1 00:00:08,798 --> 00:00:09,838 Ja ? Cabot. 2 00:00:09,958 --> 00:00:11,117 Het is Ryan. 3 00:00:13,357 --> 00:00:14,276 Wat ? 4 00:00:14,356 --> 00:00:16,595 De bom is in het spel ! 5 00:00:16,675 --> 00:00:18,675 Dillon's heeft het AFRA team verwittigd. 6 00:00:18,795 --> 00:00:22,514 Ze ontmoeten me in de dokken binnen 20 minuten om te zien of wij ze kunnen vinden. 7 00:00:22,634 --> 00:00:23,953 Dokken ? Welke dokken ? 8 00:00:24,073 --> 00:00:26,152 - Baltimore. - Ik hoor je niet zo goed meer. 9 00:00:26,232 --> 00:00:27,632 Wat zei je ? 10 00:00:29,351 --> 00:00:31,391 Ik hoor je niet meer. Ik bel je later... 11 00:00:31,511 --> 00:00:33,270 Baltimore ! 12 00:00:35,509 --> 00:00:36,429 Meneer ! 13 00:01:02,701 --> 00:01:04,620 John ! Reggie ! 14 00:01:04,700 --> 00:01:06,659 - Komaan ! Komaan ! - Excuseer me ! Excuseer me ! 15 00:01:06,739 --> 00:01:08,659 Komaan ! Komaan ! 16 00:01:11,298 --> 00:01:12,338 Stap achteruit ! 17 00:01:17,856 --> 00:01:20,735 Ga, ga, ga, ga ! Vooruit ! Vooruit ! 18 00:01:29,172 --> 00:01:31,371 - Wat gebeurt er ? - Mijnheer, blijf gebukt. 19 00:01:31,451 --> 00:01:33,691 De Russische wetenschappers hebben aan een bom zitten werken. 20 00:01:33,771 --> 00:01:35,690 Een nucleaire. Ze is vanmorgen gearriveerd in Baltimore. 21 00:01:35,770 --> 00:01:38,529 - Zorg dat die mensen uit het stadium zijn ! - We zorgen ervoor ! Blijf gebukt ! 22 00:02:01,402 --> 00:02:04,721 Het enige dat we weten is dat, de president is vertrokken... 23 00:02:04,801 --> 00:02:06,720 - Alles in orde. - Dank je, J.J. 24 00:02:54,265 --> 00:02:57,744 Duidelijk is er iets gebeurt van van gigantische proportie. 25 00:02:57,823 --> 00:03:01,142 We hebben nog niets gehoord of nog geen bevestiging gekregen tot wat... 26 00:03:01,262 --> 00:03:03,822 Maar er is een gigantische wolk over 27 00:03:38,650 --> 00:03:40,330 Ga, ga, ga ! 28 00:03:41,489 --> 00:03:42,849 Kom mee met me ! 29 00:03:46,448 --> 00:03:48,087 Mr. President ! Mr. President ! 30 00:03:48,167 --> 00:03:49,687 Bent U Oké ? 31 00:03:49,807 --> 00:03:52,166 Hij zit vast ! Hij zit vast ! Ga uit de weg ! 32 00:03:56,924 --> 00:03:58,964 Mr. President, Alles in orde met u ? 33 00:04:03,242 --> 00:04:06,721 Bent U Oké, Mr. President ? De mariniers zullen U naar huis brengen, meneer. 34 00:04:06,841 --> 00:04:08,601 Ik heb je hulp nodig, Danny. 35 00:04:08,721 --> 00:04:11,880 Alvarez, geef me een draagberrie ! Nu ! 36 00:04:14,399 --> 00:04:16,518 Heb je de draagberrie ? 37 00:04:23,076 --> 00:04:24,875 Heb je de draagberrie ? 38 00:04:24,995 --> 00:04:27,035 - Nee, ik wil geen. - Oké. 39 00:04:27,195 --> 00:04:28,634 We gaan, we gaan ! 40 00:04:29,674 --> 00:04:31,193 We gaan ! 41 00:04:31,313 --> 00:04:32,353 Vooruit ! 42 00:04:41,790 --> 00:04:43,509 Vooruit, vooruit ! 43 00:04:49,907 --> 00:04:52,826 Ga, ga ! Doe dat luik dicht ! 'k Heb 'em ! 44 00:07:31,575 --> 00:07:33,335 hé ! Het is Ryan ! 45 00:07:33,415 --> 00:07:35,694 - Jack, waar ben je nu ? - Ik weet het niet. 46 00:07:35,774 --> 00:07:37,213 Ergens buiten Baltimore. 47 00:07:37,333 --> 00:07:40,292 - Cabot heeft de president weggebracht. - Waar is de president nu ? 48 00:07:40,412 --> 00:07:42,692 Ze steken hem de lucht in. Hij is op NAOC. 49 00:07:42,772 --> 00:07:45,531 - Waarom ? - Ze denken dat het waarschijnlijk de Russen zijn. 50 00:07:47,170 --> 00:07:48,850 Het waren de Russen niet. 51 00:07:48,970 --> 00:07:51,849 Ik moet met Cabot spreken. Kan je me doorverbinden naar het vliegtuig ? 52 00:07:51,969 --> 00:07:53,048 Cabot is niet aan boord. 53 00:07:53,208 --> 00:07:56,087 We weten niet waar hij is. Kan je terugbellen binnen een uur ? 54 00:07:56,207 --> 00:07:58,087 We hebben geen uur ! 55 00:07:58,207 --> 00:08:01,046 Fowler zal willen tonen hoe sterk hij is Hij zal zeker terugslaan nu ! 56 00:08:02,445 --> 00:08:04,525 Luister naar me ! 57 00:08:04,605 --> 00:08:07,604 We moeten bewijzen dat het niet de Russen waren voor hij overtuigd is van wel. 58 00:08:07,764 --> 00:08:11,362 - Kan je terugkomen naar Langley ? - Er is geen tijd ! 59 00:08:11,482 --> 00:08:13,322 Er moet een commandopost zijn ter plaatse. 60 00:08:13,402 --> 00:08:15,241 De bestraling-keuringteam... Waar zijn die ? 61 00:08:15,361 --> 00:08:16,361 Stambler Tunnels, ten zuiden van de stad. 62 00:08:16,361 --> 00:08:18,080 Stambler Tunnels, ten zuiden van de stad. 63 00:08:19,000 --> 00:08:22,519 De sterke winden zijn de fall-out van het oosten naar het noorden aan 't blazen. 64 00:08:22,599 --> 00:08:24,878 Zo lang je in het zuiden blijft, ben je Oké. 65 00:08:27,237 --> 00:08:31,156 - Mr. President, bent U Oké ? - Hoe denk je verdomme dat ik me voel ? 66 00:08:31,276 --> 00:08:33,355 - Hoeveel slachtoffers ? - We weten het niet. 67 00:08:33,435 --> 00:08:36,354 Cabot zegt dat het de Russen waren. Hoe zijn ze hierin geraakt ? 68 00:08:36,434 --> 00:08:39,553 We weten het niet. De Radar heeft het niet opgepikt dus het was geen raket. 69 00:08:39,633 --> 00:08:41,353 Hoe is het met Cabot ? Waar is hij ? 70 00:08:41,433 --> 00:08:42,912 Ik weet het niet. 71 00:08:42,992 --> 00:08:45,511 - Wel, wat weet je wel ? - Ik weet het niet ! 72 00:08:45,631 --> 00:08:47,751 - Goed. - Ik weet het, Jezus Christus ! 73 00:09:00,307 --> 00:09:03,226 Generaal, Prozain en Kondor zijn niet aan boord. 74 00:09:06,145 --> 00:09:09,224 Mr. President, Ik raad aan dat we overschakelen naar DEFCON 2. 75 00:09:09,304 --> 00:09:10,943 Waar zijn onze waarnemingen ? 76 00:09:11,063 --> 00:09:12,743 Russische luchtverdedigingssystemen zijn naar hun hoogste niveau van paraatheid gebracht. 77 00:09:12,863 --> 00:09:16,062 Misschien hebben ze schrik voor een aanval. Ik kan deze godverdomde stoel niet openen ! 78 00:09:16,142 --> 00:09:18,421 - Mijnheer, DEFCON status ? - We gaan zo opstijgen 79 00:09:18,541 --> 00:09:21,740 - We weten niet wie het deed. - We verdenken eerst Rusland. 80 00:09:21,820 --> 00:09:24,299 - Excuseer me. Je denkt ? - Mijnheer ? DEFCON 2 ? 81 00:09:24,379 --> 00:09:26,098 We tasten in het duister... 82 00:09:26,218 --> 00:09:28,418 Dit is teveel godverdomdse zever ! 83 00:09:30,697 --> 00:09:32,136 Niet genoeg feiten. 84 00:09:47,571 --> 00:09:51,090 De inslagkrater is ong. 100, misschien 140 yards wijd... 85 00:09:51,170 --> 00:09:53,809 Wat voorstelt dat het om een waarschijnlijk licht-nucleaire bom gaat. 86 00:09:53,889 --> 00:09:56,449 Een serieus stuk kleiner dan, zeg, de Hiroshima bom. 87 00:09:56,568 --> 00:10:01,127 Misschien een kwartier van een vierkante mijl rondom het stadium zijn weg. 88 00:10:01,247 --> 00:10:02,647 Verder dan dat, zijn de gebouwen intact... 89 00:10:02,766 --> 00:10:05,486 Wel serieus beschadigt voor nog een kwart mijl ongeveer. 90 00:10:05,606 --> 00:10:08,605 De schade vermindert serieus naarmate we verder verwijdert zijn van ground zero. 91 00:10:20,361 --> 00:10:23,000 Herr Haft is vertrokken naar Amerika. 92 00:10:23,080 --> 00:10:25,479 En nu rekenen we op U. 93 00:10:27,039 --> 00:10:31,277 Ik verzeker je, Ik zal iedere pfenning zuur verdienen. 94 00:11:17,702 --> 00:11:22,021 De as is niet radioactief, en de wind blaast de fall-out naar de zee. 95 00:11:22,181 --> 00:11:23,660 Jack Ryan, CIA. 96 00:11:23,740 --> 00:11:26,659 Lorna Shiro. Je moet buiten wachten zoals iedereen. 97 00:11:26,739 --> 00:11:29,698 Dat denk ik niet. Ik moet alles weten wat jullie weten over de bom. 98 00:11:29,778 --> 00:11:32,578 Luister, vriend, we zijn stalen aan het nemen en puin aan het onderzoeken... 99 00:11:32,697 --> 00:11:35,736 Dus neem een nummer, ga in de rij staan, en we zullen het rapport morgen hebben. 100 00:11:35,856 --> 00:11:39,695 Kapitein, Ik heb geen tijd voor dit. Waar kwam de bom vandaan ? 101 00:11:39,775 --> 00:11:42,694 Ik ben al tevreden als ik zou weten waar hij niet vandaan kwam maar ik moet het nu weten... 102 00:11:42,774 --> 00:11:45,173 Ander is er misschien geen morgen. 103 00:11:45,253 --> 00:11:47,973 Shit. Wesson, waar ben je ? 104 00:11:48,093 --> 00:11:50,172 Ongeveer een kwart mijl van ground zero. 105 00:11:50,292 --> 00:11:53,811 Ik denk dat dat ongeveer zo ver is als we maar kunnen. 106 00:11:53,931 --> 00:11:55,410 Onze voeten tintelen al. 107 00:11:55,530 --> 00:11:58,249 Ik detecteer hier stralingen die grenzen aan de limiet van ons pak. 108 00:11:58,369 --> 00:12:00,888 Oké, snij de rover los en zorg dat je daar wegkomt. 109 00:12:01,048 --> 00:12:02,288 Begrepen. 110 00:12:12,445 --> 00:12:17,203 Het krat waar de bom in verscheept is... Iemand moet daarvoor getekend hebben in de haven. 111 00:12:17,283 --> 00:12:19,722 Douane moeten een database hebben. Geef me een naam. 112 00:12:19,802 --> 00:12:21,882 - En waar is Cabot ? - Niemand weet het. 113 00:12:21,962 --> 00:12:23,881 We zijn de ziekenhuizen aan het checken. 114 00:12:23,961 --> 00:12:26,240 - Heb je Memorial geprobeerd ? - Hij zou daar niet zijn. 115 00:12:26,320 --> 00:12:29,719 Nee, ik bedoel, is het nog steeds... 116 00:12:32,158 --> 00:12:34,038 Het is Cathy's ziekenhuis. 117 00:12:35,197 --> 00:12:38,436 Voor zover ik weet is het nog steeds daar. Maar de telefoonlijnen zijn dood. 118 00:12:38,556 --> 00:12:41,275 Kan je blijven controleren voor me ? Dank je. 119 00:12:44,594 --> 00:12:46,474 Ze konden een kruisraket gelanceerd hebben. 120 00:12:46,594 --> 00:12:48,313 DSP satellieten hebben het misschien gemist. 121 00:12:48,433 --> 00:12:51,592 - We weten niet of dit het werk is van Rusland. - Maar we weten ook niet dat het niet van hen is. 122 00:12:51,672 --> 00:12:54,591 Als ze ons een bericht zouden sturen, zoals "blijf uit Tsjetsjenië... 123 00:12:54,671 --> 00:12:57,590 Dan zou het punt zijn voor ons dat het van hen kwam. 124 00:12:57,670 --> 00:13:01,429 Uitgezonderd dat ze nog meer verwarring konden maken zoals we nu dus meemaken. 125 00:13:01,509 --> 00:13:03,428 Mr. President, we zijn ge-uplinkt. 126 00:13:06,827 --> 00:13:09,106 President Nemerov, een korte tijd geleden... 127 00:13:09,186 --> 00:13:13,145 was er een enorme nucleaire explosie aan de Oostelijke zeerand van de V.S... 128 00:13:13,265 --> 00:13:15,144 Aantal slachtoffers is enorm. 129 00:13:15,264 --> 00:13:17,744 - Het was geen ongeval. - Het was geen ongeval. 130 00:13:17,864 --> 00:13:21,302 We weten nog niet waar het vandaan kwam, we weten... 131 00:13:21,422 --> 00:13:25,861 We zijn nog niet zeker over de herkomst van het wapen. 132 00:13:25,941 --> 00:13:27,181 Wees verzekerd... 133 00:13:45,535 --> 00:13:48,094 Whoa, dat was een beetje te snel. 134 00:13:48,214 --> 00:13:51,213 "A.U.B... accepteer mijn diepste spijtbetuigingen van het Russische volk. 135 00:13:51,293 --> 00:13:55,052 Als het express was dan is dit een misdaad zonder voorgaande... 136 00:13:55,132 --> 00:13:58,131 Welke geschift persoon zou zo'n ding doen en voor welke reden ? 137 00:13:58,251 --> 00:14:01,729 Je moet geloven dat Rusland daar niets mee te maken had met dit incident." 138 00:14:01,809 --> 00:14:04,928 Het is zeker. Het was goed voorbereid. 139 00:14:06,368 --> 00:14:10,806 President Nemerov, we hebben geen reden om te vermoeden dat er Russische deelname was... 140 00:14:10,886 --> 00:14:12,566 op dit moment. 141 00:15:10,787 --> 00:15:15,666 TAO, EW. Ik detecteer radar coördinaten 020. 142 00:15:16,825 --> 00:15:17,705 Waar ? 143 00:15:21,504 --> 00:15:22,903 Nu is het weg. 144 00:15:30,901 --> 00:15:33,180 - Daar ! Het is een zwak signaal. - Laag aan de horizon. 145 00:15:33,260 --> 00:15:35,379 TAO, AIR SUP. Inkomend contact ! 146 00:15:40,857 --> 00:15:42,737 Verschillende met zelfde koers ! 147 00:15:44,856 --> 00:15:46,856 - Vampire ! Vampire ! - Snelle inkomende ! 148 00:15:46,975 --> 00:15:49,655 Ik tel er zeven, acht... negen van ze ! 149 00:16:15,926 --> 00:16:17,965 De raketten kwamen van een Russisch vliegtuig. 150 00:16:18,085 --> 00:16:21,564 Grennel denkt dat hij het schip kan redden, maar vliegmissies zijn definitief onmogelijk. 151 00:16:30,082 --> 00:16:32,361 "... tot we alle mogelijkheden hebben onderzocht." 152 00:16:32,441 --> 00:16:34,800 Zoals je hebt gedaan in Tsjetsjenië ? 153 00:16:34,920 --> 00:16:38,239 Mr. President, Wie heeft er de controle van uw gewapende manschappen ? 154 00:16:53,794 --> 00:16:54,874 Mr. President... 155 00:16:56,873 --> 00:17:00,432 Wij zijn nu feitelijk in oorlog met Rusland. 156 00:17:06,470 --> 00:17:08,429 John Clark was in Haifa gisteren. 157 00:17:08,549 --> 00:17:11,908 Ik weet niet waar hij vandaag is, maar hij kan iets hebben. Vind hem. 158 00:17:12,028 --> 00:17:13,508 Kijk naar die gadolinium-lezing. 159 00:17:13,628 --> 00:17:16,307 Ja, de massafrictie is enorm. 160 00:17:16,427 --> 00:17:18,906 Oké, verbind me met Dillon. Ik wacht wel. 161 00:17:18,986 --> 00:17:21,145 Daar is het. 162 00:17:22,825 --> 00:17:25,704 - Savannah Rivier. - Oh, ja. 163 00:17:26,463 --> 00:17:28,903 - "Oh, ja" wat ? - We hebben altijd dat gadolinium probleem gehad. 164 00:17:28,983 --> 00:17:31,022 Hanford doet het op een andere manier. 165 00:17:31,142 --> 00:17:33,381 Ze genereren altijd teveel promethium. 166 00:17:33,501 --> 00:17:36,060 Stop. Kan je dat vertalen in het Engels ? 167 00:17:37,820 --> 00:17:41,139 Dit plutonium kwam van de DOE in Savannah Rivier... 168 00:17:41,219 --> 00:17:43,778 Februari van'68, van de "K" reactor. 169 00:17:43,898 --> 00:17:46,137 Je kan zelfs zeggen van welk deel van de "K' reactor. 170 00:17:46,217 --> 00:17:48,136 Wacht, dit is ons plutonium ? 171 00:17:48,256 --> 00:17:50,736 Gemaakt in de USA. 172 00:17:52,655 --> 00:17:54,214 Je moet Cabot vinden. 173 00:18:01,812 --> 00:18:04,331 Stuur je erop aan dat wij als eerste gelanceerd hebben ? 174 00:18:04,491 --> 00:18:07,130 Het is niet de eerste aanval ! 175 00:18:07,210 --> 00:18:10,129 Er is al een eerste aanval geweest, en een tweede ! 176 00:18:10,289 --> 00:18:12,649 - Begrijp je het dan niet ? - Nee, Ik begrijp het niet ! 177 00:18:12,728 --> 00:18:15,927 Ik versta niet waarom wij hen moet bombarderen Het is niet redelijk ! 178 00:18:16,007 --> 00:18:18,807 Sidney, verdorie ! 179 00:18:18,926 --> 00:18:21,606 Ze hebben praktisch een vliegdekschip gekelderd ! 180 00:18:21,686 --> 00:18:23,605 Hun raketsilo's zijn gewapend. 181 00:18:23,685 --> 00:18:25,604 We krijgen niets anders dan bullshit van Nemerov. 182 00:18:25,684 --> 00:18:28,323 En laten we niet vergeten hoe dit allemaal is gestart. 183 00:18:28,403 --> 00:18:30,683 Ze hebben geprobeerd me te vermoorden ! Weet je nog ? 184 00:18:30,803 --> 00:18:34,082 Dus begin me niet godverdomme te vertellen dat ik moet redelijk zijn. 185 00:19:15,748 --> 00:19:16,628 Mijnheer ? 186 00:19:19,347 --> 00:19:20,707 Mijnheer. 187 00:19:26,825 --> 00:19:28,224 Wat ? 188 00:19:29,424 --> 00:19:30,503 De president. 189 00:19:32,143 --> 00:19:33,422 De president is in orde. 190 00:19:33,542 --> 00:19:34,942 Hij is in orde. 191 00:19:37,101 --> 00:19:39,900 De bom. De plutonium was... 192 00:19:39,980 --> 00:19:41,740 - Vrouw. - Wat ? 193 00:19:42,939 --> 00:19:44,019 Vrouw. 194 00:19:44,099 --> 00:19:45,539 Je vrouw. 195 00:19:45,619 --> 00:19:48,258 Ik ben er zeker van dat ze in orde is. Ze is in D.C... 196 00:19:48,418 --> 00:19:50,617 De ontploffingsstraal was niet zo... 197 00:19:52,376 --> 00:19:53,536 was niet zo wijd. 198 00:19:56,215 --> 00:19:57,575 Hier. 199 00:19:58,654 --> 00:20:00,614 Mijnheer, luister nu even naar me. 200 00:20:01,533 --> 00:20:05,292 De plutonium was van ons. 201 00:20:05,412 --> 00:20:08,611 John Clark is in Haifa nu op dit moment om te proberen de wapendealer te vinden. 202 00:20:08,731 --> 00:20:10,610 Ik kan hem niet bereiken... 203 00:20:11,410 --> 00:20:13,809 en ik weet niet wat te doen. 204 00:20:17,408 --> 00:20:19,128 Vriendin. 205 00:20:23,606 --> 00:20:25,486 Ze werkt in Baltimore, dus... 206 00:20:26,765 --> 00:20:28,565 Ik weet het niet. 207 00:20:31,804 --> 00:20:33,243 Spinnaker. 208 00:20:33,323 --> 00:20:34,323 Wat ? 209 00:20:34,443 --> 00:20:36,482 Spinnaker. 210 00:20:40,761 --> 00:20:42,560 Mijnheer ? 211 00:20:43,960 --> 00:20:45,319 Bill ? 212 00:21:17,749 --> 00:21:21,468 Ja, Jack, net binnengekomen. We hebben het ontvangstadres gevonden voor dat krat. 213 00:21:21,588 --> 00:21:24,067 Ja, Baltimore-haven. Kan je naar de dokken komen ? 214 00:21:24,187 --> 00:21:25,066 Ja. 215 00:21:25,186 --> 00:21:29,585 Vind het Trans-Con magazijn. De naam op het manifest is Mason. 216 00:21:30,345 --> 00:21:32,224 Excuseer, ik heb deze truck nodig. 217 00:22:07,093 --> 00:22:08,532 Komaan. 218 00:22:45,920 --> 00:22:47,320 Shit. 219 00:22:50,279 --> 00:22:51,679 Komaan ! 220 00:23:52,979 --> 00:23:55,538 - We hebben een alternatief gevonden - We zullen tegenaanvallen. 221 00:23:56,658 --> 00:23:58,537 Een conventionele aanval op de Russische luchtmachtbasis... 222 00:23:58,657 --> 00:24:00,136 Van waar de aanval op ons schip van kwam. 223 00:24:00,256 --> 00:24:02,496 Dat is waar we naar op zoek zijn... een antwoord in rede. 224 00:24:02,616 --> 00:24:04,055 Niet-nucleair. 225 00:24:04,175 --> 00:24:06,814 - Is het sterk genoeg ? - Slimme bommen en F-16s. 226 00:24:06,974 --> 00:24:08,254 Een serieuze aanval. 227 00:24:08,334 --> 00:24:11,253 We kunnen het ons niet veroorloven dat ze ons voor zwak aanzien. 228 00:24:11,333 --> 00:24:15,332 Ze moeten weten dat we het lef hebben om dit naar het volgende niveau te brengen. 229 00:24:16,171 --> 00:24:18,131 Ik denk dat ze het bericht zullen ontvangen. 230 00:24:22,689 --> 00:24:23,729 Aanvallen. 231 00:24:37,404 --> 00:24:40,843 Arendsnest, dit is arend een. We hebben het doel in zicht 232 00:24:41,003 --> 00:24:42,043 Doel is gemarkeerd. 233 00:24:43,283 --> 00:24:44,642 Tot ziens. 234 00:25:34,666 --> 00:25:38,545 Iedereen, mag ik even jullie aandacht ? De generator heeft het begeven. 235 00:25:38,665 --> 00:25:43,143 Ik wil niet dat er iemand beweegt want er ligt overal gebroken glas. 236 00:25:43,263 --> 00:25:44,783 We zullen U terug contacteren... 237 00:25:44,903 --> 00:25:48,781 Goed. Oké, blijf waar je bent. We halen jullie een voor een... 238 00:26:02,337 --> 00:26:04,216 Mijnheer, Kan u me horen ? 239 00:26:05,016 --> 00:26:07,215 Kunt U uw armen en benen voelen ? 240 00:26:07,335 --> 00:26:09,575 Een 9% IV en morfine-infuus. 241 00:26:09,695 --> 00:26:11,614 We gaan voor U zorgen. 242 00:26:11,734 --> 00:26:13,094 Wat heb je ? 243 00:26:14,253 --> 00:26:16,852 Wat doen we met diegene dat we weten die het niet zullen halen ? 244 00:26:18,732 --> 00:26:20,131 Wat we maar kunnen. 245 00:26:27,569 --> 00:26:29,528 Wat ? 246 00:26:29,608 --> 00:26:31,528 Bill Cabot is gestorven. 247 00:26:35,926 --> 00:26:37,806 Het spijt me echt. 248 00:26:40,165 --> 00:26:42,084 Dit kan niet aan het gebeuren zijn. 249 00:26:58,319 --> 00:27:00,718 Mijnheer, U heeft een telefoontje van Langley. 250 00:27:02,398 --> 00:27:03,757 Dank U. 251 00:27:06,596 --> 00:27:08,876 - Becker. - Dit is Jack Ryan, Russisch Bureau. 252 00:27:08,996 --> 00:27:11,315 Oh, schitterend. De Nemerov-verdediger. 253 00:27:12,994 --> 00:27:16,593 Mijnheer, Deze bom was niet Nemerov. Ik ken deze gast. 254 00:27:16,673 --> 00:27:19,192 Dat is wat je zei na Grozny, Mr. Ryan. 255 00:27:19,352 --> 00:27:21,791 - Zet het in je rapport. - De plutonium kwam van... 256 00:27:36,147 --> 00:27:39,986 Lijkt een beetje ongewoon om straling te vinden helemaal tot hier. 257 00:27:40,106 --> 00:27:42,305 Ik heb zelf nog nooit zo'n ding gezien. 258 00:27:42,425 --> 00:27:45,984 Dat is waarom we deze zaak op het internet gezet hebben... om hulp te zoeken. 259 00:27:47,103 --> 00:27:48,983 Hoe zei hij dat het gebeurde ? 260 00:27:49,103 --> 00:27:50,982 Hij wil er niet over spreken. 261 00:28:00,339 --> 00:28:03,218 Was er iemand anders blootgesteld aan de materialen waarvan je ziek werd ? 262 00:28:10,376 --> 00:28:13,295 Mr. Ghazi, ik ben de politie niet. 263 00:28:14,534 --> 00:28:18,813 Ik ben een dokter. Alles wat je zegt blijft tussen ons. 264 00:28:25,291 --> 00:28:27,610 Mijn vriend en ik... 265 00:28:27,730 --> 00:28:29,530 vind bom. 266 00:28:31,169 --> 00:28:32,889 We verkopen... 267 00:28:34,008 --> 00:28:35,888 aan man die zo'n dingen koopt. 268 00:28:38,967 --> 00:28:40,846 Was het deze man ? 269 00:28:47,884 --> 00:28:50,763 Andere mensen zijn misschien in contact geweest met deze bom. 270 00:29:05,918 --> 00:29:07,317 Ik ga... 271 00:29:08,437 --> 00:29:10,196 dood... 272 00:29:10,276 --> 00:29:11,356 is het niet ? 273 00:29:16,235 --> 00:29:17,594 Ja. 274 00:29:30,310 --> 00:29:31,590 Zijn naam... 275 00:29:32,789 --> 00:29:34,149 is Olson. 276 00:29:36,668 --> 00:29:39,507 Hij woont in Damascus. 277 00:29:57,821 --> 00:29:59,860 Oh, ja. We krijgen hier alles. 278 00:30:38,248 --> 00:30:41,327 Mr. President, we hebben je nodig om SNAPCOUNT te initiëren 279 00:30:43,127 --> 00:30:44,526 Wat gebeurt er dan ? 280 00:30:44,646 --> 00:30:47,245 We bereiden ons voor om hun landgebaseerde raketten ongedaan te maken... 281 00:30:47,365 --> 00:30:49,325 met een massale nucleaire aanval... 282 00:30:49,404 --> 00:30:51,764 Zoeken en vernielen al hun onderzeeërs... 283 00:30:51,844 --> 00:30:54,203 houden alle vliegtuigen dat ze nog hebben aan de grond... 284 00:30:54,323 --> 00:30:58,202 en mobiliseren ons om diegene die al in de lucht zitten ook te vernietigen 285 00:30:59,801 --> 00:31:01,601 Wat zijn onze kansen 286 00:31:02,520 --> 00:31:03,920 David ? 287 00:31:06,439 --> 00:31:08,438 Kansen zijn... 288 00:31:08,518 --> 00:31:10,438 We laten Nemerov in een benarde situatie. 289 00:31:10,518 --> 00:31:14,276 Hij zal, in het beste geval, overblijven met een honderdtal nucleaire bommen... 290 00:31:14,356 --> 00:31:16,836 Diegene die we niet kunnen vinden. 291 00:31:16,916 --> 00:31:21,514 Meestal de kleinere, meer mobiele, niet zo accuraat. 292 00:31:21,634 --> 00:31:24,073 Het enige wat hij kan doen met deze is onze steden als doel nemen. 293 00:31:24,193 --> 00:31:26,353 Maar hij weet met een absolute zekerheid... 294 00:31:27,112 --> 00:31:29,352 dat wij gaan antwoorden met een aanval op zijn steden. 295 00:31:35,390 --> 00:31:38,749 Ik heb mijn hele leven willen president zijn. 296 00:31:42,028 --> 00:31:43,907 Dit is mijn presidentschap. 297 00:31:46,066 --> 00:31:48,266 Mijnheer, Ik denk dat hij zijn 300 nucleaire bommen houd. 298 00:31:48,385 --> 00:31:51,065 Het is een ongelooflijk afschrikmiddel tegen een toekomstig agressor 299 00:31:51,185 --> 00:31:54,064 Hij zal zich van de tafel afduwen en het te rusten leggen. 300 00:31:58,182 --> 00:31:59,942 Ik geef de order voor SNAPCOUNT. 301 00:32:00,901 --> 00:32:02,621 Maximale paraatheid. 302 00:32:11,178 --> 00:32:13,457 Jack, we zijn in Olson's bestanden. 303 00:32:13,577 --> 00:32:17,016 Ze tonen overschrijvingen van 45 miljoen dollar naar iemand genaamd Dressler. 304 00:32:17,096 --> 00:32:20,415 Dillon, laad Dressler. Zoek wie hij is. 305 00:32:20,535 --> 00:32:23,414 - Jack, Ik wil dat je daar weggaat. - Ik ben in de dokken. Iemand is hier 306 00:32:23,574 --> 00:32:25,973 - Probeer de naam "Dressler" te vinden - Nee ! Jack, maak dat je wegkomt. 307 00:32:26,093 --> 00:32:28,932 Dillon, bel de Baltimore Politiedienst, geef hen het adres. Vlug. 308 00:32:29,052 --> 00:32:31,931 - Jack, wacht op de politie. - Ik bel je later 309 00:33:31,912 --> 00:33:32,832 Wacht. 310 00:33:56,624 --> 00:33:59,183 Wie is Dressler ? Huh ? 311 00:34:02,502 --> 00:34:05,141 Waar is hij in godsnaam ? 312 00:34:05,221 --> 00:34:07,741 Waar is Dressler ? 313 00:34:07,860 --> 00:34:08,740 Politie ! 314 00:34:08,860 --> 00:34:10,340 Handen omhoog ! 315 00:34:10,500 --> 00:34:12,739 - Waar is Dressler ? - Bent U Jack Ryan ? 316 00:34:12,859 --> 00:34:16,018 - Waar is Dressler ? Zeg het me ! - Laat hem gaan. 317 00:34:16,858 --> 00:34:18,857 - Laat hem gaan. - Waar is Dressler ? 318 00:34:18,977 --> 00:34:20,376 Waar is hij ? 319 00:34:23,975 --> 00:34:26,654 Langley zei dat je misschien wat hulp nodig had. 320 00:34:26,734 --> 00:34:29,254 Ik moet naar het Pentagon geraken. 321 00:34:29,334 --> 00:34:31,253 Ik denk dat ik je kan helpen daarmee. 322 00:35:12,520 --> 00:35:14,519 De Russen zijn hun jagers aan het bewapenen. 323 00:35:14,679 --> 00:35:16,598 We hebben geen tijd meer. 324 00:35:19,837 --> 00:35:22,476 - Hij heet een hartaandoening. - Ga een dokter halen. 325 00:35:22,556 --> 00:35:24,756 - Mr. President. - David, waar is je nitro ? 326 00:35:24,876 --> 00:35:27,355 - Ik heb gezegd een dokter te halen ! - Mr. President. 327 00:35:28,075 --> 00:35:30,674 - Neem hem naar mijn kwartieren. - Kolonel, breng de lanceringscodes. 328 00:35:49,148 --> 00:35:52,307 Oké, Dressler is een Oostenrijks zakenman, een biljonair. 329 00:35:52,387 --> 00:35:54,306 Zijn vader werd geëxecuteerd in Nuremberg. 330 00:35:54,386 --> 00:35:57,345 Vijf jaar geleden kocht hij zichzelf een zetel in het parlement. 331 00:35:57,425 --> 00:35:59,824 Dan heeft hij zichzelf laten buitengooien door leuke dingen te zeggen van de Nazi's 332 00:35:59,944 --> 00:36:01,584 Geef me de president. 333 00:36:01,704 --> 00:36:03,583 - Ik kan niet. - Komaan ! Zorg dat ik hem aan de lijn krijg ! 334 00:36:03,703 --> 00:36:05,982 Ze zijn in SNAPCOUNT. Er is geen manier om binnen te geraken. 335 00:36:06,142 --> 00:36:07,182 Larie ! 336 00:36:42,451 --> 00:36:44,730 - Ik kan dat doen voor jou. - Nee, het is goed... 337 00:36:44,810 --> 00:36:48,689 - Heb wat vuil op mijn kaart. - Mag ik de kaart zien, mijnheer ? 338 00:36:48,809 --> 00:36:52,128 We zijn in verhoogde staat van paraatheid. Leg de kaart neer, A.U.B... 339 00:36:52,247 --> 00:36:53,967 - Ga weg. - Ik beveel het je... 340 00:36:54,087 --> 00:36:56,446 - Wacht even. - Doe een stap achteruit, nu ! 341 00:36:56,566 --> 00:36:59,965 Ik beveel je om nu een stap terug te zetten, mijnheer. 342 00:37:11,801 --> 00:37:14,840 Generaal, er is hier een Dr. Ryan van de CIA. 343 00:37:14,960 --> 00:37:17,719 Hij wil de NMCC binnenkomen Hij is niet geëscorteerd mijnheer. 344 00:37:17,799 --> 00:37:19,959 - Wat wilt hij ? - U, mijnheer. 345 00:37:20,039 --> 00:37:22,278 Mijnheer, mijn naam is Jack Ryan. 346 00:37:22,358 --> 00:37:24,277 Ik heb een dringend bericht van Directeur Cabot... 347 00:37:24,357 --> 00:37:26,277 dat ik onmiddellijk moet doorzenden over de hotline. 348 00:37:26,356 --> 00:37:28,876 - Wat is je goedkeuring ? - Ik heb geen goedkeuring. 349 00:37:28,996 --> 00:37:31,435 - Dan waar is Cabot ? - Cabot is dood, mijnheer. 350 00:37:31,555 --> 00:37:34,394 Ik moet enkel deze informatie zien verzonden te krijgen. Alstublieft. 351 00:37:34,474 --> 00:37:36,913 Niet zonder goedkeuring. Neem hem mee. 352 00:37:37,033 --> 00:37:38,593 Wacht even ! Generaal ! 353 00:37:38,673 --> 00:37:42,351 De president baseert zijn beslissing op zeer slechte informatie... 354 00:37:42,471 --> 00:37:44,351 en als U mijn buiten zet... 355 00:37:44,471 --> 00:37:47,350 dan is uw familie en mijn familie en 25 miljoen andere families... 356 00:37:47,470 --> 00:37:50,029 dood binnen de 30 minuten ! 357 00:37:55,667 --> 00:37:58,226 Mijn orders zijn om de juiste informatie te brengen... 358 00:37:58,346 --> 00:38:00,505 naar de mensen die de beslissingen nemen. 359 00:38:00,625 --> 00:38:03,904 Ik moet enkel de informatie verzenden. 360 00:38:05,304 --> 00:38:07,983 Waarom denk je dat de president zelfs maar even zal luisteren naar wat je te zeggen hebt ? 361 00:38:11,822 --> 00:38:13,941 Hij moet niet. 362 00:38:39,053 --> 00:38:41,452 U hebt ongeveer 1 minuut voor de lancerings- procedure begint... 363 00:38:41,532 --> 00:38:43,252 nadat u het bevel gegeven heeft. 364 00:38:43,372 --> 00:38:46,771 Voordat het bevel ten uitvoer kan gebracht worden moet er een identificatie gebeuren. 365 00:38:52,569 --> 00:38:54,088 De mijne is... 366 00:38:54,888 --> 00:38:56,327 Mijn nummer is... 367 00:38:57,367 --> 00:39:00,326 derde nummer naar beneden van de top. 368 00:39:01,126 --> 00:39:03,165 Uw bevel, mijnheer ? 369 00:39:03,285 --> 00:39:04,525 Aanvallen. 370 00:39:04,605 --> 00:39:05,684 Excuseert u mij, mijnheer ? 371 00:39:05,764 --> 00:39:08,404 Ik geef het bevel om aan te vallen. 372 00:39:08,484 --> 00:39:12,042 Onder de twee-man regel geef ik het bevel, het bevel tot aanval moet nu bevestigd worden. 373 00:39:14,762 --> 00:39:16,641 Bob, in Godsnaam... 374 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Doe het gewoon. 375 00:39:24,398 --> 00:39:27,917 Sidney Owens, Staatssecretaris. Het vierde van beneden. 376 00:39:37,994 --> 00:39:41,393 Het bevel tot aanvallen is nu bevestigd onder de twee-man regel. 377 00:39:41,473 --> 00:39:44,912 NMCC, dit is Lasseter. Het bevel tot aanvallen is bevestigd. 378 00:39:44,992 --> 00:39:47,271 - Start de procedure. - We hebben activiteit op de hotline. 379 00:39:48,071 --> 00:39:51,470 - Ze hebben hun kans gehad. - Iemand is met het Kremlin aan het praten. 380 00:40:00,947 --> 00:40:03,466 Zoals je kan voorstellen... 381 00:40:03,586 --> 00:40:05,545 Is er hier veel verwarring geweest... 382 00:40:05,625 --> 00:40:07,744 en angst. 383 00:40:07,864 --> 00:40:11,223 Maar we weten dat het wapen niet Russisch was. 384 00:40:11,343 --> 00:40:14,582 "We weten dat het wapen niet Russisch was. Herhaal. Het wapen was niet Russisch." 385 00:40:14,662 --> 00:40:16,582 Wat is er godverdomme aan de hand ? 386 00:40:26,818 --> 00:40:28,658 Tegen wie zijn we aan het praten ? 387 00:40:31,657 --> 00:40:35,935 Ryan. Ik heb U ontmoet in Moskou met Bill Cabot. 388 00:40:36,015 --> 00:40:37,935 Hij is vandaag gestorven in Baltimore. 389 00:40:38,015 --> 00:40:39,014 Snij hem af. 390 00:40:39,134 --> 00:40:41,214 - We kunnen niet. - Lanceringprocedure begonnen. 391 00:40:41,334 --> 00:40:44,173 Twee maanden geleden, heeft een neofascist Dressler genaamd... 392 00:40:44,293 --> 00:40:46,772 een A-bom gekocht op de zwarte markt. 393 00:40:46,852 --> 00:40:50,931 - Snij hem af. - Je kan niet. Dat is het idee. 394 00:40:51,010 --> 00:40:52,890 Dan zoek je iemand die hem kan stoppen. 395 00:40:53,010 --> 00:40:55,209 Hij heeft 3 overgelopen Russische wetenschappers betaald 396 00:40:55,329 --> 00:40:57,328 "om de bom actief te maken. 397 00:40:57,448 --> 00:41:00,447 Hij heeft het verscheept naar de US, waar een man genaamd Mason..." 398 00:41:00,567 --> 00:41:03,007 die werd gehuurd om de bom naar het doel te brengen... 399 00:41:03,127 --> 00:41:05,246 en zo onze landen tegen elkaar te zetten. 400 00:41:21,521 --> 00:41:23,600 Wat vraag je van me ? 401 00:41:33,037 --> 00:41:34,397 Terugtrekken. 402 00:41:38,755 --> 00:41:42,154 Welke garantie heb ik dat President Fowler zal volgen ? 403 00:41:43,913 --> 00:41:44,833 Geen. 404 00:41:56,549 --> 00:41:58,229 Mijnheer, Ik ken U. 405 00:41:58,349 --> 00:42:01,308 Ik weet dat je niets te maken had met de Baltimore bom... 406 00:42:01,428 --> 00:42:03,307 en je bent er verdomd zeker van dat je er niets mee te maken had. 407 00:42:03,427 --> 00:42:05,586 Maar je bent nog steeds van plan om een nucleaire aanval op ons te lanceren 408 00:42:05,746 --> 00:42:07,906 - Ja, Mijnheer. - Het is niet langer om Baltimore. 409 00:42:07,986 --> 00:42:11,065 - Nu is het over onze angsten. - Dat is alles, Dr. Ryan. 410 00:42:11,185 --> 00:42:13,744 - Ga uit de weg. - Angst over zwak zijn, van fouten. 411 00:42:13,864 --> 00:42:17,743 Angst van de andere gast die deze bommen heeft gemaakt in de eerste plaats ! 412 00:42:21,381 --> 00:42:22,861 Het is gestopt. 413 00:42:47,573 --> 00:42:49,492 Dertig seconden tot lancering. 414 00:42:49,612 --> 00:42:51,812 Oh, mijn God. Mr. President. 415 00:43:01,608 --> 00:43:04,887 We zullen ons defensief status houden voor het moment... 416 00:43:05,007 --> 00:43:07,886 maar onze aanvallende krachten zijn teruggetrokken. 417 00:43:07,966 --> 00:43:10,725 "Als je onze zet evenaart, dan stel ik voor om een tijdelijk staak het vuren... 418 00:43:10,845 --> 00:43:12,765 Voor de volgende vijf uur 419 00:43:14,724 --> 00:43:16,763 Stop de lanceringsequentie 420 00:43:16,883 --> 00:43:18,643 Lasseter hier. Overbruggen. 421 00:43:18,723 --> 00:43:20,802 Stop de sequentie. Stop de sequentie. 422 00:43:21,842 --> 00:43:24,521 Geef de order aan de vliegtuigen zich terug te trekken. Wijzig naar DEFCON 3. 423 00:43:25,641 --> 00:43:29,000 En wil iemand vragen aan Mr. Ryan of ik de telefoon nu kan gebruiken ? 424 00:43:59,470 --> 00:44:01,509 Je bent nog steeds hier. 425 00:47:13,327 --> 00:47:15,207 Er is geen gepaste herdenking... 426 00:47:15,327 --> 00:47:17,966 voor diegene die gestorven zijn in deze tragedie... 427 00:47:18,046 --> 00:47:20,245 dan de stappen die we deze week hebben genomen... 428 00:47:20,325 --> 00:47:22,524 naar een multinationaal campagne... 429 00:47:22,644 --> 00:47:26,203 om alle massavernietigingswapens te verwijderen en vernietigen. 430 00:47:28,122 --> 00:47:29,962 We zetten koers naar een nieuwe richting... 431 00:47:30,042 --> 00:47:33,441 want we hebben eindelijk geleerd, tegen een veel te groot verlies... 432 00:47:33,521 --> 00:47:37,080 dat wanneer de meest krachtige wapens ooit gemaakt effectief gebruikt worden... 433 00:47:37,200 --> 00:47:41,158 ze niet gebruikt worden uit boosheid, maar uit angst. 434 00:47:41,278 --> 00:47:42,718 Dr. Ryan. 435 00:47:44,037 --> 00:47:45,237 Mr. Grushkov. 436 00:47:46,237 --> 00:47:49,955 Het is een mooie dag. 437 00:47:51,795 --> 00:47:53,794 Ja. 438 00:47:53,874 --> 00:47:56,273 - Oh, Het spijt me. Dit is... - Dr. Muller. 439 00:47:57,353 --> 00:47:58,633 Hoe gaat het met U ? 440 00:47:59,672 --> 00:48:01,032 Leuk U te ontmoeten. 441 00:48:03,071 --> 00:48:05,990 Waarom ben ik niet verrast haar naam te kennen ? 442 00:48:08,190 --> 00:48:11,508 Onze vriend William dacht dat ik een spion was. 443 00:48:11,588 --> 00:48:14,348 Natuurlijk kon hij het nooit bewijzen. 444 00:48:16,507 --> 00:48:18,386 Hij heeft me nooit gezegd dat jullie vrienden waren. 445 00:48:19,506 --> 00:48:21,985 Misschien kende hij je niet goed genoeg. 446 00:48:24,464 --> 00:48:27,383 Cabot zei me wel dat hij een bron had in Rusland. 447 00:48:29,503 --> 00:48:31,782 Om de achterdeurtjes open te houden ? 448 00:48:33,581 --> 00:48:35,741 In de hoop rampen te vermijden. 449 00:48:35,861 --> 00:48:40,859 President Kennedy zei ooit, "Hetgeen we allemaal gemeen hebben... 450 00:48:40,939 --> 00:48:44,018 is dat we allemaal op dit kleine planeetje leven. 451 00:48:45,657 --> 00:48:47,697 We ademen allemaal dezelfde lucht in. 452 00:48:48,936 --> 00:48:51,496 We koesteren allemaal... 453 00:48:51,576 --> 00:48:53,575 de toekomst van onze kinderen. 454 00:48:53,695 --> 00:48:56,294 En we zijn allemaal sterfelijk." 455 00:48:57,534 --> 00:49:00,053 Ik zal het zo missen... 456 00:49:00,173 --> 00:49:02,932 om tegen William te praten. 457 00:49:04,651 --> 00:49:06,171 Ik ook. 458 00:49:07,051 --> 00:49:08,570 Misschien... 459 00:49:08,690 --> 00:49:10,449 van tijd tot tijd... 460 00:49:10,569 --> 00:49:12,449 Kunnen jij en ik praten. 461 00:49:13,608 --> 00:49:14,888 Dat zou ik fijn vinden. 462 00:49:18,687 --> 00:49:20,006 Wat is dit ? 463 00:49:21,126 --> 00:49:23,045 Een klein kadootje... 464 00:49:23,125 --> 00:49:25,085 voor je verloving. 465 00:49:27,284 --> 00:49:29,483 Hij heeft het me juist gevraagd deze morgen. 466 00:49:29,603 --> 00:49:31,483 We hebben het aan niemand verteld... 467 00:49:32,922 --> 00:49:36,001 Hoe heb je... Hoe kon je dat weten ? 468 00:49:37,881 --> 00:49:42,039 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: EXM en aangepast door: Pruts