1 00:01:09,951 --> 00:01:17,051 In 1973, Egypte en Syrië lanceerden een verrassingsaanval tegen Israël 2 00:01:20,529 --> 00:01:26,779 Op de tweede dag staat de Israëlische landmacht aan de rand van de nederlaag 3 00:01:29,800 --> 00:01:38,200 In de veronderstelling dat hun landmacht was verslagen, vertrok een Israëlische A-4 jet op patrouille... 4 00:01:40,700 --> 00:01:44,800 met een atoombom aan boord. 5 00:05:22,600 --> 00:05:24,200 Ben je zeker dat het de Russen zijn ? 6 00:05:24,320 --> 00:05:26,240 Honderd procent zeker, Meneer. De onderzeeër is te water gelaten met... 7 00:05:26,320 --> 00:05:30,200 ... 12 tot 15 megaton, en ze gingen 15 minuten voordien in aanvalsstatus. 8 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 CINC-LANT rapporteert dat Roosevelt zes inkomende kruisraketten versloeg. 9 00:05:32,600 --> 00:05:34,520 De Russen verplaatsen zich naar het Westen doorheen Polen. 10 00:05:34,600 --> 00:05:36,880 Wanneer ze zich in de richting van Duitsland bewegen, zal de Berlijnse Brigade in aantal overtreffen. 11 00:05:39,880 --> 00:05:42,880 We hebben een andere lancering vanuit Alyesk, Centraal Rusland. 12 00:05:42,960 --> 00:05:45,240 Ik kan het niet geloven. Wat is er verdomme in Alyesk ? 13 00:05:45,320 --> 00:05:50,000 SS-18 ICBMs. Vermoedelijke doelen... New York, Washington, hier. 14 00:05:50,120 --> 00:05:52,680 - Hoe goed is dit plafond ? - Alles behalve een rechtstreekse aanslag. 15 00:05:52,760 --> 00:05:55,200 De satellieten bevestigen vogels in de lucht... veelvoudige lanceringen. 16 00:05:55,280 --> 00:05:58,080 - Eerste inslag geschat voor binnen 25 minuten. - Hoe weten we dat dat accuraat is ? 17 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Het is accuraat. 18 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Meneer, ik raad u aan naar DEFCON-1 te gaan. 19 00:06:01,760 --> 00:06:04,080 - Haal President Zorkin aan de rode lijn. - Zorkin wordt vermist. 20 00:06:04,160 --> 00:06:07,080 We hebben rapporten over een staatsgreep in Moskou. 21 00:06:07,160 --> 00:06:09,440 General Bulgakov heeft het nu voor het zeggen. 22 00:06:09,560 --> 00:06:11,200 Wie is Bulgakov verdomme ? 23 00:06:11,280 --> 00:06:14,560 De idioot die kernwapens wou gebruiken in Tsjetsjenië 24 00:06:29,480 --> 00:06:32,360 Meneer, DEFCON-1, we hebben geen tijd meer. 25 00:06:38,120 --> 00:06:40,600 Doe het. 26 00:06:41,800 --> 00:06:43,240 Mr. President. 27 00:06:44,360 --> 00:06:48,240 Nadat u het bevel geeft, zal de lanceringvolgorde een minuut in beslag nemen om in werking te treden. 28 00:06:48,320 --> 00:06:51,520 Voordat het bevel kan opgevolgd worden, moet er een I.D. controle uitgevoerd worden. 29 00:06:51,640 --> 00:06:54,120 Mijn I.D. nummer is vijfde van boven af aan. 30 00:06:59,160 --> 00:07:01,960 - Meneer, het is uw vrouw op 2104. - Dank u. 31 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 Onder de twee-man regel... 32 00:07:06,200 --> 00:07:09,800 moet het bevel bevestigd worden door iemand op de goedgekeurde lijst. 33 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 Gene Revell, Nationale Beveiligingsraadgever. 34 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 - Tweede van boven af aan. - Is het in smoking ? 35 00:07:14,040 --> 00:07:16,280 Oké, ik ben onderweg. 36 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 Kunnen we... 37 00:07:22,360 --> 00:07:24,440 dit een andere keer afwerken ? 38 00:07:34,760 --> 00:07:37,320 We moeten deze brandweeroefeningen up-to-date brengen, Billy. 39 00:07:37,400 --> 00:07:40,560 Indien de stront ooit de ventilator treft, ga ik niet ondergronds. 40 00:07:40,680 --> 00:07:43,000 Die plaats is een verdomd graf. 41 00:07:43,160 --> 00:07:47,360 We moeten iemand anders kiezen om onder ogen te zien buiten de Russen. 42 00:07:47,480 --> 00:07:52,080 Echt ? Even kijken. Wie heeft er nog 27, 000 kernwapens waarover we ons zorgen moeten maken ? 43 00:07:52,200 --> 00:07:54,720 Het is de kerel die er maar een heeft waarover ik me zorgen maak. 44 00:07:54,840 --> 00:07:57,360 Nu we het toch over Rusland hebben, ik moet daar een paar mensen naartoe sturen... 45 00:07:57,480 --> 00:07:59,880 om de nucleaire ontmantelinginstallatie te gaan inspecteren. 46 00:07:59,960 --> 00:08:03,120 - Naar een plaats "Armazaz. genaamd" - Arzamas. 47 00:08:03,200 --> 00:08:06,520 Ja. Maakt niet uit. Iemand van uw personeel zou mee moeten. 48 00:08:06,680 --> 00:08:08,680 Ik zal gaan. 49 00:08:08,760 --> 00:08:10,560 Billy, zend personeel. 50 00:08:10,720 --> 00:08:12,080 Ik wil gaan. 51 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Oké. 52 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 En onderschat Zorkin niet, vriend. 53 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 Tussen zijn economie, misdaad, Tsjetsjenië... 54 00:08:20,560 --> 00:08:22,840 - Zijn lever. - Of wat ervan overblijft. 55 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 Hoe is hij ? 56 00:08:24,400 --> 00:08:26,520 Hij heeft een persconferentie belegd voor vanmiddag... 57 00:08:26,640 --> 00:08:28,680 zo weten we tenminste dat hij rechtop kan zitten. 58 00:08:30,640 --> 00:08:33,440 - Waarom niet onderhandelen ? - Het interview is gedaan. 59 00:08:40,240 --> 00:08:43,760 Enkel misdadigers en hun vrienden in het Westen wensen de onafhankelijkheid. 60 00:08:43,880 --> 00:08:47,440 Maar, Mr. President, indien u zo vriendelijk zou zijn terug te komen... 61 00:08:47,560 --> 00:08:50,600 we hebben nog een paar vragen meer die we u zouden willen stellen. 62 00:08:50,720 --> 00:08:52,880 Zie jij wat ik zie ? 63 00:08:54,320 --> 00:08:57,400 - Zijn jas. - Voordien knoopte hij die helemaal dicht. 64 00:08:57,520 --> 00:08:59,080 Hij begint dik te worden ! 65 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 Ik weet hoe hij zich voelt. Wow. Kijk daarnaar. 66 00:09:02,840 --> 00:09:04,760 Misschien is het hetzelfde jasje niet. 67 00:09:04,840 --> 00:09:08,440 Nee... ja. Glanzende mouwen. Hij droeg ze de laatste keer hij het ziekenhuis verliet. 68 00:09:08,600 --> 00:09:11,200 - Hij is absoluut van dat dieet af. - Hij heeft ze niet alle vijf meer op een rijtje ook niet. 69 00:09:11,280 --> 00:09:13,680 Heb je gehoord hoe een onduidelijke uitspraken hij deed ? 70 00:09:13,760 --> 00:09:17,720 Dat moet de reden zijn waarom Chelinski hier rondhangt, om hem uit de puree te houden. 71 00:09:17,840 --> 00:09:19,240 Waar is Chelinski ? 72 00:09:19,320 --> 00:09:24,040 Naast... Wat is haar naam ? De meid met het bruine haar. 73 00:09:24,160 --> 00:09:27,200 - Elena Rishkov. - Nee, dat is Chelinski niet. 74 00:09:28,320 --> 00:09:30,240 Betrapt. Dat is Chelinski. 75 00:09:30,320 --> 00:09:32,680 Jij denkt aan Cherpitski. Dat is Cherpitski ook niet. 76 00:09:32,760 --> 00:09:35,960 - Ik weet het. Het is Chelinski. - Nee, dat is hem niet. Vertrouw me. 77 00:09:36,120 --> 00:09:40,960 Hij zit naast Elena Rishkov. Hij neukte haar op de top van Genève. 78 00:09:41,120 --> 00:09:43,400 Chelinski was niet in Genève. Cherpitski was in Genève. 79 00:09:43,480 --> 00:09:46,320 Wat zeg je nu ? Cherpitski was diegene die Elena Rishkov neukte ? 80 00:09:47,480 --> 00:09:52,720 Ik zeg dat Zorkin verdikt is. Waarom alles laten neerkomen op sex ? 81 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Ik ben het met je eens. Schrijf het op. En als hij bijgekomen is... 82 00:09:55,720 --> 00:09:59,360 ... heeft dat gevolgen voor zijn gezondheid dus haal het aan tijdens de namiddag briefing. 83 00:10:01,000 --> 00:10:05,720 En wil iemand uitzoeken wie Elena Rishkov neukt. Dit is goed. 84 00:10:07,640 --> 00:10:11,120 Wat zullen we van Tsjetsjenië maken... 85 00:10:11,240 --> 00:10:13,720 het westen om bescherming vragen ? 86 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 Ze is als een mooie maagd... 87 00:10:16,000 --> 00:10:19,800 die wegloopt voor de omhelzingen van een wellustige beer... 88 00:10:19,920 --> 00:10:23,240 en naar Bill Clinton loopt om haar maagdelijkheid te redden. 89 00:10:24,880 --> 00:10:27,600 Een dichter schreef eens: 90 00:10:27,720 --> 00:10:31,280 "Ontmoet de nieuwe baas, dezelfde als de oude baas." 91 00:10:31,400 --> 00:10:35,800 Hij had evengoed over ons kunnen schrijven, over Europa in de 21e eeuw. 92 00:10:37,800 --> 00:10:40,600 Over 50 jaar dat Amerika en Rusland... 93 00:10:40,720 --> 00:10:45,840 hun wil opgedrongen heeft aan de Europese gemeenschap... Oost en West. 94 00:10:47,440 --> 00:10:51,520 En we worden nog steeds als kinderen behandeld... 95 00:10:51,640 --> 00:10:56,040 maar zonder het speelgoed of de slaapwel-chocolaatjes. 96 00:10:56,160 --> 00:10:59,800 Elke dag opnieuw verliezen we een beetje meer van onze onafhankelijke... 97 00:10:59,880 --> 00:11:03,720 soevereine mogelijkheid om onze eigen toekomst te bepalen. 98 00:11:03,840 --> 00:11:08,200 En elke dag komt de wereld korter bij dat verschrikkelijke ogenblik... 99 00:11:08,320 --> 00:11:11,080 wanneer het slaan van een vlinder's vleugels... 100 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 een orkaan gaat losmaken... 101 00:11:13,680 --> 00:11:16,400 dat God zelf niet zal kunnen stoppen. 102 00:13:37,960 --> 00:13:39,920 Wat dat de uwe of de mijne ? 103 00:13:41,920 --> 00:13:45,520 Het moet de uwe zijn. De mijne is enkel voor de show. 104 00:13:52,800 --> 00:13:55,080 - Het is het ziekenhuis niet. - Cool. 105 00:13:55,200 --> 00:13:59,160 - Goed. Hallo. - Ben jij hier nog steeds ? 106 00:13:59,280 --> 00:14:03,040 Ik denk accuraat te zijn en alles... 107 00:14:03,120 --> 00:14:05,560 het is eigelijk jij die hier nog steeds bent. 108 00:14:07,360 --> 00:14:09,080 Oh. Juist. 109 00:14:10,560 --> 00:14:12,600 Niet dat ik klaag. 110 00:14:17,640 --> 00:14:19,440 Jack ? 111 00:14:19,560 --> 00:14:21,720 Ik weet dat dit alles nieuw is, maar... 112 00:14:24,480 --> 00:14:27,480 er is iets dat ik moet zeggen of ik ga ontploffen. 113 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 Ik wil niet dat je bang bent. 114 00:14:32,520 --> 00:14:34,240 Wat ? 115 00:14:39,080 --> 00:14:41,120 Je houd van me. 116 00:14:48,480 --> 00:14:52,160 Ik ben een professionele geneesheer. Ik kan de symptomen herkennen. 117 00:14:52,280 --> 00:14:54,960 Je bent overduidelijk verliefd op mij. 118 00:14:57,000 --> 00:14:58,880 En dat maakt je bang 119 00:15:00,160 --> 00:15:02,480 Zelfs geen klein beetje. 120 00:15:03,800 --> 00:15:06,240 Maar ik denk dat het jou bang maakt. 121 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 Nee. Zelfs geen klein beetje. 122 00:15:12,000 --> 00:15:15,520 En, voor de duidelijkheid, jij bent diegene die dit aangehaald heeft. 123 00:15:21,640 --> 00:15:23,680 Vergeet het. 124 00:15:23,800 --> 00:15:27,240 - Ik zal opnemen. - Nee, wacht. Het zal stoppen. 125 00:15:28,680 --> 00:15:31,160 Ik weet niet wat dit is. 126 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 Maar... 127 00:15:34,160 --> 00:15:36,560 - Ga je met je eigen zaken bezig houden. - Dit was niet de juiste tijd. 128 00:15:36,680 --> 00:15:38,960 Doe wat je moet doen. Ik begrijp het volkomen. 129 00:15:39,040 --> 00:15:42,120 Ja. Dit is Dr. Muller. 130 00:15:42,200 --> 00:15:44,360 Muller. Je hebt me opgeroepen ? 131 00:15:46,600 --> 00:15:48,600 Hallo ? 132 00:15:48,720 --> 00:15:51,200 Stop. Ja, dit is Jack Ryan. 133 00:15:53,680 --> 00:15:55,840 Jezus. 134 00:15:55,960 --> 00:15:58,360 Oké. Ik zal er zijn binnen een half uur. 135 00:15:59,560 --> 00:16:03,680 Ik moet gaan. Ik heb een noodgeval op het werk. 136 00:16:03,760 --> 00:16:05,800 Ik moet me haasten. Het spijt me. 137 00:16:07,080 --> 00:16:09,560 Cathy, wat denk je ervan samen te eten deze avond ? 138 00:16:09,680 --> 00:16:11,160 Ja. 139 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 - Wat denk je van morgenavond ? - Jack, ik zei ja voor vanavond. 140 00:16:15,560 --> 00:16:17,240 Ik weet het. 141 00:16:20,160 --> 00:16:23,320 Welk soort noodgeval kan een historicus hebben ? 142 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 Hij stierf om 04:20 Zulu. 143 00:16:25,080 --> 00:16:27,280 Acht uur en half later, hebben ze een nieuwe president ingezworen. 144 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 Iedereen wil weten wie deze nieuwe kerel is. 145 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 - Wie is het ? - Alexander Nemerov. 146 00:16:32,920 --> 00:16:36,000 Je houd me voor de gek. Ik schreef een artikel over hem een jaar geleden. 147 00:16:36,080 --> 00:16:38,800 - Ik weet het. - Mary Pat, ik zei dat hij de volgende kon zijn. 148 00:16:38,920 --> 00:16:41,720 Ik zei dat hij de volgende kon zijn. Ik heb dit voorspeld. En niemand leest het. 149 00:16:41,800 --> 00:16:43,720 - Ze lezen het nu. - Wie ? 150 00:16:43,800 --> 00:16:46,320 - Cabot. - Ik ben hier al 14 maanden. 151 00:16:46,400 --> 00:16:48,280 Ik denk niet dat hij weet hoe ik eruit zie... 152 00:16:52,160 --> 00:16:54,640 Ben jij Ryan ? 153 00:16:54,760 --> 00:16:55,960 Ja, meneer. 154 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Wat is dit ? "Het artikel najagen ?" 155 00:17:04,840 --> 00:17:06,880 Meneer, mijn... 156 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 Komaan. We zijn te laat. 157 00:17:13,960 --> 00:17:18,120 Je staat op het punt lucht in te ademen die je loon overstijgt, dus luister naar me. 158 00:17:18,240 --> 00:17:20,120 Je zal naar analyses en raad gevraagd worden. 159 00:17:20,240 --> 00:17:23,040 Wees zeker te weten over wat je praat voordat je het geeft. 160 00:17:23,120 --> 00:17:25,200 Wees niet bang te zeggen dat je het niet weet. 161 00:17:25,280 --> 00:17:28,640 Kies je woorden zorgvuldig. Woorden hebben de gewoonte om een beleid te worden. 162 00:17:28,760 --> 00:17:31,920 Jij, jij. Geef me jullie jas. Komaan. 163 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 Jullie krijgen ze wel terug. 164 00:17:38,640 --> 00:17:40,080 Das. 165 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 Zo, Inlichtingen Comité ? 166 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 Ik bekeek deze op C-SPAN. 167 00:17:53,280 --> 00:17:55,600 Ben nog nooit naar eentje geweest. 168 00:17:55,720 --> 00:17:58,880 Naar een van deze heb je nog nooit gekeken op C-SPAN. 169 00:18:19,200 --> 00:18:24,440 Onze meest belangrijke informatie komt van een hoge bron in het Kremlin. 170 00:18:24,560 --> 00:18:28,280 In zijn opinie, krijgt Nemerov niet veel militaire steun. 171 00:18:28,400 --> 00:18:32,160 Iedereen heeft meningen, Mr. Cabot. 172 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 Dat respecteer ik. 173 00:18:34,320 --> 00:18:38,600 Deze morgen werd mijn vrouw wakker en zei dat ik oud, kaal en lelijk was. 174 00:18:40,400 --> 00:18:42,560 Is dat een vraag, Mr. Voorzitter ? 175 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 Ik zei haar dat uiterlijk niet alles is. 176 00:18:46,320 --> 00:18:49,080 - Kan je daarin komen, Mr. Cabot ? - Dat zou ik zeker, meneer. 177 00:18:49,160 --> 00:18:53,800 Nu, die nieuwe kerel "Nezmeroz"... Is dat zijn naam ? 178 00:18:53,880 --> 00:18:56,760 Nemerov, meneer. 179 00:18:56,840 --> 00:19:01,400 Ondanks wat jouw bron zegt, horen wij dat "Nezmeroz" een voorstander is van de harde lijn. 180 00:19:01,520 --> 00:19:03,800 Is hij een voorstander van de harde lijn ? 181 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 Nee. 182 00:19:05,400 --> 00:19:08,320 Het is een beetje te vroeg om die veronderstelling te maken, meneer. 183 00:19:08,400 --> 00:19:09,960 Volgens CNN... 184 00:19:10,040 --> 00:19:14,000 is uw Mr. "Nezmeroz" ... beloften aan het doen... 185 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 om het Russische rijk herop te bouwen. 186 00:19:16,840 --> 00:19:20,280 Dat klinkt behoorlijk overhaast vanwaar ik zit. 187 00:19:20,360 --> 00:19:23,640 Moes ik in Tsjetsjenië zitten, dan zou ik nog meer bezorgd zijn. 188 00:19:24,840 --> 00:19:28,480 Meneer, Nemerov' zegt datgene wat hij nodig heeft om met rust gelaten te worden. 189 00:19:28,600 --> 00:19:31,600 Indien we hem gerust laten, zal Rusland zich stabiliseren. Zet hem onder druk, en alle weddenschappen zijn gedaan. 190 00:19:31,680 --> 00:19:35,920 Toen ik je om je raad vroeg, bedoelde ik niet dat je echt mocht spreken. 191 00:19:36,040 --> 00:19:37,160 Ja, meneer. 192 00:19:37,280 --> 00:19:38,720 Mr. Cabot. 193 00:19:40,200 --> 00:19:43,120 Mr. de voorzitter, enkele van onze bronnen in de Russische regering... 194 00:19:43,200 --> 00:19:46,680 die Mr. Nemerov echt kennen, hebben de kans nog niet gehad om verslag uit te brengen. 195 00:19:46,760 --> 00:19:48,680 Ik zou graag een aantal dagen willen hebben... 196 00:19:48,760 --> 00:19:51,960 en meer informatie bezorgen vooraleer hen te beoordelen. 197 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Maar ik behoud mijn mening dat uiterlijk bedrieglijk kan zijn. 198 00:19:57,080 --> 00:19:59,480 Zegt u nu dat ik verkeerd ben ? 199 00:19:59,560 --> 00:20:02,280 Absoluut, Mr. de voorzitter. 200 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 En ik vind niet dat u lelijk bent. 201 00:20:10,000 --> 00:20:13,480 - Ik verontschuldig me voor mijn gedrag. - Senatoren houden niet van verassingen. 202 00:20:14,600 --> 00:20:16,760 Ik geef hen een hint van datgene wat ik hen ga vertellen... 203 00:20:16,880 --> 00:20:19,560 dan geef ik hen wat tijd om er aan te wennen. 204 00:20:19,680 --> 00:20:22,040 Dan vertel ik het ze. 205 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 Ik begrijp het. 206 00:20:23,640 --> 00:20:25,520 Goed. 207 00:20:25,600 --> 00:20:27,520 Maar ik heb gelijk over Nemerov. 208 00:20:30,400 --> 00:20:34,160 Vind je vriendin die koppige aard van jou aantrekkelijk ? 209 00:20:34,240 --> 00:20:36,240 Wat ? 210 00:20:36,320 --> 00:20:39,600 Cathy Muller, tweedejaars chirurge... 211 00:20:39,720 --> 00:20:42,000 Baltimore Memorial Hospital. 212 00:20:44,920 --> 00:20:47,120 Welkom bij de CIA, knul. 213 00:20:48,600 --> 00:20:52,400 Wel, je inlichtingen zijn een beetje verkeerd wat dit betreft. 214 00:20:52,520 --> 00:20:55,880 Ik zou haar nog niet mijn vriendin noemen. 215 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 Wat zou je haar dan precies noemen ? 216 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 Fantastisch. Ongelooflijk. 217 00:21:00,440 --> 00:21:02,560 Ze is enkel bang om zich te binden. 218 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Hij is als de dood om zich te binden. 219 00:21:04,680 --> 00:21:07,160 De man is bang om zich te binden na drie afspraakjes ? 220 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 - Waarschuw de pers. - Ik weet het, ik weet het. 221 00:21:09,480 --> 00:21:11,400 Wat doet hij ? 222 00:21:11,480 --> 00:21:14,840 Hij was bij de Marine voordat hij zijn rug bezeerde. 223 00:21:14,920 --> 00:21:17,600 - Nu is hij historicus. - Geeuw. 224 00:21:17,720 --> 00:21:21,320 Nee. Hij werkt voor een 'denktank' aan de andere kant van de rivier. 225 00:21:21,440 --> 00:21:23,200 Twee maal geeuw. 226 00:21:23,280 --> 00:21:25,200 Het is al goed, Rita. 227 00:21:25,280 --> 00:21:28,320 We zullen zien wat je zegt nadat je hem vanavond ontmoet hebt. 228 00:21:28,440 --> 00:21:29,920 Hij is... 229 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Schattig ? 230 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 - Ik heb dikke vingers. - Cathy ! 231 00:21:37,440 --> 00:21:41,520 - Schattig-schaal. Van 1 tot 10. - Oh, God ! Ik weet het niet. 232 00:21:43,280 --> 00:21:45,240 Twaalf 233 00:21:51,720 --> 00:21:53,640 Vraag ze waar ze dit gevonden hebben. 234 00:22:00,960 --> 00:22:03,240 In het open veld, in de Golan. 235 00:22:04,320 --> 00:22:08,440 Daar werd veel gevochten in 1973. Waren zij daar getuigen van ? 236 00:22:14,320 --> 00:22:17,800 Deze hier zegt dat hij zijn zoon verloren heeft. 237 00:22:17,960 --> 00:22:21,400 Herinnert hij zich het nog ? Werd er een vliegtuig neergehaald ? 238 00:22:30,840 --> 00:22:34,040 Ja. Een Israëlische jet, vernietigd. 239 00:22:43,200 --> 00:22:45,120 Dit is waardeloos. 240 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 Maar zeg hem... 241 00:22:51,840 --> 00:22:55,480 dat ik hem 400 dollar zal geven omwille van zijn zoon. 242 00:23:06,360 --> 00:23:08,400 Dank... Dank u. 243 00:23:14,040 --> 00:23:16,280 Dit vind je niet zomaar overal. 244 00:23:16,360 --> 00:23:18,760 - Helemaal niet. - Hoe kom jij er aan ? 245 00:23:18,880 --> 00:23:23,960 Ik vond haar op de zolder van een oud landhuis in Glasgow. 246 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 Oké. 247 00:23:25,600 --> 00:23:29,680 Je reisje naar de zolder heeft je iets opgeleverd dat ongeveer... 248 00:23:29,760 --> 00:23:32,360 het grootste deel van 1000 pond waard is, zelfs in deze toestand. 249 00:23:32,480 --> 00:23:36,920 Als ze in een betere staat was geweest, nog meer zelfs. Een heel aardige vondst. 250 00:24:15,560 --> 00:24:17,440 Hallo ? Cathy. 251 00:24:17,560 --> 00:24:21,200 Ik ben blij dat je belt. Ik ga iets later zijn. Het spijt me. 252 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 Kan je een half uur later komen ? 253 00:24:23,400 --> 00:24:27,160 Ik kan niet komen. Het spijt me echt. 254 00:24:30,040 --> 00:24:32,560 Het was een last-minute geval op het werk. 255 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 Wat is dat lawaai ? 256 00:24:39,480 --> 00:24:41,400 Ik bel vanuit een vliegtuig. 257 00:24:41,480 --> 00:24:45,560 - Dit is er juist tussen gekomen. Ik probeerde je te bellen. - Waar ga je naartoe ? 258 00:24:48,160 --> 00:24:50,560 - Dat kan ik je niet zeggen. - Jack. 259 00:24:50,640 --> 00:24:52,560 Je kan me niet vertellen waar je naartoe gaat ? 260 00:24:54,280 --> 00:24:57,200 - Een momentje. Ja, meneer ? - Wat ben je aan het doen ? 261 00:24:58,560 --> 00:25:01,200 Ik had een afspraakje vanavond, en dus moest ik even bellen om af te zeggen. 262 00:25:01,280 --> 00:25:04,000 Doe niet zo dom. Vertel haar waar je naartoe gaat. 263 00:25:04,120 --> 00:25:05,640 Meer nog, vertel haar voor wie je werkt. Ze zal onder de indruk zijn... 264 00:25:05,640 --> 00:25:07,520 Meer nog, vertel haar voor wie je werkt. Ze zal onder de indruk zijn. 265 00:25:13,920 --> 00:25:16,440 Ik werk voor de CIA en de directeur vroeg me op de laatste minuut... 266 00:25:16,560 --> 00:25:19,920 om mee te gaan naar Rusland om een nucleaire wapeninspectie te doen... 267 00:25:22,280 --> 00:25:25,560 - Dat is zo zwak. - Ik zweer het. 268 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 We zorgen ervoor dat... 269 00:25:27,440 --> 00:25:29,320 ze hun nucleaire arsenaal buiten gebruik stellen. 270 00:25:42,120 --> 00:25:44,200 Bedankt. Hartelijk bedankt. 271 00:26:24,400 --> 00:26:28,120 "Zdrastuyte", William Cabot. 272 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 President Nemerov. 273 00:26:44,600 --> 00:26:46,080 Aangenaam, meneer. 274 00:26:46,160 --> 00:26:48,080 Mag ik u voorstellen Mrs. Lathrop. 275 00:26:48,960 --> 00:26:50,560 Mr. President. 276 00:26:50,680 --> 00:26:52,320 - General Rand. - Mr. President. 277 00:26:54,280 --> 00:26:56,960 - En Dr. Ryan. - Mr. President. 278 00:27:01,040 --> 00:27:05,480 U moet de Dr. Ryan zijn die zo interessant onderzoek naar me gedaan heeft. 279 00:27:08,840 --> 00:27:12,360 Je zou hierdoor niet verbaasd moeten zijn. We weten best wel veel. 280 00:27:16,120 --> 00:27:19,400 Bijvoorbeeld, we weten hoe verkeerd je was over het feit dat... 281 00:27:19,520 --> 00:27:22,040 ik veel vriendinnen had tijdens mijn studies. 282 00:27:28,880 --> 00:27:32,440 Ik heb mijn vrouw leren kennen in het derde jaar en heb sindsdien niet meer naar andere vrouwen gekeken. 283 00:27:33,840 --> 00:27:36,160 Ik had het eigelijk over de eerste twee jaren... 284 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 Meneer. 285 00:27:51,560 --> 00:27:53,600 Hij staat me aan. 286 00:27:55,080 --> 00:27:57,680 In dat geval, mij ook. 287 00:28:00,800 --> 00:28:04,720 Laat me mezelf verontschuldigen om me op dringen tijdens uw inspectie ronde. 288 00:28:04,840 --> 00:28:08,320 Maar er is boodschap waarvan ik wil dat U ze aan President Fowler geeft 289 00:28:08,400 --> 00:28:10,760 U kan hem ook bellen via telefoon. 290 00:28:10,880 --> 00:28:14,960 Ik zou graag hebben dat hij het van u hoort, die al vele jaren zijn vriend bent... 291 00:28:15,080 --> 00:28:17,400 die het kreeg van mij persoonlijk... 292 00:28:17,520 --> 00:28:22,200 en mijn gezichtsuitdrukkingen en mijn lichaamstaal zag terwijl ik het zei. 293 00:28:22,320 --> 00:28:23,720 Ik begrijp het. 294 00:28:25,400 --> 00:28:27,840 Tsjetsjenië is een interne zaak. 295 00:28:27,920 --> 00:28:31,320 Wat we daar doen zou niet belangrijk mogen zijn voor u. 296 00:28:32,440 --> 00:28:34,560 Ik zal de boodschap doorgeven, maar ik denk niet dat hij akkoord zal zijn. 297 00:28:35,600 --> 00:28:38,960 Er zijn mensen in mijn land die deze kwestie zullen gebruiken om me te verzwakken. 298 00:28:40,040 --> 00:28:43,720 Er zijn mensen in mijn land die zeggen dat uw oorlog in Tsjetsjenië... 299 00:28:43,840 --> 00:28:46,560 juist uw zwakheid is. 300 00:28:46,680 --> 00:28:48,600 Tsjetsjenië is een natie van criminelen. 301 00:28:48,680 --> 00:28:53,080 Elke dag brengt een nieuwe laffe aanval tegen onschuldige Russische burgers... 302 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Het gaat u niets aan. 303 00:28:57,080 --> 00:28:59,800 Stabiliteit gaat ons wel aan. 304 00:28:59,960 --> 00:29:02,560 Vrede in Tsjetsjenië gaat ons aan. 305 00:29:03,680 --> 00:29:07,680 En, als ik eerlijk mag zeggen... 306 00:29:07,840 --> 00:29:11,040 uw controle over uw leger gaat ons ook aan. 307 00:29:18,920 --> 00:29:22,600 Jullie die zich hier bemoeien het is zo een beetje als... 308 00:29:22,680 --> 00:29:25,080 slapen met de vrouw van een andere man. 309 00:29:26,640 --> 00:29:29,920 En wat u voorstelt is dat ze achteraf... 310 00:29:30,000 --> 00:29:32,440 allemaal kunnen samenleven onder hetzelfde dak. 311 00:29:35,200 --> 00:29:38,160 Maar wat echt gebeurd is dat... 312 00:29:38,320 --> 00:29:41,360 de bedrogen man een geweer koopt. 313 00:29:50,040 --> 00:29:51,880 Dat ging goed. 314 00:29:52,000 --> 00:29:54,760 - Wie is de man bij Nemerov ? - Anatoli Grushkov. 315 00:29:54,880 --> 00:29:56,120 Ex-KGB ? 316 00:29:56,240 --> 00:29:58,760 Hangt al rond sinds Brezhnev. Speelt voor alle partijen. 317 00:29:58,920 --> 00:30:01,400 En niemand heeft het lef om van hem af te raken. 318 00:30:01,520 --> 00:30:03,520 Is dat omdat hij weet waar de lichamen begraven zijn ? 319 00:30:03,640 --> 00:30:06,760 Waarschijnlijk omdat hij ze zelf begraven heeft. 320 00:30:20,360 --> 00:30:25,120 En we zijn erin geslaagd om een overzicht te bemachtigen van hun wetenschappers in Arzamas. 321 00:30:25,240 --> 00:30:28,160 Wie is wie, in wat hun expertise is. 322 00:31:01,400 --> 00:31:04,200 Arzamas-16 is de thuisbasis van het All-Russian... 323 00:31:04,320 --> 00:31:08,440 ... Scientific Research Institute of Experimental Physics en... 324 00:31:08,520 --> 00:31:12,160 is de geboorteplaats van onze eerste atoombom. 325 00:31:12,280 --> 00:31:17,160 Veel van onze grootste geleerden werkten hier en velen doen dat nog. 326 00:31:17,240 --> 00:31:19,240 Sinds 1995... 327 00:31:27,960 --> 00:31:31,880 hebben we zo hard geprobeerd om hier binnen te geraken. 328 00:31:32,000 --> 00:31:34,520 Ik stuurde drie mensen. 329 00:31:35,920 --> 00:31:38,480 Ze stierven allemaal proberend. 330 00:32:04,400 --> 00:32:06,320 Wat staat er op de T-shirt ? 331 00:32:07,720 --> 00:32:11,800 "Ik ben een bom-technicus. Als je mij ziet rennen... 332 00:32:11,920 --> 00:32:13,800 probeer me dan bij te houden." 333 00:32:19,640 --> 00:32:22,320 Meneer ? Excuseer, maar... even een klein ding... 334 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 Ik ben er zeker van dat het niets is. 335 00:32:24,440 --> 00:32:28,880 Volgens dit hier, zijn er 17 hoofd geleerden die vandaag dienst hebben. 336 00:32:31,360 --> 00:32:33,720 Ik tel er maar 14. 337 00:32:34,640 --> 00:32:38,920 Doctors Milinov, Orlov en Spassky. 338 00:32:39,080 --> 00:32:41,560 Zij schijnen niet aanwezig te zijn. 339 00:32:41,680 --> 00:32:44,080 Ik zal het even navragen. 340 00:32:44,160 --> 00:32:46,320 Dr. Milinov is ziek. 341 00:32:46,440 --> 00:32:51,200 Orlov is met vakantie. Spassky, het doet me verdriet om te zeggen, werd gedood... 342 00:32:51,280 --> 00:32:54,320 toen hij met de wagen naar zijn werk reed deze voorbije week. 343 00:32:59,320 --> 00:33:02,200 Zullen we verder gaan ? 344 00:33:02,280 --> 00:33:04,000 Alstublieft. 345 00:33:06,280 --> 00:33:07,720 Heel indrukwekkend. 346 00:33:07,800 --> 00:33:11,160 Het leek er bijna op dat u die informatie vanbuiten kende. 347 00:33:11,280 --> 00:33:13,680 Ik veronderstelde dat u dit zou vragen, Dr. Ryan. 348 00:33:49,680 --> 00:33:53,640 We landen op Andrews om 21:30. Zeg hem me daar te ontmoeten. 349 00:33:53,720 --> 00:33:56,520 Meneer, die 3 vermiste wetenschappers ? 350 00:33:56,640 --> 00:33:59,000 Milinov's deskundigheid zijn ontstekingen. 351 00:33:59,120 --> 00:34:02,320 Spassky's deskundigheid is het pakje, de nucleaire kern zelf. 352 00:34:02,440 --> 00:34:05,080 En Orlov is een wiskundige wiens deskundigheid de geometrie is... 353 00:34:05,160 --> 00:34:09,040 van explosieven binnenin een atoombom... 354 00:34:09,160 --> 00:34:12,880 Precies die mannen die je nodig zou hebben als je een bom zou willen bouwen. 355 00:34:13,000 --> 00:34:15,960 - Grushkov wou ons laten geloven... - Grushkov is een leugenaar. 356 00:34:16,080 --> 00:34:20,080 Milinov is niet ziek. Orlov heeft al jaren geen verlof genomen. 357 00:34:20,160 --> 00:34:23,960 En Spassky, die verondersteld wordt te zijn gestorven in een auto-ongeval, rijdt niet. 358 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Ze hebben geen idee waar die kerels zijn... 359 00:34:30,480 --> 00:34:32,800 Nu moet ik toch even vragen hoe je dat weet. 360 00:34:39,560 --> 00:34:41,680 Betrouwbare bron in het Kremlin... 361 00:34:41,800 --> 00:34:43,640 Code naam: Spinnaker. 362 00:34:43,760 --> 00:34:46,960 Hij geeft me dingen. Ik geef hem dingen. 363 00:34:47,040 --> 00:34:51,480 We houden de kanalen open hopend om rampen tegen te houden. 364 00:34:51,560 --> 00:34:55,800 Nu we het over rampen hebben, heb je je vriendin al gebeld ? 365 00:34:55,880 --> 00:34:59,320 Nee. Ik heb nog niet uitgevist hoe ik mezelf hieruit ga redden. 366 00:35:00,320 --> 00:35:02,840 Luister. Bel haar op en nodig haar uit... 367 00:35:02,960 --> 00:35:05,680 op het White House Correspondents' Dinner zondag avond. 368 00:35:05,760 --> 00:35:08,080 Dat is het grootste evenement dat er is. Ze zal er weg van zijn. 369 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 Klinkt geweldig. Hoe geraak ik binnen ? 370 00:35:11,080 --> 00:35:12,880 Vertrouw me. 371 00:35:27,240 --> 00:35:29,240 Ik zie je aan de auto. 372 00:35:41,160 --> 00:35:43,080 Hou je nog steeds van je kantoorbaan ? 373 00:35:44,480 --> 00:35:47,160 Ja, dat doe ik. 374 00:35:47,240 --> 00:35:49,480 Hoe is je Russisch ? 375 00:35:49,560 --> 00:35:51,480 Dat gaat nogal. Waarom ? 376 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Drie Russische nucleaire experten worden vermist. 377 00:35:55,360 --> 00:35:57,320 Ik moet weten waar ze zijn. 378 00:36:02,200 --> 00:36:04,160 Ik dacht dat ik dit niet meer deed. 379 00:36:04,280 --> 00:36:07,080 Ik heb deze keer enkel informatie nodig, Johnny 380 00:36:07,200 --> 00:36:10,800 Je bevelen zijn op het vliegtuig. Het stijgt op om 23:30. 381 00:36:10,920 --> 00:36:13,040 Ik wens je een prettige vlucht. 382 00:36:20,960 --> 00:36:23,440 Zondagavond om 8:00 aan het Hilton. 383 00:36:23,520 --> 00:36:26,360 De tickets staan op naam van John Clark. 384 00:36:26,440 --> 00:36:30,080 - Heb je een smoking ? - Ja ! Ja, meneer. 385 00:36:36,480 --> 00:36:38,520 Mijn mooie vrouw, Julie... 386 00:36:38,640 --> 00:36:42,040 is van New Jersey... 15 verkozen stemmen. 387 00:36:43,960 --> 00:36:46,560 en is, zoals je weet, half joods... 388 00:36:46,640 --> 00:36:51,000 dus nemen we de 25 verkozen stemmen van Florida en delen die door 2. 389 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 - Dit is een mooi hotel. - Ja, het is prachtig. 390 00:36:56,280 --> 00:37:00,600 Mijn vriendin Rita verbleef hier ooit. Ze zei dat het echt mooi was. 391 00:37:03,080 --> 00:37:04,960 Misschien kunnen we na het avondeten... 392 00:37:06,120 --> 00:37:10,280 - Ik weet het niet. We zouden een kamer kunnen nemen. - Dat heb ik al gedaan. 393 00:37:10,440 --> 00:37:12,760 Ze herinnert me er aan dat ik in het openbaar heb toegegeven... 394 00:37:12,880 --> 00:37:16,400 - Nee, dat heb je niet gedaan. - Dat heb ik wel. 395 00:37:16,480 --> 00:37:20,600 Ik heb, bij een aantal gelegenheden, marihuana gerookt. 396 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Californië... 397 00:37:23,800 --> 00:37:26,160 54 verkozen stemmen. 398 00:38:03,280 --> 00:38:06,480 Om ongeveer 06:00, Moskou tijd,, hebben de Russen... 399 00:38:06,560 --> 00:38:11,120 een grote aanval gelanceerd tegen Grozny, de hoofdstad van Tsjetsjenië 400 00:38:11,200 --> 00:38:13,640 De omhulsels bevatten een experimenteel chemisch wapen... 401 00:38:13,720 --> 00:38:16,040 gekend als het Novichok zenuwgas. 402 00:38:16,160 --> 00:38:19,240 Op die infrarood satellietfoto's, kan je zien dat de verzadiging op 20 minuten bereikt was. 403 00:38:20,080 --> 00:38:21,960 Waarna elke man, vrouw en kind... 404 00:38:22,120 --> 00:38:24,920 binnen een straal van 19 km volkomen hulpeloos was... 405 00:38:25,000 --> 00:38:29,440 door symptomen zoals acute, laatste stadium hersenverlamming. 406 00:38:29,520 --> 00:38:31,520 Hoeveel doden ? 407 00:38:32,560 --> 00:38:34,480 Mijn beste gok, 80 percent. 408 00:38:35,680 --> 00:38:38,320 Wat betekend dat, Nemerov zojuist... 409 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 de grootste aanval uit de geschiedenis van chemische oorlogsvoering heeft gelanceerd... 410 00:38:40,720 --> 00:38:42,760 Laat het ons hebben over reageren. 411 00:38:42,880 --> 00:38:45,120 - Het ergste dat we kunnen doen is niet reageren. - Daar ga ik mee akkoord. 412 00:38:45,200 --> 00:38:48,760 Als we hem laten doen met chemische wapens, wat zal dan volgen ? Biologische ? ? 413 00:38:48,880 --> 00:38:50,200 Nucleaire ? 414 00:38:50,320 --> 00:38:55,040 Oké. Uitgezonderd van het Kremlin te vergassen, wat is onze sterkste reactie ? 415 00:38:55,160 --> 00:38:57,640 - We sturen veiligheidsambtenaars. - Tsjetsjenië is niet soeverein. 416 00:38:57,720 --> 00:39:00,320 Ze vroegen erkenning, dus we erkennen hen. 417 00:39:00,440 --> 00:39:03,160 Maar niet volledig diplomatisch. Voorlopig. 418 00:39:03,240 --> 00:39:06,280 Dan zorgen we ervoor dat de Tsjetsjeen internationale noodhulp vragen. 419 00:39:06,440 --> 00:39:09,480 - En dan sturen we veiligheidsambtenaars. - Hoe krijg je die daar ? 420 00:39:09,560 --> 00:39:13,120 - Vlieg ze over vanuit Turkije. - Over Amerikaans luchtruim ? 421 00:39:13,240 --> 00:39:15,320 Om Rusland te pakken, zullen ze niet klagen. 422 00:39:18,320 --> 00:39:20,680 Komaan dan. Nemerov mag erin stikken. 423 00:39:22,640 --> 00:39:24,320 Bill. 424 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Dr. Ryan. 425 00:39:25,720 --> 00:39:29,040 - Ja, meneer ? - Wat denk jij erover ? 426 00:39:34,680 --> 00:39:37,960 Mr. President, conventionele wijsheid zou suggereren dat Nemerov... 427 00:39:38,080 --> 00:39:40,000 de traditionele Russische rol speelt... 428 00:39:40,080 --> 00:39:42,280 agressief zijn, je spieren spannen... 429 00:39:42,400 --> 00:39:44,680 en de wereld uitdagen om hem tegen te houden. 430 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Maar Nemerov is niet conventioneel 431 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 Hij loopt als een voorstander van de harde lijn, praat als een harde lijner. 432 00:39:48,560 --> 00:39:51,120 Ja, maar met alle respect, ik denk niet dat hij er een is. 433 00:39:51,240 --> 00:39:55,720 Hij vergastte de hoofdstad van een ander land. Met alle respect, maar je bent verkeerd. 434 00:39:55,840 --> 00:39:57,720 Waarom zijn we onze tijd aan het verknoeien ? 435 00:39:57,840 --> 00:39:59,720 Wat als hij de aanval niet bevolen heeft ? 436 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 Wat als Nemerov de aanval niet bevolen heeft ? 437 00:40:07,320 --> 00:40:09,200 Wat als het een... 438 00:40:09,320 --> 00:40:13,040 een corrupte generaal of een versplinterde afscheidingsbeweging was... 439 00:40:13,120 --> 00:40:15,560 gefrustreerd dat ze hun rebellen niet uit de stad kregen ? 440 00:40:15,680 --> 00:40:18,960 Is er een reden waardoor je denkt dat hij dat niet bevolen heeft of ben je... 441 00:40:19,120 --> 00:40:21,080 dit maar aan het verzinnen ? 442 00:40:23,160 --> 00:40:24,680 Je weet het niet. 443 00:40:28,520 --> 00:40:30,400 Ik denk niet dat hij het gedaan heeft, meneer. 444 00:40:31,640 --> 00:40:33,560 Ik zou erom wedden dat hij het niet gedaan heeft. 445 00:40:36,720 --> 00:40:39,520 Als ik het hooggeplaatst personeel mag vragen om achter te blijven, alstublieft. 446 00:40:57,440 --> 00:41:02,760 Begrepen, we moeten onderbreken omdat we terug gaan naar Moskou... 447 00:41:02,840 --> 00:41:07,360 waar Ruslands zopas beëdigde president, Alexander Nemerov... 448 00:41:07,480 --> 00:41:10,080 begonnen is de natie toe te spreken. 449 00:41:10,240 --> 00:41:12,800 We volgen hem in de vooruitgang. 450 00:41:16,480 --> 00:41:20,320 Gedurende tien jaar nu, hebben we gestreden... 451 00:41:20,440 --> 00:41:23,360 Excuseer me, meneer ? Zou het u storen dat wat harder te zetten ? 452 00:41:28,800 --> 00:41:31,160 Uiteindelijk... 453 00:41:31,280 --> 00:41:34,600 heeft elke natie het recht zichzelf te verdedigen. 454 00:41:36,880 --> 00:41:39,160 Dit terrorisme moet stoppen. 455 00:41:40,680 --> 00:41:43,640 Het bombarderen van Tsjetsjenië was mijn beslissing. 456 00:41:48,520 --> 00:41:50,440 Goed bezig, makker. 457 00:42:28,520 --> 00:42:31,440 En hoe is onze Russische vriend hierdoor beïnvloed ? 458 00:42:33,680 --> 00:42:35,600 Ik ben niet beïnvloed. 459 00:42:36,960 --> 00:42:40,080 Ik blijf toegewijd aan ons klein plan. 460 00:42:40,880 --> 00:42:43,000 Door wat jullie ons aanrekenen, ben ik niet verwonderd 461 00:42:44,720 --> 00:42:48,200 - En de Amerikaan ? - Mr. Mason gelooft erin. 462 00:42:48,320 --> 00:42:52,120 Ik heb een klein extraatje in de rekening gedaan voor hem. 463 00:42:52,200 --> 00:42:53,480 Waarom ? 464 00:42:53,560 --> 00:42:56,680 Omdat hij niet lang genoeg zal leven om het te ontvangen. 465 00:42:56,800 --> 00:42:58,760 Waar is het pakje ? 466 00:42:58,880 --> 00:43:01,360 Ik heb Haifa een week geleden verlaten. 467 00:43:02,480 --> 00:43:04,800 Men heeft me vertelt dat deze dingen je kunnen doden. 468 00:43:08,320 --> 00:43:12,320 Maar er is zoveel veranderd. 469 00:43:12,400 --> 00:43:14,320 Misschien dat de nieuwe situatie... 470 00:43:14,400 --> 00:43:19,840 veronderstelt dat we een nieuwe aanpak gebruiken 471 00:43:22,960 --> 00:43:25,120 Misschien proberen om Rusland meer... 472 00:43:25,240 --> 00:43:30,000 in Europa te brengen, meer in onze denkwijze. 473 00:43:30,080 --> 00:43:33,520 We hebben het er al over gehad, Mijnheer Monceau. 474 00:43:33,640 --> 00:43:36,920 En met jouw toestemming, het verworpen. 475 00:43:37,040 --> 00:43:40,120 Oh, misschien waren we te gehaast. 476 00:43:40,240 --> 00:43:42,120 Misschien is ons plan... 477 00:43:42,240 --> 00:43:43,560 Is wat ? 478 00:43:46,800 --> 00:43:50,880 Wel, niet perfect uitgewerkt. 479 00:44:16,680 --> 00:44:22,280 Wel, ik respecteer de eis en beoordeling van mijn vrienden... 480 00:44:22,400 --> 00:44:27,760 Maar in het licht van de gebeurtenissen van de voorbije week, voel ik me meer en meer... 481 00:44:27,880 --> 00:44:30,640 niet op mijn gemak met dit plan. 482 00:44:30,800 --> 00:44:34,400 Dus moet ik je vragen om te gaan. 483 00:44:40,480 --> 00:44:42,600 Heren. 484 00:44:47,280 --> 00:44:49,760 Herr Haft zal u buiten laten. 485 00:44:54,920 --> 00:44:56,880 Uw sjaal, Monsieur. 486 00:45:12,840 --> 00:45:16,320 Mason, wil je wel een beetje uitkijken ? Je vermoord nog iemand. 487 00:45:45,160 --> 00:45:47,080 Yo, hoe ist, Mason ? 488 00:45:49,880 --> 00:45:52,320 Ik heb je altijd al willen vragen... 489 00:45:52,440 --> 00:45:54,600 Waar heb je die tattoo gehaald, man ? 490 00:45:57,680 --> 00:45:59,040 De marine. 491 00:45:59,200 --> 00:46:01,640 Marine ? Ik was bij de marine. 492 00:46:01,720 --> 00:46:06,080 Ziekenhuis schip, zes jaar. Jij ? 493 00:46:09,520 --> 00:46:10,720 Acht maanden. 494 00:46:11,760 --> 00:46:13,640 Oh. Je bent het afgetrapt ? 495 00:46:21,560 --> 00:46:23,840 In orde, broeder. Je hebt een goede. 496 00:46:27,040 --> 00:46:28,520 Ja, broeder. 497 00:46:36,320 --> 00:46:38,720 Je moet beseffen dat de Russische wereld meekijkt... 498 00:46:38,840 --> 00:46:41,440 en ze gaan onze hint begrijpen en ook wat we... 499 00:46:41,560 --> 00:46:45,360 De onverwachte aanval op Tsjetsjenië... 500 00:46:45,440 --> 00:46:48,600 duid op een gevaarlijke en verontrustende verschuiving in het Russische beleid. 501 00:46:49,440 --> 00:46:54,080 Het vraagt het hardste en meest duidelijke antwoord van het westen. 502 00:46:55,720 --> 00:47:00,160 NAVO troepen zijn onderweg naar Tsjetsjenië om dienst te doen als vredesbewaarders... 503 00:47:00,280 --> 00:47:04,560 en om de levensnoodzakelijke humanitaire hulp te brengen die nodig is. 504 00:47:04,680 --> 00:47:06,560 Slachtoffers van deze gruwelijke... 505 00:47:28,520 --> 00:47:32,840 Deze zijn 4 uur oud. Russische 12e, 15e en 2e tank regimenten. 506 00:47:32,920 --> 00:47:35,560 Ze hebben niet bewogen. Waarom hebben ze niet bewogen ? 507 00:47:35,640 --> 00:47:38,800 - Nemerov is te slim om tanks te verplaatsen. - Hij praat. 508 00:47:38,920 --> 00:47:42,640 Jack, kijk. Nemerov heeft, hoeveel ongeveer, 19.000 tanks ? 509 00:47:42,760 --> 00:47:45,400 - Daar kan de NAVO onmogelijk tegenop. - Dat is de reden waarom hij ze niet verplaatst. 510 00:47:46,920 --> 00:47:49,200 Het is zoals een schaakspel. Hij denkt drie zetten vooruit. 511 00:47:49,360 --> 00:47:51,360 Hij weet dat hij meer tanks heeft dan ons. 512 00:47:51,440 --> 00:47:54,960 De NAVO zegt dat de enige manier om hen te stoppen het gebruik van nucleaire wapens is. 513 00:47:55,080 --> 00:47:59,240 En hij wil helemaal geen nucleaire oorlog riskeren hiervoor. 514 00:48:00,560 --> 00:48:02,760 Ik denk ook dat hij ons een boodschap wil zenden. 515 00:48:04,280 --> 00:48:06,160 Hij heeft Grozny niet gebombardeerd. 516 00:49:28,880 --> 00:49:30,400 Clark gaf ons haar nummer. 517 00:49:30,560 --> 00:49:34,040 NSA hield lijsten bij van alle telefoontjes naar dat nummer en heeft ze terug naar hier... 518 00:49:34,160 --> 00:49:38,400 getraceerd, een verlaten Sovjet legerbasis net buiten Cherkassy... 519 00:49:38,520 --> 00:49:40,600 aan het Kremenchug Reservoir. 520 00:49:42,760 --> 00:49:46,480 Wat doen 3 nucleaire wetenschappers in Oekraïne ? 521 00:49:47,800 --> 00:49:50,360 Wilde gok, ze zijn een bom aan het bouwen. 522 00:49:50,480 --> 00:49:52,720 Nemerov heeft duizenden bommen. 523 00:49:52,840 --> 00:49:54,960 Waarom moet hij er een in het geheim bouwen ? 524 00:49:55,080 --> 00:49:57,480 Ontkenning. 525 00:49:57,560 --> 00:49:59,600 Eentje bouwen waar niemand iets over weet. 526 00:49:59,680 --> 00:50:03,240 Hij kan ermee naar Tsjetsjenië rijden in de koffer van zijn Beemer. 527 00:50:03,360 --> 00:50:07,160 Niet te volgen. Niet op te sporen. 528 00:50:07,240 --> 00:50:10,600 En hij kan ze laten afgaan, rustig zitten en zeggen, "ik heb het niet gedaan." 529 00:50:11,520 --> 00:50:14,480 Met alle respect, meneer, ik denk niet dat dat klopt. 530 00:50:14,600 --> 00:50:19,120 Het klopt. Je bent gewoon bang met wat het klopt. 531 00:51:22,240 --> 00:51:25,040 Het blok met explosieven moet vervangen worden... 532 00:51:25,120 --> 00:51:27,720 en tot op een duizendste van een millimeter precies geplaatst worden... 533 00:51:27,840 --> 00:51:30,800 volgens een wiskundig bepaalde configuratie. 534 00:51:30,920 --> 00:51:32,640 Hebben we een bom ? 535 00:51:32,760 --> 00:51:34,720 Eerst moeten we het vermogen analyseren... 536 00:51:34,800 --> 00:51:35,920 Spassky... 537 00:51:36,040 --> 00:51:39,880 hebben we een bom ? 538 00:51:42,040 --> 00:51:43,080 Ja. 539 00:51:46,160 --> 00:51:48,040 Ja, we hebben een bom. 540 00:52:05,480 --> 00:52:08,520 Dit is een test. 541 00:52:08,640 --> 00:52:10,080 Ja. 542 00:52:12,160 --> 00:52:14,320 Antwoord. 543 00:52:14,440 --> 00:52:16,520 - Antwoord. - Ben je zeker ? 544 00:52:16,640 --> 00:52:18,080 Ja. 545 00:52:21,960 --> 00:52:23,760 Hallo ? 546 00:52:23,880 --> 00:52:25,240 Ja. 547 00:52:31,560 --> 00:52:32,920 Ja, meneer. 548 00:52:39,080 --> 00:52:41,560 Ik moet eventjes naar buiten. 549 00:52:42,680 --> 00:52:44,600 Oké ? Ik ben zo terug. 550 00:52:44,680 --> 00:52:48,240 Ik ben zo terug. 'n Secondje. 551 00:53:02,160 --> 00:53:03,600 Ik schrijf verslagen. 552 00:53:03,720 --> 00:53:08,440 Ik heb uw militaire verleden bekeken. Je kan voor jezelf zorgen. 553 00:53:08,520 --> 00:53:11,160 Ja, meneer, maar ik ben daarvoor niet getraind. 554 00:53:11,280 --> 00:53:14,800 Ik vraag je om mijn ogen en oren te zijn, geen officier. 555 00:53:14,920 --> 00:53:16,800 Ik kan niet gaan. 556 00:53:19,520 --> 00:53:22,600 Dus, dit is niet toegestaan. 557 00:53:26,640 --> 00:53:30,440 Geef dit aan Clark, kijk wat hij kan vinden, en breng het terug. 558 00:53:33,080 --> 00:53:34,480 Ja, meneer. 559 00:53:40,600 --> 00:53:43,480 We hebben die discussie nooit gehad. 560 00:53:43,600 --> 00:53:45,400 Welke discussie ? 561 00:53:59,560 --> 00:54:01,000 Oké. Clark ? 562 00:54:01,120 --> 00:54:05,320 Dit was drie dagen geleden, en het toont voertuigen hier... 563 00:54:05,400 --> 00:54:07,440 en bewakers hier en hier. 564 00:54:07,520 --> 00:54:09,440 Ik zou er me zo eentje moeten aanschaffen. 565 00:54:10,400 --> 00:54:15,160 De infraroodsatelliet, die 34 uur geleden in positie was, nam deze foto. 566 00:54:15,280 --> 00:54:18,680 Hij toont bewakers hier en hier. 567 00:54:18,760 --> 00:54:21,000 Ik heb zelfs geen e-mail. 568 00:54:22,560 --> 00:54:24,480 Nog twee aan het controlepunt. 569 00:54:24,560 --> 00:54:29,160 Tussen twee en vijf man in de barakken, en twee met het pakje. 570 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 - Waarvan we denken dat ze hier zijn. - Geen probleem. 571 00:54:31,480 --> 00:54:34,160 Geef me een aantal man, en een doos verdovingspijltjes. 572 00:54:34,280 --> 00:54:36,240 Met wat geluk, zijn we terug buiten in zes minuten. 573 00:54:36,360 --> 00:54:39,240 - Euh, eigelijk is er een probleem. - En dat is ? 574 00:54:39,360 --> 00:54:42,680 Dit is gisteren. Helemaal geen bewakers zichtbaar. 575 00:54:44,400 --> 00:54:46,520 En waarom is dat een probleem, Mr. Ryan ? 576 00:54:46,600 --> 00:54:48,520 Om twee redenen. 577 00:54:48,600 --> 00:54:51,440 of wel kunnen we hen niet zien, wat niet al te best is... 578 00:54:51,560 --> 00:54:53,880 of, nog erger, ze zijn vertrokken en zijn we te laat. 579 00:54:55,080 --> 00:54:57,040 Pakken aan. 580 00:54:57,160 --> 00:54:59,840 - Wat ? - Je kan niet zo gekleed gaan. 581 00:55:00,760 --> 00:55:03,720 Nee, nee. Trouwens, ik ben een analist 582 00:55:03,840 --> 00:55:05,920 Ik ga niet mee met, je weet wel, de missies. 583 00:55:06,040 --> 00:55:09,720 Relax, 007, het is geen missie. Het is enkel een verkenning. 584 00:55:09,800 --> 00:55:13,680 Fijn. Hoe je het ook noemt, ik doe dat niet. Ik schrijf enkel rapporten. 585 00:55:13,760 --> 00:55:17,360 Oké. Schrijf er dan een rapport over. Pak aan ! 586 00:55:17,520 --> 00:55:18,880 Clark, nee ! 587 00:55:24,200 --> 00:55:28,360 Cabot zegt dat jij mijn ticket hebt voor het diner in het Witte huis. 588 00:55:28,440 --> 00:55:30,360 Heb je je geamuseerd ? 589 00:55:31,920 --> 00:55:36,560 Ik ben er eigelijk nog nooit geweest. Ik keek er eigelijk naar uit. 590 00:55:55, 320... > 00:55:56, 920 Clark, nee. 591 00:55:57,040 --> 00:56:00,120 - Ik ga daar niet naartoe. - Je hebt verdomme gelijk, je gaat daar inderdaad niet naartoe. 592 00:56:00,240 --> 00:56:04,840 Je blijft hier en zorgt ervoor dat niemand mijn boot steelt. Ik ben zo terug. 593 00:58:02,640 --> 00:58:03,600 Verdomme. 594 00:59:39,720 --> 00:59:42,680 Oh, God. Immigratie heeft jullie niet gebeld, huh ? 595 00:59:47,360 --> 00:59:51,560 Het spijt me. Spreek je engels ? Ik spreek geen Oekraïense Jij ? 596 00:59:54,400 --> 00:59:57,480 Ik weet dat dit er niet goed uitziet. Ik ben Amerikaans burger. Mijn papieren... 597 00:59:58,360 --> 01:00:00,880 Oké, geen papieren. 598 01:00:01,000 --> 01:00:03,600 Alstublieft, leg het geweer gewoon neer. Oké ? 599 01:00:05,120 --> 01:00:08,160 Het licht. Doe het licht uit. 600 01:00:09,720 --> 01:00:12,760 Oké, Oké. Blijf kalm. Ik zal het licht uitdoen. 601 01:00:12,880 --> 01:00:15,440 Hier gaan we. Ik doe het uit. 602 01:00:26,960 --> 01:00:28,080 Schiet hem neer, Ryan. 603 01:00:29,880 --> 01:00:31,760 Schiet hem neer. 604 01:00:36,680 --> 01:00:39,400 Schiet hem neer vooraleer hij kan uitvissen wat ik zeg. 605 01:00:46,840 --> 01:00:48,920 - Neem hun schoenen. - Wat ? 606 01:00:50,000 --> 01:00:52,280 Zeg hen dat ze hun schoenen uitdoen. 607 01:01:02,320 --> 01:01:04,960 - Jij spreekt Oekraïense - Ja. 608 01:01:05,080 --> 01:01:06,480 Jij niet ? 609 01:01:12,880 --> 01:01:15,240 Wat ze ook mochten geweest zijn verfspuiten was groot. 610 01:01:16,640 --> 01:01:18,720 ongeveer de grootte van een koelkast. 611 01:01:18,800 --> 01:01:21,960 De afdruk die het naliet was diep, dus weten we 3 dingen... 612 01:01:22,120 --> 01:01:23,320 het was zwaar... 613 01:01:23,400 --> 01:01:25,400 iets was radioactief... 614 01:01:25,480 --> 01:01:26,880 en nu is het weg. 615 01:01:28,680 --> 01:01:31,520 - Een van hen sprak Engels ? - Zuid-Afrikaans. 616 01:01:31,640 --> 01:01:33,080 Oké, dus de vraag is... 617 01:01:33,200 --> 01:01:35,320 wat doet een Zuid-Afrikaan in de Oekraïne... 618 01:01:35,400 --> 01:01:38,760 met drie Russische wetenschappers en een Israëlische kist ? 619 01:01:44,400 --> 01:01:46,320 Vertel het tegen Cabot Ik zal hem bellen vanuit Haifa. 620 01:01:47,080 --> 01:01:49,280 Ik heb zo'n gevoel dat je je beter haast. 621 01:01:53,160 --> 01:01:56,240 De meeste mensen geloven dat de 20e eeuw is gekenmerkt... 622 01:01:56,360 --> 01:01:59,800 door de doodsstrijd van het communisme tegen het kapitalisme... 623 01:01:59,880 --> 01:02:03,120 en dat het fascisme niet meer dan de hik was. 624 01:02:04,600 --> 01:02:06,520 Vandaag weten we beter. 625 01:02:08,200 --> 01:02:10,280 Het communisme was de boodschap van een dwaas. 626 01:02:10,400 --> 01:02:13,680 De volgelingen van Marx, nu verdwenen van deze planeet 627 01:02:13,800 --> 01:02:17,360 Maar de volgelingen van Hitler zijn er nog steeds en groeien. 628 01:02:18,240 --> 01:02:21,720 Hitler, van zijn kant, had een groot nadeel. 629 01:02:21,840 --> 01:02:25,520 Hij leefde in een tijd waarin het fascisme, net als een virus... 630 01:02:25,640 --> 01:02:27,680 zoals het AIDS virus... 631 01:02:27,800 --> 01:02:32,320 een sterke gastheer nodig had om zich te kunnen verspreiden. 632 01:02:32,440 --> 01:02:34,000 Duitsland was die gastheer. 633 01:02:34,120 --> 01:02:37,640 Maar, zo sterk als het ook was, Duitsland kon niet overwinnen. 634 01:02:37,720 --> 01:02:40,440 De wereld was te groot. 635 01:02:40,520 --> 01:02:43,560 Gelukkig, is de wereld nu veranderd. 636 01:02:44,720 --> 01:02:47,120 Wereldwijde communicatie, kabel-TV... 637 01:02:47,240 --> 01:02:49,120 het internet. 638 01:02:49,240 --> 01:02:52,040 Vandaag is de wereld kleiner... 639 01:02:52,120 --> 01:02:56,360 en een virus heeft geen sterke gastheer meer nodig om zich te verspreiden. 640 01:02:57,200 --> 01:02:58,600 Dit virus... 641 01:03:00,040 --> 01:03:01,560 zit in de lucht. 642 01:03:04,000 --> 01:03:05,960 Nog een ding. 643 01:03:06,040 --> 01:03:08,520 Laat niemand ons gek noemen. 644 01:03:08,600 --> 01:03:12,000 Ze noemden Hitler gek, maar Hitler was niet gek. 645 01:03:12,080 --> 01:03:13,840 Hij was dom. 646 01:03:13,920 --> 01:03:16,560 Je vecht niet tegen Rusland en Amerika. 647 01:03:16,680 --> 01:03:20,560 Je zorgt ervoor dat Rusland en Amerika tegen elkaar vechten... 648 01:03:20,640 --> 01:03:22,680 en elkaar vernielen. 649 01:03:59,400 --> 01:04:00,760 Zo, wat heb je gevonden ? 650 01:04:00,840 --> 01:04:03,880 De Oekraïne heeft geen bloeiende uitvoer-economie, maar ze doen wel mee. 651 01:04:03,960 --> 01:04:06,360 Ik heb elk scheepsdocument gezocht van de voorbije twee weken. 652 01:04:06,480 --> 01:04:08,360 De enige kist met grootte zoals die afdruk... 653 01:04:08,480 --> 01:04:10,880 werd opgepikt op Kiev International 10 dagen geleden... 654 01:04:10,960 --> 01:04:12,880 en overgevlogen naar de Canarische eilanden. 655 01:04:12,960 --> 01:04:15,760 Ik kan Cabot niet vinden. De luchtmacht heeft een nucleair antiterreur team. 656 01:04:15,840 --> 01:04:17,760 Bel ze en zeg hen... 657 01:04:17,840 --> 01:04:20,840 Het werd op een cargoschil geladen met bestemming de oostkust. 658 01:04:21,800 --> 01:04:23,880 - Wat ? - Baltimore, Jack. 659 01:04:24,000 --> 01:04:25,400 Het komt hier naartoe. 660 01:04:34,000 --> 01:04:37,040 Het is nog een ander spectaculair zicht vanuit de Budweiser ballon... 661 01:04:37,120 --> 01:04:39,040 terwijl we aftellen naar de wedstrijd. 662 01:04:39,120 --> 01:04:41,800 We krijgen zo meteen de rest van de festiviteiten... 663 01:04:41,880 --> 01:04:44,800 evenals de aankomst van de grootste football-fan van de natie... 664 01:04:44,880 --> 01:04:46,280 binnen enkele ogenblikken. 665 01:04:47,040 --> 01:04:51,600 Dan moeten we overwinnen 666 01:04:51,680 --> 01:04:56,400 omdat onze zaak de goede is. 667 01:04:56,520 --> 01:05:02,040 En laat dit ons motto zijn 668 01:05:02,120 --> 01:05:06,000 bij God is ons vertrouwen 669 01:05:06,120 --> 01:05:10,320 en de vlag 670 01:05:11,040 --> 01:05:17,480 zal voor eeuwig wapperen 671 01:05:20,560 --> 01:05:25,000 over het land van de vrijen 672 01:05:26,960 --> 01:05:29,120 Geef me dan de officier van dienst ! 673 01:05:29,200 --> 01:05:30,800 En de thuis 674 01:05:30,920 --> 01:05:33,120 van de 675 01:05:33,200 --> 01:05:38,120 Dapperen 676 01:05:46,000 --> 01:05:47,760 Dames en heren... 677 01:05:47,840 --> 01:05:49,840 de president van de USA... 678 01:05:49,920 --> 01:05:51,840 Robert Fowler. 679 01:05:56,560 --> 01:05:57,960 Show tijd. 680 01:06:29,320 --> 01:06:30,200 Shit ! 681 01:06:36,760 --> 01:06:38,680 Vijftien yard penalty. 682 01:06:38,760 --> 01:06:40,040 Eerste touchdown. 683 01:06:40,120 --> 01:06:41,360 Zo moet het ! 684 01:06:49,440 --> 01:06:50,520 Shit. 685 01:07:14,440 --> 01:07:15,360 Meneer ! 686 01:07:15,440 --> 01:07:16,720 Hallo ? 687 01:07:16,840 --> 01:07:18,320 Meneer ! 688 01:07:22,600 --> 01:07:23,640 Shit !