1 00:01:57,080 --> 00:02:07,280 Oversættelse: Thomas Richardt 2 00:02:42,080 --> 00:02:43,280 Hej, Rose. 3 00:02:43,281 --> 00:02:44,633 Hej, Dorothy. 4 00:04:45,920 --> 00:04:48,309 Jeg går derover 5 00:04:58,160 --> 00:05:00,798 Vi venter. 6 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 Alvin. 7 00:05:22,321 --> 00:05:24,720 Alvin Straight! 8 00:05:24,721 --> 00:05:29,520 Rose gik for et par timer siden. 9 00:05:29,521 --> 00:05:34,240 Hørte du mig råbe på Rose? Jeg har ikke ledt efter Rose. 10 00:05:34,241 --> 00:05:38,720 Jeg har ikke set Alvin i dag. - Spurgte jeg? 11 00:05:38,721 --> 00:05:40,472 Straight, du er sent på den! 12 00:05:53,320 --> 00:05:54,673 Alvin! 13 00:05:58,960 --> 00:06:00,757 Alvin! 14 00:06:03,440 --> 00:06:05,080 Alvin! 15 00:06:05,081 --> 00:06:08,320 Kom ind, Bud. - Hvad i...Alvin? 16 00:06:09,520 --> 00:06:11,760 Hvor i helvede er du? 17 00:06:11,761 --> 00:06:14,400 Jeg kan ingenting se. 18 00:06:14,401 --> 00:06:17,760 Her ovre, Bud. Pas på! 19 00:06:17,761 --> 00:06:19,800 Hvad i helvede sker der? 20 00:06:19,801 --> 00:06:23,840 Hvad laver du på gulvet? Er du tosset? 21 00:06:23,841 --> 00:06:27,480 Jeg skulle have været nede hos Davmars for en time siden 22 00:06:27,481 --> 00:06:29,000 Hvad sker der? 23 00:06:29,001 --> 00:06:31,640 Åh, min gud! 24 00:06:31,641 --> 00:06:33,160 Hej, Dorothy. 25 00:06:33,161 --> 00:06:35,880 Hvad er nummeret til 112? 26 00:06:35,881 --> 00:06:38,680 Nej, Dorothy. Hvad laver du? 27 00:06:38,681 --> 00:06:42,680 Jeg må ringe til baren og sige at vi ikke kommer. 28 00:06:45, 681 -->00:06:49, 400 Er du tosset? Vi har en mand med et slagtilfælde her. 28 00:06:46,401 --> 00:06:48,920 Har du et slagtilfælde, Alvin? 29 00:06:48,921 --> 00:06:51,960 Læg røret på! 30 00:06:51,961 --> 00:06:53,951 Far, hvorfor skriger alle? 31 00:06:56,960 --> 00:07:00,120 Hvad... har I gjort ved min far? 32 00:07:00,121 --> 00:07:02,040 Tudemarie! 33 00:07:02,041 --> 00:07:04,040 Far? 34 00:07:04,041 --> 00:07:06,000 Er du ok, far? 35 00:07:06,001 --> 00:07:09,390 Jeg skal kun have lidt hjælp til at komme op 36 00:07:37,760 --> 00:07:40,920 Jeg tager til Davmars. Jeg kommer snart tilbage. 38 00:07:43, 921 -->00:07:45,069 Ok, Bud. 37 00:07:52,400 --> 00:07:53,800 Jeg vil ikke. 38 00:07:53,801 --> 00:07:55,320 Far. 39 00:07:55,321 --> 00:07:56,520 Jeg vil ikke. 40 00:07:56,521 --> 00:07:58,636 Du lovede mig det, far. 41 00:08:13,760 --> 00:08:17,800 Ok hr. Straight. Tag den kittel på. 42 00:08:17,801 --> 00:08:20,109 Hent bare lægen. 43 00:08:45,920 --> 00:08:47,876 Du kan lide fugle 44 00:08:50,440 --> 00:08:54,960 Jeg bygger... fuglekasser...til...blåmejser 45 00:08:54,961 --> 00:08:57,560 Det er rart 46 00:08:57,561 --> 00:09:01,440 Det er Pete...Pete sælger mine... 47 00:09:01,441 --> 00:09:04,680 fuglekasser.. i ACE Isenkram. 48 00:09:04,681 --> 00:09:08,320 Jeg må se efter dem næste gang. - Ja? 49 00:09:08,321 --> 00:09:10,560 Ingen operation. 50 00:09:10,561 --> 00:09:15,080 I morges faldt du og kunne ikke komme op. Det er dine hofteled, Alvin. 51 00:09:15,081 --> 00:09:17,320 Og du må have en rollator nu. 52 00:09:17,321 --> 00:09:18,720 Ingen rollator. 53 00:09:18,721 --> 00:09:21,600 Ok. En stok mere så. 54 00:09:21,601 --> 00:09:23,840 Jeg tror, du har et problemer med synet. 55 00:09:23,841 --> 00:09:26,440 Det kan være et diabetes-relateret problem. 56 00:09:26,441 --> 00:09:28,760 Jeg vil tage nogle prøver. 57 00:09:28,761 --> 00:09:31,880 Ingen prøver og ingen röntgen 58 00:09:31,881 --> 00:09:36,720 Ja, jeg ser og hører at du ryger. 59 00:09:36,721 --> 00:09:40,440 Min gæt er, at du har et tidligt stadium af emfysem. 60 00:09:40,441 --> 00:09:43,120 Og Alvin, du har vrøvl med blodomløbet! 61 00:09:43,121 --> 00:09:46,080 Og jeg er urolig for din diet. 62 00:09:46,081 --> 00:09:49,840 Hvis du ikke ændrer på noget snarest, 63 00:09:49,841 --> 00:09:52,195 ..får det alvorlige konsekvenser 64 00:10:40,320 --> 00:10:43,160 Den...har...rødt tag. 65 00:10:43,161 --> 00:10:45,840 En skønhed til, Rose. 66 00:10:45,841 --> 00:10:49,080 Jeg vil...male... den næste blå 67 00:10:49,081 --> 00:10:50,638 Det var en god ide. 68 00:10:58,240 --> 00:11:01,391 Hvad...sagde lægen? 69 00:11:04,400 --> 00:11:07,949 Han sagde at jeg lever til jeg bliver 100. 70 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 Jeg tror jeg går ud og slår græs. 71 00:11:45,601 --> 00:11:48,720 Jeg kan...slå det for dig, far. 72 00:11:48,721 --> 00:11:50,278 Jeg ved det, skat. 73 00:12:24,680 --> 00:12:26,352 Pokkers! 74 00:12:45,920 --> 00:12:48,593 Ja, der bliver ikke slået i dag. 75 00:12:50,360 --> 00:12:52,316 Det bliver uvejr! 76 00:12:53,360 --> 00:12:55,000 Ja. 77 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 Jeg elsker torden! 78 00:13:06,281 --> 00:13:07,872 Osse jeg, far! 79 00:13:29,840 --> 00:13:31,193 Hallo! 80 00:13:32,760 --> 00:13:35,149 Det er...er Rose. 81 00:13:36,240 --> 00:13:39,437 Ja...ja. 82 00:13:40,760 --> 00:13:42,113 Åh, nej. 83 00:13:43,240 --> 00:13:44,673 Hvornår? 84 00:13:46,280 --> 00:13:49,040 Ok...ja...ja... 85 00:13:49,041 --> 00:13:50,920 Det skal jeg sige til ham. 86 00:13:50,921 --> 00:13:54,196 Ja...ok...farvel. 87 00:14:02,720 --> 00:14:05,393 Det var...Bobby. 88 00:14:06,480 --> 00:14:09,760 Onkel Lyle...har...fået.. 89 00:14:09,761 --> 00:14:11,040 ..et slagtilfælde. 90 00:14:18,480 --> 00:14:20,038 Far? 91 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 Nej, Bobby, han...han sagde ikke meget. 92 00:14:48,281 --> 00:14:49,520 De har begge... 93 00:14:49,521 --> 00:14:50,760 ...været så... 94 00:14:50,761 --> 00:14:52,113 ...stivnakkede. 95 00:14:53,960 --> 00:14:56,440 Nej, nej, det var tidligere, husker jeg. 96 00:14:56,441 --> 00:15:00,592 Det var den 7 juli 19...88, Bobby. 97 00:15:02,520 --> 00:15:04,715 Jeg husker altid datoer. 98 00:15:07,400 --> 00:15:08,753 Ja. 99 00:15:12,200 --> 00:15:14,760 Jeg ved ikke, hvad han vil gøre. 100 00:16:17,360 --> 00:16:19,112 Rose, skat? 101 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 Rose? 102 00:16:23,481 --> 00:16:26,760 Jeg stikker ud igen. 103 00:16:26,761 --> 00:16:28,716 Jeg tager over til Lyle. 104 00:16:31,640 --> 00:16:32,834 Men, far... 105 00:16:35,000 --> 00:16:36,638 Hvordan vil du...? 106 00:16:39,600 --> 00:16:42,512 Tja, det har jeg ikke fundet ud af endnu. 107 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 For det første: Dine øjne er dårlige. 108 00:17:00,921 --> 00:17:03,880 Det er derfor, du ikke kører længere. 109 00:17:03,881 --> 00:17:07,760 Og for det andet: onkel Lyle bor i Wisconsin, 110 00:17:07,761 --> 00:17:11,280 og det er 317 miles herfra. 111 00:17:11,281 --> 00:17:15,320 Du måtte overnatte i Des Moines. 112 00:17:15,321 --> 00:17:19,240 Så går der ingen bus...til Zion. 113 00:17:19,241 --> 00:17:22,600 For det tredje: Dine...hofter er dårlige. 116 00:17:25, 601 -->00:17:27, 880 Du kan knapt stå op... 114 00:17:24,881 --> 00:17:28,760 ...i to minutter...Og når du står op.. 115 00:17:28,761 --> 00:17:32,240 ..lyder du sådan her.. 116 00:17:32,241 --> 00:17:35,040 ..når du står. 117 00:17:42,600 --> 00:17:46,960 Og for det fjerde: Du er 73 år. 118 00:17:46,961 --> 00:17:48,560 Du blev født... 119 00:17:48,561 --> 00:17:55,320 ...da Calvin...Coolidge var præsident i Amerika. 120 00:17:55,321 --> 00:17:59,400 Du er...73 år, far. 121 00:17:59,401 --> 00:18:01,868 Og...jeg kan ikke køre dig. 122 00:18:03,440 --> 00:18:05,795 Rose skat. Jeg er ikke død endnu. 123 00:18:10,640 --> 00:18:13,393 Hvad har vi gang i, far? 124 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 en fest? 125 00:18:17,321 --> 00:18:19,356 Jeg elsker fester. 126 00:18:21,000 --> 00:18:23,160 Jeg også. 127 00:18:23,161 --> 00:18:24,880 Og...hvor er den? 128 00:18:24,881 --> 00:18:26,360 Hvor er hvad?? 129 00:18:26,361 --> 00:18:29,352 Din fest. 130 00:18:31,480 --> 00:18:33,800 Jeg skal ikke ha' fest. 131 00:18:33,801 --> 00:18:36,880 Jeg troede du skulle ha' en fest. 132 00:18:36,881 --> 00:18:38,400 Skal jeg? 133 00:18:38,401 --> 00:18:41,600 Ja, se på alle Braunsweiger. 134 00:18:41,601 --> 00:18:44,320 Ja, det er en masse Braunsweiger. 135 00:18:44,321 --> 00:18:47,240 Det er til far, til hans rejse. 136 00:18:47,241 --> 00:18:49,840 Min far. Han tager til Wisconsin. 137 00:18:49,841 --> 00:18:53,400 Jeg spurgte ham, hvordan han vil komme der... 138 00:18:53,401 --> 00:18:56,080 ...men han vil ikke svare. 139 00:18:56,081 --> 00:19:00,080 Wisconsin? Det er en rigtig partystat. 140 00:19:00,081 --> 00:19:01,433 Ja. 141 00:19:03,000 --> 00:19:05,958 Jeg hader Braunsweiger. 142 00:19:08,960 --> 00:19:10,393 Ja. 143 00:19:34,720 --> 00:19:38,349 Alvin, du har tre femgallonsdunke der. 144 00:19:40,520 --> 00:19:43,000 15 gallon benzin. 145 00:19:43,001 --> 00:19:46,400 Hvad skal du bruge så meget benzin til, Alvin? 146 00:19:46,401 --> 00:19:49,840 Du er en nysgerrig. 147 00:19:49,841 --> 00:19:52,480 Det har du ret i. 148 00:19:52,481 --> 00:19:56,000 - Jeg vil købe den. - Hvad? 149 00:19:56,001 --> 00:19:57,479 Gribe-kloen. 150 00:20:03,560 --> 00:20:05,440 Altså, Alvin. 151 00:20:05,441 --> 00:20:08,955 - Det er min gribeklo, Alvin. - Nå? 152 00:20:13,080 --> 00:20:18,960 Altså, Alvin. Jeg ved ikke...jeg...jeg har to. 153 00:20:18,961 --> 00:20:21,320 Jeg tror fem dollar er godt. 154 00:20:21,321 --> 00:20:25,680 Det er en pokkers god gribeklo, Alvin. 155 00:20:25,681 --> 00:20:27,320 - Jeg...jeg... - Nå? 156 00:20:27,321 --> 00:20:29,720 De er svære at få fat på, Alvin. 157 00:20:29,721 --> 00:20:34,396 Det kommer at ta' mig to måneder at få fat en ny. 158 00:20:42,440 --> 00:20:45,520 Altså, Alvin, ti dollar. 159 00:20:45,521 --> 00:20:47,192 Hent den. 160 00:21:21,360 --> 00:21:24,511 Hvad skal du bruge en gribeklo til, Alvin? 161 00:21:25,440 --> 00:21:26,634 Gribe. 162 00:22:18,280 --> 00:22:19,633 Altså, far. 163 00:22:21,440 --> 00:22:23,635 Altså, far. 164 00:22:40,080 --> 00:22:42,435 Hør på den gamle korn-elevator. 165 00:22:44,720 --> 00:22:47,757 Det er høsttid. 166 00:22:57,960 --> 00:23:02,200 Den...trailer er for tung til det. 167 00:23:02,201 --> 00:23:05,440 Det er en plæneklipper. Vil du... 168 00:23:05,441 --> 00:23:08,989 ...køre en plæneklipper til en anden stat? 169 00:23:13,880 --> 00:23:16,633 Rosie, jeg...jeg må af sted og se til Lyle 170 00:23:18,080 --> 00:23:22,200 Og jeg må gøre det alene. 171 00:23:22,201 --> 00:23:24,794 Jeg ved at du forstår det. 172 00:23:30,240 --> 00:23:31,593 Det gør jeg nok. 173 00:23:43,040 --> 00:23:45,395 Se på himlen, Rosie. 174 00:23:57,400 --> 00:24:00,915 Himlen er godt fuld af stjerner. 175 00:24:21,360 --> 00:24:24,875 Crimenetto, det er Alvin og han kører på sin plæneklipper. 176 00:24:32,760 --> 00:24:37,000 Alvin! Hvordan har du tænkt dig at klare det? 177 00:24:37,001 --> 00:24:38,520 For pokker, Alvin! 178 00:24:38,521 --> 00:24:41,840 Alvin, du blive blæst af vejen. 179 00:24:41,841 --> 00:24:43,353 Det er det jeg bange for. 180 00:24:53,160 --> 00:24:55,913 Han kommer ikke engang til Grotto. 181 00:29:45,040 --> 00:29:47,440 Jeg har lidt motorproblemer. 182 00:29:47,441 --> 00:29:50,600 Hvad h... er det du kører på? 183 00:29:50,601 --> 00:29:55,360 Det er en Rehds. Kan du gi' mig et lift til byen? 184 00:29:55,361 --> 00:29:59,960 Ja da, til Grotto. Dette er Sun Ray Tour. Hop ind. 185 00:29:59,961 --> 00:30:04,317 - Jeg skaffer dig hjælp der. - Tak for det. 186 00:30:23,160 --> 00:30:25,515 Min Edward elskede sin siddeplæneklipper. 187 00:30:57,800 --> 00:31:00,268 Hej! Kom her! Skynd dig. 188 00:31:14,960 --> 00:31:16,313 Stakkels Alvin. 189 00:31:24,920 --> 00:31:29,680 Så manden i pickuppen kørte min far tilbage. 190 00:31:29,681 --> 00:31:33,832 Jeg må ha' have været i skønhedssalonen. 191 00:31:37,000 --> 00:31:38,558 Hvilken slags pickup? 192 00:31:56,960 --> 00:31:58,518 En Ford. 193 00:32:00,320 --> 00:32:03,400 Men hvad skal din far med geværet? 194 00:32:03,401 --> 00:32:05,072 Jeg ved det ikke. 195 00:32:13,680 --> 00:32:17,000 Jeg solgte dig den der gamle Rehdsen sidste gang, ikke? 196 00:32:17,001 --> 00:32:18,640 Det gjorde du. 197 00:32:18,641 --> 00:32:24,040 - Vil du bytte Rehdsen i dag? - Nej, det tror jeg ikke. 198 00:32:24,041 --> 00:32:28,560 Pete fortalte at du bruger den på et meget interessant måde. 199 00:32:28,561 --> 00:32:32,280 - Vil du stadig gøre det? - Ja, Tom. 200 00:32:32,281 --> 00:32:37,680 Jeg kan ikke tale dig fra noget du har besluttet dig at gøre. 201 00:32:37,681 --> 00:32:41,040 Men, Alvin, jeg har altid opfattet dig som smart. 202 00:32:41,041 --> 00:32:43,040 Ja, det værdsætter jeg. 203 00:32:43,041 --> 00:32:44,680 Lige indtil nu. 204 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 Hvilket år? 205 00:32:52,881 --> 00:32:54,160 '66. 206 00:32:54,161 --> 00:32:57,320 Kohler maskine. Vi har brugt den til reservedele. 207 00:32:57,321 --> 00:33:00,640 Men jeg satte dem altid tilbage. Tingene er i orden. 208 00:33:00,641 --> 00:33:04,400 Den har det originale gear. Intet nyt smart. 209 00:33:04,401 --> 00:33:07,720 - Er det en god maskine? - Den er god. 210 00:33:07,721 --> 00:33:11,080 Tom, jeg har 325 dollar. 211 00:33:11,081 --> 00:33:12,680 Det er sandheden. 212 00:33:12,681 --> 00:33:16,960 Lyder godt, Alvin. Vi går ind til Alice og ordner det. 213 00:33:16,961 --> 00:33:19,960 En ting til, nogen gange kan man finde ud af... 214 00:33:19,961 --> 00:33:23,680 ...gamle maskiner, hvis man ved, hvem der har kørt dem. 215 00:33:23,681 --> 00:33:27,840 - Ved du hvem der har haft den? - Ja da... mig. 216 00:33:27,841 --> 00:33:28,989 Ok. 217 00:36:50,840 --> 00:36:53,195 Jeg fik ingen lift. 218 00:36:58,720 --> 00:37:00,640 Er du sulten? 219 00:37:00,641 --> 00:37:03,680 Hvad har du? 220 00:37:03,681 --> 00:37:05,272 Pølser. 221 00:37:07,520 --> 00:37:09,200 Pølser? 222 00:37:09,201 --> 00:37:11,919 Pølser. Vil du smage? 223 00:37:29,280 --> 00:37:31,748 Her er en god pind til dig. 224 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 Sådan en masse skrammel. 225 00:38:10,201 --> 00:38:12,634 Spis din mad, lille frøken. 226 00:39:04,240 --> 00:39:08,840 Så...hvor længe har du have været på vej? 227 00:39:08,841 --> 00:39:13,320 Jeg har have været på rejse det meste af livet. 228 00:39:13,321 --> 00:39:15,470 Hvor kommer du fra? 229 00:39:16,720 --> 00:39:18,073 Laurens. 230 00:39:20,880 --> 00:39:24,429 Har du en kone der? Børn? 231 00:39:26,080 --> 00:39:31,240 Min kone, Francis, fødte 14 børn. Syv af dem klarede det. 232 00:39:31,241 --> 00:39:34,152 Min datter, Rose, bor hos mig. 233 00:39:37,400 --> 00:39:39,914 Francis døde '81. 234 00:39:47,560 --> 00:39:49,755 Hvor er din familie? 235 00:39:54,160 --> 00:39:55,912 Stikker du af? 236 00:40:04,960 --> 00:40:06,916 Hvor langt henne er du? 237 00:40:11,400 --> 00:40:13,118 Fem måneder. 238 00:40:27,000 --> 00:40:30,151 Jeg er på vej for at besøge min bror, Lyle 239 00:40:33,040 --> 00:40:34,520 Hvad? 240 00:40:34,521 --> 00:40:39,116 Jeg sagde, at jeg er på vej for at besøge min bror, Lyle, i Zion 241 00:40:40,760 --> 00:40:43,640 - Hvor ligger det? - Wisconsin. 242 00:40:43,641 --> 00:40:46,880 - Lige på anden side af grænsen 243 00:40:46,881 --> 00:40:48,080 Cheddar Heads. 244 00:40:49,280 --> 00:40:51,240 Er ikke dette det dummeste.. 245 00:40:51,241 --> 00:40:54,560 ..du nogen sinde har set nogen sætte på hovedet? 246 00:40:54,561 --> 00:40:58,519 Jeg hører, at det er et rigtigt partysted, Wisconsin. 247 00:41:03,240 --> 00:41:06,038 Tror aldrig, jeg vil finde ud af det. 248 00:41:12,880 --> 00:41:15,680 Der ligger et tæppe i traileren. 249 00:41:15,681 --> 00:41:18,433 Du kan hente det. 250 00:42:03,160 --> 00:42:05,196 Min familie hader mig. 251 00:42:09,640 --> 00:42:12,950 De vil havde mig når de opdager det. 252 00:42:16,080 --> 00:42:18,120 Har du ikke fortalt det? 253 00:42:18,121 --> 00:42:25,271 Nej. Ingen ved det. Ikke engang min kæreste. 254 00:42:30,680 --> 00:42:33,320 Tja, måske bliver de vrede,.. 255 00:42:33,321 --> 00:42:37,520 ..men jeg tror ikke, de bliver vrede nok til, at ville miste dig. 256 00:42:37,521 --> 00:42:40,280 Dig eller dit lille problem. 257 00:42:40,281 --> 00:42:42,440 Jeg ved det ikke. 258 00:42:42,441 --> 00:42:47,400 Naturligvis, det gør jeg heller ikke, men en varm seng og tag over hovedet... 259 00:42:47,401 --> 00:42:51,920 ..lyder vel bedre end at spise pølser på en pind... 260 00:42:51,921 --> 00:42:55,515 ..sammen med en gammel gut, som kører omkring på en plæneklipper. 261 00:43:03,960 --> 00:43:06,480 Min datter Rose er... 262 00:43:06,481 --> 00:43:10,720 En del kalder hende lidt langsom, men det er hun ikke. 263 00:43:10,721 --> 00:43:15,271 Hun husker som en elefant, når det gælder fakta. 264 00:43:17,040 --> 00:43:21,680 Hun holder ordning på alt i huset. 265 00:43:21,681 --> 00:43:24,120 Hun var en rigtigt god mor. 266 00:43:24,121 --> 00:43:27,000 Hun havde fire børn. 267 00:43:27,001 --> 00:43:32,160 En aften da nogen andre passede ungerne, 268 00:43:32,161 --> 00:43:35,480 begyndte huset at brænde. 269 00:43:35,481 --> 00:43:39,600 Hendes næst ældste dreng blev slemt forbrændt. 270 00:43:39,601 --> 00:43:43,000 Rose havde intet med det at gøre, men... 271 00:43:43,001 --> 00:43:46,800 ...på grund af sådan som Rose er, besluttede staten,.. 272 00:43:46,801 --> 00:43:50,160 ..at hun ikke var kompetent til at tage vare på børnene.. 273 00:43:50,161 --> 00:43:53,360 ..og tog dem alle fra hende. 274 00:43:53,361 --> 00:43:58,480 Det går ikke en dag, uden at hun spørger efter dem. 275 00:44:15,760 --> 00:44:21,440 Da mine børn var små, legede jeg en leg med dem. 276 00:44:21,441 --> 00:44:24,840 Jeg gav dem en pind hver - 277 00:44:24,841 --> 00:44:29,440 Så sagde jeg at de skulle knække den. 278 00:44:29,441 --> 00:44:31,880 Det er klart de kunne. Ganske let. 279 00:44:31,881 --> 00:44:37,360 Derefter sagde jeg : læg alle pindene i et bundt og prøv at knække dem. 280 00:44:37,361 --> 00:44:43,200 Og naturligvis kunne de ikke gøre det. Siden sagde jeg: det bundt.. 281 00:44:43,201 --> 00:44:44,553 ..det er familien. 282 00:45:00,560 --> 00:45:03,200 Hvorfor sover du ikke i traileren? 283 00:45:03,201 --> 00:45:07,600 Den her stol er god til mig i nat. 284 00:45:07,601 --> 00:45:11,560 Nej, jeg sover godt her ude. 285 00:45:11,561 --> 00:45:14,711 At se på stjernerne hjælper mig til at tænke. 286 00:45:16,840 --> 00:45:18,193 Nå. 287 00:45:36,080 --> 00:45:37,274 Tak. 288 00:48:27,960 --> 00:48:29,154 Ups. 289 00:50:43,120 --> 00:50:44,348 Hvad i...? 290 00:50:48,040 --> 00:50:49,268 Hvad i helvede? 291 00:51:17,600 --> 00:51:19,920 Hej, hvordan går det? 292 00:51:19,921 --> 00:51:21,114 Fint. 293 00:52:03,520 --> 00:52:04,960 Hej, Irene. 294 00:52:04,961 --> 00:52:09,320 Man tænker vel ikke over, hvordan det er at blive gammel, når man er ung. 295 00:52:09,321 --> 00:52:10,878 Det skal man ikke gøre. 296 00:52:19,800 --> 00:52:22,560 Der må være noget godt ved at blive gammel 297 00:52:22,561 --> 00:52:28,800 Tja, jeg kan ikke finde noget godt ved at være blind og lam. 298 00:52:28,801 --> 00:52:31,000 Men...alligevel.. 299 00:52:31,001 --> 00:52:36,560 ..i min alder, har jeg set alt det, livet har at byde. 300 00:52:36,561 --> 00:52:39,600 Jeg kan skille kornet fra.. 301 00:52:39,601 --> 00:52:44,469 ..avnerne og lade resten falde ned. 302 00:52:47,760 --> 00:52:49,318 303 00:52:51,640 --> 00:52:55,235 Hvad er det værste ved at blive gammel, Alvin? 304 00:52:57,440 --> 00:53:02,912 Det værste ved at blive gammel, er at huske sin ungdom. 305 00:54:57,672 --> 00:54:59,672 Kan jeg gøre noget? 306 00:54:59,673 --> 00:55:03,792 Nej, du kan ikke hjælpe mig. Ingen kan hjælpe mig. 307 00:55:03,793 --> 00:55:08,072 Jeg har forsøgt at køre med lyset på, og dytte. 308 00:55:08,073 --> 00:55:12,872 Jeg skriger, ruller vinduet ned og banke på døren. 309 00:55:12,873 --> 00:55:16,032 og spille radio meget højt. 310 00:55:16,033 --> 00:55:19,832 Jeg be'r til Frans af Assisi, også til St. Christopher! 311 00:55:19,833 --> 00:55:23,712 Hvad pokker! Jeg har prøvet alt, men alligevel. 312 00:55:23,713 --> 00:55:26,032 Hver uge kører jeg på mindst ét rådyr. 313 00:55:26,033 --> 00:55:32,032 Jeg har påkøret 13 rådyr på 7 uger på denne vejstrækning. 314 00:55:32,033 --> 00:55:37,312 Og jeg SKAL køre her hver dag. 315 00:55:37,313 --> 00:55:39,712 40 miles til arbejde og hjem igen. 316 00:55:39,713 --> 00:55:45,628 Jeg skal køre til arbejde, og jeg skal køre hjem. 317 00:55:49,552 --> 00:55:51,508 Hvor kommer de fra? 318 00:56:03,672 --> 00:56:04,866 Åh...han er død. 319 00:56:09,592 --> 00:56:11,503 Jeg ELSKER rådyr! 320 00:58:18,032 --> 00:58:22,832 De har virkelig valgt det rigtige sted til at øve brandslukning. 321 00:58:35,712 --> 00:58:39,671 Rumelthangers hus var en skamplet. 322 00:59:22,712 --> 00:59:25,072 Hvad tror du...? 323 00:59:25,073 --> 00:59:27,188 Er det en plæneklipper? 324 00:59:57,312 --> 00:59:59,268 Hej du, er du ok? 325 01:00:05,872 --> 01:00:09,785 Altså, heldigt at den ikke kørte fra dig. 326 01:00:16,952 --> 01:00:18,952 Jeg tror remmen knækkede. 327 01:00:18,953 --> 01:00:21,192 Det skulle ikke undre mig. 328 01:00:21,193 --> 01:00:24,392 Du har ingen bremser på traileren, vel? 329 01:00:24,393 --> 01:00:27,352 Jeg har arbejdet med John Deere i 30 år. 330 01:00:27,353 --> 01:00:31,112 Du burde ikke trække en trailer efter plæneklipper. 331 01:00:31,113 --> 01:00:34,112 I hvert fald ikke ned ad en sådan bakke. 332 01:00:34,113 --> 01:00:36,832 Jeg hedder Danny Riordan. 333 01:00:36,833 --> 01:00:39,472 Alvin Straight. 334 01:00:39,473 --> 01:00:43,872 Alvin, vi må se at få dig og det her vrag af vejen.. 335 01:00:43,873 --> 01:00:46,625 ..og se hvilke skader der er. 336 01:00:58,552 --> 01:01:00,907 Vi kører af vejen nu. 337 01:01:02,472 --> 01:01:04,508 Er du sikker på, du er ok? 338 01:01:39,752 --> 01:01:42,232 Ok. 339 01:01:42,233 --> 01:01:46,472 Er du ok? Alt ok? jeg går tilbage til øvelsen. 340 01:01:46,473 --> 01:01:48,542 Tak. Fint. 341 01:01:54,472 --> 01:01:57,703 Så må vi se på klipperen. 342 01:01:59,152 --> 01:02:03,350 Dette er en '65, '66. - '66. 343 01:02:09,472 --> 01:02:12,312 Tja,...jeg siger dig, Alvin.. 344 01:02:12,313 --> 01:02:14,752 ..du køre ingen steder i aften. 345 01:02:14,753 --> 01:02:17,832 Foruden at din drivrem gået,.. 346 01:02:17,833 --> 01:02:20,312 ..har du transmissionsfejl. 347 01:02:20,313 --> 01:02:23,552 - Hvor skal du hen? - Mount Zion. 348 01:02:23,553 --> 01:02:26,552 Mount Zion, Wisconsin? Forbi Prairie du Chien? 349 01:02:26,553 --> 01:02:28,912 Det er mere end 60 miles med bjergveje. 350 01:02:28,913 --> 01:02:30,752 Det er over Mississippi. 351 01:02:30,753 --> 01:02:33,112 Hvad er der i Mount Zion, Alvin? 352 01:02:33,113 --> 01:02:34,832 Min bror bor der. 353 01:02:34,833 --> 01:02:39,072 - Hvorfor tog du ikke bilen? - Jeg har ikke kørerkort. 354 01:02:39,073 --> 01:02:43,112 - Kunne han ikke besøge dig? - Han har haft et slagtilfælde. 355 01:02:43,113 --> 01:02:46,272 Hvor kommer du fra? 356 01:02:46,273 --> 01:02:48,072 Lidt bagude. 357 01:02:48,073 --> 01:02:50,352 West Union? 358 01:02:50,353 --> 01:02:52,104 - Hawkeye? - Niks. 359 01:02:53,792 --> 01:02:57,832 Ikke fra New Hampton? Du har ikke kørt så langt. 360 01:02:57,833 --> 01:03:00,952 Du kommer langvejs fra, ikke? 361 01:03:00,953 --> 01:03:03,992 Ja, det har jeg. Laurens, Iowa. 362 01:03:03,993 --> 01:03:05,632 Laurens! 363 01:03:05,633 --> 01:03:10,672 Det er vest for Grotto. Hvor længe har du kørt? 364 01:03:10,673 --> 01:03:11,872 Hvad dag er det i dag? 365 01:03:11,873 --> 01:03:13,225 Ottende oktober. 366 01:03:17,592 --> 01:03:21,472 Fem uger. Jeg forlod Laurens den femte september. 367 01:03:21,473 --> 01:03:24,792 Har du overnattet i den? 368 01:03:24,793 --> 01:03:27,552 Det er mit rullende hjem. 369 01:03:27,553 --> 01:03:29,632 Hvor har du overnattet? 370 01:03:29,633 --> 01:03:34,112 På markerne. Jeg kører til siden. Jeg kører ikke om natten. 371 01:03:34,113 --> 01:03:36,472 Har du ikke have været bange, sådan helt alene? 372 01:03:36,473 --> 01:03:38,392 Det findes sære folk overalt. 373 01:03:38,393 --> 01:03:43,952 Jeg kæmpede i infanteriet i anden verdenskrig. 374 01:03:43,953 --> 01:03:47,152 Hvorfor skulle jeg være bange for et majsmark i Iowa? 375 01:03:50,312 --> 01:03:52,542 Indtil vi får lavet din klipper.. 376 01:03:54,192 --> 01:03:57,672 ..kan du overnatte i vores gård her. 377 01:03:57,673 --> 01:04:00,992 Det er baderum i garagen, som du kan benytte. 378 01:04:00,993 --> 01:04:03,472 Det var vældigt generøst,.. 379 01:04:03,473 --> 01:04:07,704 ..og jeg tror nok at min maskine er enig. 380 01:04:10,432 --> 01:04:14,112 Jeg vil virkelig takke jer for al hjælp jeg fået i dag. 381 01:04:14,113 --> 01:04:16,512 Udsigten lover meget regn. 382 01:04:16,513 --> 01:04:20,032 Jeg vil ikke blive siddende i traileren. 383 01:04:20,033 --> 01:04:24,472 Jeg laver lidt husflid. Måske I vil have nogle fisk? 384 01:04:24,473 --> 01:04:27,472 Min datter. Hin laver fuglekasser. 385 01:04:27,473 --> 01:04:29,030 Det var fint. 386 01:04:35,312 --> 01:04:38,861 - Er du klar her? - Det tror jeg nok jeg er. 387 01:06:03,952 --> 01:06:08,472 - Må jeg låne en telefon. - Kom ind. 388 01:06:08,473 --> 01:06:12,272 Jeg vil fortælle min datter, hvordan det går. 389 01:06:12,273 --> 01:06:13,872 Kom ind. 390 01:06:13,873 --> 01:06:18,912 Hvis det er lige meget for jer, har I så en trådløs? 391 01:06:18,913 --> 01:06:23,508 - Døren er åben, kom... - Jeg kan ringe her ude fra. 392 01:06:32,312 --> 01:06:36,512 Kom ind nu. Du er velkommen at sidde i køkkenet. 393 01:06:36,513 --> 01:06:39,832 Vi kan gå ud, hvis du vil være alene. 394 01:06:39,833 --> 01:06:44,472 Det er fint her ude. Er det områdenummeret 712 her? 395 01:06:44,473 --> 01:06:47,592 Nej, Alvin. Bakken førte dig ind i 319 396 01:06:47,593 --> 01:06:51,152 Du skal trykke 1 og dit områdenummer. 397 01:06:51,153 --> 01:06:52,505 712, tak. 398 01:07:08,032 --> 01:07:09,232 Hallo?' 399 01:07:09,233 --> 01:07:10,472 Rose? 400 01:07:10,473 --> 01:07:11,825 Far?...far... 401 01:07:14,632 --> 01:07:16,907 Jeg er så glad for at høre dig. 402 01:07:24,152 --> 01:07:27,952 Det kommer at kost en del at lave den klipper. 403 01:07:27,953 --> 01:07:31,512 Jeg tror ikke han har så meget penge. 404 01:07:31,513 --> 01:07:34,312 Jeg ville aldrig køre den tingest til Excelsior. 405 01:07:34,313 --> 01:07:37,032 Det er en plæneklipper for guds skyld. 406 01:07:37,033 --> 01:07:41,672 Din pensionscheck. Den er her, far. 410 01:07:44, 673 -->01:07:47, 432 Rose, kan du sende den til mig? 407 01:07:44,433 --> 01:07:46,592 Ja. 408 01:07:46,593 --> 01:07:50,152 Han var heldig, at han klarede det ned ad den bakke. 409 01:07:50,153 --> 01:07:53,552 - Han kunne let være død. - Ja. 410 01:07:53,553 --> 01:07:55,512 Han er ikke så stærk. 411 01:07:55,513 --> 01:07:59,032 Se, hvordan han går med stokkene. 412 01:07:59,033 --> 01:08:01,148 Ok far 413 01:08:05,792 --> 01:08:08,101 Jeg...jeg... 414 01:08:10,552 --> 01:08:15,152 Ok, ok far, ok, jeg har en blyant, far. 415 01:08:15,153 --> 01:08:17,832 Bakkerne bliver værre.. 416 01:08:17,833 --> 01:08:20,585 ..jo nærmere du kommer til Mississippi. 417 01:08:22,672 --> 01:08:25,232 Ok, du kan køre ham. 418 01:08:25,233 --> 01:08:28,832 Der kan ikke være mere end en halv dag til Mount Zion. Det er fint. 419 01:08:28,833 --> 01:08:31,952 Du er en god mand, Danny Riordan. 420 01:08:31,953 --> 01:08:36,309 Og det er derfor jeg giftede mig med dig, lige gyldigt hvad min mor sagde. 421 01:08:39,472 --> 01:08:40,672 Far?... 422 01:08:40,673 --> 01:08:42,390 Jeg savner dig, far. 423 01:08:43,632 --> 01:08:45,352 Jeg elsker dig, Rosie. 424 01:08:45,353 --> 01:08:47,352 Jeg elsker dig også, far. 425 01:08:47,353 --> 01:08:48,944 Farvel, far. 426 01:09:23,952 --> 01:09:26,312 Hvad laver du, Alvin? 427 01:09:26,313 --> 01:09:28,752 Jeg laver min mexicanske kaffe. 428 01:09:28,753 --> 01:09:31,232 Må jeg slå mig ned? 429 01:09:31,233 --> 01:09:34,383 Tag en stol. Den metalstol der. 430 01:09:37,312 --> 01:09:40,463 Du er gæst i din egen baghave. 431 01:09:42,872 --> 01:09:46,831 Jeg talte med Olsen tvillingerne, og de anslog... 432 01:09:49,152 --> 01:09:53,392 ..udgifterne til omkring 250 dollar for at ordne din klipper. 433 01:09:53,393 --> 01:09:56,432 Det er dobbelte af, hvad det burde være. 434 01:09:56,433 --> 01:09:59,232 Det er nok, fordi de er tvillinger, hva'? 435 01:10:00,832 --> 01:10:06,392 Jeg vil gerne køre dig resten af vejen til Mount Zion. 436 01:10:06,393 --> 01:10:10,632 Det bliver en skøn søndagstur. Vi kan lide at krydse floden,.. 437 01:10:10,633 --> 01:10:13,192 ..særligt nu med træerne i høstfarverne. 438 01:10:13,193 --> 01:10:15,752 Ja, tak for det, men... 439 01:10:15,753 --> 01:10:18,903 ..jeg vil gerne klare dette på egen måde. 440 01:10:30,312 --> 01:10:31,665 Prøv den her. 441 01:10:36,392 --> 01:10:37,541 Tak. 442 01:10:39,632 --> 01:10:42,832 Du ved, Alvin, der er mange bjerge.. 443 01:10:42,833 --> 01:10:45,552 ..højre end Clairmonts på vejen til Zion. 444 01:10:45,553 --> 01:10:48,592 Selv hvis du får klipperen til at fungere igen... 445 01:10:48,593 --> 01:10:50,752 ..kan den stadig gå i stykker. 446 01:10:50,753 --> 01:10:55,112 Tja, du er en flink mand, som taler med en stædig mand. 447 01:10:55,113 --> 01:10:58,343 Jeg vil stadig gerne afslutte dette, sådan som jeg startede. 448 01:11:02,272 --> 01:11:03,671 Nej, nej.. 449 01:11:04,752 --> 01:11:05,952 Hej, Verlyn. 450 01:11:05,953 --> 01:11:09,072 - Hvordan Søren har du det? - Godt. 451 01:11:09,073 --> 01:11:10,392 Pragtfuldt. 452 01:11:10,393 --> 01:11:11,745 Han er der. 453 01:11:24,032 --> 01:11:27,272 De gav dig en tallerken med hendes brownies. 454 01:11:27,273 --> 01:11:29,112 Ja. 455 01:11:29,113 --> 01:11:30,792 Det var fin timing? 456 01:11:30,793 --> 01:11:32,792 Janet laver de bedste brownies... 457 01:11:32,793 --> 01:11:34,552 ...i Lafayette county. 458 01:11:34,553 --> 01:11:38,152 Hun har vundet hver år på markedet. 459 01:11:38,153 --> 01:11:40,586 - Værsgo. - Tak 460 01:11:44,952 --> 01:11:48,832 Jeg har ordnet nogle ærinder og er på vej efter en øl. 461 01:11:48,833 --> 01:11:51,512 Jeg tænkte om du vil give mig følgeskab. 462 01:11:51,513 --> 01:11:53,752 Ja, jeg drikker ikke mere, men... 463 01:11:53,753 --> 01:11:56,832 ...jeg er altid klar til forandring. 464 01:11:56,833 --> 01:11:58,026 Ja, kom så. 465 01:12:06,152 --> 01:12:09,792 Jeg sidder lidt højre og kører lidt hurtigere. 466 01:12:09,793 --> 01:12:12,792 Undtaget da du kom ned ad bakken. 467 01:12:21,152 --> 01:12:25,152 Jeg fik en sørgelig smag for alkohol, da jeg var i Frankrig. 468 01:12:25,153 --> 01:12:28,832 Da jeg kom hjem, kunne jeg ikke få nok af det. 469 01:12:28,833 --> 01:12:33,747 Jeg var ikke en skidt værd...Jeg var styk. 470 01:12:36,552 --> 01:12:39,352 En præst hjælp mig med at få afstand.. 471 01:12:39,353 --> 01:12:43,552 ..mellem mig og flasken. Og han hjælp mig til at forstå... 472 01:12:43,553 --> 01:12:48,192 ..hvorfor jeg drak, jeg så alle de ting her.. 473 01:12:48,193 --> 01:12:50,183 ..som jeg havde set der ovre. 474 01:12:55,672 --> 01:13:00,552 "Skønt det ser mørkt ud, er dine drømme ikke..." 475 01:13:00,553 --> 01:13:03,225 Mange mænd kom hjem tæt drikkende. 476 01:13:05,872 --> 01:13:09,023 Alle forsøger glemme. 477 01:13:10,152 --> 01:13:13,701 Jeg ser det på dem straks. 478 01:13:16,432 --> 01:13:18,512 Jep. 479 01:13:18,513 --> 01:13:20,468 "Regnbuen, du vil pludselig..." 480 01:13:35,112 --> 01:13:36,670 Det var en gang... 481 01:13:38,912 --> 01:13:40,470 ...vi ventede på vort... 482 01:13:42,232 --> 01:13:46,464 ...første varme måltid i ti dage. 483 01:13:53,272 --> 01:13:55,502 Vi troede, vi havde set alt. 484 01:13:58,272 --> 01:14:01,503 Vi havde ikke haft meget besvær fra luften. 485 01:14:04,832 --> 01:14:07,112 Jeg var på vej... 486 01:14:07,113 --> 01:14:09,023 ..med kvartermesteren.. 487 01:14:10,392 --> 01:14:13,941 ..for at lave mere kaffe til mig og gutterne. 488 01:14:16,112 --> 01:14:19,024 En enlig Fokker kom øver trætoppene... 489 01:14:20,392 --> 01:14:23,912 ..og kastede en brandbombe i messeteltet. 490 01:14:25,352 --> 01:14:26,910 Alle mine kammerater... 491 01:14:28,712 --> 01:14:33,069 Tyskerne lå lige foran mig på bjerget... 492 01:14:34,952 --> 01:14:37,910 ..og jeg kunne se svastikaet. 493 01:14:51,112 --> 01:14:54,752 Det er noget jeg ikke kan blive fri af. 494 01:14:54,753 --> 01:14:57,710 Alle mine kammeraters ansigter er stadigt unge 495 01:15:00,432 --> 01:15:05,952 Og sagen er, at jo ældre jeg bliver, desto flere har de mistet. 496 01:15:07,392 --> 01:15:10,912 Og det er ikke altid kammeraternes ansigter, jeg ser. 497 01:15:10,913 --> 01:15:12,789 Sommetider er det tyskernes. 498 01:15:16,312 --> 01:15:20,021 Nær slutningen skød vi på månelignende drengeansigter. 499 01:15:25,952 --> 01:15:27,872 Jeg var snigskytte. 500 01:15:27,873 --> 01:15:32,512 Der, hvor jeg voksede op, lærte man at skyde for at få mad. 501 01:15:32,513 --> 01:15:37,632 Jeg blev placeret i fronten. Forbandet tæt fjendelinjen. 502 01:15:40,192 --> 01:15:41,944 Og sidder der...for evigt... 503 01:15:43,672 --> 01:15:47,912 Det er fantastisk, hvad man kan se, når mand sidder på vagt. 504 01:15:47,913 --> 01:15:53,862 Jeg så efter officerer, radiofolk og artilleri. 505 01:15:56,352 --> 01:15:59,901 Nogen gange opdagede jeg en kanon-rede fra røgen. 506 01:16:01,632 --> 01:16:04,352 Og jeg skød straks mod den. 507 01:16:04,353 --> 01:16:07,981 Engang imellem var det kun en bevægelse mellem træerne. 508 01:16:13,792 --> 01:16:15,384 Vi havde en spejder,.. 509 01:16:16,832 --> 01:16:17,981 ..en lille fyr,.. 510 01:16:19,392 --> 01:16:20,541 ..som hed Kotz. 511 01:16:22,832 --> 01:16:25,665 Han var en polsk fyr fra Milwaukee. 512 01:16:28,752 --> 01:16:33,112 Han var altid på udkig, og han var forbandet god til det. 513 01:16:33,113 --> 01:16:38,345 Vi stolede på ham, og han reddede os mange gange. 514 01:16:40,552 --> 01:16:42,702 Han var en lille fyr... 515 01:16:48,952 --> 01:16:51,307 Vi kom igennem en hæk 516 01:16:52,872 --> 01:16:55,864 Vi løb over den åbne terræn.. 517 01:16:56,912 --> 01:16:59,267 ..og nåede skovbrynet. 518 01:17:01,272 --> 01:17:02,990 Vi begyndte skyde... 519 01:17:04,992 --> 01:17:06,903 Jeg indtog min sædvanlige position... 520 01:17:08,592 --> 01:17:12,267 ..og jeg så noget røre sig meget langsomt. 525 01:17:17, 192 -->01:17:22, 550 Jeg ventede ti minutter, det rørte sig igen og jeg skød. 521 01:17:21,032 --> 01:17:22,784 Bevægelsen stoppede. 522 01:17:24,872 --> 01:17:29,343 Næste dag fandt vi Kotz...hovedet ramt. 523 01:17:30,992 --> 01:17:34,541 Han havde arbejdet sig tilbage til vores linjer. 524 01:17:36,472 --> 01:17:40,943 Alle i enheden troede, at en tysk snigskytte havde ramt ham... 525 01:17:43,752 --> 01:17:45,663 Alle, alle disse år. 526 01:17:48,072 --> 01:17:49,630 Alle undtagen mig. 527 01:18:44,552 --> 01:18:45,701 Ha ha! 528 01:18:46,432 --> 01:18:48,388 Se, Harald... 529 01:18:50,672 --> 01:18:55,072 Jeg har samlet klipperen med denne gamle nøgle... 530 01:18:55,073 --> 01:18:56,912 Du sagde, at det ikke ville du. 531 01:18:56,913 --> 01:19:00,222 Jeg vil sige, at den dur ret godt. 532 01:19:03,872 --> 01:19:08,229 Hjælp mig med at skubbe den ud. Vi kan komme i gang. 533 01:19:33,912 --> 01:19:39,111 Jeg har puttet dele og arbejde i den, som i alt bliver 247,80 dollar. 534 01:19:43,832 --> 01:19:48,152 Tja, det var meget for lidt let arbejde. 535 01:19:48,153 --> 01:19:50,072 Synes du ikke det? 536 01:19:50,073 --> 01:19:53,272 Jeg har en gammel mands syn, men... 537 01:19:53,273 --> 01:19:56,152 Jeg bemærker nye dæk her. 538 01:19:56,153 --> 01:19:59,552 Vi har fået dem i retur... 539 01:19:59,553 --> 01:20:01,512 ..men der er ingen fejl ved dem. 540 01:20:01,513 --> 01:20:06,072 Ja, kammerat, fakturerer du for gode eller nye? 541 01:20:06,073 --> 01:20:08,984 Ahhhh...Thorvald? 542 01:20:10,472 --> 01:20:13,672 Vi kan ændre lidt her. 543 01:20:13,673 --> 01:20:19,508 Jeg tror ændringen er cirka 30 dollar. 544 01:20:20,752 --> 01:20:23,112 Er det, hvad pennen siger? 545 01:20:23,113 --> 01:20:25,068 og...arbejdet... 546 01:20:27,552 --> 01:20:32,272 Godt, at I har lagt en masse tid i det... 547 01:20:32,273 --> 01:20:36,512 ..men man må jo spørge, når man har med tvillinger at gøre,.. 548 01:20:36,513 --> 01:20:38,264 ..specielt et kævlende par. 549 01:20:39,472 --> 01:20:41,752 Hvor meget af arbejdstiden sloges I? 550 01:20:41,753 --> 01:20:43,712 Han har ret i det. 551 01:20:43,713 --> 01:20:45,352 Hold kæft, Danny. 552 01:20:45,353 --> 01:20:49,872 Hvis jeg skulle dømme efter, hvad jeg set i dag.. 553 01:20:49,873 --> 01:20:53,952 ..skulle jeg mene, at 20% skal trækkes af arbejdsomkostningerne. 554 01:20:53,953 --> 01:20:55,305 Ellers andet, min herre? 555 01:20:57,432 --> 01:21:02,312 Tja, jeg er ikke fra disse kanter, men hvor jeg kommer fra... 556 01:21:02,313 --> 01:21:06,912 ..ville jeg mene, at det var rigeligt meget for Iowa olie. 557 01:21:06,913 --> 01:21:09,472 Tag olien, gratis. 558 01:21:09,473 --> 01:21:13,750 Tja, det var et godt tilbud og jeg takker. 559 01:21:15,192 --> 01:21:16,512 Hvor meget bliver det? 560 01:21:25,912 --> 01:21:27,792 180 ligeud. 561 01:21:27,793 --> 01:21:30,072 Købt!! 562 01:21:30,073 --> 01:21:35,472 Tak skal I have drenge. Nu skal jeg tilbage på vejen. 563 01:21:35,473 --> 01:21:40,592 Jeg har kørt hel vejen gennem Iowa og jeg håber den holder... 564 01:21:40,593 --> 01:21:44,272 ..til jeg kommer til Wisconsin. Min bror bor der. 565 01:21:44,273 --> 01:21:47,272 Jeg har ikke set ham i 10 år. 566 01:21:47,273 --> 01:21:49,952 Ingen kender én bedre.. 567 01:21:49,953 --> 01:21:52,632 ..end en bror som er næsten lige så gammel som en selv. 568 01:21:52,633 --> 01:21:55,272 Han ved hvem og hvad man er.. 569 01:21:55,273 --> 01:21:58,392 ..bedre end nogen anden på hele jorden. 570 01:21:58,393 --> 01:22:02,712 Min bror og jeg sagde nogle...utilgivelige ting.. 571 01:22:02,713 --> 01:22:07,866 ..sidst vi mødtes, men jeg forsøger at lægge det bag mig. 572 01:22:09,992 --> 01:22:13,541 Og denne rejse er svær at sluge for min stolthed. 573 01:22:15,872 --> 01:22:18,466 Jeg håber kun at jeg ikke kommer for sent. 579 01:22:29, 872 -->01:22:32, 306 En bror er en bror. 574 01:22:43,112 --> 01:22:45,512 Jeg tror jeg går til køjs. 575 01:22:45,513 --> 01:22:49,912 Vi ses i morgen så, inden du rejser. 576 01:22:49,913 --> 01:22:51,868 Jeg kører meget tidligt. 577 01:23:10,912 --> 01:23:15,072 Jeg vil takke jer for al den venlighed, I har vist en fremmed. 578 01:23:15,073 --> 01:23:19,032 Det har have været en fornøjelse, at have dig her, Alvin. 579 01:23:19,033 --> 01:23:20,832 Skriv til os. 580 01:23:20,833 --> 01:23:21,981 Det skal jeg. 581 01:27:58,392 --> 01:28:00,392 Jeg så dit lejrbål. 582 01:28:00,393 --> 01:28:05,032 Jeg tog med lidt mad med... Kartofler, forloren hare. 583 01:28:05,033 --> 01:28:08,112 Takker så meget. Jeg har spist. 584 01:28:08,113 --> 01:28:11,152 Men vil du ikke sidde lidt ned? 585 01:28:11,153 --> 01:28:12,346 Jo da. 586 01:28:19,352 --> 01:28:20,501 Tak. 587 01:28:28,592 --> 01:28:31,432 Jeg håber du ikke synes, jeg gør trænger ind. 588 01:28:31,433 --> 01:28:33,672 Nej, nej slet ikke. 589 01:28:33,673 --> 01:28:35,192 Jeg gjorde et god valg. 590 01:28:35,193 --> 01:28:38,552 Du slog lejr lige ved en af de ældste kirkegårde.. 591 01:28:38,553 --> 01:28:42,392 ..i midtvesten. Fransk katolske pelsjægerne. 592 01:28:42,393 --> 01:28:45,941 - Marquette flokken. - To af hans mænd. 593 01:28:47,992 --> 01:28:50,752 Jeg kunne ikke undgå at se.. 594 01:28:50,753 --> 01:28:53,141 ..din ganske usædvanlige slags transportmiddel. 595 01:28:55,072 --> 01:28:59,031 Tja, det er du ikke den første som gør, Fader. 596 01:29:00,712 --> 01:29:03,872 Jeg ser dårligt. Jeg kan ikke køre bil. 597 01:29:03,873 --> 01:29:06,832 Jeg kan ikke lide at andre kører,.. 598 01:29:06,833 --> 01:29:09,712 ..og jeg må over til min bror. 599 01:29:09,713 --> 01:29:10,912 Klart nok. 600 01:29:10,913 --> 01:29:12,552 Hvor bor han? 601 01:29:12,553 --> 01:29:16,192 Tja, han er så nær, at jeg næsten kan mærke ham. 602 01:29:16,193 --> 01:29:17,552 Mount Zion. 603 01:29:17,553 --> 01:29:19,152 Hvad hedder han? 604 01:29:19,153 --> 01:29:21,872 Lyle Straight. 605 01:29:21,873 --> 01:29:28,752 Er det manden, som fik et slagtilfælde for nogle uger siden? 606 01:29:28,753 --> 01:29:30,312 Kender du ham? 607 01:29:30,313 --> 01:29:33,312 Jeg arbejder på sygehuset i Boscobel. 608 01:29:33,313 --> 01:29:35,312 Jeg husker at han kom ind. 609 01:29:35,313 --> 01:29:38,432 Jeg var opmærksom for...han bor i min menighed. 610 01:29:38,433 --> 01:29:39,912 Ja, han er baptist. 611 01:29:39,913 --> 01:29:42,665 Ja, jeg tror han sagde det. 612 01:29:44,072 --> 01:29:47,152 Han fortalte faktisk en del, 613 01:29:47,153 --> 01:29:49,952 men han ikke om nogen bror. 614 01:29:49,953 --> 01:29:56,346 Tja, ingen af os har haft en bror i lang tid. 615 01:30:00,232 --> 01:30:03,552 Så du mødte ham? Er han ok? 616 01:30:03,553 --> 01:30:08,706 Jeg mødte ham kun den ene gang, og har ikke hørt mere. 617 01:30:20,912 --> 01:30:26,112 Lyle og jeg voksede op så nært, som brødre kan. 618 01:30:26,113 --> 01:30:30,632 Vi voksede op på en gård i Moorhead, Minnesota. 619 01:30:30,633 --> 01:30:35,872 Vi arbejdede hårdt. Vores forældre arbejdede næsten sig selv ihjel.. 620 01:30:35,873 --> 01:30:38,992 ..for at klare det. 621 01:30:38,993 --> 01:30:43,349 Og jeg og Lyle vi legede for det meste. 622 01:30:44,992 --> 01:30:48,872 Vi drømte om løb og spil. 623 01:30:48,873 --> 01:30:52,592 Alt for at holde kulden ude. 624 01:30:52,593 --> 01:30:54,152 Kors, det var koldt. 625 01:30:54,153 --> 01:30:58,752 Han og jeg plejede at sove ude i gården.. 626 01:30:58,753 --> 01:31:01,832 ..hver sommernat, hvis det ikke regnede. 627 01:31:01,833 --> 01:31:06,072 Med ni måneders vinter, kunne vi ikke få nok sommer. 628 01:31:06,073 --> 01:31:09,272 Vi og lagde os når solen gik ned. 629 01:31:09,273 --> 01:31:13,832 Vi snakkede til vi sov ind. 630 01:31:13,833 --> 01:31:18,144 Vi talte om stjernerne, og om hvad vejret. Om der var.. 631 01:31:19,392 --> 01:31:23,152 ..nogle andre som os i ude i rummet. 632 01:31:23,153 --> 01:31:26,112 Steder, vi ville besøge... 633 01:31:26,113 --> 01:31:28,910 ..og det gjorde vores prøvelser mindre. 634 01:31:30,912 --> 01:31:34,871 Ja, vi talte os praktisk taget gennem opvæksten. 635 01:31:39,512 --> 01:31:44,632 Hvad skete der med jer to? 636 01:31:45,912 --> 01:31:49,666 En historie så gammel som bibelen, Kain og Abel. 637 01:31:53,072 --> 01:31:54,221 Vrede, forfængelighed. 638 01:31:57,352 --> 01:32:00,872 Bland det med alkohol, og... 639 01:32:00,873 --> 01:32:05,866 ..du har to brødre, som ikke har talt sammen i ti år. 640 01:32:07,752 --> 01:32:12,542 Ja, hvad det end var, som gjorde mig og Lyle så gale... 641 01:32:13,832 --> 01:32:15,948 ..er det ligegyldigt nu. 642 01:32:17,192 --> 01:32:18,671 Jeg vil lave fred. 643 01:32:19,952 --> 01:32:21,749 Jeg vil sidde hos ham,.. 644 01:32:22,992 --> 01:32:24,744 ..se op mod stjernerne.. 645 01:32:25,992 --> 01:32:27,744 ..som vi plejede at gøre.. 646 01:32:28,992 --> 01:32:30,186 ..for længe siden. 647 01:32:38,312 --> 01:32:41,190 Det siger jeg amen til. 648 01:33:36,592 --> 01:33:37,786 Hej. 649 01:33:54,232 --> 01:33:57,952 Jeg har ikke fået en dram i mange år. 650 01:33:57,953 --> 01:34:00,552 Men nu vil jeg ha' mig en øl. 651 01:34:00,553 --> 01:34:01,992 Hvilken slags? 652 01:34:01,993 --> 01:34:04,904 Hvordan smager en Miller Lite? 653 01:34:15,552 --> 01:34:16,746 Værsgo. 654 01:34:22,112 --> 01:34:24,912 - Hvor smager det? - Den er god. 655 01:34:24,913 --> 01:34:27,632 - Behold resten. - Tak. 656 01:34:27,633 --> 01:34:32,352 Det er et interessant køretøj du har derude. Kom du op ad bakken uden problemer? 657 01:34:32,353 --> 01:34:36,472 Den bakke og 200 magen til. 658 01:34:36,473 --> 01:34:38,472 Hvor langt har du kørt? 659 01:34:38,473 --> 01:34:40,632 Fra Iowa. 660 01:34:40,633 --> 01:34:42,912 Jeg er på vej til Lyle Straight. 661 01:34:42,913 --> 01:34:46,632 Iowa! Herre gud, du må være tørstig. 662 01:35:30,432 --> 01:35:31,632 En øl til? 663 01:35:31,633 --> 01:35:33,512 Det rækker med denne. 664 01:35:33,513 --> 01:35:36,832 Kan du vise mig hvor Lyle bor. 665 01:35:36,833 --> 01:35:40,232 Jeg har ikke set ham længe. 666 01:35:40,233 --> 01:35:44,512 Ja, du kører over 61'eren her..., ved "W" 667 01:35:44,513 --> 01:35:49,392 Tag "W" ned til Weed Road og så til Remington Road 668 01:35:49,393 --> 01:35:52,912 Der på højre side bor Lyle. 669 01:35:52,913 --> 01:35:55,551 Hvis han er der, altså. 670 01:38:11,672 --> 01:38:13,192 Hvor går det...? 671 01:38:13,193 --> 01:38:14,386 Ikke så godt. 672 01:38:18,512 --> 01:38:20,104 Den er kun træt. 673 01:38:25,632 --> 01:38:29,272 Kan jeg hjælpe dig på noget måde? 674 01:38:29,273 --> 01:38:32,872 Jeg ved ikke. Den vil bare ikke. 675 01:38:32,873 --> 01:38:35,352 Prøv en gang til. 676 01:38:37,952 --> 01:38:41,152 Jeg skal hjem til Lyle Straight 677 01:40:42,152 --> 01:40:43,904 Lyle! 678 01:40:47,992 --> 01:40:49,311 Lyle? 679 01:40:58,752 --> 01:41:00,105 Alvin? 680 01:41:39,192 --> 01:41:41,148 Sæt dig, Alvin. 681 01:42:30,072 --> 01:42:35,226 Har du kørt på den ting hele vejen hertil for at besøge mig? 682 01:42:36,512 --> 01:42:37,865 Det har jeg, Lyle.