1 00:00:41,100 --> 00:00:45,900 تعلن الخطوط الجوية عن وصول الرحلة 9435 القادمة من بكين. 2 00:00:46,200 --> 00:00:50,200 برجاء من مخلصىّ الجمارك التوجه إلى البوابة سى-42. 3 00:00:59,700 --> 00:01:03,200 على جميع الزوار الاصطِفاف فى الأكشاك من 1 إلى 15. 4 00:01:05,000 --> 00:01:08,200 برجاء ملأ النموذج 1-49. 5 00:01:09,700 --> 00:01:11,200 ما غرض زيارتك؟ 6 00:01:11,300 --> 00:01:13,400 ما غرض زيارتك؟ أهو العمل أم المتعة؟ 7 00:01:13,600 --> 00:01:16,600 ما غرض زيارتك؟ أهو العمل أم المتعة؟ 8 00:01:16,700 --> 00:01:18,400 مجرد الزيارة والتسوق. 9 00:01:18,400 --> 00:01:19,200 المتعة. 10 00:01:19,400 --> 00:01:20,200 إنها المتعة. 11 00:01:20,400 --> 00:01:21,500 العمل. 12 00:01:21,600 --> 00:01:23,200 ما المدّة التى ستقضينها فى الولايات المتحدة؟ 13 00:01:24,900 --> 00:01:26,500 أيمكننى رؤية تذكرة إيابك رجاءً؟ 14 00:01:26,900 --> 00:01:28,600 - ما غرض زيارتك؟ - أهو العمل أم المتعة؟ 15 00:01:30,200 --> 00:01:30,800 تمتع بإقامتك. 16 00:01:32,600 --> 00:01:33,200 التالى. 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,600 - استعدوا، إنه يصطاد. - عُلم ذلك. 18 00:01:46,800 --> 00:01:49,500 أترى تلك المجموعة المرتدية ملابس ميكى ماوس هناك؟ 19 00:01:49,900 --> 00:01:52,400 ذلك الفوج من الصين المتجه لمدينة أورلندو. 20 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 متى كانت آخِر مرة رأيت فيها مجموعة من السياح الصينيين... 21 00:01:55,700 --> 00:01:58,100 ...فى طريقها لعالم ديزنى ولا أحدهم يملك آلة تصوير؟ 22 00:01:59,400 --> 00:02:02,400 من المحتمل وثائق مزوّرة فى القطاع 1011. 23 00:02:10,600 --> 00:02:13,400 سيدى، جواز السفر؟ 24 00:02:15,800 --> 00:02:16,600 شكراً. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,900 مرحباً بك يا سيد نافورسكى. 26 00:02:22,000 --> 00:02:22,900 غرض زيارتك؟ 27 00:02:25,700 --> 00:02:26,800 أهو العمل أم المتعة؟ 28 00:02:32,300 --> 00:02:33,800 "جواز سفر غير صالح" 29 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 سيدى، لدى مشكلة بشباك 6. 30 00:02:45,800 --> 00:02:49,300 سيد نافورسكى، من فضلك اتبعنى. 31 00:02:56,900 --> 00:02:59,900 حسناً يا سيد نافورسكى، نريدك أن تنتظر هنا رجاءً. 32 00:03:19,900 --> 00:03:23,200 ماذا تفعل تحديداً فى الولايات المتحدة يا سيد نافورسكى؟ 33 00:03:28,100 --> 00:03:30,500 تاكسى أصفر من فضلك. 34 00:03:31,200 --> 00:03:38,000 أقلنى إلى حانة رامادا شارع 161 ليكسنجتون. 35 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 - أستبقى فى حانة رامادا؟ - احتفظ بالباقى. 36 00:03:47,100 --> 00:03:48,800 أتعرف أىّ أحد فى نيويورك؟ 37 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 - أجل. - من؟ 38 00:03:54,400 --> 00:03:55,200 أجل. 39 00:03:56,100 --> 00:03:57,000 من؟ 40 00:03:59,600 --> 00:04:01,900 - أجل. - لا، أتعرف أىّ أحد فى نيويورك؟ 41 00:04:02,100 --> 00:04:03,700 - أجل. - من؟ 42 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 شارع 161. 43 00:04:12,900 --> 00:04:16,500 حسناً يا سيد نافورسكى، سأحتاج رؤية تذكرة إيابك رجاءً. 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 لا، تذكرة إيابك. 45 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 هذا مجرد إجراء اعتيادى. 46 00:04:30,000 --> 00:04:32,300 سأحتاج جواز السفر أيضاً. 47 00:04:34,700 --> 00:04:35,800 لا، لا. 48 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 لا، سيد نافورسكى. 49 00:04:39,800 --> 00:04:41,700 جواز السفر ذلك. 50 00:04:45,100 --> 00:04:45,700 ذلك. 51 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 سيد نافورسكى، آسف على جعلك تنتظر. 52 00:04:56,000 --> 00:04:56,800 أنا فرانك ديكسون. 53 00:04:57,100 --> 00:05:00,400 أنا مدير الجمارك والمسؤول عن حماية مطار جى إف كى. 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,300 وهذا يعنى أنى أساعد المواطنيين فى أىّ مشكلة تتعلق بالهجرة. 55 00:05:03,900 --> 00:05:08,300 الآن نبحث عن مترجم لك. هل وجدنا مترجم؟ 56 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 لكنى أفهم أنك تتحدث قليلاً من الإنجليزية. 57 00:05:13,600 --> 00:05:14,500 أجل. 58 00:05:14,800 --> 00:05:16,100 - كيف حالك؟ - أجل. 59 00:05:16,600 --> 00:05:18,300 أرجو ألا تمانع من أن آكل ونحن نتحدث. 60 00:05:18,800 --> 00:05:19,900 لدى بعض الأخبار السيئة. 61 00:05:20,100 --> 00:05:24,400 يبدو أن بلادك قد علقَت جميع جوازات سفر مُسافريها... 62 00:05:24,600 --> 00:05:26,000 ...التابعة لحكوماتك. 63 00:05:26,100 --> 00:05:28,900 ووزارة خارجيتنا أبطلَت التأشيرة... 64 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 ...التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة. 65 00:05:32,100 --> 00:05:34,400 هذا هو الوضع باِختصار. 66 00:05:35,000 --> 00:05:39,100 يبدو أنه حينما كنت فى الهواء حدث انقلاب عسكرى ببلادك. 67 00:05:39,300 --> 00:05:41,600 وأغلب الموتى كانوا من أعضاء الحرس الرئاسى. 68 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 لقد هُوجموا فى منتصف الليل وكان هنالك تبادل إطلاق نار حاد. 69 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 ذاعوا ذلك فى قناة الأخبار على ما أعتقد. 70 00:05:46,500 --> 00:05:49,800 عدد قليل من المدنيين أصيبوا لذا أنا واثق أن عائلتك بخير. 71 00:05:50,100 --> 00:05:54,700 سيد نافورسكى، بلادك قد استعمرت من الداخل. 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 الجمهورية القراغوزية تحت زعامة جديدة. 73 00:05:57,500 --> 00:05:59,800 قراغوزيا! قراغوزيا! 74 00:06:02,300 --> 00:06:03,800 - قراغوزيا! - حسناً. 75 00:06:04,100 --> 00:06:07,600 لا أظن أنه فهم شيئاً. 76 00:06:08,800 --> 00:06:10,900 دعنى.... 77 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 تخيل أن رقائق البطاطس هذه هى كركوزيا. 78 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 قراغوزيا. 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 - قراغوزيا. - أجل. 80 00:06:20,100 --> 00:06:23,600 - رقائق البطاطس هى قراغوزيا. - حسناً. 81 00:06:24,000 --> 00:06:27,700 - وهذه التفاحة-- - تفاحة كبيرة. 82 00:06:28,000 --> 00:06:32,300 التفاحة الكبيرة تمثل المتمرديين. 83 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 لا وجود لقراغوزيا. 84 00:06:36,900 --> 00:06:38,600 حكومة جديدة. 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 الثورة. 86 00:06:40,400 --> 00:06:41,300 أتفهم؟ 87 00:06:42,700 --> 00:06:45,400 كلّ رحلات الطيران فى بلادك قد عُلقت لأجل غير مسمى. 88 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 والحكومة الجديدة أغلقت الحدود. 89 00:06:47,600 --> 00:06:49,700 وهذا يعنى أن جواز سفرك وتأشيرتك لم يعدا ساريين. 90 00:06:49,800 --> 00:06:53,300 لذا فى الوقت الراهن أنت مواطن من العدم. 91 00:06:54,000 --> 00:06:55,800 وحتى إن تمكنت من الحصول على أوراق جديدة... 92 00:06:56,000 --> 00:06:56,800 ...لن نستطيع التعامل بها... 93 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 ...حتى تعترف الولايات المتحدة أن بلادك مصنفة دبلوماسياً. 94 00:07:01,400 --> 00:07:04,600 أنت غير مشروط لحق اللجوء أو النفى السياسى... 95 00:07:05,000 --> 00:07:09,300 ...الحماية المؤقتة أو التعهد الإنسانى أو حتى تحمل تأشيرة دبلوماسية. 96 00:07:09,600 --> 00:07:11,400 أنت غير مشروط لأىّ من هذا. 97 00:07:11,700 --> 00:07:15,000 أنت فى الوقت الحاضر ببساطة... 98 00:07:16,400 --> 00:07:19,300 - ...غير مقبول. - غير مقبول. 99 00:07:19,700 --> 00:07:21,200 - غير مقبول. - غير مقبول. 100 00:07:22,200 --> 00:07:26,600 تتضمن جولة "البيج أبل=التفاح الكبير" جسر بروكلين بولاية نيويورك... 101 00:07:26,800 --> 00:07:28,500 ...عرض برودواى بمحل الكاتس. 102 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 لدى أكثر من خبر سيىء لك يا سيد نافورسكى. 103 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 - محل الكاتس قد أغلق. - حسناً. 104 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 سأذهب إلى مدينة نيويورك. شكراً لك. 105 00:07:37,500 --> 00:07:38,400 سيد نافورسكى. 106 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 لا أستطيع السماح لك بدخول الولايات المتحدة حالياً. 107 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 قراغوزيا. 108 00:07:43,300 --> 00:07:45,200 لا نستطيع السماح لك بالعودة إلى وطنك أيضاً. 109 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 وهذا لأنك ليس لديك وطن. عملياً ليس له وجود. 110 00:07:49,500 --> 00:07:52,400 إنه كبرنامج "منطقة محظورة". أرأيته من قبل؟ 111 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 - أترونه عندكم؟ - أجل. 112 00:07:54,800 --> 00:07:55,700 تينا الناطقة. 113 00:07:55,900 --> 00:07:57,300 كوابيس على عمق 30 ألف قدم. 114 00:07:57,300 --> 00:07:59,900 - زينتا العملاقة؟ - زينتا لم تكن موجودة، سيدى. 115 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 حسناً، هذا ليس هام. 116 00:08:02,700 --> 00:08:04,800 من أين أبتاع حذاء نايكى؟ 117 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 سيد نافورسكى، تعال معى. 118 00:08:09,400 --> 00:08:10,700 هذا الوضع يا سيد نافورسكى. 119 00:08:11,400 --> 00:08:13,300 أنت لا تملك الحق لدخول الولايات المتحدة... 120 00:08:13,400 --> 00:08:15,000 ...وأنا لا أملك الحق لحجزك. 121 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 وعلى ما يبدو أنك وقعت فى ثغرة صغيرة بالنظام. 122 00:08:18,300 --> 00:08:20,000 - أنا فى ثغرة. - أجل. 123 00:08:20,200 --> 00:08:21,700 وحتى نكتشف طريقة لحل ذلك... 124 00:08:22,000 --> 00:08:25,700 ...ليس لدى خيار سوى للسماح لك بالتواجد داخل صالة المطار الدولية. 125 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 لذا أنا سأوقع أمراً... 126 00:08:28,600 --> 00:08:30,400 - ...سيجعلك رجلاً حراً. - حراً. 127 00:08:30,600 --> 00:08:37,600 حراً فى الذهاب لأىّ مكان تريده داخل حدود صالة المطار الدولية. 128 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 - حسناً؟ - حسناً. 129 00:08:39,900 --> 00:08:41,200 - حسناً. - حسناً. 130 00:08:44,300 --> 00:08:46,600 أنا واثق أن العم سام سيجد الحل لذلك غداً. 131 00:08:46,900 --> 00:08:48,200 ومرحباً بك فى الولايات المتحدة. 132 00:08:48,700 --> 00:08:49,400 تقريباً. 133 00:08:50,700 --> 00:08:51,900 شكراً لك. 134 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 سيد نافورسكى. 135 00:09:18,300 --> 00:09:19,200 سيد نافورسكى. 136 00:09:19,400 --> 00:09:22,900 سيد نافورسكى، هذا هى صالة المطار الدولية. 137 00:09:23,200 --> 00:09:25,900 أنت حر فى التواجد هنا. هذه كوبونات طعام. 138 00:09:26,100 --> 00:09:30,200 يمكنك استعمالها فى محلّ الأطعمة. نقودك القراغوزية ليست نافعة هنا. 139 00:09:30,400 --> 00:09:33,500 هذه بطاقة اتصال مدفوعة الأجر لمدّة 15 دقيقة. 140 00:09:33,700 --> 00:09:35,400 يمكنك الاتصال بمنزلك إذا رغبت بذلك. 141 00:09:36,000 --> 00:09:39,300 هذا فى حال إذا أردناك إنه جهاز طنان. 142 00:09:39,900 --> 00:09:41,900 يجب أن تبقيه معك طوال الوقت. 143 00:09:43,600 --> 00:09:47,400 هذه بطاقة هوية لتعرضها على المسؤولين فى المطار. 144 00:09:47,900 --> 00:09:49,100 وراء تلك الأبواب... 145 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 سيد نافورسكى؟ 146 00:09:50,600 --> 00:09:51,400 سيد نافورسكى؟ 147 00:09:51,700 --> 00:09:52,800 أريدك أن تنظر إليها. 148 00:09:53,100 --> 00:09:55,500 وراء تلك الأبواب الأراضى الأمريكية. 149 00:09:56,100 --> 00:10:01,300 السيد ديكسون أوضح كلامه بشأنك بعدم السماح لك بعبور تلك الأبواب. 150 00:10:01,500 --> 00:10:04,900 أنت لن تغادر هذا المبنى. أمريكا مغلقة. 151 00:10:06,000 --> 00:10:08,800 أمريكا مغلقة. 152 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 وماذا أفعل؟ 153 00:10:12,400 --> 00:10:15,000 يوجد شىء واحد يمكنك عمله هنا يا سيد نافورسكى... 154 00:10:16,000 --> 00:10:17,300 ...التسوق. 155 00:10:30,100 --> 00:10:34,200 يحاول المجتمع الدولى ضمان قرار سلمى. 156 00:10:34,800 --> 00:10:38,900 فى الوقت ذاته يتسائل العامة إذا سيجدون أبداً الاستقرار السياسى... 157 00:10:39,400 --> 00:10:42,800 ...أو الزعامة لضمان مكانتهم على خشبة المسرح العالمى. 158 00:10:53,300 --> 00:10:54,400 احتجز المتمردون عدداً من الرهائن. 159 00:10:54,900 --> 00:10:59,000 ووصلنا أيضاً أن نائب الرئيس قُتل مع أربعة أعضاء من الحكومة. 160 00:10:59,400 --> 00:11:01,800 ثلاثون جندى وبعض المدنيين أصيبوا بجروح خطرة. 161 00:11:02,200 --> 00:11:04,800 وحاصروا المبنى الرئاسى. 162 00:11:04,900 --> 00:11:11,800 شوهد العلم الوطنى القراغوزى يمزق من القصر الرئاسى حتى البرلمان. 163 00:11:38,200 --> 00:11:43,800 أرجوكم! التلفاز! 164 00:12:08,100 --> 00:12:10,100 جاءنا للتو الخبر التالى: 165 00:12:10,300 --> 00:12:13,600 ليلة أمس قام المتمردون العسكريون بضرب الحكومة القراغوزية. 166 00:12:13,900 --> 00:12:16,200 أصوات التفجيرات والطلقات استمرت طوال الليل. 167 00:12:16,500 --> 00:12:18,600 والعديد من التفاصيل مبهمة. 168 00:12:18,800 --> 00:12:23,100 أخبرونا أن الرئيس ومعاونيه الأعلى محتجزان كرهائن. 169 00:12:24,400 --> 00:12:26,800 صباح الخير سيدى، هل أنت عضو بالنادى؟ 170 00:12:29,400 --> 00:12:32,900 أريد رؤية تصريحك وبطاقة عضويتك سيدى. 171 00:12:33,800 --> 00:12:39,100 آسف سيدى، هذه صالة خاصة. الصالة العامة موجودة بأسفل. 172 00:12:48,400 --> 00:12:51,600 "الأزمة فى قراغوزيا" 173 00:13:21,600 --> 00:13:22,700 - من فضلك. - انتبه! 174 00:13:23,100 --> 00:13:23,900 من فضلك. 175 00:13:24,800 --> 00:13:27,000 الهاتف؟ 176 00:13:28,400 --> 00:13:29,600 الهاتف؟ 177 00:13:33,200 --> 00:13:36,100 من فضلك، من فضلك. 178 00:14:31,400 --> 00:14:36,400 يا إلهى، أنت حطمت حقيبتى! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 لقد أشتريتها من باريس! إنها حقيبتى المفضلة! 180 00:14:40,300 --> 00:14:41,900 لا أصدق أنك حطمت حقيبتى! 181 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 أمى، أبى! 182 00:14:44,100 --> 00:14:45,200 هو حطم حقيبتى. 183 00:14:54,800 --> 00:14:55,900 كوبونات الطعام! 184 00:14:56,200 --> 00:14:59,200 أعذرنى، توقف! 185 00:14:59,900 --> 00:15:01,500 هل لديك موعد سابق؟ 186 00:15:02,400 --> 00:15:07,500 آسف، لا أسمح لأحد بالنظر فى نفايتى دون موعد سابق. 187 00:15:08,200 --> 00:15:11,000 لدى وقت شاغر الثلاثاء القادم. 188 00:15:11,200 --> 00:15:14,600 الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء.. الثلاثاء. 189 00:15:14,900 --> 00:15:18,500 الثلاثاء قبل أن يتسنى الوقت لك لتعود وتضل. 190 00:15:18,900 --> 00:15:19,700 حسناً، وداعاً. 191 00:15:20,600 --> 00:15:21,500 آسف. 192 00:15:23,500 --> 00:15:24,400 الثلاثاء. 193 00:18:24,400 --> 00:18:25,300 لا تطلق! 194 00:18:33,800 --> 00:18:35,300 - إنه زورق جميل يا فرانك. - صحيح. 195 00:18:36,000 --> 00:18:39,200 مع مولد طاقته الـ124 فولت وأرضيته وقابليته للغاز. 196 00:18:39,500 --> 00:18:42,300 - يبدو رائع. - إنه حلمى يا فرانك. 197 00:18:42,500 --> 00:18:44,200 نصيبى من الذهب الموجود بالكنز. 198 00:18:44,300 --> 00:18:45,600 إنه زورق جميل. 199 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 آمل أن تحصل عليه قريباً فأنت تستحقه. 200 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 - شكراً يا فرانك. - لا عليك. 201 00:18:51,000 --> 00:18:52,300 فى الواقع أشتريته أمس. 202 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 تهانىّ! 203 00:18:56,200 --> 00:18:58,800 فرانك، أنا أرشحك لشغل منصبى. 204 00:18:59,700 --> 00:19:03,000 بداية من اليوم، اعتبر نفسك تتولى مهام المفوّض. 205 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 حتى حصولك على موافقة واشنطن. 206 00:19:05,900 --> 00:19:07,000 - حقاً؟ - أجل. 207 00:19:07,600 --> 00:19:08,500 لا أدرى ما أقول. 208 00:19:09,500 --> 00:19:12,900 - ريتشارد، أهذا حقيقى؟ - إنه حقيقى يا فرانك. 209 00:19:13,800 --> 00:19:16,500 لا تقف هكذا مدعياً أنك مندهش. 210 00:19:17,300 --> 00:19:20,900 كنت تنتظر أن أتقاعد أو أسقط هامداً منذ سنوات. 211 00:19:21,600 --> 00:19:23,300 لا، ما كنت أنتظر تقاعدك. 212 00:19:26,200 --> 00:19:27,500 لا بأس يا فرانك. 213 00:19:28,000 --> 00:19:30,400 تقاعدى سيكون رسمى فى يوم حلفك اليمين. 214 00:19:34,700 --> 00:19:38,200 - انتظرت طويلاً لهذا يا فرانك. - بالفعل. 215 00:19:38,900 --> 00:19:41,200 احترس من عملية التفتيش فحسب. 216 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 سأفعل، أعمل هنا من 17 عاماً... 217 00:19:45,800 --> 00:19:48,200 نحن نتحدث عن مركز مرموق. 218 00:19:49,200 --> 00:19:50,900 ستنظر الناس إليك كقائد. 219 00:19:52,000 --> 00:19:53,300 كمثال يحتذى به. 220 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 ماذا تقصد؟ 221 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 أقصد أن الوظيفة من نصيبك. 222 00:20:03,600 --> 00:20:08,300 أرسل الكولمبيين للمأوى، تحقق من الصينيين قبل الإبلاغ عنهم. 223 00:20:08,700 --> 00:20:10,500 اتصل بوالدىّ أولئك الأطفال من جزيرة "لونج أيلاند". 224 00:20:10,600 --> 00:20:12,800 أخبرهم أنها كانت فكرة سيئة للسماح لهم بالذهاب لجامايكا. 225 00:20:13,400 --> 00:20:14,900 - حاضر سيدى. - هيا جميعاً، لنذهب. 226 00:20:15,200 --> 00:20:16,700 لدينا رحلة أمريكية جنوبية قادمة من مدريد بالمدرج. 227 00:20:16,900 --> 00:20:18,300 أريدهم بالخارج خلال نصف ساعة. 228 00:20:24,000 --> 00:20:24,900 سيد ثيرمان... 229 00:20:26,800 --> 00:20:30,600 ...هناك رجل يسير فى المطار برداء الحمام. 230 00:20:31,000 --> 00:20:32,200 أعلم سيدى. 231 00:20:32,600 --> 00:20:33,900 أنت وضعته هناك. 232 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 "مقبول" 233 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 التالى. 234 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 - أحتاج إلى تأشيرة. - أين النموذج الأخضر؟ 235 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 لا يمكننى عمل شىء بدون النموذج الأخضر. 236 00:21:06,700 --> 00:21:08,000 اذهب إلى الحائط. 237 00:21:08,900 --> 00:21:09,700 التالى! 238 00:21:12,800 --> 00:21:13,900 سيدى... 239 00:21:17,700 --> 00:21:19,200 ...النموذج الأخضر الفاتح. 240 00:21:46,900 --> 00:21:47,700 الأخضر الفاتح. 241 00:21:51,700 --> 00:21:55,000 سيد نافورسكى، لا يمكنك الدخول إلى نيويورك بدون تأشيرة. 242 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 لا يمكنك الحصول على تأشيرة بدون جواز سفر. 243 00:21:56,900 --> 00:21:59,500 ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد بدون بلد. 244 00:21:59,700 --> 00:22:01,300 لا شىء بمقدورنا عمله لك. 245 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 - أعطيتك الأخضر الفاتح. - آسفة، لكنك تضيع اليوم بأكمله. 246 00:22:08,500 --> 00:22:10,800 فى الوقت الحاضر أنت ببساطة... 247 00:22:11,400 --> 00:22:14,300 - غير مقبول. - أجل. 248 00:22:14,500 --> 00:22:15,800 "مرفوض" 249 00:22:17,700 --> 00:22:18,800 لم لا يزال هنا؟ 250 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 أنت تركته سيدى. 251 00:22:21,400 --> 00:22:22,200 لقد وضعته هناك. 252 00:22:23,600 --> 00:22:26,400 لم لم يخرج من الباب؟ لم لم يحاول الفرار؟ 253 00:22:28,400 --> 00:22:30,300 سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر. 254 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 لم أظن أنه سينفذ ذلك فعلاً. 255 00:22:35,600 --> 00:22:39,100 أعنى أنه فى ثغرة. من الذى ينتظر ثغرة؟ 256 00:22:39,700 --> 00:22:41,300 ليس هناك بيان من وزارة الخارجية... 257 00:22:41,500 --> 00:22:43,800 ...لكنى أظن أنه يمكننا إبعاده فى غضون بضعة أيام. 258 00:22:43,900 --> 00:22:46,600 قد تكون بضعة أيام أو أسبوع أو أسبوعان أو شهر. 259 00:22:47,300 --> 00:22:49,200 بماذا يفكر ذاك الشخص؟ 260 00:22:49,600 --> 00:22:51,200 أىّ شخص مكانه كان سيهرب. 261 00:22:55,700 --> 00:22:57,400 كلّ ما يفعله تعلمنى به. 262 00:22:58,100 --> 00:23:01,800 - أتريد أن نضعه فى الحجز؟ - لا، أنا سأريه الباب. 263 00:23:09,400 --> 00:23:12,900 - هل لديك موعد سابق؟ - أجل، 9:30. 264 00:23:13,500 --> 00:23:15,400 كوبونات الطعام فى النفاية. 265 00:23:15,700 --> 00:23:18,400 - الثلاثاء. - الثلاثاء، أكره يوم الثلاثاء! 266 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 أعذرنى. 267 00:23:48,600 --> 00:23:50,900 المطارات أماكن خادعة يا سيد نافورسكى. 268 00:23:52,500 --> 00:23:57,200 أنا على وشك اطلاعك على شيئاً لا يمكنك إخباره لأحد. 269 00:23:57,700 --> 00:23:58,600 أتفهم؟ 270 00:23:59,000 --> 00:24:00,100 إنه سر. 271 00:24:00,500 --> 00:24:02,600 - سر. - أجل، إنه سر. 272 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 فى الساعة الثانية عشر اليوم... 273 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 ...حراس تلك الأبواب سيتركون أماكنهم. 274 00:24:09,400 --> 00:24:11,800 والحراس البدلاء سيتأخرون لمدّة خمس دقائق. 275 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 يتأخرون خمس دقائق. 276 00:24:15,100 --> 00:24:17,600 أجل، سيتأخرون خمس دقائق فى الساعة الثانية عشر. 277 00:24:17,700 --> 00:24:19,200 اليوم فقط وهذه المرة فحسب. 278 00:24:19,800 --> 00:24:24,000 لا أحد سيراقب تلك الأبواب. ولا أحد سيراقبك. 279 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 لذا، أمريكا ليست مغلقة؟ 280 00:24:27,000 --> 00:24:31,200 لا، أمريكا لخمس دقائق مفتوحة. 281 00:24:32,400 --> 00:24:34,300 أقضى وقت طيب يا سيد نافورسكى. 282 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 أمسكه وسرحه إنه فى منتهى البساطة. 283 00:24:46,400 --> 00:24:49,300 أحياناً تصطاد سمكة صغيرة وتمسكها بدون إحكام... 284 00:24:49,600 --> 00:24:50,800 ...وتجعلها تعود إلى المياه... 285 00:24:51,300 --> 00:24:54,100 ...وتطلق سراحها حتى يتمكن شخصاً آخر من الإمساك بها. 286 00:24:55,000 --> 00:24:55,800 حسناً. 287 00:24:59,100 --> 00:25:00,000 حسناً. 288 00:25:01,500 --> 00:25:02,700 استدعهما. 289 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 جانسون، أخلى الأبواب. 290 00:25:09,600 --> 00:25:11,400 اذهب، أخرج من هنا. 291 00:25:12,100 --> 00:25:14,000 ها هى الأبواب. 292 00:25:18,000 --> 00:25:18,800 أين هو؟ 293 00:25:19,600 --> 00:25:20,900 - ها هو. - ليس هو. 294 00:25:21,000 --> 00:25:22,700 - هل أنت متأكد؟ - أجل، ها هو. 295 00:25:23,200 --> 00:25:27,700 حسناً يا فيكتور، ها نحن ذا. 296 00:25:46,600 --> 00:25:47,900 ما الشىء الصعب؟ 297 00:25:48,500 --> 00:25:50,000 المخرج يا فيكتور، هيا. 298 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 بعد لحظات قليلة ستكون مشكلة شخصاً آخر. 299 00:25:52,800 --> 00:25:56,100 - تأكد أيضاً أن لا أحد يراقبه. - أعلم، أخبرته بذلك. 300 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 هيا، حسناً. 301 00:26:01,100 --> 00:26:02,000 اتصل بشرطة المطار. 302 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 اتصل بالسلطات فى الحال. 303 00:26:05,500 --> 00:26:06,400 أعذرنى. 304 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 ها هو. 305 00:26:29,800 --> 00:26:31,500 علينا البدء من جديد. 306 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 هيا يا فيكتور، غادر فحسب. 307 00:26:34,600 --> 00:26:37,400 غادر فحسب، غادر، غادر. 308 00:26:37,800 --> 00:26:40,600 ماذا يفعل؟ لم يجثو؟ 309 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 - هل هو يصلى؟ - لا، إنه يربط حذائه. 310 00:26:42,700 --> 00:26:44,200 أهو من أولئك الأناس التى تصلى فى الظهيرة؟ 311 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 هيا، غادر. 312 00:26:51,300 --> 00:26:52,200 ابعد الكاميرا. 313 00:27:00,900 --> 00:27:01,700 أين هو؟ 314 00:27:03,500 --> 00:27:04,300 أين هو؟ 315 00:27:08,900 --> 00:27:12,000 - يساراً. - لا، كان لتوه عند الباب. 316 00:27:12,200 --> 00:27:14,400 - اتجه قليلاً إلى اليسار. - حسناً، حسناً. 317 00:27:24,000 --> 00:27:25,300 سأنتظر. 318 00:27:32,800 --> 00:27:34,100 إلام تنظروا؟ ماذا تفعلوا؟ 319 00:27:34,400 --> 00:27:35,600 عودوا للعمل، شكراً. 320 00:27:43,700 --> 00:27:45,800 يا إلهى! تباً! 321 00:27:54,800 --> 00:27:55,700 أهذه لك؟ 322 00:27:56,000 --> 00:27:57,400 - شكراً. - من فضلك، اسمحى لى. 323 00:27:57,900 --> 00:27:59,200 تباً. 324 00:28:01,300 --> 00:28:05,100 أترين، "أرضية مبللة". 325 00:28:06,400 --> 00:28:09,800 أنا تأخرت للغاية. لا أستطيع تذكر البوابة. 326 00:28:10,500 --> 00:28:12,400 البوابة 24. 327 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 - هل أنت متأكد؟ - أجل. 328 00:28:16,300 --> 00:28:17,100 شكراً. 329 00:28:21,600 --> 00:28:24,300 انتظرى! انتظرى! هذه لك. 330 00:28:24,800 --> 00:28:29,100 أشترى حذاء بالطابق الثانى كعوب حذاء جيدة. 331 00:28:42,700 --> 00:28:44,200 مرحباً يا جبيبى. 332 00:28:50,700 --> 00:28:56,200 أظن أنه عميل للمخابرات وقد وضعته هنا ليتجسس علينا. 333 00:28:56,900 --> 00:29:00,100 أنت لا تعلم ما تتحدث عنه. فهو حتى لا يتكلم الإنجليزية. 334 00:29:00,200 --> 00:29:06,400 إذا كان لا يتكلم الإنجليزية فكيف يتعرف على امرأة جميلة؟ 335 00:29:07,100 --> 00:29:09,900 - مضيفة. - هل هى عميلة أيضاً؟ 336 00:29:10,400 --> 00:29:13,300 لا، إنها تبدو روسية من الشرطة السرية الروسية. 337 00:29:14,400 --> 00:29:16,700 هى أعطته كعب حذائها. 338 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 وهو أعطاها قصاصة من الورق. 339 00:29:19,400 --> 00:29:20,700 هل كان ميكروفيلم؟ 340 00:29:20,900 --> 00:29:25,600 كوبون من محل الأحذية لابد أنه نوعاً من الرموز. 341 00:29:26,300 --> 00:29:31,000 أظنك تقضى وقتاً طويلاً فى عمليات التنظيف. 342 00:29:31,200 --> 00:29:34,100 أنا أحذركما، انتبها لأنفسكما. 343 00:29:34,400 --> 00:29:38,900 ذاك الشخص موجود هنا لسبب وأعتقد أن هذا السبب هو نحن. 344 00:30:00,300 --> 00:30:01,400 أعذرنى يا صاح. 345 00:30:23,600 --> 00:30:24,400 ماذا يجرى؟ 346 00:30:25,100 --> 00:30:27,900 إنه نافورسكى، لقد اكتشف آلة العملات المعدنية. 347 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 عمت مساءً. 348 00:30:53,700 --> 00:30:55,200 مرحباً بك فى " بيرجر كينج". أيمكننى أخذ طلبك؟ 349 00:30:59,800 --> 00:31:00,900 احتفظى بالباقى. 350 00:31:28,900 --> 00:31:30,800 اذهب، اذهب. 351 00:31:33,000 --> 00:31:36,200 ولد طيب، شكراً. 352 00:31:36,800 --> 00:31:38,300 شكراً، مع السلامة. 353 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 مرحباً بك فى " بيرجر كينج". أيمكننى أخذ...؟ 354 00:32:26,000 --> 00:32:29,800 الأزمة. قراغوزيا! 355 00:32:30,100 --> 00:32:34,800 الآن وبعد توقف القتال العنيف وإعلان كلا الجانبين الهدنة. 356 00:32:35,000 --> 00:32:38,900 من الواضح أن الشعب القراغوزى سيحظى لبعض الوقت بالسكينة. 357 00:32:39,500 --> 00:32:42,500 فى الوقت ذاته، يعانى الشعب القراغوزى من العواقب. 358 00:32:42,800 --> 00:32:45,300 وطعام، طعام! 359 00:32:47,000 --> 00:32:50,500 هنا.. فى قراغوزيا! 360 00:33:15,000 --> 00:33:19,900 قصة برودواى. 361 00:33:23,500 --> 00:33:29,800 فريق التمثيل الكوميدى "فريندس"... 362 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 ...متواجد فى مدينة نيويورك. 363 00:33:34,800 --> 00:33:36,700 "أصدقاء" تعنى "فريندس". 364 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 "أصدقاء" تعنى "فريندس". 365 00:33:47,400 --> 00:33:50,900 سيداتى وسادتى، بسبب العاصفة الثلجية كلّ الرحلات قد ألغيت. 366 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 إنها معجزة. 367 00:34:07,400 --> 00:34:13,400 التوأمان الكوريان المتصلان قد انفصلا اليوم فى مين. 368 00:34:13,900 --> 00:34:18,000 تصل فرصة نجاتهما لنسبة 50 بالمئة. 369 00:34:22,300 --> 00:34:23,000 التالى. 370 00:34:26,100 --> 00:34:27,800 دعنى أسألك شيئاً يا سيد نافورسكى. 371 00:34:28,300 --> 00:34:29,800 لم تنتظر ساعتين يومياً... 372 00:34:30,000 --> 00:34:31,900 ...فى الوقت الذى أخبرتك أنه ليس بمقدورى عمل شىء لك؟ 373 00:34:32,300 --> 00:34:36,900 تأشيرتك لن تصل حتى يُعترف ببلادك من قبل الولايات المتحدة. 374 00:34:37,900 --> 00:34:42,300 أنت لديك ختمين، أحدهما أحمر والآخر أخضر. 375 00:34:42,800 --> 00:34:43,700 لذا؟ 376 00:34:43,800 --> 00:34:48,500 لذا، أنا لدى فرصة للذهاب إلى نيويورك بنسبة 50 بالمئة. 377 00:34:52,800 --> 00:34:56,600 أجل، إنها طريقة جميلة لكن لا تسير الأمور هكذا. 378 00:35:11,200 --> 00:35:14,600 بصفتى المفوّض ابتدعت موقع جديد فى مطار جى إف كى. 379 00:35:15,700 --> 00:35:19,800 مُساعد نقل أمتعة المسافرين. 380 00:35:20,800 --> 00:35:23,700 سيدى، ماذا سيفعل ذاك الشخص؟ 381 00:35:29,300 --> 00:35:31,400 شكراً، سأخذه من هنا. 382 00:35:34,400 --> 00:35:38,000 أنا المساعد المسؤول عن نقل أمتعة المُسافرين. 383 00:35:46,700 --> 00:35:49,100 بدون عربات لا يوجد عملات وبدون عملات لا يوجد طعام. 384 00:35:49,200 --> 00:35:51,600 سأمنحه بضعة أيام قبل خروجه من تلك الأبواب... 385 00:35:51,800 --> 00:35:55,500 ...وانتهاكه لإجراءات المادة 214 بعدها يكون مشكلة شخص آخر. 386 00:35:55,800 --> 00:36:00,000 سيدى، لم لا نتخذ إجراءات المادة 214 الآن ونتخلص منه؟ 387 00:36:00,100 --> 00:36:02,600 عليه خرق القانون بمغادرته هذا المطار. 388 00:36:02,800 --> 00:36:06,400 لن أكذب، وخصوصاً بالتخلص من شخص كفيكتور نافورسكى. 389 00:36:42,200 --> 00:36:43,000 آسف. 390 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 مرحباً! 391 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 ضعها أرضاً، ضعها أرضاً. 392 00:37:11,500 --> 00:37:12,400 ضعها أرضاً! 393 00:37:14,500 --> 00:37:17,600 تحاول أخذ ممسحتى وأرضيتى. 394 00:37:18,200 --> 00:37:19,100 إنه عملى. 395 00:37:19,700 --> 00:37:22,900 ابقى بعيداً عن أرضيتى وممسحتى. 396 00:37:23,200 --> 00:37:25,500 إذا أمسكتها مجدداً سأقتلك. 397 00:37:40,600 --> 00:37:43,400 اسمى إنريكو كروز. 398 00:37:45,100 --> 00:37:46,100 علينا التحدث. 399 00:37:51,600 --> 00:37:55,000 - أريد عقد صفقة معك. - أىّ صفقة؟ 400 00:37:55,200 --> 00:37:57,800 أحتاج معلومات عن الضابطة المسؤولة عن جوازات السفر. 401 00:37:58,500 --> 00:38:01,500 تعطينى معلومات عنها وسأطعمك. 402 00:38:01,900 --> 00:38:02,800 ماذا تريد معرفته؟ 403 00:38:03,100 --> 00:38:05,200 - أنت تراها يومياً. - أجل. 404 00:38:05,400 --> 00:38:09,200 أريد معرفة ماذا يجعل سيقانها ضعيفة. 405 00:38:10,000 --> 00:38:14,400 ماذا يجعل دمائها يغلى وجسمها يتوخز. 406 00:38:15,300 --> 00:38:17,700 إنها كالفحل البرى، وستساعدنى على إحضارها. 407 00:38:18,600 --> 00:38:22,000 أنا رجلها الغامض. 408 00:38:23,000 --> 00:38:26,200 - ماذا يعنى الفحل البرى؟ - اسمها دولوريس. 409 00:38:26,600 --> 00:38:27,400 أجل. 410 00:38:27,500 --> 00:38:31,400 تساعدنى للحصول على قلبها ولن تشعر بالجوع مجدداً. 411 00:38:33,900 --> 00:38:34,700 سأقوم بهذا. 412 00:38:35,000 --> 00:38:35,800 - حقاً؟ - أجل. 413 00:38:36,100 --> 00:38:37,000 - تعدنى؟ - أجل. 414 00:38:37,400 --> 00:38:39,300 حسناً، شكراً. 415 00:38:40,500 --> 00:38:42,800 ماذا يعنى الفحل البرى؟ 416 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 ضابطة دولوريس. 417 00:38:51,600 --> 00:38:55,000 - صديقى يقول أنك كالفحل. - سيد نافورسكى. 418 00:38:55,300 --> 00:38:56,100 فحل. 419 00:38:56,300 --> 00:38:58,400 - ماذا؟ - فحل كالحصان. 420 00:38:58,700 --> 00:39:00,300 أرجع وراء الخط الأصفر. 421 00:39:01,300 --> 00:39:03,000 إنه حصان جميل. 422 00:39:03,300 --> 00:39:04,600 - من قال ذلك؟ - أتحبين الطعام؟ 423 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 - صديقى يقود عربة الطعام. - سيد نافورسكى. 424 00:39:07,700 --> 00:39:10,900 أرجع وراء الخط الأصفر وسأساعدك عندما يحين دورك. 425 00:39:11,000 --> 00:39:13,100 - سأحضر الأخضر الفاتح. - النموذج الأخضر الفاتح رجاءً. 426 00:39:13,500 --> 00:39:14,400 - سأعود. - حسناً. 427 00:39:19,500 --> 00:39:21,900 قالت شىء واحد... 428 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 - ...هام للغاية. - ماذا؟ 429 00:39:27,200 --> 00:39:28,100 ماذا أخبرتك؟ 430 00:39:30,300 --> 00:39:31,200 ألا يعجبك؟ 431 00:39:31,200 --> 00:39:33,900 - شيئاً ليس على ما يرام بالسّلمون‏؟ - أحتاج إلى... 432 00:39:34,500 --> 00:39:35,400 ماذا؟ 433 00:39:35,500 --> 00:39:37,800 ...الخردل؟ 434 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 - الخردل؟ - أجل، من فضلك. 435 00:39:45,200 --> 00:39:45,800 شكراً. 436 00:39:54,900 --> 00:39:59,800 - ضابطة دولوريس، أتحبين الأفلام؟ - ليس كثيراً. 437 00:40:00,900 --> 00:40:03,000 - فرقة الرقص "الروكاتس"؟ - لا أطيقها. 438 00:40:03,500 --> 00:40:05,900 - ماذا تحبين؟ - المؤتمرات. 439 00:40:07,600 --> 00:40:08,900 ما هذا؟ 440 00:40:09,800 --> 00:40:11,300 المؤتمرات. 441 00:40:14,500 --> 00:40:16,600 أهذ مكان سرى تذهبين إليه؟ 442 00:40:18,100 --> 00:40:23,100 لذا هى تحضر المؤتمرات التى يحضرها يوميان راند. 443 00:40:24,500 --> 00:40:26,800 إنها من محبى مسلسل "ستار تريك". 444 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 وحلقتها المفضلة "دومسداى ماتش". 445 00:40:34,200 --> 00:40:37,800 اسمع يا فيكتور، ستسألها شيئاً غاية فى الأهمية. 446 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 حسناً. 447 00:40:49,100 --> 00:40:50,400 - سأنتظر. - تمتع بزيارتك. 448 00:40:53,300 --> 00:40:53,900 التالى. 449 00:40:58,100 --> 00:41:01,300 - ضابطة دولوريس. - سيد نافورسكى. 450 00:41:01,600 --> 00:41:03,400 لديك اختيارين... 451 00:41:04,400 --> 00:41:10,000 ...رجل معه مال أو آخر معه الحب؟ 452 00:41:14,200 --> 00:41:15,700 ما اختيارك؟ 453 00:41:20,600 --> 00:41:21,800 كان لديها صديق؟ 454 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 لمتى؟ سنتان؟ 455 00:41:26,200 --> 00:41:27,400 ماذا حدث؟ 456 00:41:29,100 --> 00:41:30,800 - هو خاتل. - ماذا؟ 457 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 - هو خاتل. - هو خاتل؟ 458 00:41:35,600 --> 00:41:37,400 هو خاتل، خاتل، خاتل. 459 00:41:37,900 --> 00:41:41,000 حاول تكرار بالضبط ما قالته. 460 00:41:41,200 --> 00:41:43,100 هو خاتل، هى أمسكته-- 461 00:41:43,500 --> 00:41:45,900 - تقصد هو خدعها! - أجل، أجل. 462 00:41:46,200 --> 00:41:48,800 لكننا نقولها بالقراغوزى. 463 00:41:49,600 --> 00:41:52,600 رجل مع امرأتين، لذا. 464 00:41:58,200 --> 00:42:02,800 فيكتور، هو خدعها وليس خاتل. 465 00:42:04,000 --> 00:42:07,400 إنريكو، لا تخاتل. 466 00:42:07,700 --> 00:42:08,900 - لا تخدع. - لا تخاتل. 467 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 أجل، لن أخادع. 468 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 إنها فتاة لطيفة، فلن تسمح لك بالتخاتل. 469 00:42:20,500 --> 00:42:21,200 التالى. 470 00:42:22,500 --> 00:42:26,600 ضابطة دولوريس، أسبق ووقعت فى الحب؟ 471 00:42:26,800 --> 00:42:28,100 هذا يكفى يا فيكتور. 472 00:42:29,300 --> 00:42:32,400 من هو؟ من يخبرك أن تطرح علىّ هذه الأسئلة؟ 473 00:42:33,000 --> 00:42:34,900 إنه رجل بائس. 474 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 رجل غامض؟ 475 00:42:41,800 --> 00:42:44,300 لا، رجل بائس. 476 00:42:45,000 --> 00:42:46,500 إنه مريض جداً بالحب. 477 00:42:49,400 --> 00:42:54,100 - لكن ماذا قالت؟ - قالت: "التالى، التالى". 478 00:42:55,200 --> 00:42:56,800 وقالت: "من فضلك اتصل". 479 00:43:00,100 --> 00:43:01,400 ماذا؟ ماذا؟ 480 00:43:04,400 --> 00:43:05,600 يتصلون بى! أنا قادم! 481 00:43:05,800 --> 00:43:07,300 - انتظر! - أنا قادم حالاً! 482 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 فيكتور، أخبرنى المزيد. 483 00:43:10,400 --> 00:43:12,300 أنا قادم! أنا قادم! 484 00:43:12,900 --> 00:43:14,300 من فضلك! 485 00:43:32,700 --> 00:43:37,200 - تلقيت الاتصال فأتيت. - لدينا فكرة. 486 00:43:37,500 --> 00:43:41,000 أترغب فى شيئاً تأكله؟ يبدو أنك جائع. 487 00:43:41,400 --> 00:43:44,300 لا طعام، أنا متخم. 488 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 حسناً. 489 00:43:49,300 --> 00:43:50,100 شكراً. 490 00:43:50,400 --> 00:43:54,200 سيد نافورسكى، لدى أخبار سارة جداً لك. 491 00:43:54,600 --> 00:43:55,400 ماذا؟ 492 00:43:56,400 --> 00:43:59,100 أعتقد أنى اكتشفت طريقة أخرجك بها من ذلك المطار. 493 00:44:01,500 --> 00:44:04,400 حسناً، لدينا قوانين هنا... 494 00:44:04,700 --> 00:44:09,000 ...تحمى الأجانب الذين يتملكهم الخوف من العودة إلى بلادهم. 495 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 إذا أمكننا إثبات ذلك الخوف معك... 496 00:44:12,000 --> 00:44:16,900 ...سيُجبر المختصون للبدأ فى إتخاذ إجراءات التنقل. 497 00:44:17,600 --> 00:44:19,500 ستمثل أمام قاضى النزوحات... 498 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 ...وسيدعك تحيل قضيتك لحق اللجوء السياسى. 499 00:44:23,600 --> 00:44:25,800 - لجوء سياسى؟ - أجل، لجوء سياسى. 500 00:44:25,900 --> 00:44:30,700 لسوء الحظ، المحاكم ممتلئة للغاية بقضايا اللجوء السياسى. 501 00:44:31,100 --> 00:44:35,300 أقرب وقت قد يصدر فيه الحكم يكون بعد ستة أشهر من الآن. 502 00:44:36,000 --> 00:44:41,500 أجل، وعندئذ لن نملك خيار سوى أن ندعك ترحل الستة أشهر تلك. 503 00:44:41,800 --> 00:44:44,500 - إنه القانون، سيتم تسريحك. - صحيح. 504 00:44:44,900 --> 00:44:47,500 سيكون لك الحرية بالانتظار فى نيويورك حتى موعد جلستك. 505 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 لكن صدق أو لا تصدق، أغلب الناس لا تظهر قبل صدور الحكم. 506 00:44:53,700 --> 00:44:56,600 لذا، سأذهب لمدينة نيويورك؟ 507 00:44:57,600 --> 00:44:59,800 يمكنك الذهاب لمدينة نيويورك الليلة. 508 00:45:00,500 --> 00:45:04,300 لكن طريقك الوحيد للذهاب إذا ما تمكنا من إثبات الخوف. 509 00:45:05,200 --> 00:45:06,000 خوف؟ 510 00:45:06,600 --> 00:45:07,800 - أجل، خوف. - خوف. 511 00:45:08,800 --> 00:45:10,200 من ما؟ 512 00:45:10,900 --> 00:45:12,700 هذا أفضل جزء. 513 00:45:13,100 --> 00:45:14,900 لا يهم ما تخاف منه. 514 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 كلها سواء بالنسبة للعم سام. 515 00:45:17,400 --> 00:45:21,800 سأسألك سؤالاً يا فيكتور، إنه بسيط وإذا أعطيتنى الجواب الصحيح... 516 00:45:22,000 --> 00:45:24,200 ...يمكننى اخراجك من هذا المطار الليلة. 517 00:45:26,700 --> 00:45:32,500 لذا، سأجيب على سؤال واحد وأذهب لمدينة نيويورك الليلة؟ 518 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 - الليلة؟ - الليلة. 519 00:45:39,600 --> 00:45:41,800 - حسناً! - حسناً! 520 00:45:43,600 --> 00:45:48,100 هل أنت فى الوقت الحالى لديك أىّ مخاوف للعودة إلى بلادك؟ 521 00:45:48,300 --> 00:45:49,200 لا. 522 00:45:55,300 --> 00:45:57,000 حسناً، سنحاول مجدداً. 523 00:45:58,600 --> 00:46:01,100 - بلادك فى حالة حرب. - أجل، حرب. 524 00:46:01,900 --> 00:46:03,400 هنالك رجال فى الشوراع بأسلحة. 525 00:46:03,700 --> 00:46:06,500 - اضطهاد سياسى. - أجل، إنه مريع. 526 00:46:06,600 --> 00:46:07,500 إنه فظيع. 527 00:46:07,600 --> 00:46:09,000 الله وحده يعلم ما قد يحدث. 528 00:46:09,300 --> 00:46:12,600 الأناس الأبرياء ينتزعونهم من أسرّتهم ويلقونهم فى السجون. 529 00:46:12,800 --> 00:46:16,200 - فى الثلاثاء، أكره يوم الثلاثاء. - أجل، لذا أنت خائف. 530 00:46:17,700 --> 00:46:18,300 من ما؟ 531 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 قراغوزيا. 532 00:46:21,000 --> 00:46:23,300 أنت خائف من قراغوزيا. 533 00:46:23,900 --> 00:46:25,100 قراغوزيا؟ 534 00:46:25,900 --> 00:46:29,500 لا، لست خائف من قراغوزيا. 535 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 أنا خائف قليلاً من هذه الغرفة. 536 00:46:33,000 --> 00:46:35,900 أتحدث عن القنابل. 537 00:46:36,300 --> 00:46:37,800 أتحدث عن الكرامة الإنسانية. 538 00:46:38,100 --> 00:46:39,300 أتحدث عن الحقوق الإنسانية. 539 00:46:39,400 --> 00:46:43,200 فيكتور، أرجوك لا تخاف من أن تخبرنى أنك خائف من قراغوزيا. 540 00:46:45,400 --> 00:46:49,200 هذا وطنى، لا أخاف من وطنى. 541 00:46:51,800 --> 00:46:55,000 سأذهب لمدينة نيويورك الآن؟ 542 00:47:00,200 --> 00:47:01,400 لا. 543 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 - أخاف من الأشباح. - حسناً، شكراً جزيلاً. 544 00:47:10,200 --> 00:47:12,600 أخاف من دراكيولا. 545 00:47:14,200 --> 00:47:15,000 شكراً يا فيكتور. 546 00:47:15,000 --> 00:47:18,900 أخاف من الرجل الذئب. أخاف من القروش. 547 00:47:19,100 --> 00:47:19,900 شكراً جزيلاً. 548 00:47:30,800 --> 00:47:32,000 لم تفعل هذا؟ 549 00:47:33,400 --> 00:47:35,600 لا أحد يقرأ اللافتة فى أمريكا. 550 00:47:37,400 --> 00:47:39,700 هذه المتعة الوحيدة التى أحظى بها. 551 00:47:40,600 --> 00:47:43,600 حفلة شواء، ألهذا لن أراك؟ 552 00:47:44,600 --> 00:47:45,900 دعنى أستوضح هذا الأمر. 553 00:47:46,200 --> 00:47:50,200 غيرت مواعيدى كى أقابلك، قمت بأربع رحلات طيران... 554 00:47:50,500 --> 00:47:54,000 ...لمدّة 72 ساعة متواصلة بدون مبالغة حول العالم. 555 00:47:54,600 --> 00:47:57,500 والآن تخبرنى أنك ستقضى الرابع من تموز مع زوجتك؟ 556 00:47:58,500 --> 00:48:00,300 المرأة تكره الألعاب النارية. 557 00:48:02,300 --> 00:48:04,300 لا تكذب علىّ، حسناً؟ 558 00:48:04,900 --> 00:48:07,900 أعرف أنك أخذتها إلى روما نهاية الأسبوع الماضى. 559 00:48:08,600 --> 00:48:10,800 لأنكما سافرتما معاً يا ماكس. 560 00:48:30,200 --> 00:48:33,700 أهى عادة عندك أن تستمع لمحادثات الآخرين؟ 561 00:48:35,400 --> 00:48:37,500 لا، أحاول الاتصال بالبيت. 562 00:48:38,400 --> 00:48:40,600 لذا وبعد؟ 563 00:48:41,400 --> 00:48:43,800 أتعرف لما الرجال أنذال؟ 564 00:48:44,200 --> 00:48:45,100 لا. 565 00:48:49,500 --> 00:48:51,400 لأنهم جميعاً كذابين. 566 00:48:52,600 --> 00:48:54,800 انتظرى! انتظرى! 567 00:48:55,200 --> 00:48:58,700 انتظرى! انتظرى! الأرضية! 568 00:48:59,000 --> 00:49:01,400 - لا تتعجلى. - ألا يكفى أنه متزوج؟ 569 00:49:01,600 --> 00:49:03,500 رجل واحد مع امرأتين. 570 00:49:03,700 --> 00:49:05,000 أتريد معرفة ما أسوأ جزء؟ 571 00:49:05,700 --> 00:49:07,800 لم أطلب منه قط أن يهجر زوجته. 572 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 كنت أشجعه على أخذ المشاورة. 573 00:49:10,200 --> 00:49:12,300 يا لى من شخص مريض. 574 00:49:13,100 --> 00:49:15,200 كنت أنصحه ضد نفسى. 575 00:49:21,200 --> 00:49:23,600 أتمنى فحسب أن لا تكون ممارسة الحب مذهلة للغاية. 576 00:49:26,400 --> 00:49:28,600 حسناً، مع السلامة. 577 00:49:29,700 --> 00:49:30,600 أتدرى؟ 578 00:49:31,800 --> 00:49:36,800 أحياناً فى الصباح أحدق فيه. 579 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 أراقبه يحل الكلمات المتقاطعة. 580 00:49:41,800 --> 00:49:43,600 أبدأ بالتفكير أنه ربما... 581 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 ...ربما هذا سيحدث. 582 00:49:48,600 --> 00:49:50,200 نحن ننتمى لبعضنا البعض. 583 00:49:53,600 --> 00:50:03,400 ذاك الرجل كان معك. فلما يحتاج لحلّ الكلمات المتقاطعة. 584 00:50:05,400 --> 00:50:06,900 هذه مشكلتى. 585 00:50:07,700 --> 00:50:09,800 دائماً أرى الرجال بالطريقة التى أريدها. 586 00:50:15,600 --> 00:50:17,200 هل أعرفك من مكان ما؟ 587 00:50:18,700 --> 00:50:21,400 كعوب الأحذية الجيدة فى الطابق الثانى. 588 00:50:26,900 --> 00:50:28,300 أمتجه إلى بلادك؟ 589 00:50:29,600 --> 00:50:33,800 لا، أنا... 590 00:50:34,200 --> 00:50:37,100 ...مؤجل وقتاً طويلاً. 591 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 أكره الرحلات المؤجلة. 592 00:50:39,800 --> 00:50:40,800 ماذا تفعل؟ 593 00:50:41,500 --> 00:50:46,600 أنتقل من مبنى إلى آخر. 594 00:50:47,000 --> 00:50:50,100 لدى جهاز طنان. 595 00:50:50,300 --> 00:50:52,100 مقاول. 596 00:50:53,100 --> 00:50:54,400 أنتم تسافرون كثيراً مثلنا. 597 00:50:57,700 --> 00:50:59,800 حسناً، شكراً. 598 00:51:00,300 --> 00:51:01,400 ما اسمك؟ 599 00:51:02,000 --> 00:51:06,100 بالإنجليزية فيكتور نافورسكى. 600 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 بالإنجليزية أميليا وارن. 601 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 - أميليا وارن، سررت بمقابلتك. - وأنا أيضاً. 602 00:51:14,700 --> 00:51:15,900 يسرنى رؤيتك مجدداً. 603 00:51:19,500 --> 00:51:21,000 أتحب الطعام الإيطالى؟ 604 00:51:22,200 --> 00:51:25,000 أعرف أن الوقت متأخر وربما لديك مخططات أخرى. 605 00:51:25,900 --> 00:51:29,600 إذا كنت تود تناول العشاء الآن يمكننا الخروج وركوب تاكسى. 606 00:51:30,200 --> 00:51:32,800 أعرف مكان يحضر أفضل كانيلونيا. 607 00:51:34,900 --> 00:51:37,200 لا، لا أستطيع. 608 00:51:37,600 --> 00:51:39,300 - متزوج؟ - لا. 609 00:51:39,400 --> 00:51:41,800 - صديقة؟ - لا. 610 00:51:42,500 --> 00:51:47,600 لا أستطيع الخروج معك. 611 00:51:52,400 --> 00:51:54,500 أنا آسفة للغاية. 612 00:51:54,800 --> 00:51:59,000 أنا آسفة للغاية، مؤكد أنى فقدت عقلى أو ما شبه ذلك. 613 00:51:59,300 --> 00:52:00,100 لا، لا. 614 00:52:00,100 --> 00:52:02,500 لم أرغب بتناول الطعام وحدى. أراودك هذا الشعور من قبل؟ 615 00:52:02,600 --> 00:52:04,000 أرضية مبللة! 616 00:52:05,300 --> 00:52:08,100 - لا-- - أرجوك، لا داعى للشرح. 617 00:52:15,500 --> 00:52:21,900 ناديا، فى مطاعم نيويورك كم تكلفة الكانيلونيا؟ 618 00:52:22,200 --> 00:52:24,000 لا أدرى، ربما 15. 619 00:52:24,500 --> 00:52:26,400 - دولار؟ - أو 20. 620 00:52:26,700 --> 00:52:27,800 تكلفة شخصان 40. 621 00:52:39,300 --> 00:52:42,200 تكلفة شخصان 40 دولار. 622 00:52:48,100 --> 00:52:51,000 أنا أساعدك. 623 00:52:52,300 --> 00:52:55,000 آسف للغاية سيدى، الوظيفة بالفعل قد شغلت. 624 00:53:02,200 --> 00:53:03,500 أتقطن بالقرب من هنا؟ 625 00:53:03,700 --> 00:53:05,500 أجل، البوابة 67. 626 00:53:05,600 --> 00:53:08,600 لأننا نحرص بشدة فيما يتعلق بدقة المواعيد. 627 00:53:08,800 --> 00:53:12,000 - هل قلت البوابة 67؟ - أجل، البوابة 67. 628 00:53:16,900 --> 00:53:18,400 لابد أنك تمزح. 629 00:53:19,200 --> 00:53:20,600 عليك مساعدتى حتى أساعدك. 630 00:53:20,800 --> 00:53:23,400 لا أرى رقم ضمان اجتماعى ولا رقم رخصة قيادة. 631 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 بريد إلكترونى؟ رقم هاتف؟ 632 00:53:26,600 --> 00:53:28,200 - رقم هاتف؟ - أجل. 633 00:53:28,500 --> 00:53:29,800 سأعطيك رقم هاتف. 634 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 سأعطيك رقم هاتف. 635 00:53:43,900 --> 00:53:47,900 الرقم: 1226-451. 636 00:53:49,200 --> 00:53:51,800 حسناً، ما الوقت المناسب الذى اتصل فيه بك؟ 637 00:53:53,900 --> 00:53:54,800 الآن. 638 00:54:26,600 --> 00:54:28,800 - آلو؟ - أهلاً سيد نافورسكى. 639 00:54:29,000 --> 00:54:30,500 أنا هو، من المتصل؟ 640 00:54:31,200 --> 00:54:34,000 كليف، مدير محل "ديسكفرى". 641 00:54:35,000 --> 00:54:36,600 كليف، مرحباً. 642 00:54:36,900 --> 00:54:38,400 - كيف الحال؟ - بخير، بخير. 643 00:54:38,700 --> 00:54:41,400 - أهذا وقت مناسب؟ - أجل، انتظر مكالمتك اليوم كله. 644 00:54:42,000 --> 00:54:45,300 لسوء الحظ على إبلاغك بأن الوظيفة قد شغلت. 645 00:54:46,300 --> 00:54:49,400 لذا رجاءً، أيمكنك الذهاب والبحث فى مكان آخر؟ 646 00:54:49,700 --> 00:54:50,900 سأذهب للحمام الآن. 647 00:54:51,100 --> 00:54:52,700 هذا سيكون مناسب. 648 00:54:53,000 --> 00:54:54,600 - شكراً. - لا عليك. 649 00:56:23,500 --> 00:56:24,200 من هذا؟ 650 00:56:26,000 --> 00:56:26,700 من أنت؟ 651 00:56:27,400 --> 00:56:30,700 لا أحد، هو هنا منذ أسبوعين إنه ليس أحد عمالى. 652 00:56:35,700 --> 00:56:37,200 انظر لهذه القالب. 653 00:56:38,700 --> 00:56:39,800 هذا عمل جيد. 654 00:56:40,400 --> 00:56:41,400 لابد أنه مع مجموعة هارى. 655 00:56:42,500 --> 00:56:43,600 أتعمل مع مجموعة هارى؟ 656 00:56:43,800 --> 00:56:45,200 أيظن هارى أنه يدير هذا العمل؟ 657 00:56:45,600 --> 00:56:47,400 - سأذهب الآن. - تذهب، إلى أين؟ 658 00:56:47,600 --> 00:56:49,800 البوابة 67. 659 00:56:50,500 --> 00:56:53,400 - نبعد كثيراً عن البوابة 67. - لابد أنه من عمال هارى. 660 00:56:53,900 --> 00:56:58,000 - إذا لم يكن من عمالى أو عمالك. - هارى يحاول أن يجعلنى أبدو سيئاً. 661 00:56:58,600 --> 00:57:01,700 سيأخذ وقتاً طويلاً قبل وصوله للبوابة 67، ما اسمك؟ 662 00:57:01,900 --> 00:57:02,900 فيكتور نافورسكى. 663 00:57:05,100 --> 00:57:07,200 بوب، أنقله من مجموعة هارى وضعه فى مجموعتى. 664 00:57:07,400 --> 00:57:09,200 ستبدأ العمل فى الـ 6:30 صباح يوم الإثنين. 665 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 أتعطينى عمل؟ 666 00:57:14,200 --> 00:57:16,600 فى الـ 6:30، حاضر يا رئيس. 667 00:57:56,600 --> 00:57:59,100 لدينا كركند من المطعم الإيطالى. 668 00:57:59,400 --> 00:58:03,900 لدينا كافيار من المطعم الروسى. 669 00:58:04,000 --> 00:58:06,600 فيكتور! 670 00:58:07,100 --> 00:58:10,000 الرجل الذى بدون وطن. 671 00:58:10,400 --> 00:58:12,100 تعال، مرحباً بك. 672 00:58:12,300 --> 00:58:14,500 - رأيت هذه. - أجل، أبليت حسناً. 673 00:58:15,800 --> 00:58:16,700 تفضل بالجلوس. 674 00:58:17,100 --> 00:58:18,000 - هنا؟ - هنا. 675 00:58:18,200 --> 00:58:19,000 هيا، أجلس. 676 00:58:19,700 --> 00:58:22,300 - من الذى دعاه؟ - أنا دعوته. 677 00:58:22,600 --> 00:58:23,900 نحتاج إلى رابع، صحيح؟ 678 00:58:24,200 --> 00:58:25,700 أنا لن ألعب معه. 679 00:58:26,000 --> 00:58:28,600 أرح نفسك، هلا فعلت. أنه ليس جاسوس. 680 00:58:29,400 --> 00:58:32,800 كيف تدرى؟ من المحتمل أنه يسجل كلّ ما نقوله. 681 00:58:33,500 --> 00:58:37,700 هنالك سلك بداخل قميصه يخرج منه جهاز تصنت. 682 00:58:39,000 --> 00:58:40,600 أنا لن أفقد عملى. 683 00:58:41,200 --> 00:58:43,000 حسناً. 684 00:58:43,700 --> 00:58:45,500 هل ستشعر بشكل أحسن إذا تفقدناه بالأشعة؟ 685 00:58:45,900 --> 00:58:46,800 أجل. 686 00:58:48,400 --> 00:58:49,300 أغلق عينيك. 687 00:59:00,700 --> 00:59:02,400 حسناً، لذا أنت خالٍ. 688 00:59:02,700 --> 00:59:07,400 - جيد، لنلعب الورق. - سأملك نقوداً بحلول يوم الجمعة. 689 00:59:08,000 --> 00:59:09,700 لا تقلق حيال ذلك، فلا نلعب على النقود. 690 00:59:09,800 --> 00:59:12,100 إنما على أغراض غير مطلوبة قد فقدت ووجدناها. 691 00:59:12,200 --> 00:59:14,400 ستندهش من الناس التى تعيش فى المطارات. 692 00:59:14,600 --> 00:59:15,400 تعال. 693 00:59:15,700 --> 00:59:20,400 لدى 4 تسعات! 694 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 انتظر، لدينا سؤال نريد طرحه عليك يا فيكتور. 695 00:59:28,600 --> 00:59:30,200 نحن فضوليون بعض الشىء. 696 00:59:30,800 --> 00:59:33,300 - ماذا يوجد فى العلبة؟ - هذا؟ 697 00:59:33,500 --> 00:59:37,400 - شاهدنا نتيجة الفحص بالأشعة. - نعلم أنه خالٍ من أجهزة التصنت. 698 00:59:40,700 --> 00:59:42,800 هذا موسيقى الجاز. 699 00:59:43,600 --> 00:59:44,300 موسيقى الجاز؟ 700 00:59:44,700 --> 00:59:46,700 - موسيقى الجاز؟ - أجل. 701 00:59:49,800 --> 00:59:51,400 متأكد أنها موسيقى الجاز؟ 702 00:59:51,600 --> 00:59:53,000 ربما تكون موسيقى البلوز. 703 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 - أو رقصة الصلصة. - ربما المغنى ستيف واندر؟ 704 00:59:56,000 --> 00:59:58,200 - لا، إنها موسيقى الجاز. - حسناً يا رفاق. 705 00:59:58,900 --> 01:00:01,300 الجائزة الكبيرة الليلة لدينا... 706 01:00:03,300 --> 01:00:04,000 أريهم يا جوبتا. 707 01:00:04,800 --> 01:00:09,700 وجدت هذا بالطابق العلوى فى صالة الدرجة الأولى. 708 01:00:12,600 --> 01:00:13,800 وتخص من؟ 709 01:00:14,500 --> 01:00:15,700 تشير. 710 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 - الممثلة تشير نفسها؟ - أجل بالطبع. 711 01:00:20,800 --> 01:00:24,400 لقد تحريت عن الأمر، وهنالك شهود أن هذا سروال تشير. 712 01:00:25,700 --> 01:00:27,000 - جاهز؟ - أسرع. 713 01:00:27,200 --> 01:00:30,600 - لذا، أسنتشارك فى السروال؟ - لا، لا. 714 01:00:30,800 --> 01:00:32,000 ليس إذا ربحت، هيا. 715 01:00:32,000 --> 01:00:32,900 أمهلنى لحظة. 716 01:00:49,400 --> 01:00:50,600 فيكتور؟ 717 01:00:51,400 --> 01:00:52,500 أهلاً! 718 01:00:53,500 --> 01:00:54,600 اسمحى لى. 719 01:00:54,800 --> 01:00:57,200 - كيف حالك؟ - بخير، بخير. 720 01:00:59,000 --> 01:01:03,100 آسفة للغاية عما بدر منى بالمرة الأخيرة عندما سألتك بتلك الطريقة. 721 01:01:03,500 --> 01:01:06,200 اعتدت على تعلق الرجال بى... 722 01:01:06,400 --> 01:01:10,200 ...وعندما أخيراً اِلتقيت بشخص مختلف كان رد الفعل ذلك. 723 01:01:10,600 --> 01:01:13,100 - لنبدأ من جديد. - حسناً. 724 01:01:13,400 --> 01:01:15,800 - هل أنت قادم أم ذاهب؟ - لا أعلم، كلاهما. 725 01:01:16,400 --> 01:01:17,200 حدثنى عن ذلك. 726 01:01:17,800 --> 01:01:22,100 - نابليون؟ - أجل، اقرأ الكثير من كتب التاريخ. 727 01:01:22,400 --> 01:01:25,100 إنها طويلة ورخيصة وعادةً تتحدث عن قتل الناس لبعضهم البعض. 728 01:01:26,000 --> 01:01:28,400 ككتاب عدد صفحاته 1200 بسعر 9 دولار و99 سنتاً. 729 01:01:28,600 --> 01:01:29,400 ليس بالأمر السيىء. 730 01:01:29,500 --> 01:01:32,600 - لكن نابليون؟ - أجل، إنه من شخصياتى المفضلة. 731 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 - أتعرف ماذا أنقذ حياة نابليون؟ - لا. 732 01:01:36,400 --> 01:01:37,800 - غروره. - غروره؟ 733 01:01:38,200 --> 01:01:39,000 أجل. 734 01:01:39,100 --> 01:01:41,300 بعد هزيمته فى معركة واترلو... 735 01:01:41,600 --> 01:01:45,000 ...نابليون عزل نفسه فى جزيرة صغيرة تسمى سانت هيلينا. 736 01:01:45,800 --> 01:01:50,600 لا أحد يعلم ماذا حدث بعدها بالضبط، لكن قيل شىء كهذا. 737 01:01:52,000 --> 01:01:54,900 كان مكتئب للغاية وقرر الانتحار. 738 01:01:56,000 --> 01:01:59,600 لكن نابليون اعتقد أنه يملك قوة تفوق طاقة البشر... 739 01:02:00,300 --> 01:02:03,400 ...فشرب ستة كميات من السم كى يتم المهمة. 740 01:02:04,200 --> 01:02:10,400 معدته كانت مليئة بالسم وجسمه رفضه ولم يمت. 741 01:02:10,700 --> 01:02:11,500 أترى؟ 742 01:02:11,700 --> 01:02:13,800 غروره أنقذ حياته. 743 01:02:14,300 --> 01:02:15,700 ربما كان يحتاج نظارات. 744 01:02:16,200 --> 01:02:17,400 - نظارات؟ - أجل. 745 01:02:18,000 --> 01:02:20,600 ليقرأ على الزجاجة عبارة "سم". 746 01:02:23,300 --> 01:02:25,000 إنه غريب أن تقول ذلك. 747 01:02:25,700 --> 01:02:27,800 الشائعات تروج أن نابليون كان ضعيف النظر. 748 01:02:28,300 --> 01:02:29,700 - ها نحن. - ها نحن. 749 01:02:30,400 --> 01:02:31,700 - ها نحن. - ها نحن. 750 01:02:33,200 --> 01:02:35,600 فيكتور، أظن أننا نعيد كتابة التاريخ هنا. 751 01:02:35,900 --> 01:02:37,800 لم لا نتحدث عنه على الغذاء؟ 752 01:02:39,300 --> 01:02:42,000 لا أصدق أنى طلبت منك مجدداً! 753 01:02:42,400 --> 01:02:43,700 أنا طلبت منه مجدداً! 754 01:02:46,000 --> 01:02:49,600 ابقى بعيداً عنى يا فيكتور أنا مريضة. 755 01:02:50,000 --> 01:02:52,600 ليست لدى القدرة على البقاء وحدى لمدة خمس ثوانى. 756 01:02:52,900 --> 01:02:55,500 - موافق. - موافق على ماذا؟ 757 01:02:56,100 --> 01:02:58,900 موافق على الغذاء معك. 758 01:03:01,100 --> 01:03:02,800 - أستتناول الغذاء معى؟ - أجل. 759 01:03:03,000 --> 01:03:04,600 أليس عندك رحلة؟ 760 01:03:05,600 --> 01:03:06,600 سأنتظر. 761 01:03:11,100 --> 01:03:12,200 - إنه لى. - أجل، لك. 762 01:03:12,900 --> 01:03:15,500 آسفة، لقد تم استدعائى. 763 01:03:15,800 --> 01:03:16,700 عملك؟ 764 01:03:18,400 --> 01:03:19,300 لا. 765 01:03:22,200 --> 01:03:25,100 - صديقك. - ابقى بعيداً عنى يا فيكتور. 766 01:03:26,800 --> 01:03:29,000 عندى مشكلة حقيقية. 767 01:03:29,600 --> 01:03:34,200 أنا بسوء نابليون، أستمر فى حقن نفسى بسموم الرجال حتى أمرض. 768 01:03:34,800 --> 01:03:36,800 أنت لست مريضة يا أميليا. 769 01:03:38,000 --> 01:03:41,200 لا، أنت بعيدة النظر. 770 01:03:44,300 --> 01:03:47,000 - على الذهاب - على البقاء. 771 01:03:48,000 --> 01:03:50,200 - قصة حياتى. - أنا أيضاً. 772 01:04:07,600 --> 01:04:09,700 التفتيش سيستغرق 3 أيام. 773 01:04:09,900 --> 01:04:11,700 المباحث الفيدرالية والأمن الداخلى سيتجولان فى المطار... 774 01:04:11,900 --> 01:04:12,700 ...فى التاسعة صباحاً... 775 01:04:12,800 --> 01:04:16,400 ...بعدها سيقضيان ساعتين فى تفتيش المكاتب قبل البدأ بمقابلتك. 776 01:04:18,400 --> 01:04:19,900 كم يجنى سيد نافورسكى؟ 777 01:04:21,700 --> 01:04:22,300 سيدى. 778 01:04:23,100 --> 01:04:24,900 كم يدفعون له؟ 779 01:04:27,100 --> 01:04:29,700 أظن أنهم يدفعون له نقداً بطريقة غير قانونية سيدى. 780 01:04:29,900 --> 01:04:31,900 أعلم ذلك، كم؟ 781 01:04:33,300 --> 01:04:34,600 تسعة عشر دولار فى الساعة. 782 01:04:35,400 --> 01:04:39,400 لا يصدق، أتعرف أن هذا أكثر مما أنا اجنيه؟ 783 01:04:39,800 --> 01:04:41,800 هذه أجور عمالة نيويورك. 784 01:04:42,700 --> 01:04:48,100 أحد أصدقائى جاء إلىّ قبل أيام يسألنى إذا كنت أريد المقامرة. 785 01:04:48,400 --> 01:04:52,600 انظر إليه، هنالك رهان على نافورسكى أنه سيغادر المطار. 786 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 أسمعت عن هذا؟ 787 01:04:57,200 --> 01:04:59,400 راهنت أنه سيغادر فى الثالث من كانون الثانى. 788 01:05:04,000 --> 01:05:05,200 أحضره. 789 01:05:05,900 --> 01:05:07,800 جيك، إنه بدون جنسية. 790 01:05:08,200 --> 01:05:11,600 بدون بلاد، لذا فهو عملياً خطر على الأمن القومى... 791 01:05:11,900 --> 01:05:14,200 ...طبقاً للمادة 212. 792 01:05:14,400 --> 01:05:18,000 كل ما أطلبه هو أن تدعه تحت الرقابة الفيدرالية. 793 01:05:18,300 --> 01:05:19,300 هذا كل ما أريده. 794 01:05:22,100 --> 01:05:23,700 ماذا عن سجن فيدرالى؟ 795 01:05:25,600 --> 01:05:27,200 ماذا عن مطار آخر؟ 796 01:05:28,300 --> 01:05:29,100 آلو؟ 797 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 آلو؟ 798 01:05:34,000 --> 01:05:37,400 اتصلت بالكثير من الناس ولا يوجد غرفه له بأىّ مكان. 799 01:05:38,300 --> 01:05:39,400 أجربت المباحث الفيدرالية؟ 800 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 أجل جربتهم، جربت الجميع لا أحد سيأخذه. 801 01:05:43,100 --> 01:05:46,000 - أتريدنا أن نرجعه للمحطة؟ - لا. 802 01:05:47,000 --> 01:05:48,800 من الآن فصاعداً، نافورسكى يعيش هنا. 803 01:05:58,600 --> 01:06:04,700 الناس التى ستأتى إلى هنا اليوم سيراقبوننى أنا ويفتشوننى أنا. 804 01:06:05,800 --> 01:06:08,800 والأهم من ذلك أنهم سينظرون إلى الطريقة التى يسير عليها هذا المطار. 805 01:06:09,400 --> 01:06:14,400 لذا، لنريهم لما هذا المطار الأول فى الولايات المتحدة. 806 01:06:15,400 --> 01:06:18,400 نستقبل حوالى 600 طائرة يومياً... 807 01:06:18,700 --> 01:06:23,200 ...بمعدل طائرة كلّ 37 دقيقة ومُسافر كلّ 60 ثانية. 808 01:06:23,600 --> 01:06:28,400 نضمن أن أىّ شىء يدخل البلاد يكون نظيف بقدر الإمكان. 809 01:06:29,100 --> 01:06:30,000 كيف حالك؟ 810 01:06:30,100 --> 01:06:31,400 برمجيات الحاسوب. 811 01:06:31,600 --> 01:06:32,800 هذا كثيراً من الجوز. 812 01:06:34,400 --> 01:06:35,800 أم زوجتى تحب هذه الأشياء. 813 01:06:36,000 --> 01:06:38,900 كلّ مرة أذهب للعمل فى برازيل تريدنى أن أجلب لها شنطة. 814 01:06:39,000 --> 01:06:39,800 أم زوجتك؟ 815 01:06:41,600 --> 01:06:42,600 أتمانع إذا جربت واحدة؟ 816 01:06:53,800 --> 01:06:55,900 كيف عرفت أن تلك الأشياء ليست لأم زوجته؟ 817 01:06:56,500 --> 01:06:57,700 إذا كان متزوج فأين خاتمه؟ 818 01:06:57,900 --> 01:07:01,000 وإذا كان مطلّق فبأى عقل يظل بعلاقة مع أم زوجته؟ 819 01:07:01,900 --> 01:07:05,400 - آسف، لكن حقيقى... - الفضل لأم زوجته. 820 01:07:06,300 --> 01:07:07,300 - سيدى. - أجل. 821 01:07:09,600 --> 01:07:11,400 لدينا مشكلة بالطابق العلوى. 822 01:07:12,000 --> 01:07:14,400 - عليها الانتظار. - هذه لا تحتمل الانتظار. 823 01:07:15,300 --> 01:07:19,000 بمجرد هبوط الطائرة 912 من تورنتو وجدوا 4 وصفات طبية بلا ترخيص. 824 01:07:19,100 --> 01:07:21,600 حاولوا أخذ الأقراص منه لكنه جن جنونه. 825 01:07:21,800 --> 01:07:23,400 ها هو، نظن أنها لأبيه. 826 01:07:23,900 --> 01:07:25,800 سيدى، أهدأ! 827 01:07:26,300 --> 01:07:27,200 ضع السلاح جانباً! 828 01:07:29,800 --> 01:07:31,700 نحن هنا لمساعدتك! 829 01:07:32,300 --> 01:07:34,600 نحن هنا لمساعدتك سيدى! 830 01:07:34,900 --> 01:07:36,300 - من أين هو؟ - إنه من روسيا. 831 01:07:36,500 --> 01:07:39,200 والمترجم الوحيد الذى لدينا بمدينة نيوارك وسيصل هنا خلال ساعة. 832 01:07:39,800 --> 01:07:42,500 - علينا إيجاد شخصاً يتحدث إليه. - لدى فكرة سيدى. 833 01:07:46,800 --> 01:07:47,600 فيكتور؟ 834 01:07:49,200 --> 01:07:50,100 فيكتور؟ 835 01:07:54,100 --> 01:07:55,500 أحتاج مساعدتك. 836 01:07:57,700 --> 01:08:00,500 اسمه ميلدراجوفيتش، ويعيش بالقرب من الحدود منك. 837 01:08:00,800 --> 01:08:04,400 ربما لا يتكلم بلهجتك أو أياً كان لكنى أحتاجك تترجم لتساعدنى. 838 01:08:04,600 --> 01:08:05,700 أساعدك، لم؟ 839 01:08:06,000 --> 01:08:08,400 لأنى لا أريد أن يتأذى أحداً فذاك الشخص منزعجاً للغاية. 840 01:08:08,600 --> 01:08:10,300 فقط تحدث إليه وهدئه. 841 01:08:10,500 --> 01:08:13,600 - تفعل ذلك وسأدعك تعود للمحطة. - لا، نيويورك. 842 01:08:13,800 --> 01:08:16,400 أريد الختم الأخضر لنيويورك. 843 01:08:16,600 --> 01:08:17,900 - أجل، موافق. - تقول موافق؟ 844 01:08:18,000 --> 01:08:19,400 - أجل. - أجل. 845 01:08:20,000 --> 01:08:24,200 حسناً، سيد ميلدراجوفيتش لدينا شخصاً يتحدث إليك. 846 01:08:24,700 --> 01:08:26,000 شخصاً يتحدث إليك. 847 01:08:45,000 --> 01:08:47,400 - لذا؟ - حسناً. 848 01:08:47,800 --> 01:08:51,600 أخبره أنه كى يصدر دواء من هذه البلاد... 849 01:08:51,800 --> 01:08:53,400 ...عليه أن يملك النموذج المناسب. 850 01:08:53,800 --> 01:08:58,600 عليه أن يملك ترخيص لشراء الدواء. 851 01:08:58,900 --> 01:09:00,300 أتفهمنى يا فيكتور؟ 852 01:09:22,600 --> 01:09:27,600 أحضر الدواء لأبيه. 853 01:09:32,300 --> 01:09:35,200 لهذا السبب سافر إلى كندا. 854 01:09:36,400 --> 01:09:39,800 لا يهم، الطائرة هبطت فى الولايات المتحدة. 855 01:09:40,200 --> 01:09:41,900 - فعليه أن يملك النموذج الصحيح. - حسناً، حسناً. 856 01:09:56,200 --> 01:09:59,900 لم يعرف أنه يحتاج تصريح فلم يخبره أحداً بذلك. 857 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 أنا أخبره يا فيكتور. 858 01:10:01,200 --> 01:10:03,300 عليه أن يملك نموذج مُوقع من المستشفى المحلى... 859 01:10:03,600 --> 01:10:06,600 ...التى تشرف على صحة أبيه والطبيب الكندى. 860 01:10:06,800 --> 01:10:11,000 دوائه يجب أن يبقى فى الولايات المتحدة. 861 01:10:28,800 --> 01:10:34,000 - إنه يتوسل إليك. - أعلم، يمكننى رؤية ذلك. 862 01:10:38,400 --> 01:10:39,600 آسف سيدى. 863 01:10:41,000 --> 01:10:42,600 عليك ركوب طائرتك فى الصباح. 864 01:10:44,200 --> 01:10:45,500 الدواء سيبقى هنا. 865 01:10:47,300 --> 01:10:48,400 آسف. 866 01:10:52,900 --> 01:10:53,800 اقبضوا عليه! 867 01:10:59,700 --> 01:11:01,800 شكراً يا فيكتور، عمل جيد. 868 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 لنذهب. 869 01:11:11,000 --> 01:11:11,800 عنزة. 870 01:11:12,200 --> 01:11:17,500 - ماذا؟ - عنزة، الدواء لعنزته. 871 01:11:18,100 --> 01:11:22,600 - عنزته؟ - أجل، الدواء لعنزته. 872 01:11:25,400 --> 01:11:27,400 - هل قال ذلك؟ - أجل. 873 01:11:28,200 --> 01:11:33,700 نحن لم نفهم، أعنى أنا لم أفهم كلمة عنزة. 874 01:11:35,000 --> 01:11:39,700 تقصد أنك أخطأت بفهمه والدواء ليس لأبيه المحتضر؟ 875 01:11:40,200 --> 01:11:48,300 لا، بالقراغوزى نطق كلمة أب يشبه نطق كلمة عنزة. 876 01:11:49,400 --> 01:11:51,200 اقترفت خطأ. 877 01:11:59,800 --> 01:12:00,900 لم تفعل هذا يا فيكتور؟ 878 01:12:02,100 --> 01:12:04,600 الدواء لعنزته. 879 01:12:05,900 --> 01:12:07,300 - لا، غير صحيح. - بلى صحيح. 880 01:12:07,600 --> 01:12:08,900 - لا. - بلى. 881 01:12:09,600 --> 01:12:11,400 قرأت نموذج الهجرة الأزرق. 882 01:12:11,700 --> 01:12:12,600 - الأزرق؟ - أجل، الأزرق. 883 01:12:12,800 --> 01:12:14,300 - الأزرق؟ - أجل، النموذج الأزرق. 884 01:12:14,700 --> 01:12:17,900 يذكر إذا كان الدواء لحيوان ما فلا يحتاج ترخيص لشراء الدواء. 885 01:12:18,000 --> 01:12:18,800 - أنت تعلم ذلك. - لا أعلم. 886 01:12:19,000 --> 01:12:22,300 ويمكنك إدخال العقاقير، جيد جداً يا فيكتور. 887 01:12:24,600 --> 01:12:25,700 لم تفعل هذا؟ 888 01:12:27,400 --> 01:12:29,700 لا تعرفه ولا تعرف القواعد. 889 01:12:30,200 --> 01:12:31,200 انظر إلىّ. 890 01:12:32,600 --> 01:12:33,800 كنت سأساعدك. 891 01:12:36,600 --> 01:12:38,400 - أريدك أن تسأله مرة أخيرة. - هو قال-- 892 01:12:38,600 --> 01:12:41,600 لا، ليس أنت أريدك أن تسأله هو. 893 01:12:42,000 --> 01:12:47,300 أريد أن أسمع هو يقول لمن الدواء. 894 01:12:47,600 --> 01:12:50,600 رجاءً، لمن الدواء؟ 895 01:13:00,600 --> 01:13:02,200 أجب يا سيد ميلدراجوفيتش. 896 01:13:02,900 --> 01:13:04,200 لمن الأقراص؟ 897 01:13:11,400 --> 01:13:14,200 حسناً، الأقراص تبقى وهو يرحل. 898 01:13:15,500 --> 01:13:16,700 هيا، لنذهب. 899 01:13:19,800 --> 01:13:20,700 عنزة. 900 01:13:22,700 --> 01:13:23,700 الدواء للعنزة. 901 01:13:25,500 --> 01:13:26,600 الدواء للعنزة. 902 01:13:27,800 --> 01:13:28,900 الدواء للعنزة. 903 01:13:30,600 --> 01:13:31,700 الدواء للعنزة. 904 01:13:34,400 --> 01:13:35,400 أعطوه الأقراص. 905 01:13:37,000 --> 01:13:38,600 الدواء للعنزة. 906 01:13:40,500 --> 01:13:42,200 شكراً. 907 01:13:55,100 --> 01:13:56,800 إنه يحب تلك العنزة. 908 01:14:00,400 --> 01:14:01,800 أتظن أن هذه لعبة؟ 909 01:14:02,000 --> 01:14:05,400 أتظننى لا أقدر على حبسك بتلك الزنزانة لخمس سنوات قادمة؟ 910 01:14:05,800 --> 01:14:08,700 تعلن الحرب علىّ فأنت تعلنها على الولايات المتحدة الأمريكية. 911 01:14:09,000 --> 01:14:10,200 وتعلم أن فور إنتهاء تلك الحرب... 912 01:14:10,600 --> 01:14:13,200 ...بينما الشعب القراغوزى ينتظر الحصول على ورق المرحاض... 913 01:14:13,800 --> 01:14:16,100 ...والعم سام يسخر من ذلك. 914 01:14:25,400 --> 01:14:30,600 كانوا 20 رجل أسلحتهم منشهرة. 915 01:14:31,200 --> 01:14:37,000 ديكسون كان مستعد لإطلاق النار ليقتل الرجل صاحب الأقراص. 916 01:14:37,800 --> 01:14:43,300 لكن شخصاً ما دخل الغرفة ووقف مع ذلك الرجل. 917 01:14:43,900 --> 01:14:45,100 وضع الأسلحة جانباً. 918 01:14:45,800 --> 01:14:49,600 الرجل قال: "لا أحد سيموت اليوم". 919 01:14:50,200 --> 01:14:51,100 من؟ 920 01:14:51,800 --> 01:14:53,700 من الذى خلصه؟ 921 01:15:02,600 --> 01:15:07,000 فيكتور نافورسكى "العنزة". 922 01:15:35,800 --> 01:15:36,900 هذا ليس جيداً يا فرانك. 923 01:15:37,700 --> 01:15:39,500 كنت أتبع القواعد فحسب. 924 01:15:39,800 --> 01:15:44,000 أحياناً عليك تجاهل القواعد والأرقام وتركز على الناس. 925 01:15:44,700 --> 01:15:45,500 الناس، أعلم. 926 01:15:45,900 --> 01:15:48,800 الرأفة بالناس يا فرانك ذلك أساس تلك البلاد. 927 01:15:48,900 --> 01:15:49,800 أعلم ذلك. 928 01:15:52,200 --> 01:15:54,000 يمكنك تعلم شيئاً من نافورسكى. 929 01:15:56,400 --> 01:15:58,600 ابتهج، فلم ننته بعد. 930 01:16:26,000 --> 01:16:27,700 - هل هذه لى؟ - أجل، أجل. 931 01:16:28,000 --> 01:16:32,200 إنها سمكة أبو سياف. 932 01:16:33,400 --> 01:16:34,300 من أجلك. 933 01:16:35,100 --> 01:16:35,900 من أجلى؟ 934 01:16:37,700 --> 01:16:38,600 من أجل الحائط. 935 01:16:40,800 --> 01:16:41,800 السمكة من أجل الحائط. 936 01:16:49,100 --> 01:16:50,900 لم تريد الذهاب لنيويورك يا فيكتور؟ 937 01:16:52,200 --> 01:16:54,000 وماذا فى علبة الفول السودانى؟ 938 01:16:56,500 --> 01:16:58,800 وعد. 939 01:17:00,300 --> 01:17:02,900 - وعد فى العلبة؟ - أجل، وعد. 940 01:17:05,700 --> 01:17:07,300 دعنى أقطع عليك وعد يا فيكتور. 941 01:17:08,100 --> 01:17:10,900 وهذا وعد يقطعه رجل تعلق هنا. 942 01:17:11,800 --> 01:17:14,600 رجل ربما سيتعلق هنا للعشر سنوات القادمة. 943 01:17:18,000 --> 01:17:22,000 من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء. 944 01:17:22,800 --> 01:17:25,400 إذا أنا بقيت، أنت بقيت. 945 01:17:26,200 --> 01:17:30,600 أنت لن تخطو قدم واحد فى مدينة نيويورك. 946 01:17:31,100 --> 01:17:35,200 ولا إصبع قدم واحد فى الولايات المتحدة الأمريكية. 947 01:17:36,700 --> 01:17:39,000 هل تفهم ما أقوله لك؟ 948 01:17:40,800 --> 01:17:45,100 أجل، لن تعجبك سمكتى. 949 01:18:06,400 --> 01:18:08,600 أتشعر كأنك تعيش فى مطار؟ 950 01:18:17,400 --> 01:18:19,000 ليس علينا القيام بذلك يا فيكتور. 951 01:18:19,600 --> 01:18:23,500 يمكننى شحنك بصندوق وإرسالك لأىّ مكان فى الولايات المتحدة. 952 01:18:23,700 --> 01:18:27,100 ماذا عن عربة الطعام؟ يمكنه الاختباء بها وأقوده-- 953 01:18:27,400 --> 01:18:28,600 لا، لا أستطيع القيام بذلك. 954 01:18:29,400 --> 01:18:31,100 ظننت أنك تريد أن نساعدك. 955 01:18:31,200 --> 01:18:33,100 - أريد ذلك! - حسناً، ما اسمها؟ 956 01:18:33,400 --> 01:18:35,000 أميليا وارين. 957 01:18:35,100 --> 01:18:37,100 ظننت أننا نبحث عن طريق للخروخ وليس للدخول. 958 01:18:37,400 --> 01:18:41,000 توخ الحذر، فأولئك المضيفات لسن نساءً سويات يا فيكتور. 959 01:18:41,400 --> 01:18:45,700 فروق التوقيت بين البلاد تؤثر على أجهزتهن الحيوية أو ما شبه لك. 960 01:18:46,000 --> 01:18:48,400 دائماً مستعدن لممارسة الحب، لم تظن أنهن لا يتوقفن عن تلك الابتسامة؟ 961 01:18:48,500 --> 01:18:49,600 حسناً، وجدت شيئاً ما. 962 01:18:50,200 --> 01:18:51,000 أنا سأغادر. 963 01:18:52,700 --> 01:18:54,100 سيقبضون علينا. 964 01:18:54,500 --> 01:18:56,700 جوبتا، هلا ترح نفسك أخرج وراقب الباب فحسب. 965 01:18:57,000 --> 01:18:59,800 أنت تدخل السجن لكن ليس أنا. 966 01:19:01,200 --> 01:19:03,700 - أهمله، تابع البحث فحسب. - وارين، صحيح؟ 967 01:19:03,900 --> 01:19:05,000 أجل. 968 01:19:05,500 --> 01:19:06,400 أميليا جين وارين؟ 969 01:19:07,200 --> 01:19:08,600 - جين؟ - أجل. 970 01:19:11,900 --> 01:19:13,300 جيد جداً يا فيكتور، درجة أولى. 971 01:19:13,500 --> 01:19:16,800 - متى ستعود؟ - بعد ثلاثة أسابيع. 972 01:19:58,600 --> 01:20:02,400 أميليا، أتودين تناول لقمة معى؟ 973 01:20:03,800 --> 01:20:05,000 لقمة نأكلها معاً؟ 974 01:20:06,500 --> 01:20:08,100 كانيلونيا؟ 975 01:20:17,500 --> 01:20:21,200 لقمة نأكلها؟ 976 01:20:23,300 --> 01:20:24,400 لقمة نأكلها؟ 977 01:20:29,200 --> 01:20:30,400 نأكل لقمة؟ 978 01:20:32,100 --> 01:20:37,600 لقمة نأكلها، لقمة نأكلها. 979 01:20:37,800 --> 01:20:40,900 لقمة نأكلها، لقمة نأكلها. 980 01:20:41,000 --> 01:20:43,300 لقمة نأكلها، لقمة نأكلها. 981 01:20:52,000 --> 01:20:55,600 جوبتا، أسبق وتزوجت من قبل؟ 982 01:20:56,700 --> 01:20:58,500 - ماذا قلت؟ - أسبق وتزوجت من قبل؟ 983 01:20:59,600 --> 01:21:05,300 كان لدى زوجة وطفلين فى الهند تركتهم قبل 23 سنة مضت. 984 01:21:05,600 --> 01:21:06,400 لم؟ 985 01:21:07,900 --> 01:21:11,700 كان عندى محل تبغ صغير فى مدينة مدراس. 986 01:21:12,200 --> 01:21:14,300 يكفى احتياجات معيشتنا. 987 01:21:14,800 --> 01:21:19,700 وذات يوم دخل شرطى وأخبرنى أنى أدين له ببعض الضرائب. 988 01:21:19,900 --> 01:21:20,700 قلت لا بأس. 989 01:21:21,400 --> 01:21:23,400 هذا شىء عام فدفعت له. 990 01:21:24,400 --> 01:21:27,100 لكن فى اليوم التالى، نفس الشرطى جاء. 991 01:21:27,500 --> 01:21:33,000 واستمر بالقدوم واستمر بالقدوم وأنا أدفع له، أدفع له، أدفع له. 992 01:21:33,200 --> 01:21:38,100 وأخيراً وفى اليوم الخامس، أخذت سكين وطعنته فى صدره. 993 01:21:39,700 --> 01:21:41,100 هل قتلت الشرطى؟ 994 01:21:41,600 --> 01:21:43,500 لا، أخطأت بطعنه فى قلبه. 995 01:21:44,400 --> 01:21:47,100 عندما حاولوا القبض علىّ هربت. 996 01:21:47,700 --> 01:21:49,700 لذا، أنت لم تعد إلى بيتك أبداً؟ 997 01:21:50,400 --> 01:21:54,800 إذا ذهبت للبيت أدخل السجن لسبع سنوات. 998 01:21:57,400 --> 01:22:00,600 ماذا لو أمسكتك الولايات المتحدة؟ 999 01:22:01,200 --> 01:22:02,400 سيبلغون عنك. 1000 01:22:03,000 --> 01:22:07,400 طالما أبقى أرضيتى نظيفة وأبقى رأسى منخفضة... 1001 01:22:08,400 --> 01:22:14,000 ...فليس لديهم داعٍ للإبلاغ عنى أو يلاحظوا رجلاً مثلى. 1002 01:22:15,600 --> 01:22:19,200 تعلن الخطوط الجوية عن وصول الرحلة 2703 القادمة من روما... 1003 01:22:19,300 --> 01:22:21,700 ...فى البوابة سى-43. 1004 01:22:30,400 --> 01:22:32,500 - تمهل. - آسف، آسف. 1005 01:22:38,000 --> 01:22:39,900 الأرضية مبللة. 1006 01:22:45,600 --> 01:22:48,400 - أحذرى إلى أين تذهبين. - أحذر أنت! 1007 01:22:53,400 --> 01:22:54,900 - أميليا! - فيكتور! 1008 01:22:55,200 --> 01:22:56,600 آسفة! 1009 01:22:58,400 --> 01:23:00,800 - كاد أن يقتلنى. - أتشعرين أنك على ما يرام؟ 1010 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 أنا بخير. 1011 01:23:04,000 --> 01:23:07,200 - تروقنى بزتك. - من محل "هيوجو بوس". 1012 01:23:07,500 --> 01:23:12,400 - أشتريتها بـ 149 دولار و99 سنتاً. - إنها صفقة رابحة. 1013 01:23:13,600 --> 01:23:16,600 - نابليون؟ - أجل، وجوزيفين. 1014 01:23:17,400 --> 01:23:19,800 أتعرف ماذا أعطى نابليون لجوزفين فى ليلة زفافهما؟ 1015 01:23:21,000 --> 01:23:27,100 أميليا، أتودين تناول لقمة معى؟ 1016 01:23:27,300 --> 01:23:28,800 طعام، الليلة؟ 1017 01:23:29,400 --> 01:23:31,500 - أتدعونى لتناول العشاء؟ - أجل. 1018 01:23:32,000 --> 01:23:34,500 بالطبع، أىّ وقت؟ 1019 01:23:35,000 --> 01:23:35,800 فى وقت العشاء. 1020 01:23:37,100 --> 01:23:39,800 - أين تريد الذهاب؟ - أعرف مكان. 1021 01:23:50,600 --> 01:23:52,600 هل لديكما حجز سابق؟ 1022 01:23:53,000 --> 01:23:54,300 نافورسكى. 1023 01:23:55,600 --> 01:23:56,800 من هنا رجاءً. 1024 01:24:06,400 --> 01:24:07,400 شكراً. 1025 01:24:10,700 --> 01:24:12,600 لم أعلم أن لديهم شرفة هنا. 1026 01:24:14,100 --> 01:24:15,000 لطيف جداً. 1027 01:24:35,800 --> 01:24:36,700 مساء الخير. 1028 01:24:41,600 --> 01:24:44,400 رجاءً، رجاءً. 1029 01:24:45,100 --> 01:24:47,900 الليلة لدينا كانيلونيا أو دجاج. 1030 01:24:48,700 --> 01:24:50,000 كانيلونيا من فضلك. 1031 01:24:51,600 --> 01:24:52,800 - آسف. - شكراً. 1032 01:24:53,400 --> 01:24:54,400 لك سيدى؟ 1033 01:24:55,000 --> 01:24:58,300 - نفس الشىء. - اختيار جيد جداً. 1034 01:25:15,100 --> 01:25:15,900 دعنى أرى. 1035 01:25:17,800 --> 01:25:18,600 تمتعا. 1036 01:25:20,100 --> 01:25:22,800 أتعرف أن الكعكات الهلالية أول من صنعها كانت رومانيا؟ 1037 01:25:22,900 --> 01:25:24,100 أخبرينى عن ذلك. 1038 01:25:24,200 --> 01:25:29,300 حسناً، كان عام 1742 والأتراك يغزون بوخارست. 1039 01:25:29,800 --> 01:25:32,300 يقومون بهجوم مفاجىء تحت غطاء الليل. 1040 01:25:32,800 --> 01:25:35,400 لكن خبازىّ البلدة... 1041 01:25:36,300 --> 01:25:37,600 آسفة. 1042 01:25:56,200 --> 01:25:57,800 وبعد خبازىّ البلدة. 1043 01:25:58,400 --> 01:26:03,000 - لا تهتم، إنها قصة غبية. - لا، من فضلك. 1044 01:26:03,100 --> 01:26:03,900 آسفة يا فيكتور. 1045 01:26:04,600 --> 01:26:07,200 لا أحد فى الحقيقة يهتم بأول من صنع الكعكات الهلالية. 1046 01:26:08,500 --> 01:26:11,000 أراهن أن الرومانيين أنفسهم لا يعيروا للأمر أهمية. 1047 01:26:11,900 --> 01:26:12,800 أنا أهتم. 1048 01:26:13,500 --> 01:26:16,400 إنه فى الحقيقة تاريخ. 1049 01:26:17,400 --> 01:26:19,600 - أناهز 39 عاماً. - لا. 1050 01:26:21,200 --> 01:26:22,200 - بلى. - لا. 1051 01:26:22,800 --> 01:26:24,900 - هذه الحقيقة. - أنت لست كذلك. 1052 01:26:25,600 --> 01:26:29,700 أخبر الجميع أنى فى 33 والرجل الذى أقابله 27. 1053 01:26:30,600 --> 01:26:32,600 لا، أنا فى 39. 1054 01:26:33,800 --> 01:26:36,800 لذا، كنت فى 39 ذات مرة. 1055 01:26:37,800 --> 01:26:40,700 كنت أناهز 18 عاماً عندما بدأت العمل لشركات الطيران. 1056 01:26:41,200 --> 01:26:43,400 أعمل هذا لـ 20 عاماً. 1057 01:26:43,900 --> 01:26:45,700 والآن لا داعى للتظاهر. 1058 01:26:46,400 --> 01:26:47,600 هذا ما فى الأمر. 1059 01:26:48,300 --> 01:26:50,800 لهذا السبب دفتر عناوينى مرتب أبجدياً بنظام المدن... 1060 01:26:51,000 --> 01:26:53,200 ...وجهازى الطنان دائماً ما يرن على العشاء. 1061 01:26:57,000 --> 01:27:00,800 يمكنك غلق الجهاز الطنان. 1062 01:27:01,800 --> 01:27:02,600 آمل أنى أستطيع. 1063 01:27:03,800 --> 01:27:06,400 أنتظر مكالمة هاتفية لسبع سنوات. 1064 01:27:06,800 --> 01:27:08,500 أعلم أنها قادمة يا فيكتور. 1065 01:27:09,200 --> 01:27:11,000 لهذا السبب لا أستطيع غلقه. 1066 01:27:11,900 --> 01:27:16,900 لهذا السبب أعيش فى الفنادق وحقيبتى الصغيرة دائماً جاهزة... 1067 01:27:17,100 --> 01:27:19,000 ...فى حال إذا أراد أن أقضى معه العطلة الأسبوعية. 1068 01:27:23,100 --> 01:27:24,700 أنتظرت طوال حياتى. 1069 01:27:28,400 --> 01:27:29,900 لكنى لا أعرف لما أفعل ذلك. 1070 01:27:34,800 --> 01:27:35,900 أنا آسفة للغاية. 1071 01:27:54,700 --> 01:27:55,600 أنا أعيش هنا. 1072 01:27:57,200 --> 01:28:00,200 - ماذا؟ - أعيش هنا بالمطار، بوابة 67. 1073 01:28:02,200 --> 01:28:04,800 - أتعيش فى المطار؟ - أجل، نهاراً وليلاً. 1074 01:28:05,200 --> 01:28:09,900 إنه بيتى مثلك تماماً، أخبرونى أن أنتظر فقمت بذلك. 1075 01:28:10,900 --> 01:28:13,500 كلّ طيار يراوده نفس شعورك يا فيكتور. 1076 01:28:13,900 --> 01:28:15,000 - الجميع ينتظر. - لا. 1077 01:28:15,300 --> 01:28:16,000 الجميع. 1078 01:28:16,300 --> 01:28:19,600 - رحلة أو اجتماع‏. - لا أنتظر رحلة أو اجتماع. 1079 01:28:21,200 --> 01:28:22,400 ما الذى تنتظره؟ 1080 01:28:26,800 --> 01:28:28,800 لا عليك، أنا أفهم. 1081 01:28:33,200 --> 01:28:34,600 لدى فكرة. 1082 01:28:36,200 --> 01:28:38,200 - هيا. - ماذا ستفعلى؟ 1083 01:28:41,300 --> 01:28:42,300 هل أنت متأكدة؟ 1084 01:28:42,800 --> 01:28:44,800 أكثر من أىّ شىء، أنا متأكدة من هذا يا فيكتور. 1085 01:28:45,300 --> 01:28:45,800 جاهز؟ 1086 01:29:02,500 --> 01:29:06,300 - لذا، متى ستعودين؟ - بعد 13 يوم. 1087 01:29:07,300 --> 01:29:10,300 - ماذا عنك؟ - سأكون هنا. 1088 01:29:11,800 --> 01:29:14,400 ماذا لو تغير جدول أعمالك؟ 1089 01:29:15,000 --> 01:29:16,700 ربما علينا تبادل أرقام الهاتف. 1090 01:29:16,900 --> 01:29:19,200 لا، سأكون هنا. 1091 01:29:20,500 --> 01:29:25,300 أتعرفى ماذا أعطى نابليون إلى جوزفين عندما فاز ببفاريا؟ 1092 01:29:26,100 --> 01:29:27,000 أخبرنى. 1093 01:29:28,500 --> 01:29:34,800 - هيا، أخبرنى. - سأريك بعد 13 يوم من الآن. 1094 01:30:43,700 --> 01:30:44,500 ماذا يفعل؟ 1095 01:30:45,100 --> 01:30:48,300 لا يمكننى سؤاله ماذا يفعل المفترض أن أملَى عليه بما يفعله. 1096 01:30:48,900 --> 01:30:50,600 إذا سألته سأبدو كالأحمق. 1097 01:31:08,200 --> 01:31:09,800 أنا آسف. 1098 01:31:10,300 --> 01:31:12,700 عليك أن تفعل هذا من أجلى. 1099 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 أعدك أنك ستسمن بشكل كبير من الطعام الذى سأعطيك أياه. 1100 01:31:16,400 --> 01:31:19,900 أرجوك، أفعل هذا من أجلى وسيكون آخر شىء أطلبه منك. 1101 01:31:21,600 --> 01:31:23,400 "مرفوض" 1102 01:31:39,600 --> 01:31:43,100 ينتظر ردك بمحل "سبارا". 1103 01:31:48,000 --> 01:31:49,400 علىّ أن أعمل. 1104 01:31:50,800 --> 01:31:51,900 هو سينتظر. 1105 01:32:27,400 --> 01:32:29,500 "المصلى" 1106 01:32:31,900 --> 01:32:33,600 "مجرد زواج" 1107 01:32:56,800 --> 01:32:57,900 - كيف كانت رحلتك؟ - على ما يرام. 1108 01:32:59,800 --> 01:33:00,600 شكراً. 1109 01:33:06,200 --> 01:33:07,600 أهناك شىء ليس على ما يرام؟ 1110 01:33:07,700 --> 01:33:09,200 عليك أن تأتى معنا سيدتى. 1111 01:33:09,400 --> 01:33:12,800 لابد أنك تمزح، فأنا أتى إلى هنا مرتين فى الشهر. 1112 01:33:13,100 --> 01:33:14,000 من فضلك اتبعينى. 1113 01:33:15,400 --> 01:33:16,800 المفترض أن أقابل أحدهم. 1114 01:33:41,000 --> 01:33:43,300 فى نظام عملى يوجد ثلاثة أشياء مهمة. 1115 01:33:43,800 --> 01:33:48,800 الشخص والوثيقة والقصة. 1116 01:33:50,700 --> 01:33:53,700 جد حقيقة أحدهم وستجد حقيقة الثلاثة جميعاً. 1117 01:33:54,800 --> 01:33:56,600 أحتاج مساعدتك لأجد الحقيقة. 1118 01:33:59,000 --> 01:34:00,900 أتعرفين رجل يدعى فيكتور نافورسكى؟ 1119 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 أجل. 1120 01:34:04,400 --> 01:34:07,000 أتعرفين لما هو هنا، ومن أين هو؟ 1121 01:34:07,500 --> 01:34:09,400 لا، نحن أصدقاء فحسب. 1122 01:34:10,500 --> 01:34:15,500 هل لاحظتى أنه يخفى علبة فول سودانى جاف فى حقيبته؟ 1123 01:34:16,700 --> 01:34:17,600 لذا؟ 1124 01:34:18,500 --> 01:34:19,600 ماذا تسنتجين من ذلك؟ 1125 01:34:21,500 --> 01:34:23,200 أستنتج أنه يريد عمل زبدة الفول السودانى. 1126 01:34:26,200 --> 01:34:29,400 نعلم أنه يخطط للذهاب لحانة رامادا بليكسنجتون. 1127 01:34:30,200 --> 01:34:31,800 هل أخبرك عن سبب وجوده فى نيويورك؟ 1128 01:34:32,500 --> 01:34:33,400 لا. 1129 01:34:34,000 --> 01:34:37,300 - هل أخبرك أين يعيش؟ - لا، قابلته فى المطار فحسب. 1130 01:34:37,800 --> 01:34:43,000 كلّ ما أعرفه أنه مقاول أعمال بناء وحياته متنقلة باستمرار، هذا فحسب. 1131 01:34:43,400 --> 01:34:45,100 - إنه مقاول؟ - أجل. 1132 01:34:45,700 --> 01:34:46,600 أهذ ما قاله؟ 1133 01:34:50,800 --> 01:34:54,000 أميليا، أنا فضولى بعض الشىء. 1134 01:34:54,700 --> 01:34:58,800 أنت من نوع النساء التى يمكنها الحصول على أىّ رجل تريده. 1135 01:35:01,800 --> 01:35:03,000 لم فيكتور نافورسكى؟ 1136 01:35:05,900 --> 01:35:10,000 هذا شىء أشخاص مثلك لن يستطيعوا فهمه أبداً. 1137 01:35:33,600 --> 01:35:34,900 أحزر أنك فوت رحلتك مجدداً. 1138 01:35:36,300 --> 01:35:38,400 أو كان لديك وكيل سفريات سيىء. 1139 01:35:38,600 --> 01:35:41,400 - من فضلك، أجلسى. - لا عليك يا فيكتور. 1140 01:35:42,100 --> 01:35:43,000 كلّ الرجال يكذبون. 1141 01:35:43,800 --> 01:35:45,300 على الأقل أنك لست بارع فيه. 1142 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 أنا لم أكذب. 1143 01:35:47,400 --> 01:35:50,200 أخبرتنى أنك مؤجل ولم تقل إنها لتسعة أشهر. 1144 01:35:51,700 --> 01:35:55,000 ربما ترين الرجل بالطريقة التى تريدين رؤيتهم بها؟ 1145 01:35:55,500 --> 01:35:58,500 لذا، ماذا أرى؟ من أنت؟ 1146 01:36:00,200 --> 01:36:01,100 أنا... 1147 01:36:01,200 --> 01:36:03,700 - غير مقبول؟ - أجل، أجل. 1148 01:36:05,100 --> 01:36:06,200 أتريد سماع الجزء المضحك؟ 1149 01:36:07,800 --> 01:36:09,100 لقد انفصلت عنه. 1150 01:36:09,600 --> 01:36:12,200 كنت آتية إلى هنا كى أخبرك إنه خارج حياتى. 1151 01:36:12,600 --> 01:36:15,200 أنا حرة، فقد تعبت من الانتظار. 1152 01:36:16,800 --> 01:36:18,300 على الأقل بيننا شىء مشترك. 1153 01:36:23,200 --> 01:36:29,200 أميليا، أتعرفى ماذا أعطى نابليون إلى جوزفين عندما فاز ببفاريا؟ 1154 01:36:30,800 --> 01:36:31,600 لا. 1155 01:36:32,200 --> 01:36:33,200 سأريك. 1156 01:36:45,000 --> 01:36:47,500 أجلسى من فضلك. 1157 01:36:58,400 --> 01:37:03,000 هذه كانت هدية نابليون لجوزفين. 1158 01:37:03,300 --> 01:37:06,100 ألف نافورة. 1159 01:37:07,700 --> 01:37:08,600 أصنعت هذا من أجلى؟ 1160 01:37:09,300 --> 01:37:10,600 أجلسى من فضلك. 1161 01:37:12,200 --> 01:37:13,000 لا تبللى نفسك. 1162 01:37:24,000 --> 01:37:26,400 هيا. 1163 01:37:29,400 --> 01:37:35,200 لا يفلح، كان يجب أن تندفع مياه كثيرة إلى السقف. 1164 01:37:37,100 --> 01:37:38,500 أخبرنى الحقيقة فحسب... 1165 01:37:40,100 --> 01:37:41,900 ...هل أنت هارب من منظمة؟ 1166 01:37:46,200 --> 01:37:47,700 هل أنت مجرم؟ 1167 01:37:51,200 --> 01:37:52,600 أنت تعيش هنا يا فيكتور. 1168 01:37:53,000 --> 01:37:56,000 أنت تعيش فى البوابة 67. أريد فقط معرفة السبب. 1169 01:37:57,000 --> 01:37:58,100 سأريك. 1170 01:38:10,800 --> 01:38:11,600 أبى. 1171 01:38:12,300 --> 01:38:15,100 فيكتور، أرجوك أخبرنى أن أبيك ليس فى علبة الفول السودانى. 1172 01:38:22,900 --> 01:38:25,800 هذا موسيقى الجاز. 1173 01:38:31,800 --> 01:38:36,000 أبى، ديمترى سيناف نافورسكى رأى تلك الصورة... 1174 01:38:36,600 --> 01:38:39,500 ...فى صحيفة مجرية عام 1958. 1175 01:38:40,600 --> 01:38:45,000 قال أنه حدق للصورة لسبعة أيام الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء... 1176 01:38:45,800 --> 01:38:46,800 من هم؟ 1177 01:38:48,000 --> 01:38:51,000 كونت باسى، ديزى جلاسبى، ثيلونيس مونك، سونى رولنز... 1178 01:38:51,500 --> 01:38:56,200 ...آرت بلاكلى، ماكس كامنسكى سبعة وخمسون شخصاً معاً. 1179 01:38:56,900 --> 01:39:01,000 بعد التحديق للصورة لسبعة أيام راودت أبى فكرة. 1180 01:39:01,200 --> 01:39:05,800 بدأ يراسل النوادى فى نيويورك كليكلى سبليت وسنوسكس بول. 1181 01:39:06,500 --> 01:39:11,000 استعان بالراهبات كى يكتبن له بالإنجليرية مئات الرسائل. 1182 01:39:11,500 --> 01:39:13,400 وبعدها أنتظر. 1183 01:39:14,300 --> 01:39:17,400 أنتظر شهر، أسبوع، سنة. 1184 01:39:18,200 --> 01:39:21,200 أبى أنتظر 40 عاماً. 1185 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 وكلهم وقعوا أسمائهم. 1186 01:39:31,300 --> 01:39:32,200 واحد تلو الآخر. 1187 01:39:49,000 --> 01:39:53,600 كلهم قاموا بتوقيع أسمائهم وأرسلوها إلى أبى. 1188 01:40:00,100 --> 01:40:01,200 كلهم ماعدا واحد. 1189 01:40:03,800 --> 01:40:05,600 بانى جولدسون. 1190 01:40:09,500 --> 01:40:10,500 عازف الساكسفون. 1191 01:40:11,900 --> 01:40:14,800 توفى أبى قبل أن يوقع بانى جولسون اسمه... 1192 01:40:15,000 --> 01:40:16,800 ...ويرسله إلى أبى 1193 01:40:16,900 --> 01:40:21,000 لذا، قطعت له وعد وأنا أحفظه. 1194 01:40:24,600 --> 01:40:27,500 وعدته أنى سأذهب إلى نيويورك... 1195 01:40:28,600 --> 01:40:32,000 ...وأجد بانى جولدسون وأجعله يوقع اسمه كى أضعه فى العلبة. 1196 01:40:34,000 --> 01:40:37,300 وعشت هنا كلّ هذا الوقت كى تفعل ذلك لأجل أبيك؟ 1197 01:40:38,500 --> 01:40:40,700 ربما أظن أنه هو الذى يفعل ذلك لأجلى. 1198 01:40:46,600 --> 01:40:51,000 قلتى: "أنك تنتظرين حدوث شيئا". 1199 01:40:51,800 --> 01:40:56,200 فقلت: "أجل، كلنا ننتظر". 1200 01:40:59,100 --> 01:41:00,200 وما الذى تنتظره؟ 1201 01:41:03,200 --> 01:41:04,200 أنت. 1202 01:41:05,600 --> 01:41:07,000 أنتظرك أنت. 1203 01:42:04,700 --> 01:42:05,600 ماذا؟ 1204 01:42:10,300 --> 01:42:11,500 الحرب انتهت. 1205 01:42:12,700 --> 01:42:14,600 "السلام فى قراغوزيا" 1206 01:42:42,600 --> 01:42:45,500 حسناً جميعاً، لنرفع أقداحنا. 1207 01:42:46,000 --> 01:42:48,700 لنشرب نخب صديقى فيكتور... 1208 01:42:49,400 --> 01:42:51,500 ..."العنزة". 1209 01:42:52,300 --> 01:42:54,100 عسى لا يفقد بلاده مجدداً. 1210 01:42:54,700 --> 01:42:57,600 قراغوزيا! أميليا! 1211 01:42:58,200 --> 01:43:00,400 أميليا، حضرتى مبكراً! 1212 01:43:02,000 --> 01:43:08,400 السلام، الحرب، تعالى من فضلك! الحرب فى قراغوزيا قد انتهت! 1213 01:43:08,800 --> 01:43:10,600 السلام، الحرب انتهت! 1214 01:43:15,700 --> 01:43:18,300 - لدى صديق يعمل فى واشنطن. - أجل، أجل. 1215 01:43:18,500 --> 01:43:20,400 لديه العديد من الاتصالات. 1216 01:43:21,400 --> 01:43:22,600 إنه تصريح عبور يا فيكتور. 1217 01:43:23,200 --> 01:43:26,200 تأشيرة للحالات الطارئة لمدّة يوم موضوع اسمك عليها. 1218 01:43:26,800 --> 01:43:27,600 - تأشيرة؟ - أجل. 1219 01:43:28,000 --> 01:43:29,800 - من صديقك؟ - أجل. 1220 01:43:30,200 --> 01:43:34,000 اذهب إلى نيويورك وجد ذلك الاسم الأخير وضعه فى العلبة. 1221 01:43:34,900 --> 01:43:36,300 - سأذهب إلى نيويورك؟ - أجل. 1222 01:43:36,400 --> 01:43:37,400 سأذهب إلى نيويورك. 1223 01:43:45,800 --> 01:43:48,700 أميليا، ستأتى معى إلى نيويورك. 1224 01:43:52,600 --> 01:43:56,800 صديقك قام بهذا من أجلى. لم فعل ذلك؟ 1225 01:43:59,300 --> 01:44:00,600 قام بهذا من أجلى أنا. 1226 01:44:03,300 --> 01:44:07,300 أخبرتك أن تبقى بعيداً عنى يا فيكتور، لكنك لم تفهم. 1227 01:44:07,500 --> 01:44:08,800 أظنك كنت مشوشاً. 1228 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 لا، أنا مشوش حول كلّ شىء... 1229 01:44:11,500 --> 01:44:14,000 ...لكن ليس هذا. 1230 01:44:15,800 --> 01:44:17,100 آسفة. 1231 01:44:17,800 --> 01:44:18,900 أنا تأخرت. 1232 01:44:20,100 --> 01:44:21,900 أميليا، لم تغادرى؟ 1233 01:44:22,700 --> 01:44:23,600 لم تغادرى؟ 1234 01:44:24,700 --> 01:44:27,200 أتعرف ماذا أعطى نابليون لجوزفين كهدية لزواجهما؟ 1235 01:44:28,200 --> 01:44:29,600 كانت مدلاة ذهبية. 1236 01:44:30,400 --> 01:44:33,400 وحفر فى داخلها نقشاً. 1237 01:44:38,300 --> 01:44:39,400 القدر. 1238 01:44:43,300 --> 01:44:44,200 القدر. 1239 01:44:47,500 --> 01:44:50,200 "الاحتفالات فى قراغوزيا" 1240 01:45:00,000 --> 01:45:01,300 - أهلاً يا حبيبتى. - أهلاً. 1241 01:45:03,700 --> 01:45:05,700 اشتقت إليك. 1242 01:45:22,800 --> 01:45:23,600 التالى. 1243 01:45:25,000 --> 01:45:25,700 فيكتور. 1244 01:45:29,000 --> 01:45:31,400 دولوريس، كيف أبدو اليوم؟ 1245 01:45:33,400 --> 01:45:34,200 ماذا لديك هنا؟ 1246 01:45:39,200 --> 01:45:41,000 ماذا لديك هنا؟ 1247 01:45:51,400 --> 01:45:53,100 لا، إنه غير موقع. 1248 01:45:55,000 --> 01:45:55,800 ماذا؟ 1249 01:45:56,800 --> 01:45:59,000 هذه تأشيرة لحالات الطوارىء لمدّة يوم واحد. 1250 01:45:59,800 --> 01:46:04,000 لكى يسرى صلاحيتها يجب أن توقع من قبل المراقب. 1251 01:46:05,000 --> 01:46:07,900 - ديكسون؟ - أجل. 1252 01:46:08,700 --> 01:46:09,600 ديكسون. 1253 01:46:14,800 --> 01:46:18,400 الحرب فى بلادى قد انتهت. 1254 01:46:18,800 --> 01:46:21,400 أجل، أعلم. 1255 01:46:22,200 --> 01:46:23,300 تهانىّ. 1256 01:46:24,800 --> 01:46:26,800 غريب، أليس كذلك يا فيكتور؟ 1257 01:46:27,900 --> 01:46:29,600 عندما تنتظر طويلاً جداً لحدوث شىء واحد؟ 1258 01:46:31,300 --> 01:46:32,400 لحظة صغيرة واحدة. 1259 01:46:33,600 --> 01:46:34,800 راودتنى تلك اللحظة اليوم أيضاً. 1260 01:46:36,400 --> 01:46:37,600 أترى تلك الشارة؟ 1261 01:46:38,800 --> 01:46:41,600 هذه الشارة تعنى أنى المفوّض المسؤول عن المطار. 1262 01:46:42,900 --> 01:46:46,000 وهذا يفيد أن سلطاتى فوق أمن هذا المطار مطلقة. 1263 01:46:48,900 --> 01:46:51,000 تذكرتك وجواز سفرك. 1264 01:46:53,900 --> 01:46:55,300 حان الوقت لتعود لموطنك. 1265 01:47:00,600 --> 01:47:04,000 ضابط رايلند، من فضلك صلّ سيد نافورسكى للمحطة. 1266 01:47:04,200 --> 01:47:05,800 وتأكد أنه لن يفوت رحلته. 1267 01:47:07,300 --> 01:47:08,400 وداعاً يا فيكتور وبالتوفيق. 1268 01:47:19,800 --> 01:47:21,400 أظن أنى أريد الذهاب إلى مدينة نيويورك. 1269 01:47:24,200 --> 01:47:25,700 لا تصعب الأمور يا فيكتور. 1270 01:47:26,400 --> 01:47:28,600 لست بعد الآن غير مقبول. 1271 01:47:29,200 --> 01:47:32,800 - أخبرتك أن هذا انتهى. - سأذهب إلى نيويورك. 1272 01:47:35,400 --> 01:47:37,000 متأكد أنك تريد القيام بذلك؟ 1273 01:47:39,100 --> 01:47:41,400 سأذهب لمدينة نيويورك الآن. 1274 01:47:46,300 --> 01:47:50,000 جزء من واجباتى كمفوّض هو التخلص من الغير مرغوبين فيهم. 1275 01:47:50,800 --> 01:47:54,500 وهناك عدد كبير نسبياً كذاك الشخص جو مولرى. 1276 01:47:54,700 --> 01:47:55,800 أظنك تعرفه. 1277 01:47:56,100 --> 01:47:59,900 جو يعمل هنا منذ 20 سنة لكن بعد مضى ساعة يدير لعبة البوكر... 1278 01:48:00,000 --> 01:48:03,400 ...ويجلب الكحوليات والماريجوانا. الرجل المسكين سيفقد راتب تقاعده. 1279 01:48:03,800 --> 01:48:05,500 وأظن أن عنده أطفال أيضاً. 1280 01:48:07,300 --> 01:48:10,000 وذاك الرجل، إنريكو كروز. 1281 01:48:10,400 --> 01:48:11,800 أظنك تعرف إنريكو أيضاً. 1282 01:48:12,300 --> 01:48:17,200 إنريكو كان يسمح للناس بالتواجد داخل منطقة تحضير الطعام. 1283 01:48:17,200 --> 01:48:19,000 ذلك اختراق أمنى رئيسى. 1284 01:48:19,200 --> 01:48:21,200 الرجل المسكين، أظن أنه متزوج حديثاً. 1285 01:48:21,600 --> 01:48:22,900 لكنى سأضطر لطرده. 1286 01:48:24,000 --> 01:48:25,600 وهنالك جوبتا راهان. 1287 01:48:26,200 --> 01:48:27,200 إنه بواب. 1288 01:48:28,500 --> 01:48:32,900 لكنه مطلوب لمهاجمته لضابط شرطة فى الهند عام 1979. 1289 01:48:34,500 --> 01:48:35,800 سأضطر إلى ترحيله. 1290 01:48:36,700 --> 01:48:38,400 سأذهب إلى موطنى. 1291 01:48:39,800 --> 01:48:41,800 - آسف، ماذا قلت؟ - سأذهب إلى موطنى. 1292 01:48:43,500 --> 01:48:45,600 دعهم وشأنهم وسأذهب. 1293 01:48:46,300 --> 01:48:47,400 - اليوم؟ - أجل. 1294 01:48:48,000 --> 01:48:50,800 إذا لم تركب تلك الطائرة يا فيكتور سيقضى عليهم جميعاً. 1295 01:48:51,000 --> 01:48:52,800 - أتفهم؟ - أجل، أجل. 1296 01:48:53,100 --> 01:48:54,000 حسناً، جيد. 1297 01:49:10,300 --> 01:49:12,600 فيكتور، ليس عليك القيام بذلك. 1298 01:49:12,800 --> 01:49:14,600 يمكنك محاربة ذاك الرجل ونحن سنساعدك. 1299 01:49:14,800 --> 01:49:17,800 فيكتور، أنا أدين لك بالكثير أرجوك دعنى أساعدك. 1300 01:49:18,200 --> 01:49:21,800 أصغى إلىّ، أصدقائك يتحدثون نحن أصدقائك، نحن عائلة الآن. 1301 01:49:27,600 --> 01:49:29,400 جوبتا، وداعاً. 1302 01:49:30,100 --> 01:49:31,700 حاولت خداعنا. 1303 01:49:32,800 --> 01:49:37,900 جعلتنا نعتقد أنك ستخرج من تلك الأبواب وستحارب. 1304 01:49:38,000 --> 01:49:39,300 لم لا تحارب؟ 1305 01:49:40,200 --> 01:49:41,600 الحرب انتهت. 1306 01:49:41,800 --> 01:49:44,200 إذاً اذهب، أغرب. 1307 01:49:44,400 --> 01:49:48,400 أغرب، عد إلى موطنك وأخبرهم أنك لم تستطع النجاح. 1308 01:49:49,400 --> 01:49:52,400 جئت بهذا القرب إلى أمريكا... 1309 01:49:53,000 --> 01:49:57,400 ...لكنك لا تملك الشجاعة للمضى من هنا إلى هنا. 1310 01:49:58,800 --> 01:50:00,200 أنت جبان. 1311 01:50:01,300 --> 01:50:03,300 الطائرة فى الموعد المحدد. 1312 01:50:04,100 --> 01:50:05,800 أنت جبان. 1313 01:50:06,600 --> 01:50:08,400 أنت جبان! 1314 01:50:09,200 --> 01:50:13,500 - أنت تجعلنى مشمئزاً. - جوبتا، ماذا بك؟ أهدأ. 1315 01:50:14,400 --> 01:50:17,600 تنظرون إلىّ كأنى.... 1316 01:50:20,500 --> 01:50:21,800 انظر إلىّ. 1317 01:50:22,900 --> 01:50:23,800 هيا، انظر إلىّ. 1318 01:50:29,600 --> 01:50:30,900 هنالك شىء يجب أن تعرفه. 1319 01:51:16,300 --> 01:51:17,100 جوبتا! 1320 01:51:30,100 --> 01:51:30,900 جوبتا! 1321 01:52:04,000 --> 01:52:06,400 أنا عائد إلى موطنى. 1322 01:52:10,100 --> 01:52:12,000 أغرب. 1323 01:52:19,900 --> 01:52:22,900 "رحلة قراغوزيا تأجلت" 1324 01:52:24,200 --> 01:52:25,200 انتباه من فضلكم. 1325 01:52:25,700 --> 01:52:29,500 ستؤجل الرحلة 866 المتجهة إلى قراغوزيا حتى إشعار آخر. 1326 01:52:38,700 --> 01:52:41,600 هل لديكم موعد سابق؟ 1327 01:52:44,000 --> 01:52:46,500 شخصا ما رجاءً يخبرنى ماذا يجرى هناك؟ 1328 01:52:49,400 --> 01:52:50,400 نحن خلفك تماماً. 1329 01:52:55,600 --> 01:52:56,600 فيكتور مغادر. 1330 01:53:12,200 --> 01:53:15,700 - مونيكا، فيكتور مغادر. - أعلم ، سيعود إلى موطنه. 1331 01:53:15,800 --> 01:53:17,900 إنه متجه إلى الباب الأمامى سيخرج إلى المدينة. 1332 01:53:18,100 --> 01:53:19,600 ماذا؟ 1333 01:53:30,500 --> 01:53:31,400 تذكرنا. 1334 01:53:31,600 --> 01:53:33,800 أنا صاحب محل "ديسكفرى" أريد أن أعطيك هذا التذكار. 1335 01:53:34,200 --> 01:53:35,100 إنه لجلب الحظ الطيب. 1336 01:53:35,600 --> 01:53:37,400 كاميرا رقمية. 1337 01:53:37,600 --> 01:53:38,900 لا أعلم إلى أين تذهب يا فيكتور... 1338 01:53:39,200 --> 01:53:41,000 ...لكن هذه ستبقى قدميك دافئتين عندما تصل إلى هناك. 1339 01:53:51,000 --> 01:53:53,100 - كلكم فى مواقعكم؟ - نحن هنا. 1340 01:53:53,300 --> 01:53:54,400 أمنوا الباب. 1341 01:54:06,600 --> 01:54:07,800 آسف يا فيكتور. 1342 01:54:12,000 --> 01:54:13,200 أقبض عليه. 1343 01:54:14,600 --> 01:54:16,800 مهلاً يا فيكتور، هون عليك. 1344 01:54:19,400 --> 01:54:20,600 أترى تلك الأبواب؟ 1345 01:54:21,800 --> 01:54:25,700 تلك أبواب الدخول لمدينة نيويورك إلى الولايات المتحدة الأمريكية. 1346 01:54:25,800 --> 01:54:26,700 استدر. 1347 01:54:37,800 --> 01:54:41,500 إنها تنزل ثلجاً فى المدينة وستحتاج لذلك. 1348 01:54:45,400 --> 01:54:46,300 حظاً طيباً. 1349 01:54:47,100 --> 01:54:49,200 لا، لا. 1350 01:54:49,400 --> 01:54:51,400 لا، لا. 1351 01:54:51,800 --> 01:54:55,100 - سأشتاق إليك. - حاول ألا تعلق بشىء. 1352 01:54:55,500 --> 01:54:57,200 أقبضوا عليه! أقبضوا عليه! 1353 01:54:57,700 --> 01:55:00,000 تباً! 1354 01:55:45,200 --> 01:55:46,000 تاكسى! 1355 01:56:40,900 --> 01:56:41,700 أين ستذهب؟ 1356 01:56:43,400 --> 01:56:45,300 شارع 161 ليكسنجتون. 1357 01:56:45,800 --> 01:56:48,600 رجاءً، خذ الطريق السريع فان وايك إلى جسر كويسبارو. 1358 01:56:48,900 --> 01:56:49,800 إنه أسرع من بكيو. 1359 01:56:50,200 --> 01:56:53,400 - من أين أنت؟ - قراغوزيا، فيكتور نافورسكى. 1360 01:56:53,600 --> 01:56:55,500 أنا جورا من ألبانيا. 1361 01:56:56,000 --> 01:56:57,500 متى جئت إلى نيويورك؟ 1362 01:56:59,800 --> 01:57:00,900 الخميس الماضى. 1363 01:57:09,600 --> 01:57:13,800 سيدى، أتريدنا أن نسد المخرج الجنوبى ونفتش جميع العربات؟ 1364 01:57:15,900 --> 01:57:16,300 سيدى؟ 1365 01:57:22,000 --> 01:57:24,100 طائرة 5:30 من طوكيو هبطت لتوها. 1366 01:57:24,300 --> 01:57:27,000 لدينا طائرتين فى المدرج. طائرة برشلونة فى الدرب. 1367 01:57:28,400 --> 01:57:31,200 الليل قصير وخمسة آلاف شخص متجهون نحونا. 1368 01:57:34,300 --> 01:57:35,400 الجميع للداخل. 1369 01:57:36,800 --> 01:57:38,500 الجميع للداخل، هيا. 1370 01:57:38,800 --> 01:57:39,700 لنذهب. 1371 01:58:10,200 --> 01:58:11,000 أتريد أن تحجز سيدى؟ 1372 01:58:11,500 --> 01:58:16,600 لا، أريد الذهاب لهذا المكان. 1373 01:58:16,600 --> 01:58:18,700 الردهة العامة، يمين الركن سيدى. 1374 01:58:19,000 --> 01:58:21,200 عندهم أوقات سعيدة مميزة وموسيقى حية كلّ ليلة. 1375 01:58:21,400 --> 01:58:22,400 أتحب موسيقى الجاز؟ 1376 01:58:38,600 --> 01:58:42,400 لنعزف مقطوعة "كيلر جو" عمل جيد أمس.. نعم؟ 1377 01:58:43,600 --> 01:58:45,100 هل أنت بانى جولدسون؟ 1378 01:58:45,500 --> 01:58:46,500 أجل، أنا هو. 1379 01:58:48,900 --> 01:58:49,700 بانى جولدسون. 1380 01:58:49,900 --> 01:58:53,000 أنا فيكتور نافورسكى وأنا من دولة قراغوزيا. 1381 01:58:53,800 --> 01:58:59,000 أبى ديمترى سيناف نافورسكى، وهو من كبار المعجبين بموسيقاك. 1382 01:58:59,400 --> 01:59:00,800 معجب بفن الجاز، هذا رائع. 1383 01:59:02,600 --> 01:59:05,400 هلا لى بتوقيعك رجاءً؟ 1384 01:59:06,000 --> 01:59:08,000 نحن بالفعل تأخرنا. 1385 01:59:08,300 --> 01:59:09,600 علينا البدأ الآن. 1386 01:59:10,000 --> 01:59:11,700 - انتظر لحظة فحسب. - سأنتظر. 1387 01:59:11,800 --> 01:59:12,700 حسناً. 1388 02:00:18,400 --> 02:00:20,000 تاكسى، تاكسى. 1389 02:00:42,700 --> 02:00:43,400 أين تريد الذهاب؟ 1390 02:00:48,000 --> 02:00:49,700 أنا عائد لموطنى. 1391 02:01:06,300 --> 02:01:15,200 تمت الترجمة بواسطة HAGO 1392 02:01:15,300 --> 02:01:22,900 لمزيد من الترجمة www.sub4arab.com