1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Altyazılar: Zeytinpark® 2 00:00:49,171 --> 00:00:51,969 İKİMİZİN HİKAYESİ 3 00:02:01,052 --> 00:02:03,771 Neden bilmiyorum ama mutlu sonları hep sevmişimdir. 4 00:02:03,971 --> 00:02:06,611 Bana göre en romantik aşk hikayeleri... 5 00:02:06,852 --> 00:02:09,366 ...iki insanın tanışması, aşık olmaları... 6 00:02:09,611 --> 00:02:12,205 ...50-60 yıl sonra içlerinden birinin ölmesi. 7 00:02:12,451 --> 00:02:14,487 Ve birkaç gün sonra ötekinin de... 8 00:02:14,731 --> 00:02:17,371 ...ayrı yaşayamadığı için öldüğü hikayelerdi. 9 00:02:18,532 --> 00:02:22,411 Bu, mutlu son değil. Sonuçta iki ölü insan var. 10 00:02:22,651 --> 00:02:25,246 Ancak Katie ile benim böyle olacağımızı sanıyordum. 11 00:02:25,972 --> 00:02:29,965 Ölmek açısından değil, sonsuza dek beraber olmak açısından. 12 00:02:33,051 --> 00:02:36,169 Şimdi İyi/Kötü. Kim başlamak ister? Erin? 13 00:02:36,572 --> 00:02:40,610 Bugün yaşadığım en iyi şey, yemekte Austin Butler'ın yanında oturmak. 14 00:02:40,812 --> 00:02:42,723 3 bacaklı köpeği olan çocuk mu? 15 00:02:42,931 --> 00:02:46,163 3 bacaklı köpek, Joel'un. Austin'in horlayan kaplumbağası var. 16 00:02:46,412 --> 00:02:47,447 En kötü şey? 17 00:02:48,372 --> 00:02:50,521 -Kamp. -Ne olmuş kampa? 18 00:02:51,012 --> 00:02:51,888 Bilmiyorum. 19 00:02:52,132 --> 00:02:54,282 Tatlım, geçtiğimiz yıl çok eğlendin. 20 00:02:54,532 --> 00:02:56,841 -Biliyorum. -Sorun ne? 21 00:02:57,092 --> 00:02:59,969 Austin'den uzaklaşmaktan mı korkuyorsun. 22 00:03:00,651 --> 00:03:03,007 -Bilmiyorum. -Birbirinize yazarsınız. 23 00:03:03,252 --> 00:03:06,163 Kucaklama ve öpücükler yazarsınız. Erkekler bunu sever, değil mi? 24 00:03:06,412 --> 00:03:08,050 Hem de nasıl. 25 00:03:08,292 --> 00:03:09,805 Tatlım, çok iyi vakit geçireceksin. 26 00:03:10,051 --> 00:03:12,326 Ya sen? Bugün yaşadığın en iyi şey neydi? 27 00:03:12,572 --> 00:03:14,766 Gary Ellis'in annesi yeni bir sıkacak almış. 28 00:03:15,012 --> 00:03:17,081 Onlara gittim ve tavuksuyu içtim. 29 00:03:18,692 --> 00:03:19,760 En kötü şey? 30 00:03:20,171 --> 00:03:21,206 Kötü bir şey olmadı. 31 00:03:21,412 --> 00:03:22,890 Mutlaka olmalı. 32 00:03:23,092 --> 00:03:26,003 Kafamı patlattım ama kötü bir şey bulamadım, tamam mı? 33 00:03:26,252 --> 00:03:28,925 Sıkma tavuk suyunu, iyi ve kötü sınıfına dahil ederiz. 34 00:03:29,171 --> 00:03:30,161 Ya sen, anne? 35 00:03:31,372 --> 00:03:35,001 Biliyorum. Yıldönümünüz geldi. Yarın gece ne yapıyorsunuz? 36 00:03:35,252 --> 00:03:38,722 -Romantik bir yemeğe çıka... -Baban beni dansa götürüyor. 37 00:03:38,972 --> 00:03:40,405 ...biraz da dansa. 38 00:03:40,651 --> 00:03:42,528 Haklısın, tatlım. Bu bizim en iyi şeyimiz. 39 00:03:42,731 --> 00:03:44,609 En kötüsünü dinlemek isterdim... 40 00:03:44,812 --> 00:03:46,563 ...ama Dodgers, Giants'la karşılaşıyor. 41 00:03:46,812 --> 00:03:47,608 Git. 42 00:03:47,812 --> 00:03:49,370 -Ben de gidebilir miyim? -Git. 43 00:03:59,012 --> 00:04:01,572 Yarın gece ne yaptığımız umurumda değil. 44 00:04:02,931 --> 00:04:04,683 Değişik restoranlara gitsek bile. 45 00:04:04,891 --> 00:04:09,407 Yeter ki çocuklar bizi beraber çıkıp, beraber dönerken görsün. 46 00:04:13,372 --> 00:04:17,047 İlk yıldönümümüzde Ben'e plastik bir kaşık vermiştim. 47 00:04:17,291 --> 00:04:19,964 Çin lokantalarında paketlere konan türlerden. 48 00:04:20,211 --> 00:04:21,610 İlk wonton çorbamızı... 49 00:04:21,851 --> 00:04:25,161 ...paylaştığımızda o kaşığı kullanmıştık. 50 00:04:25,572 --> 00:04:29,406 Kaybettiğinden korkuyordu. Ve yüzünün aydınlandığını hatırlıyorum... 51 00:04:29,651 --> 00:04:32,927 ...o mücevher kutusunu açıp, içinde kaşığı görünce. 52 00:04:35,372 --> 00:04:37,487 Kendime şunu soruyorum: 53 00:04:37,732 --> 00:04:39,723 ''Evliliğin hangi aşamasında... 54 00:04:39,971 --> 00:04:43,168 ...bir kaşık, sadece kaşık olur?'' 55 00:04:49,091 --> 00:04:51,480 Silici Sıvı 56 00:04:59,971 --> 00:05:02,326 Katie'yle tanıştığımda komedi dizisi yazıyordum... 57 00:05:02,572 --> 00:05:04,766 ...o da geçici işçi olarak alınmıştı. 58 00:05:05,291 --> 00:05:09,285 Açıklaması çok zor, aramızda hemen bir bağ oluştu. 59 00:05:09,531 --> 00:05:12,728 Bir uyum. Beni anladığını sanıyordum. 60 00:05:12,971 --> 00:05:16,930 Dünyada anlaşılmak kadar harika bir duygu daha yoktur. 61 00:06:16,132 --> 00:06:18,168 Bence en gürültülü sessizlik... 62 00:06:18,372 --> 00:06:20,886 ...herkesin her şeyi söylediği... 63 00:06:21,132 --> 00:06:23,521 ...yanlış ve 300 kez söylediği anlardır. 64 00:06:23,771 --> 00:06:25,204 Beni dinlemiyorsun! 65 00:06:25,451 --> 00:06:27,009 Çok eleştiriyorsun! 66 00:06:27,252 --> 00:06:29,322 2 çocukla zaten zor. Üçüncüye ihtiyacım yok. 67 00:06:29,531 --> 00:06:32,762 Sen mükemmelsin ve ben 15 yıldır hiçbir şeyi doğru yapamadım. 68 00:06:32,971 --> 00:06:33,961 Dinlemiyorsun! 69 00:06:34,172 --> 00:06:35,605 Hiçbir konuyu bırakmıyorsun! 70 00:06:35,851 --> 00:06:36,966 Hiç dinlemiyorsun! 71 00:06:37,172 --> 00:06:38,764 her şeyi bana yüklüyorsun. 72 00:06:38,971 --> 00:06:40,848 Neden bir şeyden sorumlu olasın ki? 73 00:06:41,052 --> 00:06:43,088 En ufak bir şeyi bile eleştiriyorsun. 74 00:06:43,291 --> 00:06:45,168 Her şeyle benim ilgilenmeme ne dersin? 75 00:06:45,411 --> 00:06:46,322 -Tamam! -Tamam! 76 00:06:49,132 --> 00:06:52,521 Kavga istisna olmaktan çıkıp, sürekli hale gelene dek. 77 00:06:52,771 --> 00:06:56,526 Sonra aniden ilişkinin kendi dili oluveriyor... 78 00:06:56,771 --> 00:07:01,129 ...ve geriye bir tek tarafsız köşelere çekilme seçeneği kalıyor. 79 00:07:06,851 --> 00:07:08,762 Tamam, bir kişi mi? 80 00:07:09,052 --> 00:07:10,086 Bir erkek mi? 81 00:07:10,331 --> 00:07:12,163 -Tartışılabilir. -Tartışılabilir mi? 82 00:07:12,411 --> 00:07:14,163 -Bıyığın var mı? -Hem de kocaman. 83 00:07:16,932 --> 00:07:18,809 Kirli sakalı çıkan Rose teyze. 84 00:07:19,052 --> 00:07:22,088 Neredeyse 9 olmuş. Kamp otobüsünü kaçıracağız. 85 00:07:22,372 --> 00:07:25,125 İşte buna tekerlekli ev derim. 86 00:07:25,372 --> 00:07:26,963 Etrafından dolaşsana. 9'a 5 var. 87 00:07:27,211 --> 00:07:30,249 -Posta kodunu sık değiştiriyorlardır. -Hem de biz konuşurken. 88 00:07:30,492 --> 00:07:32,959 Bak, 91604. 89 00:07:33,211 --> 00:07:34,531 91605! 90 00:07:34,771 --> 00:07:36,966 -Geç. -Postacıları deliriyordur. 91 00:07:37,211 --> 00:07:39,122 Çocuklar otobüsü kaçıracak. 92 00:07:39,372 --> 00:07:42,762 Bak, ikinci katta. Biri tuvaleti kullanacak. 93 00:07:43,012 --> 00:07:44,889 Camları kapatın. Ateş hattındayız. 94 00:07:45,132 --> 00:07:47,884 Şu lanet evi geçer misin? 95 00:07:55,331 --> 00:07:57,401 Çocuklar, ev sağa dönüyor. 96 00:08:00,291 --> 00:08:02,964 Üniversitedeyken, dönem ödevi yazmamız gerekti. 97 00:08:03,172 --> 00:08:06,641 Aldığım felsefe dersi için... 98 00:08:06,891 --> 00:08:09,007 ...dünya görüşümüzü... 99 00:08:09,252 --> 00:08:12,608 ...en iyi anlattığını düşündüğümüz kitap hakkında yazacaktık. 100 00:08:12,851 --> 00:08:16,161 Bazıları kitapları, büyük düşünürler arasından seçti... 101 00:08:16,411 --> 00:08:19,961 ...Kierkegaard ve Plato gibi. Kimileri İncil'i seçti. 102 00:08:20,692 --> 00:08:23,569 Ben ise Harold ve Mor Kalem hakkında ödev yazdım. 103 00:08:24,052 --> 00:08:26,122 Küçük bir çocukla ilgili bir kitap. 104 00:08:26,372 --> 00:08:29,170 Çocuk, sihirli kalemiyle, dünyayı... 105 00:08:29,372 --> 00:08:31,009 ...olması istediği gibi boyuyordu. 106 00:08:31,451 --> 00:08:34,602 O kitabı çok seviyordum çünkü... 107 00:08:34,851 --> 00:08:37,412 ...çünkü olamadığım her şeyle ilgiliydi. 108 00:08:40,292 --> 00:08:42,283 Kare bulmaca mı yazacaksın? 109 00:08:42,532 --> 00:08:44,567 Bu yapılacak iş mi? 110 00:08:45,532 --> 00:08:47,250 Bunun için para mı alacaksın? 111 00:08:47,491 --> 00:08:50,005 Yani Güneş Tanrısı ''Ra''dır gibi şeyleri biliyorsun. 112 00:08:50,251 --> 00:08:54,164 Aynı zamanda Radyum ve ar'ın tersi. 113 00:08:54,532 --> 00:08:56,408 Etkilensem mi, korksam mı bilemiyorum. 114 00:08:56,652 --> 00:08:58,482 Rahatlatıcı ve güven verici buluyorum... 115 00:08:58,731 --> 00:09:00,927 Çünkü her zaman yanıt vardır. 116 00:09:01,131 --> 00:09:03,929 Evet ama büyük soruların yanıtları yok. Örneğin: 117 00:09:04,172 --> 00:09:06,639 ''Tanrı var mı?'' ''Hayatın anlamı ne?'' 118 00:09:06,892 --> 00:09:09,246 ''Kuşkonmaz yediğimde çişim niye acayip kokuyor?'' 119 00:09:09,491 --> 00:09:11,687 Aspartik asit. 120 00:09:14,211 --> 00:09:15,964 Bu seni mutlu mu ediyor? 121 00:09:16,331 --> 00:09:20,006 Önemli soruların yanıtlarını asla bulamayacağın için... 122 00:09:20,211 --> 00:09:23,682 ...önemsiz soruların yanıtlarını bilmek, insanı rahatlatıyor. 123 00:09:24,011 --> 00:09:25,730 Ayrıca bitirdiğinde... 124 00:09:26,772 --> 00:09:28,888 ...bir şeyi tamamlamanın hazzını yaşıyorsun. 125 00:09:29,131 --> 00:09:32,760 Bulmaca sayfasındaki kelimeyi tamamladığın için. 126 00:09:39,052 --> 00:09:40,849 Çok açık bıraktın. 127 00:09:43,011 --> 00:09:44,683 Gel babana! 128 00:09:45,731 --> 00:09:47,722 Evlilikteki esas sorun... 129 00:09:47,971 --> 00:09:51,965 ...birinin hep Harold olması ve dünyayı istediği gibi boyaması... 130 00:09:52,211 --> 00:09:56,602 ...diğerine ise sadece gerçek halini çizme seçeneği kalması. 131 00:09:57,011 --> 00:10:00,004 Bu yüzden Harold'ın karısı hakkında kitap yok. 132 00:10:00,251 --> 00:10:01,970 -Gidiyorlar! -Gitmiyorlar! 133 00:10:05,851 --> 00:10:07,205 Çantaları alın! 134 00:10:08,211 --> 00:10:09,530 Dur! Dur! 135 00:10:10,371 --> 00:10:11,407 Bekle! 136 00:10:11,851 --> 00:10:13,125 İki kişi daha var! 137 00:10:14,251 --> 00:10:16,765 -Sağol, Marty. -Bir şey değil. 138 00:10:17,731 --> 00:10:20,041 Seni seviyorum. İyi eğlenin. 139 00:10:20,451 --> 00:10:21,884 -Pekala, ufaklık. -Hoşçakal, baba. 140 00:10:22,371 --> 00:10:24,885 -Kardeşinin çantasını al. -Eğlenmeye bakın. 141 00:10:25,131 --> 00:10:26,405 Seni seviyorum. 142 00:10:33,251 --> 00:10:35,322 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 143 00:11:23,892 --> 00:11:27,361 Bir şeye ihtiyacın olursa, Oceana Otel'indeyim. 144 00:11:28,251 --> 00:11:30,846 Çocuklarla ilgili olursa beni ara. 145 00:11:31,091 --> 00:11:32,524 Elbette. 146 00:11:36,412 --> 00:11:38,801 Bu, şu sözleri söyleyeceğimiz an mı: 147 00:11:39,052 --> 00:11:41,282 ''Bak, bu çok saçma. Birbirimizi seviyoruz. 148 00:11:41,532 --> 00:11:44,524 Tüm çiftler bunu yaşar. Bir daha deneyelim?'' 149 00:12:07,091 --> 00:12:09,048 Bu sabah televizyona kalçalarım çıktı. 150 00:12:10,532 --> 00:12:11,486 Ne diyorsun sen? 151 00:12:11,812 --> 00:12:13,643 Sabah televizyona kalçalarım çıktı. 152 00:12:13,892 --> 00:12:15,688 Evet. Özel yayındaki. 153 00:12:15,932 --> 00:12:18,809 ''Kennedy Merkezi, Stan'e 50 yıllık kıçı yüzünden ödül verdi.'' 154 00:12:19,052 --> 00:12:22,283 Doktora gittim, üstünde kamera olan bir boru aldı... 155 00:12:22,532 --> 00:12:26,160 ...kıçıma soktu ve ofisindeki monitörden seyretti. 156 00:12:26,412 --> 00:12:28,288 -Sigmoidoscopy yapmışlar. -Kesinlikle. 157 00:12:28,532 --> 00:12:30,761 Bu, kalçanın televizyona çıkmasından farklı. 158 00:12:31,091 --> 00:12:32,605 -Neden? -Çünkü kanallar... 159 00:12:32,851 --> 00:12:34,682 ...kalçanın yayınını iptal etmezler. 160 00:12:34,932 --> 00:12:36,159 Haklısın. 161 00:12:36,412 --> 00:12:38,801 Kıçını sergileyerek nasıl bir izleyici çekmeyi... 162 00:12:39,052 --> 00:12:41,121 ...umduğunu bilmiyorum. 163 00:12:41,412 --> 00:12:44,721 Halka açık bir yerdeyiz. Sohbetinizin seviyesini yükseltin. 164 00:12:44,971 --> 00:12:46,120 -Bana uyar. -Tamam. 165 00:12:46,371 --> 00:12:48,885 Sekreterini düşünüp, kendimi tatmin ettim. Mahsuru yoktur? 166 00:12:49,131 --> 00:12:50,724 -Niye olsun? -Bilmiyorum. 167 00:12:50,971 --> 00:12:53,042 Vicdanımı rahatlatıp, devam etmek istedim. 168 00:12:53,292 --> 00:12:54,360 Keyfine bak. 169 00:12:54,611 --> 00:12:55,840 İyi bir dostsun. 170 00:12:56,211 --> 00:13:00,568 Larry dün gece sevişmek istedi. Bana 30 saniyelik masaj bile yaptı. 171 00:13:00,812 --> 00:13:04,282 ''Kötü bir gün geçirdiğinin farkındayım.'' anlamına gelen. 172 00:13:04,532 --> 00:13:06,567 Sen tam rahatlamadan biten... 173 00:13:06,772 --> 00:13:09,410 ...sonra aşağılara inen masaj mı? 174 00:13:09,731 --> 00:13:10,960 Seviştiniz mi? 175 00:13:11,211 --> 00:13:13,600 -Yapamadım. Çok yorgundum. -Nasıl kurtuldun? 176 00:13:13,851 --> 00:13:16,001 Masaj yaparken uyuyor ayağına yattım. 177 00:13:16,211 --> 00:13:17,769 Nefesimi ayarladım. 178 00:13:18,011 --> 00:13:19,730 Demek uyuduğunu düşündü? 179 00:13:19,971 --> 00:13:22,644 Her şey ters tepti. Gerçekten uyuduğumda... 180 00:13:22,892 --> 00:13:26,282 ...bebek ağlamaya başladı ve sonra Larry uyuyor numarası yaptı. 181 00:13:26,532 --> 00:13:29,807 Aptal. Bebeğe bakmış olsaydı çok sevindirdin ve... 182 00:13:30,011 --> 00:13:33,447 ...sonra ona zafer kapılarını açardın herhalde. 183 00:13:33,692 --> 00:13:34,966 Anında. 184 00:13:35,211 --> 00:13:36,884 Charlene'le aranızda ne var? 185 00:13:37,091 --> 00:13:39,128 Dün harika bir gece geçirdik. 186 00:13:39,371 --> 00:13:41,601 Hala ihanet etmediğini mi söylüyorsun? 187 00:13:41,851 --> 00:13:43,967 Bundan kesinlikle eminim. 188 00:13:44,172 --> 00:13:45,524 Sibersek aldatmak değildir. 189 00:13:45,772 --> 00:13:46,841 Nereden çıkardın? 190 00:13:47,091 --> 00:13:50,049 Sabah saat 3'te, karın ve çocukların yukarıda uyurken... 191 00:13:50,292 --> 00:13:53,283 ...siber uzayda bir fıstıkla düzüşüyorsun. 192 00:13:53,532 --> 00:13:56,763 Öncelikle düzüşmüyoruz. Yazışıyoruz. 193 00:13:57,011 --> 00:13:59,241 İkincisi, bunlar ağır suçlamalar. 194 00:13:59,451 --> 00:14:01,807 Charlene fıstık değil. 195 00:14:02,011 --> 00:14:03,764 Büyük olasılıkla kendine Charlene... 196 00:14:03,971 --> 00:14:06,042 ...adını veren, Ralph adında bir borsacıdır. 197 00:14:06,292 --> 00:14:08,089 Böyle güzel bir şeyi neden bozuyorsun? 198 00:14:09,011 --> 00:14:09,922 Ne dedim ki? 199 00:14:10,172 --> 00:14:11,240 Bu bir ilişki değil. 200 00:14:11,451 --> 00:14:14,046 Teresa onunla hiç yatmadı. Sadece öpüştüler. 201 00:14:14,451 --> 00:14:17,205 -Öpüşmek ilişkidir. -Öyle mi düşünüyorsun? 202 00:14:17,412 --> 00:14:18,322 Kesinlikle. 203 00:14:18,572 --> 00:14:22,042 Başka biriyle çok yakın bir ilişki kurduğun zaman... 204 00:14:22,292 --> 00:14:23,804 ...konuşarak bile olsa... 205 00:14:24,052 --> 00:14:27,249 ...en yakın olman gereken kişiyle ilişkini etkiliyor. 206 00:14:27,491 --> 00:14:30,961 İşin çılgın tarafı, Teresa kocasıyla yatabiliyor ama öpüşemiyordu. 207 00:14:31,211 --> 00:14:32,691 Yani tutkulu öpemiyor. 208 00:14:32,932 --> 00:14:34,047 Hiç de çılgınca değil. 209 00:14:34,292 --> 00:14:36,759 Bazen Stan'e kızdığımda onunla yatabiliyorum... 210 00:14:37,011 --> 00:14:38,842 ...ancak o inek diline dayanamıyorum. 211 00:14:39,091 --> 00:14:42,208 Öpüşmek, seksten çok daha özel olabilir. 212 00:14:42,892 --> 00:14:43,880 Neden? 213 00:14:44,131 --> 00:14:47,249 Sevişmek ''Evet, seni seviyorum.'' anlamına geliyor. Öpüşmek ise... 214 00:14:47,491 --> 00:14:49,642 Öpüşmek ise ''Seni beğeniyorum''. 215 00:14:50,611 --> 00:14:52,489 Haklı. 216 00:14:52,932 --> 00:14:57,163 Larry ile gerçekten yıllardır tutkulu bir şekilde sevişmedim. 217 00:14:57,572 --> 00:14:58,890 Bu seni üzmüyor mu? 218 00:14:59,451 --> 00:15:00,645 Pek sayılmaz. 219 00:15:01,851 --> 00:15:02,761 Neden? 220 00:15:03,652 --> 00:15:04,801 Bilmiyorum. 221 00:15:05,091 --> 00:15:08,208 Çünkü kaçınılmaz. İşin aşınma tarafı. 222 00:15:08,451 --> 00:15:10,647 Bezler, çocukların çılgınlıkları, ödevleri. 223 00:15:10,851 --> 00:15:13,240 Alem, soy, tür, annen, onun annesi. 224 00:15:13,451 --> 00:15:16,568 Yerde çok fazla ıslak havlu olduğunu, kumandayı... 225 00:15:16,812 --> 00:15:19,485 ...kapıp, sırtını çatalla kaşıdığını fark ediyorsun. 226 00:15:19,692 --> 00:15:23,128 Son olarak kaçınılmaz gerçeği fark ediyorsun. Tuvalet... 227 00:15:23,371 --> 00:15:25,966 ...kağıdını hiçbir zaman değiştirmeyen biriyle... 228 00:15:26,172 --> 00:15:28,163 ...ateşli bir şekilde öpüşülemeyeceğini. 229 00:15:28,412 --> 00:15:31,802 Maazallah iki saniyesini ayırıp, ruloyu değiştirsin. 230 00:15:32,052 --> 00:15:34,407 Görmüyor mu? 231 00:15:35,131 --> 00:15:38,966 Evlilik, aşkın Jack Kevorkian'ıdır. 232 00:15:41,932 --> 00:15:43,410 Tanrım! 233 00:15:46,652 --> 00:15:48,164 Lanet olsun. 234 00:15:48,611 --> 00:15:50,169 -Bana vurdu! -Ona vurmadım! 235 00:15:50,371 --> 00:15:52,806 Odadan çıkıyordum ve yolumda duruyordu. 236 00:15:53,052 --> 00:15:55,087 -Kasten yaptı. -Durun, çocuklar. 237 00:15:57,292 --> 00:15:58,485 Ben? Ne? 238 00:16:00,131 --> 00:16:03,363 Neyin önünde durduğuma inanamayacaksın. 239 00:16:03,611 --> 00:16:05,761 Eski apartmanımızı yıkıyorlar. 240 00:16:06,052 --> 00:16:07,120 -Ne? -Gördün mü? 241 00:16:07,371 --> 00:16:08,691 Josh, ona vurdun mu? 242 00:16:08,932 --> 00:16:10,284 Önce o başlattı. 243 00:16:10,532 --> 00:16:12,726 İzin almadan odama gelme, demiştim. 244 00:16:12,932 --> 00:16:14,763 Bayan Gutierrez'in dairesine gidiyor. 245 00:16:15,011 --> 00:16:16,285 Camlar gitti. 246 00:16:16,491 --> 00:16:18,322 Discman'i sormadan mı aldın? 247 00:16:18,572 --> 00:16:20,482 Evet ama işi bitmişti. 248 00:16:20,731 --> 00:16:22,961 Discman'i 2 gündür kullanmadı. 249 00:16:24,371 --> 00:16:27,761 Jack Roikman'ın dairesine çarptı. Vatansever orgazmlı herif. 250 00:16:28,011 --> 00:16:31,288 ''Tanrı Amerika'yı korusun. Sevdiğim ülkeyi.'' 251 00:16:31,532 --> 00:16:33,124 Kullanmasına izin versen? 252 00:16:33,371 --> 00:16:35,090 Hayır. Kendi hiç izin vermiyor. 253 00:16:35,572 --> 00:16:37,846 Ben, şu anda konuşamam. 254 00:16:38,091 --> 00:16:41,606 Buradan başlamıştık. Burada ''biz'' olduk. 255 00:16:43,251 --> 00:16:45,812 Çocukların boyunu ölçtüğümüz duvara çarptı. 256 00:16:46,052 --> 00:16:49,567 Ben... Josh, kardeşine vurmamalıydın. Bir hafta TV yok. 257 00:16:49,812 --> 00:16:51,039 Haksızlık yapıyorsun. 258 00:16:51,292 --> 00:16:52,441 Babama söyleyeceğim. 259 00:16:53,932 --> 00:16:56,399 Tanrım! Kapatmalıyım! İyi misin? 260 00:17:00,451 --> 00:17:01,725 Lanet olsun. 261 00:17:04,811 --> 00:17:07,609 Yapma. Kim inciniyor ki? 262 00:17:07,852 --> 00:17:10,412 Dün Beverly Center yemek bölümünde... 263 00:17:10,652 --> 00:17:12,882 ...harika bir sarışınla tanıştım. 264 00:17:13,132 --> 00:17:15,770 Göbek deliğinde küçük bir halka vardı. 265 00:17:16,011 --> 00:17:17,411 Ne düşündüm, biliyor musun? 266 00:17:17,612 --> 00:17:20,569 Kaşında ya da dilinde olmadığı için onu affettim. 267 00:17:20,811 --> 00:17:25,839 Çok güzeldi. Sohbete başladık. Hindili sandviçleri beklerken konuştuk. 268 00:17:26,051 --> 00:17:28,645 O gülüyordu, ben gülüyordum. 269 00:17:28,852 --> 00:17:30,807 O kadar, 30 saniyelik bir karşılaşma... 270 00:17:31,051 --> 00:17:34,646 ...bu akşam çavuşun elini sıkarken benim için mucizeler yaratacak. 271 00:17:34,892 --> 00:17:36,883 Neden söz ettiğini biliyorum. 272 00:17:37,132 --> 00:17:39,087 -Yanılıyor muyum? -Haklısın. 273 00:17:39,332 --> 00:17:42,289 Önceki gün kuru temizleyicide karşılaştığım güzel... 274 00:17:42,531 --> 00:17:44,045 ...kadına bir fıkra anlattım. 275 00:17:44,291 --> 00:17:46,852 30'lı yıllarda olsaydık, bir komünist olurdu... 276 00:17:47,092 --> 00:17:48,969 ...ya da komünizm sempatizanı. 277 00:17:49,211 --> 00:17:52,409 Fıkrama güldü... 278 00:17:52,652 --> 00:17:55,290 ...ve Rachel'ın, fıkralarıma gülmesini hatırlattı. 279 00:17:55,531 --> 00:17:57,203 İlişki kuracak mısın? 280 00:17:57,451 --> 00:17:58,680 Bunu asla yapmam. 281 00:17:58,932 --> 00:18:02,845 İnsanlar 35 yaşlarında öldüğü dönemde 10 Emir'i... 282 00:18:03,092 --> 00:18:04,844 ...daha kolay uyguluyordu herhalde. 283 00:18:05,092 --> 00:18:07,162 Düzeltilmeleri lazım. 284 00:18:07,412 --> 00:18:09,481 Anayasa gibi. 285 00:18:09,731 --> 00:18:13,486 ''Komşunun evine, komşunun karısına, komşunun kıçına göz dikme. 286 00:18:14,211 --> 00:18:17,363 Komşunun karısının kıçına göz dikmen şartsa... 287 00:18:17,612 --> 00:18:19,522 ...bunu komşunun evinde yapma.'' 288 00:18:19,771 --> 00:18:23,366 Basit bir tasarı. Kongre'nin 3'te 2'sinin oyunu alırsa, yasalaşır. 289 00:18:23,571 --> 00:18:27,280 Karısını aldatmayan bir tek kişinin adını söylesene. 290 00:18:27,531 --> 00:18:28,851 Aldatmıyordum! 291 00:18:29,092 --> 00:18:33,005 Bürona girdim ve Sara adındaki bir kadına... 292 00:18:33,251 --> 00:18:37,564 ...ilişkimiz hakkında özel ayrıntıları ve sorunlarımızı anlattığını duydum. 293 00:18:37,811 --> 00:18:40,884 Sen ve o kadın arasında kesinlikle bir şeyler var. 294 00:18:41,132 --> 00:18:43,884 Aramızda bir şey yok. Sadece konuşuyoruz. 295 00:18:44,092 --> 00:18:46,002 Bizi mi? Hayatımızı mı? 296 00:18:46,251 --> 00:18:48,083 Sadece konuşuyorduk. 297 00:18:48,332 --> 00:18:50,925 Bu, konuşma değil. Bu bir ilişki. 298 00:18:51,172 --> 00:18:54,005 Saklanacak bir şey yoksa, bana onu niye anlatmadın? 299 00:18:54,251 --> 00:18:56,321 Konuşacak birine ihtiyacım vardı. 300 00:18:56,531 --> 00:18:59,729 Saçma. Neden benimle konuşmadın? 301 00:19:00,051 --> 00:19:01,644 Anne! Susadım. 302 00:19:02,372 --> 00:19:03,770 Geliyorum, tatlım. 303 00:19:04,011 --> 00:19:05,968 Neden seninle konuşmadım bilmek ister misin? 304 00:19:06,211 --> 00:19:09,760 Bana normal ve düzenli bir hayatın önünde duran... 305 00:19:10,011 --> 00:19:13,084 ...büyük bir baş belasıymışım gibi davranıyorsun da ondan. 306 00:19:13,332 --> 00:19:16,688 Her şeyin senin etrafında dönmediğini düşündüğün oldu mu? 307 00:19:17,251 --> 00:19:21,403 Belki de yoruldum. Belki de gün boyunca 5000 şeyle uğraşıyorum. 308 00:19:21,612 --> 00:19:24,410 Belki de tüm ihtiyaçlarının... 309 00:19:24,652 --> 00:19:27,961 ...en gerektiği anda karşılanması gerekmiyor. 310 00:19:28,571 --> 00:19:30,642 Burada çocuklarımız var. 311 00:19:30,852 --> 00:19:32,807 Ben üçüncü çocuk değilim. 312 00:19:33,051 --> 00:19:35,805 Tüm ihtiyaçlarımın karşılanmasından söz etmiyorum. 313 00:19:36,011 --> 00:19:37,730 Aramızdaki bağdan söz ediyorum. 314 00:19:37,971 --> 00:19:42,045 Bir bakış. Aynı tarafta olduğumuzu söyleyen bir şey. 315 00:19:42,531 --> 00:19:44,409 Kız arkadaşınla konuşsana. 316 00:19:44,652 --> 00:19:47,769 Aynı tarafta olmamıza yardımcı olabilir. 317 00:19:55,451 --> 00:19:58,807 Mutlu bir evliliğin yolu, erkekle kadın arasındaki ayrılığı kabullenmek. 318 00:19:59,051 --> 00:20:00,007 Neyi? 319 00:20:00,211 --> 00:20:02,088 Erkek, kavgadan sonra sevişebilir. 320 00:20:02,332 --> 00:20:04,527 Kadın, kavga sona ermeden seks yapamaz. 321 00:20:04,971 --> 00:20:05,882 Neden? 322 00:20:06,132 --> 00:20:08,566 Penis ile vajina arasındaki temel farklılık. 323 00:20:08,811 --> 00:20:12,487 Penis bir pistondur, bir tür koçbaşı. 324 00:20:12,692 --> 00:20:15,525 Kızgın olsa bile vurabilir. Bazen işe yarar. 325 00:20:15,731 --> 00:20:18,246 ''Kızgın koç ilkesi''. Ancak vajina... 326 00:20:18,491 --> 00:20:19,606 Vajina! 327 00:20:20,852 --> 00:20:25,403 Vajina açık olup, içine alabilmek için gevşek olmalıdır. 328 00:20:25,692 --> 00:20:28,160 Kızgınlık anında iyi bir ev sahibi olamaz. 329 00:20:28,412 --> 00:20:30,209 Oral seks ve öpüşme için de geçerli. 330 00:20:30,412 --> 00:20:35,122 Kadınlardaki her giriş noktası, penisin barış içinde geldiğini... 331 00:20:35,491 --> 00:20:36,720 ...bilmelidir. 332 00:20:36,971 --> 00:20:39,122 -Sweet 'N Low var mı? -Sakarin olur mu? 333 00:20:39,372 --> 00:20:40,441 Ne varsa. 334 00:20:45,491 --> 00:20:48,608 Ne yaşarsak yaşayalım, olaylar ne kadar... 335 00:20:48,811 --> 00:20:50,564 ...ızdırap verici olursa olsun... 336 00:20:50,771 --> 00:20:52,967 ...yorgan altında ayaklarımız değdiğinde... 337 00:20:53,172 --> 00:20:55,127 ...en ufak bir dokunuşta bile... 338 00:20:55,372 --> 00:20:58,010 ...askerden arınmış bölgede olduğumuzu... 339 00:20:58,251 --> 00:21:01,881 ...kendimize geleceğimizi ve yine ''biz'' olacağımızı sanıyordum. 340 00:21:03,652 --> 00:21:07,405 Bazı incinmeleri hiç atlatamıyorsun. 341 00:21:07,971 --> 00:21:11,681 Zamanla bunlar yok olacak sanıyorsun. 342 00:21:11,932 --> 00:21:13,968 Bir dereceye kadar öyle oluyor... 343 00:21:14,491 --> 00:21:16,925 ...ama yine de incitiyor... 344 00:21:18,612 --> 00:21:20,203 ...çünkü incitiyor. 345 00:21:24,612 --> 00:21:26,090 Oda anahtarınızı kaybederseniz... 346 00:21:26,332 --> 00:21:28,049 ...resepsiyonla görüşün. 347 00:21:28,291 --> 00:21:31,442 Değerli eşyalarınızı, otelin kasasına verin. 348 00:21:31,692 --> 00:21:33,045 Ücretsizdir. 349 00:21:33,291 --> 00:21:35,964 Aile yemekleri için Wolfgang Puck Cafe'mizde... 350 00:21:36,211 --> 00:21:38,327 ...pizzaya ne dersiniz? 351 00:21:38,531 --> 00:21:41,204 Oradan Santa Monica Pier ve kumsala yürüyebilirsiniz. 352 00:21:41,451 --> 00:21:45,525 Çocuklar mızmızlandığında dalgalarla oynayabilirler. 353 00:22:00,251 --> 00:22:02,766 Patriot füze sistemi, füze savunmasının... 354 00:22:02,971 --> 00:22:04,928 ...işe yaradığının bir kanıtı. 355 00:22:05,132 --> 00:22:07,441 Saddam Hüseyin'in bize öğrettiği gibi. 356 00:22:07,692 --> 00:22:11,765 Öyle bir ''Saddam'' diyor ki, insan fazlasını istiyor. 357 00:22:23,771 --> 00:22:25,090 Aman Tanrım! 358 00:22:25,692 --> 00:22:27,647 -Diş perisi! -Nerede? 359 00:22:27,892 --> 00:22:30,963 Josh'un dişi. Yastığının altına para koymayı unuttuk. 360 00:22:31,251 --> 00:22:34,210 Tatlım, Josh uyuyor. Birkaç dakika daha bekleyebilir. 361 00:22:34,451 --> 00:22:37,046 Sonra da unutabiliriz. 362 00:22:39,412 --> 00:22:40,970 Kim gidiyor? 363 00:22:41,612 --> 00:22:43,125 Taş, kağıt, makas! 364 00:22:43,372 --> 00:22:44,520 Lanet olsun! 365 00:22:47,451 --> 00:22:51,240 Sayın Başkan, size yakında çıplak kalacak karımı emanet ediyorum. 366 00:22:51,491 --> 00:22:53,084 Ona iyi bakın. Ülkeye iyi bakın. 367 00:22:53,852 --> 00:22:54,921 Barbara'ya selam. 368 00:22:55,251 --> 00:22:56,809 Hemen dönerim. 369 00:23:55,251 --> 00:23:58,881 Dünyada önemli olan her şey şu anda bu yatakta. 370 00:24:02,372 --> 00:24:03,851 Seni seviyorum. 371 00:24:05,251 --> 00:24:06,480 Seni seviyorum. 372 00:24:37,531 --> 00:24:41,161 Jordan, Jordan, Jordan ve Jordan'ın evini aramış bulunuyorsunuz. 373 00:24:41,412 --> 00:24:43,084 Hiçbir Jordan şu anda evde yok. 374 00:24:43,332 --> 00:24:46,130 Katie, Ben, Josh ya da Erin için mesaj bırakacaksanız... 375 00:24:46,372 --> 00:24:48,646 ...bundan daha iyi bir an olamaz... 376 00:24:51,412 --> 00:24:52,891 Benim. 377 00:24:53,132 --> 00:24:55,770 Çocukların nasıl olduğunu öğrenmek için aradım. 378 00:24:56,051 --> 00:24:58,281 Kartpostal aldın mı diye. 379 00:24:58,612 --> 00:25:01,285 Bir şey olursa arayabilirsin. 380 00:25:23,652 --> 00:25:27,611 Mesajını aldım. Aradığında duştaydım. 381 00:25:28,771 --> 00:25:30,887 Çocuklar iyi durumda. 382 00:25:31,132 --> 00:25:33,441 Kartpostalları bir zarfa koydum. 383 00:25:34,172 --> 00:25:36,480 Yarın alırsın. 384 00:25:36,731 --> 00:25:37,721 İyi. 385 00:25:40,211 --> 00:25:41,122 İyi misin? 386 00:25:41,852 --> 00:25:44,207 İyiyim. Ya sen? 387 00:26:36,731 --> 00:26:37,767 Benim. 388 00:26:42,531 --> 00:26:43,601 Nasılsın? 389 00:26:43,811 --> 00:26:45,882 İyiyim. Çok iyi. 390 00:26:46,132 --> 00:26:47,121 Güzel. 391 00:26:47,531 --> 00:26:48,759 Ne istiyorsun? 392 00:26:50,251 --> 00:26:51,240 Ne istiyorsun? 393 00:26:54,011 --> 00:26:58,243 Üst kattaki banyoyu düşünüyordum ve hatırlatmak istedim, küvetteki... 394 00:26:58,491 --> 00:27:00,686 ...kireci çözmek için birini çağırmalısın. 395 00:27:00,932 --> 00:27:02,843 Yaptım bile. 396 00:27:04,932 --> 00:27:06,000 Peki. 397 00:27:06,372 --> 00:27:07,441 İyi. 398 00:27:11,491 --> 00:27:12,971 O halde... 399 00:27:14,332 --> 00:27:15,208 ...görüşürüz. 400 00:27:33,011 --> 00:27:37,163 Kullandığımız ağaç cerrahının adını hatırlıyor musun diye aradım. 401 00:27:37,652 --> 00:27:38,561 Joey Bishop. 402 00:27:39,211 --> 00:27:40,963 Evet, ama hayır. 403 00:27:41,531 --> 00:27:43,886 Komikler grubundan biriydi değil mi? 404 00:27:44,092 --> 00:27:44,968 Frank Sinatra? 405 00:27:45,892 --> 00:27:47,165 Dean Martin? 406 00:27:47,491 --> 00:27:48,606 Sammy Davis Jr.? 407 00:27:48,852 --> 00:27:51,126 Buldum! Joey Davis Jr. 408 00:27:51,372 --> 00:27:53,727 Joey Davis Jr., ağaç cerrahı. 409 00:27:53,971 --> 00:27:56,724 Mavi kamyonetindeki işareti hala hatırlıyorum. 410 00:27:57,011 --> 00:27:59,571 Tamam, sağol. 411 00:28:03,412 --> 00:28:06,369 Dinle, gömleklerin temizleyiciden geldi. 412 00:28:08,932 --> 00:28:11,651 Harika. Uğrar, alırım. 413 00:28:11,892 --> 00:28:13,450 Onları bırakabilirim. 414 00:28:13,692 --> 00:28:16,365 Önemli değil. Seve seve gelir alırım. 415 00:28:16,612 --> 00:28:17,964 Ne zaman uygunsun? 416 00:28:19,092 --> 00:28:20,319 Bilmiyorum... 417 00:28:20,571 --> 00:28:23,369 Yarın uğrasana. 7 gibi evdeyim. 418 00:28:23,612 --> 00:28:24,931 Akşam yemeğine kalırsın. 419 00:28:26,132 --> 00:28:27,041 Emin misin? 420 00:28:31,412 --> 00:28:32,810 Yarın görüşürüz. 421 00:30:39,771 --> 00:30:41,000 Şey görünüyorsun... 422 00:30:41,971 --> 00:30:42,961 ...kendin gibi. 423 00:30:54,211 --> 00:30:57,840 Tüm gece verandada kalabilirim. Evi biliyorum. 424 00:30:58,092 --> 00:31:02,050 Kaç kez ''Burayı daha sık kullanmalıyız.'' dedik? 425 00:31:02,291 --> 00:31:05,807 Gir. Evim aslında senin de evindir. 426 00:31:11,612 --> 00:31:14,887 -İşte gömleklerim. -Senin için yakında bıraktım. 427 00:31:15,251 --> 00:31:17,527 İyi. Böylece onları yanıma almayı unutmam. 428 00:31:17,771 --> 00:31:20,286 Onları dolaba kaldırabilirim ama ben... 429 00:31:21,612 --> 00:31:24,046 Bunlar kuru temizlemeler için harika bir yer. 430 00:31:25,852 --> 00:31:27,843 -İçki ister misin? -Bir şey ister misin?... 431 00:31:29,491 --> 00:31:30,845 Şaraba ne dersin? 432 00:31:32,051 --> 00:31:33,962 Nerede olduğunu hatırlıyorum. 433 00:31:34,692 --> 00:31:37,286 -Kırmızı seviyordun, değil mi? -Evet. 434 00:31:37,531 --> 00:31:39,602 her şeyi anımsıyorum. 435 00:31:42,211 --> 00:31:44,851 Şarabın kokusu benden çok daha iyi. 436 00:31:49,892 --> 00:31:52,451 Dün gece ne yaptığıma asla inanamazsın. 437 00:31:52,692 --> 00:31:54,967 Bulmacalarından birini çözmeye kalktım. 438 00:31:59,211 --> 00:32:02,045 Yukarıdan aşağı 3 neydi? Bir türlü bulamadım. 439 00:32:02,291 --> 00:32:05,250 3 harfli. ''Psikolojik rahatsızlık hissi.'' 440 00:32:06,132 --> 00:32:07,247 Öff. 441 00:32:08,531 --> 00:32:09,806 Öff. 442 00:32:12,531 --> 00:32:13,646 Şerefe. 443 00:32:23,971 --> 00:32:24,801 Sen... 444 00:32:26,892 --> 00:32:28,165 Bu hep burada mıydı? 445 00:32:28,412 --> 00:32:30,561 Hayır, geçen hafta aldım. 446 00:32:32,771 --> 00:32:35,683 Bilmem gereken başka aletler var mı? 447 00:32:36,372 --> 00:32:39,045 Madem ki sırlarımızı açığa vuruyoruz... 448 00:32:39,291 --> 00:32:41,964 ...bir de yeni sarımsak sıkacağı var. 449 00:32:42,491 --> 00:32:45,961 Daha cesedim soğumadan gidip, sarımsak sıkacağı alıyor. 450 00:32:57,811 --> 00:32:59,529 Çocuklar nasıl dersin? 451 00:32:59,811 --> 00:33:02,201 Kartpostallardan anladığım kadarıyla çok iyiler. 452 00:33:02,451 --> 00:33:04,602 Erin bizi çok özlüyor ama idare ediyor. 453 00:33:05,332 --> 00:33:07,084 Evet. Öyle görünüyor. 454 00:33:07,612 --> 00:33:08,681 Sence iyi mi? 455 00:33:09,011 --> 00:33:10,411 Bence iyi. 456 00:33:10,652 --> 00:33:13,450 Bence iyi olmadığımızı hissediyor... 457 00:33:14,172 --> 00:33:16,402 ...ve ''Aile Hafta sonu'' yaklaşıyor. 458 00:33:18,612 --> 00:33:20,647 Ona... 459 00:33:20,892 --> 00:33:23,166 ...ekstra ilgi göstermeli... 460 00:33:23,412 --> 00:33:24,765 ...ve fazladan sevmeliyiz. 461 00:33:35,332 --> 00:33:36,241 Yiyelim mi? 462 00:33:36,491 --> 00:33:38,005 Evet, yiyebilirim. 463 00:33:42,092 --> 00:33:43,683 Bu çok iyi. 464 00:33:43,932 --> 00:33:45,080 Sağol. 465 00:33:48,451 --> 00:33:49,645 İyi kötü? 466 00:33:49,852 --> 00:33:50,807 Olur. 467 00:33:51,652 --> 00:33:52,528 En iyi şey neydi? 468 00:33:53,571 --> 00:33:54,846 Dürüst olayım mı? 469 00:33:56,251 --> 00:33:57,320 Şu an. 470 00:33:59,132 --> 00:34:00,530 En kötü şey? 471 00:34:02,612 --> 00:34:05,000 Son iki haftanın her dakikası. 472 00:34:06,892 --> 00:34:07,846 Ya sen? 473 00:34:10,052 --> 00:34:14,443 En iyi anım, mutfak robotu. Çok istiyordum. 474 00:34:14,652 --> 00:34:15,925 En kötü anın? 475 00:34:17,012 --> 00:34:20,721 Sarımsak presi. Düşündüğüm kadar kullanışlı değil. 476 00:34:21,251 --> 00:34:24,324 İçimi açarken sen mutfak gereçlerinden söz ediyorsun. 477 00:34:24,572 --> 00:34:27,405 Böylece sana daha çekici geliyorum. 478 00:34:29,452 --> 00:34:30,771 Amacın bu mu? 479 00:34:35,692 --> 00:34:37,204 Emin değilim. 480 00:34:40,211 --> 00:34:41,530 İşe yarıyor. 481 00:35:08,652 --> 00:35:11,449 Son zamanlarda pek okumuyorum anlaşılan. 482 00:35:16,731 --> 00:35:20,007 Hazırım. Ya sen? 483 00:35:20,931 --> 00:35:22,650 -Ben... -Ne? 484 00:35:23,731 --> 00:35:25,847 Haydi. Dr. Tischner'ın dediklerini hatırla: 485 00:35:26,092 --> 00:35:29,402 ''Bir kez yaşadıysanız, yeniden kazanabilirsiniz.'' 486 00:35:29,851 --> 00:35:33,764 Dr. Tischner mı, Dr. Hopkins mi? 487 00:35:35,572 --> 00:35:37,244 S'leri söyleyemeyen. 488 00:35:37,452 --> 00:35:38,248 Evet. 489 00:35:39,731 --> 00:35:42,121 Yanlış, damaktan konuşuyordu. 490 00:35:42,331 --> 00:35:44,800 Seks aslında bir ilişkinin... 491 00:35:45,052 --> 00:35:47,771 ...duygusal durumunun sembolik anlatımıdır. 492 00:35:48,291 --> 00:35:53,081 Seks yapılmaması, kopma olduğunu gösterir. 493 00:35:53,492 --> 00:35:56,164 Damaktan konuşan, Dr. Rifkin'di. 494 00:35:56,411 --> 00:36:00,371 Dr. Hopkins alnında kocaman beni olan adamdı. 495 00:36:00,612 --> 00:36:04,081 Şekli California'ya benziyordu. İnsan söylediklerine nasıl dikkat etsin? 496 00:36:04,331 --> 00:36:07,164 Bana bahsettiğiniz yaklaşma ve... 497 00:36:07,371 --> 00:36:08,804 ...uzaklaşma döngüsü. 498 00:36:09,012 --> 00:36:12,208 Bunu ne başlatıyor, tetikliyor? Aklınıza ilk gelen şeyi söyleyin. 499 00:36:12,452 --> 00:36:14,487 -Sacramento. -Vali Gray Davis. 500 00:36:14,972 --> 00:36:19,329 Benim favorim prostat sorunu olan Freud'cu psikiyatristti. 501 00:36:20,331 --> 00:36:21,923 İki insan yatağa girdiğinde... 502 00:36:22,172 --> 00:36:25,402 ...yatakta aslında altı kişi vardır. 503 00:36:26,411 --> 00:36:27,925 İzninizle. 504 00:36:30,411 --> 00:36:32,447 O yokken konuşabilir miyiz? 505 00:36:32,891 --> 00:36:34,244 Bilmiyorum. 506 00:36:35,211 --> 00:36:36,440 Sence? 507 00:36:36,731 --> 00:36:39,086 İşi sağlama alıp, konuşmayalım. 508 00:36:46,692 --> 00:36:49,251 Yataktaki altı kişi siz ikiniz... 509 00:36:49,692 --> 00:36:52,684 ...anne ve babanız ve sizinkiler. 510 00:36:53,411 --> 00:36:55,972 Sorun şu ki... 511 00:36:56,452 --> 00:36:58,090 İzninizle. 512 00:37:01,851 --> 00:37:04,047 Tam saat parası aldığına inanamıyorum. 513 00:37:04,291 --> 00:37:06,760 Adam, saatimizi işeyerek geçirdi. 514 00:37:09,972 --> 00:37:12,405 Onca terapi, zaman ve para israfıydı. 515 00:37:12,652 --> 00:37:15,324 Terapi bize ne sağladı? 516 00:37:16,012 --> 00:37:17,967 Şimdi gülmemizi. 517 00:37:18,211 --> 00:37:21,760 -Haklı. -Bir kez bozulunca, düzeltemezsin. 518 00:37:21,972 --> 00:37:24,041 Kraliçe konuştu. 519 00:37:24,291 --> 00:37:27,250 -Belki çok erken. -Sen neden söz ediyorsun? 520 00:37:27,492 --> 00:37:31,690 Kavga yapmanın tek amacı sonradan doktorculuk oynamaktır. 521 00:37:32,612 --> 00:37:35,603 Zor zamanlar sizi birleştirsin. Kimse kolay olacağını söylemedi. 522 00:37:35,811 --> 00:37:39,121 Zor zamanlar bizi birleştiremez mi? Kimse kolay olacak demedi. 523 00:37:39,331 --> 00:37:42,050 Andrew Sisters gibi: ''Boogie Woogie Bugle Boy''dan sonraki... 524 00:37:42,291 --> 00:37:44,202 ...''Don't Sit Under The Apple Tree''den önceki. 525 00:37:44,452 --> 00:37:46,123 Büyük kariyer düşüşü. 526 00:37:46,371 --> 00:37:49,045 ''Don't Sit Under The Apple Tree''den önceki Andrews Sisters gibi. 527 00:37:49,291 --> 00:37:50,644 -Andrew Sisters mı? -Tabii. 528 00:37:50,891 --> 00:37:55,043 Başarısız olduklarında dayandılar. Gerisi müzik tarihine geçti. 529 00:37:55,291 --> 00:37:57,168 Elma ağacının altında oturma 530 00:37:57,612 --> 00:38:00,445 Andrews Sisters'dan niye bahsettiğini anlamıyorum. 531 00:38:00,692 --> 00:38:02,648 -Şarkı söylüyorsun. -Sadece bir örnek. 532 00:38:02,891 --> 00:38:04,847 Çocukların başı dertte, sen şarkı söylüyorsun. 533 00:38:05,092 --> 00:38:08,766 Dot, arada bir birileriyle yat. O zaman gergin görünmezsin. 534 00:38:08,972 --> 00:38:09,768 Kaltak. 535 00:38:09,972 --> 00:38:14,250 Kariyerlerindeki düşüşün evlilik sorunlarımızla ne ilgisi var? 536 00:38:14,492 --> 00:38:15,844 Ne yapmalıyız? 537 00:38:16,092 --> 00:38:19,367 Her ufak şeyi büyüterek işi daha da sarpa mı saralım? 538 00:38:19,612 --> 00:38:22,762 Beni öyle mi görüyorsun? her şeyi abartıyor muyum? 539 00:38:24,731 --> 00:38:26,847 72 yaşında bir çocuksun. 540 00:38:27,052 --> 00:38:30,601 Henüz üzerinde hiç durmadığımız gerçek sorunlar var. 541 00:38:30,851 --> 00:38:33,809 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Sana neler oldu? 542 00:38:34,052 --> 00:38:36,646 Komik şapkalı, neşeli kıza ne oldu? 543 00:38:36,891 --> 00:38:39,884 Bunu kendime sormuyor muyum sanıyorsun? 544 00:38:40,132 --> 00:38:43,407 Onu tükettin. Ona burada yer yok. 545 00:38:43,652 --> 00:38:44,971 her şeyi dalgaya alıyorsun. 546 00:38:45,211 --> 00:38:48,045 Her şeye takman benim suçum mu? 547 00:38:48,291 --> 00:38:50,681 Hiçbir şeyi unutmuyorsun. 548 00:38:51,612 --> 00:38:54,079 Kahrolası annene benzemen benim suçum mu? 549 00:38:54,331 --> 00:38:55,889 Canın cehenneme. 550 00:39:40,411 --> 00:39:44,166 -Bence hala bir şans var... -Ben, eski halimizi seviyorsun. 551 00:39:44,411 --> 00:39:47,608 Geliştiğimiz hali sevmen imkansız. 552 00:39:52,532 --> 00:39:55,204 Arada bir birbirimizi görüyoruz diye... 553 00:39:55,452 --> 00:39:57,840 ...bir arada kalamayız. 554 00:39:58,371 --> 00:40:00,362 15 dakika önceydi. 555 00:40:02,291 --> 00:40:05,409 Tek kanıtladığımız şey bir hafta ayrı kalırsak... 556 00:40:05,652 --> 00:40:08,405 ...sakin bir yemek yiyebileceğimizdi. Bu, evlilik olamaz! 557 00:40:14,251 --> 00:40:15,605 Bitti. 558 00:40:51,835 --> 00:40:52,985 Büyükannen hakkında kitap mı yazıyorsun? 559 00:40:53,235 --> 00:40:55,351 Evet, olağanüstü bir kadındı. 560 00:40:55,596 --> 00:40:58,349 Eminim öyleydi. Bir başkanla yattı mı? 561 00:40:59,556 --> 00:41:02,389 Uranyumu keşfetti mi? 562 00:41:02,635 --> 00:41:04,865 Kanser tedavisi? Öyle bir şey yok mu? 563 00:41:05,835 --> 00:41:08,634 Onun hakkında bir kitabı neden okusunlar ki? 564 00:41:08,996 --> 00:41:12,271 1 .40 boyundaydı. Küçük bir kızken Avrupa'dan göçmüş. 565 00:41:12,476 --> 00:41:16,514 Bir fabrikada günde 14 saat çalışıp, düğmelere delik açıyormuş. 566 00:41:16,715 --> 00:41:20,391 Bu arada 5 çocuğunu yetiştirmiş, aynı adamla 57 yıl evli kalmış. 567 00:41:20,596 --> 00:41:23,507 Bugüne dek anlatılan en büyük aşk hikayesi olacak. 568 00:41:24,956 --> 00:41:27,914 Sana bir şey diyeceğim, menajerin olarak değil. 569 00:41:28,115 --> 00:41:29,833 Bir dost olarak. 570 00:41:34,195 --> 00:41:35,389 Buraya gel. 571 00:41:36,436 --> 00:41:37,994 Şu insanları görüyor musun? 572 00:41:38,235 --> 00:41:41,114 Binalara giriyorlar. Araba kullanıyorlar. 573 00:41:41,356 --> 00:41:44,074 Caddeyi geçiyorlar. Yürüyorlar. 574 00:41:44,476 --> 00:41:46,626 Bu insanların her biri... 575 00:41:46,876 --> 00:41:48,831 ...günün birinde ölecek... 576 00:41:49,036 --> 00:41:50,434 ...ve bunu biliyorlar. 577 00:41:51,675 --> 00:41:52,994 Bu yüzden... 578 00:41:53,675 --> 00:41:56,952 ...bu gezegende geçen zamanlarını değerli görüyorlar. 579 00:41:57,155 --> 00:41:59,431 Hiç hoşlanmasalar da... 580 00:41:59,675 --> 00:42:02,588 ...bazı şeylere vakit ayırıyorlar. Çalışmaları gerekiyor. 581 00:42:02,835 --> 00:42:05,030 Giyinmeleri, sıra beklemeleri... 582 00:42:05,275 --> 00:42:07,471 ...bahçe temizlemeleri, pil satın almaları gerek. 583 00:42:07,715 --> 00:42:10,708 Göz doktoruna gidiyorlar. Tüm bunları yapıyorlar. 584 00:42:10,956 --> 00:42:15,632 Tüm bunları uyku, yemek... 585 00:42:15,876 --> 00:42:18,673 ...yıkanmak, oy kullanmak... 586 00:42:18,916 --> 00:42:22,032 ...sevmedikleri insanlara hediye almak için harcadıkları zamanlara... 587 00:42:22,275 --> 00:42:25,905 ...eklersen, boş zamanları konusunda neden titiz olduklarını anlarsın. 588 00:42:26,155 --> 00:42:29,228 Anlarsın ki ninen çok ilginç biriyle yatmadıysa eğer... 589 00:42:29,436 --> 00:42:32,985 ...değerli zamanlarını... 590 00:42:33,195 --> 00:42:36,472 ...kahrolası ninenin kitabını okuyarak geçirmeyeceklerdir! 591 00:42:39,036 --> 00:42:41,596 Doğru anladıysam, bu fikri beğenmedin. 592 00:42:41,996 --> 00:42:42,951 Konu o değil. 593 00:42:53,396 --> 00:42:57,070 Ariana'yı Raphaela'dan çok daha güzel buluyorum. 594 00:42:58,996 --> 00:43:00,509 Aklımda tutarım. 595 00:43:00,755 --> 00:43:02,746 -Nasılsın? -İyi. 596 00:43:02,996 --> 00:43:06,385 Kamp otobüsünü durdurduğun için sana teşekkür edemedim. 597 00:43:06,635 --> 00:43:09,195 Bir otobüs durdurman gerektiğinde, ben hallederim. 598 00:43:09,436 --> 00:43:12,188 -Erin'in dişleri iyi görünüyor. -Senin sayende. 599 00:43:12,436 --> 00:43:14,744 Umarım gece, diş tellerini takmayı unutmaz. 600 00:43:15,155 --> 00:43:16,748 Kampta nasıl olduklarını bilirsin. 601 00:43:16,996 --> 00:43:20,510 Kevin otobüsten indiği anda diş tellerine veda edecektir. 602 00:43:20,956 --> 00:43:22,355 Sana mı? 603 00:43:23,956 --> 00:43:27,266 Deirdre ve ben boşandığımızda yemek pişirmeyi öğrendim. 604 00:43:27,556 --> 00:43:29,547 Thai Mutfağının Lezzetli Dünyası. 605 00:43:29,795 --> 00:43:30,989 Gelişiyorum. 606 00:43:31,195 --> 00:43:33,994 Yazın Thai yemek kursu alacağım. 607 00:43:34,275 --> 00:43:37,347 Öyle mi? Asya mutfağına karşı hep bir ilgim olmuştur. 608 00:43:37,596 --> 00:43:38,664 Gerçekten mi? 609 00:43:39,115 --> 00:43:40,389 Bana katılsana. 610 00:43:42,996 --> 00:43:44,668 Düşündüğüm zaman... 611 00:43:44,996 --> 00:43:47,429 ...yıllar geçtikçe, günün içinde... 612 00:43:47,675 --> 00:43:49,108 ...Ben ve benim göz teması... 613 00:43:49,356 --> 00:43:52,074 ...kurduğumuz anlar giderek azaldı. 614 00:43:52,315 --> 00:43:54,670 Ne olduğuna inanmayacaksın. 615 00:43:54,956 --> 00:43:57,311 -Ne? -Neredeyse uyudu. 616 00:43:58,715 --> 00:44:00,672 Belki bu hayatın gereğidir. 617 00:44:01,076 --> 00:44:02,793 Erin'i okula kim götürüyor? 618 00:44:03,396 --> 00:44:06,228 Josh'ı klarnet dersinden alma sırası kimde? 619 00:44:06,916 --> 00:44:09,224 Birbiriyle ilgilenmemenin getirdiği... 620 00:44:09,476 --> 00:44:11,431 ...bir huzursuzluk vardı... 621 00:44:11,675 --> 00:44:15,190 ...çünkü kopukluğa zamanla alışılıyordu. 622 00:44:16,155 --> 00:44:19,989 Geceleri bir arada olsak bile önümüze bakıyorduk. 623 00:44:20,195 --> 00:44:23,108 Evet, yorulmuştuk ama bence birbirimize bakınca... 624 00:44:23,356 --> 00:44:26,507 ...orada bir şey görmemekten korkuyorduk. 625 00:44:26,956 --> 00:44:28,833 Haftaya Mee Krob öğreneceğiz. 626 00:44:29,275 --> 00:44:30,503 Mee Krob. 627 00:44:31,835 --> 00:44:33,427 Sana bildiririm. 628 00:44:37,195 --> 00:44:39,755 Seni ararım. Sen ara. 629 00:44:44,876 --> 00:44:47,436 ''Aileler Hafta sonu'' için kampa gittiğimde... 630 00:44:47,635 --> 00:44:49,592 ...çocuklarla yüzsüze gelmekten korktum. 631 00:44:50,235 --> 00:44:54,387 İnsanın en iyi arkadaşıyla konuşacağı bir şey. En iyi arkadaşım Katie'ydi. 632 00:44:54,596 --> 00:44:58,588 Josh ve Erin'in ailesi olma dışında ne olduğumuzu bilemiyordum. 633 00:45:05,275 --> 00:45:08,507 HOŞGELDİNİZ AİLELER 634 00:45:24,356 --> 00:45:25,391 Ne var? 635 00:45:27,155 --> 00:45:28,429 Hiç. 636 00:45:31,235 --> 00:45:32,748 ...bu hiç mi? 637 00:45:34,155 --> 00:45:36,271 Kolay olmayacak. 638 00:45:37,715 --> 00:45:40,628 Bizim sorunlarımız çocukları etkilememeli. 639 00:45:40,876 --> 00:45:42,514 Hala yarım yazları var. 640 00:45:42,755 --> 00:45:45,429 Sanki benim planım sorunlarımızı çocuklara yüklemekti. 641 00:45:45,675 --> 00:45:48,793 Tanrım, bana biraz olsun güvenemez misin? 642 00:45:55,315 --> 00:45:56,590 Seni özledim. 643 00:45:56,996 --> 00:45:58,634 Seni çok özledim. 644 00:45:58,876 --> 00:46:00,434 Sizi çok özledim. 645 00:46:03,596 --> 00:46:05,268 Baba, kendini topla. 646 00:46:05,635 --> 00:46:07,626 Baba, yavaş ol biraz. 647 00:46:09,315 --> 00:46:12,148 Harika görünüyorsunuz. Bize kabinlerinizi gösterin. 648 00:46:12,996 --> 00:46:14,634 Ben de kabinleri görmek istiyorum. 649 00:46:14,876 --> 00:46:17,436 Loca'da yine en sevdiğiniz odayı mı aldınız? 650 00:46:17,675 --> 00:46:18,994 Evet. 651 00:46:19,235 --> 00:46:21,271 Meşe kabinini aldık. 652 00:47:06,556 --> 00:47:08,034 Onlara yalan söylemekten nefret ediyorum. 653 00:47:08,275 --> 00:47:10,869 Ben de. İyi bile değiliz. 654 00:47:11,115 --> 00:47:13,630 İyi bile olsak anlarlardı. 655 00:47:36,396 --> 00:47:37,590 Ne bu? 656 00:47:38,115 --> 00:47:38,992 Ne ne? 657 00:47:39,235 --> 00:47:42,273 -Ağzına attığın şey. -lsırma plakam. 658 00:47:42,476 --> 00:47:45,434 -lsırma plakası mı? -Evet. lsırma plakası. 659 00:47:45,675 --> 00:47:48,315 -Neden ısırma plakan var? -lsırmak için. 660 00:47:49,356 --> 00:47:50,675 lsırmanda sorun mu var? 661 00:47:51,795 --> 00:47:53,353 Çarpık. 662 00:47:53,596 --> 00:47:54,391 Çarpık mı? 663 00:47:54,596 --> 00:47:56,188 Evet, çarpık. 664 00:47:56,755 --> 00:47:59,827 Bu düzeltmek için mi? 665 00:48:05,115 --> 00:48:06,833 Odaya sipariş mi verdin? 666 00:48:14,195 --> 00:48:16,266 -Sorun ne? -Bir şey yok. İyiyim. 667 00:48:16,516 --> 00:48:17,789 Tatlım, iyi misin? 668 00:48:18,036 --> 00:48:19,833 İyiyim. Bir şeyim yok. 669 00:48:20,076 --> 00:48:23,068 Uyuyamıyordum ve ışıklar söndükten sonra dışarı çıktım. 670 00:48:23,556 --> 00:48:25,831 Sizinle uyumak istedim. 671 00:48:28,115 --> 00:48:31,824 Önemli değil. Kampı ararım ve burada olduğunu söylerim. 672 00:48:36,635 --> 00:48:38,831 Koltuğa neden yatak yapılmış? 673 00:48:40,795 --> 00:48:44,391 Kitap okuyordum ve anneni uyandırmak istemedim. 674 00:49:15,916 --> 00:49:18,793 Bazen uçurumdan sıyrılamazsınız. 675 00:49:19,396 --> 00:49:21,626 Geçen yazı düşündüm. 676 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Hala güzel bir ortamda bulunursak... 677 00:49:24,835 --> 00:49:27,224 ...gerginliğin ortadan kalkacağını... 678 00:49:27,476 --> 00:49:32,152 ...evliliğimizin rayına gireceğini düşündüğümüz zamanı. 679 00:49:32,356 --> 00:49:34,425 Geçen yıl ''Aile Hafta sonu''nun... 680 00:49:34,675 --> 00:49:37,235 ...ardından belki Venedik'de ufak bir lokantada... 681 00:49:37,476 --> 00:49:40,831 ...İtalyan şarabı içip, gün batımını seyrederken... 682 00:49:41,036 --> 00:49:43,675 ...evliliğimizin düzeleceğini umuyorduk. 683 00:49:45,476 --> 00:49:48,070 Nasılsınız? İki İtalyan dondurması, lütfen. 684 00:49:48,315 --> 00:49:52,195 Tatlım, İtalyan demene gerek yok. Buradayız. Biliyorlar. 685 00:49:52,556 --> 00:49:56,231 Belçika'da Belçika gofreti istemek için sadece gofret mi diyeceğim? 686 00:49:56,476 --> 00:49:59,467 İrlanda'da, İrlanda yahnisi yemek için... 687 00:49:59,715 --> 00:50:01,148 ...yahni demen gibi. 688 00:50:01,396 --> 00:50:03,784 Çin'deysen ve Çin yemeği istiyorsan... 689 00:50:04,036 --> 00:50:05,708 ...''Yemeği getirin.'' diyorsun. 690 00:50:06,795 --> 00:50:09,788 Atışmanızı duymadan edemedik. 691 00:50:10,036 --> 00:50:12,391 Bizler Cleveland'dan Kirby'leriz. Siz?... 692 00:50:12,635 --> 00:50:14,831 -Manson'lar. -Spawn Çiftliği'nden. 693 00:50:18,916 --> 00:50:19,905 Çok iyiydi. 694 00:50:35,235 --> 00:50:37,192 Bak, tatlım. Kırmızı pelerin. 695 00:50:37,436 --> 00:50:38,630 Bunu sevdim. 696 00:50:44,235 --> 00:50:45,112 Yine... 697 00:50:45,356 --> 00:50:46,186 ...siz. 698 00:50:46,436 --> 00:50:49,393 -Cleveland'dan Kirby'ler. -Joanie ve Eddie. 699 00:50:49,635 --> 00:50:52,753 Nasıl unutabiliriz? Sürekli sizi konuştuk. 700 00:50:56,315 --> 00:50:58,954 Çok iyi. Hotel Pasta e Fagioli'de kalıyoruz. 701 00:51:00,076 --> 00:51:02,306 Bizi arasanıza? Europa Regina'dayız. 702 00:51:02,556 --> 00:51:04,706 Harika. Sizi ararız. 703 00:51:04,956 --> 00:51:06,025 Haydi. 704 00:51:08,556 --> 00:51:09,431 Şuraya bak. 705 00:51:09,675 --> 00:51:11,393 -Bu çok güzel. -Buradan lütfen. 706 00:51:11,675 --> 00:51:13,711 Kanal manzaralı. 707 00:51:13,956 --> 00:51:15,184 Harika. 708 00:51:17,675 --> 00:51:19,552 Tanrım. 709 00:51:20,516 --> 00:51:21,914 Böyle olacaktı! 710 00:51:22,835 --> 00:51:24,746 Kısmet! 711 00:51:25,155 --> 00:51:28,864 Otelinizi aradık ama hiçbir yerde bulamadık. 712 00:51:29,115 --> 00:51:32,791 -Bulması çok zor. -Neyse ki sonunda sizi bulduk. 713 00:51:34,996 --> 00:51:38,226 Joanie'yle karşılaşmam sanki kaderin bir oyunuydu. 714 00:51:38,476 --> 00:51:41,865 Ben 6. katta çalışıyordum ve Eddie de 4. katta. 715 00:51:42,115 --> 00:51:44,311 -Yemin ederim. -Her gün yemekhanede... 716 00:51:44,516 --> 00:51:46,949 Joanie'yi salata kuyruğunda görüyordum. 717 00:51:47,195 --> 00:51:49,425 Bana gülümsedi. Basit bir gülümseme değil. 718 00:51:49,675 --> 00:51:51,472 Kocaman bir gülümseme. 719 00:51:52,275 --> 00:51:54,835 Bir gün ''Beefsteak Charlie''nin salata barında... 720 00:51:55,076 --> 00:51:57,271 ...onu kuyrukta gördüğümü sandım. 721 00:52:00,755 --> 00:52:04,590 Salata bar kuyruğunda Joanie'ye benzeyen ama o olmayan... 722 00:52:04,835 --> 00:52:06,507 ...birinin olması ihtimali ne? 723 00:52:07,315 --> 00:52:09,510 Trilyonda bir mi? 724 00:52:09,755 --> 00:52:11,427 Daha yüksek olabilir? 725 00:52:11,675 --> 00:52:15,554 Neyse, Joanie olmadığını anladığımda üzüldüm. 726 00:52:15,795 --> 00:52:19,583 Joanie olmasını ne kadar istediğimi düşündüm. 727 00:52:19,835 --> 00:52:22,144 Ama o anda daha tanışmamıştınız. 728 00:52:22,396 --> 00:52:26,911 Hayır, o kişinin Joanie olmasını ne kadar çok istediğimi unutamadım. 729 00:52:27,155 --> 00:52:29,829 O anda karar verdim. 730 00:52:30,076 --> 00:52:33,226 ''Beefsteak Charlie'''de masada bekleyen karıma gittim... 731 00:52:33,476 --> 00:52:37,184 ...Joanie olduğunu sandığım yabancıyı düşünürken, karım olan... 732 00:52:37,436 --> 00:52:41,224 ...yabancıyı düşündüğüm zamandan daha canlı olduğumu fark ettim. 733 00:52:41,476 --> 00:52:43,592 Bizi tatmin etmeyen bir evliliğimiz vardı. 734 00:52:43,835 --> 00:52:46,588 Belki kabul etmek istemiyordum, belki de... 735 00:52:46,795 --> 00:52:50,311 ...kendimi, beni beğenecek biriyle olacak kadar beğenmiyordum. 736 00:52:50,556 --> 00:52:53,275 Birinin Eddie'yi beğenmediğini düşünebiliyor musunuz? 737 00:52:53,556 --> 00:52:55,432 Mükemmel değilim. 738 00:52:55,675 --> 00:52:57,233 Katılmıyorum. 739 00:52:57,476 --> 00:53:02,311 O yıl evliliğimizi bırakacak cesareti bulduk. 740 00:53:02,556 --> 00:53:04,273 O sıra tanışıyordunuz ama. 741 00:53:05,356 --> 00:53:06,186 Hala tanışmadınız. 742 00:53:07,036 --> 00:53:10,824 Hayır. Ama o kadar korkunç bir evlilik geçirdikten sonra... 743 00:53:11,076 --> 00:53:13,829 ...aynı hatayı 2. kez yapmak istenmez. 744 00:53:14,076 --> 00:53:16,385 Kendime bir söz verdim. Şöyle dedim: 745 00:53:16,596 --> 00:53:19,985 ''Eddie Kirby, asla öfkeni eşini beğenmemene... 746 00:53:20,195 --> 00:53:22,027 ...yol açacak kadar biriktirme.'' 747 00:53:22,275 --> 00:53:24,550 -Aynı sözü verdim. -Bu bizim ilkemiz oldu. 748 00:53:24,795 --> 00:53:27,264 ''Asla yatağa kızgın girme.'' 749 00:53:27,795 --> 00:53:29,990 Artık her şeyi konuşuyoruz. 750 00:53:30,235 --> 00:53:33,672 En ufak bir şeyi çarşaf altı etmiyoruz. 751 00:53:33,916 --> 00:53:36,146 Bu yüzden yatakta yemek yemiyoruz. 752 00:53:37,195 --> 00:53:39,550 KlRBY'LERDEN NEFRET EDİYORUM 753 00:53:39,795 --> 00:53:41,467 Ben de. 754 00:53:44,635 --> 00:53:46,353 Bugüne dek tanıdığımız en mutlu... 755 00:53:46,556 --> 00:53:48,831 ...çift olan Kirby'lerin en etkili... 756 00:53:49,076 --> 00:53:51,873 ...afrodizyak olacağını kim bilebilirdi? 757 00:54:16,275 --> 00:54:19,028 Keşke yabancı bir ülkedeyken insanda oluşan... 758 00:54:19,275 --> 00:54:21,231 ...ruh halini saklamanın bir yolu olsa. 759 00:54:21,715 --> 00:54:23,114 Sadece sürdürmek için. 760 00:54:23,356 --> 00:54:25,789 Bir gün, bir akşam... 761 00:54:26,516 --> 00:54:27,789 ...bir saat. 762 00:54:28,235 --> 00:54:31,114 Geçtiğimiz yıl İtalya'dan döndüğümüzde... 763 00:54:31,315 --> 00:54:33,112 ...Tanrı şahidimizdir, denedik. 764 00:54:47,436 --> 00:54:48,789 Hey, şuna bak. 765 00:54:49,356 --> 00:54:53,394 Biz yokken Yüce Dalai Lama'dan mesaj almışız. 766 00:54:55,036 --> 00:54:57,106 Bir beysbol takımı kuracakmış. 767 00:54:58,715 --> 00:55:02,391 Çocuklara beraber bir mektup yazıp, döndüğümüzü bildirelim mi? 768 00:55:07,596 --> 00:55:10,268 ''Sevgili Josh... 769 00:55:10,956 --> 00:55:12,309 ...ve Erin.'' 770 00:55:12,755 --> 00:55:15,474 İşin kolay kısmı sende. 771 00:55:18,956 --> 00:55:19,865 ''Biz... 772 00:55:21,195 --> 00:55:22,344 ...yeni döndük.'' 773 00:55:25,556 --> 00:55:27,114 ''Avrupa'... 774 00:55:27,996 --> 00:55:29,065 ...dan.'' 775 00:55:30,036 --> 00:55:32,425 Bu bir cümle değil. Yan cümle ve kıta adı. 776 00:55:32,675 --> 00:55:34,905 Noktanı sildim ve cümle yaptım. 777 00:55:35,155 --> 00:55:38,068 Gördün mü? ''Avrupa'dan daha yeni döndük.'' Sıra sende. 778 00:55:38,315 --> 00:55:39,226 Sağol. 779 00:55:40,115 --> 00:55:43,869 Noktalı virgül. Virgül. Kapa parantez. 780 00:55:44,115 --> 00:55:46,027 ''Fakat ben... 781 00:55:46,675 --> 00:55:48,586 ...gramer hakkında 782 00:55:48,835 --> 00:55:51,065 ...konuşmak istemiyorum.'' 783 00:55:51,315 --> 00:55:55,547 İki nokta: ''Ben... 784 00:55:56,275 --> 00:55:58,266 ...annenizle... 785 00:55:58,516 --> 00:56:00,585 ...sevişmek istiyorum.'' 786 00:56:02,115 --> 00:56:04,027 Bunu yazmadın. 787 00:56:06,916 --> 00:56:09,476 Ne? Yazdım. İstiyorum. 788 00:56:09,715 --> 00:56:11,434 Mektubu bitirince. 789 00:56:11,635 --> 00:56:15,548 Hemen sevişelim. Sonra mektubu yazarız. 790 00:56:15,795 --> 00:56:18,947 Haydi, birkaç cümle kaldı. 791 00:56:19,195 --> 00:56:22,188 Avrupa'da önce sevişirdin. 792 00:56:23,155 --> 00:56:25,670 -Bu da ne demek? -Hiç. 793 00:56:25,916 --> 00:56:28,429 -İstekli değil miyim? -Onu demedim. 794 00:56:28,675 --> 00:56:30,313 İma ettin. 795 00:56:30,556 --> 00:56:32,706 Avrupa'da hemen sevişirdim ama burada... 796 00:56:32,956 --> 00:56:34,992 Aşağıda bir kapı görevlisi olmadığı... 797 00:56:35,235 --> 00:56:38,467 ...sürece sevişemediğimiz bir noktaya gelmemizi istemiyorum. 798 00:56:38,715 --> 00:56:43,027 Uzun zamandır görmediğimiz çocuklarımıza gidecek mektubu... 799 00:56:43,275 --> 00:56:44,550 ...bitirmek için 3 dakika... 800 00:56:44,795 --> 00:56:48,231 Bu da ne demek oluyor? Çocuklarla ilgilenmediğim mi? 801 00:56:48,476 --> 00:56:50,592 Mektubu bitirebilseydim daha hazır olurdum. 802 00:56:50,795 --> 00:56:53,594 Bu hazır olmak değil. Randevu vermek. 803 00:56:53,795 --> 00:56:56,356 Planda olmayan arzular yaşama havasındaydım... 804 00:56:56,556 --> 00:56:58,512 ...ama üzgünüm, evdeyiz. Unuttum... 805 00:56:58,755 --> 00:57:01,065 ...her şey bir program dahilinde olmalı. 806 00:57:01,916 --> 00:57:05,032 Her şeyin program dışı olduğu bir ortamda... 807 00:57:05,275 --> 00:57:07,027 ...çocuk yetiştir de göreyim. 808 00:57:07,275 --> 00:57:10,472 Çocuklarında ihtiyacı var. 809 00:57:10,956 --> 00:57:12,594 Biliyorum. 810 00:57:12,835 --> 00:57:16,987 Bu evlilikte tüm sorumluluğun bana yüklenmesinden bıktım. 811 00:57:17,235 --> 00:57:19,954 Kimse yüklemedi. Bu rolü kendin seçtin. 812 00:57:20,195 --> 00:57:22,231 Saçma. Bu rolü bana sen verdin. 813 00:57:22,476 --> 00:57:26,469 Şehir dışındayken gazete aboneliğini iptal etmeyi... 814 00:57:26,715 --> 00:57:28,307 ...arabaya silecek suyu katmayı... 815 00:57:28,556 --> 00:57:31,228 ...çocukların disiplinine katkıda bulunmayı unutup... 816 00:57:31,476 --> 00:57:34,467 ...yerine kız arkadaşınla telefonda çene çalıyorsun! 817 00:57:34,715 --> 00:57:36,387 Bu konuyu bir daha açma! 818 00:57:36,596 --> 00:57:38,791 Haklısın, açacağım! 819 00:57:39,036 --> 00:57:40,788 6 aydır onunla konuşmadım. 820 00:57:41,036 --> 00:57:43,425 Bir kez bile beni anlamadın! 821 00:57:43,675 --> 00:57:46,748 Yorganın altında bezelye yok. Ne var biliyor musun? 822 00:57:46,996 --> 00:57:48,065 Lanet olası bir karpuz! 823 00:57:48,315 --> 00:57:50,385 Bununla yüzleşmek istemiyorsun! 824 00:57:50,635 --> 00:57:52,273 Canı cehenneme! 825 00:57:52,715 --> 00:57:54,228 Tanrım! 826 00:58:01,675 --> 00:58:03,188 Evine hoş geldin. 827 00:58:11,036 --> 00:58:12,309 Hoşçakal, baba. 828 00:58:12,795 --> 00:58:14,547 -Sağol. -Seni seviyorum. 829 00:58:15,635 --> 00:58:17,273 Dostum. 830 00:58:19,396 --> 00:58:20,623 Seni seviyorum. 831 00:58:21,596 --> 00:58:23,313 Bir ay sonra görüşürüz. 832 00:58:29,715 --> 00:58:31,068 Hoş çakalın, çocuklar. 833 00:58:31,996 --> 00:58:33,394 -Hoşçakal, baba. -Birkaç haftaya. 834 00:58:33,596 --> 00:58:35,507 -Ayaklara dikkat. -Görüşürüz. 835 00:58:35,755 --> 00:58:37,108 Hoş çakalın, çocuklar. 836 00:58:52,356 --> 00:58:54,664 Bir avukat mı tutmamız gerekir yoksa iki? 837 00:58:59,115 --> 00:59:00,150 Bir tane. 838 00:59:01,715 --> 00:59:04,434 Belki en azından bu kısmı... 839 00:59:06,996 --> 00:59:11,114 Tek istediğim, çocuklar için mümkün olduğunca kolay olması. 840 00:59:15,436 --> 00:59:19,668 Banyoda 20'li yıllara ait orijinal fayanslar olduğunu görmüşsünüzdür. 841 00:59:19,956 --> 00:59:20,786 Çok hoş. 842 00:59:20,996 --> 00:59:24,193 Yazar olduğun için belki bilmek istersiniz... 843 00:59:24,436 --> 00:59:26,824 ...Bette Davis'in şoförünün kız kardeşi... 844 00:59:27,076 --> 00:59:30,193 ...bir keresinde yan dairede Şükran günü yemeği yemişti. 845 00:59:30,795 --> 00:59:31,911 Gerçekten mi? 846 00:59:32,916 --> 00:59:35,146 Binada başka çocuk var mı? 847 00:59:35,396 --> 00:59:39,184 Sürüyle! Bir tanesi Titanic filminde 4. cankurtaran... 848 00:59:39,396 --> 00:59:42,626 ...teknesine 3. olarak atlayan aktörün yeğeni. 849 00:59:42,835 --> 00:59:45,429 Filmi kiralayın, görürsünüz. Sizi tanıştırırım. 850 00:59:45,675 --> 00:59:49,463 Bu akşam başka bir aileye daha göstereceğim ama ilgileniyorsanız... 851 00:59:49,715 --> 00:59:52,594 ...karınızla beraber görmeniz için bekletebilirim... 852 00:59:52,795 --> 00:59:53,626 İlgileniyorum. 853 00:59:53,876 --> 00:59:57,789 Kim ilgilenmez ki? Camdan gelen ışığın odayı dolduruşuna bakın. 854 00:59:58,275 --> 01:00:00,072 Bu daireyi Ton Balığı Charlie'nin... 855 01:00:00,275 --> 01:00:02,994 ...seslendirmesini yapan adama gösterdiğimde... 856 01:00:03,235 --> 01:00:06,784 ...aynen şöyle dedi: ''Vay canına.'' 857 01:00:07,036 --> 01:00:08,788 Bu her şeyi özetliyor. 858 01:00:11,315 --> 01:00:12,987 Önce zeytin yağı... 859 01:00:13,235 --> 01:00:14,873 ...sarımsak ve tofu konuyor. 860 01:00:15,115 --> 01:00:17,550 sarımsak kahverengiye dönüşene dek kızartın. 861 01:00:17,876 --> 01:00:21,106 Wok tavasının çok iyi ısındığından emin olun. 862 01:00:21,356 --> 01:00:24,233 Bir yumurta alın ve kızgın yağa kırın. 863 01:00:26,275 --> 01:00:30,063 Tüm malzemelerin iyi pişmesini sağlayın. 864 01:00:31,396 --> 01:00:32,306 İyi misin? 865 01:00:32,556 --> 01:00:34,592 Evet, iyiyim. 866 01:00:35,436 --> 01:00:37,585 Biraz da Thai eriştesi. 867 01:00:39,396 --> 01:00:42,945 ''Aile Hafta sonu''nda Deirdre'yi gördüm ama seni görmedim. 868 01:00:43,195 --> 01:00:44,992 Bir önceki hafta sonu gitmiştim. 869 01:00:45,235 --> 01:00:47,067 Boşanmadan bu yana... 870 01:00:47,315 --> 01:00:50,831 ...ayrı vakit geçirmek herkesin işini kolaylaştırıyor. 871 01:00:51,235 --> 01:00:54,068 Kevin ve ben şelaleye kadar yürüdük. 872 01:00:54,315 --> 01:00:55,873 Ben'le oraya gittiniz mi? 873 01:00:56,115 --> 01:00:58,266 Evet, muhteşemdi. 874 01:00:58,956 --> 01:01:01,423 Acı biberle baharatlandıralım. 875 01:01:01,675 --> 01:01:04,588 Baharatlı yemekler, aşıkları ateşler. 876 01:01:04,835 --> 01:01:06,985 Ne kadar acılı yersen, o kadar ateşli olursun. 877 01:01:08,396 --> 01:01:10,670 Ne kadar acılı, o kadar iyi. 878 01:01:17,356 --> 01:01:18,708 Ben, Thai yemeği seviyor mu? 879 01:01:21,235 --> 01:01:22,793 Sen ve Ben ''Tommy Tang'''e gittiniz mi? 880 01:01:22,996 --> 01:01:24,315 Ben ile ayrı... 881 01:01:24,996 --> 01:01:26,110 ...ayrı yaşıyoruz. 882 01:01:27,556 --> 01:01:29,068 Bilmiyordum. 883 01:01:29,315 --> 01:01:31,510 İnsanlara söylemiyoruz. 884 01:01:31,755 --> 01:01:33,427 Anlıyorum. 885 01:01:33,956 --> 01:01:36,150 Çok üzüldüm. Ne zamandır? 886 01:01:37,115 --> 01:01:40,949 72 saat, 4 hafta, 5 yıl... 887 01:01:41,195 --> 01:01:43,391 ...ne zaman saymaya başladığına bağlı. 888 01:01:43,635 --> 01:01:46,628 Çok üzüldüm, ne kadar zor olduğunu biliyorum. 889 01:01:49,635 --> 01:01:51,148 Aptalca gelebilir... 890 01:01:51,396 --> 01:01:54,626 ...seni tanıma fırsatı verdiği için... 891 01:01:54,876 --> 01:01:57,628 ...Erin ve Josh'a bakmaktan keyif alıyordum. 892 01:01:58,195 --> 01:02:00,869 Ancak dişlerinle ilgili olarak aradığında... 893 01:02:01,155 --> 01:02:05,434 ...muayeneyi sabırsızca bekledim çünkü yalnız kalacağımızı biliyordum. 894 01:02:06,675 --> 01:02:09,554 Çok erkense söyle... 895 01:02:10,396 --> 01:02:13,626 ...ancak bir gün, akşam yemeğine çıkmak ister misin? 896 01:02:15,755 --> 01:02:17,313 Yemek hazırlıyoruz. 897 01:02:19,115 --> 01:02:22,425 Bir hocanın olmadığı bir yemek düşünüyordum. 898 01:02:25,996 --> 01:02:27,827 İnsanların ne dediğini duyuyorsun 899 01:02:28,036 --> 01:02:30,231 ... ''Kötü bir evliliği fazla sürdürdüler. '' 900 01:02:30,476 --> 01:02:34,070 Uzun süre evliliğimin kötü olduğunu düşünmedim. 901 01:02:34,315 --> 01:02:37,831 Aşkı bazen hissedip, bazen hissetmediğin bir şey sanıyordum. 902 01:02:38,036 --> 01:02:39,913 İnişler ve çıkışlar gibi. 903 01:02:40,436 --> 01:02:42,027 Bir süre sonra... 904 01:02:42,275 --> 01:02:45,313 ...zirveler alçaldı ve birbirinden uzaklaştı. 905 01:02:45,516 --> 01:02:49,269 Günün birinde ''Bu gerçekten ben miyim?'' diye düşünüyorsunuz. 906 01:02:49,516 --> 01:02:52,746 ''Sürekli vadide ikamet eden biri? 907 01:02:52,996 --> 01:02:56,590 Yoksa eşim yüzünden mi böyleyim?'' 908 01:02:57,916 --> 01:03:00,349 Sonra kendinize soruyorsunuz: 909 01:03:00,596 --> 01:03:03,985 ''Belki de hayatımın, kendimin daha mutlu başka bir... 910 01:03:04,235 --> 01:03:06,351 ...versiyonu vardır. '' diye. 911 01:03:08,076 --> 01:03:11,112 Yossel, Minnie'nin gözlerine baktı ve heyecanlandı. 912 01:03:22,996 --> 01:03:24,315 Saçma. 913 01:03:25,956 --> 01:03:28,992 ''Yossel Minnie'nin gözlerine baktı ve bir şey... 914 01:03:30,596 --> 01:03:31,789 ...hissetmedi. 915 01:03:32,115 --> 01:03:36,155 İki yıldır ayrılar. 916 01:03:36,396 --> 01:03:39,626 Gemiden indiği anda... 917 01:03:39,876 --> 01:03:42,788 ...gözlerine baktığı insanın... 918 01:03:44,115 --> 01:03:45,628 ...yabancı olduğunu fark etti. 919 01:03:47,596 --> 01:03:49,826 Tanımadığı bir kız. 920 01:03:50,436 --> 01:03:53,791 Bir Amerikalı olmuştu. 921 01:03:54,436 --> 01:03:59,032 Kız ise hala Litvanyalı... 922 01:04:02,036 --> 01:04:03,947 ...kör bir... 923 01:04:04,795 --> 01:04:06,148 ...keman yapımcısının... 924 01:04:07,876 --> 01:04:11,106 ...yoksul ve sönük kızıydı.'' 925 01:04:12,436 --> 01:04:16,030 Bu, korku. Her şey korkuyla ilgili. Onları bir arada tutan bu. 926 01:04:16,275 --> 01:04:19,472 Büyükbabam ve büyükannemin evliliği ideal sanıyordum. 927 01:04:19,715 --> 01:04:22,184 Onlarınki çağın aşkı değildi. 928 01:04:22,436 --> 01:04:25,393 O iki insan beraber kaldı çünkü korkuyorlardı. 929 01:04:25,635 --> 01:04:28,672 Yalnızlık korkusu, başarısızlık korkusu, bilinmeyen korkusu. 930 01:04:28,916 --> 01:04:32,306 Evet, korku. Her şeyin altındaki güdü. 931 01:04:32,556 --> 01:04:35,831 Korku ve suçluluk, bir toplumun işlemesini sağlayan iki duygudur. 932 01:04:36,076 --> 01:04:38,271 Sen ve Rachel korktuğunuz için mi ayrılmadınız? 933 01:04:38,516 --> 01:04:40,268 -Tek kelimeyle, evet. -Memnun musun? 934 01:04:40,516 --> 01:04:42,632 3 kelimeyle, evet ve hayır. 935 01:04:43,115 --> 01:04:46,824 O kadar basit değil. Net yanıtlar arıyorsun. 936 01:04:47,076 --> 01:04:50,351 Gerçekte hiçbir şey net değildir. Hayat bile net değildir. 937 01:04:50,596 --> 01:04:52,472 Yaşam gridir. 938 01:04:52,715 --> 01:04:54,034 Örneğin: 939 01:04:55,755 --> 01:04:57,507 Burada ne görüyorsun? 940 01:04:59,396 --> 01:05:02,512 -Bana ne soruyorsun? -Ne gördüğünü soruyorum. 941 01:05:02,755 --> 01:05:04,235 Kıçını görüyorum. 942 01:05:04,635 --> 01:05:08,675 Sen gördüğünü sanıyorsun. Gerçekte kıç yok. 943 01:05:13,195 --> 01:05:17,746 Kıç yok, sadece bacakların yağlı üst kısmı var... 944 01:05:17,996 --> 01:05:20,271 ...tesadüfen bir aradalar. 945 01:05:20,516 --> 01:05:21,994 İkisine ''kıç'' denmiş. 946 01:05:22,235 --> 01:05:23,873 Aslında... 947 01:05:24,115 --> 01:05:27,630 ...burada söz konusu olan bacakların bir uzantısı. 948 01:05:27,876 --> 01:05:29,911 Pekala, şimdi anlamadım. 949 01:05:30,755 --> 01:05:34,271 Hepsi illüzyon. Kıç diye bir şey yoktur. 950 01:05:34,516 --> 01:05:38,668 Nasıl ki mükemmel evlilik, iş ve çocuk yoksa. 951 01:05:38,916 --> 01:05:42,954 Beraber olmanın ve mutlu yaşama anlayışı... 952 01:05:43,195 --> 01:05:44,514 ...sadece illüzyon. 953 01:05:44,755 --> 01:05:47,394 Sonsuz aşka inanmıyor musun? 954 01:05:48,556 --> 01:05:52,070 Yine kıçı görüyorsun, bacakların üstünü değil. 955 01:05:53,155 --> 01:05:56,431 Sevgi, kılık değiştirmiş zevktir. 956 01:05:56,675 --> 01:06:00,065 Zevk ise biter. Sana dayanabilen biriyle olsan iyi olur. 957 01:06:00,315 --> 01:06:03,864 Katie ve ben birbirimize katlanma olayını aştık. 958 01:06:04,115 --> 01:06:06,072 Nefret bölümündeyiz. 959 01:06:06,315 --> 01:06:09,034 Hiç tasalanma. Nefret biter. 960 01:06:10,036 --> 01:06:11,594 Nefret biter mi? 961 01:06:13,795 --> 01:06:17,675 Bana verdiğin öğüt bu mu? 962 01:06:17,916 --> 01:06:21,465 ''Nefret biter. Sevgi, zevktir. Kıç diye bir şey yok.'' 963 01:06:22,635 --> 01:06:25,309 Büyük bir hayal kırıklığısın. 964 01:06:28,195 --> 01:06:29,867 Bir şeye söz ver. 965 01:06:30,115 --> 01:06:33,791 Bunlardan hiçbirini Rachel'a söylemeyeceksin. 966 01:06:34,036 --> 01:06:36,630 Delirdin mi? Bu sohbet burada biter. 967 01:06:37,115 --> 01:06:39,675 Stan beni arabadan aradığında inanamadım. 968 01:06:39,876 --> 01:06:41,831 Zor dönemler yaşadığınızı biliyordum... 969 01:06:42,076 --> 01:06:44,954 Birleşmeyeceğimizi bilene dek söylemek istemedik. 970 01:06:45,195 --> 01:06:46,675 Aman Tanrım. 971 01:06:49,315 --> 01:06:50,304 Nasılsın? 972 01:06:50,556 --> 01:06:53,309 Bilmiyorum. Yıkılacağımı sanmıştım. 973 01:06:53,556 --> 01:06:55,831 Belki de daha idrak edemedim. 974 01:06:58,155 --> 01:07:01,465 -Bir ilişkin var. -Neden söz ediyorsun? 975 01:07:01,715 --> 01:07:04,355 Yıkılmamanın tek nedeni başkasıyla görüşüyor olman. 976 01:07:04,556 --> 01:07:06,114 Başkasıyla görüşmüyorum. 977 01:07:06,315 --> 01:07:08,226 Görüşmediğin adamla ciddi misin? 978 01:07:08,436 --> 01:07:10,710 Bilmiyorum. Tek bildiğim Ben'e benzemediği. 979 01:07:10,956 --> 01:07:13,789 Sorumlu, geleceği planlayan, İsviçre ordu çakısı olan... 980 01:07:14,036 --> 01:07:15,548 ...hatta bana yemek yapmak isteyen biri. 981 01:07:15,795 --> 01:07:17,275 -O bir kum torbası. -Ne? 982 01:07:17,516 --> 01:07:19,871 Fırtınaya karşı duran ve... 983 01:07:20,115 --> 01:07:22,949 ...kaçınılmaz yıkımı geciktiren bir kum torbası. 984 01:07:25,596 --> 01:07:27,313 Rachel, iyi misin? 985 01:07:29,916 --> 01:07:31,143 Tatlım? 986 01:07:33,516 --> 01:07:34,835 Üzgünüm. 987 01:07:36,195 --> 01:07:39,505 Seni rahatlatmam gerektiğini biliyorum... 988 01:07:39,755 --> 01:07:41,632 ...ama çok üzüldüm. 989 01:07:42,235 --> 01:07:45,432 Sizin birlikte olmadığınızı düşünmek... 990 01:07:45,675 --> 01:07:46,994 En iyi dostlarımızsınız. 991 01:07:47,715 --> 01:07:51,391 4 Temmuz'lar, Şükran Günleri ve Noeller. 992 01:07:51,996 --> 01:07:54,556 Bizim için Fred ve Ethel Mertz gibiydiniz. 993 01:07:55,036 --> 01:07:57,755 Biz sizi Fred ve Ethel Mertz olarak görüyorduk. 994 01:07:58,876 --> 01:08:00,195 Gerçekten mi? 995 01:08:00,436 --> 01:08:04,349 Bunun Ben ile benim başıma geleceğini sanmazdım. 996 01:08:04,596 --> 01:08:08,065 Sonuna dek evli kalacağız sanıyordum. 997 01:08:08,315 --> 01:08:12,911 Ancak mor kalemini bırakmasını sağlayamadım. 998 01:08:13,795 --> 01:08:17,630 Ben öyledir. Sen bu yüzden ona aşık oldun. 999 01:08:17,876 --> 01:08:20,628 Katie, 8'inde neysen, 80'inde osun. 1000 01:08:20,876 --> 01:08:23,265 İnsanlar değişmez. 1001 01:08:23,756 --> 01:08:26,747 İnsanlar zamanla değişir. Bunu beklemelisin. 1002 01:08:26,996 --> 01:08:31,751 Bir ilişkinin başarılı olması için beraber büyüyüp, gelişmesi lazım. 1003 01:08:32,956 --> 01:08:34,752 Bay ve Bayan Cogen, Bay Jordan. 1004 01:08:35,115 --> 01:08:39,109 Burada olmanız çok hoş. Bayan Jordan bize katılmayacak mı? 1005 01:08:39,355 --> 01:08:43,064 Hayır. Stan, 3 kişilik rezervasyon yap demiştim. 1006 01:08:43,315 --> 01:08:45,466 Bunu nasıl unutursun? 1007 01:08:45,716 --> 01:08:48,149 Daha sesli konuş. Otoparktakiler duymamıştır. 1008 01:08:48,395 --> 01:08:49,953 O kadar sesli değildi. 1009 01:08:56,355 --> 01:08:58,471 Pazar günkü aşağı 7'yi gördün mü? 1010 01:08:58,676 --> 01:09:00,746 -Hayır, kaçırdım. -5 harfli kelime. 1011 01:09:01,115 --> 01:09:03,310 ''Gereksinim, zorunluluk.'' 1012 01:09:03,716 --> 01:09:05,387 Kaç ile uyaklı. 1013 01:09:05,756 --> 01:09:06,666 ''İhtiyaç?'' 1014 01:09:06,916 --> 01:09:09,555 Kesinlikle. Doğrudan bir saldırıydı. 1015 01:09:09,796 --> 01:09:11,592 Ben, yapma. Aptallık ediyorsun. 1016 01:09:11,796 --> 01:09:13,945 Bulmacadaki ipucuydu sadece. 1017 01:09:14,475 --> 01:09:18,264 Karımı biliyorum. Bana özel olarak saldırıyor. 1018 01:09:18,515 --> 01:09:19,743 Niye? 1019 01:09:20,036 --> 01:09:21,673 İhtiyaçlarım olduğu için. 1020 01:09:22,395 --> 01:09:24,431 İnsanın ihtiyaçlarının olması kötüymüş gibi. 1021 01:09:24,956 --> 01:09:27,833 Bu gezegende ihtiyacı olmayan bir tek kişi var mı? 1022 01:09:30,275 --> 01:09:33,268 Zeytinyağına bandırılmış ekmeği denemelisin. Çok leziz. 1023 01:09:33,515 --> 01:09:34,994 Stan, Ben'e ekmeği ver! 1024 01:09:35,235 --> 01:09:36,305 Neden bağırıyorsun? 1025 01:09:36,555 --> 01:09:37,750 -Kim bağırdı? -Sen. 1026 01:09:37,956 --> 01:09:38,786 Sen bağırtı sandın. 1027 01:09:39,036 --> 01:09:41,310 Herkesi bağırıyor sanıyor. 1028 01:09:41,555 --> 01:09:43,706 Bağırtı ölçerde, bu bir bağırtıdır. 1029 01:09:43,956 --> 01:09:46,025 Bağırtı mıydı? Bağırtı olarak duymadı. 1030 01:09:46,275 --> 01:09:48,266 Annesi bağırırdı. Onu hala duyuyor. 1031 01:09:48,515 --> 01:09:50,984 Nasıl duyabilirim? Onun sesini bastırdın. 1032 01:09:51,235 --> 01:09:52,145 Doğru. 1033 01:09:52,395 --> 01:09:54,671 Son yıllarda Katie ağzını açtığında... 1034 01:09:54,916 --> 01:09:56,634 ...annesini duyar gibi olurdum. 1035 01:09:57,515 --> 01:09:58,505 Dot. 1036 01:09:59,275 --> 01:10:03,667 Katie için Dot gibi karmaşık birinden büyütülmek kolay olmamıştır. 1037 01:10:03,916 --> 01:10:05,792 Lütfen, karmaşık değildi. 1038 01:10:06,036 --> 01:10:09,631 Herkesin hayatını karıştıran bir salaktı. 1039 01:10:09,876 --> 01:10:13,106 O saldırgan tosbağanın miras bıraktığı psikolojik... 1040 01:10:13,355 --> 01:10:15,346 ...bozukluklara inanamazsın. 1041 01:10:15,756 --> 01:10:18,064 Her şey küçük kutularda olmalı ve... 1042 01:10:18,315 --> 01:10:20,591 ...üzerinde etiket bulunmalı. 1043 01:10:20,916 --> 01:10:22,144 Dakik. 1044 01:10:22,395 --> 01:10:23,590 Düzenli. 1045 01:10:23,836 --> 01:10:26,828 Tanrı, beklenmedik şeylerden korusun. 1046 01:10:27,076 --> 01:10:30,226 Tesadüflerden... 1047 01:10:30,475 --> 01:10:33,194 ...sola dönüşlerden, kazalardan. 1048 01:10:33,435 --> 01:10:35,824 Hayır! Olamaz! İzin yok! 1049 01:10:36,076 --> 01:10:38,385 Faul! 1050 01:10:38,595 --> 01:10:42,509 14 metre ceza! Anında karar vermek yasak! 1051 01:10:42,756 --> 01:10:45,747 Her şey birbiriyle bağlantılı olmalı. Noktalar birleştirilmeli. 1052 01:10:45,996 --> 01:10:47,952 Belki bu yüzden ona ''Nokta'', yani Dot dediler. 1053 01:10:48,195 --> 01:10:51,586 Adı Neşe ya da Keyif değil. 1054 01:10:51,836 --> 01:10:53,029 Ekmekten dene... 1055 01:10:53,275 --> 01:10:55,789 Her şey düzgün olmadan yatamıyorsun bile. 1056 01:10:56,355 --> 01:11:00,474 Kalkışı bekleyen bir uçak gibi. Camlar kapalı mı? Tamam. 1057 01:11:00,716 --> 01:11:04,152 Kapılar kapalı mı? Tamam. Kalorifer açık mı? Tamam. 1058 01:11:09,155 --> 01:11:13,467 Houston, bir sorunumuz var ve adı Dot! 1059 01:11:13,676 --> 01:11:16,474 Katie ve Dot gibi insanlar... 1060 01:11:16,716 --> 01:11:19,229 ...çizginin içinde kalır, bazıları da dışına çıkar. 1061 01:11:19,475 --> 01:11:22,592 Bu çok hoş bir özellik. 1062 01:11:22,836 --> 01:11:25,987 Katie bu yüzden sana aşık oldu. Çocuk yaptıktan sonra... 1063 01:11:26,235 --> 01:11:27,873 Ben 3. çocuk değilim. 1064 01:11:28,115 --> 01:11:30,710 Saatim yoksa ve dakik değilsem kusura bakmayın. 1065 01:11:30,956 --> 01:11:34,505 Çok iyi. Birileri bazı şeyleri düzene oturtmalı... 1066 01:11:34,756 --> 01:11:36,951 Hepsi benim hatam mı? 1067 01:11:37,916 --> 01:11:39,349 Kimsenin hatası değil. 1068 01:11:39,595 --> 01:11:42,587 Biri, kimsenin hatası derse, öyle demek istemiyordur. 1069 01:11:42,836 --> 01:11:46,145 Hata senin demek istiyordur. Kimsenin hatası olmayan şeyler... 1070 01:11:46,395 --> 01:11:49,832 ...fırtınalar, depremler, kasırgalar, yani Tanrı'nın işleridir! 1071 01:11:50,076 --> 01:11:53,784 Bir evlilik çatırdıyorsa, birinin hatası olmalı! 1072 01:11:53,996 --> 01:11:55,189 Benim değil. 1073 01:11:56,315 --> 01:11:59,671 O kahrolası ekmeği al ve bacaklarının üstüne sok. 1074 01:12:41,036 --> 01:12:45,109 Belki yoruldum. Belki günde 5000 şeyle ilgileniyorum! 1075 01:12:45,355 --> 01:12:47,823 Belki tüm ihtiyaçlarının hep gerektiği anda... 1076 01:12:48,036 --> 01:12:50,230 ...karşılanması gerekmez. 1077 01:12:50,435 --> 01:12:54,030 Bu evliliğin sorunlu şoförü olmaktan bıktım. 1078 01:12:57,275 --> 01:13:00,073 Bir an bile olaya benim gözümle bakmadın. 1079 01:13:00,315 --> 01:13:03,626 Bir şey diyeyim mi? Yatağın altında bezelye yok. Ne var biliyor musun? 1080 01:13:03,836 --> 01:13:06,110 Kahrolası bir karpuz var. 1081 01:13:15,796 --> 01:13:17,114 İyi misin? 1082 01:13:18,916 --> 01:13:20,667 Beni Katie'ye götür. 1083 01:13:25,355 --> 01:13:26,913 Burada ne işin var? 1084 01:13:27,515 --> 01:13:29,824 Bugün yaşadığın en iyi şeyi öğrenmek istedim. 1085 01:13:31,595 --> 01:13:33,587 Aramalıydın. 1086 01:13:34,195 --> 01:13:35,948 En iyi şeyim seninle ilgiliydi. 1087 01:13:38,916 --> 01:13:41,635 Bu gece kendime senin gözlerinle baktım. 1088 01:13:46,435 --> 01:13:47,663 Üzgünüm. 1089 01:13:48,076 --> 01:13:49,588 Yemeğe biraz... 1090 01:13:49,796 --> 01:13:52,832 ...kızarmış fıstık katarsak... 1091 01:13:58,836 --> 01:14:01,828 Çocuklara nasıl söyleyeceğimizi konuşmalıyız. 1092 01:14:32,515 --> 01:14:34,471 Nasılsın? Girsene. 1093 01:14:35,595 --> 01:14:36,914 Bu çok hoş. 1094 01:14:37,155 --> 01:14:38,032 Sağol. 1095 01:14:38,275 --> 01:14:41,154 Parka yakın. Çocuklarla yürüyebiliyoruz. 1096 01:14:41,395 --> 01:14:43,386 İçecek bir şey ister misin? 1097 01:14:43,636 --> 01:14:46,354 Başka bir şey yoksa, su alabilirim. 1098 01:14:48,916 --> 01:14:50,827 İsteyeceğin her şeyden var. 1099 01:14:51,076 --> 01:14:52,828 Bira, Gatorade... 1100 01:14:53,036 --> 01:14:55,152 ...meyve suyu, buzlu çay. 1101 01:14:55,395 --> 01:14:56,953 Buzlu çay iyi. 1102 01:15:04,195 --> 01:15:05,025 Buyur. 1103 01:15:05,676 --> 01:15:07,074 Saatin var. 1104 01:15:09,435 --> 01:15:10,710 Gir. 1105 01:15:12,716 --> 01:15:14,034 Otur. 1106 01:15:23,796 --> 01:15:25,672 Bence biz... 1107 01:15:27,515 --> 01:15:31,634 Perşembe günü çocukları aldığımızda, o gece söyleyelim. 1108 01:15:32,716 --> 01:15:35,548 Hemen söylememize gerek yok. 1109 01:15:35,796 --> 01:15:36,864 Neden? 1110 01:15:37,235 --> 01:15:39,591 Şimdi söylemek ile Perşembe söylemek arasında ne fark var. 1111 01:15:41,716 --> 01:15:43,752 Katie, başkasıyla görüşüyorsun. 1112 01:15:43,996 --> 01:15:46,145 Görüşmüyorum. 1113 01:15:46,395 --> 01:15:48,193 Sadece konuşuyoruz. 1114 01:15:54,435 --> 01:15:57,872 Artık çocuklara yalan söylemeye katlanamayacağım. 1115 01:15:58,115 --> 01:16:01,631 Onları en sevdikleri restorana Chow Fun'a götürüp, söyleyelim. 1116 01:16:01,876 --> 01:16:04,470 Chow Fun'da rahat konuşamayız. 1117 01:16:04,716 --> 01:16:06,990 O zaman eve gidip, akşam yemeğinde söyleyelim. 1118 01:16:07,235 --> 01:16:08,145 Yemekten sonra. 1119 01:16:08,395 --> 01:16:10,863 Otururuz ve... 1120 01:16:11,115 --> 01:16:13,550 Tanrım, bunu nasıl söyleriz? 1121 01:16:16,796 --> 01:16:20,550 Onları ne kadar sevdiğimizi... 1122 01:16:21,395 --> 01:16:23,546 ...ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. 1123 01:16:23,796 --> 01:16:26,753 Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler. 1124 01:16:26,996 --> 01:16:28,872 Önemli olan da bu. 1125 01:16:30,395 --> 01:16:32,068 Şöyle deriz: 1126 01:16:32,595 --> 01:16:34,314 ''Anneniz ve babanız''... 1127 01:16:35,876 --> 01:16:37,945 ...ya da, anneciğiniz ve babacığınız... 1128 01:16:38,676 --> 01:16:39,904 Ne dersin? Anneciğiniz ve babacığınız? 1129 01:16:40,155 --> 01:16:41,305 Anne ve baba. 1130 01:16:43,355 --> 01:16:45,994 Anne ve babanız birbirinden uzaklaştı deriz. 1131 01:16:46,555 --> 01:16:50,150 Erin'i düşünüyordum. Herhalde şöyle bir şey der: 1132 01:16:50,395 --> 01:16:53,944 ''Bu kadar güzel ve harika çocuklar yaptığınız için... 1133 01:16:54,195 --> 01:16:58,074 ...herhalde aklınız başınızda olsa gerek.'' 1134 01:17:01,636 --> 01:17:04,195 Öyle bir şey söyleyebilir. 1135 01:17:12,796 --> 01:17:15,025 Bir sevginin ürünü olduklarını... 1136 01:17:16,395 --> 01:17:18,466 ...ve onları hep seveceğimizi, ancak... 1137 01:17:18,716 --> 01:17:21,310 ...anne ve babanın birbirini artık sevmediğini söyleriz. 1138 01:17:23,155 --> 01:17:26,944 Birbirimizi hala sevdiğimizi ama bunun farklı bir... 1139 01:17:29,756 --> 01:17:32,953 ...şekilde olduğunu söylesek daha iyi değil mi? 1140 01:17:34,836 --> 01:17:35,904 Tamam. 1141 01:17:37,155 --> 01:17:39,716 -Söylememeli miyiz? -Tamam, dedim. 1142 01:17:40,595 --> 01:17:43,349 Tuhaf bir ''tamam''dı. 1143 01:17:44,595 --> 01:17:48,828 Sevgimizin farklı olduğu için sevinçten havaya mı uçayım? 1144 01:17:59,756 --> 01:18:02,315 -Kim o? -Bay Jordan, koltuğunuz geldi. 1145 01:18:02,515 --> 01:18:05,427 Nerede kaldınız? Girin. 1146 01:18:06,916 --> 01:18:09,635 Sabah burada olmaları gerekiyordu. 1147 01:18:15,716 --> 01:18:18,275 Seni Perşembe 5'te alayım mı? 1148 01:18:31,916 --> 01:18:33,234 Konuşmamız... 1149 01:18:34,395 --> 01:18:36,226 ...gereken başka şey var mı? 1150 01:18:36,676 --> 01:18:37,664 Ne gibi? 1151 01:18:40,876 --> 01:18:41,864 Hiç. 1152 01:18:44,996 --> 01:18:46,030 Hoşçakal. 1153 01:19:08,315 --> 01:19:11,228 O neşeli, komik şapkalı kıza ne oldu? Nereye gitti? 1154 01:19:11,435 --> 01:19:15,314 Bunu kendime her gün sormadığımı mı sanıyorsun? 1155 01:19:15,636 --> 01:19:17,274 Bir bağlantıdan söz ediyorum. 1156 01:19:17,515 --> 01:19:21,634 Bir bakıştan. Aynı tarafta olduğumuzu belirten bir şey. 1157 01:19:22,595 --> 01:19:25,029 Bu, şu sözleri söyleyeceğimiz an mı: 1158 01:19:25,275 --> 01:19:27,231 ''Bak, bu çok saçma. Birbirimizi seviyoruz. 1159 01:19:27,435 --> 01:19:30,472 Tüm çiftler bunu yaşar. Bir daha deneyelim. '' 1160 01:19:43,036 --> 01:19:44,947 Bugün yağmur yağacaktı. 1161 01:19:46,355 --> 01:19:47,708 Yağmadığına sevindim. 1162 01:19:48,916 --> 01:19:50,064 Ben de. 1163 01:19:54,395 --> 01:19:56,466 Burada dön. Sepulveda'ya saparsan... 1164 01:19:59,076 --> 01:19:59,985 Ne? 1165 01:20:01,315 --> 01:20:02,430 Yok bir şey. 1166 01:20:15,475 --> 01:20:17,831 Sen, Katie, Ben'i... 1167 01:20:18,076 --> 01:20:19,872 ...hastalıkta sağlıkta... 1168 01:20:20,115 --> 01:20:22,152 ...iyi günde kötü günde... 1169 01:20:22,395 --> 01:20:24,226 ...ölüm sizi ayırana dek... 1170 01:20:24,636 --> 01:20:27,309 -...kocalığa kabul ediyor musun? -Evet. 1171 01:20:30,636 --> 01:20:32,354 Bir erkek. Bir kız. 1172 01:20:32,555 --> 01:20:33,386 Bir tavşan. 1173 01:20:33,676 --> 01:20:34,904 Tam tur. 1174 01:20:35,155 --> 01:20:36,350 Su çiçeği. 1175 01:20:36,555 --> 01:20:37,386 Bitti. 1176 01:20:37,595 --> 01:20:38,789 Seni seviyorum. 1177 01:20:39,036 --> 01:20:39,865 Canın cehenneme. 1178 01:20:40,076 --> 01:20:40,905 Seni seviyorum. 1179 01:20:41,796 --> 01:20:42,591 Lanet olsun. 1180 01:20:42,836 --> 01:20:43,712 Seni seviyorum. 1181 01:20:43,956 --> 01:20:45,547 Seni seviyorum. Seni seviyorum. Seni seviyorum. 1182 01:20:45,796 --> 01:20:47,114 Senden nefret ediyorum. 1183 01:20:47,355 --> 01:20:49,108 Seviş benimle. 1184 01:20:49,355 --> 01:20:50,152 Canın cehenneme. 1185 01:20:53,515 --> 01:20:54,585 Seni seviyorum. 1186 01:20:54,836 --> 01:20:55,712 Hamileyim. 1187 01:20:55,956 --> 01:20:57,070 Balığım öldü. 1188 01:20:57,315 --> 01:20:58,305 Hamster'ım öldü. 1189 01:20:58,555 --> 01:20:59,351 Babam ölüyor. 1190 01:20:59,595 --> 01:21:00,744 Hamileyim. 1191 01:21:20,155 --> 01:21:21,987 Belki de ayrılmalıyız. 1192 01:21:22,195 --> 01:21:24,710 BENİMLE EVLENİR MİSİN? EVET HAYIR 1193 01:21:39,916 --> 01:21:42,225 SİLECEK SlVlSl 1194 01:21:59,996 --> 01:22:01,907 Anne! Baba! 1195 01:22:02,155 --> 01:22:03,384 Hazır mısın? 1196 01:22:07,916 --> 01:22:10,190 Nasılsınız? Sizi görmek çok güzel. 1197 01:22:10,435 --> 01:22:11,788 Nasıl gidiyor? 1198 01:22:13,076 --> 01:22:14,064 Sorun ne? 1199 01:22:14,515 --> 01:22:16,711 Seni özledi. O kadar. 1200 01:22:16,956 --> 01:22:19,310 Çok büyümüşsünüz. 1201 01:22:19,555 --> 01:22:22,024 Şu halinize bakın. Sizi zor tanıdım. Bir saniye. 1202 01:22:23,036 --> 01:22:24,104 Hanginiz Erin? 1203 01:22:24,996 --> 01:22:26,475 Bak, baba. 1204 01:22:27,036 --> 01:22:30,664 Bugün yaşadığın en iyi şeyin ne olduğunu biliyoruz. ''En iyi kampçı.'' 1205 01:22:30,916 --> 01:22:32,314 Tebrikler. Şuna bak. 1206 01:22:32,555 --> 01:22:35,707 Bu bir kutlamayı hak ediyor. Haydi çocuklar, Riverdance. 1207 01:22:36,235 --> 01:22:38,670 Ben en iyi dansçıyım 1208 01:22:38,916 --> 01:22:42,113 Haydi. Biraz da latin müziği. 1209 01:22:42,876 --> 01:22:44,354 -Şimdi büyük final. -Baba. 1210 01:22:44,836 --> 01:22:46,269 Haydi. Ne var? 1211 01:22:46,515 --> 01:22:49,792 -Çocukları gelecek yaz da göreceğim. -Yiyelim, acıktık. 1212 01:22:50,435 --> 01:22:52,426 Tamam. 1213 01:22:57,916 --> 01:22:58,871 Eve gidelim. 1214 01:23:11,235 --> 01:23:13,511 Bence Chow Fun'a gitmeliyiz. 1215 01:23:21,636 --> 01:23:23,069 Chow Fun mı? 1216 01:23:25,235 --> 01:23:27,796 Chow Fun'da konuşamayacağımıza karar vermiştik. 1217 01:23:28,275 --> 01:23:29,503 Biliyorum. 1218 01:23:31,275 --> 01:23:32,345 Ne diyorsun sen? 1219 01:23:32,756 --> 01:23:34,552 Chow Fun diyorum. 1220 01:23:38,716 --> 01:23:41,627 Çocuklara söyleyemeyediğin için Chow Fun mı diyorsun. 1221 01:23:41,876 --> 01:23:44,265 Bu yüzden Chow Fun deme. 1222 01:23:44,515 --> 01:23:48,667 O yüzden değil. Chow Fun diyorum çünkü bir aileyiz. 1223 01:23:49,916 --> 01:23:52,032 Bir geçmişimiz var... 1224 01:23:52,275 --> 01:23:54,948 ...ve geçmiş bir gecede olmuyor. 1225 01:23:55,716 --> 01:23:57,546 Mezopotamya ve Truva'da... 1226 01:23:57,796 --> 01:24:01,470 ...ya da oralarda başka şehirlerin üstüne kurulu şehirler var... 1227 01:24:01,716 --> 01:24:04,787 ...ama başka bir şehir kurmak istemiyorum. Bu şehri seviyorum. 1228 01:24:05,036 --> 01:24:06,673 Bactine'i nereye koyacağımı... 1229 01:24:06,916 --> 01:24:10,067 ...kaşını kaldırarak uyandığında ruh durumunu biliyorum. 1230 01:24:10,315 --> 01:24:14,832 Sabahları hep sessiz olduğumu biliyor ve ona göre davranıyorsun. 1231 01:24:15,076 --> 01:24:17,636 Bu dansta zamanla ustalaştın. 1232 01:24:17,876 --> 01:24:20,628 Düşündüğümden çok daha zordu... 1233 01:24:20,876 --> 01:24:24,914 ...ama iyi yönler, kötülerden fazla. Böyle bir şey bırakılmaz. 1234 01:24:25,155 --> 01:24:27,623 Çocuklar için değil. 1235 01:24:27,836 --> 01:24:29,872 Onlar harika çocuklar, değil mi? 1236 01:24:30,115 --> 01:24:32,550 Onları biz yaptık. Bir düşün. 1237 01:24:32,796 --> 01:24:35,753 O zaman kimse yoktu ama birileri doğdu. 1238 01:24:35,996 --> 01:24:37,314 Sonra büyüdüler. 1239 01:24:37,996 --> 01:24:41,591 Bir yabancıya ''Josh'un elleri sana çekmiş.'' ya da ''Erin'in... 1240 01:24:41,836 --> 01:24:45,271 ...Lincoln Anıtı'nda kusmasını hatırlıyor musun?'' diyemem. 1241 01:24:45,515 --> 01:24:48,269 Sakin olmaya çalışıyorum. 1242 01:24:49,395 --> 01:24:53,070 Kabul edelim, herkes sinirimize dokunacak şeyler yapar. 1243 01:24:53,315 --> 01:24:57,069 Neden sen yapmayasın? Ben de kusursuz değilim. 1244 01:24:57,315 --> 01:25:00,786 İyi yön bulma duyum var ve bir şekilde yolumu bulurum. 1245 01:25:00,996 --> 01:25:03,270 Seni eleştirmek için söylemedim. 1246 01:25:04,435 --> 01:25:06,391 Bu, güçlü yönlerimden biri. 1247 01:25:06,595 --> 01:25:11,271 Çok iyi bir dostsun. İyi dostlar bulmak zordur. 1248 01:25:12,435 --> 01:25:14,666 Charlotte bunu Charlotte'un Ağı 'nda söylemişti. 1249 01:25:14,916 --> 01:25:16,907 Erin'e okumanı seviyorum. 1250 01:25:17,155 --> 01:25:19,988 Çok yorgun olsan bile domuz Wilbur'ın sesini... 1251 01:25:20,235 --> 01:25:21,873 ...öyle ustaca taklit ediyorsun ki. 1252 01:25:22,115 --> 01:25:25,994 Ne kadar iyi biri olduğunu gösteriyor. 1253 01:25:26,475 --> 01:25:29,627 Önemli olan da bu, değil mi? İyi bir insan nasıl olur? 1254 01:25:30,076 --> 01:25:33,226 Komik şapkalı kız... 1255 01:25:33,475 --> 01:25:35,113 ...hala buralarda. 1256 01:25:38,235 --> 01:25:41,273 Seninle tanışana dek onun varlığını bilmiyordum. 1257 01:25:41,515 --> 01:25:43,631 Gidecek olursan, bir daha... 1258 01:25:44,435 --> 01:25:46,233 ...onu görmemekten korkuyorum... 1259 01:25:46,475 --> 01:25:50,070 ...onu benden kopardığını söylememe rağmen. Bu bir çelişki değil mi? 1260 01:25:50,315 --> 01:25:53,626 En önemli çelişkiyi yaşamadık mı? Vermek, almak, itmek ve çekmek. 1261 01:25:53,876 --> 01:25:56,673 En iyi zamanlar en kötü zamanlar. En iyi Dickens söylemiş. 1262 01:25:56,916 --> 01:26:00,591 Jack Sprat gibi. Jack yağ yiyemez ve karısı da et yiyemezdi. 1263 01:26:00,836 --> 01:26:04,875 Burada geçerli değil galiba. Demek istediğim şu: 1264 01:26:06,315 --> 01:26:08,625 Chow Fun diyorum çünkü... 1265 01:26:09,275 --> 01:26:10,788 ...seni seviyorum. 1266 01:26:19,716 --> 01:26:20,944 Ben de seni seviyorum. 1267 01:26:28,676 --> 01:26:30,234 Duydunuz mu çocuklar? 1268 01:26:30,475 --> 01:26:32,989 Anneniz Chow Fun'a gitmek istiyor. 1269 01:26:33,996 --> 01:26:36,590 Harika değil mi? Chow Fun'a bayılırım. 1270 01:26:36,916 --> 01:26:39,270 Çin böreği iyi ama o kadar da değil. 1271 01:26:39,515 --> 01:26:41,393 Çin börekleri harika. 1272 01:26:41,595 --> 01:26:43,746 Sıcak, kıtır kıtır ve yağlı. 1273 01:26:43,996 --> 01:26:46,510 -Bir Çin böreğinde aranan her şey. -Kesinlikle. 1274 01:26:46,756 --> 01:26:48,189 İyilkötü. Önce Erin. 1275 01:26:48,435 --> 01:26:51,269 Yazın yaşadığım en iyi şey, Austin'ın bana 111 mektup yazmasıydı. 1276 01:26:51,515 --> 01:26:53,746 İyi/kötü'yü nereden icat ettin? 1277 01:26:53,996 --> 01:26:56,463 Bilmiyorum. Ama bir oyun daha buldum. 1278 01:26:56,716 --> 01:26:59,310 7 kelime düşünüyorum. Ne olabilir? 1279 01:26:59,756 --> 01:27:01,314 İpucu var mı? 1280 01:27:01,636 --> 01:27:02,431 Bir sınıf? 1281 01:27:02,676 --> 01:27:05,634 -İngilizce'de 7 kelime. -Tamam. 7 tane. 1282 01:27:05,876 --> 01:27:07,024 Yeterince iyi. 1283 01:27:07,996 --> 01:27:10,668 ''MacArthur Park, karanlıkta eriyor.'' 1284 01:27:13,916 --> 01:27:16,828 ''Onlar birlikte sonsuza dek mutlu yaşadılar.'' 1285 01:27:17,676 --> 01:27:20,144 6 kelime ama yaklaştın. 1286 01:27:21,395 --> 01:27:24,512 ''Ve onlar birlikte sonsuza dek mutlu yaşadılar mı?'' 1287 01:27:25,275 --> 01:27:26,675 Umarım öyledir. 1288 01:27:27,315 --> 01:27:28,828 Bence öyle. 1289 01:27:30,676 --> 01:27:31,824 Öyle mi dersin? 1290 01:27:32,315 --> 01:27:33,465 Evet. 1291 01:27:34,796 --> 01:27:35,989 Bence de... 1292 01:27:36,515 --> 01:27:37,585 ...evet. 1293 01:27:39,515 --> 01:27:44,505 Altyazılar: Zeytinpark®