1 00:00:45,927 --> 00:00:50,523 Ieder jaar worden er op bepaalde universiteiten in de Verenigde Staten 2 00:00:50,607 --> 00:00:56,603 studenten uitgenodigd toe te treden tot geheime genootschappen. 3 00:00:56,687 --> 00:01:02,080 In tegenstelling tot studentenclubs doen genootschappen uiterst geheimzinnig 4 00:01:02,167 --> 00:01:06,206 over hoe ze hun leden voorbereiden op een machtspositie. 5 00:01:06,287 --> 00:01:09,916 Van ten minste vier Amerikaanse presidenten is bekend 6 00:01:10,007 --> 00:01:12,521 dat ze tot zo'n genootschap behoorden. 7 00:01:13,607 --> 00:01:18,442 Het machtigste genootschap van allemaal is... 8 00:01:52,647 --> 00:01:55,923 Heren, u bent waardig bevonden 9 00:01:56,007 --> 00:01:59,886 en u hebt onze uitnodiging aanvaard toe te treden tot de orde. 10 00:02:00,447 --> 00:02:03,086 Neem uw blinddoek af. 11 00:02:10,527 --> 00:02:13,360 De dood maakt iedereen gelijk. 12 00:02:13,447 --> 00:02:16,519 De dood maakt geen onderscheid. 13 00:02:17,567 --> 00:02:22,925 Al bent u van verschillende afkomst, in de orde is iedereen gelijk. 14 00:02:24,647 --> 00:02:28,959 Neem uw spade en begin te graven. 15 00:02:33,727 --> 00:02:40,997 Net als vele prominenten voor u, gaat u vanavond sterven. 16 00:02:41,087 --> 00:02:46,798 Ze werden herboren en kregen een belangrijke maatschappelijke positie. 17 00:02:46,887 --> 00:02:49,799 Ze verkregen macht en aanzien. 18 00:02:58,007 --> 00:03:02,797 Weinigen weten wat het betekent om zijn eigen graf te moeten graven. 19 00:03:02,887 --> 00:03:05,276 U weet dat nu wel. 20 00:03:26,167 --> 00:03:30,558 Nu gaat u sterven. 21 00:03:30,647 --> 00:03:33,798 En wordt u herboren in de orde. 22 00:04:17,167 --> 00:04:20,716 Het is een grote eer geronseld te worden door de orde. 23 00:04:21,087 --> 00:04:23,396 Wij zijn de elite van de elite. 24 00:04:24,007 --> 00:04:28,558 Dit is pas het begin van de zogenaamde "openbaring". 25 00:04:28,647 --> 00:04:35,086 De komende twee weken zult u op uw waardigheid worden getest. 26 00:04:35,327 --> 00:04:37,921 Maak u daar klaar voor. 27 00:04:38,967 --> 00:04:42,960 Vertel niemand wat u hier gezien en gehoord hebt. 28 00:04:43,047 --> 00:04:48,326 Niemand mag iets te weten komen over de orde en zijn leden. 29 00:04:58,967 --> 00:05:00,559 Bedankt. 30 00:05:36,567 --> 00:05:42,244 - Ali, ik schrok me wezenloos. - Ik heb dat effect op mensen. 31 00:05:47,007 --> 00:05:52,001 Dat is niet bepaald het effect dat je nu op mij hebt. 32 00:06:17,367 --> 00:06:22,885 Als ik niet zo gek op je was geweest, was ik nu vertrokken. 33 00:06:23,967 --> 00:06:28,245 Ik wou je bellen, maar er kwam iets tussen... 34 00:06:29,887 --> 00:06:32,082 Ryan, ben je geronseld ? 35 00:06:33,487 --> 00:06:37,366 - Was dat vanavond ? - Doe nou niet zo. 36 00:06:37,447 --> 00:06:40,120 Wie was het ? Snake and Skeleton ? 37 00:06:40,207 --> 00:06:43,199 - Ik verdien beter. - Wie dan wel ? 38 00:06:43,287 --> 00:06:48,042 - Wolf and Scroll ? - Die stellen nog minder voor dan Snake. 39 00:06:51,967 --> 00:06:53,958 Waren het de Skulls ? 40 00:06:57,407 --> 00:07:02,117 Zelfs al was ik door ze geronseld, dan kon ik er toch niks over zeggen. 41 00:07:03,967 --> 00:07:05,958 Ik wist het. 42 00:07:07,847 --> 00:07:09,485 Geef het toch toe. 43 00:07:09,567 --> 00:07:13,162 - De Skulls hebben je geronseld. - Laat toch zitten. 44 00:07:13,247 --> 00:07:17,479 We zijn vandaag drie maanden samen en jij komt uren te laat. 45 00:07:17,567 --> 00:07:19,398 Ik wil weten waarom. 46 00:07:19,807 --> 00:07:23,880 Zou je 't minder erg vinden als ik geronseld was door de Skulls ? 47 00:07:24,807 --> 00:07:26,798 Misschien. 48 00:08:43,327 --> 00:08:47,525 Allemaal hierheen. Jeff, leuke voorzet. 49 00:08:47,607 --> 00:08:49,598 Let op nu. 50 00:08:51,647 --> 00:08:53,205 Goeie voorzet. 51 00:08:54,047 --> 00:08:57,278 - Ik weet het. - Straks krijg je het hoog in je bol. 52 00:08:57,367 --> 00:09:01,201 - Daar is het wat laat voor. - Goed gedaan in elk geval. 53 00:09:11,927 --> 00:09:13,679 SAMENKOMST OM 22 UUR 54 00:09:13,767 --> 00:09:14,995 Even kijken. 55 00:09:18,447 --> 00:09:23,202 Doet 't je zo weinig ? Als we eenmaal 'n Skull zijn, is onze toekomst verzekerd. 56 00:09:24,487 --> 00:09:30,323 Het geld, de auto's, de meisjes... Het stelt allemaal niet zoveel voor. 57 00:09:30,407 --> 00:09:32,045 Ik meen het. 58 00:09:32,127 --> 00:09:37,281 Twee weken initiatie betekent twee weken smoesjes verzinnen voor Ali, en nu dit. 59 00:09:37,367 --> 00:09:39,085 Dat pikt ze niet. 60 00:09:39,167 --> 00:09:43,285 Je geeft niks om de voorrechten en je liefdesleven lijdt eronder. 61 00:09:43,367 --> 00:09:46,962 - Waarom doe je het dan ? - Je leert 'm vanavond wel kennen. 62 00:09:48,447 --> 00:09:49,641 Je bent een legaat. 63 00:09:52,207 --> 00:09:53,640 Je vader ? 64 00:09:54,887 --> 00:09:58,197 M'n broer Greg. Hij denkt wel dat ie m'n vader is. 65 00:09:59,487 --> 00:10:02,877 Hij vindt me maar een losbol. 66 00:10:03,567 --> 00:10:07,242 - Hoe durft ie ? - Als ik een Skull word, denkt ie dat... 67 00:10:07,887 --> 00:10:11,277 - Alles in orde komt. - Dat denkt ie tenminste. 68 00:10:12,727 --> 00:10:15,764 Heeft hij je ook geheimen verklapt ? 69 00:10:15,847 --> 00:10:19,476 - Een paar. - Weet je wat er vanavond gebeurt ? 70 00:10:20,447 --> 00:10:22,278 Vanavond ? 71 00:10:23,727 --> 00:10:25,479 Min of meer. 72 00:10:27,607 --> 00:10:31,885 Min of meer. Mag ik het ook weten ? 73 00:10:31,967 --> 00:10:33,559 Nee. 74 00:11:06,007 --> 00:11:07,326 Ali is er niet. 75 00:11:07,407 --> 00:11:10,126 - Komt ze gauw terug ? - Geen idee. 76 00:11:10,207 --> 00:11:12,926 - Kom je binnen ? - Vind je 't erg ? 77 00:11:13,007 --> 00:11:14,838 Nee hoor. 78 00:11:17,527 --> 00:11:21,520 - Alles in orde, Kelly ? - Dat gaat wel. 79 00:11:21,607 --> 00:11:24,167 Prima. Waar ben je mee bezig ? 80 00:11:24,247 --> 00:11:27,125 - Goethe. - Is dat kaas ? 81 00:11:28,367 --> 00:11:32,360 Moet je Faust lezen ? Wat erg. 82 00:11:32,447 --> 00:11:37,123 Bij Goethe gaat Faust niet naar de hel voor het verkopen van zijn ziel. 83 00:11:37,207 --> 00:11:40,119 God redt hem. Wat duf. 84 00:11:40,207 --> 00:11:42,675 Wacht 's even. Lees jij boeken ? 85 00:11:44,407 --> 00:11:46,682 Af en toe. 86 00:11:46,767 --> 00:11:49,361 - Ben je verbaasd ? - Een beetje wel. 87 00:11:49,447 --> 00:11:51,915 Misschien ken je me toch niet zo goed. 88 00:11:52,007 --> 00:11:55,158 Ik heb gehoord dat je geronseld bent. 89 00:11:55,767 --> 00:11:57,120 Een gerucht. 90 00:11:57,207 --> 00:12:00,279 M'n eenzame huisgenote denkt er anders over. 91 00:12:01,887 --> 00:12:03,559 Ik heb het druk gehad. 92 00:12:05,247 --> 00:12:07,886 Heel erg druk. 93 00:12:09,447 --> 00:12:13,679 Als ik zo stom was om haar vanavond weer te laten zitten... 94 00:12:13,767 --> 00:12:16,884 Zou ze je dumpen en werd je 'n bittere vrijgezel. 95 00:12:16,967 --> 00:12:21,404 Ik vind er eerlijk gezegd niks aan om een bittere vrijgezel te worden. 96 00:12:21,487 --> 00:12:25,116 En waarom word je een bittere vrijgezel ? 97 00:12:25,207 --> 00:12:31,646 Alleen 'n dwaas zou niet proberen om het weer goed te maken. 98 00:12:35,407 --> 00:12:38,240 Laten we iets gaan eten. 99 00:12:40,847 --> 00:12:42,883 Het is pas vier uur. 100 00:12:43,127 --> 00:12:45,482 Eet jij dan nooit vroeg ? 101 00:12:49,407 --> 00:12:52,046 Ik ben zo terug. 102 00:12:57,127 --> 00:13:03,157 Ik moet woensdag mijn essay inleveren en ik loop 20 pagina's achter op schema. 103 00:13:15,367 --> 00:13:18,040 Zo wou je het dus goedmaken. 104 00:13:18,127 --> 00:13:23,121 - Met 'n wandeling naar de motorwinkel. - Ik kijk alleen maar. 105 00:13:24,807 --> 00:13:28,880 De Ducati 996S. Die kost op z'n minst 30 ruggen. 106 00:13:28,967 --> 00:13:33,040 - Voor een motorfiets ? - Het is niet zomaar een motorfiets. 107 00:13:33,127 --> 00:13:35,766 Er zijn er maar 200 van in heel Amerika. 108 00:13:35,847 --> 00:13:39,726 Dit is je van het wat motorfietsen betreft. 109 00:13:40,727 --> 00:13:44,242 Als ik er een had, zou ik ermee begraven willen worden. 110 00:13:44,607 --> 00:13:46,837 Wat romantisch van je. 111 00:13:47,807 --> 00:13:49,798 Ja, hé ? 112 00:13:53,447 --> 00:13:55,244 Gaan we nu ? 113 00:14:00,087 --> 00:14:03,682 - Dat essay is vast veel werk. - Ik kan het heus wel aan. 114 00:14:03,767 --> 00:14:06,122 - Tuurlijk. - Heus. 115 00:14:06,967 --> 00:14:09,765 Werk je er vanavond aan ? 116 00:14:09,847 --> 00:14:12,600 Dat was ik niet van plan. 117 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 Hoezo ? 118 00:14:14,527 --> 00:14:17,325 Omdat ik bij jou wil zijn. 119 00:14:20,687 --> 00:14:22,678 Te gek. 120 00:14:22,767 --> 00:14:25,122 Je loopt niet over van enthousiasme. 121 00:14:25,207 --> 00:14:28,279 Jawel, maar... 122 00:14:28,367 --> 00:14:32,406 Misschien kan je beter aan je essay werken. 123 00:14:32,487 --> 00:14:35,240 Ik heb zelf het een en ander te doen. 124 00:14:35,327 --> 00:14:40,720 Je hebt weer het een en ander te doen. Wat houdt dat in ? 125 00:14:43,447 --> 00:14:46,996 Gewoon iets wat ik met Jeff heb afgesproken. 126 00:14:56,287 --> 00:14:59,120 Weet je ? Je hebt gelijk. 127 00:14:59,207 --> 00:15:02,995 Ik moest maar eens thuisblijven tot mijn essay af is. 128 00:15:03,087 --> 00:15:06,602 En daarna kom ik zo gauw mogelijk bij jou. 129 00:15:13,847 --> 00:15:16,361 VERWIJDER STICKER OM KAART TE ACTIVEREN 130 00:15:16,447 --> 00:15:18,438 Is ie verlopen ? 131 00:15:21,727 --> 00:15:23,763 Hij is nog geldig. 132 00:15:23,847 --> 00:15:26,680 Reken maar. 133 00:15:56,687 --> 00:15:58,803 Heren... 134 00:15:58,887 --> 00:16:03,085 Ik heet Winston Taft. Ik ben afgestudeerd in 1972. 135 00:16:03,167 --> 00:16:07,285 Vanavond ondergaat u de laatste test. 136 00:16:07,367 --> 00:16:10,723 Vanavond krijgt u een zielsverwant. 137 00:16:16,207 --> 00:16:19,756 Ik heet Greg Sommers. Ik ben afgestudeerd in 1993. 138 00:16:19,847 --> 00:16:26,036 De band tussen zielsverwanten is sterker dan onze band als ordebroeders. 139 00:16:26,567 --> 00:16:31,322 Zielsverwanten zijn verantwoordelijk voor elkaars woorden en daden. 140 00:16:32,087 --> 00:16:34,157 - Mr. Neal. - Dank je, Greg. 141 00:16:34,887 --> 00:16:39,722 Ik ben Parker Neal, waarnemend voorzitter van de seniorenraad. 142 00:16:39,807 --> 00:16:43,004 Matt Hutchinson is mijn zielsverwant. 143 00:17:04,087 --> 00:17:08,239 Deze dolken symboliseren uw wederzijdse verantwoordelijkheid. 144 00:17:08,527 --> 00:17:11,644 Heren links van mij, houd uw rechterhand op. 145 00:17:24,687 --> 00:17:29,238 Kijk de man voor u aan en denk hieraan... 146 00:17:31,927 --> 00:17:37,240 Als u voldoende vertrouwen hebt in de orde, 147 00:17:38,247 --> 00:17:46,325 zullen u en uw zielsverwant deze test ongedeerd doorstaan. 148 00:17:47,767 --> 00:17:50,076 Zo niet... 149 00:17:51,647 --> 00:17:56,960 dan overleeft de ene het niet en is de andere een moordenaar. 150 00:17:59,487 --> 00:18:01,478 Kniel. 151 00:18:14,847 --> 00:18:17,315 Sta op. 152 00:18:20,607 --> 00:18:28,195 Op mijn bevel gaan de heren met de dolk hun zielsverwant neersteken. 153 00:18:28,287 --> 00:18:34,681 Uw doelwit is het medaillon op het hart van uw zielsverwant. 154 00:18:41,167 --> 00:18:43,158 Drie. 155 00:18:44,767 --> 00:18:46,644 Twee. 156 00:18:46,727 --> 00:18:48,365 Een. 157 00:18:49,887 --> 00:18:51,286 Nu. 158 00:18:53,607 --> 00:18:56,440 Heren, neem uw blinddoek af. 159 00:19:00,207 --> 00:19:02,277 Het was maar een test. 160 00:19:11,287 --> 00:19:13,482 Er is iets misgegaan. Hij bloedt. 161 00:19:18,007 --> 00:19:20,567 Bel een ambulance. 162 00:19:32,687 --> 00:19:35,042 Ik ben in orde, jongens. 163 00:19:35,127 --> 00:19:38,324 Het is een sneetje. Er is niets aan de hand. 164 00:19:38,727 --> 00:19:41,116 Maar bedankt voor 't medeleven. 165 00:19:48,007 --> 00:19:50,475 Hebben jullie het ook zo warm ? 166 00:19:50,567 --> 00:19:54,560 Dat was stom van je. Wat zou vader wel zeggen ? 167 00:19:57,887 --> 00:20:00,606 De orde is gestoeld op tradities. 168 00:20:01,927 --> 00:20:04,964 Met deze tradities valt niet te spotten. 169 00:20:05,407 --> 00:20:07,682 U bent te ver gegaan. 170 00:20:07,927 --> 00:20:11,761 - Het is mijn fout. - Daarom gaat Mr. Colby nog niet vrijuit. 171 00:20:12,767 --> 00:20:16,316 - U wordt beiden gestraft. - Komt u mee. 172 00:20:28,767 --> 00:20:33,887 Ik weet dat Ryan je broer is, maar je had hem niet over het ritueel moeten vertellen. 173 00:20:33,967 --> 00:20:38,085 Dat was fout van me. Ik verdien gestraft te worden. 174 00:20:39,167 --> 00:20:41,635 Ik zie het voor een keer door de vingers. 175 00:20:41,727 --> 00:20:45,003 - Het mag niet meer gebeuren. - Beloofd. 176 00:20:45,087 --> 00:20:48,523 Vergeet nooit de eerste waarheid. 177 00:20:51,327 --> 00:20:53,761 Een Skull boven alles. 178 00:20:54,367 --> 00:20:59,646 Dit is hartstikke leuk. Had je niet gezegd dat ze er de lol van zouden inzien ? 179 00:20:59,727 --> 00:21:04,801 Het spijt me. Ik wist niet dat het zo erg met ze gesteld was. 180 00:21:04,887 --> 00:21:09,358 Vooral je broer. Denk je dat we het verbruid hebben ? 181 00:21:09,447 --> 00:21:11,961 Ze willen ons gewoon een lesje leren. 182 00:21:12,047 --> 00:21:15,005 Daar zijn ze erg goed in. 183 00:21:15,087 --> 00:21:20,525 - Ik vind het hier doodeng... - Luister goed. 184 00:21:20,607 --> 00:21:24,236 Dit is gewoon 'n mooi aangeklede reden om zat te worden. 185 00:21:24,327 --> 00:21:27,797 Vergeet de spookverhalen en het gewichtige decor. 186 00:21:27,887 --> 00:21:30,242 Het is gewoon een hoop gelul. 187 00:21:31,327 --> 00:21:33,682 Zo zie ik het niet. 188 00:21:33,767 --> 00:21:36,964 Er zijn geen feestjes, meisjes of bier. 189 00:21:37,047 --> 00:21:40,437 Alleen tandenborstels en een koude vloer. 190 00:21:44,127 --> 00:21:46,516 Wat doe je ? 191 00:21:55,087 --> 00:21:58,762 - Hutch is hier. - Hij komt ons vast controleren. 192 00:21:58,847 --> 00:22:01,281 Kom je me nog helpen ? 193 00:22:01,367 --> 00:22:04,200 Hij komt niet naar ons kijken. 194 00:22:04,847 --> 00:22:08,044 Hij zoekt vast een plek om te snuiven. 195 00:22:08,127 --> 00:22:10,561 - Hoe bedoel je ? - Weet je het dan niet ? 196 00:22:11,167 --> 00:22:15,957 Hij was bijna van school getrapt, maar raad 's wie er heeft bemiddeld ? 197 00:22:16,967 --> 00:22:20,403 Als Skull geniet je allerlei voorrechten. 198 00:22:21,847 --> 00:22:25,442 Zo te zien zijn we niet de enigen die de regels overtreden. 199 00:22:25,527 --> 00:22:29,679 Hutch wordt zo lid van de Orde van het Kruis. 200 00:22:30,807 --> 00:22:32,160 O ja ? 201 00:22:47,727 --> 00:22:50,036 Ik kan er niet bij. 202 00:22:51,447 --> 00:22:52,596 Stil. 203 00:22:52,687 --> 00:22:54,962 Er was geen plaats. 204 00:23:08,687 --> 00:23:13,477 Moet je kijken. Ze voert een nummertje op. 205 00:23:20,167 --> 00:23:25,719 - Net een webcam, maar dan gratis. - Dat is geen slecht idee: SkullCam. 206 00:23:26,047 --> 00:23:27,924 Zij weet van wanten. 207 00:23:33,247 --> 00:23:35,715 Er gebeurt iets. 208 00:23:41,247 --> 00:23:44,683 - Draagt ze een schooluniform ? - Stil, dit is ernstig. 209 00:23:44,767 --> 00:23:47,998 - Vertel op. - Ik denk dat ze van het dak is gevallen. 210 00:23:48,087 --> 00:23:52,046 - Dat is niet grappig. - Dit is erg. 211 00:23:54,207 --> 00:23:57,324 Rustig aan. Wat heb je dan gezien ? 212 00:24:01,207 --> 00:24:03,163 Doe open. 213 00:24:03,247 --> 00:24:08,401 Denk even na. Hutch heeft vast al de ambulance gebeld. 214 00:24:08,487 --> 00:24:14,483 Wie nog in de tombe was, zal ondertussen al beneden zijn. 215 00:24:14,567 --> 00:24:19,277 Het laatste waar ze nu aan denken is twee sufferds op zolder. 216 00:24:19,367 --> 00:24:22,598 Je staat voor niks op die deur te bonken. 217 00:24:24,087 --> 00:24:26,078 Je hebt gelijk. 218 00:24:28,327 --> 00:24:29,646 Vooruit. 219 00:24:31,287 --> 00:24:33,243 Je straf is voorbij. 220 00:24:38,247 --> 00:24:40,203 - Luister... - Ik wil niks horen. 221 00:24:40,287 --> 00:24:43,199 Haal nooit meer zo'n stunt uit. Begrepen ? 222 00:24:43,287 --> 00:24:46,836 Hoe kan je nou verwachten dat je serieus genomen wordt ? 223 00:24:46,927 --> 00:24:48,997 Is Hutch in orde ? 224 00:24:49,087 --> 00:24:52,477 - Is alles goed met 'm ? - Wat heeft Hutch hiermee te maken ? 225 00:24:52,567 --> 00:24:55,127 Niets, maar... 226 00:24:55,207 --> 00:24:59,439 Er is iets gebeurd. Hij was op het dak met een meisje. 227 00:24:59,527 --> 00:25:02,439 Hutch weet dat de tombe alleen voor leden is. 228 00:25:02,527 --> 00:25:05,803 Toch zag ik een meisje. Ze is van het dak gevallen. 229 00:25:05,887 --> 00:25:09,243 - Waar heb je 't over ? - Ik weet het niet zeker. 230 00:25:09,327 --> 00:25:11,602 Ik heb Hutch daarnet gezien. 231 00:25:11,687 --> 00:25:15,202 Hij zou heus wel iets gezegd hebben. 232 00:25:16,167 --> 00:25:20,319 - Denk je ? - Dit gaat om jou, niet om Hutch. 233 00:25:21,407 --> 00:25:25,525 Het is laat en ik ben kapot. Ik ga mijn zieke kinderen instoppen. 234 00:25:34,807 --> 00:25:37,765 Dit is goed mis. 235 00:25:37,847 --> 00:25:41,442 - Heb je haar zien vallen ? - Nee, maar het kan niet anders. 236 00:25:41,527 --> 00:25:45,156 Je hebt haar dus niet zien vallen. 237 00:25:45,247 --> 00:25:49,559 Ik breng je wel naar Ali. Hutch heeft de regels overtreden. 238 00:25:49,647 --> 00:25:52,207 Hij heeft een feestje gebouwd op het dak. 239 00:25:52,287 --> 00:25:55,518 Hij is die meid vast een lekkere beurt aan 't geven. 240 00:25:57,407 --> 00:25:59,921 - Vast wel. - Wat ga je doen ? 241 00:26:00,247 --> 00:26:02,158 Naar de politie stappen ? 242 00:26:05,767 --> 00:26:07,644 Er is niks aan de hand. 243 00:26:09,447 --> 00:26:13,565 Kan ik me eerst gaan omkleden voordat we naar Ali gaan ? 244 00:26:23,087 --> 00:26:27,046 - Ben je hitsig ? - Hebt u deze criminele cake besteld ? 245 00:26:36,167 --> 00:26:39,637 Daar moet je mee kappen. Zo dij ik enorm uit. 246 00:26:39,727 --> 00:26:44,039 Je wilt altijd het midden en beide einden, vandaar die cake. 247 00:26:44,127 --> 00:26:48,723 - Wat bedoel je daarmee ? - Heb je dat nooit eerder gehoord ? 248 00:26:48,807 --> 00:26:51,924 Het betekent dat je een verwend luxevrouwtje bent. 249 00:26:52,007 --> 00:26:57,320 Ik heb inderdaad een dure smaak, maar of ik daarom verwend ben ? 250 00:26:57,407 --> 00:26:59,443 Je hebt het mis. 251 00:26:59,967 --> 00:27:01,764 Neem het terug. 252 00:27:04,127 --> 00:27:06,197 - Je bent verwend. - Nee, jij. 253 00:27:25,567 --> 00:27:27,762 Eikel. 254 00:27:28,807 --> 00:27:30,877 Het spijt me. 255 00:27:31,047 --> 00:27:33,800 Je geeft me 'n klap en je noemt me verwend. 256 00:27:33,887 --> 00:27:36,924 Zo bedoelde ik het niet. Ik haal wat ijs. 257 00:27:37,007 --> 00:27:40,204 - Leuke outfit. - M'n oog. 258 00:27:40,287 --> 00:27:42,755 - Jemig ! - Hij heeft me 'n klap verkocht. 259 00:27:42,847 --> 00:27:47,443 Ze was me aan 't kietelen. Daar kan ik niet tegen. 260 00:27:48,407 --> 00:27:51,604 Het doet pijn. Hoe ziet het eruit ? 261 00:27:51,687 --> 00:27:53,996 Het zwelt op. 262 00:27:54,647 --> 00:27:59,482 - Hij deed gemeen. - Geen wonder dat je hem kietelde. 263 00:28:04,607 --> 00:28:06,598 Heb je het ijs ? 264 00:28:14,247 --> 00:28:16,602 Hoe smaken je eieren ? 265 00:28:16,687 --> 00:28:21,477 Fantastisch. Je hebt nog heel wat goed te maken voor die dreun. 266 00:28:21,567 --> 00:28:23,080 Laat zien. 267 00:28:29,047 --> 00:28:33,040 Het is vast een schrale troost, maar die bril staat je geweldig. 268 00:28:33,127 --> 00:28:35,118 Hou op. 269 00:28:47,447 --> 00:28:49,085 Ken je haar ? 270 00:28:51,327 --> 00:28:52,646 Dat is Diana Rollins. 271 00:28:52,727 --> 00:28:56,686 Ze is aanvoerster van het hockeyteam. We hebben samen economie. 272 00:28:57,647 --> 00:28:59,239 Hoezo ? 273 00:29:00,007 --> 00:29:02,999 Jeff ziet haar zitten. 274 00:29:03,487 --> 00:29:08,038 Niet alleen hij. Matt Hutchinson zit al maanden achter haar aan. 275 00:29:08,127 --> 00:29:11,005 - Ken je Matt Hutchinson ? - Wie niet ? 276 00:29:14,807 --> 00:29:20,404 - Is het waar dat ie aan de drugs zit ? - Als je alles wilt geloven wat je hoort. 277 00:29:20,487 --> 00:29:24,685 Hij zit in je clubje, dus waarom vraag je 't hem zelf niet ? 278 00:29:24,767 --> 00:29:27,122 Hou op. 279 00:29:28,567 --> 00:29:31,161 Het spijt me. Ik ben te ver gegaan. 280 00:29:31,567 --> 00:29:32,920 Het geeft niet. 281 00:29:54,007 --> 00:29:57,636 - Ze is er niet. - Dat gebeurt vaker bij de training. 282 00:29:57,727 --> 00:30:00,639 Ik heb gewoon een vermoeden. 283 00:30:00,727 --> 00:30:03,241 - Een vermoeden. - Er is iets mis. 284 00:30:03,327 --> 00:30:06,239 Je verbeelding is op hol geslagen. 285 00:30:06,327 --> 00:30:08,477 - Denk je ? - Ja. 286 00:30:08,567 --> 00:30:11,400 New Haven in Connecticut, graag. 287 00:30:11,487 --> 00:30:14,285 Hebt u het nummer van ene Diana Rollins ? 288 00:30:17,407 --> 00:30:19,637 Ze is niet thuis. 289 00:30:25,407 --> 00:30:27,398 Laat toch zitten. 290 00:30:35,727 --> 00:30:38,525 Waar wil je nou heen ? 291 00:30:39,807 --> 00:30:42,924 - We gaan naar de politie. - Met een vermoeden ? 292 00:30:43,007 --> 00:30:47,398 Het is meer dan een vermoeden. Ik wil dat je mijn verhaal bevestigt. 293 00:30:47,487 --> 00:30:51,241 Als later blijkt dat ik fout zat, hebben we toch niks verloren. 294 00:30:51,327 --> 00:30:54,603 - En als de Skulls erachter komen ? - Dat gebeurt niet. 295 00:30:54,687 --> 00:30:57,838 Dat weet je niet. Je hebt niets gezien. 296 00:30:57,927 --> 00:31:01,715 - Ik probeer te doen wat goed is. - Wat goed is voor jou. 297 00:31:01,807 --> 00:31:06,164 Voor sommigen onder ons betekent het iets om een Skull te zijn. 298 00:31:06,247 --> 00:31:10,320 "Een Skull boven alles." Dat lijkt me vrij duidelijk. 299 00:31:10,407 --> 00:31:15,845 Ik weiger mijn toekomst op het spel te zetten of nog meer school te verzuimen. 300 00:31:16,847 --> 00:31:20,806 En als ik het je vraag omdat je m'n zielsverwant bent ? 301 00:31:20,887 --> 00:31:25,085 We zijn net geronseld, we zijn nog geen zielsverwanten. 302 00:31:26,087 --> 00:31:27,645 Weet je wat ? 303 00:31:27,727 --> 00:31:31,322 Zolang je geen bewijs hebt, kom je nergens. 304 00:32:15,687 --> 00:32:17,962 Van wie heb je die ? 305 00:32:18,047 --> 00:32:21,357 - Een vriendin. - Een scharrel ? 306 00:32:21,447 --> 00:32:24,041 We hebben al een paar maanden verkering. 307 00:32:24,127 --> 00:32:27,164 - Een nieuw record. - Voor jou ook. 308 00:32:27,247 --> 00:32:30,762 Het heeft acht seconden geduurd voor je me een steek gaf. 309 00:32:30,847 --> 00:32:33,680 Dankzij jou zit ik nu in een lastig parket. 310 00:32:33,767 --> 00:32:36,998 Kunnen we het er later over hebben ? 311 00:32:37,087 --> 00:32:40,682 - Later of nooit ? - Je bent mijn broer. Punt uit. 312 00:32:40,767 --> 00:32:44,840 Jij bent vader niet en ik ben jou niet. Hou nou maar op. 313 00:32:45,887 --> 00:32:48,401 Goed, maar... 314 00:32:48,487 --> 00:32:51,285 Weet je zeker dat je het erop wilt wagen ? 315 00:33:00,247 --> 00:33:04,001 Als ze erachter komen, hou ik je erbuiten. 316 00:33:04,967 --> 00:33:07,162 Ze zullen het al weten. 317 00:33:08,727 --> 00:33:11,878 Ze weten meer dan je voor mogelijk houdt. 318 00:34:39,207 --> 00:34:42,677 Jij hebt een sleutel die jou niet toebehoort. 319 00:34:43,207 --> 00:34:45,482 - Ik heb geen sleutel. - Wat jammer. 320 00:34:45,927 --> 00:34:51,126 - Dat zal je broer niet graag horen. - Hij weet niet dat ik z'n sleutel heb. 321 00:34:51,207 --> 00:34:54,597 O nee ? Hij beweert van wel. 322 00:34:58,967 --> 00:35:02,721 Ik heb Parker opgebeld. Om jouw bestwil. 323 00:35:02,807 --> 00:35:04,604 Heb ik het goed begrepen ? 324 00:35:04,687 --> 00:35:07,838 Beschuldig je m'n zielsverwant van moord ? 325 00:35:07,927 --> 00:35:09,804 Ik weet het niet. 326 00:35:09,887 --> 00:35:14,199 Wat ik wel weet is dat Diana Rollins op het dak was en nu vermist is. 327 00:35:14,287 --> 00:35:17,677 - Wat zou jij denken ? - Ze was inderdaad op het dak. 328 00:35:17,767 --> 00:35:23,922 Maar verder zit je helemaal fout. Diana Rollins is springlevend. 329 00:35:24,007 --> 00:35:27,682 Dan is ze de vrouw van zes miljoen, want ik heb 'r zien vallen. 330 00:35:27,767 --> 00:35:29,962 O ja ? 331 00:35:30,767 --> 00:35:34,885 Als je hierna nog steeds met de politie wilt praten, 332 00:35:34,967 --> 00:35:37,356 dan geef ik je persoonlijk een lift. 333 00:35:37,447 --> 00:35:40,484 We proberen je te helpen. Geloof me. 334 00:35:40,567 --> 00:35:44,116 kan je ons nou een keer laten uitpraten ? 335 00:35:44,487 --> 00:35:46,318 Ik luister. 336 00:35:46,407 --> 00:35:49,683 Een paar jaar terug ronselden we 'n veelbelovend student. 337 00:35:49,767 --> 00:35:54,636 Toen de raad ontdekte dat hij de orde niet serieus nam, 338 00:35:54,727 --> 00:35:57,844 besloten ze hem op zijn plaats te zetten. 339 00:35:57,927 --> 00:36:01,840 Ze probeerden het zo geloofwaardig mogelijk te maken. 340 00:36:01,927 --> 00:36:05,840 De raad getroostte zich heel wat moeite en geld 341 00:36:05,927 --> 00:36:09,806 om de zelfmoord van zijn flatgenoot te ensceneren 342 00:36:10,207 --> 00:36:12,198 Was het een test ? 343 00:36:12,287 --> 00:36:17,122 We wilden zijn trouw onder extreme druk testen. 344 00:36:17,207 --> 00:36:20,643 - Wist je hiervan ? - Ja, van Winston Taft. 345 00:36:22,647 --> 00:36:26,720 Je ensceneerde de dood van z'n vriend om zijn trouw te testen ? 346 00:36:26,807 --> 00:36:27,956 Inderdaad. 347 00:36:28,047 --> 00:36:31,437 - En is Diana Rollins ook een test ? - Toe nou. 348 00:36:31,527 --> 00:36:36,078 Je vroeg erom na die vertoning met het bloed. 349 00:36:37,487 --> 00:36:40,320 Lidmaatschap tot de orde is voor het leven. 350 00:36:40,407 --> 00:36:44,002 Het is een serieuze zaak. 351 00:36:44,087 --> 00:36:50,640 Ik was bezorgd dat je geen eerbied had voor de orde omwille van mij. 352 00:36:50,727 --> 00:36:52,399 Omdat je een legaat bent. 353 00:36:53,967 --> 00:36:56,879 Daar zit wel wat in. 354 00:37:03,087 --> 00:37:06,557 - Ik heb een vraag. - Zeg 't maar. 355 00:37:06,807 --> 00:37:08,604 Waar is Diana Rollins ? 356 00:37:08,847 --> 00:37:14,956 Ze is op skivakantie in New Hampshire. Ze vermaakt zich opperbest. 357 00:37:22,767 --> 00:37:26,157 Ik kan het nu waarschijnlijk vergeten. 358 00:37:26,247 --> 00:37:28,238 Integendeel. 359 00:37:28,687 --> 00:37:30,359 Moment. 360 00:37:37,687 --> 00:37:40,406 Dit zal je als gegoten zitten. 361 00:37:43,007 --> 00:37:47,478 - Kleed je aan. We moeten gaan. - Wacht. 362 00:37:50,167 --> 00:37:53,159 - Ben ik in de club ? - Ja, broertje. 363 00:37:55,727 --> 00:37:58,799 - Dat is geweldig. Waarom ? - Twee redenen. 364 00:37:59,207 --> 00:38:02,882 Ten eerste heb je het aan niemand verteld. 365 00:38:02,967 --> 00:38:06,721 Alhoewel je eerst naar mij of Hutch had moeten komen. 366 00:38:06,807 --> 00:38:11,164 Ten tweede, maar daarom niet minder belangrijk: je broer. 367 00:38:12,287 --> 00:38:17,566 Hij heeft zijn nek voor jou uitgestoken. Stel hem of de orde nooit meer teleur. 368 00:38:30,567 --> 00:38:33,127 Hartelijk gefeliciteerd. 369 00:38:33,807 --> 00:38:36,799 Uw openbaring zit erop. 370 00:38:37,207 --> 00:38:40,995 Een van onze meest eminente oud-studenten, George Milford, 371 00:38:41,087 --> 00:38:46,559 heeft een dag vrij genomen van zijn drukke schema om hier bij ons te zijn. 372 00:38:49,167 --> 00:38:51,635 Heren. De regels. 373 00:38:51,727 --> 00:38:55,800 We houden ons te allen tijde aan de regels. 374 00:39:01,487 --> 00:39:05,196 Lees het handboek zorgvuldig. 375 00:39:06,127 --> 00:39:13,442 Wie de regels door en door kent, zal het ver schoppen als lid van de orde. 376 00:39:15,127 --> 00:39:20,485 Bespreek deze geheime regels alleen met uw ordegenoten. 377 00:39:21,887 --> 00:39:25,357 Een Skull boven alles. 378 00:39:28,927 --> 00:39:31,919 Steek uw arm uit. 379 00:39:35,087 --> 00:39:38,716 Moge dit onze band verzegelen. 380 00:39:43,487 --> 00:39:46,559 Lijd in stilte. 381 00:40:19,287 --> 00:40:22,723 Van al m'n advocaten brengt Greg het meeste geld binnen. 382 00:40:22,807 --> 00:40:27,835 Ik wil 'm niet kwijt omdat ie denkt dat zijn broer iets gezien heeft. 383 00:40:28,487 --> 00:40:30,637 Begrepen. 384 00:40:30,727 --> 00:40:34,356 Heeft Ryan goed begrepen wat er op het dak is gebeurd ? 385 00:40:34,447 --> 00:40:36,881 We wilden zijn trouw testen. 386 00:40:36,967 --> 00:40:40,323 We kunnen hier munt uit slaan, Parker. 387 00:40:40,407 --> 00:40:46,516 Een kans die een ondernemend man als jij met beide handen moet grijpen. 388 00:40:46,607 --> 00:40:49,997 Laat de raad zien dat je een geboren leider bent. 389 00:40:50,087 --> 00:40:52,237 Gebruik je macht. 390 00:40:52,767 --> 00:40:54,564 Dat komt in orde. 391 00:40:54,647 --> 00:40:58,686 Ik heb al het nodige gedaan om Ryan aan onze kant te houden. 392 00:40:58,767 --> 00:41:00,359 Uitstekend. 393 00:41:00,927 --> 00:41:06,797 De groten blinken uit in tijd van nood. Dit is jouw tijd van nood. 394 00:41:06,887 --> 00:41:11,881 Ik zal jou of de orde nooit teleurstellen. 395 00:41:11,967 --> 00:41:16,722 We zijn een ras apart. De elitaire bovenlaag. 396 00:41:16,807 --> 00:41:18,843 Met andere woorden... 397 00:41:19,567 --> 00:41:21,239 "Uitgekozen door God." 398 00:41:50,487 --> 00:41:56,039 - Heb je het naar je zin gehad ? - Ik ben erg onder de indruk. 399 00:41:56,127 --> 00:42:00,120 Beginnen we met een schone lei ? 400 00:42:00,247 --> 00:42:02,044 Jazeker. 401 00:42:03,567 --> 00:42:06,718 - Vergeet je sleutel niet. - Ik heb 'm. 402 00:42:06,807 --> 00:42:08,798 Deze niet. 403 00:42:10,967 --> 00:42:13,561 - Wat is dat ? - Jouw sleutel. 404 00:42:17,687 --> 00:42:19,678 Tot kijk. 405 00:43:33,327 --> 00:43:35,716 - Wie is daar ? - Ryan. 406 00:43:40,367 --> 00:43:44,246 Kelly, wat leuk om je te zien. Is mijn meisje thuis ? 407 00:43:44,327 --> 00:43:46,283 Ali is er niet. 408 00:43:46,367 --> 00:43:49,040 Hoezo ? Haar college begint pas om elf uur. 409 00:43:49,127 --> 00:43:52,836 Ze is vroeg vertrokken. 410 00:43:53,647 --> 00:43:55,239 O ja ? 411 00:43:55,807 --> 00:44:00,164 Ze is gaan ontbijten in de Gypsy Cove. 412 00:44:01,167 --> 00:44:02,236 En ? 413 00:44:03,407 --> 00:44:05,682 Ze was niet alleen. 414 00:44:05,767 --> 00:44:08,406 Met wie was ze ? 415 00:44:08,487 --> 00:44:11,684 Hoe zit het met jullie ? 416 00:44:11,767 --> 00:44:14,042 Met wie was ze ? 417 00:44:34,047 --> 00:44:36,436 - Wat moet dat ? - Rustig aan. 418 00:44:36,527 --> 00:44:39,803 - We kunnen het buiten uitpraten. - Ga zitten. 419 00:44:39,887 --> 00:44:42,401 - Je hebt me geslagen. - Per ongeluk. 420 00:44:42,487 --> 00:44:44,125 Heb je m'n vriendin geslagen ? 421 00:44:44,207 --> 00:44:46,926 Je hebt me geslagen omdat ik met Hutch ga. 422 00:44:47,207 --> 00:44:49,562 Wat bazel je nou ? 423 00:44:49,647 --> 00:44:52,081 Je maakt me bang. Laat me met rust. 424 00:44:52,167 --> 00:44:54,522 - Je hebt 'r gehoord. - Hou je kop. 425 00:44:54,607 --> 00:44:56,723 Ali, wat heb je toch ? 426 00:44:56,807 --> 00:45:00,117 - Ze wil dat je opstapt. - Hou je koest, oké ? 427 00:45:00,207 --> 00:45:04,678 Je verspreidt geruchten over me. Dat moet afgelopen zijn. 428 00:45:04,767 --> 00:45:06,883 Sodemieter op. 429 00:45:08,767 --> 00:45:11,327 - Je gaat nogal te keer. - Ik gaf je 'n duwtje. 430 00:45:11,407 --> 00:45:14,046 Het is voorbij. Hoepel op. 431 00:45:16,127 --> 00:45:19,756 Maak dat je nu wegkomt of ik haal de politie erbij. 432 00:45:24,127 --> 00:45:27,756 - Ga weg. - Dit slaat nergens op. 433 00:45:40,167 --> 00:45:46,606 "De weg die leidt van de hel naar het licht is vol gevaren." 434 00:45:47,367 --> 00:45:53,078 Dit was een passage over hemel en hel uit Het Verloren Paradijs van Milton. 435 00:45:53,167 --> 00:45:57,763 Bij Dante bestaat de hel uit meer alledaagse ervaringen. 436 00:45:57,847 --> 00:46:03,046 Onze relaties met anderen, onze verantwoordelijkheden, 437 00:46:03,127 --> 00:46:07,962 wakker blijven tijdens een saaie les. 438 00:46:17,247 --> 00:46:21,001 Is dit een goed moment om u en mijn studiegenoten te verbazen 439 00:46:21,087 --> 00:46:25,683 met een spitse repliek om te bewijzen dat ik aldoor zat te luisteren ? 440 00:46:25,887 --> 00:46:27,161 Nee. 441 00:46:27,247 --> 00:46:31,604 Dit is het goede moment om u een onvoldoende te geven. 442 00:46:31,927 --> 00:46:35,886 De hel bestaat dus inderdaad uit alledaagse ervaringen. 443 00:46:35,967 --> 00:46:39,755 Ons aller Mr. Sommers is daar het levende bewijs van. 444 00:46:42,327 --> 00:46:43,646 Dank u. 445 00:46:43,727 --> 00:46:47,640 Met Ali en Kelly. Spreek een boodschap in na de piep. 446 00:46:49,407 --> 00:46:53,525 Dit is de zoveelste keer dat ik je bel, maar ik moet je spreken. 447 00:46:53,607 --> 00:46:56,838 Bel me. Ik snap niet wat er aan de hand is. 448 00:46:56,927 --> 00:46:59,521 Bel me mobiel. En... hoi, Kelly. 449 00:47:47,487 --> 00:47:50,763 - Er is heel wat gebeurd de laatste dagen. - O ja ? 450 00:47:52,647 --> 00:47:54,524 Gaan we een pilsje pakken ? 451 00:47:54,607 --> 00:47:58,805 Ik ben al laat voor de les. Een andere keer. 452 00:48:30,167 --> 00:48:34,763 STUDENTEN ZELFMOORDEN 1995-2000 453 00:48:48,127 --> 00:48:50,846 STUDENT JOURNALISTIEK DOOD AANGETROFFEN 454 00:48:52,567 --> 00:48:57,561 William Beckford, student journalistiek en lid van de roeivereniging 455 00:49:05,367 --> 00:49:10,043 werd dood aangetroffen door kamergenoot Lucas McNamara. 456 00:49:10,847 --> 00:49:12,678 Alles kits ? 457 00:49:14,767 --> 00:49:18,726 - Waar ben je mee bezig ? - Gewoon wat aan het internetten. 458 00:49:18,807 --> 00:49:22,561 Werk niet te hard. We hebben een reputatie hoog te houden. 459 00:49:22,647 --> 00:49:25,764 Je hebt heel wat meegemaakt de laatste 24 uur. 460 00:49:25,847 --> 00:49:30,477 Gisteravond de initiatie. Vanochtend de motorfiets. 461 00:49:30,567 --> 00:49:34,003 En een paar uur later dumpt je vriendin je. 462 00:49:35,207 --> 00:49:37,437 Ik heb alles gehoord. 463 00:49:37,527 --> 00:49:43,045 Ze zeggen dat je gewelddadig was, gevaarlijk zelfs. 464 00:49:43,407 --> 00:49:46,717 - Daar klopt niks van. - Heb je Ali geslagen ? 465 00:49:46,807 --> 00:49:51,437 - Nou, ze is wel lelijk toegetakeld... - Ik heb 'r echt niet geslagen. 466 00:49:51,527 --> 00:49:55,645 Ik wou gewoon zeggen dat je op ons kunt rekenen. 467 00:49:56,847 --> 00:49:59,281 - Hoe bedoel je ? - Maak je geen zorgen. 468 00:49:59,367 --> 00:50:02,404 We zorgen er wel voor dat ze geen klacht indient. 469 00:50:02,767 --> 00:50:06,840 - Wil ze een klacht indienen ? - Ryan, je moet me vertrouwen. 470 00:50:07,887 --> 00:50:13,405 We kunnen je helpen een oplossing te vinden voor je problemen. 471 00:50:14,527 --> 00:50:17,758 We zijn er voor je, wat er ook gebeuren mag. 472 00:50:17,847 --> 00:50:22,204 En jij zult er voor ons zijn. Ja toch ? 473 00:50:26,167 --> 00:50:28,397 Een Skull boven alles. 474 00:50:48,247 --> 00:50:50,442 - Is ze thuis ? - Nee. 475 00:50:50,527 --> 00:50:53,837 Ik heb alles gehoord. Zeg me toch wat er scheelt. 476 00:50:53,927 --> 00:50:58,318 - Heb je het gehoord ? - De hele school praat erover. 477 00:50:59,807 --> 00:51:03,083 Wanneer heb je voor 't laatst geslapen ? 478 00:51:04,767 --> 00:51:06,837 Dat is al een tijdje geleden. 479 00:51:08,087 --> 00:51:09,520 Kom binnen. 480 00:51:10,087 --> 00:51:15,002 Ik snap niet waarom Ali zo vreemd doet. Ik mag je zelfs niet binnenlaten. 481 00:51:15,327 --> 00:51:18,524 De Skulls hebben haar vast bang gemaakt. 482 00:51:18,607 --> 00:51:22,156 - Ze is niet gauw bang. - Misschien is ze omgekocht. 483 00:51:22,247 --> 00:51:24,556 - Waarom ? - Precies. 484 00:51:24,647 --> 00:51:28,765 Als dat gedoe op het dak nep was, vanwaar dan al die heisa ? 485 00:51:28,847 --> 00:51:31,998 Enerzijds geven ze me die onwijs gave motorfiets, 486 00:51:32,087 --> 00:51:37,480 anderzijds zetten ze Ali tegen me op en word ik beschuldigd van mishandeling. 487 00:51:38,007 --> 00:51:42,000 Het is net alsof ze je iets duidelijk proberen te maken. 488 00:51:42,087 --> 00:51:44,237 Een boodschap. 489 00:51:44,327 --> 00:51:48,002 Het lijkt wel een waarschuwing, maar er is niks gebeurd. 490 00:51:51,847 --> 00:51:55,157 Misschien moet het nog gebeuren. 491 00:51:55,887 --> 00:51:57,878 Heb je een vermoeden ? 492 00:51:58,727 --> 00:52:01,366 Ja, maar... 493 00:52:04,607 --> 00:52:07,246 Ali kan niet eeuwig wegblijven. 494 00:52:07,327 --> 00:52:10,080 Ik probeer met 'r te praten. 495 00:52:10,167 --> 00:52:12,886 Dat stel ik op prijs. 496 00:52:30,567 --> 00:52:33,206 - Tot kijk. - Bel me. 497 00:52:55,087 --> 00:52:56,236 Mrs. Beckford ? 498 00:52:56,327 --> 00:53:01,196 - Wat wilt u ? - Ik heet Ryan Sommers. 499 00:53:01,287 --> 00:53:04,085 Ik wou met u praten over uw zoon Will. 500 00:53:12,887 --> 00:53:16,243 - We willen geen moeilijkheden. - Alstublieft. 501 00:53:17,247 --> 00:53:20,045 Ik wil weten wat er echt gebeurd is. 502 00:53:20,127 --> 00:53:22,846 Ik wil u geen kwaad doen. 503 00:53:22,927 --> 00:53:25,999 Ik wil voorkomen dat het opnieuw gebeurt. 504 00:53:28,247 --> 00:53:29,885 U moet me helpen. 505 00:53:42,727 --> 00:53:44,240 Bedankt. 506 00:53:44,327 --> 00:53:47,797 We hebben gevochten tot al ons geld op was. 507 00:53:47,887 --> 00:53:51,277 Het was vrijwel onmogelijk om een advocaat te vinden. 508 00:53:51,367 --> 00:53:55,838 - Hij liet de zaak vallen na een maand. - En de lokale politie ? 509 00:53:55,927 --> 00:53:59,158 Besef je wel waar je mee bezig bent ? 510 00:53:59,647 --> 00:54:03,526 De Skulls hebben overal een vinger in de pap. 511 00:54:03,607 --> 00:54:08,886 Dat weet ik, maar er moet toch iemand geweest zijn die u had kunnen helpen. 512 00:54:08,967 --> 00:54:12,676 De studentenraad en de decaan waren op de hoogte. 513 00:54:12,767 --> 00:54:15,406 Het maakt niks uit. 514 00:54:15,487 --> 00:54:22,165 Ze kunnen zonder uitzondering iedereen tot zwijgen brengen. 515 00:54:22,927 --> 00:54:24,918 Ik weet het. 516 00:54:25,287 --> 00:54:28,085 Ik probeer achter de waarheid te komen. 517 00:54:28,167 --> 00:54:32,718 De waarheid is dat onze zoon er niet meer is omwille van een krantenartikel. 518 00:54:32,807 --> 00:54:36,925 De Skulls hebben hem vermoord omdat ie in de tombe was geweest. 519 00:54:39,767 --> 00:54:41,917 Mr. en Mrs. Beckford... 520 00:54:42,847 --> 00:54:49,366 Ik kan me alleen maar inbeelden wat u niet allemaal hebt moeten doorstaan. 521 00:54:51,807 --> 00:54:58,406 Maar die lui zullen gewoon doorgaan tot iemand ze tegenhoudt. 522 00:54:58,487 --> 00:55:01,285 Je kunt ze niet tegenhouden. 523 00:55:01,367 --> 00:55:03,756 Je kunt ze hoogstens overleven. 524 00:55:54,287 --> 00:55:58,041 - Ha die Kel. - Ik zat op je te wachten. 525 00:55:58,127 --> 00:56:02,518 - Je was er niet vannacht. - Ik had je moeten bellen. 526 00:56:05,207 --> 00:56:07,402 Ryan is langs geweest. 527 00:56:10,007 --> 00:56:12,475 Ik had je gezegd hem niet binnen te laten. 528 00:56:14,087 --> 00:56:16,237 Wat hebben de Skulls je beloofd ? 529 00:56:21,087 --> 00:56:23,999 Als je Ryan aanklaagt, verpest je z'n hele leven. 530 00:56:24,087 --> 00:56:27,079 Niet als hij de juiste keuze maakt. 531 00:56:27,167 --> 00:56:31,046 Geloof je dat über-gelul van ze nou echt ? 532 00:56:31,127 --> 00:56:33,960 Ze gebruiken je gewoon. 533 00:56:37,167 --> 00:56:39,840 Je was als een zus voor me. 534 00:56:39,927 --> 00:56:44,523 Het doet pijn als ik je zo hoor praten tegen mij. 535 00:56:46,367 --> 00:56:50,918 Ik wil je het huis uit. Het huurcontract staat op mijn naam. 536 00:56:51,767 --> 00:56:55,555 En je bent me nog telefoongeld schuldig. 537 00:56:56,767 --> 00:56:59,759 Zorg dat je voor morgenavond weg bent. 538 00:57:14,527 --> 00:57:16,597 Met Greg. 539 00:57:16,727 --> 00:57:19,560 - Wat wil je ? - Zet de TV aan. 540 00:57:21,287 --> 00:57:23,596 Kanaal zeven. 541 00:57:23,687 --> 00:57:25,678 Moment. 542 00:57:31,007 --> 00:57:33,202 - Kanaal ? - Zeven. 543 00:57:40,367 --> 00:57:42,961 Was dat het meisje op het dak ? 544 00:57:44,327 --> 00:57:48,366 Wees voorzichtig. Ik bel je morgen. 545 00:58:24,527 --> 00:58:26,995 NU METEEN 546 00:59:03,447 --> 00:59:08,680 We hebben slecht nieuws en we vonden dat je het moest weten. 547 00:59:08,767 --> 00:59:12,157 Het betreft Diana Rollins. 548 00:59:12,487 --> 00:59:13,886 Ze is dood. 549 00:59:16,087 --> 00:59:20,080 Ze was op weg terug van die skivakantie. 550 00:59:20,167 --> 00:59:24,240 - Ja, in New Hampshire. - Ze is van de weg af gegleden. 551 00:59:26,967 --> 00:59:31,518 - Dat is een vreselijk ongeluk. - Ja, een ongeluk. 552 00:59:31,607 --> 00:59:37,796 De lijkschouwer heeft geen sporen van drugs of alcohol in haar bloed gevonden. 553 00:59:37,887 --> 00:59:41,766 Ze was gewoon op de verkeerde plaats op het verkeerde moment. 554 00:59:42,287 --> 00:59:47,680 De raad wil voorkomen dat ontdekt wordt dat we een ongeluk ensceneerden 555 00:59:47,767 --> 00:59:50,406 als onderdeel van jouw openbaring. 556 00:59:50,487 --> 00:59:54,765 Ze willen absoluut zeker zijn dat je je aan de eerste waarheid houdt. 557 00:59:56,087 --> 00:59:58,078 Een Skull boven alles. 558 01:00:00,207 --> 01:00:03,279 Ik weet dat je ongerust was. 559 01:00:03,767 --> 01:00:07,919 We zouden het op prijs stellen als je uit eerbied voor Diana 560 01:00:08,687 --> 01:00:13,522 hier met geen woord meer over rept. 561 01:00:18,247 --> 01:00:20,807 Er valt niks te zeggen. 562 01:00:22,887 --> 01:00:24,923 Of wel soms, Parker ? 563 01:00:26,847 --> 01:00:28,917 Hutch, kom hier. 564 01:00:35,807 --> 01:00:38,799 Ik weet dat jullie ruzie hebben gehad. 565 01:00:39,287 --> 01:00:43,917 Ik wil dat jullie de strijdbijl begraven. 566 01:00:46,527 --> 01:00:48,836 Even goede vrienden ? 567 01:01:01,127 --> 01:01:02,685 Zeker. 568 01:01:21,967 --> 01:01:26,882 Je weet dat het een grote leugen was, hé ? 569 01:01:26,967 --> 01:01:34,521 Ik begrijp waar je naartoe wilt, maar ik knijp 'm. 570 01:01:34,607 --> 01:01:39,283 We moeten iets ondernemen. Ik heb je hulp nodig. 571 01:01:39,367 --> 01:01:41,483 Ik moet gaan. 572 01:02:02,287 --> 01:02:05,643 - Ik heb met Ali gepraat. - En ? 573 01:02:06,247 --> 01:02:08,715 Mag ik bij je op de bank slapen ? 574 01:02:20,687 --> 01:02:23,360 Ik stond daar gewoon. 575 01:02:23,447 --> 01:02:26,962 - Ik deed niks. - Je had geen keus. 576 01:02:28,287 --> 01:02:30,755 Parker heeft me overbluft. 577 01:02:31,207 --> 01:02:34,802 Je kon niks tegen ze beginnen. Niet in de tombe. 578 01:02:35,087 --> 01:02:39,524 Ik zag iemand verongelukken. 579 01:02:41,607 --> 01:02:43,563 En ik sta machteloos. 580 01:03:30,567 --> 01:03:32,762 Wat is dat ? 581 01:03:43,607 --> 01:03:45,802 Is dat... 582 01:04:04,927 --> 01:04:07,839 We worden afgeluisterd. 583 01:04:39,887 --> 01:04:44,085 - Ik kan naar de politie stappen. - Je kunt niks bewijzen. 584 01:04:44,527 --> 01:04:47,246 Ali klaagt je dan zeker aan. 585 01:04:47,327 --> 01:04:50,160 Ik heb niks misdaan. 586 01:04:50,487 --> 01:04:55,959 Een heel restaurant hoorde hoe je haar en Hutch bedreigde. 587 01:04:56,047 --> 01:04:59,835 - Ik kan geen kant op. - Tenzij we iets missen. 588 01:05:00,247 --> 01:05:02,886 Ik zou niet weten wat. 589 01:05:02,967 --> 01:05:06,198 Vertel me nog eens wat je hebt gezien. 590 01:05:06,927 --> 01:05:09,487 Het heeft geen zin. 591 01:05:14,727 --> 01:05:18,879 Hutch was er eerst. Hij hield een zaklantaarn vast. 592 01:05:18,967 --> 01:05:21,162 Toen zag ik Diana. 593 01:05:21,247 --> 01:05:24,045 Eerst was ze nogal verlegen. 594 01:05:25,047 --> 01:05:28,039 Daarna werd ze wat losser. 595 01:05:32,207 --> 01:05:34,198 Toen viel ze. 596 01:05:35,647 --> 01:05:38,366 Had ze iets bij zich ? 597 01:05:41,567 --> 01:05:44,559 - Een deken. - En Hutch ? 598 01:05:50,287 --> 01:05:53,165 Ze was aan het drinken. 599 01:05:53,847 --> 01:05:56,122 Wacht. 600 01:05:57,767 --> 01:05:59,485 Iets wat Parker zei. 601 01:05:59,567 --> 01:06:04,561 De lijkschouwer heeft geen sporen van drugs of alcohol in haar bloed gevonden. 602 01:06:06,567 --> 01:06:09,957 - Misschien is het niets. - Of alles. 603 01:06:10,047 --> 01:06:14,643 Misschien zei hij maar wat. Hoe kunnen we het bewijzen ? 604 01:06:18,887 --> 01:06:21,355 - Het sectierapport. - Wat is ermee ? 605 01:06:21,447 --> 01:06:24,837 Het vermeldt het exacte tijdstip van overlijden. 606 01:06:24,927 --> 01:06:27,202 Dat klopt. 607 01:06:27,287 --> 01:06:30,199 Ik heb 'r zaterdagavond zien vallen. 608 01:06:30,287 --> 01:06:32,482 Vier dagen geleden. 609 01:06:32,567 --> 01:06:36,355 En het ongeluk zou vanmiddag gebeurd zijn. 610 01:06:37,167 --> 01:06:39,442 Ik ben geen expert, 611 01:06:39,527 --> 01:06:43,998 maar ik kan heus wel zien of iemand vier dagen of vier uren dood is. 612 01:06:44,087 --> 01:06:49,036 En ik durf te wedden dat er wél sporen van drugs en alcohol zijn gevonden. 613 01:06:49,127 --> 01:06:51,960 We moeten het sectierapport zien te vinden. 614 01:06:52,847 --> 01:06:58,797 Neem jij mijn bed. Ik maf wel op deze knusse bank hier. 615 01:07:02,887 --> 01:07:05,276 Luister... 616 01:07:06,127 --> 01:07:09,199 Wat er ook gebeuren mag, ik hoop dat we... 617 01:07:09,887 --> 01:07:12,640 Als je het ook wilt, 618 01:07:14,167 --> 01:07:16,920 kunnen we misschien... 619 01:07:18,487 --> 01:07:20,876 Nou, je weet wel. 620 01:07:27,087 --> 01:07:29,157 Absoluut. 621 01:07:31,927 --> 01:07:33,679 Prima. 622 01:07:35,287 --> 01:07:37,278 Welterusten. 623 01:07:55,207 --> 01:07:57,562 Het is pas acht uur. 624 01:07:57,647 --> 01:08:01,765 M'n broer is elke morgen om half acht op kantoor. 625 01:08:01,847 --> 01:08:04,441 Daar kan je van op aan. 626 01:08:05,887 --> 01:08:08,276 Greg Sommers, graag. 627 01:08:12,247 --> 01:08:14,442 Nee... Greg Sommers. 628 01:08:18,727 --> 01:08:21,116 Bedankt. 629 01:08:24,087 --> 01:08:26,601 - Hij is ontslagen. - Wat ? 630 01:08:27,607 --> 01:08:29,598 Dat is 'm vast. 631 01:08:33,327 --> 01:08:35,682 Greg, ben jij dat ? 632 01:08:37,807 --> 01:08:40,196 We houden je in de gaten. 633 01:08:40,287 --> 01:08:42,437 Met wie spreek ik ? 634 01:08:51,487 --> 01:08:53,523 Kom. 635 01:10:16,047 --> 01:10:17,639 Gaat het ? 636 01:10:34,807 --> 01:10:37,799 - Greg, dit is Kelly. - Aangenaam. 637 01:10:37,887 --> 01:10:40,037 Ik heb veel over je gehoord. 638 01:10:40,127 --> 01:10:41,196 Dat zal wel. 639 01:10:41,287 --> 01:10:45,917 Waarom heeft Taft je ontslagen ? Je was een van z'n topmannen. 640 01:10:46,127 --> 01:10:50,996 Ik had je niet moeten bellen gisteravond. Ze hebben ons gesprek afgeluisterd. 641 01:10:51,087 --> 01:10:53,760 Ze gebruiken jou om mij de mond te snoeren. 642 01:10:53,847 --> 01:10:58,159 Ik word uit de orde van advocaten geroyeerd als ik je over Diana vertel. 643 01:10:58,247 --> 01:11:03,526 En als ik blijf rondsnuffelen, word ik aangeklaagd voor mishandeling. 644 01:11:04,007 --> 01:11:08,285 Het was opgezet spel, maar de jury weet dat niet. 645 01:11:09,487 --> 01:11:13,036 - Het spijt me, Ryan. - Waar heb jij spijt van ? 646 01:11:14,767 --> 01:11:17,201 Na vaders dood wou ik me bewijzen. 647 01:11:17,287 --> 01:11:23,726 Ik heb je voorgedragen, ik dacht dat je als Skull je boeltje op orde zou krijgen. 648 01:11:23,807 --> 01:11:25,923 Ze hebben me voorgelogen. 649 01:11:26,207 --> 01:11:29,677 Ze hebben ons allebei voorgelogen. Je kon er niks aan doen. 650 01:11:32,207 --> 01:11:35,643 Een ding is zeker. Diana Rollins had geen auto-ongeluk. 651 01:11:35,727 --> 01:11:39,322 - Ze wissen hun sporen uit. - Ze gaan door tot het bittere einde. 652 01:11:39,407 --> 01:11:42,046 Dan gaan wij ook gewoon door, ja toch ? 653 01:11:58,167 --> 01:12:02,365 - Hoe goed ken je hem ? - Ik heb 'm ooit als getuige opgeroepen. 654 01:12:03,887 --> 01:12:07,675 - Is hij te vertrouwen ? - Ja hoor. 655 01:12:10,327 --> 01:12:12,795 Dat is lang geleden. Hoe gaat het met je ? 656 01:12:12,887 --> 01:12:15,606 Goed, Phillip. Met jou ? 657 01:12:15,687 --> 01:12:19,475 Prima. Ik ben in topvorm. 658 01:12:20,207 --> 01:12:25,156 Bedankt dat je ons wilt ontvangen. We houden je niet lang op. 659 01:12:28,247 --> 01:12:30,966 DR. P. SPRAGUE patholoog-anatoom 660 01:12:31,167 --> 01:12:33,123 Hoe kan ik jullie helpen ? 661 01:12:33,207 --> 01:12:37,758 Het gaat om een meisje dat hier is binnengebracht. Diana Rollins ? 662 01:12:41,887 --> 01:12:45,641 - Is dit een test of zo ? - Hoe bedoel je ? 663 01:12:45,887 --> 01:12:49,118 Je bent een van hen. Allebei trouwens. 664 01:12:50,687 --> 01:12:52,325 Een van wie ? 665 01:12:52,407 --> 01:12:55,763 Laat je mensen weten dat ik te vertrouwen ben. 666 01:12:59,167 --> 01:13:02,477 Dat is heel erg leuk om te horen. 667 01:13:02,567 --> 01:13:07,197 Want je weet wat je te wachten staat als je dat vertrouwen schaadt. 668 01:13:07,287 --> 01:13:10,996 - Is dit een dreigement ? - Komt het zo over ? 669 01:13:11,087 --> 01:13:14,602 Ik heb het ook al tegen je baas gezegd. 670 01:13:14,687 --> 01:13:17,918 Ik doe gerust zaken met jullie, maar zet me niet onder druk. 671 01:13:18,007 --> 01:13:21,158 Ik heb namelijk de hoogste troef. 672 01:13:21,527 --> 01:13:24,325 - Troef ? - Je weet wel. 673 01:13:29,167 --> 01:13:31,556 Het onvervalste sectierapport. 674 01:13:32,967 --> 01:13:38,599 Het rapport met het ware tijdstip van overlijden en het bloedalcoholgehalte. 675 01:13:41,607 --> 01:13:43,916 Ik zeg niks meer. 676 01:13:48,487 --> 01:13:53,242 Rustig aan, Phil. Het was inderdaad een test. 677 01:13:54,047 --> 01:13:55,765 Ik wist het wel. 678 01:13:57,727 --> 01:14:00,321 We moeten uiterst voorzichtig zijn. 679 01:14:00,407 --> 01:14:02,637 Natuurlijk. 680 01:14:02,727 --> 01:14:05,799 - We moesten gewoon zeker zijn. - Dat begrijp ik. 681 01:14:05,887 --> 01:14:08,162 Als ik je ooit nog eens kan helpen... 682 01:14:08,247 --> 01:14:12,206 Ik hoop dat het de moeite waard was voor jou. 683 01:14:12,287 --> 01:14:14,482 Ze is ongelooflijk. 684 01:14:21,967 --> 01:14:24,686 Leg m'n broodje maar op mijn werktafel. 685 01:14:24,767 --> 01:14:26,758 Pardon... 686 01:14:29,167 --> 01:14:34,446 Ik had 'n rondleiding en heb mijn studiegenoten uit het oog verloren. 687 01:14:34,887 --> 01:14:37,765 Dat is inderdaad jammer. 688 01:14:38,407 --> 01:14:41,922 Kunt u me de weg wijzen ? 689 01:14:42,007 --> 01:14:44,316 Dat is het minste wat ik kan doen. 690 01:14:48,367 --> 01:14:51,643 Wat dacht je van een persoonlijke rondleiding ? 691 01:14:53,327 --> 01:14:56,922 U hebt het vast veel te druk. 692 01:14:57,567 --> 01:14:59,797 Hoe heet je ook weer ? 693 01:15:00,567 --> 01:15:03,798 - Erika. - Ik heet Phillip. 694 01:15:03,887 --> 01:15:06,447 Zie je dat naamplaatje op de deur ? 695 01:15:09,127 --> 01:15:10,606 Dat ben ik. 696 01:15:10,687 --> 01:15:13,724 Weet je wat het betekent ? 697 01:15:13,807 --> 01:15:16,162 Dat ik hier numero uno ben. 698 01:15:18,287 --> 01:15:20,596 Kom, ik laat je alles zien. 699 01:16:18,447 --> 01:16:21,598 En hier snijden we ze open. 700 01:16:21,687 --> 01:16:23,723 Je went er aan. 701 01:16:27,167 --> 01:16:29,556 - Verdomme. - Wat is er ? 702 01:16:29,647 --> 01:16:32,480 Ik ben m'n pieper vergeten. 703 01:16:32,567 --> 01:16:34,842 Ik ga 'm halen. 704 01:16:34,927 --> 01:16:38,158 Ik dacht dat je hier numero uno was. 705 01:16:38,247 --> 01:16:42,718 Dat klopt, maar alles is relatief. 706 01:16:42,807 --> 01:16:45,401 Dat zul je wel gauw ondervinden. 707 01:17:12,607 --> 01:17:15,883 Wat moet jij in mijn kantoor ? 708 01:17:15,967 --> 01:17:19,721 Wat moet jij met haar ? 709 01:17:42,527 --> 01:17:44,358 Ik heb een ideetje. 710 01:17:46,007 --> 01:17:47,963 Stuur bewaking. 711 01:18:46,087 --> 01:18:47,486 En ? 712 01:18:49,287 --> 01:18:51,482 Hebbes. 713 01:18:54,847 --> 01:18:57,805 - Winston heeft net gebeld. - Wat wou ie ? 714 01:18:57,887 --> 01:19:02,085 Volgens een van z'n informanten is Ryan net aangehouden. 715 01:19:02,167 --> 01:19:05,318 - Waarvoor ? - Inbraak. 716 01:19:05,407 --> 01:19:07,762 Het lijkenhuis. 717 01:19:07,847 --> 01:19:10,042 - Heeft ie het gevonden ? - Nee. 718 01:19:10,887 --> 01:19:16,200 Hij had niks bij zich. Dit moet afgelopen zijn. 719 01:19:16,287 --> 01:19:21,680 We laten Ali een klacht indienen tegen die kloothommel. 720 01:19:38,847 --> 01:19:41,441 Het gordijn gaat op, snoes. 721 01:19:51,367 --> 01:19:52,846 Wat dacht je hiervan ? 722 01:19:55,927 --> 01:19:57,280 Kom op. 723 01:20:07,687 --> 01:20:09,678 Dat werd tijd. 724 01:20:09,767 --> 01:20:12,725 Matt Hutchinson ? 725 01:20:12,807 --> 01:20:16,197 Je staat onder arrest. Breng 'm weg. 726 01:20:16,287 --> 01:20:19,040 Wat gebeurt er, Parker ? Bel m'n vader. 727 01:20:19,127 --> 01:20:21,277 Laat niks los. Wat betekent dit ? 728 01:20:21,367 --> 01:20:28,079 Je zielsverwant wordt aangeklaagd wegens de moord op Diana Rollins. 729 01:20:28,167 --> 01:20:31,398 Jongedame, wij spreken elkaar nog wel. 730 01:20:32,327 --> 01:20:33,806 Ik smeer 'm. 731 01:20:34,567 --> 01:20:37,035 Als ik jou was, zou ik ook 'n advocaat bellen. 732 01:20:37,127 --> 01:20:40,164 Samenspanning. Belemmering van de rechtsgang. 733 01:20:40,247 --> 01:20:43,205 - Gelul. - We hebben het sectierapport. 734 01:20:43,287 --> 01:20:46,757 - Het echte. - O ja ? 735 01:20:46,847 --> 01:20:52,240 En een getuige die zaterdagavond Diana Rollins in je clubhuis heeft gezien. 736 01:20:52,327 --> 01:20:55,842 - Ryan Sommers liegt. - Nee. 737 01:20:58,887 --> 01:21:03,517 Colby heeft zich aangemeld. Hij bevestigt het verhaal van Sommers. 738 01:21:04,287 --> 01:21:06,357 Wil je m'n telefoon nu gebruiken ? 739 01:21:07,447 --> 01:21:11,804 Ik kom zo, Parker. Doe geen mond open. 740 01:21:14,047 --> 01:21:18,723 Waar is de auto ? Zoek uit wat hier aan de hand is. 741 01:21:22,927 --> 01:21:26,044 - Ik heet Sean Beckford. - Dat weet ik. 742 01:21:26,687 --> 01:21:28,006 Wat kan ik voor u doen ? 743 01:21:28,087 --> 01:21:32,399 Mijn advocaat en ik geven u de kans op een minnelijke schikking. 744 01:21:32,487 --> 01:21:36,366 - Liever niet, Mr. Beckwith. - Beckford. 745 01:21:36,447 --> 01:21:40,725 Je hebt geeneens geld voor een goede advocaat. 746 01:21:40,807 --> 01:21:43,446 We hebben een advocaat, Taft. 747 01:21:49,407 --> 01:21:50,806 Hallo, Winston. 748 01:22:04,887 --> 01:22:07,685 Wat zien jullie er leuk uit samen. 749 01:22:07,767 --> 01:22:10,725 Waarom heb je 't gedaan, Ali ? 750 01:22:12,687 --> 01:22:18,239 We waren het ideale stel, de hele school benijdde ons. 751 01:22:18,327 --> 01:22:20,318 Je was een Skull. 752 01:22:21,527 --> 01:22:25,805 Maar je vergooide alles. Mijn hele toekomst naar de knoppen. 753 01:22:27,087 --> 01:22:32,081 Ze hebben me alles teruggegeven. Ik behoor tot het kliekje. 754 01:22:32,527 --> 01:22:35,121 Ik heb er niet lang over hoeven nadenken. 755 01:22:45,887 --> 01:22:48,799 Als ik die Sommers te pakken krijg... 756 01:22:48,887 --> 01:22:54,405 Hou je kop. Je mag van geluk spreken dat je op borgtocht bent vrijgelaten. 757 01:23:09,087 --> 01:23:14,878 Onze orde is bezoedeld. 758 01:23:14,967 --> 01:23:18,721 Dit is onverdraagbaar. 759 01:23:21,287 --> 01:23:27,760 Broeders, vanavond wacht ons een uiterst zware beslissing. 760 01:23:27,847 --> 01:23:31,920 We moeten iemand uit de orde bannen. 761 01:23:32,007 --> 01:23:36,398 Senator Milford, ik dank u voor het bijeenroepen van de orde. 762 01:23:36,487 --> 01:23:39,081 Jullie delen blijkbaar mijn opinie, 763 01:23:39,167 --> 01:23:45,276 want ik had precies hetzelfde lot in gedachten voor Mr. Sommers. 764 01:23:45,367 --> 01:23:49,326 Het is inderdaad een zware, maar noodzakelijke beslissing. 765 01:23:49,407 --> 01:23:51,125 Mr. Neal, 766 01:23:51,207 --> 01:23:53,562 ik had het over u. 767 01:23:55,047 --> 01:24:01,885 Als waarnemend voorzitter was het uw taak de orde te beschermen. 768 01:24:03,127 --> 01:24:07,279 Dat was uw instructie en u hebt gefaald. 769 01:24:13,727 --> 01:24:17,606 Met all respect, ik heb de orde beschermd. 770 01:24:17,687 --> 01:24:19,996 Daar denken wij anders over. 771 01:24:20,087 --> 01:24:22,806 Winston, je moet het ze zeggen. 772 01:24:22,887 --> 01:24:26,243 Jij wou niet dat ik Sommers uit de orde bande. 773 01:24:27,127 --> 01:24:31,439 Jij wou zijn broer in dienst houden. 774 01:24:31,527 --> 01:24:35,122 Mr. Neal, gedraag je volwassen. 775 01:24:35,207 --> 01:24:38,085 Durf je nalatigheid onder ogen te zien. 776 01:24:43,167 --> 01:24:46,762 Mr. Neal, wilt u bij me komen ? 777 01:24:46,847 --> 01:24:49,042 Dit slaat nergens op. 778 01:24:49,847 --> 01:24:52,361 Sommers is de rotte appel, niet ik. 779 01:24:53,047 --> 01:24:55,242 Doe geen moeite, Parker. 780 01:24:56,607 --> 01:24:58,837 Ik vertrek uit mezelf. 781 01:25:21,167 --> 01:25:22,998 Mr. Neal, 782 01:25:23,087 --> 01:25:29,242 het is duidelijk dat u gewetenloos en verdorven bent. 783 01:25:29,727 --> 01:25:34,084 Uw band met deze orde wordt derhalve vernietigd. 784 01:25:34,167 --> 01:25:36,727 Geef me uw horloge. 785 01:25:43,487 --> 01:25:48,083 Denk je dat je hier zomaar kunt binnenwalsen en mijn leven verpesten ? 786 01:25:52,767 --> 01:25:55,998 Dat heb je in je eentje klaargespeeld. 787 01:25:58,527 --> 01:26:01,519 Waar denk je wel dat je heengaat ? 788 01:26:02,607 --> 01:26:06,077 Ik ben een Skull, je kunt me niet zomaar verraden. 789 01:26:06,167 --> 01:26:09,079 Hoor je me, Sommers ? Ik heb het tegen jou. 790 01:26:11,807 --> 01:26:13,525 Je gaat er aan. 791 01:26:19,327 --> 01:26:20,726 Z'n horloge. 792 01:26:20,807 --> 01:26:22,763 Ik ben een Skull. 793 01:26:23,047 --> 01:26:25,880 Ik heb me aan onze afspraak gehouden. 794 01:26:30,447 --> 01:26:33,166 Niet doen. 795 01:26:35,087 --> 01:26:37,999 Ik heb hier niks meer te zoeken. 796 01:27:15,407 --> 01:27:17,523 Wil je rijden ? 797 01:27:17,607 --> 01:27:20,997 Nee, dank je. Maar het is wel een leuk bakje. 798 01:27:21,887 --> 01:27:25,323 Hij is niet snel, maar hij heeft karakter. 799 01:27:26,567 --> 01:27:29,877 Daar is niks mis mee. 800 01:27:30,567 --> 01:27:40,877 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom