1 00:02:44,160 --> 00:02:47,311 Dag, Rose. - Hoi, Dorothy. 2 00:04:47,920 --> 00:04:50,354 Ik ga kijken. 3 00:05:01,160 --> 00:05:03,390 We wachten. 4 00:05:22,960 --> 00:05:26,794 Alvin ! Alvin Straight ! 5 00:05:27,040 --> 00:05:29,998 Rose is al 'n paar uur weg. 6 00:05:31,800 --> 00:05:36,191 Heb je me Rose horen roepen ? Ik zoek Rose niet. 7 00:05:36,440 --> 00:05:38,351 Ik heb Alvin vandaag nog niet gezien. 8 00:05:38,600 --> 00:05:40,352 Heb ik je wat gevraagd ? 9 00:05:40,840 --> 00:05:43,957 Straight ! Je bent te laat. 10 00:06:08,400 --> 00:06:11,358 Kom binnen, Bud. - Verdomme, Alvin. 11 00:06:12,720 --> 00:06:16,474 Waar ben je ? Ik zie hier geen steek. 12 00:06:16,800 --> 00:06:19,837 Hier, Bud. Struikel niet. 13 00:06:20,160 --> 00:06:24,870 Wat is hier aan de hand ? Waarom lig je verdorie op de vloer ? 14 00:06:25,120 --> 00:06:26,599 Ben je niet goed snik ? 15 00:06:26,880 --> 00:06:30,509 Je moest al een uur bij Davmar zijn. - Wat is er ? 16 00:06:31,200 --> 00:06:33,714 God... Al. 17 00:06:33,960 --> 00:06:35,757 Hoi, Dorothy. - Lieve help. 18 00:06:36,520 --> 00:06:37,953 Wat is het nummer van 91 1 ? 19 00:06:38,280 --> 00:06:40,748 Hang op. - Wat bezielt jou ? 20 00:06:41,600 --> 00:06:44,353 Ik moet het café bellen dat we niet komen. 21 00:06:44,600 --> 00:06:48,479 Bud Heimstra, ben je gek ? Hier ligt een man met een infarct. 22 00:06:48,800 --> 00:06:52,713 Heb je een infarct, Alvin ? - Dorothy ! Hang op. 23 00:06:53,120 --> 00:06:56,351 Pap ? Waarom brult iedereen ? 24 00:06:59,000 --> 00:07:02,197 Wat heb je met m'n vader gedaan ? 25 00:07:02,560 --> 00:07:04,118 Ach, in godsnaam. 26 00:07:05,000 --> 00:07:06,115 Pap... 27 00:07:07,040 --> 00:07:08,473 Is alles oké, pap ? 28 00:07:08,720 --> 00:07:11,553 Je zult me overeind moeten helpen, liefje. 29 00:07:39,800 --> 00:07:42,837 Ik ga even naar Davmar en ik kom terug. 30 00:07:43,080 --> 00:07:44,752 Goed, Bud. 31 00:07:53,960 --> 00:07:55,791 Ik doe het niet. 32 00:07:56,040 --> 00:07:57,519 Pap... 33 00:07:57,760 --> 00:08:00,479 Ik doe het niet. - Je hebt 't beloofd. 34 00:08:15,720 --> 00:08:19,872 Kleed u uit tot op uw ondergoed en trek deze schort aan. 35 00:08:20,120 --> 00:08:22,315 Haal de dokter. 36 00:08:48,360 --> 00:08:50,032 U houdt van vogels. 37 00:08:53,000 --> 00:08:57,039 Ik maak nestkastjes, voor blauwe gaaien. 38 00:08:57,360 --> 00:08:59,635 Wat leuk. 39 00:09:00,360 --> 00:09:02,032 Ja, voor Pete. 40 00:09:02,280 --> 00:09:06,751 Pete verkoopt m'n nestkastjes bij Ace Hardware. 41 00:09:07,080 --> 00:09:08,433 Ik zal ernaar kijken. 42 00:09:10,480 --> 00:09:12,277 Geen operatie. 43 00:09:12,960 --> 00:09:15,428 Vanmorgen val je en raak je niet overeind. 44 00:09:15,680 --> 00:09:19,434 Dat zijn je heupen. Je moet een looprek nemen. 45 00:09:19,680 --> 00:09:20,795 Geen looprek. 46 00:09:22,280 --> 00:09:24,555 Goed, een tweede stok dan. 47 00:09:24,800 --> 00:09:28,679 Je ziet ook slecht, zeg je. Dat kan door diabetes komen. 48 00:09:28,920 --> 00:09:30,194 Een paar onderzoeken... 49 00:09:30,440 --> 00:09:33,955 Geen onderzoeken. En geen röntgenfoto's. 50 00:09:36,760 --> 00:09:42,517 Ik zie en ik hoor dat je rookt. Volgens mij heb je een emfyseem. 51 00:09:42,840 --> 00:09:44,956 Je bloedcirculatie is niet goed 52 00:09:45,200 --> 00:09:48,158 en je eetgewoonten zitten me niet lekker. 53 00:09:49,800 --> 00:09:54,635 Als je niet vlug ingrijpt, zullen de gevolgen ernstig zijn. 54 00:10:42,680 --> 00:10:45,353 Dit is er eentje met een rood dak. 55 00:10:45,600 --> 00:10:47,795 Weer een mooi kastje, Rose. 56 00:10:48,120 --> 00:10:51,192 Bij het volgende maak ik het dak blauw. 57 00:10:51,440 --> 00:10:53,476 Da's een goed idee. 58 00:11:01,280 --> 00:11:03,748 Wat heeft de dokter gezegd ? 59 00:11:07,080 --> 00:11:10,117 Hij zegt dat ik honderd word. 60 00:11:44,800 --> 00:11:47,519 Ik ga het gazon maaien. 61 00:11:47,760 --> 00:11:50,957 Dat kan ik wel doen, pap. 62 00:11:51,360 --> 00:11:52,918 Ik red het best, liefje. 63 00:12:26,760 --> 00:12:28,512 Verdomme ! 64 00:12:49,480 --> 00:12:51,914 Van maaien komt er niks meer in huis. 65 00:12:52,520 --> 00:12:54,795 We krijgen onweer. 66 00:13:05,520 --> 00:13:08,193 Ik hou van de bliksem. 67 00:13:08,440 --> 00:13:10,556 Ik ook, pap. 68 00:13:34,960 --> 00:13:37,474 Met Rose. 69 00:13:40,920 --> 00:13:44,037 Oom Lyle ? O nee. 70 00:13:45,320 --> 00:13:46,958 Wanneer ? 71 00:13:52,240 --> 00:13:54,754 Goed, ik zal het hem zeggen. 72 00:14:04,720 --> 00:14:07,598 Dat was Bobby. 73 00:14:08,480 --> 00:14:10,835 Oom Lyle heeft... 74 00:14:11,560 --> 00:14:13,232 ...een beroerte gehad. 75 00:14:20,400 --> 00:14:21,992 Pap ? 76 00:14:47,880 --> 00:14:50,599 Nee, Bobby, hij heeft niet veel gezegd. 77 00:14:50,840 --> 00:14:53,832 Ze zijn allebei zo vreselijk koppig. 78 00:14:56,320 --> 00:14:58,595 Nee, het is langer geleden. Ik weet 't nog. 79 00:14:58,840 --> 00:15:04,278 Het was op 7 juli 1 988. 80 00:15:04,520 --> 00:15:07,159 Ik onthou altijd de datums, Bobby. 81 00:15:14,280 --> 00:15:17,192 Ik weet niet wat hij gaat doen. 82 00:16:19,280 --> 00:16:21,510 Rose, liefje ? 83 00:16:25,800 --> 00:16:28,314 Ik ga op reis. 84 00:16:29,080 --> 00:16:31,958 Ik moet naar Lyle toe. 85 00:16:33,800 --> 00:16:35,597 Maar, pap... 86 00:16:37,160 --> 00:16:38,832 Hoe ga je dat doen ? 87 00:16:41,840 --> 00:16:46,152 Daar ben ik nog niet helemaal uit. 88 00:17:00,560 --> 00:17:05,998 Ten eerste: je ziet niet goed. Daarom kun je niet autorijden. 89 00:17:06,240 --> 00:17:09,835 Ten tweede: oom Lyle woont in Wisconsin. 90 00:17:10,080 --> 00:17:13,390 Dat is vijfhonderd... tien kilometer ver. 91 00:17:13,640 --> 00:17:17,349 Dan moet je in Des Moines overnachten. 92 00:17:17,600 --> 00:17:20,876 En er rijdt geen bus naar Zion. 93 00:17:21,480 --> 00:17:24,790 Ten derde: je hebt slechte heupen. 94 00:17:25,040 --> 00:17:29,033 Je kunt amper rechtop staan gedurende twee minuten. 95 00:17:29,280 --> 00:17:33,990 En als je rechtop staat, is dit het geluid dat je maakt 96 00:17:34,240 --> 00:17:37,277 als je overeind komt. 97 00:17:44,920 --> 00:17:48,435 Ten vierde: je bent 73. 98 00:17:49,400 --> 00:17:53,632 Je bent geboren toen Calvin Coolidge 99 00:17:53,880 --> 00:17:57,395 de president van Amerika was. 100 00:17:58,240 --> 00:18:01,471 Je bent 73, pap. 101 00:18:01,720 --> 00:18:04,109 En ik kan je niet brengen. 102 00:18:05,640 --> 00:18:08,029 Rose, liefje, ik ben nog niet dood. 103 00:18:12,680 --> 00:18:15,274 Wat maken we eigenlijk, pap ? 104 00:18:18,440 --> 00:18:20,237 Geef je een feestje ? 105 00:18:20,480 --> 00:18:23,233 Ik ben dol op feestjes. 106 00:18:23,480 --> 00:18:25,038 Ik ook. 107 00:18:25,280 --> 00:18:28,431 En, waar is het ? - Waar is wat ? 108 00:18:29,640 --> 00:18:31,676 Je feestje. 109 00:18:33,800 --> 00:18:35,870 Ik geef geen feestje. 110 00:18:36,200 --> 00:18:38,430 Ik dacht dat jij een feestje gaf. 111 00:18:39,000 --> 00:18:40,479 Geef ik een feestje ? 112 00:18:40,800 --> 00:18:43,678 Ja, kijk 'ns hoeveel leverworst je koopt. 113 00:18:44,520 --> 00:18:49,548 Ja, het is een heleboel leverworst. Het is voor pap. Hij gaat op reis. 114 00:18:49,800 --> 00:18:52,951 M'n vader gaat naar Wisconsin. 115 00:18:53,200 --> 00:18:56,636 Ik heb 'm gevraagd hoe hij dat denkt te doen, 116 00:18:56,880 --> 00:18:58,154 maar hij zegt niks. 117 00:18:58,840 --> 00:19:02,150 In Wisconsin kennen ze wat van feestjes. 118 00:19:05,400 --> 00:19:09,552 Ik heb een hekel aan leverworst. 119 00:19:36,920 --> 00:19:42,438 Alvin, je hebt nu drie jerrycans van twintig liter. 120 00:19:42,760 --> 00:19:45,069 Zestig liter benzine. 121 00:19:45,640 --> 00:19:48,473 Wat moet je met zoveel benzine, Alvin ? 122 00:19:49,600 --> 00:19:54,549 Sig, je bent veel te nieuwsgierig. - Nou en of. 123 00:19:55,160 --> 00:19:57,230 Ik wil die ook kopen. 124 00:19:57,480 --> 00:19:59,630 Wat ? - De grijper. 125 00:20:05,960 --> 00:20:07,518 Jezus, Alvin. 126 00:20:08,240 --> 00:20:11,118 Dat is mijn grijper. - Nou ? 127 00:20:16,520 --> 00:20:19,239 Jezus, Alvin. Ik weet niet... 128 00:20:19,480 --> 00:20:21,038 Ik heb er wel twee... 129 00:20:21,360 --> 00:20:23,396 Vijf dollar lijkt me eerlijk. 130 00:20:24,760 --> 00:20:27,752 Het is een prima grijper, Alvin. 131 00:20:28,080 --> 00:20:29,399 Nou ? 132 00:20:30,360 --> 00:20:32,476 Ze zijn moeilijk te krijgen. 133 00:20:32,720 --> 00:20:35,996 Het duurt twee maanden om een nieuwe te bestellen. 134 00:20:45,720 --> 00:20:49,349 Jezus, Alvin. Tien dollar. - Verkocht. 135 00:21:24,000 --> 00:21:26,673 Wat moet je met die grijper, Alvin ? 136 00:21:27,600 --> 00:21:28,953 Grijpen. 137 00:22:20,600 --> 00:22:23,034 Jezus, pap. 138 00:22:23,760 --> 00:22:26,069 Jezus, pap. 139 00:22:42,200 --> 00:22:44,589 Moet je die ouwe graansilo horen. 140 00:22:46,840 --> 00:22:49,877 Het is oogsttijd. 141 00:23:00,080 --> 00:23:04,676 Je aanhangwagen is te zwaar voor de motor. 142 00:23:04,920 --> 00:23:07,514 Het is een grasmaaier. Wil je... 143 00:23:08,080 --> 00:23:11,038 ...met een grasmaaier naar 'n andere staat ? 144 00:23:16,000 --> 00:23:18,798 Rosie, ik moet naar Lyle toe. 145 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 En ik moet het alleen doen. 146 00:23:24,520 --> 00:23:26,556 Ik weet dat je dat begrijpt. 147 00:23:32,240 --> 00:23:34,151 Je zult wel gelijk hebben. 148 00:23:45,440 --> 00:23:47,715 Kijk naar de lucht, Rosie. 149 00:23:59,440 --> 00:24:02,796 Er staan veel sterren aan de hemel vanavond. 150 00:24:23,440 --> 00:24:28,195 Goeie grutten, daar heb je Alvin. Op zijn grasmaaier. 151 00:24:36,960 --> 00:24:39,394 Wat ben je van plan ? 152 00:24:39,640 --> 00:24:41,437 In godsnaam, Alvin ! 153 00:24:41,680 --> 00:24:45,912 Alvin, ze rijden je van de weg, als je dat maar weet. 154 00:24:56,440 --> 00:24:58,078 Hij komt nooit verder dan de grot. 155 00:27:31,760 --> 00:27:36,356 GROT 8 KILOMETER 156 00:29:47,360 --> 00:29:49,510 Ik heb motorpech. 157 00:29:50,560 --> 00:29:53,233 Waar rijdt u mee ? 158 00:29:53,680 --> 00:29:57,434 Een Rehds. Kunt u me naar de stad brengen ? 159 00:29:57,760 --> 00:30:02,038 Ik rijd naar de grot. We zijn van Sun Ray Tour. Stap maar in. 160 00:30:02,360 --> 00:30:05,158 Bij de grot vindt u wel hulp. - Dank u. 161 00:30:25,000 --> 00:30:28,276 Mijn Edward was gek op z'n grasmaaier. 162 00:31:00,120 --> 00:31:03,999 Kom kijken, vlug. Haast je. Vooruit. 163 00:31:17,200 --> 00:31:18,918 Arme Alvin. 164 00:31:27,160 --> 00:31:32,553 En dus bracht die man met z'n pick-up pap terug naar huis. 165 00:31:34,400 --> 00:31:36,914 Ik was wellicht in het schoonheidssalon. 166 00:31:39,200 --> 00:31:41,111 Wat voor pick-up ? 167 00:31:59,160 --> 00:32:00,798 Een Ford. 168 00:32:04,040 --> 00:32:07,237 Wat doet hij met dat geweer ? - Geen idee. 169 00:32:15,840 --> 00:32:18,479 Ik heb je destijds die Rehds verkocht, hè ? 170 00:32:18,720 --> 00:32:20,711 Inderdaad. 171 00:32:21,720 --> 00:32:24,154 Kom je je Rehds inruilen ? 172 00:32:24,720 --> 00:32:27,154 Nee, dat denk ik niet. 173 00:32:27,960 --> 00:32:31,953 Pete zei waarvoor je hem gebruikte. Ben je dat nog van plan ? 174 00:32:32,200 --> 00:32:34,191 Reken maar, Tom. 175 00:32:34,440 --> 00:32:38,433 Ik weet wel beter dan Alvin iets uit z'n hoofd te praten. 176 00:32:38,680 --> 00:32:43,151 Maar ik heb je altijd een verstandig man gevonden. 177 00:32:43,400 --> 00:32:45,072 Dat waardeer ik. 178 00:32:45,320 --> 00:32:47,117 Tot nu. 179 00:32:54,080 --> 00:32:56,230 Bouwjaar ? - 1 966. 180 00:32:56,720 --> 00:32:58,312 De motor is een Kohler. 181 00:32:58,560 --> 00:33:02,712 De onderdelen die ik eruit haalde, heb ik vervangen. De motor is oké. 182 00:33:03,280 --> 00:33:06,477 Het is nog de oude gangwissel. Geen tierelantijntjes. 183 00:33:07,440 --> 00:33:10,477 Is het een goeie machine ? - Zeker weten. 184 00:33:11,120 --> 00:33:14,874 Tom, ik heb 325 dollar, meer niet. 185 00:33:15,520 --> 00:33:19,069 Dat lijkt me prima, Alvin. We regelen het met Alice. 186 00:33:19,320 --> 00:33:23,711 Nog iets. Bij oude machines heb je er soms wat aan 187 00:33:23,960 --> 00:33:25,279 als je de vorige eigenaar kent. 188 00:33:25,520 --> 00:33:27,954 Ken je hem ? - Nou en of. 189 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Ik was het zelf. - Goed zo. 190 00:36:53,160 --> 00:36:55,151 Ik kon geen lift krijgen. 191 00:37:00,800 --> 00:37:02,711 Heb je honger ? 192 00:37:04,160 --> 00:37:05,752 Wat heb je te eten ? 193 00:37:06,560 --> 00:37:08,039 Worstjes. 194 00:37:09,880 --> 00:37:11,279 Worstjes ? 195 00:37:12,360 --> 00:37:15,750 Worstjes. Wil je er eentje ? 196 00:37:31,520 --> 00:37:33,909 Hier heb je een stok. 197 00:38:10,680 --> 00:38:12,272 Wat een rommel. 198 00:38:13,520 --> 00:38:15,750 Eet nou maar, meisje. 199 00:39:08,720 --> 00:39:10,915 Hoe lang ben je al op weg ? 200 00:39:11,800 --> 00:39:15,395 Ik trek al m'n hele leven rond. 201 00:39:17,480 --> 00:39:21,553 Waar kom je vandaan ? - Laurens. 202 00:39:23,600 --> 00:39:27,195 Heb je daar een vrouw ? Kinderen ? 203 00:39:28,080 --> 00:39:31,550 Mijn vrouw Frances kreeg veertien kinderen. 204 00:39:31,800 --> 00:39:33,313 Zeven hebben 't overleefd. 205 00:39:35,440 --> 00:39:38,079 Mijn dochter Rose woont bij me. 206 00:39:40,240 --> 00:39:42,913 Frances is in '81 gestorven. 207 00:39:49,640 --> 00:39:51,915 Waar is jouw familie ? 208 00:39:56,640 --> 00:39:59,154 Ben je thuis weggelopen ? 209 00:40:07,760 --> 00:40:09,079 Hoe ver ben je ? 210 00:40:13,600 --> 00:40:15,397 Vijf maanden. 211 00:40:29,160 --> 00:40:31,913 Ik ga m'n broer Lyle opzoeken. 212 00:40:38,120 --> 00:40:42,830 Ik zeg dat ik op weg ben naar m'n broer Lyle in Mount Zion. 213 00:40:43,560 --> 00:40:46,233 Waar is dat ? - In Wisconsin. 214 00:40:46,800 --> 00:40:48,916 Net over de grens. 215 00:40:49,160 --> 00:40:51,355 De kaaskoppen. 216 00:40:51,680 --> 00:40:55,992 Heb je ooit iets stommers gezien om op je hoofd te zetten ? 217 00:40:58,360 --> 00:41:01,557 In Wisconsin zouden echte fuifnummers wonen. 218 00:41:05,440 --> 00:41:08,716 AI zal ik het nooit te weten komen. 219 00:41:15,880 --> 00:41:19,429 In de aanhangwagen ligt een deken. Neem 'm maar. 220 00:42:05,280 --> 00:42:07,350 Mijn familie heeft de pest aan me. 221 00:42:11,680 --> 00:42:14,319 En nog meer als ze het te weten komen. 222 00:42:17,920 --> 00:42:19,876 Heb je het hun niet verteld ? 223 00:42:20,560 --> 00:42:21,879 Nee. 224 00:42:23,040 --> 00:42:24,917 Niemand weet 't. 225 00:42:25,960 --> 00:42:28,110 Zelfs m'n vriendje niet. 226 00:42:34,760 --> 00:42:36,591 Ze zullen vast boos zijn, 227 00:42:36,840 --> 00:42:39,559 maar nooit zo boos dat ze je kwijt willen. 228 00:42:39,800 --> 00:42:42,360 Of je probleempje. 229 00:42:43,600 --> 00:42:48,230 Dat weet ik nog zo niet. - Nou, ik natuurlijk ook niet. 230 00:42:48,480 --> 00:42:52,393 Maar een warm bed en een dak lijken me toch beter 231 00:42:52,640 --> 00:42:57,668 dan worstjes op een stok eten met een ouwe man op 'n grasmaaier. 232 00:43:06,360 --> 00:43:08,510 Mijn dochter Rose is... 233 00:43:09,000 --> 00:43:12,788 Sommige mensen noemen haar achterlijk, maar dat is ze niet. 234 00:43:13,960 --> 00:43:18,670 Ze heeft een ijzersterk geheugen voor feiten. 235 00:43:19,280 --> 00:43:22,511 Thuis houdt ze de boel georganiseerd. 236 00:43:23,920 --> 00:43:29,074 En ze was een goede moeder. Ze had vier kinderen. 237 00:43:29,800 --> 00:43:34,237 Op 'n avond paste iemand anders op haar kinderen 238 00:43:34,520 --> 00:43:36,397 en er brak brand uit. 239 00:43:37,480 --> 00:43:40,358 Haar tweede zoon raakte zwaar verbrand. 240 00:43:42,400 --> 00:43:45,233 Het was Rose haar schuld niet, 241 00:43:45,840 --> 00:43:49,389 maar omwille van haar toestand oordeelde de overheid 242 00:43:49,640 --> 00:43:52,154 dat ze niet voor de kinderen kon zorgen. 243 00:43:52,400 --> 00:43:54,755 Ze namen haar d'r kinderen af. 244 00:43:55,280 --> 00:43:59,910 Er gaat geen dag voorbij dat ze niet naar haar kinderen verlangt. 245 00:44:19,800 --> 00:44:23,395 Ik speelde een spel met mijn kinderen. 246 00:44:24,640 --> 00:44:26,915 Ik gaf ze een stok. 247 00:44:27,640 --> 00:44:30,950 Eén voor elk kind. Ik zei dat ze hem moesten breken. 248 00:44:31,200 --> 00:44:33,350 Dat was natuurlijk makkelijk. 249 00:44:34,160 --> 00:44:36,879 Toen moesten ze de takken samenbinden 250 00:44:37,120 --> 00:44:39,190 en proberen de takkenbos te breken. 251 00:44:39,440 --> 00:44:41,476 Daar slaagden ze natuurlijk niet in. 252 00:44:42,640 --> 00:44:47,270 Toen zei ik: 'Die takkenbos, dat is je familie.' 253 00:45:02,720 --> 00:45:05,188 Ga jij maar in de aanhangwagen slapen. 254 00:45:05,480 --> 00:45:08,358 Ik slaap vannacht wel op mijn stoel. 255 00:45:11,600 --> 00:45:13,636 Ik slaap wel buiten. 256 00:45:15,000 --> 00:45:17,798 Als ik de sterren zie, kan ik nadenken. 257 00:45:38,240 --> 00:45:39,878 Dank je. 258 00:50:45,040 --> 00:50:46,678 Wel, allemachtig. 259 00:50:47,040 --> 00:50:49,349 Bedankt, man. 260 00:50:50,200 --> 00:50:51,872 Wat krijgen we nou ? 261 00:51:22,400 --> 00:51:23,958 Hoe gaat het ? - Prima. 262 00:52:05,760 --> 00:52:07,716 Hoi, Irene. 263 00:52:08,040 --> 00:52:11,396 Je denkt niet aan oud worden als je jong bent. 264 00:52:11,800 --> 00:52:13,631 En terecht. 265 00:52:22,160 --> 00:52:24,628 Er moet toch iets goeds zijn aan oud worden ? 266 00:52:27,440 --> 00:52:32,878 Ik zou niet weten wat goed is aan blind en kreupel zijn. 267 00:52:33,760 --> 00:52:36,797 Op mijn leeftijd heb ik zowat alles gezien 268 00:52:37,080 --> 00:52:39,640 wat het leven te bieden heeft. 269 00:52:39,960 --> 00:52:43,748 Ik weet het kaf van het koren te scheiden 270 00:52:44,000 --> 00:52:47,629 en de onbenulligheden te negeren. 271 00:52:53,800 --> 00:52:57,918 Zeg eens, wat is het ergste aan oud zijn, Alvin ? 272 00:52:59,720 --> 00:53:01,676 Het ergste aan oud zijn, 273 00:53:01,920 --> 00:53:04,195 is te weten hoe het was toen je jong was. 274 00:55:00,440 --> 00:55:01,714 Kan ik u helpen ? 275 00:55:02,240 --> 00:55:05,994 Nee, u kunt me niet helpen. Niemand kan me helpen. 276 00:55:06,240 --> 00:55:08,356 Ik rijd met m'n lichten aan. 277 00:55:08,600 --> 00:55:11,831 Ik toeter, ik brul uit het raampje. 278 00:55:12,080 --> 00:55:15,470 Ik draai m'n raampje open en bons op m'n portier. 279 00:55:15,720 --> 00:55:18,075 Ik draai keihard Public Enemy. 280 00:55:18,400 --> 00:55:22,632 Ik bid tot Franciscus van Assisi en de heilige Christoffel. 281 00:55:22,880 --> 00:55:28,079 Ik doe alles wat een mens kan doen en nog rij ik elke week een hert aan. 282 00:55:28,400 --> 00:55:33,793 Ik heb op deze weg in zeven weken al dertien herten aangereden. 283 00:55:34,160 --> 00:55:37,357 En ik moet elke dag langs deze weg, 284 00:55:37,600 --> 00:55:41,752 65 km heen en terug naar 't werk. 285 00:55:42,000 --> 00:55:46,118 Ik moet naar m'n werk en terug naar huis. 286 00:55:51,600 --> 00:55:54,068 Waar komen ze vandaan ? 287 00:56:06,880 --> 00:56:08,791 Het is dood. 288 00:56:11,680 --> 00:56:13,750 En ik hou zo van herten. 289 00:58:20,920 --> 00:58:24,549 Ze hebben de goeie plek voor hun brand gekozen. 290 00:58:37,840 --> 00:58:40,559 Dat huis stond toch maar in de weg. 291 00:58:57,040 --> 00:59:00,430 SNELHEID MINDEREN 292 00:59:24,840 --> 00:59:29,311 Wat krijgen we nou ? - Een grasmaaier ? 293 00:59:59,520 --> 01:00:01,397 Alles oké, meneer ? 294 01:00:08,000 --> 01:00:09,831 Goed dat u overeind bleef. 295 01:00:19,040 --> 01:00:23,238 De riem zal gebroken zijn. - Zou me niks verbazen. 296 01:00:23,480 --> 01:00:25,835 Uw aanhangwagen heeft geen remmen, hè ? 297 01:00:26,560 --> 01:00:29,393 Ik heb 30 jaar voor John Deere gewerkt. 298 01:00:29,640 --> 01:00:32,598 U moet niet zo'n aanhangwagen trekken. 299 01:00:32,840 --> 01:00:35,149 En zeker niet van zo'n helling. 300 01:00:37,400 --> 01:00:38,879 Danny Riordan. 301 01:00:40,800 --> 01:00:42,791 Alvin Straight. 302 01:00:43,160 --> 01:00:47,915 We halen uw maaier van de weg om de schade te bekijken. 303 01:01:00,560 --> 01:01:02,755 Zet hem aan de kant. 304 01:01:44,600 --> 01:01:45,794 Lukt het zo ? 305 01:01:46,040 --> 01:01:48,395 We gaan terug naar de oefening. 306 01:01:48,640 --> 01:01:50,358 Dankuwel. 307 01:01:58,520 --> 01:02:00,829 Laten we je grasmaaier even bekijken. 308 01:02:01,120 --> 01:02:05,113 Is hij van '65 of '66 ? - Van '66. 309 01:02:13,080 --> 01:02:16,516 Nou, Alvin, vanavond ga jij nergens heen. 310 01:02:16,760 --> 01:02:22,357 Je drijfriem is niet alleen stuk, je gangwissel doet 't evenmin. 311 01:02:22,760 --> 01:02:25,593 Waar ga je heen ? - Naar Mount Zion. 312 01:02:25,920 --> 01:02:28,878 In Wisconsin ? Voorbij Prairie du Chien ? 313 01:02:29,120 --> 01:02:32,795 Dat is nog 1 00 km heuvels. - En de Mississippi over. 314 01:02:33,360 --> 01:02:36,875 Wat ga je daar doen ? - Mijn broer woont daar. 315 01:02:37,320 --> 01:02:39,515 Waarom neem je de auto niet ? 316 01:02:39,880 --> 01:02:43,589 Ik heb geen rijbewijs. - Kan hij niet naar jou toe komen ? 317 01:02:43,840 --> 01:02:47,833 Hij heeft een beroerte gehad. - Waar kom je vandaan ? 318 01:02:48,520 --> 01:02:51,717 Een heel eind. - West Union ? 319 01:02:53,080 --> 01:02:55,230 Hawkeye ? - Nee. 320 01:02:56,080 --> 01:02:58,071 Toch niet helemaal uit New Hampton ? 321 01:02:59,960 --> 01:03:02,428 Je komt van ver, hè ? 322 01:03:03,200 --> 01:03:06,749 Ja zeker. Van Laurens, Iowa. 323 01:03:07,000 --> 01:03:09,719 Laurens ? - Dat is voorbij de Grot. 324 01:03:10,400 --> 01:03:13,915 Hoe lang ben je al onderweg ? - Welke dag is het ? 325 01:03:14,920 --> 01:03:16,751 Acht oktober. 326 01:03:19,760 --> 01:03:23,514 Vijf weken. Ik ben vertrokken op 5 september. 327 01:03:24,960 --> 01:03:29,112 Slaap je daarin ? - Da's mijn huis op wielen. 328 01:03:29,640 --> 01:03:34,270 Waar kampeer je dan ? - In de velden. Ik rijd van de weg af. 329 01:03:34,520 --> 01:03:36,158 Ik rijd niet in het donker. 330 01:03:36,480 --> 01:03:40,439 Ben je niet bang zo alleen ? Er lopen rare kerels rond. 331 01:03:42,480 --> 01:03:45,472 In WO II heb ik in de loopgraven gevochten. 332 01:03:52,720 --> 01:03:55,473 Tot je motor gerepareerd is, 333 01:03:56,320 --> 01:03:59,835 kun je gerust in onze tuin kamperen. 334 01:04:00,080 --> 01:04:01,957 In de garage vind je een toilet. 335 01:04:04,720 --> 01:04:10,192 Dat is heel aardig van je. En m'n machine vindt het ook best. 336 01:04:12,800 --> 01:04:15,837 Dankjewel voor de hulp vandaag. 337 01:04:17,000 --> 01:04:19,355 Er wordt regen voorspeld. 338 01:04:19,600 --> 01:04:21,795 Je wilt toch niet vast komen te zitten ? 339 01:04:22,040 --> 01:04:24,156 Ik maak houtsnijwerk. 340 01:04:24,400 --> 01:04:26,436 Ik geef je een vis voor je tent. 341 01:04:26,680 --> 01:04:29,274 Mijn dochter maakt nestkastjes. 342 01:04:29,520 --> 01:04:31,476 Wat leuk. 343 01:04:38,640 --> 01:04:41,029 Ben je klaar ? - Ik denk het. 344 01:06:07,680 --> 01:06:10,513 Ik moet telefoneren. - Kom maar binnen. 345 01:06:10,840 --> 01:06:14,310 Ik wil verslag uitbrengen aan mijn dochter. 346 01:06:14,600 --> 01:06:17,433 Prima, kom binnen. - Als het niet uitmaakt, 347 01:06:17,680 --> 01:06:20,752 heb je toevallig geen telefoon zonder snoer ? 348 01:06:21,000 --> 01:06:22,797 De deur staat open, kom binnen. 349 01:06:23,040 --> 01:06:25,076 Ik bel hier wel. 350 01:06:34,400 --> 01:06:35,628 Alsjeblieft. 351 01:06:35,880 --> 01:06:38,553 Je mag gerust aan de keukentafel zitten. 352 01:06:38,880 --> 01:06:41,519 Darla en ik gaan wel even naar buiten. 353 01:06:41,760 --> 01:06:43,352 Hierbuiten is prima. 354 01:06:43,600 --> 01:06:49,630 Is het netnummer hier nog 71 2 ? - Nee, over de heuvel is het 31 9. 355 01:06:49,880 --> 01:06:53,190 Druk eerst op 1 en dan jouw netnummer. 356 01:06:53,800 --> 01:06:56,314 71 2... Dank je. 357 01:07:13,040 --> 01:07:14,598 Pap ? 358 01:07:16,440 --> 01:07:19,591 Wat ben ik blij je te horen. 359 01:07:27,960 --> 01:07:33,273 Die reparatie gaat een bom geld kosten. Zo rijk is hij vast niet. 360 01:07:33,600 --> 01:07:36,512 Ik zou er nog niet mee naar Excelsior rijden. 361 01:07:36,760 --> 01:07:39,069 Een grasmaaier, in godsnaam. 362 01:07:39,400 --> 01:07:41,595 Je uitkering ? 363 01:07:42,000 --> 01:07:43,718 Ja, die is hier, pap. 364 01:07:44,040 --> 01:07:46,474 Kun je me m'n cheque opsturen, Rose ? 365 01:07:46,800 --> 01:07:48,279 Ja. 366 01:07:48,720 --> 01:07:50,597 Hij mag van geluk spreken. 367 01:07:50,840 --> 01:07:54,549 Hij had makkelijk te pletter kunnen rijden. 368 01:07:55,680 --> 01:08:00,151 Hij is niet bijster sterk. Hij moet met twee stokken lopen. 369 01:08:01,400 --> 01:08:03,118 In orde, pap. 370 01:08:14,080 --> 01:08:17,197 Oké, ik heb een potlood. 371 01:08:17,520 --> 01:08:21,354 De heuvels worden erger naarmate je de Mississippi nadert. 372 01:08:24,880 --> 01:08:29,078 Geef hem maar een lift. Mount Zion is hooguit 'n halve dag ver. 373 01:08:30,880 --> 01:08:33,394 Je bent een goed man, Danny Riordan. 374 01:08:34,000 --> 01:08:37,834 Daarom ben ik met je getrouwd, wat moeder ook beweerde. 375 01:08:43,960 --> 01:08:45,678 Ik mis je, pap. 376 01:08:46,000 --> 01:08:47,718 Ik hou van je, Rosie. 377 01:08:47,960 --> 01:08:49,393 Ik ook van jou, pap. 378 01:08:50,000 --> 01:08:51,877 Tot later, pap. 379 01:08:52,840 --> 01:08:54,273 Dag, pap. 380 01:09:27,280 --> 01:09:31,273 Wat maak je klaar ? - M'n Mexicaanse koffie. 381 01:09:31,520 --> 01:09:33,033 Mag ik erbij komen zitten ? 382 01:09:33,280 --> 01:09:35,635 Pak een stoel. Die ijzeren daar. 383 01:09:39,040 --> 01:09:42,112 Je bent te gast in je eigen tuin. 384 01:09:46,720 --> 01:09:48,790 Ik heb de tweeling Olsen gesproken. 385 01:09:49,040 --> 01:09:55,434 Ze schatten dat de reparatie van je maaier 250 dollar gaat kosten. 386 01:09:55,840 --> 01:10:01,358 Dat is twee keer te veel, maar het is dan ook 'n tweeling, hè ? 387 01:10:04,040 --> 01:10:08,431 Weet je, ik wil je best naar Mount Zion brengen. 388 01:10:08,760 --> 01:10:11,069 Het is een leuke uitstap voor mij en Darla. 389 01:10:11,320 --> 01:10:15,233 We steken graag de rivier over, vooral nu de bomen zo mooi zijn. 390 01:10:15,680 --> 01:10:21,038 Dat waardeer ik heel erg, maar ik doe het liever op mijn manier. 391 01:10:32,920 --> 01:10:34,273 Probeer hiermee. 392 01:10:43,120 --> 01:10:48,148 Alvin, tot Mount Zion zijn er nog hogere heuvels dan de Claremont. 393 01:10:48,520 --> 01:10:52,798 Zelfs als je motor gerepareerd is, kan hij 't weer laten afweten. 394 01:10:53,640 --> 01:10:57,030 Het is heel aardig om tegen een koppig man te praten. 395 01:10:57,280 --> 01:11:00,636 Ik wil het afmaken zoals ik begonnen ben. 396 01:11:07,280 --> 01:11:09,191 Hallo, Verlyn. 397 01:11:09,440 --> 01:11:11,635 Hoe gaat het ? - Prima. 398 01:11:12,160 --> 01:11:13,957 Hij zit daar. 399 01:11:28,080 --> 01:11:30,355 Je hebt koekjes van haar gekregen. 400 01:11:31,200 --> 01:11:33,191 Als dat geen prima timing is. 401 01:11:33,440 --> 01:11:36,716 Janet maakt de beste koekjes van de hele streek. 402 01:11:36,960 --> 01:11:40,316 Elk jaar wint ze er prijzen mee. 403 01:11:40,560 --> 01:11:42,232 Neem er maar eentje. 404 01:11:48,760 --> 01:11:53,470 Ik wou net een biertje gaan drinken. Heb je ook zin ? 405 01:11:53,720 --> 01:11:55,995 Ik drink niet meer, 406 01:11:56,240 --> 01:11:58,913 maar ik wil best eens wat anders zien. 407 01:11:59,160 --> 01:12:00,832 Kom maar mee. 408 01:12:08,840 --> 01:12:11,832 Ik zit hoger en ik ga vlugger. 409 01:12:12,080 --> 01:12:14,469 Behalve toen je van die heuvel kwam. 410 01:12:23,480 --> 01:12:27,189 Ik kreeg de smaak van de drank te pakken in Frankrijk. 411 01:12:27,440 --> 01:12:30,352 Na m'n terugkeer zoop ik me te pletter. 412 01:12:31,400 --> 01:12:34,278 Ik was geen cent meer waard. 413 01:12:35,080 --> 01:12:36,752 Ik was gemeen. 414 01:12:38,880 --> 01:12:43,670 Een predikant wist afstand te scheppen tussen mij en de fles. 415 01:12:45,000 --> 01:12:47,514 Hij liet me inzien waarom ik dronk. 416 01:12:47,760 --> 01:12:52,629 Ik zag hier alle dingen die ik ginds had gezien. 417 01:13:02,920 --> 01:13:05,434 Velen keerden terug als hevige drinkers. 418 01:13:09,800 --> 01:13:12,109 Iedereen probeert 't te vergeten. 419 01:13:13,200 --> 01:13:15,839 Ik zie het meteen aan iemand. 420 01:13:37,160 --> 01:13:38,957 Op een keer... 421 01:13:41,160 --> 01:13:42,593 ...zaten we gewoon... 422 01:13:44,560 --> 01:13:49,759 ...te wachten op onze eerste warme maaltijd in tien dagen. 423 01:13:55,360 --> 01:13:58,511 We dachten dat het ergste voorbij was. 424 01:14:00,320 --> 01:14:03,790 Er waren weinig luchtaanvallen geweest. 425 01:14:06,800 --> 01:14:12,033 Ik had een wit voetje bij de intendant 426 01:14:12,360 --> 01:14:15,272 en ik werkte voor extra koffie. 427 01:14:18,280 --> 01:14:22,432 Een verdwaalde Fokker verscheen boven de boomtoppen 428 01:14:22,680 --> 01:14:26,514 en dropte een brandbom op de kantinetent. 429 01:14:27,000 --> 01:14:29,116 AI mijn makkers... 430 01:14:32,040 --> 01:14:36,352 De mof zwenkte recht voor me boven de heuvel. 431 01:14:37,160 --> 01:14:41,551 Ik zie nog altijd dat hakenkruis voor m'n ogen. 432 01:14:52,880 --> 01:14:55,997 Ik kan het niet van me afzetten. 433 01:14:56,880 --> 01:14:59,872 Het gelaat van m'n makkers blijft jong. 434 01:15:03,120 --> 01:15:05,236 En het vreselijke is... 435 01:15:05,480 --> 01:15:07,994 Hoe ouder ik word, hoe jonger zij worden. 436 01:15:10,200 --> 01:15:12,839 Ik zie niet altijd het gelaat van 'n makker. 437 01:15:13,080 --> 01:15:15,514 Soms is het een Duits gelaat. 438 01:15:18,120 --> 01:15:22,671 Op het einde schoten we op jonge knapen. 439 01:15:28,120 --> 01:15:29,951 Ik was een sluipschutter. 440 01:15:30,640 --> 01:15:34,553 Waar ik vandaan kom, moest je jagen om te eten. 441 01:15:35,440 --> 01:15:41,117 Ik werd altijd vooraan opgesteld, vlakbij de linies. 442 01:15:42,400 --> 01:15:45,358 Ik zat uren te kijken. 443 01:15:46,800 --> 01:15:49,917 Je ziet een hoop dingen als je daar zo zit. 444 01:15:51,840 --> 01:15:54,673 Ik keek uit naar de officieren 445 01:15:54,920 --> 01:15:58,356 of de radiojongens of een artillerie-uitkijk. 446 01:15:59,160 --> 01:16:03,915 Soms ontdekte ik door de rook een geschutstelling. 447 01:16:04,160 --> 01:16:05,912 Dan schoot ik ernaar. 448 01:16:06,880 --> 01:16:10,111 Soms was het alleen een beweging in het bos. 449 01:16:16,120 --> 01:16:17,997 We hadden een verkenner. 450 01:16:18,880 --> 01:16:20,791 Een kleine kerel. 451 01:16:21,160 --> 01:16:23,355 Kotz heette hij. 452 01:16:25,200 --> 01:16:28,158 Een Poolse jongen uit Milwaukee. 453 01:16:30,840 --> 01:16:34,674 Hij trok altijd op verkenning. Hij was er een kei in. 454 01:16:35,040 --> 01:16:36,951 We vertrouwden hem op z'n woord. 455 01:16:37,200 --> 01:16:39,760 Hij heeft ons leven meer dan eens gered. 456 01:16:42,760 --> 01:16:44,955 Hij was niet groot. 457 01:16:50,760 --> 01:16:53,399 We waren van achter de haag gekropen 458 01:16:55,080 --> 01:16:57,992 en we renden over open terrein. 459 01:16:59,080 --> 01:17:01,674 En we kwamen bij een bos. 460 01:17:03,360 --> 01:17:05,920 Er werd geschoten. 461 01:17:06,880 --> 01:17:09,474 Ik nam mijn gewone positie in. 462 01:17:11,000 --> 01:17:15,198 Ik zag iets bewegen, heel langzaam. 463 01:17:16,480 --> 01:17:18,630 Ik wachtte tien minuten. 464 01:17:18,920 --> 01:17:21,912 Toen bewoog het weer en ik schoot. 465 01:17:22,960 --> 01:17:24,951 Er bewoog niks meer. 466 01:17:27,120 --> 01:17:32,069 De volgende dag vonden we Kotz, door 't hoofd geschoten. 467 01:17:33,040 --> 01:17:36,669 Hij was op de terugweg naar onze linies. 468 01:17:38,680 --> 01:17:43,435 Iedereen in de eenheid dacht dat een Duitser hem neergelegd had. 469 01:17:46,000 --> 01:17:48,639 Iedereen, al die jaren... 470 01:17:50,120 --> 01:17:52,236 Iedereen behalve ik. 471 01:18:48,640 --> 01:18:51,359 Zie je wel, Harald ? Ouwe gek. 472 01:18:53,400 --> 01:18:57,109 Ik kreeg de montageset gratis bij deze kleine sleutel. 473 01:18:57,400 --> 01:18:58,958 Jij zei dat 't niet zou lukken, 474 01:18:59,240 --> 01:19:02,516 maar volgens mij ging het prima, vind je ook niet ? 475 01:19:06,440 --> 01:19:09,477 Zet 'm even goed, dan kunnen we afrekenen. 476 01:19:37,200 --> 01:19:41,955 Met de onderdelen en het werk kom ik uit op 247 dollar en 80 cent. 477 01:19:46,080 --> 01:19:52,110 Dat lijkt me vrij zwaar voor licht werk. Vind je ook niet ? 478 01:19:52,400 --> 01:19:58,157 Ik heb dan wel oude ogen, maar ik zie hier een nieuw wiel. 479 01:19:58,400 --> 01:20:01,995 Nou, dat komt van een tweedehands, 480 01:20:02,240 --> 01:20:03,559 maar de draad is goed. 481 01:20:04,520 --> 01:20:08,115 Breng je 'goed' of 'nieuw' in rekening ? 482 01:20:11,280 --> 01:20:12,395 Thorvald ? 483 01:20:14,000 --> 01:20:15,718 We kunnen het aanpassen. 484 01:20:17,040 --> 01:20:22,558 Mij lijkt een aanpassing van dertig dollar eerlijk. 485 01:20:22,800 --> 01:20:25,234 Komt dat ook uit je potlood ? 486 01:20:25,920 --> 01:20:28,832 En wat het werk betreft... 487 01:20:29,880 --> 01:20:34,431 Ik weet dat jullie hier flink wat aan gewerkt hebben, 488 01:20:34,680 --> 01:20:38,355 maar een mens vraagt zich af als hij met 'n tweeling werkt, 489 01:20:38,600 --> 01:20:41,512 vooral als ze kibbelen... 490 01:20:42,400 --> 01:20:45,756 hoeveel er echt werd gewerkt. - Zeg dat wel. 491 01:20:46,040 --> 01:20:47,393 Kop dicht, Danny. 492 01:20:47,960 --> 01:20:51,714 Te oordelen naar wat ik hier gezien heb, 493 01:20:51,960 --> 01:20:55,999 denk ik dat er twintig procent van het werk af kan. 494 01:20:56,720 --> 01:20:59,473 Nog wat, meneer ? 495 01:21:00,920 --> 01:21:03,753 Ik kom niet uit deze streek, 496 01:21:04,040 --> 01:21:08,955 maar waar ik vandaan kom, is dat behoorlijk duur voor een blik olie. 497 01:21:10,040 --> 01:21:11,519 Je krijgt de olie gratis. 498 01:21:11,800 --> 01:21:16,396 Dat is een schitterend aanbod en dat waardeer ik bijzonder. 499 01:21:17,000 --> 01:21:18,558 Hoeveel krijg je van me ? 500 01:21:28,120 --> 01:21:29,838 Honderdtachtig rond ? 501 01:21:30,120 --> 01:21:32,111 Akkoord. 502 01:21:33,040 --> 01:21:37,955 Dankzij jullie kan ik met m'n machine weer de weg op. 503 01:21:38,200 --> 01:21:40,430 Ik heb heel Iowa doorkruist 504 01:21:40,680 --> 01:21:44,070 en ik hoop dat ze 't houdt tot Wisconsin. 505 01:21:44,840 --> 01:21:49,311 Daar woont m'n broer. Ik heb hem in geen tien jaar gezien. 506 01:21:49,920 --> 01:21:54,994 Niemand kent je beter dan 'n broer die zowat even oud is als jij. 507 01:21:55,240 --> 01:21:59,756 Hij weet wie en wat je bent, beter dan wie ook ter wereld. 508 01:22:00,520 --> 01:22:06,868 Mijn broer en ik hebben de laatste keer onvergeeflijke dingen gezegd. 509 01:22:08,040 --> 01:22:10,873 Maar dat probeer ik te vergeten. 510 01:22:12,000 --> 01:22:16,915 En voor deze reis moet ik mijn trots doorslikken. 511 01:22:18,280 --> 01:22:20,589 Ik hoop maar dat ik niet te laat kom. 512 01:22:29,040 --> 01:22:31,634 Een broer is een broer. 513 01:22:45,000 --> 01:22:47,389 Ik kruip onder de wol. 514 01:22:47,880 --> 01:22:51,589 Ik zie je morgenochtend voor je vertrekt. 515 01:22:52,000 --> 01:22:54,434 Ik vertrek heel vroeg. 516 01:23:12,840 --> 01:23:17,118 Ik wou je nog bedanken voor je goedheid tegenover een vreemdeling. 517 01:23:17,640 --> 01:23:22,873 Het was leuk dat je hier was, Alvin. Schrijf ons. 518 01:23:23,480 --> 01:23:25,118 Dat zal ik doen. 519 01:28:00,240 --> 01:28:02,435 Ik zag uw kampvuur branden. 520 01:28:03,480 --> 01:28:07,359 Ik breng u wat te eten. Aardappelpuree en gehaktbrood. 521 01:28:07,600 --> 01:28:09,079 Dankuwel. 522 01:28:09,320 --> 01:28:12,995 Ik heb al gegeten, maar blijft u even bij me zitten ? 523 01:28:13,240 --> 01:28:14,912 Graag. 524 01:28:30,960 --> 01:28:33,269 Ik ben toch niet op verboden terrein ? 525 01:28:33,520 --> 01:28:35,431 Nee, helemaal niet. 526 01:28:35,680 --> 01:28:37,636 U hebt uitstekend gekozen. 527 01:28:38,080 --> 01:28:41,993 U kampeert bij één van onze oudste begraafplaatsen. 528 01:28:42,240 --> 01:28:44,196 Frans-katholieke trappers. 529 01:28:44,440 --> 01:28:47,796 De Marquette-expeditie ? - Twee van zijn mannen. 530 01:28:50,200 --> 01:28:56,594 Ik kon niet anders dan opkijken van uw ongewoon vervoermiddel. 531 01:28:57,240 --> 01:29:01,597 U bent niet de eerste die het merkt, Eerwaarde. 532 01:29:03,000 --> 01:29:05,639 Ik heb slechte ogen. Ik mag niet autorijden. 533 01:29:06,120 --> 01:29:12,116 Ik wil niet gebracht worden. En ik moet naar mijn broer toe. 534 01:29:12,360 --> 01:29:14,828 Lijkt me logisch. Waar is hij ? 535 01:29:15,080 --> 01:29:19,596 Zo dichtbij dat ik hem haast kan voelen. In Mount Zion. 536 01:29:20,360 --> 01:29:23,909 Hoe heet hij ? - Lyle Straight. 537 01:29:25,320 --> 01:29:30,030 Is hij die man die onlangs een beroerte kreeg ? 538 01:29:30,280 --> 01:29:32,350 Inderdaad. Kent u hem ? 539 01:29:33,120 --> 01:29:35,588 Ik werk in het ziekenhuis van Boscobel. 540 01:29:35,840 --> 01:29:37,353 Ik herinner me hem. 541 01:29:37,880 --> 01:29:41,031 Hij viel me op omdat hij in mijn parochie woont. 542 01:29:41,280 --> 01:29:45,592 Hij is een baptist. - Dat heeft hij me verteld. 543 01:29:45,840 --> 01:29:51,517 Hij heeft me nog meer verteld, maar niet dat hij een broer had. 544 01:29:53,600 --> 01:29:57,957 We hebben allebei lange tijd geen broer gehad. 545 01:30:02,240 --> 01:30:05,277 U heeft hem dus gezien ? Gaat het goed met hem ? 546 01:30:05,520 --> 01:30:06,953 Ik heb hem alleen die ene keer gezien. 547 01:30:07,200 --> 01:30:09,430 Sindsdien heb ik niks meer gehoord. 548 01:30:22,840 --> 01:30:27,914 Lyle en ik zijn echt als twee goeie broers opgegroeid. 549 01:30:28,160 --> 01:30:31,709 We woonden op een boerderij in Moorhead, Minnesota. 550 01:30:32,880 --> 01:30:34,711 We werkten hard. 551 01:30:35,680 --> 01:30:40,959 Vader en moeder zwoegden zich haast dood voor de boerderij. 552 01:30:41,880 --> 01:30:46,078 Lyle en ik maakten spelletjes van onze karweien. 553 01:30:47,200 --> 01:30:50,636 We verzonnen wedstrijden en weddenschappen 554 01:30:51,240 --> 01:30:54,391 om toch maar niet aan de koude te denken. 555 01:30:54,840 --> 01:30:56,193 God, het was koud. 556 01:30:57,080 --> 01:31:00,709 Hij en ik sliepen buiten op het erf 557 01:31:00,960 --> 01:31:03,520 op zomernachten dat het niet regende. 558 01:31:03,960 --> 01:31:07,555 Na negen maanden winter was de zomer te kort. 559 01:31:08,120 --> 01:31:11,157 We gingen slapen als de zon onderging 560 01:31:12,320 --> 01:31:15,915 en lagen met elkaar te praten tot we in slaap vielen. 561 01:31:16,160 --> 01:31:18,993 We hadden het over de sterren 562 01:31:19,960 --> 01:31:24,875 en of er nog ander leven zou zijn in de ruimte. 563 01:31:25,480 --> 01:31:27,391 En over plaatsen die we wilden zien. 564 01:31:28,000 --> 01:31:30,958 Zo leek onze ellende minder erg. 565 01:31:33,320 --> 01:31:37,313 Ja, we hebben elkaar door onze jeugd heen gepraat. 566 01:31:43,160 --> 01:31:44,388 Wat is er... 567 01:31:45,840 --> 01:31:47,990 ...tussen jullie gebeurd ? 568 01:31:55,040 --> 01:31:58,157 Woede, ijdelheid... 569 01:31:59,600 --> 01:32:02,353 Gooi daar nog eens drank bovenop 570 01:32:02,760 --> 01:32:07,436 en je krijgt twee broers die tien jaar niet met elkaar praten. 571 01:32:09,760 --> 01:32:14,914 Wat het ook was dat mij en Lyle zo kwaad heeft gemaakt... 572 01:32:16,320 --> 01:32:18,595 ...het doet er niet meer toe. 573 01:32:19,400 --> 01:32:21,550 Ik wil vrede sluiten. 574 01:32:22,200 --> 01:32:24,509 Ik wil naast hem zitten 575 01:32:25,280 --> 01:32:27,510 en naar de sterren kijken. 576 01:32:28,160 --> 01:32:32,995 Zoals vroeger... heel lang geleden. 577 01:32:38,800 --> 01:32:40,358 Nou... 578 01:32:41,480 --> 01:32:43,869 ...daar kan ik alleen amen op zeggen. 579 01:33:38,760 --> 01:33:40,239 Hallo. 580 01:33:57,680 --> 01:34:02,595 Ik heb in jaren niet gedronken, maar nu wil ik een koel biertje. 581 01:34:02,960 --> 01:34:04,029 Welk merk ? 582 01:34:04,680 --> 01:34:07,194 Hoe smaakt MillerLite ? 583 01:34:17,480 --> 01:34:19,232 Alstublieft. 584 01:34:23,840 --> 01:34:25,068 Hoe smaakt het ? 585 01:34:25,320 --> 01:34:26,799 Heerlijk. 586 01:34:27,120 --> 01:34:29,680 Hou de rest maar. - Dank u. 587 01:34:30,960 --> 01:34:34,396 Interessant voertuig heeft u daar. De heuvel op geraakt ? 588 01:34:35,680 --> 01:34:38,513 Die heuvel en nog 200 andere. 589 01:34:39,240 --> 01:34:42,550 Van hoe ver komt u ? - Uit Iowa. 590 01:34:42,800 --> 01:34:45,837 Ik ga naar Lyle Straight toe. - Iowa ? 591 01:34:46,440 --> 01:34:48,954 God, dan zult u wel dorst hebben. 592 01:35:32,720 --> 01:35:36,349 Nog een biertje ? - Dit hier is prima. 593 01:35:36,600 --> 01:35:42,277 Kunt u me zeggen waar Lyle woont ? Ik heb hem in geen tijden gezien. 594 01:35:43,120 --> 01:35:47,398 Nou, u steekt gewoon weg 61 over bij weg W. 595 01:35:47,640 --> 01:35:51,872 Die volgt u tot Weed Road. Daar neemt u Remington Road. 596 01:35:52,120 --> 01:35:54,793 Het huis van Lyle staat rechts. 597 01:35:55,240 --> 01:35:57,276 Hopelijk is hij thuis. 598 01:38:13,880 --> 01:38:17,316 Hoe gaat het ? - Niet zo best. 599 01:38:20,640 --> 01:38:23,108 Mijn machine is moe. 600 01:38:27,760 --> 01:38:30,320 Kan ik u misschien helpen ? 601 01:38:31,480 --> 01:38:33,118 Nou, ik weet het niet. 602 01:40:44,320 --> 01:40:45,958 Lyle ! 603 01:41:00,720 --> 01:41:02,676 Alvin ! 604 01:41:41,280 --> 01:41:43,350 Ga zitten, Alvin. 605 01:42:32,200 --> 01:42:35,749 Ben je op dat ding tot hier komen rijden om mij op te zoeken ? 606 01:42:38,480 --> 01:42:41,040 Ja zeker, Lyle. 607 01:42:45,480 --> 01:42:55,040 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : schoene