1 00:00:44,358 --> 00:00:49,455 United Arlines,let 9435 upravo stigao iz Pekinga. 2 00:00:49,529 --> 00:00:52,657 Uslužni djelatnici neka se prijave Ulazu C-42. 3 00:01:02,576 --> 00:01:07,809 Svi posjetitelji SAD-a formirajte liniju prema pravcu 15. 4 00:01:07,914 --> 00:01:12,851 Molimo Vas,popunite formular I-94. 5 00:01:12,960 --> 00:01:16,840 Koja je svrha vaše posjete? Koja je svrha vaše posjete? 6 00:01:16,880 --> 00:01:20,000 Koja je svrha vaše posjete? Posao ili zadovoljstvo? 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,600 Samo posjećujem, zbog kupovine. 8 00:01:21,695 --> 00:01:22,684 Zadovoljstvo. 9 00:01:22,763 --> 00:01:24,822 Zadovoljstvo.. - Posao. 10 00:01:24,880 --> 00:01:26,680 Koliko dugo ćete ostati? 11 00:01:28,040 --> 00:01:29,880 Mogu li vidjeti vašu povratnu kartu? 12 00:01:29,880 --> 00:01:29,920 - Koja je svrha vaše posjete? Posao ili zadovoljstvo? 13 00:01:33,573 --> 00:01:36,565 - Uživajte u boravku. Slijedeći. 14 00:01:36,643 --> 00:01:40,340 Molimo Vas za putovnice,Imigracijski formular I-94, 15 00:01:40,414 --> 00:01:44,145 i carinsku deklaraciju da bude spremna na uvid za inspektore 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,183 Budite pripravni, stigao je. - Primljeno. 17 00:01:50,240 --> 00:01:53,200 Vidiš li ovu grupu majica od Mickey Mousea? 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,160 To je grupa iz Kine,spojeni s Orlandom. 19 00:01:56,240 --> 00:01:58,960 Kada si zadnji put vidio grupu kineskih turista 20 00:01:59,040 --> 00:02:02,680 na putu za Disney World a da ne nosi kameru? 21 00:02:02,760 --> 00:02:05,720 Mogući upad na brojevima 10 i 11. 22 00:02:13,720 --> 00:02:16,960 Gospodine? Putovnicu? 23 00:02:19,280 --> 00:02:20,600 Hvala. 24 00:02:21,640 --> 00:02:25,080 Dobrodošli, gosp. Navorski. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,160 Svrha vaše posjete? 26 00:02:27,240 --> 00:02:31,240 Posao ili zadovoljstvo? 27 00:02:31,320 --> 00:02:33,320 Moj engleski... nije dobar. 28 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 Gosp., imam problem na 6. 29 00:02:47,640 --> 00:02:49,080 Ne! 30 00:02:49,200 --> 00:02:52,600 Gosp. molim vas, pođite za mnom. 31 00:03:00,320 --> 00:03:04,640 U redu gdine, pričekajte ovdje. 32 00:03:23,000 --> 00:03:26,440 Što točno radite u SAD-u, gdine Navorski? 33 00:03:31,640 --> 00:03:34,520 Žuti taksi, molim. 34 00:03:34,600 --> 00:03:37,960 Odvezite me u Ramada lnn,... 35 00:03:38,040 --> 00:03:41,680 161 Lexington. 36 00:03:45,560 --> 00:03:47,880 Odsjedate u hotelu? 37 00:03:47,960 --> 00:03:50,400 Zadrži ostatak. 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,920 Da li znate nekog u New Yorku? 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 Da. 40 00:03:55,600 --> 00:03:58,400 - Koga? - Da. 41 00:03:59,400 --> 00:04:03,280 - Koga? - Da. 42 00:04:03,400 --> 00:04:06,640 - Ne, da li poznajete nekog u New Yorku? - Da. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 - Koga? - Da. 44 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 161 Lexington. 45 00:04:16,520 --> 00:04:20,160 Moram vidjeti vašu povratnu kartu. 46 00:04:21,480 --> 00:04:24,120 Ne, povratnu kartu.Vašu... 47 00:04:24,160 --> 00:04:26,440 - Oh... Da. - Ah. 48 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 Ovo je samo standardna procedura. 49 00:04:33,200 --> 00:04:36,160 Trebat će mi i putovnica. 50 00:04:36,280 --> 00:04:38,240 Oh... OK. 51 00:04:38,280 --> 00:04:39,920 - Ne, ne. - Hvala. 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Mr. Navorski. 53 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 To... putovnica. 54 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 To. 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,680 Gdine. Navorski? Oprostite što ste čekali 56 00:04:58,760 --> 00:05:04,160 Ja sam Frank Dixon, direktor carine i granične zaštite na JFK aerodromu. 57 00:05:04,200 --> 00:05:07,080 Ja pomažem ljudima sa imigracijskim problemima. 58 00:05:07,160 --> 00:05:09,920 Tražimo prevoditelja za vas. 59 00:05:10,000 --> 00:05:13,920 Kako stojimo sa tim? Da li imamo prevoditelja? 60 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Razumijem da govorite malo engleski. 61 00:05:17,080 --> 00:05:19,880 - Da. Govorite? 62 00:05:19,920 --> 00:05:23,360 Nadam se da ne smeta što jedem dok razgovaramo.Imam loše vijesti. 63 00:05:23,440 --> 00:05:26,480 Vaša zemlja suspendirala sve putne privilegije 64 00:05:26,573 --> 00:05:29,269 u putovnici izdane od strane vaše države. 65 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 Naš State Department je povukao vizu 66 00:05:32,440 --> 00:05:34,920 koja bi vam dozvolila ulazak u SAD. 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,800 U osnovi, glupost. 68 00:05:37,920 --> 00:05:42,360 Ipak, izgleda da, dok ste letjeli... dogodio se vojni udar u vašoj zemlji. 69 00:05:42,440 --> 00:05:45,560 Vecina mrtvih je iz predsjedničke garde. 70 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 Napad je bio usred noći 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Sve je bilo na HTV-u. 72 00:05:50,680 --> 00:05:54,240 Malo civlia je ubijeno, siguran sam da je vaša obitelj dobro. 73 00:05:54,320 --> 00:05:58,200 Gdine Navorski,vaša zemlja je napadnuta iznutra. 74 00:05:58,280 --> 00:06:00,880 Republika Krakozija je pod novim vodstvom. 75 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Krakozia. Krakozia 76 00:06:05,560 --> 00:06:11,360 - Krakozia. Mislim da ne,mislim da ne razumije. 77 00:06:14,800 --> 00:06:17,240 Zamisli da je ovaj čips Krakozija. 78 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Kra-kozia. 79 00:06:19,840 --> 00:06:21,360 - Kra-kozia. - Da. 80 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 - Krakozia. - OK. 81 00:06:23,480 --> 00:06:27,480 Čips je Krakozija. 82 00:06:27,560 --> 00:06:31,280 - I ova jabuka... - Velika jabuka. Velika jabuka. 83 00:06:31,320 --> 00:06:34,120 ...velika jabuka predstavlja pobunjenike 84 00:06:34,960 --> 00:06:36,920 OK? 85 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 Nema više Krakozije! OK? 86 00:06:41,160 --> 00:06:45,920 Nova vlada, revolucija. Razumijete? 87 00:06:46,000 --> 00:06:49,360 Svi letovi u vašu zemlju i van nje su suspendirani. 88 00:06:49,440 --> 00:06:53,560 Nova vlada je zatvorila granice, vaša putovnica i viza više nisu valjani. 89 00:06:53,640 --> 00:06:57,280 Trenutno ste građanin... ničega.. 90 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 I kad bi vam nabavili nova dokumenta 91 00:06:59,440 --> 00:07:05,360 ne bismo vam mogli izdati dok SAD ne prizna novu vlast vaše zemlje 92 00:07:05,440 --> 00:07:08,080 Ne odgovarate za azil, status izbjeglice, 93 00:07:08,160 --> 00:07:11,080 privremeno zaštićen status... humanitarnu pomoć, 94 00:07:11,160 --> 00:07:15,240 ili neimigracioni radni boravak Ne odgovarate ni za jednu od ovih stvari. 95 00:07:19,760 --> 00:07:23,320 U ovom trenutku, vi ste... 96 00:07:23,440 --> 00:07:25,800 Neprihvatljivi. - Neprihvatljivi. 97 00:07:25,840 --> 00:07:32,720 Big Apple uključuje Brooklyn Bridge Empire State,Broadway show Cats 98 00:07:32,799 --> 00:07:36,064 I još gora vijest za vas,show Cats je zatvoren. 99 00:07:36,136 --> 00:07:38,001 OK. OK. 100 00:07:38,080 --> 00:07:41,160 U redu, sada idem u New York, hvala vam. 101 00:07:41,240 --> 00:07:45,400 Ne, gdine. Navorski. Ne mogu vam dozvoliti da uđete u SAD. 102 00:07:45,480 --> 00:07:49,040 - Krakozia. Niti da odete kući. 103 00:07:49,160 --> 00:07:52,960 Vi nemate dom. Tehnički, ne postoji. 104 00:07:53,000 --> 00:07:58,440 To je kao Zona sumraka. Gledate li to tamo? 105 00:07:58,560 --> 00:08:01,840 Talking tina, Zanti Misfits. 106 00:08:01,880 --> 00:08:04,280 To je bilo iz Outer Limita. 107 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 Zbilja? Nije važno. 108 00:08:06,480 --> 00:08:09,880 Gdje mogu kupiti Nike-cipele? 109 00:08:09,920 --> 00:08:12,560 U redu, gdine Navorski, pođite za mnom. 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,920 Evo moje dileme. 111 00:08:14,960 --> 00:08:18,800 Vi nemate zakonsko pravo ući u SAD. Niti ja zadržati vas. 112 00:08:18,880 --> 00:08:21,440 Izgleda da ste upali u rupu u sistemu. 113 00:08:21,520 --> 00:08:25,440 Ja sam u rupi.- Da. Dok ovo ne riješimo, 114 00:08:25,520 --> 00:08:29,800 ja vas mogu pustiti da boravite u međunarodnom prostoru 115 00:08:29,840 --> 00:08:33,440 Izdat ću propusnicu koja će vas učiniti slobodnim. 116 00:08:33,520 --> 00:08:35,800 - Slobodan? - Slobodan. 117 00:08:35,880 --> 00:08:41,880 Moći će te ići gdje hoćete u okviru medunarodnog prostora. 118 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 - OK? - OK. 119 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 - OK. - OK. 120 00:08:46,520 --> 00:08:47,680 OK. 121 00:08:47,760 --> 00:08:50,400 Siguran sam da će Uncle Sam sve ovo riješiti do sutra, 122 00:08:50,480 --> 00:08:53,000 i bit će te dobrodošli u SAD. Skoro. 123 00:08:54,560 --> 00:08:56,600 - Hvala. - OK. U redu. 124 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Sada, Gdine. Navorski. 125 00:09:22,040 --> 00:09:23,840 Mr. Navorski. Mr. Navorski. 126 00:09:23,920 --> 00:09:26,520 Ovo je međunarodni tranzitni prostor. 127 00:09:26,560 --> 00:09:29,680 Pričekat će te ovdje.. Ovo su bonovi za hranu 128 00:09:29,800 --> 00:09:34,040 Iskoristite ih, vaš novac ovdje ne vrijedi. 129 00:09:34,120 --> 00:09:37,040 Ovo je 15 minutna preplatna kartica, 130 00:09:37,120 --> 00:09:39,480 Možete zvati kući ako želite. 131 00:09:39,560 --> 00:09:43,640 Ovo je, u slučaju da želimo do vas, pager. 132 00:09:43,720 --> 00:09:47,080 Nosite ga cijelo vrijeme sa sobom. 133 00:09:47,160 --> 00:09:52,760 Ovo je vaša identifikacijska značka. Iza onih vrata... 134 00:09:52,840 --> 00:09:56,600 Gdine Navorski.. Morate gledati u mene, 135 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 iza onih vrata je americko tlo. 136 00:09:59,560 --> 00:10:02,160 Gdin Dixon želi da znate da 137 00:10:02,280 --> 00:10:05,040 ne smijete proći kroz ta vrata. 138 00:10:05,160 --> 00:10:09,560 Ne smijete napustiti ovu zgradu, Amerika je zatvorena 139 00:10:09,640 --> 00:10:11,600 Amerika zatvorena. 140 00:10:12,920 --> 00:10:14,800 Što da radim? 141 00:10:16,000 --> 00:10:19,680 Možete raditi samo jednu stvar. 142 00:10:19,760 --> 00:10:22,080 Kupovati. 143 00:10:38,120 --> 00:10:42,520 U međuvremenu, narod se pita da li će ikad imati političku stabilnost., 144 00:10:42,600 --> 00:10:48,000 ili pronaći vođe koje će osigurati njihovo mjesto na svjetskoj pozornici. 145 00:10:57,120 --> 00:11:01,240 Doznali smo i da je podpredsjednik ubijen. 146 00:11:01,320 --> 00:11:05,600 zajedno sa četvoricom ministara 13 vojnika je ozlijedeno i 20 civila. 147 00:11:05,680 --> 00:11:08,840 Pobunjenici su opkolili zgradu vlade 148 00:11:08,948 --> 00:11:12,884 Simboličnim činom,nacionalna zastava od Krakozije je okrenuta naopako 149 00:11:12,986 --> 00:11:16,183 iz predsjedničke palače i zgrade parlamenta. 150 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Molim vas.. Molim vas.. 151 00:11:44,920 --> 00:11:46,400 Televizor. 152 00:12:11,960 --> 00:12:17,160 Upravo smo saznali da je sinoc vojska svrgnula vladu Krakozije.. 153 00:12:17,240 --> 00:12:20,080 Cijele noći čule su se bombe i pucnjava. 154 00:12:20,160 --> 00:12:22,280 Iako svi detalji nisu poznati, 155 00:12:22,400 --> 00:12:27,840 receno nam je...da su predsjednik i njegovi bliski pomočnici oteti. 156 00:12:27,920 --> 00:12:30,880 Dobar dan, da li ste član kluba? 157 00:12:31,720 --> 00:12:33,360 Ne razumijete... 158 00:12:33,440 --> 00:12:37,520 Moram vidjeti vašu člansku kartu. 159 00:12:37,600 --> 00:12:40,760 Ovo je privatno mjesto, 160 00:12:40,840 --> 00:12:44,200 restoran za javnost je dolje. 161 00:12:45,778 --> 00:12:51,546 Mala nacija u regiji je prodrmana od stranih upada 162 00:12:51,651 --> 00:12:56,520 Krakozhia je upala u građanski rat tijekom 80`s i 90`s. 163 00:12:56,589 --> 00:12:59,581 Pokušavala se transformirati od komunističkog režima. 164 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Pazi! - Molim vas. 165 00:13:29,040 --> 00:13:31,000 Molim vas,telefon? telefon? 166 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 Telefon? 167 00:13:36,960 --> 00:13:38,640 Molim vas..Molim vas... 168 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 Molim vas..molim vas... 169 00:14:15,668 --> 00:14:20,696 Nepoznate torbe bit će uklonjene, pregledane i uništene. 170 00:14:35,360 --> 00:14:40,080 Oh, moj bože. Oh, moj bože, slomio si moju torbu! 171 00:14:40,160 --> 00:14:43,880 Kupila sam je u parizu. to je bila moja omiljena torba. 172 00:14:43,960 --> 00:14:49,200 Ne mogu vjerovati da si slomio moju torbu. Mama, tata! 173 00:14:58,560 --> 00:15:03,240 Hrana dozvola. Oprostite, prestanite. 174 00:15:03,360 --> 00:15:05,840 Imate li zakazano? 175 00:15:05,960 --> 00:15:11,880 Žao mi je, ne dozvoljavam nikome gledati u moje smeće bez zakazanog. 176 00:15:11,960 --> 00:15:15,000 Slobodan sam slijedećeg utorka. 177 00:15:15,080 --> 00:15:19,000 - Utorak. Ponedjeljak, utorak,srijeda.. 178 00:15:19,080 --> 00:15:22,840 Dođite onda, a sad se gubite, do viđenja. 179 00:15:22,920 --> 00:15:25,280 OK, zbogom.Žao mi je. 180 00:15:27,120 --> 00:15:29,080 Utorak. 181 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 Ne pucaj! 182 00:18:38,297 --> 00:18:43,894 Prima 12-ro,Frank.Ima 120 volti agregat,bar,plin. 183 00:18:43,969 --> 00:18:45,937 Izgleda prekrasno. 184 00:18:46,005 --> 00:18:48,633 Ona je moj vrč zlata na kraju duuge. 185 00:18:48,707 --> 00:18:51,574 Prekrasan brod,nadam se da ću ga imati uskoro. 186 00:18:51,640 --> 00:18:54,760 Zaslužio si ga. Hvala ti, Frank. 187 00:18:54,840 --> 00:18:57,600 Stavarno. Kupio sam ga jučer. 188 00:18:57,720 --> 00:19:00,600 Opa, pa čestitam! 189 00:19:00,720 --> 00:19:03,360 Frank, predlažem te za moje mjesto. 190 00:19:04,080 --> 00:19:07,720 Obavljat ćeš dužnost Predstavnika 191 00:19:07,800 --> 00:19:10,600 dok ne dobijemo zvaničnu potvrdu iz Washingtona. 192 00:19:10,680 --> 00:19:13,120 Stvarno?Ne znam što reći. 193 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Isuse, Richarde, da li je ovo stvarno? - Stvarno je. 194 00:19:17,760 --> 00:19:20,240 Nemoj se praviti da si iznenađen. 195 00:19:22,240 --> 00:19:25,800 Godinama si čekao da se umirovim ili da umrem. 196 00:19:25,880 --> 00:19:28,640 Nisam čekao da se umiroviš. 197 00:19:30,760 --> 00:19:32,320 U redu je. 198 00:19:32,400 --> 00:19:36,040 Zvanično idem u mirovinu onaj dan kad tebe postave. 199 00:19:39,320 --> 00:19:43,280 Dugo si čekao na ovo. Jesam. 200 00:19:43,360 --> 00:19:47,040 Samo budi pažljiv sa inspekcijom. 201 00:19:47,080 --> 00:19:50,120 Bit ću, ovdje sam 17 godina... 202 00:19:50,200 --> 00:19:53,440 Pričamo o položaju gl. povjerenika. 203 00:19:53,520 --> 00:19:57,840 Ljudi će se ugledati na tebe. Da im budeš na primjer 204 00:20:00,000 --> 00:20:02,280 Što mi govoriš? 205 00:20:04,440 --> 00:20:07,880 Posao je tvoj dok ga ne izgubiš. 206 00:20:08,000 --> 00:20:12,360 Odvedi Kolumbijce na saslušanje za azil. 207 00:20:12,440 --> 00:20:15,200 I zovi roditelje one djece sa Long Islanda 208 00:20:15,280 --> 00:20:18,160 Reci da je loša ideja, pustiti ih na Jamajku. 209 00:20:18,240 --> 00:20:21,600 Hajde,idemo.Južna Amerika i Madrid su na pisti. 210 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 Želim ih van za pola sata. 211 00:20:28,440 --> 00:20:31,120 Gdine Thurman 212 00:20:31,160 --> 00:20:35,480 Čovjek se šeće okolo u kapotoju. 213 00:20:35,600 --> 00:20:39,120 Znam, gdine, vi ste ga ostavili tamo. 214 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Dobrodošli u SAD. 215 00:21:01,040 --> 00:21:02,600 Slijedeći! 216 00:21:06,360 --> 00:21:08,000 Treba mi viza. 217 00:21:08,080 --> 00:21:11,600 Gdje su vam dokumenti? Ne mogu vam pomoći bez njih. 218 00:21:11,720 --> 00:21:13,680 Idite do zida. 219 00:21:13,760 --> 00:21:15,200 Slijedeći. 220 00:21:17,600 --> 00:21:19,360 Gospodine. 221 00:21:22,480 --> 00:21:25,000 Zeleni formular. 222 00:21:27,960 --> 00:21:31,800 ; Volim. New York... 223 00:21:31,880 --> 00:21:34,360 - Volim ga! New York 224 00:21:36,080 --> 00:21:40,920 ; Volim New York 225 00:21:42,200 --> 00:21:46,600 ;Volim New York... 226 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 Zeleni formular. 227 00:21:56,160 --> 00:21:59,560 Gdine Navorski, ne možete ući u New York bez vize. 228 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 Ne možete dobiti vizu bez putovnice. 229 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 A ne možete dobiti putovnicu kad nemate zemlju. 230 00:22:04,720 --> 00:22:07,320 Ne mogu vam pomoći. 231 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 Tražili ste zeleni. 232 00:22:09,480 --> 00:22:12,720 Žao mi je, ali smetate mi cijeli dan 233 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 U ovo trenutku, vi ste... 234 00:22:16,360 --> 00:22:19,040 Neprihvatljiv. - Da. 235 00:22:19,160 --> 00:22:20,120 Neprihvatljiv. 236 00:22:22,280 --> 00:22:24,120 Zašto je još uvijek ovdje? 237 00:22:24,200 --> 00:22:28,440 Vi ste ga tu stavili. 238 00:22:28,520 --> 00:22:32,480 Zašto ne izađe kroz vrata? Zašto ne pokuša pobjeći? 239 00:22:32,560 --> 00:22:37,520 Rekli ste mu da pričeka. Nisam mislio da će to stvarno i napraviti. 240 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 U rupi je,ali zašto čeka? 241 00:22:44,160 --> 00:22:48,640 Iz State Departmenta nema vijesti,mislim da ga možemo prijaviti za par dana. 242 00:22:48,720 --> 00:22:52,440 Da, par dana, tjedan dana, mjesec dana. 243 00:22:52,560 --> 00:22:56,360 Što misli? Iz kojeg je gulaga pobjegao? 244 00:22:56,440 --> 00:22:58,400 Slijedeći! 245 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Sve što radi odbija mi se u glavu. 246 00:23:03,000 --> 00:23:06,880 Da ga dovedem na saslušanje? Ne. Pokazat ću mu vrata. 247 00:23:09,120 --> 00:23:10,520 Bok. 248 00:23:11,560 --> 00:23:13,560 Bok. 249 00:23:14,440 --> 00:23:18,000 Da li imate zakazano? - Da.9.30 250 00:23:18,080 --> 00:23:21,360 Papiri za hranu u smeću.Utorak. 251 00:23:21,400 --> 00:23:24,880 Utorak. - Mrzim utorak. 252 00:23:24,960 --> 00:23:26,440 Oprostite. 253 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 Aerodromi su teška mjesta, gdine Navorski 254 00:23:57,120 --> 00:23:59,840 Reći ću vam nešto. 255 00:23:59,960 --> 00:24:02,560 Nešto što nikome ne smijete ponoviti. 256 00:24:02,640 --> 00:24:05,360 Da li razumijete?To je tajna.. 257 00:24:05,440 --> 00:24:08,120 - Tajna? - Da. 258 00:24:08,200 --> 00:24:13,640 Danas u 12 sati..., čuvari onih vrata napustit će svoja mjesta. 259 00:24:13,680 --> 00:24:17,280 A njihova zamjena će stići 5 minuta kasnije. 260 00:24:17,360 --> 00:24:19,520 Kasniti 5 minuta. 261 00:24:19,600 --> 00:24:24,760 Da.Kasniti 5 minuta.U podne. Samo danas i samo ovaj put. 262 00:24:24,840 --> 00:24:27,160 Nitko neće čuvati ta vrata. 263 00:24:27,200 --> 00:24:31,880 I nitko neće čuvati vas. - Amerika nije zatvorena? 264 00:24:32,000 --> 00:24:33,160 Ne. 265 00:24:33,240 --> 00:24:37,440 Amerika će 5 minuta biti otvorena. 266 00:24:37,520 --> 00:24:39,640 Želim vam dobar život. 267 00:24:49,440 --> 00:24:52,920 Uhvati i oslobodi.Jednostavno je. Ponekad uhvatiš malu ribu 268 00:24:53,000 --> 00:24:56,080 Skineš je sa udice i vratiš je u vodu. 269 00:24:56,160 --> 00:25:00,920 Pustiš je da bi je netko drugi uhvatio. 270 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 U redu, idemo. 271 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 OK. Pozovi ih. 272 00:25:08,800 --> 00:25:11,080 Johnson, oslobodite vrata 273 00:25:14,120 --> 00:25:15,200 Hajde.Idite. 274 00:25:15,280 --> 00:25:18,560 Izlazite odatle. Evo vrata... 275 00:25:19,560 --> 00:25:21,400 U redu. 276 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 Idemo. Gdje je? 277 00:25:24,360 --> 00:25:27,280 Eno ga. Ne,to nije on. 278 00:25:27,320 --> 00:25:29,320 Eno ga. 279 00:25:29,400 --> 00:25:30,880 U redu, Viktor. 280 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 Idemo. 281 00:25:50,360 --> 00:25:54,240 Šta je tu komplicirano? Izadi, Viktore. 282 00:25:54,280 --> 00:25:57,760 Za par minuta ćeš biti tuđi problem. 283 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 Možda nije siguran da ga nitko ne gleda. 284 00:26:00,120 --> 00:26:02,560 Rekao sam mu da nitko neće 285 00:26:02,640 --> 00:26:06,080 Može... Hajde.Idemo. 286 00:26:06,160 --> 00:26:08,640 Zovi policiju aerodroma. Javi im da je krenuo. 287 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Oprostite 288 00:26:31,840 --> 00:26:34,560 Možeš ti to.Izađi, hajde. 289 00:26:34,640 --> 00:26:37,920 Morat će se zaletiti,pretpostavljam. 290 00:26:38,000 --> 00:26:40,520 Samo kreni. 291 00:26:40,600 --> 00:26:42,720 Kreni.kreni. 292 00:26:42,800 --> 00:26:46,360 Što to radiš? Što radi? Zašto kleči? Da li se moli? 293 00:26:46,480 --> 00:26:49,000 - Ne, veže cipelu. 294 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 Hajde, kreni. 295 00:26:56,920 --> 00:26:58,920 Makni kameru 296 00:27:05,720 --> 00:27:09,360 Gdje je?Gdje je? 297 00:27:13,920 --> 00:27:16,800 Lijevo. - Bio je pored vrata. 298 00:27:16,920 --> 00:27:19,880 Pogledaj lijevo. - U redu. 299 00:27:28,880 --> 00:27:30,360 Čekam. 300 00:27:37,480 --> 00:27:40,760 Što gledate? Vratite se poslu. Hvala vam. 301 00:27:48,320 --> 00:27:51,480 Bože. Sranje. 302 00:27:59,840 --> 00:28:02,880 Ovo je vaše? - Hvala. 303 00:28:02,960 --> 00:28:04,880 Oh, Sranje. 304 00:28:06,280 --> 00:28:09,600 Vidite... mokar pod. 305 00:28:11,336 --> 00:28:12,860 Kasnim. 306 00:28:12,920 --> 00:28:15,680 Buenos Aires. Ne mogu se sjetiti izlaza. 307 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 - Izlaz 24. 308 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 Sigurni ste? - Da. 309 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 Hvala. 310 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 Čekajte. 311 00:28:29,000 --> 00:28:31,720 Za vas. Payless Shoes. 312 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Prodavaonica cipela, drugi kat. 313 00:28:47,520 --> 00:28:49,840 Hi, draga. Dođi ovamo: 314 00:28:56,000 --> 00:29:01,600 Mislim da je iz CIA. Poslali su ga ovdje da nas špijunira. 315 00:29:01,720 --> 00:29:05,600 Ne znaš o čemu govoriš. On čak i ne govori engleski. 316 00:29:05,640 --> 00:29:08,120 Ako je i mogao da uči. 317 00:29:08,200 --> 00:29:12,240 Ako ne zna engleski, kako je razgovarao sa lijepom ženom? 318 00:29:12,320 --> 00:29:13,680 Stjuardesom. 319 00:29:13,720 --> 00:29:16,240 - I ona je iz CIA? Ne 320 00:29:16,320 --> 00:29:22,040 Ne, izgledala je kao ruskinja.. KGB. Dala mu je petu od cipele. 321 00:29:22,120 --> 00:29:24,080 A on njoj komad papira. 322 00:29:24,160 --> 00:29:28,720 Možda mikrofilm?Kupon za Peko Cipele. 323 00:29:28,800 --> 00:29:31,280 Mora da je neka šifra. 324 00:29:31,360 --> 00:29:36,240 Kompa, mislim da si previše vremena udisao sredstva za čišćenje. 325 00:29:36,320 --> 00:29:39,280 Upozorio sam vas,čuvajte se. 326 00:29:39,400 --> 00:29:44,440 On je ovdje s razlogom. A mislim da smo razlog mi. 327 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 Oprosti, kompa. 328 00:30:28,800 --> 00:30:30,320 Što se dogada? 329 00:30:30,400 --> 00:30:33,680 Navorski.Shvatio je kako da dode do 25 centi.. 330 00:30:58,120 --> 00:31:01,600 Dobar dan. Dobrodošli u Burger King. Mogu li naručiti za vas? 331 00:31:05,120 --> 00:31:06,680 Zadržite ostatak. 332 00:31:27,440 --> 00:31:28,760 Oprostite. 333 00:31:33,640 --> 00:31:36,760 OK, idi. Idi. 334 00:31:38,800 --> 00:31:41,840 Dobar dečko. Hvala.. 335 00:31:43,000 --> 00:31:43,960 Bye-bye. 336 00:32:01,920 --> 00:32:04,480 Dobrodošli u Burger King. Mogu li da uzmem tvoju.... 337 00:32:31,280 --> 00:32:35,080 "KRIZA. KRIZA U KRAKOZIJI." 338 00:32:35,120 --> 00:32:37,200 Borba se smirila 339 00:32:37,280 --> 00:32:40,320 a obje strane se ukopavaju za zimu. 340 00:32:40,400 --> 00:32:44,760 Sigurno je da će budućnost Krakozije i dalje biti neizvjesna. 341 00:32:44,840 --> 00:32:48,640 U međuvremenu, narod trpi posljedice. 342 00:32:48,720 --> 00:32:51,960 Hrana... 343 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 Hrane i energenata nedostaje... 344 00:32:54,800 --> 00:32:56,760 "...u Krakoziji." 345 00:33:19,280 --> 00:33:24,040 Priča u Broadwayu je... 346 00:33:28,840 --> 00:33:35,000 "the cast of comedy hit friends 347 00:33:35,680 --> 00:33:39,440 which is set in Newe York." 348 00:33:40,360 --> 00:33:44,960 Prijatelji. 349 00:33:52,840 --> 00:33:56,480 Dame i gospodo, svi letovi su otkazani zbog snježne oluje. 350 00:34:06,800 --> 00:34:10,640 "Wayne Newtonje 61 danas." 351 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 "To je čudo." 352 00:34:14,132 --> 00:34:19,069 Korejski blizanci,odvojeni danas u Maini. 353 00:34:19,137 --> 00:34:22,538 "Šanse za preživljavanje 50-50.." 354 00:34:22,600 --> 00:34:23,880 50-50. 355 00:34:27,720 --> 00:34:29,960 Slijedeći. 356 00:34:31,560 --> 00:34:33,760 Da vas pitam,Mr. Navorski. 357 00:34:33,880 --> 00:34:37,440 Zašto čekate svaki dan kad sam vam rekla da ništa ne mogu učiniti. 358 00:34:37,560 --> 00:34:43,600 Vizu nećete dobiti dok SAD ne prizna vašu državu. 359 00:34:43,680 --> 00:34:45,720 Imate dva pečata. 360 00:34:45,800 --> 00:34:48,760 Jedan crveni,jedan zeleni. 361 00:34:48,840 --> 00:34:54,320 - Pa?- Znaći da imam šansu za otići u New York, 50-50. 362 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Da, to je lijepo kako na to gledate, ali Amerika ne funkcionira tako. 363 00:35:16,360 --> 00:35:21,000 Kao nepotvrđeni povjerenik,osnovao sam novo radno mjesto na JFK aerodromu. 364 00:35:21,080 --> 00:35:25,400 Transportni pomoćnik za pomoć putnicima. 365 00:35:26,240 --> 00:35:29,600 Gdine, što bi ta osoba radila? 366 00:35:34,400 --> 00:35:37,440 Hvala, ja ću. 367 00:35:39,720 --> 00:35:43,520 Ja sam transportni pomoćnik zadužen za pomoć putnicima. 368 00:35:52,160 --> 00:35:54,640 Bez kolica, nema love. Bez love, nema hrane. 369 00:35:54,720 --> 00:35:59,240 Dajem mu par dana da izleti kroz ta vrata i prekrši pravlio 2- 14. 370 00:35:59,320 --> 00:36:01,280 Tada postaje problem nekog drugog. 371 00:36:01,320 --> 00:36:04,480 Zašto ga sada ne optužimo? 372 00:36:04,560 --> 00:36:06,040 I deportiramo ga u njegovu zemlju 373 00:36:06,120 --> 00:36:08,280 Ne,mora prekršiti zakon napuštajući terminal. 374 00:36:08,360 --> 00:36:11,760 Neću lagati, naročito zbog nekog Viktora Navorskog. 375 00:36:48,000 --> 00:36:50,440 Max.Žao mi je, kompa. - Dušo! 376 00:37:13,160 --> 00:37:15,720 Pusti to.Pusti to. 377 00:37:17,160 --> 00:37:19,120 Pusti to. 378 00:37:20,200 --> 00:37:23,800 Pokušavaš uzeti moju četku, moj pod. 379 00:37:23,920 --> 00:37:28,360 To je moj posao. Makni se od mog poda i moje četke. 380 00:37:28,440 --> 00:37:31,080 Hrana. Ubit ću te ako je opet uzmeš 381 00:37:45,320 --> 00:37:47,640 Ja sam Enrique Cruz. 382 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Moramo razgovarati. 383 00:37:57,440 --> 00:38:01,000 Hoću se dogovoriti. Što? 384 00:38:01,040 --> 00:38:04,440 Trebaju mi informacije o Torresovoj sa carine. 385 00:38:04,480 --> 00:38:07,560 Ti mi daj informacije o njoj i ja ću te nahraniti. 386 00:38:07,640 --> 00:38:11,080 Što hočeš znati? Viđaš je svaki dan. 387 00:38:11,120 --> 00:38:15,800 Želim znati od čega joj klecaju koljena. 388 00:38:15,880 --> 00:38:21,120 Od čega njena krv ključa.Tijelo drhti. 389 00:38:21,160 --> 00:38:24,440 Ona je divlji pastuh. Pomozi mi da je pripitomim. 390 00:38:24,560 --> 00:38:26,040 Ja... 391 00:38:26,160 --> 00:38:28,320 Ja sam njen misteriozni čovjek 392 00:38:28,400 --> 00:38:33,360 Torresova je divlji pastuh. - Zove se Dolores. 393 00:38:33,440 --> 00:38:37,400 Pomoći ćeš mi,da osvojim njeno srce? Onda nikad više nečeš biti gladan. 394 00:38:39,840 --> 00:38:42,440 Učinit ću to. - Stvarno?Obečavaš? 395 00:38:42,520 --> 00:38:45,760 - Da. - OK. Hvala ti. 396 00:38:46,520 --> 00:38:48,920 Što znači divlji pastuh? 397 00:38:56,040 --> 00:38:59,640 Pozornice Torres. Moj prijatelj je rakao da si divlja. 398 00:38:59,760 --> 00:39:01,680 Gdine Navorski. 399 00:39:01,800 --> 00:39:04,720 Što? - Divlji pastuh. 400 00:39:04,800 --> 00:39:06,920 Stanite iza žute linije. 401 00:39:07,000 --> 00:39:09,760 Predivan konj. - Tko je to rekao? 402 00:39:09,840 --> 00:39:14,920 Moj prijatelj vozi hranu. Gdine Navorski..., iza žute llinije. 403 00:39:15,000 --> 00:39:18,080 Pomoći ću vam kad dođete na red. - Uzet cu zeleni. - . 404 00:39:18,160 --> 00:39:21,400 - Zeleni obrazac molim. - Vratit ću se. 405 00:39:23,440 --> 00:39:25,520 Mm. 406 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 Postoji jedna stvar... 407 00:39:29,880 --> 00:39:34,240 Vrlo važna. Što?Što ti je rekla? 408 00:39:36,560 --> 00:39:38,400 Ne sviđa ti se? Nešto nije u redu? 409 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Nedostaje...gorchitsa. 410 00:39:40,280 --> 00:39:41,480 - Što? 411 00:39:42,680 --> 00:39:43,800 Senf. Senf? 412 00:39:43,880 --> 00:39:46,680 - Senf? - Da.Molim vas. 413 00:39:50,920 --> 00:39:52,920 Hvala. 414 00:40:01,040 --> 00:40:03,920 Pozornice Torres, da li volite filmove? 415 00:40:04,000 --> 00:40:06,320 - Filmove? - Ne baš. 416 00:40:06,400 --> 00:40:09,640 - Rockettes? - Ne mogu si ih priuštiti. 417 00:40:09,720 --> 00:40:12,160 Što volite? - Konvencije. 418 00:40:13,680 --> 00:40:15,880 Konvencije.Što je to? 419 00:40:15,960 --> 00:40:20,640 - Konvencije - Konvencije? 420 00:40:20,680 --> 00:40:22,720 To je netko tajno mjesto na koje idete? 421 00:40:23,560 --> 00:40:29,520 Ide na te konvencije, obučena kao Yeoman Rand. 422 00:40:29,600 --> 00:40:31,560 - Yeoman Rand. - Ona je Trekkie. 423 00:40:31,640 --> 00:40:34,800 Moja epizoda je Doomsday Machine. 424 00:40:40,560 --> 00:40:42,000 Slušaj, Viktore. 425 00:40:42,120 --> 00:40:44,680 Moraš je pitati nešto vrlo važno, 426 00:40:44,800 --> 00:40:46,320 - OK. - Vidi... 427 00:40:55,120 --> 00:40:56,920 Čekam. - Uživajte u boravku. 428 00:40:59,520 --> 00:41:00,680 Slijedeći. 429 00:41:04,160 --> 00:41:07,560 Pozorniče Torres. Gdine Navorski. 430 00:41:07,600 --> 00:41:10,480 Moraš izabrati... 431 00:41:10,600 --> 00:41:16,040 Čovjek sa novcem ili čovjek sa ljubavlju? 432 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 Koji je izbor? 433 00:41:26,600 --> 00:41:29,240 ImaIa je dečka? 434 00:41:29,280 --> 00:41:32,320 Koliko dugo? Dvije godine? 435 00:41:32,400 --> 00:41:33,840 Što se dogodilo? 436 00:41:35,320 --> 00:41:36,480 On vara. 437 00:41:36,560 --> 00:41:39,400 - Što? On vara. 438 00:41:39,480 --> 00:41:41,760 Jede govna? 439 00:41:41,840 --> 00:41:44,560 On vara,on vara,on vara. 440 00:41:44,680 --> 00:41:49,960 Pokušaj ponoviti što je točno rekla. On vara.Ona ga uhvatila. 441 00:41:50,040 --> 00:41:52,120 Prevario ju je? - Da. 442 00:41:52,240 --> 00:41:55,840 Kako vi kažete kruškovac? Reci Kruškovac. 443 00:41:55,920 --> 00:41:58,280 Jedan čovjek, dvije žene. 444 00:41:58,360 --> 00:42:00,320 Previše. 445 00:42:01,120 --> 00:42:02,840 Vara, kaže se. 446 00:42:04,120 --> 00:42:06,480 OK.On vara. 447 00:42:06,520 --> 00:42:08,200 - Ti kažeš "varanje" - On vara. 448 00:42:08,280 --> 00:42:10,920 - Ne, varat. - Enrique. 449 00:42:11,760 --> 00:42:14,040 Ti,ne varat. 450 00:42:14,120 --> 00:42:15,240 Ne varaj. - Ne varaj. 451 00:42:15,320 --> 00:42:17,480 Ne. Neću je prevariti. 452 00:42:17,600 --> 00:42:20,800 Ona je dobra djevojka neću trpjeti tvoja sranja. 453 00:42:26,440 --> 00:42:27,440 Slijedeći. 454 00:42:28,640 --> 00:42:32,760 Da li ste ikad bili zaljubljeni? 455 00:42:32,840 --> 00:42:36,440 Prestani, Viktore.Tko je on? 456 00:42:36,520 --> 00:42:38,880 Tko ti govori da mi postavljaš ta pitanja? 457 00:42:38,960 --> 00:42:41,480 Čovjek u tuzi. 458 00:42:44,280 --> 00:42:46,160 Tuzi? 459 00:42:46,240 --> 00:42:50,560 Čovjek misterija? - Ne.Tuga.Čovjek tuga. 460 00:42:51,360 --> 00:42:53,360 Bolestan je od ljubavi. 461 00:42:55,560 --> 00:42:57,280 Što je rekla? 462 00:42:57,360 --> 00:43:00,520 Nije rekla... slijedeći, slijedeći! 463 00:43:00,600 --> 00:43:03,360 Rekla je... molim priđite. 464 00:43:03,440 --> 00:43:06,480 Ovo je...Čekaj. 465 00:43:10,480 --> 00:43:13,600 - Dolazim odmah. - Ne,čekaj. Viktor. 466 00:43:13,680 --> 00:43:16,520 Viktor, Samo mi reci... 467 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 Dolazim.Dolazim. 468 00:43:18,680 --> 00:43:20,680 Molim,molim. 469 00:43:42,680 --> 00:43:45,400 Imamo ideju. 470 00:43:45,480 --> 00:43:47,680 Hoćete li nešto pojesti? IzgIedate gladno. 471 00:43:47,720 --> 00:43:50,320 Neću hranu.Sit sam. 472 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 OK. u redu. 473 00:43:55,560 --> 00:43:56,840 Hvala 474 00:43:56,960 --> 00:44:00,600 Pa,Gdine. Navorski, Imam vrlo dobre vijesti za vas. 475 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 Što? 476 00:44:02,600 --> 00:44:06,080 Mislim da sam smislio način da izađete s aerodroma. 477 00:44:06,200 --> 00:44:07,800 Kako? 478 00:44:07,880 --> 00:44:12,080 Mi imamo zakone koji štite strance 479 00:44:12,160 --> 00:44:15,800 od straha od povratka u svoju zemlju. 480 00:44:15,880 --> 00:44:18,400 Ako ustanovimo taj strah kod vas 481 00:44:18,480 --> 00:44:24,000 morat ćemo pokrenuti proceduru za vaš odlazak. 482 00:44:24,080 --> 00:44:29,960 Otići ćete kod imigracijskog suca i iznijet ćete svoj zahtev za azil. 483 00:44:30,000 --> 00:44:32,160 - Azil? - Mm-hm, Azil?. 484 00:44:32,280 --> 00:44:37,320 Da, na žalost... sudovi su toliko pretrpani zahtjevima za azil 485 00:44:37,440 --> 00:44:42,320 da ćete vjerojatno izaći pred suca za 6 mjeseci. 486 00:44:42,400 --> 00:44:46,080 Da, I mi nećemo imati izbora, 487 00:44:46,160 --> 00:44:51,400 nego vas pustiti da ostanete tih 6 mjeseci.Bit će te oslobođeni. 488 00:44:51,480 --> 00:44:54,680 Moći ćete biti u New Yorku do suđenja. 489 00:44:54,720 --> 00:45:00,080 Ali, vjerovali ili ne, većina ljudi... ne izađe pred suca. 490 00:45:00,160 --> 00:45:03,960 Idem u New York? - Da. 491 00:45:04,040 --> 00:45:06,400 Možete večeras otići u New York 492 00:45:06,520 --> 00:45:11,560 Ali, jedino ako ustanovimo prekomjeran strah. 493 00:45:11,640 --> 00:45:13,360 Strah? - Da, strah. 494 00:45:13,440 --> 00:45:14,880 - Strah. - Strah. 495 00:45:15,000 --> 00:45:17,240 Od čega? 496 00:45:17,280 --> 00:45:19,120 To je najbolji dio, 497 00:45:19,200 --> 00:45:23,680 nije važno čega se bojite.. Uncle Samu je svejedno. 498 00:45:23,760 --> 00:45:26,280 Postavit ću vam jedno jednostavno pitanje. 499 00:45:26,360 --> 00:45:30,680 Ako mi date točan odgovor, moći ćete otići večeras. 500 00:45:33,040 --> 00:45:35,040 Odgovorim na jedno pitanje? 501 00:45:36,400 --> 00:45:38,920 Idem u New York? Večeras? 502 00:45:39,000 --> 00:45:40,240 - Večeras. Večeras. 503 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 - Večeras. Večeras. 504 00:45:45,920 --> 00:45:48,600 OK. - OK. 505 00:45:48,680 --> 00:45:49,880 Dobro. 506 00:45:49,960 --> 00:45:54,640 Da li u ovom trenutku osjećate strah prema povratku u vašu zemlju? 507 00:45:54,680 --> 00:45:56,680 Ne. 508 00:46:01,400 --> 00:46:03,840 Dobro, da probamo opet. 509 00:46:04,960 --> 00:46:07,800 Vaša zemlja je u ratu. - Da, rat 510 00:46:07,880 --> 00:46:11,360 Ima ljudi na ulicama sa puškama. Vrše se politička proganjanja. 511 00:46:11,480 --> 00:46:13,880 Da, to je strašno. - Užasno. 512 00:46:13,960 --> 00:46:16,120 Bog zna što se može dogoditi. 513 00:46:16,240 --> 00:46:18,840 Nevini ljudi odvučeni su iz kreveta i odvedeni u zatvor. 514 00:46:18,920 --> 00:46:21,840 Utorkom. Mrzim utorak. 515 00:46:21,880 --> 00:46:24,000 Znači, bojiš se. 516 00:46:24,080 --> 00:46:27,240 Od čega? - Krakozije. 517 00:46:27,320 --> 00:46:30,160 Bojiš se Krakhozije. 518 00:46:30,240 --> 00:46:32,240 Krakozije? 519 00:46:32,320 --> 00:46:38,840 Ne, ne bojim se Krakozije Malo se bojim ove sobe. 520 00:46:40,800 --> 00:46:44,760 Govorim o bombama. O ljudskom dostojanstvu. 521 00:46:44,840 --> 00:46:45,800 Ljudskim pravima. 522 00:46:45,920 --> 00:46:50,800 Ne boj se reći mi da se bojiš Krakozije. 523 00:46:51,720 --> 00:46:56,280 To je dom. Ne bojim se svoje domovine. 524 00:46:58,280 --> 00:47:02,160 I? Sada idem u New York? 525 00:47:03,760 --> 00:47:05,760 Ne. - Ne? 526 00:47:08,000 --> 00:47:09,480 OK. 527 00:47:09,560 --> 00:47:13,720 - Dobro, bojim se duhova. hvala puno. 528 00:47:13,760 --> 00:47:16,840 Drakule. - hvala ti. 529 00:47:17,848 --> 00:47:22,478 - Bojim se vukodlaka,bojim se morskih pasa. 530 00:47:22,586 --> 00:47:23,917 Hvala ti. 531 00:47:29,326 --> 00:47:31,317 Dovraga. 532 00:47:34,465 --> 00:47:39,164 - Zašto to radiš? - Nitko ne čita znak 533 00:47:40,920 --> 00:47:42,920 Ovo mi je jedina zabava. 534 00:47:44,200 --> 00:47:48,240 Roštlij? Zato te neću vidjeti? 535 00:47:48,360 --> 00:47:51,800 Da razjasnimo, promjenila sam raspored da bi se vidjeli. 536 00:47:51,880 --> 00:47:54,120 Promjenila 4 leta. 537 00:47:54,200 --> 00:47:58,360 Letjela 27 sati, bukvalno oko svijeta. 538 00:47:58,440 --> 00:48:02,200 A sad mi kažeš da ćeš provesti 4. srpnja sa svojom ženom? 539 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 Žena mrzi vatromet. 540 00:48:06,000 --> 00:48:08,760 Nemoj mi lagati, OK? 541 00:48:08,840 --> 00:48:12,320 Znam da si je prošlog vikenda vodio u Rim. 542 00:48:12,400 --> 00:48:14,880 Jer si letio preko moje firme, Max. 543 00:48:34,120 --> 00:48:39,000 Obično slušaš razgovore drugih ljudi? 544 00:48:39,080 --> 00:48:42,200 Ne, pokušavam zvati kući. 545 00:48:42,280 --> 00:48:44,800 I, onda? 546 00:48:45,720 --> 00:48:49,920 Znaš zašto se palim na kretene? - Ne. 547 00:48:53,320 --> 00:48:55,960 Zato što su svi lažljivci! 548 00:48:56,720 --> 00:48:58,520 Čekaj!Čekaj,čekaj,čekaj. 549 00:49:00,240 --> 00:49:01,680 Mokar pod. 550 00:49:01,800 --> 00:49:03,400 Nemoj se ozlijediti. 551 00:49:03,520 --> 00:49:05,200 - Kako da ne budem, oženjen je. 552 00:49:05,280 --> 00:49:07,360 Jedan čovjek, dvije žene, gužva. 553 00:49:07,440 --> 00:49:09,480 Znaš što je najgore? 554 00:49:09,560 --> 00:49:13,760 Nisam tražila da napusti ženu. Podržala sam ga da ide na savjetovanje. 555 00:49:13,840 --> 00:49:16,680 Kakva sam ja to bolesna osoba? 556 00:49:16,760 --> 00:49:19,240 Navijam za tim-kuće 557 00:49:24,840 --> 00:49:27,320 Samo žalim da seks nije bio tako sjajan. 558 00:49:30,160 --> 00:49:32,160 Tako dobar. - Zdravo. 559 00:49:33,400 --> 00:49:38,120 Znaš... Ponekad bih ujutro 560 00:49:38,200 --> 00:49:41,520 samo gledala u njega. 561 00:49:41,600 --> 00:49:43,920 Kako rješava križaljku. 562 00:49:45,520 --> 00:49:50,360 Počela bih razmišljati da možda... Da se može desiti. 563 00:49:52,480 --> 00:49:54,600 Da pripadamo zajedno. 564 00:49:57,360 --> 00:50:01,880 Taj čovjek ima tebe, 565 00:50:03,200 --> 00:50:07,440 Zašto mu je potrebna križaljka ? 566 00:50:09,200 --> 00:50:11,440 To je moj problem. 567 00:50:11,520 --> 00:50:13,960 Uvijek gledam muškarce onako kako ih želim vidjeti. 568 00:50:19,480 --> 00:50:22,440 Da li te poznajem? 569 00:50:22,520 --> 00:50:25,440 Osjetljive potpetice i kupila nove cipele na drugom katu. 570 00:50:29,000 --> 00:50:30,800 Oh... 571 00:50:30,880 --> 00:50:32,880 Ideš doma? 572 00:50:33,560 --> 00:50:36,760 Ne, ja... 573 00:50:36,840 --> 00:50:41,120 Zadržan sam prije mnogo vremena. 574 00:50:41,200 --> 00:50:45,240 Mrzim odgođene letove. Što radiš? 575 00:50:45,360 --> 00:50:50,840 Idem od jedne zgrade do druge. 576 00:50:50,920 --> 00:50:54,080 Imam pager. 577 00:50:54,160 --> 00:50:58,720 Radiš na ugovor, vi ljudi putujete koliko i mi. 578 00:51:01,480 --> 00:51:04,120 Oprosti zbog ovoga, hvala ti. 579 00:51:04,200 --> 00:51:05,440 Što je "BH"? 580 00:51:05,520 --> 00:51:07,520 Na engleskom,... 581 00:51:09,040 --> 00:51:10,720 Viktor Navorski. 582 00:51:11,320 --> 00:51:16,280 Na engleskom- Amelia Warren. - Amelia Warren? 583 00:51:16,400 --> 00:51:18,480 Drago mi je. - I meni. 584 00:51:18,600 --> 00:51:20,560 Drago mi je što sam te opet vidjela. 585 00:51:23,360 --> 00:51:25,840 Da li voliš talijansku hranu? 586 00:51:25,880 --> 00:51:28,880 Znam da je kasno i da vjerojatno imaš planove, ali... 587 00:51:28,960 --> 00:51:33,640 Ako bi htio na večeru, mogli bismo otići taksijem. 588 00:51:33,720 --> 00:51:37,200 Znam mjesto koje ima najbolje kanelone. 589 00:51:37,280 --> 00:51:38,800 Erm... 590 00:51:38,880 --> 00:51:41,360 Ne, ja ne mogu. 591 00:51:41,400 --> 00:51:43,280 Oženjen si? - Ne. 592 00:51:43,360 --> 00:51:46,320 Imaš djevojku? - Ne. 593 00:51:46,400 --> 00:51:51,880 Ne mogu izaći sa tobom. 594 00:51:55,120 --> 00:51:58,840 Bože.. Stvarno mi je žao. 595 00:51:58,920 --> 00:52:00,200 Žao mi je. 596 00:52:00,280 --> 00:52:03,040 izgledam kao potpuna budala. 597 00:52:03,120 --> 00:52:06,400 - Ne. Samo nisam htjela jesti sama, nisam to nikad prije radlia. 598 00:52:06,480 --> 00:52:08,480 Mokar pod! 599 00:52:09,080 --> 00:52:11,800 Ja... Ne moraš objašnjavati. 600 00:52:11,880 --> 00:52:13,880 Ne,Ja... molim, Ja... 601 00:52:19,280 --> 00:52:20,520 Nadia. 602 00:52:20,600 --> 00:52:26,040 Koliko koštaju kaneloni u restoranu? 603 00:52:26,080 --> 00:52:28,200 Ne znam, oko 15 dolara. 604 00:52:28,280 --> 00:52:30,520 - Dolara? 20$. 605 00:52:30,594 --> 00:52:32,824 Za dvoje 40$. 606 00:52:32,896 --> 00:52:34,887 Za dvoje 40$. 607 00:52:43,207 --> 00:52:46,108 Za dvoje 40$. 608 00:52:52,080 --> 00:52:55,520 Mogu li pomoći? 609 00:52:55,600 --> 00:53:00,200 Žao mi je, već smo našli radnika. 610 00:53:05,760 --> 00:53:09,560 Da li živite u blizini? - Da, Izlaz 67. 611 00:53:09,640 --> 00:53:14,920 Jer, točnost nam je vrlo važna. Da li ste rekli Izlaz 67? 612 00:53:15,000 --> 00:53:16,880 Izlaz 67. 613 00:53:20,840 --> 00:53:22,840 Zezaš me. 614 00:53:23,200 --> 00:53:27,640 Pomozi ti meni,ne vidim ti broj socijalnog, 615 00:53:27,720 --> 00:53:30,400 Adresu, broj telefona? 616 00:53:30,480 --> 00:53:35,280 Donijet ću telefon. 617 00:53:35,360 --> 00:53:37,360 Donijet ću. 618 00:53:47,440 --> 00:53:52,480 451- 1226. 619 00:53:52,560 --> 00:53:55,640 U redu, kada te možemo zvati? 620 00:53:57,640 --> 00:53:58,720 Sada? 621 00:54:30,840 --> 00:54:33,120 Halo? - Gdine Navorski? 622 00:54:33,200 --> 00:54:35,600 - Ja sam, tko je to? 623 00:54:35,680 --> 00:54:38,160 Clif, upravnik trgovine. 624 00:54:38,240 --> 00:54:40,520 - Clif.Zdravo 625 00:54:40,600 --> 00:54:42,160 Kako je? - Dobro. 626 00:54:42,240 --> 00:54:46,000 Da li je sad dobro vrijeme? - Da, čekao sam tvoj poziv cijeli dan. 627 00:54:46,080 --> 00:54:49,680 Na žalost, moram ti reći da je mjesto popunjeno. 628 00:54:49,760 --> 00:54:53,440 Možeš li otići sjediti na nekom drugom mjestu? 629 00:54:53,520 --> 00:54:56,400 Da, sada idem u toalet. To je dobro. 630 00:54:56,480 --> 00:54:57,840 - To je dobro. - hvala. 631 00:54:57,920 --> 00:54:59,320 OK. 632 00:56:27,600 --> 00:56:30,080 Tko je ovo? 633 00:56:30,160 --> 00:56:32,560 Tko si ti? Nitko 634 00:56:32,640 --> 00:56:36,280 Tamo nije bio nitko već dva tjedna. Ovo nije jedan od mojih radnika. 635 00:56:39,760 --> 00:56:44,440 Gledaj ovo. Odličan posao. 636 00:56:44,520 --> 00:56:47,360 - Sigurno je Harrijev radnik. Ti si Harrijev radnik? 637 00:56:47,400 --> 00:56:49,560 Želi nam uzeti posao. 638 00:56:49,640 --> 00:56:51,840 - Sad idem. - Ideš? Gdje ideš? 639 00:56:51,920 --> 00:56:54,480 - Na Izlaz 67. - 67? 640 00:56:54,600 --> 00:56:56,680 To radimo tek za nekoliko mjeseci. 641 00:56:56,800 --> 00:57:00,280 Sigurno je Harrijev. Nije ni moj ni tvoj... 642 00:57:00,320 --> 00:57:02,720 Harry me želi ocrniti 643 00:57:02,800 --> 00:57:05,320 Moram ga usporiti dok ne stigne do Izlaza 67. 644 00:57:05,400 --> 00:57:08,200 - Kako se zoveš? - Viktor Navorski. 645 00:57:09,120 --> 00:57:11,600 Povuci ga iz Harryeve ekipe, stavi ga u moju 646 00:57:11,680 --> 00:57:13,720 Počinješ u 6:30 u ponedjeljak. 647 00:57:13,800 --> 00:57:16,520 Daješ mi posao? 648 00:57:18,200 --> 00:57:20,400 U pola sedam, šefe. 649 00:58:00,640 --> 00:58:03,800 Imamo jastoga iz Italije. 650 00:58:03,880 --> 00:58:06,480 Hoćete li kavijara iz Ruske flote. 651 00:58:06,600 --> 00:58:08,080 U redu. 652 00:58:08,200 --> 00:58:10,960 Hey, Viktor. - Pozdrav svima. 653 00:58:11,040 --> 00:58:14,360 Evo čovjeka bez države, dođi. 654 00:58:14,440 --> 00:58:16,400 Dođi.Dobrodošao. 655 00:58:16,480 --> 00:58:19,400 Vidio sam ovo. Dobro si napravio. 656 00:58:19,920 --> 00:58:21,040 Sjedni. 657 00:58:21,120 --> 00:58:22,320 - Ovdje? - Tu. 658 00:58:22,360 --> 00:58:23,760 'ajde sjedni. 659 00:58:23,840 --> 00:58:28,320 Tko je njega pozvao? - Ja, trebao nam je četvrti. 660 00:58:28,400 --> 00:58:31,560 Neću igrati s njim. Opusti se. 661 00:58:31,640 --> 00:58:34,640 Opusti se, nije špijun. Kako znaš? 662 00:58:34,760 --> 00:58:39,400 Možda snima sve što pričamo. Ozvučen je. 663 00:58:39,480 --> 00:58:41,880 Ima mikrofon u guzici. 664 00:58:43,280 --> 00:58:48,040 Ne želim izgubiti posao. Dobro. 665 00:58:48,120 --> 00:58:50,840 Da li bi se bolje osjećao da ga stavimo na rendgen? - Da. 666 00:58:52,720 --> 00:58:54,720 Zatvori oči. 667 00:59:04,840 --> 00:59:08,480 Dobro, čist si. - Dobro.Idemo se kartati. 668 00:59:08,600 --> 00:59:12,160 Imat ću novac, ali u petak. 669 00:59:12,280 --> 00:59:16,200 Ne brini, ne igramo za lovu. Igramo u izgubljene stvari. 670 00:59:16,280 --> 00:59:19,760 Iznenadit ćeš se što sve ljudi ostavljaju na aerodromima, dođi. 671 00:59:19,840 --> 00:59:23,160 Imam dvije devetke i dvije devetke. 672 00:59:23,240 --> 00:59:25,240 Četiri devetke,hvala. 673 00:59:26,560 --> 00:59:29,840 Pažljivo. 674 00:59:29,920 --> 00:59:35,000 Imam pitanje za tebe, Viktore. - Znatiželjni smo. 675 00:59:35,080 --> 00:59:36,960 Šta je u konzervi? 676 00:59:37,040 --> 00:59:39,640 Ovo? - Vidjeli smo snimak. 677 00:59:39,720 --> 00:59:41,880 Znamo da tamo nema ničega. 678 00:59:42,840 --> 00:59:44,840 Što je unutra? 679 00:59:45,000 --> 00:59:46,960 Ovo je Jazz. 680 00:59:47,840 --> 00:59:49,640 - Jazz? Da. 681 00:59:54,000 --> 00:59:57,640 Siguran si da je jazz? Provjeri opet, možda je blues. 682 00:59:57,720 --> 01:00:00,120 ili salsa. - ili Stevie Wonder. 683 01:00:00,160 --> 01:00:03,000 Ne, jazz je. - Dobro, ljudi. 684 01:00:03,080 --> 01:00:05,480 Za večerašnju najveću nagradu... imamo... 685 01:00:07,520 --> 01:00:09,360 Pokaži im. 686 01:00:09,400 --> 01:00:11,360 Našao sam ovo. 687 01:00:14,200 --> 01:00:16,200 Prvorazredno. 688 01:00:16,200 --> 01:00:16,960 - Evo ti. 689 01:00:16,960 --> 01:00:18,720 A tko je vlasnik? 690 01:00:18,840 --> 01:00:20,480 Cher. 691 01:00:20,600 --> 01:00:22,120 Cher? 692 01:00:22,240 --> 01:00:23,680 Cher? - Da. 693 01:00:23,800 --> 01:00:25,080 Cher? - Da. 694 01:00:25,160 --> 01:00:27,480 Ja mu vjerujem, blio je svjedoka, 695 01:00:27,520 --> 01:00:29,880 To su njene gaćice. 696 01:00:29,920 --> 01:00:31,680 Spremni? Naprijed! 697 01:00:31,760 --> 01:00:34,400 Znaći, dijelimo gaćice? 698 01:00:34,480 --> 01:00:35,960 Ne,ne,ne. Ne ako ja pobjedim. 699 01:00:36,000 --> 01:00:37,560 Hajde. - Počekaj sekundu. 700 01:00:53,800 --> 01:00:55,280 Viktore? 701 01:00:55,360 --> 01:00:56,720 Zdravo! 702 01:00:58,120 --> 01:00:59,080 Molim te. 703 01:00:59,160 --> 01:01:01,120 - Kako si? Dobro. 704 01:01:01,200 --> 01:01:03,040 Čovječe. 705 01:01:03,120 --> 01:01:07,920 Žao mi je zbog onog prije, što sam te onako pozvala da izađemo. 706 01:01:07,960 --> 01:01:10,920 Navikla sam na tipove koji me pokušavaju primiti za guzu u zraku. 707 01:01:11,000 --> 01:01:15,320 A kad upoznam nekog tko drži ruke u džepovima, ne znam kako reagirati. 708 01:01:15,400 --> 01:01:17,640 Počnimo iz početka. - Dobro. 709 01:01:17,720 --> 01:01:20,360 Dolaziš ili odlaziš? - Ne znam, oboje. 710 01:01:20,440 --> 01:01:22,440 Reci mi o sebi. 711 01:01:22,920 --> 01:01:24,160 Napoleon? 712 01:01:24,240 --> 01:01:30,240 - Da.. Volim povijesne knjige . Duge su i jeftine 713 01:01:30,333 --> 01:01:33,461 naprimjer,1200 stranica za $9.99 ne možeš bolje od toga. 714 01:01:33,520 --> 01:01:37,120 Ali Napoleon. - On mi je jedan od omlijenih. 715 01:01:38,160 --> 01:01:40,680 Da li znaš što mu je spasilo život? - Ne. 716 01:01:40,760 --> 01:01:42,160 Ego. Ego? 717 01:01:42,200 --> 01:01:43,280 Ego. 718 01:01:43,360 --> 01:01:45,680 Kad je izgubio bitku kod Waterlooa, 719 01:01:45,760 --> 01:01:49,880 izolirao se na otok Svete Helene. 720 01:01:49,960 --> 01:01:52,520 Nitko ne zna što se poslije dogodilo, 721 01:01:52,600 --> 01:01:54,880 ali...verzija koja se meni sviđa ide ovako: 722 01:01:55,920 --> 01:01:59,400 Depresivan je i odlučuje se ubiti. 723 01:02:00,120 --> 01:02:04,200 Ali, vjeruje da je izdržljiviji od drugih ljudi... 724 01:02:04,280 --> 01:02:08,200 pa uzima 6 puta jači otrov. 725 01:02:08,280 --> 01:02:12,880 Njegov želudac je pun otrova da ga njegovo tijelo odbija. 726 01:02:12,960 --> 01:02:14,880 I ne umire. 727 01:02:14,960 --> 01:02:18,240 Vidiš? Ego.Spasio mu je život. 728 01:02:18,320 --> 01:02:20,560 Možda su mu trebale naočale. 729 01:02:20,640 --> 01:02:23,480 Naočale? Da pročita što piše na boci, otrov. 730 01:02:23,560 --> 01:02:25,560 Otrov. 731 01:02:27,240 --> 01:02:29,720 Smiješno što to kažeš 732 01:02:29,840 --> 01:02:32,520 priča se da je bio dalekovidan. 733 01:02:32,640 --> 01:02:37,120 Eto ti. - Eto ti. 734 01:02:37,200 --> 01:02:40,160 Mislim da upravo prepravljamo povijest. 735 01:02:40,240 --> 01:02:42,240 Zašto ne bismo razgovarali o tome za vrijeme ručka? 736 01:02:43,320 --> 01:02:46,320 Ne mogu vjerovati da sam te opet pozvala da izađemo. 737 01:02:46,440 --> 01:02:48,440 Opet sam to učinila. 738 01:02:50,280 --> 01:02:52,800 Ja sam tako... Drži se dalje od mene. 739 01:02:52,880 --> 01:02:56,760 Ja sam bolesna.Ne znam biti sama niti 5 sekundi. 740 01:02:56,800 --> 01:02:57,800 Dobro. 741 01:02:59,000 --> 01:03:01,480 Što? - Dobro. 742 01:03:01,600 --> 01:03:03,600 Ručak. 743 01:03:05,120 --> 01:03:07,040 Ručat ćeš sa mnom? - Da. 744 01:03:07,080 --> 01:03:09,800 Ne žuriš na let? 745 01:03:09,880 --> 01:03:11,280 Čekam. 746 01:03:15,160 --> 01:03:17,240 Moj je. - Je. 747 01:03:17,320 --> 01:03:19,760 Žao mi je, moram ići. 748 01:03:19,840 --> 01:03:22,520 Radiš? 749 01:03:22,560 --> 01:03:24,400 Ne. 750 01:03:24,480 --> 01:03:27,320 Da, troje je gužva. 751 01:03:27,400 --> 01:03:29,720 - Drži se dalje od mene, Viktor. 752 01:03:30,800 --> 01:03:34,680 Imam ozblijan problem. Loša sam kao i Napoleon. 753 01:03:34,800 --> 01:03:39,080 držim se otrovnih muškaraca dok ne obolim. 754 01:03:39,160 --> 01:03:42,040 Nisi bolesna. - Nisam? 755 01:03:42,080 --> 01:03:45,480 Ne, samo si dalekovidna. 756 01:03:48,720 --> 01:03:51,600 Moram ići. - Moram ostati. 757 01:03:51,680 --> 01:03:54,880 Priča mog života. - I mog. 758 01:04:11,280 --> 01:04:13,720 Inspekcija je za 3 dana. 759 01:04:13,800 --> 01:04:16,760 Osiguranje FBI-a će doći u 9 ujutro, 760 01:04:16,840 --> 01:04:21,840 i 2 sata gledati radnike... prije tvog intervjua. 761 01:04:22,560 --> 01:04:24,560 Koliko Navorski zarađuje? 762 01:04:25,800 --> 01:04:27,160 Molim? 763 01:04:27,240 --> 01:04:29,920 Koliko zaradi? Koliko ga plaćaju? 764 01:04:31,320 --> 01:04:34,000 Mislim da radi liegalno. 765 01:04:34,080 --> 01:04:36,360 - Znam to.. Koliko? 766 01:04:37,440 --> 01:04:39,480 19$ na sat. 767 01:04:39,560 --> 01:04:43,680 Nevjerojatno. Znaš li da zarađuje više od mene? 768 01:04:43,800 --> 01:04:45,880 To su radnici u New Yorku. 769 01:04:47,080 --> 01:04:49,760 Jedan moj radnik došao do mene prije neki dan 770 01:04:49,840 --> 01:04:52,560 i pitao me,hoću li se kladiti. 771 01:04:52,640 --> 01:04:54,120 Pogledaj ga. 772 01:04:54,160 --> 01:04:57,520 Klade se kad će Navorski otići sa aerodroma. 773 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Čuo si za to? 774 01:05:01,440 --> 01:05:03,440 Kladio sam se na 3. siječnja. 775 01:05:07,720 --> 01:05:09,760 Dovedi ga. 776 01:05:09,800 --> 01:05:13,520 Nema nacionalnost ni državu. 777 01:05:13,600 --> 01:05:18,560 On rizik za nacionalnu sigurnost - Po mom shvaćanju zakona,2.1.2 778 01:05:18,640 --> 01:05:22,560 sve što tražim je,da ga staviš u federalni pritvor dok se sve ne rasčisti. 779 01:05:22,680 --> 01:05:24,640 To je sve. 780 01:05:26,320 --> 01:05:28,280 A federalni zatvor? 781 01:05:29,560 --> 01:05:32,480 A drugi aerodrom? 782 01:05:32,560 --> 01:05:35,040 Halo? 783 01:05:38,600 --> 01:05:41,960 Toliko ljudi drže da nigdje nema mjesta. 784 01:05:42,680 --> 01:05:47,040 Jesi li probao FBI? Jesam, probao sam.Nitko ga neće primiti. 785 01:05:47,120 --> 01:05:49,600 Hoćeš da ga vratim na terminal? 786 01:05:49,680 --> 01:05:53,240 - Ne. Od sada Navorski živi ovdje. 787 01:06:03,080 --> 01:06:08,920 Ljudi koji dolaze danas će promatrati mene. Provjeravati moj rad. 788 01:06:09,760 --> 01:06:13,600 Ali, najviše će promatrati na koji se način ovaj aerodrom vodi. 789 01:06:13,640 --> 01:06:18,840 Pokažimo im zašto je ovo najbolji aerodrom u Americi. 790 01:06:18,920 --> 01:06:22,360 Dnevno obradimo oko 600 aviona na dan 791 01:06:22,440 --> 01:06:25,120 Vrijeme procesuiranja je oko 37 minuta po avionu, 792 01:06:25,240 --> 01:06:27,200 oko 60 sec po putniku. 793 01:06:27,280 --> 01:06:29,840 koji dolaze u ovu zemlju. 794 01:06:29,920 --> 01:06:33,360 Održavamo ga čistim. 795 01:06:33,480 --> 01:06:35,720 Što uvozite? Software. 796 01:06:35,800 --> 01:06:37,320 Ovo je puno oraha. 797 01:06:37,400 --> 01:06:40,520 Da, moja ih punica obožava. 798 01:06:40,600 --> 01:06:43,320 Svaki put kad odem u Brazli, traži da joj donesem vrećicu. 799 01:06:43,360 --> 01:06:46,160 Punica? - Da. 800 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Mogu li ih probati? 801 01:06:57,800 --> 01:07:00,680 Kako ste znali da to nije bilo za njegovu punicu? 802 01:07:00,800 --> 01:07:02,680 Ako je oženjen, gdje mu je prsten? 803 01:07:02,720 --> 01:07:06,080 A ako je razveden, zašto bi kupovao punici? 804 01:07:06,120 --> 01:07:10,440 Bez uvrede punicama. 805 01:07:10,520 --> 01:07:12,320 Gospodine. 806 01:07:13,760 --> 01:07:16,240 Imamo problem gore. 807 01:07:16,320 --> 01:07:18,800 Morat će pričekati. - Ovo ne može čekati. 808 01:07:18,840 --> 01:07:23,360 Kada je avion od Toronta sletio,pronašli su mu lijekove bez recepta. 809 01:07:23,440 --> 01:07:26,120 Pokušali su mu ih oduzeti, a on je poludio 810 01:07:26,200 --> 01:07:28,840 Evo ga. Mislimo da su za njegovog oca. 811 01:07:28,920 --> 01:07:31,800 Smirite se, sklonite oružje. 812 01:07:31,880 --> 01:07:35,920 Ovdje smo da vam pomognemo. 813 01:07:36,040 --> 01:07:39,200 Ovdje smo da vam pomognemo. Dajte mi nož. 814 01:07:39,280 --> 01:07:40,960 Odakle je? - Iz Rusije. 815 01:07:41,040 --> 01:07:43,680 Jedini prevoditelj kog imamo je iz Newarka. 816 01:07:43,760 --> 01:07:47,440 Moramo naći nekog. Imam ideju. 817 01:07:51,040 --> 01:07:53,040 Viktore? 818 01:07:58,560 --> 01:08:00,480 Treba mi tvoja pomoć. 819 01:08:01,640 --> 01:08:04,560 Zove se Milodragovich. Živi blizu tvoje granice. 820 01:08:04,640 --> 01:08:06,440 Možda ne govori tvoj dijalekt, 821 01:08:06,520 --> 01:08:08,920 ali, moraš prevesti i pomoći mi. 822 01:08:09,000 --> 01:08:11,880 Zašto da ti pomažem? Jer ne želim da netko strada. 823 01:08:11,920 --> 01:08:13,320 On je vrlo uznemiren. 824 01:08:13,400 --> 01:08:16,560 Razgovaraj sa njim i smiri ga, ako uspiješ, vratiću te na terminal. 825 01:08:16,640 --> 01:08:20,160 Ne. New York. Neću crveni pečat. Hoću zeleni za New York. 826 01:08:20,360 --> 01:08:21,480 - New York. Dobro, pristajem. 827 01:08:21,560 --> 01:08:23,520 - Rekao si da? - Da. 828 01:08:23,600 --> 01:08:26,240 - OK. OK, OK, OK. - Ostani! 829 01:08:26,320 --> 01:08:30,480 Doveli smo nekog da razgovara sa vama.Hajde. 830 01:08:30,640 --> 01:08:32,880 Ostani! 831 01:08:49,320 --> 01:08:50,600 I? 832 01:08:51,280 --> 01:08:56,280 Reci mu, da bi iznio lijekove iz ove zemlje potrebna dokumentacija. 833 01:08:56,360 --> 01:09:02,760 Mora imati medicinsku potvrdu da ga je kupio 834 01:09:02,800 --> 01:09:04,800 OK? Razumiješ me, Viktor? 835 01:09:26,560 --> 01:09:31,560 Kaže da nosi lijek za svog oca. 836 01:09:37,000 --> 01:09:41,320 Zato je išao u Kanadu.. Lijek za oca. 837 01:09:41,400 --> 01:09:42,720 Nije važno, 838 01:09:42,800 --> 01:09:47,760 Nije važno, sletio je u SAD. Mora imati obrazac. 839 01:09:59,680 --> 01:10:02,000 Nije znao da mu treba dokument. 840 01:10:02,080 --> 01:10:04,280 To mu nitko nije rekao. 841 01:10:04,360 --> 01:10:05,640 Ja mu kažem. 842 01:10:05,720 --> 01:10:11,160 Mora imati potpis iz bolnice koja liječi njegovog oca i doktora iz Kanade. 843 01:10:11,240 --> 01:10:15,760 Lijekovi moraju ostati ovdje. 844 01:10:33,209 --> 01:10:36,269 On te moli. 845 01:10:36,345 --> 01:10:38,779 Znam.Vidim da moli. 846 01:10:43,000 --> 01:10:44,480 Žao mi je, gdine. 847 01:10:45,680 --> 01:10:50,800 Ići ćete jutarnjim letom. Lijekovi ostaju ovdje. 848 01:10:51,960 --> 01:10:53,920 Žao mi je. 849 01:10:57,520 --> 01:10:59,360 Pošalji im dolje. 850 01:11:04,680 --> 01:11:07,520 Hvala, dobar posao. Hvala, idemo. 851 01:11:12,880 --> 01:11:14,880 Što? 852 01:11:15,600 --> 01:11:17,160 Koza. 853 01:11:17,240 --> 01:11:22,120 Šta?Koza.Lijekovi su za kozu. 854 01:11:22,840 --> 01:11:28,200 Šta? Koza.lijekovi su za kozu. 855 01:11:29,920 --> 01:11:32,280 To je rekao? 856 01:11:32,360 --> 01:11:34,360 On kaže... 857 01:11:34,440 --> 01:11:38,360 On je... vi niste razumjeli... ja nisam razumio. 858 01:11:39,520 --> 01:11:42,280 Zašto? Šta si mu rekao? Kažeš da si ga krivo razumio? 859 01:11:42,360 --> 01:11:45,600 Da lijek nije za njegovog oca? Ne.Ne. 860 01:11:45,680 --> 01:11:51,400 U Krakoziji, riječ za oca 861 01:11:51,480 --> 01:11:53,960 zvuči kao koza. 862 01:11:54,040 --> 01:11:56,000 Pogriješio sam. 863 01:12:04,280 --> 01:12:06,280 Zašto to radiš, Viktore? 864 01:12:06,400 --> 01:12:09,640 Lijekovi su za kozu. 865 01:12:10,360 --> 01:12:11,960 Nisu. - Jesu. 866 01:12:12,040 --> 01:12:13,960 - Nisu. - Jesu. 867 01:12:14,000 --> 01:12:16,240 Čitao si imagracijske obrazce. 868 01:12:16,320 --> 01:12:17,320 Plave. - Plave? - Da. 869 01:12:17,400 --> 01:12:19,360 Plave? Plave. Plave boje. 870 01:12:19,400 --> 01:12:23,120 Onaj na kome piše, da ako se radi o životinji, ne treba mu dokumentacija. 871 01:12:23,200 --> 01:12:27,360 Znaš da tako može uzeti lijekove. Vrlo dobro. 872 01:12:29,240 --> 01:12:31,800 Zašto to radiš? 873 01:12:31,920 --> 01:12:34,880 Ne znaš ga, ne znaš pravila. 874 01:12:35,000 --> 01:12:37,320 Pogledaj me. 875 01:12:37,400 --> 01:12:39,360 Htio sam ti pomoći. 876 01:12:41,120 --> 01:12:45,080 Ne ti, hoću da ga pitaš... 877 01:12:45,160 --> 01:12:48,120 Hoću da ćujem da on to kaže. 878 01:12:48,160 --> 01:12:52,240 Hoću da ćujem da on to kaže, za koga su lijekovi. 879 01:12:52,320 --> 01:12:55,280 Molim vas.Za koga su lijekovi. 880 01:13:05,120 --> 01:13:09,400 Odgovorite, gdine. Za koga su lijekovi? 881 01:13:16,120 --> 01:13:19,440 OK. Lijekovi ostaju, a on ide. 882 01:13:24,640 --> 01:13:26,640 Koza. 883 01:13:27,360 --> 01:13:30,040 Molim za kozu? 884 01:13:30,120 --> 01:13:37,040 lijekovi za kozu. 885 01:13:39,120 --> 01:13:41,440 Daj mu tablete. 886 01:13:42,080 --> 01:13:44,080 Lijekovi su za kozu. 887 01:13:45,480 --> 01:13:47,440 Lijekovi... 888 01:13:57,520 --> 01:13:59,680 Hajde sada,gotovo je. 889 01:13:59,760 --> 01:14:01,680 Stvarno voliš tu kozu. 890 01:14:05,280 --> 01:14:08,280 Misliš da je ovo igra? Da mi treba izgovor da te strpam 891 01:14:08,360 --> 01:14:10,360 u ćeliju gdje ćeš ostati 5 godina? 892 01:14:10,440 --> 01:14:13,800 Ratuj sa mnom, ratuješ sa Amerikom. 893 01:14:13,880 --> 01:14:17,840 A onda ćeš saznati zašto narod Krakhozije čeka u redu za toalet papir 894 01:14:17,920 --> 01:14:21,240 a Uncle Sam briše guzicu salvetama. 895 01:14:30,200 --> 01:14:32,720 Blio je tu njegovih 20-oro ljudi. 896 01:14:32,800 --> 01:14:35,600 Ovi iz imigracionog su izvadili pištolje. 897 01:14:35,680 --> 01:14:38,640 Dixon je bio spreman pucati. 898 01:14:38,720 --> 01:14:41,400 Da ubije malog čovjeka sa pilulama. 899 01:14:42,440 --> 01:14:47,960 Onda je netko ušao u sobu... ... i stao na stranu tog malog čovjeka. 900 01:14:48,080 --> 01:14:52,320 pored njegovih pištolja, on je rekao 901 01:14:52,400 --> 01:14:54,880 "Nitko danas neće umrijeti.¨ 902 01:14:54,920 --> 01:14:56,720 Tko? 903 01:14:56,760 --> 01:14:59,640 Tko ga je spasio? - Reci. Tko je to? 904 01:14:59,720 --> 01:15:01,640 tko je taj čovjek? 905 01:15:07,560 --> 01:15:11,640 Navorski Viktor, 'Koza' Navorski. 906 01:15:40,600 --> 01:15:44,440 Ne izgleda dobro. Samo sam radio po pravilima. 907 01:15:44,520 --> 01:15:49,360 Nekad ih moraš ignorirati. i koncentriraj se na ljude. 908 01:15:49,440 --> 01:15:50,600 Da, ljude. 909 01:15:50,640 --> 01:15:54,240 Na ljudsku suosjećajnost. To je osnova ove zemlje. 910 01:15:56,800 --> 01:15:59,280 Možeš nešto naučiti od Navorskog. 911 01:16:01,480 --> 01:16:04,480 Razvedri se, još uvijek nije gotovo. 912 01:16:30,880 --> 01:16:32,880 Za mene? - Da. 913 01:16:32,920 --> 01:16:36,760 Vrsta morske ribe. 914 01:16:38,240 --> 01:16:42,200 Za tebe. 915 01:16:42,760 --> 01:16:44,720 Za zid. 916 01:16:45,600 --> 01:16:47,560 Ovo je za zid. 917 01:16:53,800 --> 01:16:56,000 Zašto želiš ići u New York? 918 01:16:57,120 --> 01:16:59,120 I što je u konzervi kikirikija? 919 01:17:02,800 --> 01:17:04,280 Obećanje. 920 01:17:05,200 --> 01:17:07,680 U konzervi je obećanje? - Da. 921 01:17:10,520 --> 01:17:13,000 Ja ću tebi nešto obećati. 922 01:17:13,080 --> 01:17:16,640 Ovo je obećanje od čovjeka koji je zaglavljen ovdje. 923 01:17:16,720 --> 01:17:19,280 Čovjeka koji će možda biti zaglavljen ovdje slijedećih 10 godina. 924 01:17:22,800 --> 01:17:26,800 Od sada... ti i ja smo partneri. 925 01:17:27,720 --> 01:17:30,920 Ako ja ostanem, ti ostaješ. 926 01:17:31,000 --> 01:17:35,080 Ti nećeš kroćiti u New York. 927 01:17:36,080 --> 01:17:40,200 Ni jedan tvoj prst neće kročiti na tlo Amerike. 928 01:17:41,520 --> 01:17:44,040 Da li razumiješ što ti govorim? 929 01:17:45,640 --> 01:17:47,640 Da. 930 01:17:48,560 --> 01:17:50,280 Ne sviđa ti se riba. 931 01:18:11,520 --> 01:18:15,320 Da li se osjećaš kao da živiš na aerodromu? 932 01:18:22,360 --> 01:18:26,160 Ne moramo ovo raditi, Viktore. 933 01:18:26,240 --> 01:18:28,360 Mogu te prebaciti sa pošiljkom. Mogu te odvesti gdje hoćeš. 934 01:18:28,440 --> 01:18:31,960 A moj auto? Može se sakriti unutra 935 01:18:32,040 --> 01:18:36,160 - Ne. Ne mogu. Mislio sam da hoćeš da ti pomognemo. 936 01:18:36,240 --> 01:18:38,360 Hoću. Kako se zove? 937 01:18:38,480 --> 01:18:39,760 Amelia Warren. 938 01:18:39,880 --> 01:18:42,680 Znači, tražimo put prema van, ne unutra. 939 01:18:42,760 --> 01:18:46,360 Budi pažljiv, stjuardese nisu kao obične žene. 940 01:18:46,440 --> 01:18:50,760 Lete raznim vremenskim zonama, to je kao da se zezaju sa biološkim satom. 941 01:18:50,840 --> 01:18:55,000 Uvijek su spremne za seks. Našao sam nešto. 942 01:18:55,080 --> 01:18:59,160 Ja idem. Doći će po nas. 943 01:18:59,240 --> 01:19:01,680 Smiri se, vrati se i čuvaj vrata. 944 01:19:01,760 --> 01:19:04,760 Ti idi u zatvor, ja neću. 945 01:19:04,800 --> 01:19:06,760 Zaboravi, nastavi tražiti. 946 01:19:06,840 --> 01:19:08,600 Rekao si Warren? - Da. 947 01:19:08,680 --> 01:19:10,440 Da.Da. - Warren. 948 01:19:10,560 --> 01:19:12,240 Amelia Jane Warren? 949 01:19:12,320 --> 01:19:14,280 Jane? - Da. 950 01:19:16,640 --> 01:19:18,440 Kreni Viktore.Prva klasa. 951 01:19:18,480 --> 01:19:22,240 Kad stiže? - Za tri tjedna 952 01:20:03,680 --> 01:20:07,040 Amelia, da li bi htjela pojesti nešto? 953 01:20:09,160 --> 01:20:13,600 Pojesti? Kantalone? 954 01:20:23,040 --> 01:20:25,200 Nešto pojestt? 955 01:20:25,280 --> 01:20:27,280 Nešto pojest? 956 01:20:28,720 --> 01:20:30,640 Nešto pojest? 957 01:20:34,200 --> 01:20:37,040 Pojesti nešto?Pojesti nešto. 958 01:20:37,120 --> 01:20:41,640 Nešto pojesti. 959 01:20:41,720 --> 01:20:43,840 Pojesti nešto.Pojesti nešto. 960 01:20:43,920 --> 01:20:46,040 Pojesti nešto.Pojesti nešto. Pojesti nešto. 961 01:20:46,120 --> 01:20:48,800 Pojesti nešto.Pojesti nešto. Pojesti nešto.Pojesti nešto. 962 01:20:48,880 --> 01:20:51,640 Pojesti nešto.Pojesti nešto. Pojesti nešto... 963 01:20:57,040 --> 01:21:00,440 Jesi li se ikad ženio? 964 01:21:01,640 --> 01:21:04,560 Jesi li se ikad ženio? 965 01:21:04,640 --> 01:21:10,520 Imao sam ženu i dvoje djece u Indiji. Ostavio sam ih tamo. 966 01:21:10,560 --> 01:21:13,000 Zašto? 967 01:21:13,080 --> 01:21:17,320 Imao sam malu prodavaonicu cigareta u Madrasu. 968 01:21:17,400 --> 01:21:19,600 Zarađivao sam dovoljno za preživjeti. 969 01:21:19,680 --> 01:21:24,880 Jednog dana je došao policajac. Rekao mi je da mu dugujem neki novac. 970 01:21:25,000 --> 01:21:29,440 Rekao sam, u redu. pokušao sam ga podmititi. 971 01:21:29,520 --> 01:21:34,360 Ali, došao je i slijedećeg dana. I nastavio je dolaziti. 972 01:21:34,440 --> 01:21:38,480 Ja sam mu plaćao i plaćao. 973 01:21:38,560 --> 01:21:44,040 I konačno sam uzeo nož i ubo ga u grudi. 974 01:21:44,880 --> 01:21:49,720 Ubio si policajca? - Ne. Samo sam ga ranio. 975 01:21:49,800 --> 01:21:52,080 Kad me je pokušao uhititi, pobjegao sam 976 01:21:52,160 --> 01:21:55,360 Nisi se nikad vratio kući? 977 01:21:55,440 --> 01:22:00,080 Ako odem kući, otići ću u zatvor. 7 godina. 978 01:22:02,600 --> 01:22:07,280 Što ako te uhvati SAD? 979 01:22:08,400 --> 01:22:12,920 Dok je moj pod čist i moja glava spuštena 980 01:22:13,680 --> 01:22:16,000 nemaju razloga za deportirati me. 981 01:22:16,080 --> 01:22:19,320 Nikakav razlog da primjete čovjeka kao što sam ja. 982 01:22:35,480 --> 01:22:38,320 - Hej,stani.. - Oups,žao mi je. 983 01:22:43,120 --> 01:22:45,120 Ne,ne,ne.Mokro je. 984 01:22:50,280 --> 01:22:52,680 Hej,kamo ideš 985 01:22:52,760 --> 01:22:54,720 Pazi malo! 986 01:22:58,680 --> 01:23:00,400 - Viktor. 987 01:23:00,440 --> 01:23:03,440 Bok. - Oprosti. 988 01:23:03,480 --> 01:23:05,120 Ona će me ubiti. 989 01:23:05,240 --> 01:23:07,200 Dobro si? - Jesam. 990 01:23:09,040 --> 01:23:11,520 Svida mi se tvoje odijelo. 991 01:23:11,640 --> 01:23:13,360 Hugo Boss. 992 01:23:13,440 --> 01:23:15,720 Na rasprodaji. $149.99. 993 01:23:16,400 --> 01:23:18,760 to je bagatela 994 01:23:18,840 --> 01:23:20,800 - Napoleon? - Da,da. 995 01:23:20,880 --> 01:23:22,720 I Josefina. 996 01:23:22,760 --> 01:23:26,200 Znaš što joj je poklonio na dan vjenčanja? 997 01:23:26,280 --> 01:23:27,880 Amelia? 998 01:23:27,960 --> 01:23:32,720 Da li bi htjela jesti... hranu? 999 01:23:32,800 --> 01:23:34,400 Hranu.Veceras? 1000 01:23:34,440 --> 01:23:37,040 Pitaš me hoću li sa tobom na večeru? - Da. 1001 01:23:37,120 --> 01:23:38,960 Hoću. 1002 01:23:39,080 --> 01:23:42,520 U koje vrijeme? - U vrijeme za večeru. 1003 01:23:42,640 --> 01:23:45,640 Gdje ćemo ići? - Znam jedno mjesto. 1004 01:23:56,040 --> 01:24:00,520 Da li imate zakazano? - Navorski. 1005 01:24:01,320 --> 01:24:03,320 Ovuda, molim. 1006 01:24:12,280 --> 01:24:14,280 Hvala. 1007 01:24:16,040 --> 01:24:18,320 Nisam znala da ovdje imaju restoran. 1008 01:24:19,520 --> 01:24:21,480 Lijepo. 1009 01:24:41,120 --> 01:24:43,120 Lijepa večer. 1010 01:24:46,920 --> 01:24:49,400 Molim vas. 1011 01:24:49,520 --> 01:24:54,080 Oprostite, imamo kanelone i plietinu. 1012 01:24:54,160 --> 01:24:56,960 Kanelone molim. Kanelone. 1013 01:24:57,040 --> 01:24:59,040 Oprostite. Hvala. 1014 01:24:59,120 --> 01:25:00,920 Za vas, gdine? 1015 01:25:00,960 --> 01:25:04,120 Isto. - Odličan izbor, vratit ću se. 1016 01:25:04,160 --> 01:25:06,160 Vratiti ću se. 1017 01:25:20,280 --> 01:25:23,760 Da vidim. Uživajte.. 1018 01:25:25,280 --> 01:25:28,240 Znaš li da kroasani potječu iz Rumunjske? 1019 01:25:28,320 --> 01:25:31,040 - Ispričaj mi. - Dobro. 1020 01:25:31,120 --> 01:25:34,800 1742. su Turci napali Bukurešt. 1021 01:25:34,880 --> 01:25:38,040 Iznenadnim napadom preko noći. 1022 01:25:38,120 --> 01:25:40,680 Ali, gradski pekari... 1023 01:25:42,560 --> 01:25:44,560 Oprosti. 1024 01:26:01,360 --> 01:26:03,720 I pekari? 1025 01:26:03,760 --> 01:26:08,360 Nije važno, priča je glupa. - Nastavi. 1026 01:26:08,440 --> 01:26:09,760 Žao mi je, Viktor. 1027 01:26:09,800 --> 01:26:13,760 Oprosti, nikoga ne zanima gdje su kroasani nastali. 1028 01:26:13,840 --> 01:26:17,440 Sigurna sam da je i Rumunje briga. 1029 01:26:17,520 --> 01:26:18,840 Mene zanima. 1030 01:26:18,920 --> 01:26:21,760 U povijesti je istina. 1031 01:26:22,840 --> 01:26:25,480 Imam 39 godina. - Ne. 1032 01:26:26,440 --> 01:26:27,920 Da. - Ne. 1033 01:26:28,040 --> 01:26:31,000 To je istina. - Nemaš. 1034 01:26:31,080 --> 01:26:36,680 Svima pričam da imam 33, a većina sa kojima izlazim misli da imam 27. 1035 01:26:36,720 --> 01:26:39,120 Ali, imam 39. 1036 01:26:39,200 --> 01:26:41,720 I ja sam jednom imao 39. 1037 01:26:43,000 --> 01:26:46,640 ImaIa sam 18 godina kad sam počela raditi kao stjuardesa. 1038 01:26:46,720 --> 01:26:49,280 Bavim se ovim poslom preko 20 godina. 1039 01:26:49,360 --> 01:26:51,920 I nema više pretvaranja. 1040 01:26:52,000 --> 01:26:53,960 To je to. 1041 01:26:54,040 --> 01:26:59,200 Telefonske brojeve sortiram po gradovima, i pager mi uvijek zvoni za vrijeme večere. 1042 01:27:02,640 --> 01:27:05,960 Možeš isključiti pager. 1043 01:27:07,200 --> 01:27:08,680 Voljelja bih da mogu. 1044 01:27:08,760 --> 01:27:12,360 Čekam telefonski poziv 7 godina. 1045 01:27:12,440 --> 01:27:16,800 Znam da će se dogoditi. Zato ga ne mogu isključiti. 1046 01:27:17,560 --> 01:27:22,360 Zato živim po hotelima i imam spakiran kofer za slučaj da želi 1047 01:27:22,400 --> 01:27:24,920 da se nađemo preko vikenda. 1048 01:27:26,080 --> 01:27:28,080 Ah. 1049 01:27:28,640 --> 01:27:30,640 Čekam svoj cijeli život. 1050 01:27:34,040 --> 01:27:38,160 Samo bih voljela da znam što. 1051 01:27:40,400 --> 01:27:42,400 Žao mi je. 1052 01:28:00,400 --> 01:28:02,840 Ja živim ovdje. 1053 01:28:02,880 --> 01:28:05,000 Što? - Živim ovdje, na terminalu. 1054 01:28:05,120 --> 01:28:07,080 Izlaz 67. 1055 01:28:07,960 --> 01:28:11,080 Živiš na aerodromu? - Da, dan i noć. 1056 01:28:11,200 --> 01:28:14,800 I meni su, kao i tebi, rekli da čekam. 1057 01:28:14,880 --> 01:28:16,680 I ja čekam. 1058 01:28:16,720 --> 01:28:19,560 Svi se osjećaju kao i ti. 1059 01:28:19,680 --> 01:28:21,920 Svi čekaju.. svi. 1060 01:28:22,000 --> 01:28:26,720 Let, sastanak... - Ne, ja ne čekam ni let ni sastanak. 1061 01:28:26,800 --> 01:28:29,240 Što čekaš? 1062 01:28:32,480 --> 01:28:35,440 U redu je, razumijem. 1063 01:28:39,000 --> 01:28:40,960 Imam ideju. 1064 01:28:42,160 --> 01:28:44,880 Ovamo. - Što radiš? 1065 01:28:47,200 --> 01:28:48,480 Sigurna si? 1066 01:28:48,560 --> 01:28:51,120 Više od svega. 1067 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 Spreman? 1068 01:29:08,240 --> 01:29:11,240 Kad se vraćaš? 1069 01:29:11,360 --> 01:29:14,640 Za 13 dana. Ti? 1070 01:29:14,760 --> 01:29:17,480 Bit ću tu. 1071 01:29:17,560 --> 01:29:20,000 Što ako se tvoj raspored promjeni? 1072 01:29:20,080 --> 01:29:22,640 Možda trebamo razmjeniti br. telefona. 1073 01:29:22,720 --> 01:29:25,680 Ne.Biti ću tu. 1074 01:29:26,240 --> 01:29:31,160 Znaš šta je Napoleon dao Josefini kad je bio u Bavariji? 1075 01:29:31,920 --> 01:29:33,920 Reci mi. 1076 01:29:34,600 --> 01:29:36,000 Hajde, reci mi. 1077 01:29:36,080 --> 01:29:40,560 Pokazat ću ti. Za 13 dana. 1078 01:30:49,720 --> 01:30:51,040 Šta radiš? 1079 01:30:51,120 --> 01:30:54,800 Ne mogu ga pitati što radi, ja bih mu trebao reći što da radi. 1080 01:30:54,880 --> 01:30:56,800 Ako ga pitam, izgledat ću kao idiot. 1081 01:31:14,320 --> 01:31:18,680 Oprosti. Molim te, učini to za mene. 1082 01:31:18,760 --> 01:31:22,160 Obećajem ti da ćeš postati stvarno debel. 1083 01:31:22,240 --> 01:31:26,800 Ali,molim te učini to za mene. To je poslijednja stvar koju ću tražiti. 1084 01:31:53,720 --> 01:31:58,800 Moram raditi. Pričekat će. 1085 01:33:02,760 --> 01:33:04,760 Kakav je bio let? - Dobar. 1086 01:33:06,080 --> 01:33:08,080 Hvala. 1087 01:33:12,080 --> 01:33:15,760 Nešto nije u redu? - Morate poći sa nama. 1088 01:33:15,840 --> 01:33:19,240 Zezate me, prolazim ovdje 2 puta mjesečno. 1089 01:33:19,320 --> 01:33:21,280 Molim vas, za mnom. 1090 01:33:21,360 --> 01:33:23,320 Trebam se naći sa nekim. 1091 01:33:46,680 --> 01:33:49,920 U mom poslu su bitne tri stvari. 1092 01:33:50,000 --> 01:33:55,040 Osoba, dokument i priča. 1093 01:33:56,840 --> 01:34:01,000 Pronađi istinu u jednom i pronašao si istinu u svih 3. 1094 01:34:01,080 --> 01:34:03,400 Treba mi tvoja pomoć da nađem istinu. 1095 01:34:05,280 --> 01:34:08,440 Da li poznaješ čovjeka koji se zove Viktor Navorski? 1096 01:34:08,520 --> 01:34:10,080 Da. 1097 01:34:10,800 --> 01:34:13,800 Da li znaš zašto je ovdje, odakle je? 1098 01:34:13,920 --> 01:34:16,760 Ne, prijatelji smo. 1099 01:34:16,840 --> 01:34:22,920 Da li si primjetila praznu kutiju kikirikija u njegovoj torbi? 1100 01:34:23,000 --> 01:34:24,400 Pa? 1101 01:34:24,480 --> 01:34:26,480 Što misliš o tome? 1102 01:34:28,240 --> 01:34:30,480 Kikiriki maslac, vjerojatno. 1103 01:34:32,600 --> 01:34:36,560 Znamo da je planirao ići u Lexington. 1104 01:34:36,600 --> 01:34:38,880 Da li ti je rekao zašto je u New Yorku? 1105 01:34:38,960 --> 01:34:40,200 Ne. 1106 01:34:40,280 --> 01:34:44,200 Da li ti je rekao gdje živi? - Ne, upoznala sam ga ovdje. 1107 01:34:44,280 --> 01:34:48,200 Znam da radi na ugovor, da putuje. 1108 01:34:48,280 --> 01:34:49,640 To je sve. 1109 01:34:49,680 --> 01:34:52,120 Na ugovor? - Da. 1110 01:34:52,200 --> 01:34:54,160 To je rekao, 1111 01:34:57,240 --> 01:35:01,120 Amelia...Znatiželjan sam. 1112 01:35:01,200 --> 01:35:05,320 Ti si tip žene koja može dobiti svakog koga poželi. 1113 01:35:08,040 --> 01:35:10,240 Zašto on? 1114 01:35:12,240 --> 01:35:16,760 To je nešto što čovjek kao ti ne može razumjeti 1115 01:35:40,080 --> 01:35:44,800 Pretpostavljam da si opet propustio let.lli nisi. 1116 01:35:44,840 --> 01:35:47,080 Molim te, sjedni. 1117 01:35:47,160 --> 01:35:50,200 It's OK, Viktor. Svi muškarci lažu. 1118 01:35:50,240 --> 01:35:53,800 Bar nisi dobar u tome. Nisam lagao. 1119 01:35:53,920 --> 01:35:57,640 Rekao si da si zadržan, nisi mi rekao da to traje već 9 mjeseci. 1120 01:35:58,680 --> 01:36:01,880 Možda gledaš čovjeka onako kako ga želiš vidjeti. 1121 01:36:01,920 --> 01:36:06,160 Onda, što vidim? Onda, što vidim? 1122 01:36:06,760 --> 01:36:09,160 - Ja... Neprihvatljiv? 1123 01:36:09,200 --> 01:36:11,480 Da, da. 1124 01:36:11,560 --> 01:36:13,520 Hoćeš čuti smiješan dio? 1125 01:36:14,320 --> 01:36:16,080 Prekinula sam sa njim. 1126 01:36:16,160 --> 01:36:18,760 Došla sam reći da je izvan mog života. 1127 01:36:18,800 --> 01:36:22,760 Da sam slobodna, da sam se umorila od čekanja. 1128 01:36:22,840 --> 01:36:24,840 Bar nam je to zajedničko. 1129 01:36:29,640 --> 01:36:35,520 Amelia, Znaš šta je Napoleon dao Josefini? 1130 01:36:37,320 --> 01:36:38,880 Ne. 1131 01:36:38,960 --> 01:36:41,080 Pokazat ću ti. 1132 01:36:45,560 --> 01:36:47,520 Molim te,Molim te. 1133 01:36:51,440 --> 01:36:53,440 Sjedni,molim te. 1134 01:37:04,960 --> 01:37:09,680 Ovo je bio njegov poklon. Napoleonov Josefini. 1135 01:37:09,720 --> 01:37:12,320 Tisuću fontana. 1136 01:37:14,080 --> 01:37:15,680 Napravio si ovo za mene? 1137 01:37:15,760 --> 01:37:20,640 Molim te. Sjedni. Nemoj se namočiti. 1138 01:37:30,400 --> 01:37:32,400 Hajde. 1139 01:37:33,520 --> 01:37:35,960 Oh. 1140 01:37:36,040 --> 01:37:37,120 Ne rade. 1141 01:37:37,240 --> 01:37:42,160 Trebali su izbacivati veliku vodu. 1142 01:37:43,640 --> 01:37:48,680 Reci mi istinu. Da li si pobjegao iz ludnice? 1143 01:37:52,560 --> 01:37:54,560 Da li si kriminalac? 1144 01:37:57,640 --> 01:37:59,400 Ti živiš ovdje. 1145 01:37:59,480 --> 01:38:03,480 Živiš na Izlazu 67, želim znati zašto. 1146 01:38:03,560 --> 01:38:05,560 Pokazat ću ti. 1147 01:38:17,400 --> 01:38:18,840 Moj otac. 1148 01:38:18,920 --> 01:38:22,200 Molim te, reci mi da tvoj otac nije u toj konzervi. 1149 01:38:29,640 --> 01:38:31,640 Ovo je Jazz. 1150 01:38:38,080 --> 01:38:41,040 Moj otac, Dimitar Asenov Navorski, 1151 01:38:41,080 --> 01:38:45,960 je vidio ovu sliku... u Mađarskim novinama 1958. 1152 01:38:47,160 --> 01:38:49,880 Rekao je da je gledao sliku tjedan dana. 1153 01:38:49,960 --> 01:38:51,960 Ponedjeljak, utorak, srijeda... 1154 01:38:52,480 --> 01:38:54,480 Tko su oni? 1155 01:38:54,600 --> 01:38:58,240 Count Basie, Dizzy Gillespie, thelonious Monk, Sonny Rollins, 1156 01:38:58,320 --> 01:39:00,280 Art Blakey, Max Kaminsky. 1157 01:39:00,320 --> 01:39:02,800 Njih 57 zajedno. 1158 01:39:02,880 --> 01:39:07,440 Nakon tjedan dana, moj je otac odlučio... 1159 01:39:07,520 --> 01:39:12,560 doći u taj klub u New York, vidjeti te glazbenike. 1160 01:39:12,640 --> 01:39:17,960 Tražio je od nas da pišemo pisma. Stotine pisama. 1161 01:39:18,040 --> 01:39:20,000 Onda je čekao. 1162 01:39:20,960 --> 01:39:24,800 Mjesec dana, godinu dana. 1163 01:39:24,880 --> 01:39:27,880 Čekao je 40 godina. 1164 01:39:32,440 --> 01:39:34,760 Svi su se oni potpisali. 1165 01:39:37,880 --> 01:39:39,960 Jedan po jedan. 1166 01:39:55,680 --> 01:40:00,320 Svi su napisali svoja imena. I poslali ih mom ocu. 1167 01:40:06,800 --> 01:40:08,760 Svi osim jednog. 1168 01:40:10,760 --> 01:40:12,560 Benny Golson. 1169 01:40:16,120 --> 01:40:18,160 Saksofonist. 1170 01:40:18,240 --> 01:40:23,560 Moj otac je umro prije nego što je Beney Golson napisao ime... poslao ga mom ocu. 1171 01:40:23,640 --> 01:40:27,480 Ja sam mu obećao i održat ću obećanje. 1172 01:40:31,360 --> 01:40:36,920 Obećao sam mu da ću otići u New York... naći Beneya Golsona 1173 01:40:36,960 --> 01:40:39,880 i staviti njegovo ime u konzervu. 1174 01:40:40,800 --> 01:40:44,600 Živiš ovdje svo ovo vrijeme da bi to učinio za svog oca? 1175 01:40:45,320 --> 01:40:47,320 On bi to učinio za mene. 1176 01:40:53,480 --> 01:40:57,280 Vidiš... čekanje... 1177 01:40:58,680 --> 01:41:02,480 Ti kažeš - da, da. 1178 01:41:05,960 --> 01:41:07,960 Svi čekamo. 1179 01:41:10,040 --> 01:41:14,280 Tebe.Čekam tebe. 1180 01:42:11,320 --> 01:42:12,680 Šta? 1181 01:42:17,200 --> 01:42:19,360 Rat je završen. 1182 01:42:49,720 --> 01:42:52,880 U redu,svi. Podignimo čaše. 1183 01:42:52,960 --> 01:42:56,840 Nazdravimo mom prijatelju Viktoru. 'Kozi' 1184 01:42:59,040 --> 01:43:01,160 Da više nikad ne izgubi svoju zemlju. 1185 01:43:01,880 --> 01:43:03,360 Krakozhia! 1186 01:43:03,440 --> 01:43:07,400 Amelia! Vidi ovo. 1187 01:43:07,480 --> 01:43:09,720 Pozdrav. Amelia,pogledaj. 1188 01:43:09,840 --> 01:43:12,400 Mir, rat je završen, dođi. 1189 01:43:12,480 --> 01:43:18,240 Vidi, rat je završen. 1190 01:43:22,080 --> 01:43:25,400 Imam prijatelja koji radi u Washingtonu. Da,da. 1191 01:43:25,480 --> 01:43:28,280 On ima puno veza, evo. 1192 01:43:28,360 --> 01:43:30,000 To je prolaz, Viktor. 1193 01:43:30,080 --> 01:43:33,000 To je jednodnevna viza sa tvojim imenom na njoj. 1194 01:43:33,080 --> 01:43:34,840 Viza? - Da. 1195 01:43:34,920 --> 01:43:37,120 Od tvog prijatelja? - Da. 1196 01:43:37,200 --> 01:43:41,200 Idi u New York, nađi to posljednje ime i stavi ga u konzervu. 1197 01:43:42,040 --> 01:43:43,120 Idem u New York? - Da. 1198 01:43:43,240 --> 01:43:44,720 Idem u New York! 1199 01:43:52,920 --> 01:43:56,400 Amelia, Ideš sa mnom u New York? 1200 01:43:59,520 --> 01:44:04,240 Tvoj prijatelj... Zašto je to učinio za mene? 1201 01:44:06,280 --> 01:44:08,280 Učinio je za mene. 1202 01:44:10,240 --> 01:44:14,360 rekla sam ti da budeš što dalje od mene, Viktore.Ali nisi razumio. 1203 01:44:14,480 --> 01:44:18,320 Mislim da si bio zbunjen. 1204 01:44:18,400 --> 01:44:21,040 Nisam zbunjen... Ne ovo.Ne ovo- 1205 01:44:23,240 --> 01:44:27,040 Žao mi je, kasnim. 1206 01:44:27,120 --> 01:44:30,160 Amelia. Zašto ideš? Zašto ideš? 1207 01:44:31,640 --> 01:44:35,120 Znaš šta je Napoleon dao Josefini povodom vjenčanja? 1208 01:44:35,200 --> 01:44:37,280 Zlatni ormarić. 1209 01:44:37,360 --> 01:44:40,680 I unutra je stavio posvetu. 1210 01:44:45,440 --> 01:44:47,560 Sudbina. 1211 01:44:50,320 --> 01:44:52,280 Sudbina. 1212 01:44:54,560 --> 01:44:57,840 Radost je na ulicama i lokalnim tavernama... 1213 01:45:06,960 --> 01:45:09,720 Zdravo dušo. - Zdravo. 1214 01:45:10,520 --> 01:45:11,840 Nedostajala si mi. 1215 01:45:15,000 --> 01:45:16,960 Hajde. 1216 01:45:29,840 --> 01:45:31,360 Slijedeći. 1217 01:45:32,120 --> 01:45:34,080 Viktore. 1218 01:45:36,000 --> 01:45:39,520 Dolores, kako smo danas? 1219 01:45:40,480 --> 01:45:42,480 Šta ti je to? 1220 01:45:46,640 --> 01:45:48,600 Šta ti je to? 1221 01:45:58,440 --> 01:46:00,440 Ne, nije potpisana. 1222 01:46:02,080 --> 01:46:03,920 Što? 1223 01:46:04,000 --> 01:46:06,800 Ovo je jednodnevna putna viza. 1224 01:46:06,880 --> 01:46:11,440 Da bi bila važeća mora biti potpisana od strane šefa. 1225 01:46:12,040 --> 01:46:14,040 Dixon? 1226 01:46:14,200 --> 01:46:15,400 Da. 1227 01:46:15,480 --> 01:46:18,160 Dixon. 1228 01:46:21,680 --> 01:46:25,600 Rat u mojoj zemlji... je završen. 1229 01:46:26,720 --> 01:46:31,680 Znam. Čestitam. 1230 01:46:31,760 --> 01:46:33,720 Čudno je, zar ne? 1231 01:46:34,920 --> 01:46:37,280 Kad toliko čekaš jednu stvar. 1232 01:46:38,320 --> 01:46:40,720 Jedan trenutak. 1233 01:46:40,760 --> 01:46:43,400 I ja sam danas imao taj trenutak. 1234 01:46:43,480 --> 01:46:45,760 Vidiš ovu značku? 1235 01:46:45,800 --> 01:46:49,680 To znači da sam dobio unapređenje. 1236 01:46:49,760 --> 01:46:54,760 Da je moj autoritet što se tiče sigurnosti na aerodromu apsolutan. 1237 01:46:56,160 --> 01:46:58,560 Tvoja karta i tvoja putovnica 1238 01:47:01,160 --> 01:47:03,560 Vrijeme je da odeš kući. 1239 01:47:07,520 --> 01:47:11,160 Pozorniče Weyland, povedite gdina Navorskog do terminala i uvjerite se da... 1240 01:47:11,240 --> 01:47:14,160 neće propustiti let. 1241 01:47:14,240 --> 01:47:16,240 Doviđenja i sretno. 1242 01:47:26,880 --> 01:47:28,880 Mislim da hoću ići u New Yorku. 1243 01:47:31,320 --> 01:47:33,440 Nemoj otežavati situaciju, Viktore. 1244 01:47:33,560 --> 01:47:36,480 Nisam više 'neprihvatljiv 1245 01:47:36,560 --> 01:47:40,040 Rekao sam ti da je gotovo. Idem u New York. 1246 01:47:42,720 --> 01:47:44,720 Jesi li siguran? 1247 01:47:46,560 --> 01:47:48,560 Idem u New York, sada. 1248 01:47:53,520 --> 01:47:58,960 Dio mog posla je da se riješim nepoželjnih.A ima ih. 1249 01:48:00,200 --> 01:48:02,720 Kao ovaj, Joe Mollroy. Mislim da ga poznaješ. 1250 01:48:02,800 --> 01:48:06,960 On je ovdje 20 godina ali izgleda da je noću igrao poker, donosio piće i marihuanu. 1251 01:48:07,040 --> 01:48:09,080 Jadnik će izgubiti mirovinu. 1252 01:48:09,200 --> 01:48:13,240 Ja mislim da on ima i djece. 1253 01:48:14,520 --> 01:48:19,400 A tu je i ovaj, Enrique Cruz. Mislim da i njega poznaješ. 1254 01:48:19,480 --> 01:48:24,480 Ispostavilo se da je pušta ljude u dio za spremanje hrane. 1255 01:48:24,560 --> 01:48:26,520 To je veliki prestup. 1256 01:48:26,560 --> 01:48:28,720 Mislim da se jadnik skoro oženio, 1257 01:48:28,800 --> 01:48:30,880 ali ga moram otpustiti. 1258 01:48:30,960 --> 01:48:35,640 A tu je i Gupter Raha. čistač. 1259 01:48:35,720 --> 01:48:40,200 Ali, ispostavilo se da je tražen zbog napada na policajca u Indiji, 1979. 1260 01:48:41,760 --> 01:48:43,880 Morat ću ga deportirati. 1261 01:48:44,000 --> 01:48:45,960 Ići ću kući. 1262 01:48:46,920 --> 01:48:50,640 Žao mi je. Šta si rekao? - Ići ću kući. 1263 01:48:50,720 --> 01:48:52,680 Ostavi ih na miru i otići ću. 1264 01:48:53,520 --> 01:48:55,160 Danas? - Da. 1265 01:48:55,240 --> 01:48:58,320 Ako ne uđeš na taj avion, svi će otići. 1266 01:48:58,360 --> 01:49:00,200 Razumiješ? - Da. 1267 01:49:00,280 --> 01:49:01,960 U redu.Dobro. 1268 01:49:15,840 --> 01:49:17,160 Ne vjerujem ti. 1269 01:49:17,240 --> 01:49:20,880 Viktore, ne moraš to raditi. - Bori se protiv njih, pomoći ćemo ti. 1270 01:49:20,960 --> 01:49:23,920 Dugujem ti toliko, dozvoli mi da ti pomognem. 1271 01:49:23,960 --> 01:49:27,000 Slušaj ga, on je tvoj prijatelj. Svi smo tvoji projatelji. 1272 01:49:27,080 --> 01:49:30,080 Svi ste mi prijatelji. Kao da ste mi obitelj. 1273 01:49:35,800 --> 01:49:37,360 Do viđenja. 1274 01:49:37,440 --> 01:49:40,400 Pokušao si nas prevariti. 1275 01:49:40,440 --> 01:49:45,080 Pomislili smo da ćeš proći kroz ta vrata, da ćeš se boriti protiv njih. 1276 01:49:45,160 --> 01:49:46,840 Zašto se ne boriš? 1277 01:49:46,960 --> 01:49:51,680 Rat je završen. - Idi onda. 1278 01:49:51,760 --> 01:49:56,320 Gubi se. Idi kući i reci im da nisi uspio. 1279 01:49:56,400 --> 01:50:00,440 Bio si ovoliko blizu Americi. 1280 01:50:00,520 --> 01:50:04,720 Ali, nemaš hrabrosti doći odavde do ovdje. 1281 01:50:06,200 --> 01:50:08,000 Ti si kukavica. 1282 01:50:08,080 --> 01:50:10,880 Avion uskoro polijeće. 1283 01:50:10,960 --> 01:50:13,240 Ti si kukavica. 1284 01:50:13,880 --> 01:50:16,400 Ti si kukavica. 1285 01:50:16,480 --> 01:50:18,160 Muka mi je! 1286 01:50:18,240 --> 01:50:21,640 Šta je sa tobom? Smiri se. 1287 01:50:21,720 --> 01:50:25,680 Pogledaj ljude oko sebe, pogledaj me. 1288 01:50:27,960 --> 01:50:29,440 Pogledaj me. 1289 01:50:30,280 --> 01:50:32,280 Hajde, pogledaj me. 1290 01:50:36,920 --> 01:50:39,120 Postoji nešto što trebaš znati. 1291 01:50:43,160 --> 01:50:46,200 Dame i gospodo, let 865... 1292 01:50:46,280 --> 01:50:49,800 za Krakoziju je sletio i spreman je za ulaz putnika. 1293 01:51:12,080 --> 01:51:14,080 Vrati se,molim te. 1294 01:51:23,960 --> 01:51:25,200 Gupta. 1295 01:51:37,480 --> 01:51:39,480 Gupta! 1296 01:52:11,320 --> 01:52:13,280 Idem kući! 1297 01:52:17,800 --> 01:52:19,840 Idi! 1298 01:52:30,840 --> 01:52:32,840 vašu pažnju,molim.. 1299 01:52:32,920 --> 01:52:38,040 Let za Krakoziju biti će odložen do daljnjeg. 1300 01:52:46,520 --> 01:52:49,160 Imate li zakazano? 1301 01:52:51,480 --> 01:52:54,320 Neka mi netko kaže što se tamo događa! 1302 01:52:57,280 --> 01:52:59,280 Iza tebe. 1303 01:53:03,520 --> 01:53:04,920 Viktor odlazi. 1304 01:53:19,920 --> 01:53:23,400 Monika, Viktor odlazi. - Znam, ide doma. 1305 01:53:23,480 --> 01:53:25,960 Ide na prednja vrata, ide u grad. 1306 01:53:26,040 --> 01:53:27,560 - Što? 1307 01:53:37,080 --> 01:53:39,160 Želim ti dati ovo za sreću. 1308 01:53:39,240 --> 01:53:41,880 Dajem ti digitalac 1309 01:53:42,000 --> 01:53:43,120 To je za sreću 1310 01:53:43,240 --> 01:53:45,200 Digitalni aparat za ujnu Katiu. 1311 01:53:45,280 --> 01:53:49,040 Ne znam gdje ideš, ali biti će ti toplo kad stigneš. 1312 01:53:58,200 --> 01:54:00,720 Svi su na mestima? - Ovdje smo. 1313 01:54:00,800 --> 01:54:02,280 Osigurajte vrata. 1314 01:54:14,440 --> 01:54:16,400 Žao mi je, Viktore. 1315 01:54:19,840 --> 01:54:20,960 Odvedi ih. 1316 01:54:22,360 --> 01:54:25,720 Stani Viktore, opusti se. 1317 01:54:27,360 --> 01:54:29,520 Vidiš ova vrata? 1318 01:54:29,600 --> 01:54:32,160 To su vrata New Yorka. 1319 01:54:32,240 --> 01:54:35,720 Vrata Amerike, okreni se. 1320 01:54:45,520 --> 01:54:49,040 Pada snijeg, trebat će ti ovo. 1321 01:54:53,080 --> 01:54:54,080 Sretno. 1322 01:54:59,760 --> 01:55:01,080 Nedostajat ćeš mi. 1323 01:55:01,160 --> 01:55:03,480 Probaj da ne zaglaviš tamo gdje ideš.. 1324 01:55:03,560 --> 01:55:05,520 Uhitite ga! Uhitite ga! 1325 01:55:05,560 --> 01:55:08,480 Dovraga! 1326 01:55:53,200 --> 01:55:54,840 Taksi! 1327 01:56:07,720 --> 01:56:09,040 Taksi! 1328 01:56:49,000 --> 01:56:51,400 Gdje ćete? 1329 01:56:51,480 --> 01:56:56,600 161 Lexington, molim. Idite preko mosta, 1330 01:56:56,640 --> 01:56:58,200 Tamo je manja gužva. 1331 01:56:58,280 --> 01:57:01,640 Odakle ste? - Iz Krakozije. Viktor Navorski. 1332 01:57:01,720 --> 01:57:04,000 Ja sam Goran iz Albanije. 1333 01:57:04,080 --> 01:57:08,400 Kad si ti došao u New York? U četvrtak. 1334 01:57:17,680 --> 01:57:22,800 Gdine, da blokiramo svaki izlaz i pretresemo sva vozila? 1335 01:57:23,800 --> 01:57:25,800 Gdine? 1336 01:57:30,040 --> 01:57:32,200 Avion iz Tokija je upravo sletio. 1337 01:57:32,280 --> 01:57:36,440 Imamo dva aviona na čekanju, a jedan iz Barcelone stiže. 1338 01:57:36,520 --> 01:57:39,960 Noć je mlada, a 1500 ljudi je krenulo u našem pravcu. 1339 01:57:42,320 --> 01:57:45,560 Svi unutra. Svi unutra. 1340 01:57:45,640 --> 01:57:47,120 Hajde, svi unutra. 1341 01:57:47,160 --> 01:57:48,600 Idemo. 1342 01:58:18,160 --> 01:58:22,800 Da li se prijavljujete? Ne. Ne prijavljujem se. 1343 01:58:22,880 --> 01:58:24,720 Želim ići na ovo mjesto. 1344 01:58:24,760 --> 01:58:26,920 To je iza ugla, tamo. 1345 01:58:27,000 --> 01:58:31,080 Imaju specijalitete svaku večer i živu glazbu.Volite Jazz? 1346 01:58:53,440 --> 01:58:55,800 Ti si Beney Golson? - Da. 1347 01:58:57,080 --> 01:59:01,280 Benny Golson, Ja sam Viktor Navorski. Ja sam iz Krakozije, 1348 01:59:01,360 --> 01:59:06,960 Moj otac... Dimitar Asenov Navorski, je bio vaš veliki fan. 1349 01:59:07,040 --> 01:59:10,560 Jazz fan, fantasticno. 1350 01:59:10,640 --> 01:59:13,960 Da li biste napisali svoje ime, molim vas? 1351 01:59:14,080 --> 01:59:18,120 Možemo li to kasnije? Sad moram svirati. 1352 01:59:18,240 --> 01:59:20,040 Pricekajte malo. Čekat ću. 1353 01:59:20,080 --> 01:59:22,080 U redu. 1354 02:00:26,720 --> 02:00:28,720 Taksi! 1355 02:00:51,160 --> 02:00:53,560 Gdje ćete? 1356 02:00:56,296 --> 02:00:58,264 Idem kući. 1357 02:01:04,280 --> 02:01:07,280 Prijevod i obrada:MM co.DVD video Šibenik info tel:098/641-950