excuseer me? 995 01:03:56,127 --> 01:03:57,587 De stoel waar je in zit. 996 01:03:57,671 --> 01:03:59,255 Waar is ie vandaan; waar heb je hem gehaald? 997 01:03:59,339 --> 01:04:00,840 Het is niet van hier,toch? 998 01:04:00,882 --> 01:04:04,427 Het is buitenlands, exotisch. 999 01:04:04,469 --> 01:04:06,930 Ik wil geen piratenbuit in dit huis. 1000 01:04:07,013 --> 01:04:10,809 Billy Pretty vertelde me er alles over. 1001 01:04:10,850 --> 01:04:15,063 Het is maar goed dat iemand dat deed. 1002 01:04:15,105 --> 01:04:18,316 Ik geloof niet in blijven doorgaan over het verleden. 1003 01:04:18,316 --> 01:04:20,986 Nee? Nou wat doen we dan hier? 1004 01:04:21,027 --> 01:04:23,196 Een toekomst maken. 1005 01:04:28,994 --> 01:04:29,953 Nou,nou,nou 1006 01:04:29,995 --> 01:04:32,497 als dat niet de tweede generatie Quoyles is. 1007 01:04:32,539 --> 01:04:34,499 Neem een lange hartige maaltijd onderbreking 1008 01:04:34,541 --> 01:04:36,042 ik zah het gebeuren. 1009 01:04:36,084 --> 01:04:38,336 Hopelijk heb je een goed idee voor je volgende verhaal, Quoyle. 1010 01:04:38,378 --> 01:04:39,337 Ik haat dat Jack denkt 1011 01:04:39,379 --> 01:04:41,131 dat het beginnersgeluk was. 1012 01:04:41,172 --> 01:04:42,590 Laat de man verteren, Tert. 1013 01:04:42,632 --> 01:04:44,759 Let op dat, als ik de gewaardeerde auteur was 1014 01:04:44,801 --> 01:04:46,428 van de "Sheeps Nieuws" rubriek 1015 01:04:46,469 --> 01:04:48,888 dan wakkerde ik het McGonigle olieveld verhaal aan. 1016 01:04:48,930 --> 01:04:51,099 Petro-dollars; een gouden stroom van banen. 1017 01:04:51,141 --> 01:04:52,642 Schrijf daar een verhaal over 1018 01:04:52,684 --> 01:04:55,103 en ik zet het op de voorpagina. 1019 01:04:55,145 --> 01:04:56,980 Bedankt dat je langskwam,Tert. 1020 01:04:57,022 --> 01:04:59,232 Ja, bedankt, Tert. 1021 01:05:01,609 --> 01:05:03,236 1022 01:05:03,361 --> 01:05:05,947 Waar ging dat allemaal over? 1023 01:05:05,989 --> 01:05:09,826 Oh, uh, hij is de eigenaar van Mobil Olie. 1024 01:05:09,868 --> 01:05:12,329 Tien aandelen. 1025 01:05:14,080 --> 01:05:15,623 Wat is er met je rubriek? 1026 01:05:15,665 --> 01:05:18,168 Wat is daarmee? 1027 01:05:18,251 --> 01:05:20,170 je zei dat je het zou voorlezen. 1028 01:05:20,211 --> 01:05:22,547 Ja, dat doe ik, als het spel voorbij is. 1029 01:05:29,679 --> 01:05:33,308 "Er hangt een foto uit 1904 in de Killick-Claw bibliotheek... 1030 01:05:33,350 --> 01:05:36,728 "8 schooners gingen naar de visgebieden 1031 01:05:36,728 --> 01:05:39,356 "hun zeilen wit en mooi. 1032 01:05:39,397 --> 01:05:42,192 "Maar tegenwoordig zie je net zo snel 1033 01:05:42,233 --> 01:05:44,569 "een grote zwarte shaduw van een olie tanker 1034 01:05:44,569 --> 01:05:46,780 "Als de verbroken Gouden Gans. 1035 01:05:46,821 --> 01:05:49,491 "Vorige week lekte er 14,000 ton ongeraffineerde olie 1036 01:05:49,532 --> 01:05:52,911 "naar de zeevogels, vissen en boten in Kaap Despot. 1037 01:05:52,952 --> 01:05:55,538 "Er zullen steeds meer tankers komen. 1038 01:05:55,580 --> 01:05:59,250 "Ze worden oud en verroest en de tanken zullen scheuren. 1039 01:05:59,292 --> 01:06:04,089 "En dan komt er minder vis, en minder vissers. 1040 01:06:04,130 --> 01:06:07,801 "Niemand hangt een foto van een olie tanker 1041 01:06:07,842 --> 01:06:10,095 aan de muur, wel?" 1042 01:06:12,806 --> 01:06:15,141 Wat denk jij? 1043 01:06:15,183 --> 01:06:19,771 Ik denk als Tert Card het ziet, dat hij hele nachten opblijft 1044 01:06:19,813 --> 01:06:23,316 denkend aan goedkope kiekjes om je terug te betalen. 1045 01:06:23,358 --> 01:06:25,819 Ik denk dat hij niet stopt totdat je ontslagen bent. 1046 01:06:28,822 --> 01:06:34,911 Ik denk dat ik nog nooit zo trots op een vriend was... 1047 01:06:34,953 --> 01:06:37,539 sinds weet ik wanneer. 1048 01:06:54,306 --> 01:06:55,640 Uh, wat denk je? 1049 01:06:55,682 --> 01:06:57,642 Indrukwekkend, he? 1050 01:06:57,684 --> 01:07:00,687 Zoals ik al zei, niemand hangt zoiets op. 1051 01:07:00,729 --> 01:07:03,023 Nou... jouw rubriek zijn voorpagina werk. 1052 01:07:03,064 --> 01:07:07,569 Alleen is het nu meer een onderschrift. 1053 01:07:07,610 --> 01:07:10,238 "Meer dan 3,000 tankers varen trots... 1054 01:07:10,363 --> 01:07:11,614 over de wereld zeeen." 1055 01:07:11,656 --> 01:07:13,992 "Zelfs de grootste nemen het voordeel 1056 01:07:14,034 --> 01:07:17,412 van het Newfoundland diepe water havens en raffinaderijen." 1057 01:07:17,454 --> 01:07:20,957 Alles goed gespeld zodat niets je in verlegenheid brengt. 1058 01:07:20,999 --> 01:07:23,001 "Olie en Newfoundland gaan samen 1059 01:07:23,043 --> 01:07:24,502 "als ham en eieren 1060 01:07:24,502 --> 01:07:28,256 en zoals ham en eieren, zullen ze ons de komende jaren voeden." 1061 01:07:28,381 --> 01:07:32,218 Zelfs je naam staat erop. 1062 01:07:32,260 --> 01:07:37,057 "Laten we allemaal een foto van een olie tanker op de muur hangen." 1063 01:07:37,098 --> 01:07:40,518 Man van jouw principes... 1064 01:07:40,560 --> 01:07:45,523 Ik begrijp dat de enige eerzame weg is om ontslag te nemen. 1065 01:07:46,900 --> 01:07:49,402 En als je Jack Buggit ziet 1066 01:07:49,444 --> 01:07:51,488 zul je moeten zwemmen. 1067 01:07:51,529 --> 01:07:54,282 Want ik run de Dappere Vogel, iedere cm ervan-- 1068 01:07:54,366 --> 01:07:55,909 wat hij zonder me moet doen. 1069 01:07:55,950 --> 01:07:58,370 En als je denkt dat hij jou verkiest boven vissen 1070 01:07:58,411 --> 01:08:01,915 dan ben je nog dommer als een donut. 1071 01:08:02,916 --> 01:08:05,126 Als dat mogelijk is. 1072 01:08:31,319 --> 01:08:32,570 Jack? 1073 01:08:32,612 --> 01:08:34,030 In Godsnaam, Quoyle 1074 01:08:34,072 --> 01:08:36,199 verlaag je motor! 1075 01:08:49,004 --> 01:08:52,549 ok,wat is er zo dringend? 1076 01:08:52,590 --> 01:08:54,426 Kan het niet wachten tot ik klaar ben met vissen? 1077 01:08:54,467 --> 01:08:55,593 Het gaat over mijn rubriek. 1078 01:08:55,635 --> 01:09:00,015 Card, hij heeft het niet afgedrukt zoals ik het schreef. 1079 01:09:00,056 --> 01:09:01,016 Nou, en? 1080 01:09:01,057 --> 01:09:04,769 jij bent het er niet mee eens hoe Card mijn krant beheerd 1081 01:09:04,811 --> 01:09:09,566 genoeg om je baan kwijt te raken? 1082 01:09:09,607 --> 01:09:12,110 ja of nee? 1083 01:09:12,152 --> 01:09:14,779 Ja. 1084 01:09:35,633 --> 01:09:39,596 Dus, dit is wat jack en ik denken: 1085 01:09:39,638 --> 01:09:43,058 wij willen Quoyle's verkeerd-gerichte olielek verhaal behandelen 1086 01:09:43,099 --> 01:09:45,268 want controversie verkoopt kranten 1087 01:09:45,310 --> 01:09:47,520 en kranten verkopen advertenties. 1088 01:09:51,149 --> 01:09:53,985 Maar de olie tank foto blijft. 1089 01:10:04,913 --> 01:10:06,998 Je had Tert's gezicht moeten zien. 1090 01:10:07,040 --> 01:10:08,124 Ja? 1091 01:10:08,166 --> 01:10:09,709 Oh, het was een mooi gezicht. 1092 01:10:09,751 --> 01:10:11,503 dat is juist,ik heb het gezien. 1093 01:10:14,714 --> 01:10:17,467 -Oh, het is geweldig. 1094 01:10:19,761 --> 01:10:21,179 eens kijken wat de specialiteit is. 1095 01:10:29,521 --> 01:10:32,816 Wat vindt je ervan om het af te halen? 1096 01:10:36,528 --> 01:10:38,154 Heb je dat eerder gehad? 1097 01:10:38,196 --> 01:10:40,365 Nee,wat is het? 1098 01:10:40,365 --> 01:10:43,159 Zeehond-flipper taart. 1099 01:10:43,201 --> 01:10:45,120 ja,het is gemaakt van, 1100 01:10:45,161 --> 01:10:47,998 het knokkel gedeelte van de flipper. 1101 01:10:48,039 --> 01:10:49,791 Het glibberige kraakbeen gedeelte. 1102 01:10:52,210 --> 01:10:53,753 Ja, ondanks dat is het goed. 1103 01:10:53,795 --> 01:10:55,505 Ik bedoel,het is een goede keuze 1104 01:10:55,547 --> 01:10:57,590 als je daarvan houdt. 1105 01:10:57,632 --> 01:11:00,635 Ik... weet je, Ik heb helemaal niet zo 'n honger. 1106 01:11:00,677 --> 01:11:02,846 Ik wilde alleen, weet je, hierkomen om te zitten. 1107 01:11:02,887 --> 01:11:05,223 Ik heb veel gegeten bij lunch vandaag. 1108 01:11:05,265 --> 01:11:06,850 ja. 1109 01:11:06,891 --> 01:11:09,227 Ze zeggen dat je geen echte Newfoundlander bent. 1110 01:11:09,269 --> 01:11:11,771 totdat je een stuk van de zeehond-flipper taart op hebt. 1111 01:11:15,317 --> 01:11:16,735 Zeggen ze dat? 1112 01:11:16,776 --> 01:11:18,069 Ja, dat klopt. 1113 01:11:26,828 --> 01:11:30,165 Mmm, goed. dat is verassend. 1114 01:11:30,206 --> 01:11:33,168 Ik zelf eet het nooit. 1115 01:11:33,209 --> 01:11:35,420 Jij eet dit nooit? 1116 01:11:35,462 --> 01:11:38,840 Het is verschrikkelijk. 1117 01:11:38,882 --> 01:11:42,010 Hier, ik heb hier echt eten--kijk. 1118 01:14:29,761 --> 01:14:31,429 Christus. 1119 01:14:31,429 --> 01:14:33,765 Ik weet dat iemand daar buiten was. 1120 01:14:43,316 --> 01:14:44,901 Oh, in Gods naam. 1121 01:15:04,796 --> 01:15:08,174 Hij heeft nog steeds koorts. 1122 01:15:22,772 --> 01:15:24,649 Heb je weer gevoel? 1123 01:15:26,901 --> 01:15:28,903 Kleine tintelingen. 1124 01:15:31,323 --> 01:15:32,949 Je hebt geluk. 1125 01:15:32,991 --> 01:15:33,950 Met mij is het goed. 1126 01:15:33,992 --> 01:15:37,704 Ik ben klaar om meteen weer terug in dat water te gaan 1127 01:15:37,746 --> 01:15:40,749 over 20, 30 jaar. 1128 01:15:40,790 --> 01:15:44,085 weet je hoe dicht je tegen sterven aanzat? 1129 01:15:49,507 --> 01:15:52,927 Ik zal mijn oom vragen, Alvin Yark, om een boot voor je te bouwen 1130 01:15:52,969 --> 01:15:54,971 en je er mee leren om te gaan, ok? 1131 01:15:55,013 --> 01:15:58,141 Ok. 1132 01:15:58,183 --> 01:16:00,185 Goed. 1133 01:16:14,449 --> 01:16:16,743 Waren de ogen open of dicht? 1134 01:16:16,785 --> 01:16:18,036 Dat weet ik niet. 1135 01:16:18,036 --> 01:16:20,830 Ze zeiden dat het een hoofd was gescheiden van het lichaam. 1136 01:16:20,872 --> 01:16:21,873 Wat had de politie 1137 01:16:21,915 --> 01:16:23,208 erover te zeggen? 1138 01:16:23,208 --> 01:16:24,376 Ze werken er nog aan. 1139 01:16:24,417 --> 01:16:27,921 Een beetje laat om het hoofd terug te brengen naar de eigenaar. 1140 01:16:30,048 --> 01:16:33,677 Hallo, neef. 1141 01:16:33,718 --> 01:16:35,011 Politie bulletin: 1142 01:16:35,053 --> 01:16:38,682 "Mrs. Silver Melville is eerder vandaag gearresteerd 1143 01:16:38,723 --> 01:16:41,893 "in Lanai, Hawaii, voor de moord op haar man 1144 01:16:41,893 --> 01:16:46,523 hoog maatschappelijke en verhalen verteller Mr. Bayonet Melville." 1145 01:16:46,564 --> 01:16:49,567 'Hij duwde me te vaak weg,' verklaarde Mrs. Melville 1146 01:16:49,609 --> 01:16:51,361 'dus nu duwde ik hem weg."' 1147 01:16:51,403 --> 01:16:53,822 Goed van je, mijn schatje. 1148 01:16:58,243 --> 01:17:00,578 Nou, hij zal het waarschijnlijk verdiend hebben. 1149 01:17:12,173 --> 01:17:14,551 1150 01:17:14,592 --> 01:17:15,927 Niet te hard hopen. 1151 01:17:15,969 --> 01:17:18,346 Je bent de eerste man die ooit voor me gekookt heeft. 1152 01:17:18,388 --> 01:17:19,639 Je krijgt een hoop speelruimte. 1153 01:17:19,681 --> 01:17:21,099 Hoe gaat het met ze? 1154 01:17:21,141 --> 01:17:24,936 Ze slapen allebei in Bunny's bed. 1155 01:17:24,978 --> 01:17:28,023 Moeten we ze vertrouwen? 1156 01:17:28,064 --> 01:17:30,150 -Ik kan dit. Je denkt toch niet... 1157 01:17:30,191 --> 01:17:31,609 Oh, nee. 1158 01:17:31,609 --> 01:17:34,029 Nee, ik weet. Hier... 1159 01:17:34,070 --> 01:17:36,323 laat mij dat doen, ok? 1160 01:17:38,950 --> 01:17:40,368 Hierzo. 1161 01:17:43,663 --> 01:17:45,623 -Voel je dat... -Ja. 1162 01:17:45,623 --> 01:17:47,250 door je verband? 1163 01:18:09,981 --> 01:18:12,442 Wat? 1164 01:18:17,280 --> 01:18:19,908 Jouw man, hij heeft nooit... 1165 01:18:19,949 --> 01:18:21,826 nooit een maaltijd voor je gekookt? 1166 01:18:24,120 --> 01:18:26,164 Waarom praten we over mijn man? 1167 01:18:28,500 --> 01:18:31,169 Omdat ik het begrijp. 1168 01:18:31,211 --> 01:18:35,382 Je zei "het is 4 jaar geleden en het is gisteren." 1169 01:18:37,509 --> 01:18:40,929 Ik begrijp dat. 1170 01:18:40,971 --> 01:18:44,933 We hebben het nu niet over mijn man,toch? 1171 01:18:56,277 --> 01:18:57,487 Ik ga Herry halen. 1172 01:18:57,529 --> 01:19:00,407 Hij houd er niet van wakker te worden in een vreemd bed. 1173 01:20:03,178 --> 01:20:04,387 1174 01:20:04,429 --> 01:20:05,764 Wie ben jij? 1175 01:20:11,227 --> 01:20:13,980 Ik heb toverkracht in die knopen gedaan 1176 01:20:14,022 --> 01:20:16,775 om je tegen het huis te beschermen. 1177 01:20:16,816 --> 01:20:18,526 Er komt niets goeds van dat huis uit. 1178 01:20:18,568 --> 01:20:21,237 Nooit, nooit... nooit. 1179 01:20:21,321 --> 01:20:25,241 Je... je hebt niets... 1180 01:20:25,325 --> 01:20:27,952 te maken in het Quoyle huis. 1181 01:20:27,994 --> 01:20:30,121 Ik haal je hier weg. 1182 01:20:30,163 --> 01:20:31,665 Maar ik ben een Quoyle. 1183 01:20:31,706 --> 01:20:34,000 Een Quoyle?! 1184 01:20:34,042 --> 01:20:37,337 Ik was een Quoyle voordat jij iets was. 1185 01:20:39,214 --> 01:20:41,007 Verlaat het huis. 1186 01:20:42,968 --> 01:20:46,221 Zeg, uh... Agnis hallo van... 1187 01:20:46,262 --> 01:20:48,807 Neef Nolan. 1188 01:20:50,725 --> 01:20:53,979 Weet je waarom Agnis terug kwam? 1189 01:20:53,979 --> 01:20:58,900 Om te laten zien dat ze niet bang meer was. 1190 01:20:58,942 --> 01:21:03,029 Want ik weet wat ze heeft gedaan. Ik weet het. 1191 01:21:03,071 --> 01:21:05,699 Ze heeft zich verlost van de baby die ze droeg. 1192 01:21:05,740 --> 01:21:08,159 Wat kon ze doen? Wat? 1193 01:21:08,201 --> 01:21:12,497 Ze was pas 12 1194 01:21:12,539 --> 01:21:18,378 en het was haar eigen broer die het had gedaan. 1195 01:21:48,116 --> 01:21:50,952 Nee... 1196 01:21:50,994 --> 01:21:53,371 Nee! Nee! Nee! 1197 01:21:53,413 --> 01:21:54,998 Alsjeblieft! Nee! 1198 01:21:55,040 --> 01:21:57,167 Nee! Alsjeblieft! 1199 01:22:22,233 --> 01:22:24,569 Is dat van jou? 1200 01:22:24,611 --> 01:22:26,571 Sorry. 1201 01:22:30,075 --> 01:22:31,826 Er is nog heet water in de ketel 1202 01:22:31,868 --> 01:22:33,703 als je thee wilt. 1203 01:22:36,164 --> 01:22:39,584 Ik ben aan het rondkijken voor een huis voor mij en Bunny. 1204 01:22:39,584 --> 01:22:42,796 Weet je zeker dat het goed gaat in je winkel? 1205 01:22:42,837 --> 01:22:45,090 dat zei ik toch,niet? 1206 01:22:54,766 --> 01:22:56,518 Ik denk dat Silver Melville gelijk had 1207 01:22:56,559 --> 01:22:58,269 om haar man's hoofd af te hakken. 1208 01:23:00,230 --> 01:23:03,525 Hij verdiende het waarschijnlijk. 1209 01:23:11,574 --> 01:23:15,328 Ik denk dat meer vrouwen dat zouden doen. 1210 01:23:18,331 --> 01:23:21,584 Misschien hadden andere het bij hun eigen broer moeten doen... 1211 01:23:26,131 --> 01:23:28,091 mijn vader. 1212 01:23:31,052 --> 01:23:34,097 Neef Nolan kwam gisteravond langs. 1213 01:24:06,838 --> 01:24:11,426 Ik heb altijd gedacht dat als iemand het wist, ik in steen zou veranderen. 1214 01:24:11,468 --> 01:24:14,846 Shit! 1215 01:24:31,321 --> 01:24:32,739 Hier. 1216 01:24:36,326 --> 01:24:38,203 Thee is een goed drankje. 1217 01:24:38,328 --> 01:24:40,538 Het houdt je aan de gang. 1218 01:24:49,714 --> 01:24:52,676 Als iemand je zo'n pijn doet... 1219 01:24:52,717 --> 01:24:55,053 hoe doe je...? 1220 01:24:58,306 --> 01:25:00,350 Gaat het ooit weg? 1221 01:25:03,728 --> 01:25:05,563 Is dat mogelijk? 1222 01:25:38,596 --> 01:25:41,850 Haar naam was Irene. 1223 01:25:41,891 --> 01:25:43,852 De liefde van mijn leven. 1224 01:25:53,236 --> 01:25:55,196 Je oogt gelukkig. 1225 01:25:58,241 --> 01:26:01,536 Dus, ja, het is mogelijk. 1226 01:26:05,999 --> 01:26:09,294 Agnis zegt dat we moeten verhuizen voor de winter. 1227 01:26:10,337 --> 01:26:12,589 Het zal een 3 urige rit worden van hier naar het Punt. 1228 01:26:12,631 --> 01:26:13,715 Al het ijs... 1229 01:26:13,757 --> 01:26:16,343 Ik en Bunny, we moeten een 1230 01:26:16,384 --> 01:26:17,927 kamer in de stad vinden. 1231 01:26:17,969 --> 01:26:20,764 Ik het gewone,alsjeblieft, Annie. Dank je. 1232 01:26:25,810 --> 01:26:28,813 Nou, als je een plaats om te slapen zoekt 1233 01:26:28,855 --> 01:26:30,774 dan kan je mijn caravan hebben. 1234 01:26:30,815 --> 01:26:31,941 Perfecte timing. 1235 01:26:31,983 --> 01:26:33,652 Waar hebben jullie het over? 1236 01:26:33,652 --> 01:26:35,111 Mijn boot is klaar. 1237 01:26:35,153 --> 01:26:37,155 Als ik hier langer blijf 1238 01:26:37,197 --> 01:26:38,657 Begin ik het hier misschien leuk te vinden. 1239 01:26:38,657 --> 01:26:41,159 Ik geef een vaarwel feestje zaterdag. 1240 01:26:41,201 --> 01:26:43,662 Vertrek volgt zondag. 1241 01:26:43,703 --> 01:26:46,206 De ontheemde verrader. 1242 01:26:46,331 --> 01:26:48,667 Spijt achteraf, waarschijnlijk. 1243 01:27:03,682 --> 01:27:04,808 Quoyle van het Noorden! 1244 01:27:07,727 --> 01:27:09,145 Quoyle van het noorden. 1245 01:27:09,187 --> 01:27:11,231 Hebben jij en Wavey het vieze al gedaan? 1246 01:27:11,356 --> 01:27:17,696 Shh! Ze is de rouwende weduwe. 1247 01:27:17,737 --> 01:27:19,823 Rouwend om Herold Prowse. 1248 01:27:19,864 --> 01:27:21,658 Oh,dat is een goeie. 1249 01:27:21,700 --> 01:27:23,451 Laat me je iets vertellen 1250 01:27:23,493 --> 01:27:25,203 over oude Herold Prowse. 1251 01:27:25,245 --> 01:27:27,497 Het is net een spelletje in stad-- 1252 01:27:27,539 --> 01:27:28,873 om naar babies te kijken 1253 01:27:28,873 --> 01:27:31,501 om te zien of ze op Herold lijken. 1254 01:27:33,628 --> 01:27:34,629 Hee... 1255 01:27:34,671 --> 01:27:35,672 Hee! 1256 01:27:38,133 --> 01:27:39,134 Allemaal! 1257 01:27:39,175 --> 01:27:42,053 Op Nutbeem! 1258 01:27:42,095 --> 01:27:44,055 Op Nutbeem! 1259 01:27:44,055 --> 01:27:46,099 We houden allemaal 1260 01:27:46,141 --> 01:27:48,101 van onze fucking Nutbeem, he?! 1261 01:27:49,561 --> 01:27:51,646 Laten we hem hier houden! 1262 01:27:52,731 --> 01:27:56,651 Heb je je kettingzaag,Neddie? 1263 01:28:00,905 --> 01:28:02,115 Nutbeem! 1264 01:28:12,751 --> 01:28:15,337 1265 01:29:28,493 --> 01:29:29,828 Wat is er? 1266 01:29:29,869 --> 01:29:33,540 Ik ben een Quoyle. 1267 01:29:33,581 --> 01:29:35,041 Ik ben 1 van de Quoyles 1268 01:29:35,083 --> 01:29:38,628 piraten en plunderaars en moordenaars. 1269 01:29:38,670 --> 01:29:43,591 Mijn vader verkrachtte zijn kleine zus 1270 01:29:43,633 --> 01:29:45,802 en leerde mij toen zwemmen. 1271 01:29:49,639 --> 01:29:51,016 Hou op. 1272 01:29:51,016 --> 01:29:53,226 Jezus, je ruikt naar een brouwerij. 1273 01:29:53,268 --> 01:29:54,311 Hou op. 1274 01:29:56,438 --> 01:29:57,981 Ga door, Herry. Ga door. 1275 01:30:01,026 --> 01:30:02,861 Hou op! 1276 01:30:06,865 --> 01:30:08,700 Herry. 1277 01:30:11,161 --> 01:30:12,829 Sorry, Herry. 1278 01:30:17,709 --> 01:30:21,004 Het spijt me, Petal. 1279 01:30:21,046 --> 01:30:23,131 Het spijt me zo. 1280 01:30:26,885 --> 01:30:28,845 Ik meen het Wavey. 1281 01:30:28,887 --> 01:30:34,225 Goed. Ik voel me stukken beter. 1282 01:30:34,225 --> 01:30:38,813 Wanneer ging je het me vertellen van je fucked-up huwelijk? 1283 01:31:18,353 --> 01:31:19,980 Ik ben de eieren aan het roeren. 1284 01:31:20,021 --> 01:31:21,856 Denk je dat je kunt eten? 1285 01:31:22,899 --> 01:31:24,859 Nee. 1286 01:31:28,113 --> 01:31:31,074 Luister, ik ben... 1287 01:31:36,287 --> 01:31:38,999 Misschien moet ik maar gaan. 1288 01:31:42,377 --> 01:31:45,672 Vergeten waar de deur is? 1289 01:32:07,319 --> 01:32:09,195 Hij liep weg naar Winnipeg met een kleine teef. 1290 01:32:09,279 --> 01:32:11,406 Ze was amper van de middelbare school af. 1291 01:32:11,448 --> 01:32:14,326 Is dat belachelijk genoeg voor je? 1292 01:32:14,326 --> 01:32:17,120 Herold... 1293 01:32:17,162 --> 01:32:19,205 mijn man, is niet overleden. 1294 01:32:19,247 --> 01:32:21,666 Niet dat ie dat niet verdient. 1295 01:32:21,666 --> 01:32:24,002 Hij verliet me toen ik 8 maanden zwanger was; 1296 01:32:24,002 --> 01:32:25,754 niet goed genoeg voor hem in bed. 1297 01:32:25,795 --> 01:32:29,507 Dus ik pakte zijn 15-footer naar buiten in de baai 1298 01:32:29,549 --> 01:32:33,219 brak de romp met een een bijl en liet haar zinken 1299 01:32:33,303 --> 01:32:36,097 en beelde me in dat hij was verdronken 1300 01:32:36,139 --> 01:32:38,141 en speelde de rouwende weduwe 1301 01:32:38,183 --> 01:32:40,769 pakte mijn tassen en verliet de stad. 1302 01:32:40,810 --> 01:32:42,729 Maar toen gebeurde er iets grappigs. 1303 01:32:42,771 --> 01:32:44,522 Al de mensen waar ik mee op groeide 1304 01:32:44,522 --> 01:32:47,067 sloten Herry en mij in hun hart 1305 01:32:47,108 --> 01:32:48,902 zodat we niet alleen waren. 1306 01:32:50,362 --> 01:32:53,239 En ik kon niet meer vertrekken. 1307 01:32:53,365 --> 01:32:55,492 Het spijt me, Wavey. 1308 01:32:55,533 --> 01:32:58,203 Het spijt je altijd. 1309 01:33:38,910 --> 01:33:42,163 Je ziet er aantrekkelijk uit,Quoyle. 1310 01:33:42,205 --> 01:33:45,417 Ik ben bang dat mijn aanbod om je te laten logeren in mijn caravan 1311 01:33:45,417 --> 01:33:47,419 ingetrokken moet worden. 1312 01:33:51,631 --> 01:33:55,510 Sorry. 1313 01:33:55,552 --> 01:33:57,721 En je boot. 1314 01:33:57,762 --> 01:34:02,726 Ik heb wat afkeer van het menselijke ras. 1315 01:34:02,767 --> 01:34:05,061 Ik zou het anders nooit hebben klaargespeeld in elk geval. 1316 01:34:05,103 --> 01:34:07,564 Stormen zouden me weggeblazen hebben stukje bij stukje. 1317 01:34:07,605 --> 01:34:11,067 Jullie jongens hebben mijn leven gered, denk ik. 1318 01:34:12,610 --> 01:34:16,740 Ik heb mijn spaargeld opgenomen, en ik vlieg terug naar Brazilie 1319 01:34:16,781 --> 01:34:21,077 waar het water zwembad groen is. 1320 01:34:23,246 --> 01:34:27,417 Jij en Bunny kunnen bij mij en de vrouw blijven. 1321 01:34:29,628 --> 01:34:31,296 Naar Brazilie. 1322 01:34:32,964 --> 01:34:34,466 Brazilie. 1323 01:34:34,507 --> 01:34:35,967 1324 01:34:36,009 --> 01:34:37,969 1325 01:34:41,306 --> 01:34:44,100 We kunnen bij tante Agnis in haar winkel blijven. 1326 01:34:44,142 --> 01:34:45,769 Amper genoeg ruimte voor mijzelf. 1327 01:34:45,810 --> 01:34:47,771 Je zult het naar je zin hebben in Dennis zijn huis, schatje. 1328 01:34:47,812 --> 01:34:50,774 Nee, dat zal ik niet. 1329 01:34:50,815 --> 01:34:51,941 Hoi, Quoyle. Hoi, Bunny. 1330 01:34:51,983 --> 01:34:53,026 Welkom, vermoeide reizigers. 1331 01:34:53,068 --> 01:34:54,069 Ons huis is jullie huis. 1332 01:34:54,110 --> 01:34:55,528 -Nee, dat is het niet. -Kom binnen. 1333 01:34:55,570 --> 01:34:57,364 -Bunny... -Kom binnen, schatje. 1334 01:34:57,405 --> 01:34:59,949 Ik heb een grote zeehond-flipper taart gemaakt 1335 01:34:59,991 --> 01:35:01,451 Wat is dat? 1336 01:35:01,493 --> 01:35:03,828 Bliksem. Storm komt eraan. 1337 01:35:03,870 --> 01:35:07,040 Een grote. 1338 01:35:43,368 --> 01:35:47,622 Het huis... het huis... 1339 01:35:47,664 --> 01:35:49,416 huis... 1340 01:37:06,242 --> 01:37:08,578 Ik... 1341 01:37:08,620 --> 01:37:12,082 Wat is er, Quoyle? 1342 01:37:12,123 --> 01:37:14,834 Wat? 1343 01:39:30,011 --> 01:39:32,514 Het is weg. 1344 01:39:32,555 --> 01:39:33,848 Wat? 1345 01:39:33,890 --> 01:39:36,559 Het groene huis is weg. 1346 01:39:40,271 --> 01:39:43,525 Ik heb het niet gedroomd. 1347 01:39:43,566 --> 01:39:46,194 Zeg niet dat ik dat deed. 1348 01:39:52,492 --> 01:39:54,285 Ja? 1349 01:39:54,285 --> 01:39:56,788 Oh, hoi, Mam. wat een storm, he? 1350 01:39:58,540 --> 01:40:00,292 Wat? 1351 01:40:05,880 --> 01:40:07,340 1352 01:40:09,551 --> 01:40:12,304 Ja. Ja, natuurlijk. 1353 01:40:33,658 --> 01:40:36,619 Wat is een waken? 1354 01:40:36,661 --> 01:40:38,747 Om gedag te zeggen. 1355 01:40:38,788 --> 01:40:41,875 Mr. Buggit slaapt bij de engelen. 1356 01:40:45,295 --> 01:40:47,672 Hij was een harde man, maar eerlijk. 1357 01:40:47,672 --> 01:40:49,799 Nog een voor de Buggit Vloek. 1358 01:40:49,841 --> 01:40:51,217 Dennis... 1359 01:40:51,259 --> 01:40:53,511 Ja, ik zoek nog steeds naar mijn vaders marine medaille. 1360 01:40:53,511 --> 01:40:55,513 Ik heb het gevonden. 1361 01:40:58,224 --> 01:40:59,351 Maak je geen zorgen. 1362 01:40:59,392 --> 01:41:00,935 Het komt allemaal goed. 1363 01:41:00,977 --> 01:41:02,145 Dank je. 1364 01:41:02,187 --> 01:41:04,314 Mam. 1365 01:41:04,356 --> 01:41:06,191 Wat? 1366 01:41:06,274 --> 01:41:07,734 Goed... 1367 01:41:07,776 --> 01:41:10,320 Ik vond het... in zijn buro op kantoor. 1368 01:41:10,362 --> 01:41:15,533 Wil je iets over Jack schrijven voor de Dappere Vogel ? 1369 01:41:16,660 --> 01:41:18,578 Ja, dat zal ik proberen. 1370 01:41:22,874 --> 01:41:26,670 Jack is... Jack maakt het goed nu. 1371 01:41:26,711 --> 01:41:31,466 Jullie weten allemaal... dat we hier maar even zijn. 1372 01:41:31,508 --> 01:41:35,136 We lopen een paar keer over deze stenen. 1373 01:41:35,178 --> 01:41:38,556 Onze boten... 1374 01:41:38,556 --> 01:41:40,976 zeilen een tijdje over de golven 1375 01:41:41,017 --> 01:41:43,603 en dan moeten ze zinken. 1376 01:41:43,645 --> 01:41:45,981 Jack wist dat beter als een ander. 1377 01:41:46,022 --> 01:41:47,691 Nietwaar, Jack? 1378 01:41:47,732 --> 01:41:49,484 Ja, jongen. 1379 01:42:11,172 --> 01:42:12,882 Hij is wakker! 1380 01:42:16,011 --> 01:42:16,970 Jack... 1381 01:42:17,012 --> 01:42:18,221 Haal een dokter! 1382 01:42:18,263 --> 01:42:20,140 Oh, Jack... oh, Jack... 1383 01:42:23,935 --> 01:42:25,478 Oh, Jack... 1384 01:42:25,520 --> 01:42:27,772 Nee, nee... 1385 01:42:27,772 --> 01:42:30,358 Kom hier, zoon. Ik heb de vloek verslagen. 1386 01:42:30,400 --> 01:42:33,278 De visvergunning is van jou. 1387 01:42:43,121 --> 01:42:45,373 Schatje, ben je klaar? 1388 01:42:45,415 --> 01:42:47,751 Ik wil een waken voor Petal. 1389 01:42:48,668 --> 01:42:51,129 Waarom hadden wij geen waken? 1390 01:42:51,129 --> 01:42:52,672 Waarom maakten we haar niet wakker? 1391 01:42:52,714 --> 01:42:55,383 Het werkte voor hem. 1392 01:42:57,552 --> 01:43:00,013 Schatje, Mr. Buggit was niet echt... 1393 01:43:00,055 --> 01:43:01,931 Hij was in een coma. 1394 01:43:01,973 --> 01:43:03,767 Van het koude water. 1395 01:43:03,808 --> 01:43:05,143 Dan lijkt het of hij slaapt. 1396 01:43:05,185 --> 01:43:06,895 -Petal sliep. -Nee, schatje... 1397 01:43:06,936 --> 01:43:08,480 je zei dat ze sliep bij de engelen. 1398 01:43:08,521 --> 01:43:10,440 Dat weet ik. Schatje, ik weet wat ik zei,schatje. 1399 01:43:10,482 --> 01:43:11,566 Jij zei het! Jij zei het! 1400 01:43:11,608 --> 01:43:14,027 -Weet ik, maar ze slaapt niet. -Dat zei jij! dat zei jij! 1401 01:43:14,069 --> 01:43:15,779 -Schatje,schatje, luister naar me. -je zei het! 1402 01:43:15,820 --> 01:43:16,863 Ik weet wat ik zei. 1403 01:43:16,905 --> 01:43:18,948 Luister naar me. Luister naar me. 1404 01:43:18,990 --> 01:43:22,952 Ik deed alleen... ik was te bang om je de waarheid te zeggen. 1405 01:43:25,413 --> 01:43:28,667 Petal is dood. 1406 01:43:30,794 --> 01:43:32,796 En weet je wat. 1407 01:43:32,837 --> 01:43:34,464 Ik weet dat je dat wist. 1408 01:43:39,344 --> 01:43:41,805 Het is al goed. 1409 01:43:43,098 --> 01:43:46,810 Is het om mij? 1410 01:43:46,851 --> 01:43:48,228 Wat? 1411 01:43:48,269 --> 01:43:50,689 dat ze wegreed. 1412 01:43:50,730 --> 01:43:53,775 Nou, waarom zeg je dat? 1413 01:43:53,817 --> 01:43:55,902 Omdat... 1414 01:43:55,944 --> 01:43:58,655 omdat ik vervelend was. 1415 01:44:04,077 --> 01:44:05,286 1416 01:44:07,956 --> 01:44:12,085 Nee, schatje, niet door jou. 1417 01:44:14,212 --> 01:44:17,549 En je bent alles behalve vervelend. 1418 01:44:17,549 --> 01:44:19,884 Kom hier. 1419 01:44:19,884 --> 01:44:22,178 Kom jij eens hier. 1420 01:44:23,555 --> 01:44:25,724 1421 01:44:27,600 --> 01:44:29,728 Je gelooft me, toch? 1422 01:44:32,939 --> 01:44:37,527 je gelooft me niet,he? 1423 01:44:38,570 --> 01:44:40,947 Over het huis. 1424 01:44:45,160 --> 01:44:47,579 Ik zei het je toch. 1425 01:45:00,550 --> 01:45:03,053 het is al goed. 1426 01:45:03,094 --> 01:45:05,013 Ergere dingen zijn gebeurd. 1427 01:45:05,055 --> 01:45:08,183 Bij ons allebei. 1428 01:45:08,266 --> 01:45:12,812 Misschien bouwen we op een dag een zomerhuis hier. 1429 01:45:12,854 --> 01:45:15,899 Zomer... 1430 01:45:15,940 --> 01:45:18,193 Hebben ze hier zomer? 1431 01:45:18,276 --> 01:45:22,113 Oh,je weet wanneer het zomer is want dan zijn de patrijsbessen er. 1432 01:45:22,113 --> 01:45:24,282 En dan maken we patrijsbessen deeg 1433 01:45:24,324 --> 01:45:27,619 en zoete bessen okie. 1434 01:45:27,661 --> 01:45:29,954 Wil je me laten zien hoe? 1435 01:45:29,996 --> 01:45:31,957 dat wil ik wel, ja. 1436 01:45:31,998 --> 01:45:33,750 Dat wil ik. 1437 01:45:33,792 --> 01:45:37,879 Er zijn nog zoveel dingen die ik niet weet. 1438 01:45:37,921 --> 01:45:41,716 Als een stukje opgeknoopte veter de wind kan vrijlaten 1439 01:45:41,758 --> 01:45:45,637 en als een verdronken man kan ontwaken... 1440 01:45:47,180 --> 01:45:50,475 dan geloof ik dat een gebroken man kan genezen. 1441 01:45:57,565 --> 01:46:00,235 Kop: 1442 01:46:00,318 --> 01:46:02,737 Dodelijke Storm Neemt Huis. 1443 01:46:04,531 --> 01:46:08,702 Achtergelaten... Uitstekend Uitzicht. www.ondertitels.nl