1 00:00:51,872 --> 00:00:52,872 Wat is het doel van uw bezoek? 2 00:00:53,472 --> 00:00:55,472 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 3 00:00:55,772 --> 00:00:57,772 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 4 00:00:58,871 --> 00:00:59,871 Gewoon plezier. Shoppen. 5 00:01:00,571 --> 00:01:01,071 Plezier. 6 00:01:01,571 --> 00:01:02,071 Plezier. 7 00:01:02,571 --> 00:01:03,571 Zakelijk. 8 00:01:03,771 --> 00:01:04,971 Hoe lang denkt u in Amerika te verblijven? 9 00:01:07,071 --> 00:01:08,471 Mag ik uw retourticket zien, alstublieft? 10 00:01:09,071 --> 00:01:10,070 Wat is het doel van uw bezoek? - Plezier of zakelijk? 11 00:01:12,370 --> 00:01:13,070 Veel plezier. 12 00:01:14,670 --> 00:01:15,370 Volgende. 13 00:01:26,469 --> 00:01:28,469 Opgelet, hij is aan't zoeken. - Begrepen. 14 00:01:28,969 --> 00:01:30,969 Zie je die groep met de Mickey Mouse sweaters? 15 00:01:32,069 --> 00:01:34,068 Dat is de groep uit China op weg naar Orlando. 16 00:01:35,368 --> 00:01:39,368 Heb jij ooit een groep Chinesen gezien op weg naar Disneyland zonder camera? 17 00:01:41,668 --> 00:01:43,668 Mogelijke verdachten bevinden zich op 1011. 18 00:01:52,767 --> 00:01:54,767 Paspoort? 19 00:01:56,667 --> 00:01:57,666 Hier. Dank u. 20 00:02:00,366 --> 00:02:02,366 Welkom, Mr Navorski. 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 Wat is het doel van uw bezoek? 22 00:02:07,866 --> 00:02:09,166 Plezier of zakelijk? 23 00:02:24,464 --> 00:02:26,464 Ik heb een probleem op 6. 24 00:02:27,964 --> 00:02:30,964 Mr Navorski, volgt u mij aub. 25 00:02:39,063 --> 00:02:42,063 Oké Mr Navorski, Als u hier wilt wachten. 26 00:03:02,061 --> 00:03:05,061 Wat precies is uw doel in de V.S. Mr Navorski? 27 00:03:10,260 --> 00:03:12,260 Bel een taxi, alstublieft. 28 00:03:13,360 --> 00:03:19,360 Ik moet naar Ramada Inn. Nş 161, Lexington. 29 00:03:24,159 --> 00:03:27,159 U verblijft in de Ramada Inn? Hou het wisselgeld maar. 30 00:03:29,259 --> 00:03:30,259 Kent u iemand in New York? 31 00:03:32,858 --> 00:03:34,858 Ja. - Wie? 32 00:03:36,558 --> 00:03:37,258 Ja. 33 00:03:38,258 --> 00:03:38,958 Wie? 34 00:03:41,658 --> 00:03:43,658 Ja. - Nee, ken jij iemand in New York? 35 00:03:44,257 --> 00:03:45,257 Ja, ja. - Wie? 36 00:03:53,057 --> 00:03:54,457 161. 37 00:03:55,057 --> 00:03:55,650 Oké. Mr Navorski, 38 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 Ik had graag uw retour ticket gezien, alstublieft. 39 00:04:00,456 --> 00:04:03,456 Nee, uw retour ticket... 40 00:04:08,755 --> 00:04:10,755 Dit is gewoon een standaard procedure. 41 00:04:12,155 --> 00:04:14,155 Ik heb ook uw paspoort nodig. 42 00:04:16,855 --> 00:04:17,855 Nee, nee... - Dank u. 43 00:04:18,355 --> 00:04:19,355 Mr Navorski... 44 00:04:21,954 --> 00:04:22,954 Daar. Paspoort. 45 00:04:27,254 --> 00:04:27,954 Die ja. 46 00:04:35,253 --> 00:04:37,253 Mr Navorski, excuses voor het wachten. 47 00:04:38,153 --> 00:04:42,153 Ik ben Frank Dixon, directeur van de douane en de beveiliging hier op de luchthaven JFK. 48 00:04:43,152 --> 00:04:45,152 En dat houd in dat ik mensen help met hun immigratie problemen. 49 00:04:46,052 --> 00:04:50,052 We zoeken nu een tolk voor jou. Hoe zit het ermee? Hebben we nu een tolk? 50 00:04:52,352 --> 00:04:54,352 Oké. maar ik heb begrepen dat je een beetje Engels verstaat. 51 00:04:55,751 --> 00:04:56,251 Ja. 52 00:04:56,951 --> 00:04:58,051 Oh, mooi zo. - Ja. 53 00:04:58,751 --> 00:05:00,701 Mooi, ik hoop dat je het niet erg vind als ik eet terwijl we praten. 54 00:05:00,951 --> 00:05:02,001 Ik heb heel slecht nieuws. 55 00:05:02,251 --> 00:05:06,251 Het lijkt erop dat uw land alle privileges schorste met betrekking tot reizen met paspoorten... 56 00:05:06,651 --> 00:05:08,000 ...die verstekt zijn door uw regering. 57 00:05:08,250 --> 00:05:10,250 En onze staatsafdeling heeft uw visum geweigerd... 58 00:05:11,550 --> 00:05:13,550 ...waarmee u de V.S. zou mogen betreden. 59 00:05:14,250 --> 00:05:16,250 Dat is uw probleem in een notendop. 60 00:05:17,050 --> 00:05:21,050 Maar uh, terwijl u in de lucht was, was er een millitaire staatsgreep in uw land. 61 00:05:21,449 --> 00:05:23,449 De meeste doden zijn leden van de presidentiële garde. 62 00:05:24,149 --> 00:05:28,149 Ze werden 's nachts aangevallen. Het is allemaal te zien op GHN, denk ik. 63 00:05:28,649 --> 00:05:30,364 Er waren heel weinig burgerslachtoffers... 64 00:05:30,614 --> 00:05:31,998 ...en uw familie mankeert niets. 65 00:05:32,248 --> 00:05:36,248 Meneer Navorski, uw land is aangevallen van binnenuit. 66 00:05:37,148 --> 00:05:39,148 De republiek van Cracóvia heeft een nieuw leiderschap. 67 00:05:39,648 --> 00:05:41,948 Cracóvia! Cracóvia! 68 00:05:44,447 --> 00:05:45,447 Cracóvia. - Goed... 69 00:05:46,247 --> 00:05:49,247 Ik denk dat hij er niets van begrijpt. 70 00:05:50,947 --> 00:05:52,947 Laat mij... Oké, luister... 71 00:05:53,747 --> 00:05:55,747 Stel je voor dat deze zak chips Cracóvia is, oké? 72 00:05:56,646 --> 00:05:58,146 Cracóvia. 73 00:05:58,546 --> 00:06:00,546 Cracóvia. - Ja, oké. 74 00:06:02,246 --> 00:06:05,246 Dus de zak chips is Cracóvia. - Oké. 75 00:06:06,146 --> 00:06:09,146 En deze appel.. - "Big Apple". 76 00:06:10,145 --> 00:06:14,145 En deze "Big Apple" zijn de liberale rebellen. 77 00:06:17,145 --> 00:06:18,494 Cracóvia bestaat niet meer! 78 00:06:19,044 --> 00:06:20,844 Begrepen? Nieuwe regering. Revolutie! 79 00:06:22,444 --> 00:06:23,444 Begrijp je? 80 00:06:24,844 --> 00:06:26,844 Dus alle vluchten in en uit uw land zijn definitief komen te vervallen. 81 00:06:28,144 --> 00:06:29,875 En de nieuwe regering heeft alle grenzen... 82 00:06:30,125 --> 00:06:32,325 ...gesloten en daarmee vervallen alle paspoorten. 83 00:06:32,643 --> 00:06:34,643 Dus momenteel bent u een burger zonder land. 84 00:06:36,143 --> 00:06:38,593 Zelfs als we u nieuwe papieren kunnen bezorgen, zijn ze niet geldig tot... 85 00:06:38,843 --> 00:06:42,843 ...de V.S. uw land en nieuwe regering erkent middels de politieke classificatie. 86 00:06:43,542 --> 00:06:47,542 Kijk, uw politiek kwalificeert zich niet op gebied van asiel, vluchtelingenbeleid... 87 00:06:48,042 --> 00:06:51,042 ...tijdelijk veiligheidsbeleid, humanitair verlof, zakelijk of diplomatiek visumbeleid. 88 00:06:51,742 --> 00:06:53,342 Uw land kwalificeert zich nergens voor. 89 00:06:53,841 --> 00:06:56,841 U bent op dit moment gewoon... 90 00:06:58,541 --> 00:07:00,541 ... onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 91 00:07:01,841 --> 00:07:02,841 Onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 92 00:07:04,241 --> 00:07:07,241 Bij de "Big Apple"-tour zit de Brooklin Bridge... 93 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 de Empire States en de Broadwayshow "Cats". 94 00:07:11,240 --> 00:07:14,240 Nou, ik heb nog meer slecht nieuws voor u, "Cats" draait niet meer. 95 00:07:16,540 --> 00:07:18,539 Nu moet ik naar New York. Dank u. 96 00:07:19,639 --> 00:07:22,639 Nee, op dit moment moet ik u de toegang tot de V.S. ontzeggen. 97 00:07:23,839 --> 00:07:26,839 Cracóvia. - Nee, naar huis kunt u ook niet. 98 00:07:27,639 --> 00:07:30,638 U heeft eigenlijk geen thuis meer. Technisch gezien bestaat uw thuis niet meer. 99 00:07:31,638 --> 00:07:34,638 Het is net een Twilight Zone. Kijkt u wel eens naar die serie? 100 00:07:35,038 --> 00:07:36,788 Kijken jullie ook naar die serie? - Ja, ja. 101 00:07:37,038 --> 00:07:39,038 Pratende monsters...nachtmerrie... 102 00:07:39,438 --> 00:07:41,738 ...gillende meiden? - Da's een andere film, meneer. 103 00:07:42,937 --> 00:07:44,437 Oh ja? Doet er niet toe. 104 00:07:44,837 --> 00:07:46,837 Waar koop ik Nike-schoenen? 105 00:07:48,537 --> 00:07:50,537 Oké, loop even mee Mr Navorski. 106 00:07:51,537 --> 00:07:53,137 Dit is mijn dilemma, Mr Navorski. 107 00:07:53,536 --> 00:07:54,536 U heeft wettelijk het recht niet de V.S. te betreden... 108 00:07:55,536 --> 00:07:57,386 ...en ik heb het recht niet u hier vast te houden. 109 00:07:57,636 --> 00:07:59,636 U bent het slachtoffer van een fout in het systeem. 110 00:08:00,436 --> 00:08:01,636 Een fout? - Ja. 111 00:08:02,436 --> 00:08:07,536 En tot we dit geregeld hebben, kunt u verblijven in de internationale transithal. 112 00:08:08,535 --> 00:08:10,235 Ik teken een vrijlatingsformulier... 113 00:08:10,735 --> 00:08:12,335 ... dat jou een vrij man maakt. - Vrij! 114 00:08:12,735 --> 00:08:19,735 Vrij om te bewegen binnen de grenzen van de internationale transithal. 115 00:08:20,134 --> 00:08:21,134 Oké? - Oké. 116 00:08:22,034 --> 00:08:23,034 Oké. - Oké. 117 00:08:24,134 --> 00:08:25,134 Oké. - Oké. 118 00:08:26,434 --> 00:08:28,434 Ik ga er van uit dat Uncle Sam het morgen allemaal opgelost heeft. 119 00:08:29,033 --> 00:08:30,183 Welkom in de V.S. 120 00:08:30,833 --> 00:08:31,783 Bijna.. 121 00:08:32,833 --> 00:08:33,833 Dank u. - Oké. 122 00:08:57,431 --> 00:09:00,431 Nou, Mr Navorski... 123 00:09:01,431 --> 00:09:04,431 ...Mr Navorski, dit is de internationale transithal. 124 00:09:05,330 --> 00:09:07,330 U kunt hier wachten. Dit zijn comsumptiebonnen. 125 00:09:08,230 --> 00:09:12,230 Die kun je gebruiken in het restaurant. Jouw Cracóviaans geld is niets waard hier. 126 00:09:12,530 --> 00:09:15,530 Dit is een telefoonkaart voor 15 minuten. 127 00:09:15,830 --> 00:09:17,829 Je mag naar huis bellen als je wilt. 128 00:09:18,129 --> 00:09:21,129 Dit is een pieper, voor als we je willen bereiken. 129 00:09:22,029 --> 00:09:24,029 Deze moet je altijd bij je hebben. 130 00:09:25,729 --> 00:09:28,728 Hier is een legitimatiepasje, om in de CBP te komen. 131 00:09:30,028 --> 00:09:33,028 Voorbij die deuren... Mr Navorski... 132 00:09:33,828 --> 00:09:34,978 ...kijkt u even naar mij. 133 00:09:35,228 --> 00:09:37,228 Voorbij die deuren bevindt zich Amerikaans grondgebied. 134 00:09:38,228 --> 00:09:43,227 Mr Dixon wilde u heel duidelijk mededelen niet deze deuren te passeren. 135 00:09:43,627 --> 00:09:46,627 U mag dit gebouw niet verlaten. Amerika is gesloten. 136 00:09:48,127 --> 00:09:50,127 Amerika gesloten. 137 00:09:51,327 --> 00:09:52,326 Wat moet ik nu doen? 138 00:09:54,526 --> 00:09:56,526 Er is maar één ding wat u kunt doen, Mr Navorski. 139 00:09:58,026 --> 00:09:59,026 Winkelen. 140 00:10:35,423 --> 00:10:39,423 Burgers zijn gegijzeld en we horen net dat de vice-president is vermoord... 141 00:10:39,722 --> 00:10:41,133 ...samen met 4 kabinetsleden. 142 00:10:41,383 --> 00:10:43,722 30 soldaten en twee burgers raakten gewond. 143 00:10:44,322 --> 00:10:46,322 Bij zonsondergang hebben de rebellen het staatshuis omsingeld. 144 00:10:47,022 --> 00:10:53,021 De vlag van Cracóvia is van het staatshuis getrokken als symbool voor de val. 145 00:11:20,319 --> 00:11:25,319 Alstublieft, alstublieft... Televisie... 146 00:11:50,216 --> 00:11:55,216 Van onze correspondent overzee. Een militaire staatsgreep in Cracóvia... 147 00:11:56,016 --> 00:11:58,229 Bombardementen hielden de hele nacht aan... 148 00:11:58,329 --> 00:12:01,179 ...en alhoewel het motto van de coupe niet duidelijk is... 149 00:12:01,516 --> 00:12:04,516 ...hoorden we dat de president en zijn assistent zijn gegijzeld. 150 00:12:06,515 --> 00:12:09,515 Goedendag meneer, u bent clublid van de Rode Loper? 151 00:12:11,515 --> 00:12:14,514 Mag ik uw ticket en clubcard zien, meneer. 152 00:12:15,914 --> 00:12:20,914 Sorry, dit is privé gebied, de publieke hal is beneden. 153 00:13:03,610 --> 00:13:04,610 Alstublieft... - Kijk uit! 154 00:13:05,210 --> 00:13:06,210 Alstublieft. 155 00:13:06,910 --> 00:13:08,910 Alstublieft, telefoon... 156 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 Telefoon? 157 00:13:15,309 --> 00:13:17,309 Alstublieft. Alstublieft... 158 00:14:13,504 --> 00:14:18,504 Oh, mijn God! Je hebt mijn tas gemold! 159 00:14:19,104 --> 00:14:23,104 Ik heb hem uit Parijs, 't is mijn lievelingstas. Ongelooflijk dat je mijn tas gemold hebt! 160 00:14:24,303 --> 00:14:27,303 Ma! Pa! Hij heeft mijn tas gemold. 161 00:14:38,302 --> 00:14:41,302 Pardon. Stop daarmee! 162 00:14:42,002 --> 00:14:43,402 Hebben wij een afspraak? 163 00:14:44,502 --> 00:14:49,501 Sorry, maar niemand kijkt in mijn afval zonder een afspraak. 164 00:14:50,301 --> 00:14:52,901 Ik heb nog een gaatje volgende week dinsdag. 165 00:14:53,301 --> 00:14:56,301 Dinsdag! Maandag, dinsdag, woensdag... Dinsdag. 166 00:14:57,001 --> 00:15:01,500 Da's een goede tijd om terug te komen. En nu verdwijn. Tot ziens. 167 00:15:02,700 --> 00:15:03,850 Het spijt me. 168 00:15:05,600 --> 00:15:06,450 Dinsdag. 169 00:18:06,385 --> 00:18:07,485 Niet schieten! 170 00:18:15,984 --> 00:18:20,984 Een mooie boot, Frank. Ze heeft een 120 volt generator, een bar, gasfornuis. 171 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 Ze ziet er prachtig uit. - Ze is mijn droom, Frank. 172 00:18:24,583 --> 00:18:26,133 Mijn pot met goud aan het eind van de regenboog. 173 00:18:26,383 --> 00:18:29,383 Het is een prachtige boot, hoop dat je haar snel krijgt. Je hebt het verdient. 174 00:18:31,483 --> 00:18:34,482 Dank je, Frank. Ik heb haar gisteren al gekocht. 175 00:18:35,282 --> 00:18:37,282 Meen je niet! Gefeliciteerd! 176 00:18:38,282 --> 00:18:40,282 Frank, ik nomineer jou om mijn positie over te nemen. 177 00:18:41,782 --> 00:18:44,782 Vanaf vandaag neem jij mijn taken over als gevolmachtigde commissaris. 178 00:18:45,681 --> 00:18:47,181 Tot je goedkeuring krijgt van Washington. 179 00:18:47,981 --> 00:18:49,981 Echt? ik weet niet wat ik moet zeggen. 180 00:18:51,581 --> 00:18:54,581 Richard, meen je dat echt... - Ja, ik meen het, Frank. 181 00:18:55,881 --> 00:18:57,881 Doe nou maar niet alsof je verrast bent. 182 00:18:59,580 --> 00:19:02,580 Je wacht al jaren dat ik met pensioen ga of dood neerval. 183 00:19:03,580 --> 00:19:05,230 Nee, daar was ik niet op uit. 184 00:19:08,280 --> 00:19:12,280 Maakt niet uit, Frank. Mijn pensioen wordt officieel op jouw eerste werkdag. 185 00:19:16,779 --> 00:19:19,779 Je hebt hier lang op gewacht, Frank. - Inderdaad. 186 00:19:20,978 --> 00:19:22,978 Kijk alleen uit met de inspectie procedure. 187 00:19:24,978 --> 00:19:26,978 Zal ik doen. Ik werk hier al 17 jaar dus... 188 00:19:27,878 --> 00:19:29,878 Frank, we hebben het hier over de positie van gevolmachtigde commissaris. 189 00:19:31,278 --> 00:19:32,978 Mensen beroepen zich op jouw leiderschap. 190 00:19:34,077 --> 00:19:35,227 Om een voorbeeld te stellen. 191 00:19:37,677 --> 00:19:38,927 Wat wil je daarmee zeggen? 192 00:19:41,877 --> 00:19:43,277 Dat het jouw baan is met al zijn problemen. 193 00:19:45,676 --> 00:19:47,476 Breng de Colombianen naar het verhoorlokaal. 194 00:19:47,726 --> 00:19:49,726 Controleer de Chinesen op hun achtergrond... 195 00:19:50,776 --> 00:19:52,426 en bel de ouders van de kinderen van Long Island. 196 00:19:52,676 --> 00:19:54,676 Zeg ze dat het een slecht idee was ze alleen naar Jamaica te laten gaan. 197 00:19:55,476 --> 00:19:56,975 Ja. - Kom op allemaal, aan het werk. 198 00:19:57,675 --> 00:19:59,306 Zuid-Amerika en Madrid wachten op het asfalt. 199 00:19:59,556 --> 00:20:01,556 Ik wil ze weg hebben binnen een half uur. 200 00:20:06,075 --> 00:20:06,675 Mr Thurman... 201 00:20:08,574 --> 00:20:12,574 ...er loopt een man in een badjas door de terminal. 202 00:20:13,574 --> 00:20:16,074 Weet ik. U heeft hem daar geplaatst. 203 00:20:38,472 --> 00:20:39,172 Volgende. 204 00:20:43,971 --> 00:20:45,971 Ik moet dit hebben. - Waar is uw groen formulier? 205 00:20:46,471 --> 00:20:48,471 Ik kan niets voor u doen zonder uw groene ingangsformulier. 206 00:20:48,771 --> 00:20:49,771 Gaat u naar de muur. 207 00:20:50,971 --> 00:20:51,971 Volgende! 208 00:20:59,970 --> 00:21:00,970 Het lichtgroene formulier. 209 00:21:29,068 --> 00:21:30,068 Lichtgroen. 210 00:21:33,767 --> 00:21:36,767 Mr Navorski, u komt New York niet in zonder visum. 211 00:21:37,267 --> 00:21:39,267 U krijgt geen visum zonder paspoort... 212 00:21:39,567 --> 00:21:41,867 ...en u kunt geen nieuw paspoort krijgen zonder een eigen land. 213 00:21:42,117 --> 00:21:44,116 Wij kunnen nu niets voor u doen. 214 00:21:45,266 --> 00:21:49,266 Ik geef u lichtgroen. - Sorry, maar alle moeite was voor niets. 215 00:21:50,566 --> 00:21:54,566 Op dit moment bent u gewoon... - Onaanvaardbaar. 216 00:21:55,465 --> 00:21:55,965 Ja. 217 00:21:56,565 --> 00:21:57,915 "GEWEIGERD" - Onaanvaardbaar. 218 00:21:59,765 --> 00:22:01,215 Waarom is hij nog steeds hier? 219 00:22:01,765 --> 00:22:03,765 U hebt hem vrijgelaten. U hebt hem daar geplaatst. 220 00:22:05,665 --> 00:22:07,664 Waarom loopt hij de deur niet uit? waarom probeert hij niet te ontsnappen? 221 00:22:10,764 --> 00:22:12,164 Van u moest hij wachten. 222 00:22:13,064 --> 00:22:14,564 Ik verwachte niet dat hij het letterlijk zou nemen? 223 00:22:17,664 --> 00:22:20,663 Hij zit in een wachtzaal, wie verblijft nou in een wachtzaal? 224 00:22:21,763 --> 00:22:23,313 Er is nog geen nieuws van het staatsdepartement... 225 00:22:23,563 --> 00:22:25,563 ...maar ik denk dat we hem in enkele dagen kunnen aanmelden. 226 00:22:25,963 --> 00:22:27,963 Het zouden enkele dagen kunnen zijn, maar ook een week, of twee weken! 227 00:22:29,363 --> 00:22:30,763 Wie weet wat die vent denkt? 228 00:22:31,862 --> 00:22:33,162 Of van welk gesticht die ontsnapt is? 229 00:22:37,762 --> 00:22:39,762 Alles wat ie doet komt op mijn schoot terercht. 230 00:22:40,162 --> 00:22:43,162 Wil je hem in quarantaine zetten? - Nee, ik wijs hem de deur. 231 00:22:51,461 --> 00:22:54,460 Heb je een afspraak? - Ja. 9:30. 232 00:22:55,560 --> 00:22:56,960 Heb document in afval gegooid 233 00:22:57,760 --> 00:22:59,960 Dinsdag! - Dinsdag. Ik haat de dinsdag! 234 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 Pardon. 235 00:23:30,657 --> 00:23:32,657 Vliegvelden zijn gevaarlijke plaatsen, Mr Navorski. 236 00:23:34,557 --> 00:23:39,507 Ik ga je iets vertellen, iets wat tegen niemand mag verder vertellen. 237 00:23:39,757 --> 00:23:40,757 Begrepen? 238 00:23:41,057 --> 00:23:42,056 Het is een geheim. 239 00:23:42,556 --> 00:23:44,556 Geheim. - Ja, geheim. 240 00:23:45,456 --> 00:23:50,456 Om 12 uur vandaag, verlaten die bewakers daar hun post. 241 00:23:50,556 --> 00:23:54,605 En de vervangers komen vijf minuten te laat. 242 00:23:54,855 --> 00:23:58,855 Vijf minuten te laat. - Ja, vijf minuten te laat om 12 uur. 243 00:23:59,755 --> 00:24:03,755 Alléén vandaag en alléén deze keer. - Niemand die de deuren bewaakt. 244 00:24:04,255 --> 00:24:07,254 En niemand die jou in de gaten houdt. - Dus Amerika niet gesloten? 245 00:24:09,054 --> 00:24:13,054 Inderdaad, Amerika is voor vijf minuten open. 246 00:24:14,454 --> 00:24:16,454 Wens u al het beste, Mr Navorski. 247 00:24:26,553 --> 00:24:30,552 Het is heel simpel, soms moet je een kleine vis voorzichtig onthaken... 248 00:24:31,552 --> 00:24:33,552 ...en vrijlaten zodat een ander ook plezier kan beleven... 249 00:24:34,252 --> 00:24:36,002 aan het vangen van diezelfde vis. 250 00:24:37,052 --> 00:24:38,452 Oké. 251 00:24:41,151 --> 00:24:42,551 Oké, hier gaan we. 252 00:24:43,551 --> 00:24:44,951 Oké, roep ze af. 253 00:24:45,851 --> 00:24:47,851 Jefferson, verlaat de deuren. 254 00:24:51,651 --> 00:24:53,651 Oké, ga, ga. Schiet op. 255 00:24:54,150 --> 00:24:56,150 Oké, daar is de deur... 256 00:24:58,550 --> 00:25:00,550 Hier gaan we. waar is hij? 257 00:25:01,650 --> 00:25:02,800 Daar is hij. - Nee dat is hem niet. 258 00:25:03,050 --> 00:25:04,450 Zeker weten? - Ja, daar is hij. 259 00:25:05,249 --> 00:25:09,249 Oké Viktor. Hier gaan we. 260 00:25:28,647 --> 00:25:29,997 Wat is er zo moeilijk aan? 261 00:25:30,547 --> 00:25:31,897 Wegwezen Viktor. Kom op. 262 00:25:32,647 --> 00:25:34,647 Over enkele minuten ben je iemand anders zijn probleem. 263 00:25:34,847 --> 00:25:37,847 Zorg ervoor dat niemand kijkt? - Ja, dat weet ik. 264 00:25:39,647 --> 00:25:40,996 Kom op. Oké, hier gaan we. 265 00:25:42,146 --> 00:25:43,746 Nu gebeurt het. - Bel de luchthavenpolitie. 266 00:25:44,246 --> 00:25:45,646 Zeg dat de goedkeuring onderweg is. 267 00:25:47,546 --> 00:25:48,546 Excuseer mij. 268 00:26:09,044 --> 00:26:11,044 Zo ja. Hier gaan we... 269 00:26:11,844 --> 00:26:14,244 Hij heeft een aanloop nodig, denk ik. Kom op Victor, wegwezen. 270 00:26:14,644 --> 00:26:15,644 Gewoon doorlopen. 271 00:26:16,643 --> 00:26:18,643 Gewoon doorlopen. Ga. Ga. 272 00:26:19,843 --> 00:26:21,843 Wat is hij aan het doen? Waarom knielt hij? 273 00:26:22,843 --> 00:26:25,843 Is hij aan het bidden? - Nee, zijn veter zit los. 274 00:26:31,642 --> 00:26:32,642 Kom op, ga. 275 00:26:33,342 --> 00:26:34,342 Draai de camera's. 276 00:26:42,941 --> 00:26:43,941 Waar is hij? 277 00:26:45,541 --> 00:26:46,541 Waar is hij? 278 00:26:50,941 --> 00:26:53,940 Naar links... - Hij stond net bij de deur... 279 00:26:54,240 --> 00:26:56,240 Een klein beetje naar links... 280 00:27:06,039 --> 00:27:07,039 Ik wacht. 281 00:27:14,839 --> 00:27:16,088 Wat kijken jullie nou? Wat staan jullie daar? 282 00:27:16,338 --> 00:27:17,838 Ga terug aan het werk. Dank u wel. 283 00:27:36,837 --> 00:27:37,787 Is dit van u? 284 00:27:38,037 --> 00:27:39,386 Dank u wel. - Alstublieft, alstubieft. 285 00:27:43,336 --> 00:27:46,336 Ziet u, "natte vloer". 286 00:27:48,336 --> 00:27:51,335 Ik ben erg laat. Ik weet niet meer welke poort. 287 00:27:52,535 --> 00:27:53,535 Poort 24. 288 00:27:54,835 --> 00:27:56,835 Zeker weten? - Ja. 289 00:27:58,335 --> 00:27:59,335 Dank u wel. 290 00:28:03,634 --> 00:28:05,634 Wacht! Wacht! Dit is voor u. 291 00:28:06,834 --> 00:28:08,834 Schoenenwinkel. Tweede verdieping. 292 00:28:10,034 --> 00:28:11,034 Sensuele hakken. 293 00:28:24,733 --> 00:28:26,233 Hoi, schat. - Kom eens hier jij. 294 00:28:32,732 --> 00:28:37,732 Hij is van de CIA, denk ik. Hij komt hier rond spioneren. 295 00:28:38,931 --> 00:28:41,931 Jij lult uit je nek, die vent spreekt niet eens Engels. 296 00:28:42,231 --> 00:28:48,231 Als hij geen Engels kan, hoe kan hij dan staan praten met die mooie vrouw? 297 00:28:49,131 --> 00:28:51,131 Probeer jij dat maar eens. - Is zij ook CIA? 298 00:28:52,430 --> 00:28:54,430 Nee, zij lijkt Russisch. Ik denk van de KGB. 299 00:28:56,330 --> 00:28:58,330 Zij gaf hem haar hak. 300 00:28:59,030 --> 00:29:00,480 En hij gaf haar een folder. 301 00:29:01,430 --> 00:29:02,579 Was het een microfilm? 302 00:29:02,929 --> 00:29:06,929 Een folder van de schoenenwinkel. Is vast en zeker een code. 303 00:29:08,329 --> 00:29:12,329 Vriend, je hebt volgens mij te lang schoonmaakmiddelen geinhaleerd. 304 00:29:13,229 --> 00:29:15,279 Ik waarschuw jullie. Kijk goed uit. 305 00:29:16,428 --> 00:29:20,428 Die man is hier voor een reden, en die reden zijn wij. 306 00:29:42,326 --> 00:29:43,476 Excuseer mij, vriend. 307 00:30:05,524 --> 00:30:06,824 Wat is er aan de hand? 308 00:30:07,124 --> 00:30:09,724 Het is Navorski. Hij heeft een manier van inkomsten gevonden. 309 00:30:34,622 --> 00:30:36,622 Goedemiddag. Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling opnemen? 310 00:30:41,821 --> 00:30:42,821 Hou maar. 311 00:31:10,919 --> 00:31:11,919 Ga. Ga. 312 00:31:15,018 --> 00:31:18,018 Goed zo, jongen. Dank u wel. 313 00:31:18,818 --> 00:31:20,318 Dank u wel. Tot ziens. 314 00:31:38,416 --> 00:31:40,416 Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling... 315 00:32:08,014 --> 00:32:11,014 Crisis... In... Cracóvia. Cracóvia! 316 00:32:12,113 --> 00:32:15,013 Nu de zware gevechten voorbij zijn, bereiden beide zijden zich voor... 317 00:32:15,563 --> 00:32:16,763 ...op de lange winter. 318 00:32:17,013 --> 00:32:20,013 De toekomst van Cracóvia zal voor enige tijd onzeker blijven. 319 00:32:21,513 --> 00:32:24,513 Intussen lijden de burgers van Cracóvia aan de gevolgen. 320 00:32:24,812 --> 00:32:26,812 Water, water. en voedsel... voedsel! 321 00:32:29,012 --> 00:32:32,012 Vrij... in Cracóvia! 322 00:32:56,910 --> 00:33:01,909 De geschiedenis van Broadway is... 323 00:33:05,509 --> 00:33:11,509 De ploeg van de internationale komedie "Friends".... 324 00:33:12,508 --> 00:33:14,508 welke genomen zijn in New York... 325 00:33:16,808 --> 00:33:17,808 Vrienden... Vrienden. 326 00:33:19,408 --> 00:33:20,408 Vrienden... Vrienden. 327 00:33:29,407 --> 00:33:32,407 Dames en heren, alle vluchten zijn wegens hevige sneeuwval afgelast. 328 00:33:47,405 --> 00:33:54,405 Is een wonder. Een Siamese tweeling is vandaag van elkaar gescheiden... 329 00:33:54,705 --> 00:33:59,705 ...en de overlevingskans is 50%. 330 00:34:04,304 --> 00:34:05,304 Volgende. 331 00:34:08,104 --> 00:34:09,604 Mag ik u wat vragen, Mr Navorski. 332 00:34:10,303 --> 00:34:13,303 Waarom staat u hier elke dag, terwijl u weet dat ik niets voor u kan doen? 333 00:34:14,303 --> 00:34:18,303 En dat u geen visum krijgt voordat uw regering erkend wordt door de V.S. 334 00:34:19,903 --> 00:34:23,902 U heeft twee stempels, een rode en een groene. 335 00:34:25,202 --> 00:34:26,052 Nou? - Nou... 336 00:34:26,502 --> 00:34:30,502 ...mijn kans om naar New York te gaan is dus 50 %. 337 00:34:34,801 --> 00:34:37,801 Da's leuk bedacht, maar ik ben bang dat dat niet zal werken. 338 00:34:53,200 --> 00:34:56,200 Als actief gevolmachtigd commissaris, creër ik een nieuwe positie hier op JFK. 339 00:34:57,699 --> 00:35:01,699 Een transportassistent, voor passagiershulp. 340 00:35:02,799 --> 00:35:04,799 Wat doet zo'n persoon dan? 341 00:35:11,298 --> 00:35:13,298 Dank u wel. Ik neem het wel over. 342 00:35:16,398 --> 00:35:19,398 Ik ben transportassistent, ik regel de passagiershulp. 343 00:35:28,697 --> 00:35:30,697 Geen wagentjes, geen kwartjes. Geen kwartjes, geen voedsel. 344 00:35:31,197 --> 00:35:33,947 Ik geef hem een paar dagen voor hij door die deur rent in overtreding van... 345 00:35:34,197 --> 00:35:35,197 ...wet 214. 346 00:35:36,296 --> 00:35:40,296 Dan is hij iemand anders z'n probleem. - Waarom pakken we hem niet nu... 347 00:35:40,296 --> 00:35:41,796 ...en sluiten hem op. 348 00:35:42,096 --> 00:35:44,096 Nee, hij moet de wet overtreden door deze terminal te verlaten. 349 00:35:44,796 --> 00:35:47,795 Ik ga niet liegen. Zeker niet als ik iemand kwijt wil als Viktor Navorski. 350 00:36:24,192 --> 00:36:24,942 Sorry, vriend. 351 00:36:25,192 --> 00:36:26,192 Lieverd! 352 00:36:49,390 --> 00:36:51,390 Leg neer. Leg neer. 353 00:36:53,490 --> 00:36:54,490 Leg neer! 354 00:36:56,489 --> 00:36:59,489 Je probeert mijn dweil af te pakken en mijn vloer. 355 00:37:00,189 --> 00:37:04,189 Dit is mijn werk! Blijf af van mijn vloer en mijn dweil. 356 00:37:05,189 --> 00:37:07,189 Raak het nog een keer aan, en ik vermoord je. 357 00:37:22,587 --> 00:37:24,587 Ik ben Enrique Cruz. 358 00:37:27,087 --> 00:37:28,487 Wij moeten praten. 359 00:37:33,486 --> 00:37:36,486 Ik wil wat met je afspreken. - Wat voor afspraak? 360 00:37:37,186 --> 00:37:39,186 Ik wil informatie over CBP-agente Torres. 361 00:37:40,486 --> 00:37:43,486 Jij geeft mij info over haar, en ik geef jou te eten. 362 00:37:43,885 --> 00:37:44,835 Wat wil je weten? 363 00:37:45,085 --> 00:37:47,085 Jij ziet haar elke dag. - Ja? 364 00:37:47,385 --> 00:37:50,385 Ik wil weten waar ze knikkende knieën van krijgt. 365 00:37:51,985 --> 00:37:53,985 Wat haar bloed laat koken... 366 00:37:54,885 --> 00:37:56,385 en haar lichaam doet tintelen. 367 00:37:57,284 --> 00:37:59,284 Zij is een wilde hengst. Help mij haar temmen. 368 00:38:00,584 --> 00:38:03,584 Ik ben haar misterieuze aanbidder. 369 00:38:04,984 --> 00:38:07,983 Dus agente Torres is een wilde hengst? - Haar naam is Dolores. 370 00:38:08,483 --> 00:38:10,483 Ja... - Help mij haar hart te veroveren... 371 00:38:11,983 --> 00:38:13,983 en je hoeft nooit meer te verhongeren. 372 00:38:15,883 --> 00:38:17,883 Ik doe het. - Echt waar? 373 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 Beloof je het? - Ja. 374 00:38:19,382 --> 00:38:21,382 Oké, dankjewel. 375 00:38:22,482 --> 00:38:25,482 Wat betekent "wilde hengst"? 376 00:38:31,981 --> 00:38:32,981 Agente... Torres... 377 00:38:33,581 --> 00:38:36,581 Mijn vriend vind u een wilde hengst. - Mr Navorski... 378 00:38:37,281 --> 00:38:38,281 Hengst. - Een wat? 379 00:38:38,781 --> 00:38:40,281 Hengst. Een paard. 380 00:38:40,681 --> 00:38:41,681 Ga achter de gele lijn staan. 381 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 Een heel mooi paard. 382 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 Wie zei dat? - Houd u van eten? Hij brengt het rond. 383 00:38:49,680 --> 00:38:52,680 Achter de gele lijn blijven. Ik help u op uw beurt. 384 00:38:52,980 --> 00:38:54,979 Ik haal de lichtgroene. - Het lichtgroene formulier. 385 00:38:55,479 --> 00:38:56,979 Ben zo terug. - Oké.. 386 00:39:01,479 --> 00:39:03,479 Zij zei een ding... 387 00:39:05,379 --> 00:39:08,378 ... zeer belangrijk... - Wat dan? 388 00:39:09,178 --> 00:39:10,178 Wat zei ze dan? 389 00:39:12,478 --> 00:39:14,478 Smaakt het niet? Is er iets mis met de zalm? 390 00:39:16,478 --> 00:39:17,178 Wat zeg je? 391 00:39:17,478 --> 00:39:19,477 De mosterd? 392 00:39:19,977 --> 00:39:21,977 Heb je die? - Ja, alstublieft... 393 00:39:27,177 --> 00:39:27,877 Dank u wel. 394 00:39:36,876 --> 00:39:40,876 Agente Torres, gaat u wel eens naar de film? - Nee, niet echt. 395 00:39:42,875 --> 00:39:44,875 De musical Cats? - Nee, te duur. 396 00:39:45,475 --> 00:39:47,475 Wat vind u leuk dan? - Bijeenkomsten. 397 00:39:49,575 --> 00:39:51,075 Wat is bijeenkomsten? 398 00:39:51,775 --> 00:39:52,775 Bijeenkomsten. 399 00:39:54,174 --> 00:39:55,074 Bijeenkomsten. 400 00:39:56,474 --> 00:39:58,474 Is dat een geheim oord waar u heen gaat? 401 00:40:00,074 --> 00:40:05,074 Zij gaat dus naar bijeenkomsten van men... sen... recht. 402 00:40:06,473 --> 00:40:08,473 Ze houd van Star Trek. Ze is een Trekkie! 403 00:40:08,973 --> 00:40:10,573 Favoriete aflevering is "Doomsday Match". 404 00:40:16,173 --> 00:40:20,172 Luister, Viktor. Je moet haar iets heel belangrijks vragen. 405 00:40:20,772 --> 00:40:21,572 Oké. 406 00:40:31,071 --> 00:40:32,571 Ik wacht. - Veel plezier. 407 00:40:35,271 --> 00:40:35,971 Volgende. 408 00:40:40,071 --> 00:40:41,071 Agente Torres... 409 00:40:42,270 --> 00:40:45,270 Mr Navorski... - U moet kiezen... 410 00:40:46,370 --> 00:40:48,370 mannen met geld... 411 00:40:49,170 --> 00:40:51,170 of mannen met liefde? 412 00:40:56,169 --> 00:40:57,169 Wat is uw keuze? 413 00:41:02,469 --> 00:41:03,969 Dus ze had een vriend? 414 00:41:05,069 --> 00:41:08,068 Hoelang? Twee jaar? 415 00:41:08,168 --> 00:41:09,668 Wat is er gebeurd? 416 00:41:11,068 --> 00:41:12,068 Eet stront. - Wat zeg je? 417 00:41:14,168 --> 00:41:16,168 Eet stront. - Eet "stront"? 418 00:41:17,567 --> 00:41:19,117 Eet "stront", "stront", "stront",... 419 00:41:19,867 --> 00:41:22,867 Probeer eens exact te zeggen wat zij zei. 420 00:41:23,067 --> 00:41:25,067 Eet stront. Zij betrapte hem... 421 00:41:25,467 --> 00:41:27,467 Ah, hij bedroog haar! - Ja, ja. 422 00:41:28,167 --> 00:41:30,167 Wij noemen dat "kroscotch". 423 00:41:31,566 --> 00:41:37,566 Eén man, twee vrouwen... te druk, weet je. 424 00:41:40,066 --> 00:41:44,066 Je zegt "hij bedriegt". en niet "eet stront". 425 00:41:45,965 --> 00:41:48,965 Enrique, nee, geen stront. 426 00:41:49,665 --> 00:41:50,915 Niet bedriegen. - Niet bedriegen. 427 00:41:51,165 --> 00:41:53,164 Niet bedriegen. - Ja, dat doe ik niet. 428 00:41:53,464 --> 00:41:56,464 Zij is een lieve meid. Zij wil geen bedrieger. 429 00:42:02,464 --> 00:42:03,464 Volgende. 430 00:42:04,464 --> 00:42:08,463 Agente Torres, al eens verliefd geweest? 431 00:42:08,763 --> 00:42:10,763 Zo is het wel welletjes, Viktor. 432 00:42:11,063 --> 00:42:14,063 Wie is het? Van wie moet je dat allemaal vragen? 433 00:42:14,863 --> 00:42:16,863 Het is een "ellendige" aanbidder. 434 00:42:20,162 --> 00:42:23,162 "Ellendige" aanbidder! Niet "misterieuse"? 435 00:42:23,762 --> 00:42:25,762 Nee, ellendige aanbidder. 436 00:42:26,962 --> 00:42:28,961 Hij is zo ellendig van liefde. 437 00:42:31,361 --> 00:42:35,361 Wat zei ze? - Ze zei: "Volgende", "Volgende'. 438 00:42:37,061 --> 00:42:39,061 En toen: "Kom naar voor, alstublieft". 439 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 Wat is er? 440 00:42:46,260 --> 00:42:47,260 Een oproep! Ik kom eraan! 441 00:42:47,760 --> 00:42:49,210 Wacht even... - Ik kom eraan! 442 00:42:49,460 --> 00:42:51,260 Vertel me nog even meer over... 443 00:42:52,359 --> 00:42:54,359 Ik kom eraan! Ik kom eraan! 444 00:42:54,859 --> 00:42:55,859 Alstublieft! Alstublieft! 445 00:43:17,857 --> 00:43:19,857 Luister, wij hebben een idee. 446 00:43:19,857 --> 00:43:22,857 Wil je wat te eten? Je ziet er uitgehongerd uit. 447 00:43:23,357 --> 00:43:25,357 Nee. Geen eten. Ik zit vol. 448 00:43:28,956 --> 00:43:29,956 Prima. 449 00:43:31,256 --> 00:43:32,106 Dank u wel. 450 00:43:32,356 --> 00:43:35,856 Mr Navorski, Ik heb heel goed nieuws voor u. 451 00:43:38,356 --> 00:43:41,355 Ik denk dat ik een manier weet om je van dit vliegveld te krijgen. 452 00:43:43,755 --> 00:43:45,755 Het zit zo. Er zijn hier wetten die... 453 00:43:45,855 --> 00:43:49,706 ...vreemdelingen beschermen als ze als de dood zijn om naar hun land... 454 00:43:49,956 --> 00:43:51,304 ...terug te keren. 455 00:43:51,554 --> 00:43:53,554 Als we jou zo angstig kunnen krijgen... 456 00:43:53,954 --> 00:43:57,954 ...dan is het CBP gedwongen om een expeditieële verwijderingsprocedure... 457 00:43:58,054 --> 00:44:01,054 ...te starten en dan moet je voor de immigratierechter komen... 458 00:44:02,054 --> 00:44:04,054 ...waar je zelf voor asiel kan pleiten. 459 00:44:05,453 --> 00:44:07,453 Asiel? - Ja, asiel. 460 00:44:07,853 --> 00:44:11,853 Jammer genoeg zijn er zoveel aanvragen voor asiel... 461 00:44:13,053 --> 00:44:17,053 ...dat je zes maanden verder bent voordat je de rechter ziet. 462 00:44:17,952 --> 00:44:23,952 En wij hebben dan geen andere keuze dan jou zolang vrijuit te laten gaan. 463 00:44:24,052 --> 00:44:25,602 Da's de wet, je bent vrij. - Precies. 464 00:44:26,852 --> 00:44:29,852 Je bent vrij om te wachten in New York, tot de dag dat je voor moet komen. 465 00:44:29,951 --> 00:44:34,951 Maar geloof het of niet, de meeste komen niet eens opdagen. 466 00:44:35,651 --> 00:44:37,651 Dus ik mag naar New York? 467 00:44:39,550 --> 00:44:41,550 Jij mag vanavond naar New York. 468 00:44:42,450 --> 00:44:45,450 Maar alleen als we een geloofwaardige angst kunnen aantonen. 469 00:44:47,050 --> 00:44:48,050 Angst. 470 00:44:48,550 --> 00:44:49,700 Ja, angst. - Angst. 471 00:44:49,950 --> 00:44:51,949 Angst. - Waarvoor? 472 00:44:52,849 --> 00:44:54,349 Da's het leukste van het verhaal. 473 00:44:55,049 --> 00:44:57,049 Het maakt niet uit waar je bang voor bent. 474 00:44:57,149 --> 00:44:59,149 Dat doet er voor Uncle Sam niet toe. 475 00:44:59,249 --> 00:45:01,249 Ik stel jou een vraag, een hele simpele vraag... 476 00:45:01,949 --> 00:45:03,449 ...en als jij mij het juiste antwoord geeft... 477 00:45:03,948 --> 00:45:05,948 ...kan ik jou vanavond nog van dit vliegveld af krijgen. 478 00:45:08,648 --> 00:45:10,648 Dus ik beantwoord één vraag... 479 00:45:11,948 --> 00:45:13,948 en ik ga naar New York vanavond? 480 00:45:14,547 --> 00:45:16,547 Vanavond. - Vanavond. 481 00:45:21,547 --> 00:45:23,547 Nou goed dan! - Oké! 482 00:45:25,547 --> 00:45:29,996 Heb jij op dit moment enige angst om terug te keren naar je eigen land. 483 00:45:30,246 --> 00:45:31,246 Nee. 484 00:45:37,246 --> 00:45:39,246 Oké, we proberen het opnieuw. 485 00:45:40,545 --> 00:45:43,545 Er is oorlog in jouw land, Viktor. - Ja, ja, oorlog. 486 00:45:43,845 --> 00:45:46,845 Er zijn gewapende mensen op straat, politieke vervolgingen... 487 00:45:48,045 --> 00:45:50,994 Ja, vreselijk! - Alleen God weet wat staat te gebeuren. 488 00:45:51,244 --> 00:45:54,244 Onschuldige burgers worden van hun bed gelicht en gevangen genomen... 489 00:45:54,744 --> 00:45:57,744 Op dinsdag. Ik haat dinsdag. - Dus je bent bang. 490 00:45:59,644 --> 00:46:00,644 Waarvoor? 491 00:46:00,944 --> 00:46:02,244 Voor Cracóvia. 492 00:46:02,943 --> 00:46:04,943 Jij bent bang voor Cracóvia. 493 00:46:05,843 --> 00:46:07,043 Cracóvia? 494 00:46:07,843 --> 00:46:10,843 Nee, ik ben niet bang voor Cracóvia. 495 00:46:11,943 --> 00:46:13,942 Ik ben wel een beetje bang voor deze kamer. 496 00:46:14,942 --> 00:46:16,942 Ik heb het hier over bommen,... 497 00:46:18,242 --> 00:46:21,242 ...menswaardigheid en mensenrechten. 498 00:46:21,342 --> 00:46:24,342 Nou schaam je niet mij te vertellen dat je bang bent voor Cracóvia. 499 00:46:27,241 --> 00:46:31,241 Da's mijn thuis. Ik ben niet bang voor mijn thuis. 500 00:46:33,741 --> 00:46:36,741 En nu? Mag ik nu naar New York? 501 00:46:39,340 --> 00:46:40,340 Nee. 502 00:46:43,540 --> 00:46:45,540 Oké, ik uh... 503 00:46:47,140 --> 00:46:49,140 ... ben bang voor geesten. - Oké, dank je wel. 504 00:46:49,339 --> 00:46:51,339 Ik ben bang voor Dracula. 505 00:46:53,339 --> 00:46:53,889 Dank u wel, Viktor. 506 00:46:54,139 --> 00:46:56,139 Ik ben bang voor weerwolven... 507 00:46:56,439 --> 00:46:58,439 Oké, dank u wel Viktor. - ... bang voor haaien... 508 00:47:09,838 --> 00:47:10,838 Waarom doe je dit? 509 00:47:12,538 --> 00:47:14,537 Niemand hier leest de borden. 510 00:47:16,537 --> 00:47:18,537 Dit is het enige plezier dat ik heb hier. 511 00:47:19,737 --> 00:47:22,737 Een barbeque. Dat is de reden dat ik je niet zie? 512 00:47:23,737 --> 00:47:24,986 Wacht eens even. 513 00:47:25,236 --> 00:47:29,236 Ik wijzig mijn agenda om jouw te zien. Ik neem 4 aaneengesloten vluchten... 514 00:47:29,636 --> 00:47:32,636 ...en vlieg 27 uur aan een stuk, letterlijk de wereld rond... 515 00:47:33,736 --> 00:47:36,736 ...om te horen dat je de vierde juli met je vrouw wilt doorbrengen? 516 00:47:37,635 --> 00:47:38,635 Dat mens haat vuurwerk. 517 00:47:41,435 --> 00:47:43,435 Lieg niet tegen mij. 518 00:47:44,035 --> 00:47:47,035 Ik weet heus wel dat je met haar naar Rome bent geweest. 519 00:47:47,635 --> 00:47:49,634 Want je vloog met United, Max. 520 00:48:09,233 --> 00:48:12,232 Is dat jouw hobby, luisteren naar andermans gesprekken? 521 00:48:14,532 --> 00:48:16,532 Nee, ik bel naar huis. 522 00:48:17,432 --> 00:48:19,432 Nou en? 523 00:48:20,532 --> 00:48:22,532 Weet je waarom mannen zo'n klootzakken zijn? 524 00:48:23,332 --> 00:48:24,132 Nee. 525 00:48:28,631 --> 00:48:30,131 Omdat het allemaal leugenaars zijn! 526 00:48:31,631 --> 00:48:34,456 Wacht even! Wacht even! 527 00:48:35,506 --> 00:48:37,506 Pas op! Natte vloer! 528 00:48:38,030 --> 00:48:40,030 Ben niet zo triest. - Waarom niet, hij is getrouwd. 529 00:48:40,930 --> 00:48:43,930 Een man twee vrouwen, da's te druk. - En weet je wat het ergste is. 530 00:48:44,830 --> 00:48:46,830 Ik heb hem nooit gevraagd om bij zijn vrouw weg te gaan. 531 00:48:47,130 --> 00:48:49,129 Ik raadde hem relatiehulp aan. 532 00:48:49,329 --> 00:48:51,329 Ben ik dan nog goed bij mijn hoofd? 533 00:48:52,229 --> 00:48:54,229 Om mijn tegenspeelster te helpen. 534 00:49:00,328 --> 00:49:02,328 Was hij maar niet zo geweldig in bed. 535 00:49:05,528 --> 00:49:07,528 Oké. Tot ziens. 536 00:49:08,828 --> 00:49:09,828 Weet je... 537 00:49:10,928 --> 00:49:14,928 ...soms staarde ik naar hem 's ochtends... 538 00:49:17,127 --> 00:49:19,127 ...terwijl hij een kruiswoordpuzzel maakte. 539 00:49:20,927 --> 00:49:22,527 En soms dacht ik dat... 540 00:49:24,026 --> 00:49:26,026 ...het mischien wel kon klikken. 541 00:49:27,726 --> 00:49:29,726 Dat wij voor elkaar bestemd zijn. 542 00:49:32,626 --> 00:49:36,625 Deze man is jouw man?. 543 00:49:38,525 --> 00:49:42,525 Waarom heeft hij een puzzel nodig? 544 00:49:44,525 --> 00:49:46,025 Dit is mijn probleem. 545 00:49:46,825 --> 00:49:48,824 Ik zie mannen altijd zoals ik ze wil zien. 546 00:49:54,724 --> 00:49:56,224 Ken ik jouw ergens van? 547 00:49:57,824 --> 00:49:59,824 Gevoelige hakken. Schoenenwinkel, tweede etage. 548 00:50:06,023 --> 00:50:07,523 Op weg naar huis? 549 00:50:08,723 --> 00:50:12,722 Nee, nee. Mijn vlucht... 550 00:50:13,322 --> 00:50:15,822 ...is uitgesteld voor lange tijd. 551 00:50:16,722 --> 00:50:18,522 Vreselijk als ze vluchten uitstellen. 552 00:50:18,822 --> 00:50:19,822 Wat doe je nu? 553 00:50:20,622 --> 00:50:25,621 Ik ga van het ene naar het andere gebouw. 554 00:50:26,121 --> 00:50:29,121 Ik heb een pieper. 555 00:50:29,421 --> 00:50:33,421 Je bent aannemer. Jullie reizen net zo veel als wij doen. 556 00:50:36,820 --> 00:50:38,820 Excuses. Dank u wel. 557 00:50:39,420 --> 00:50:40,420 Waar staat B.H. voor? 558 00:50:41,020 --> 00:50:45,020 In het Engels, Viktor Navorski. 559 00:50:46,619 --> 00:50:48,619 Amelia Warren, in het Engels. 560 00:50:49,719 --> 00:50:52,719 Amelia Warren, prettig kennis te maken. - Eveneens prettig kennis te maken. 561 00:50:53,819 --> 00:50:55,319 Fijn je weer te zien. 562 00:50:58,618 --> 00:51:00,218 Hou je van Italiaans eten? 563 00:51:01,318 --> 00:51:03,318 Ik weet dat het laat is en dat je misschien andere plannen hebt, maar... 564 00:51:05,018 --> 00:51:08,018 ...als je honger hebt, rennen we naar buiten en pakken een taxi. 565 00:51:09,318 --> 00:51:12,318 Ik weet een restaurant die de lekkerste caneloni heeft. 566 00:51:14,017 --> 00:51:16,017 Nee, ik kan niet. 567 00:51:16,717 --> 00:51:18,217 Ben je getrouwd? - Nee, nee. 568 00:51:18,517 --> 00:51:20,517 Een vriendin? - Nee. 569 00:51:21,617 --> 00:51:26,617 Ik kan niet uitgaan met jou. 570 00:51:31,516 --> 00:51:33,516 Nou dat spijt mij dan vreselijk. 571 00:51:33,915 --> 00:51:37,915 Ik lijk ook wel gek. 572 00:51:38,415 --> 00:51:38,965 Nee, nee... 573 00:51:39,215 --> 00:51:41,215 Ik wilde niet alleen eten, ooit al eens alleen gegeten. 574 00:51:41,715 --> 00:51:42,715 Natte vloer, natte vloer! 575 00:51:44,415 --> 00:51:46,414 Nee, je hoeft het niet uit te leggen, het is al goed. 576 00:51:54,614 --> 00:51:57,614 Nadia, in New Yorkse restaurants... 577 00:51:59,113 --> 00:52:00,613 ...hoeveel kost daar een "canteloni"? 578 00:52:01,313 --> 00:52:02,813 Geen idee, 15 piek misschien. 579 00:52:03,613 --> 00:52:05,113 Dollars? - 20 dan. 580 00:52:05,813 --> 00:52:07,313 40 voor twee personen. 581 00:52:08,413 --> 00:52:10,413 40 dollar voor twee personen, jezus. 582 00:52:18,412 --> 00:52:20,912 Twee personen, 40 dollar. 583 00:52:27,211 --> 00:52:29,211 Mag ik... u helpen. 584 00:52:30,611 --> 00:52:31,161 "HULP GEZOCHT" 585 00:52:31,411 --> 00:52:33,410 Sorry, mijnheer. Die baan is al vergeven. 586 00:52:41,210 --> 00:52:42,560 Woont u in de buurt? 587 00:52:42,810 --> 00:52:43,810 Ja, poort 67. 588 00:52:44,710 --> 00:52:48,710 Want wij letten erg op de tijd... Zei u daarnet poort 67? 589 00:52:49,409 --> 00:52:50,409 Poort 67. 590 00:52:55,909 --> 00:52:56,908 Je maakt een grapje zeker. 591 00:52:58,308 --> 00:52:59,658 Help mij eens even hier. 592 00:52:59,908 --> 00:53:01,908 Ik zie hier geen ziekenkasnummer? Geen rijbewijsnummer? 593 00:53:02,908 --> 00:53:04,908 Geen postadres? Zelfs geen telefoonnummer? 594 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 U wilt een telefoon? Ik ga er één halen. 595 00:53:10,607 --> 00:53:12,107 Ik haal een telefoon. 596 00:53:23,006 --> 00:53:27,006 4511226 597 00:53:28,006 --> 00:53:31,006 Oké. Wanneer kunnen we u het beste bereiken? 598 00:53:32,605 --> 00:53:33,605 Nu? 599 00:54:05,703 --> 00:54:07,703 Hallo? - Hallo Mr Navorski? 600 00:54:08,102 --> 00:54:09,602 Met Victor Navorski, wie bent u? 601 00:54:10,302 --> 00:54:13,302 Cliff, van de Discovery winkel. 602 00:54:14,102 --> 00:54:16,102 Cliff! - Hoe gaat het met je? 603 00:54:16,502 --> 00:54:17,502 Goed, goed... - Komt het gelegen? 604 00:54:18,502 --> 00:54:20,501 Ja, Ik wacht al de hele dag op jouw telefoontje. 605 00:54:21,001 --> 00:54:24,001 Jammer genoeg moet ik je mededelen dat de baan vergeven is. 606 00:54:25,401 --> 00:54:28,401 Zou u nu alstublieft ergens anders kunnen gaan zitten? 607 00:54:28,801 --> 00:54:29,951 Ja hoor, ik ga nu naar het toilet. 608 00:54:30,201 --> 00:54:31,750 Da's prima. - Oké, dank u wel. 609 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 Dank u. - Graag gedaan. 610 00:56:02,593 --> 00:56:03,593 Wie is dit? 611 00:56:05,093 --> 00:56:06,093 Wie ben jij? 612 00:56:06,493 --> 00:56:10,493 Niemand, er zou hier 2 weken niemand zijn. - Hij is geen van mijn mensen. 613 00:56:14,792 --> 00:56:16,792 Kijk eens naar deze hoek, zeg. 614 00:56:17,792 --> 00:56:19,241 Dit is mooi werk. 615 00:56:19,491 --> 00:56:21,341 Hij is zeker bij Harry's personeel. 616 00:56:21,591 --> 00:56:22,641 Hoor jij bij Harry? 617 00:56:22,891 --> 00:56:24,441 Denkt Harry dat hij hier de leiding heeft? 618 00:56:24,691 --> 00:56:26,291 Ik ga nu... - Jij gaan? Waarheen? 619 00:56:26,691 --> 00:56:28,691 Poort 67. - 67? 620 00:56:29,591 --> 00:56:32,591 Poort 67 komt pas over tien maanden. - Hij moet wel van Harry komen. 621 00:56:32,990 --> 00:56:36,990 Als ie niet van mij komt of van jou... - Harry wil mij voor schut zetten. 622 00:56:37,590 --> 00:56:40,590 Ik moet verhinderen dat ie aan poort 67 begint. Hoe heet jij eigenlijk? 623 00:56:40,990 --> 00:56:41,990 Viktor Navorski. 624 00:56:44,189 --> 00:56:46,189 Bobby, haal hem bij Harry weg en zet hem op mijn loonlijst. 625 00:56:46,489 --> 00:56:48,289 Jij begint maandag ochtend om half zeven. 626 00:56:49,289 --> 00:56:50,839 U geeft mij een baan? 627 00:56:53,289 --> 00:56:55,288 Half zeven maandag. Oké baas. 628 00:57:35,672 --> 00:57:37,672 We hebben kreeft, ravioli van Alitalia. 629 00:57:38,472 --> 00:57:42,472 Kaviaar van Russian Airflod... - Oké, breng maar hier. 630 00:57:43,071 --> 00:57:45,071 Hey, Viktor! 631 00:57:46,171 --> 00:57:48,171 Kijk eens, de man zonder land. 632 00:57:49,471 --> 00:57:50,971 Kom binnen, welkom. 633 00:57:51,371 --> 00:57:53,771 Kijk eens hier. - Ja, goed gedaan. 634 00:57:54,870 --> 00:57:56,320 Ga zitten. - Hier? 635 00:57:56,570 --> 00:57:58,020 Hier. - Ga zitten. 636 00:57:58,770 --> 00:58:01,370 Wie heeft hem uitgenodigd? - Heb ik gedaan. 637 00:58:01,670 --> 00:58:03,020 We hadden toch een vierde man nodig? 638 00:58:03,270 --> 00:58:04,720 Nee, ik speel niet met hem. 639 00:58:04,970 --> 00:58:07,970 Relax man, hij is heus geen spion. 640 00:58:08,369 --> 00:58:11,919 Hoe weet jij dat nou? Hij neemt misschien alles op wat wij nu zeggen. 641 00:58:12,569 --> 00:58:14,419 Een kabeltje door zijn hemd en... 642 00:58:14,669 --> 00:58:17,219 ...een microfoontje in z'n reet. 643 00:58:18,068 --> 00:58:19,568 Ik wil mijn baan niet verliezen. 644 00:58:20,268 --> 00:58:21,268 Prima. 645 00:58:22,768 --> 00:58:24,718 Ben je gerust gesteld als we hem röntgen? 646 00:58:24,968 --> 00:58:25,968 Ja. 647 00:58:27,468 --> 00:58:28,768 Ogen dicht. 648 00:58:39,767 --> 00:58:41,267 Oké, niets gevonden. 649 00:58:41,666 --> 00:58:45,666 Oké. - Ik heb vrijdag pas geld. 650 00:58:47,066 --> 00:58:48,616 Geen probleem, Victor. Wij spelen niet voor geld. 651 00:58:48,866 --> 00:58:50,866 Wij spelen om onopgehaalde gevonden voorwerpen. 652 00:58:51,266 --> 00:58:53,265 Je zult versteld staan wat mensen achterlaten op het vliegveld. 653 00:58:53,665 --> 00:58:54,265 Kom mee. 654 00:58:54,765 --> 00:58:58,765 Ik heb twee negens en twee negens. Dat zijn vier negens! Dank u wel! 655 00:59:03,565 --> 00:59:06,564 Wacht eens, wij hebben een vraag, Viktor. 656 00:59:07,664 --> 00:59:09,264 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 657 00:59:09,864 --> 00:59:12,314 Wat zit in het blik? - Hierin? 658 00:59:12,564 --> 00:59:16,564 We zagen het op de röntgen. - Bingo, daar zitten geen noten in. 659 00:59:19,763 --> 00:59:21,763 Dit is Jazz. 660 00:59:22,663 --> 00:59:23,363 Jazz? 661 00:59:23,763 --> 00:59:25,763 Jazz? - Ja, Jazz. 662 00:59:28,762 --> 00:59:31,762 Ben je zeker dat daar Jazz in zit. Of is het een potje Blues. 663 00:59:32,262 --> 00:59:34,812 Of Salsa. - Misschien is het Stevie Wonder? 664 00:59:35,062 --> 00:59:37,712 Nee, het is Jazz. - Oké, jongens. 665 00:59:37,962 --> 00:59:39,962 De grote prijs van vanavond is... 666 00:59:42,361 --> 00:59:43,611 Laat zien, Gupta. 667 00:59:43,861 --> 00:59:47,861 Ik vond dit boven bij Virginair. Eersteklas hal. 668 00:59:51,661 --> 00:59:52,660 En van wie is ie? 669 00:59:53,560 --> 00:59:54,560 Cher. 670 00:59:55,360 --> 00:59:56,460 Cher? 671 00:59:57,060 --> 00:59:59,060 De Cher? - Ja. 672 00:59:59,860 --> 01:00:03,860 Er waren getuigen bij. Dat is Cher´s slipje. 673 01:00:04,759 --> 01:00:05,759 Schiet op. 674 01:00:06,159 --> 01:00:08,659 Dus dat is Cher´s slipje? 675 01:00:09,159 --> 01:00:10,659 Niet als ik win. 676 01:00:11,059 --> 01:00:12,059 Momentje. 677 01:00:28,457 --> 01:00:28,957 Viktor? 678 01:00:29,457 --> 01:00:30,457 Hoi! 679 01:00:32,557 --> 01:00:34,557 Alstublieft... - Hoe gaat het? 680 01:00:37,057 --> 01:00:42,056 Ik moet zeggen dat het me vreselijk spijt wat gisteren gebeurd is. 681 01:00:42,556 --> 01:00:45,106 Ik ben zo gewend dat mannen achter mij aan zitten... 682 01:00:45,456 --> 01:00:49,106 ...dat ik niet weet hoe te reageren als iemand zo terughoudend is als jij. 683 01:00:49,656 --> 01:00:52,055 Zullen we opnieuw beginnen. - Ja, goed. 684 01:00:52,455 --> 01:00:54,805 Ben je onderweg naar iets? - Nou, zoiets ja! 685 01:00:55,055 --> 01:00:56,055 Niet dus! 686 01:00:56,755 --> 01:01:00,755 Napoleon? - Ja, ik lees veel geschiedenisboeken. 687 01:01:01,355 --> 01:01:03,855 Ze zijn dik en goedkoop en gaan vaak over mannen die elkaar vermoorden. 688 01:01:04,954 --> 01:01:07,954 1.200 pagina´s voor 9,99 Dat is toch een koopje. 689 01:01:08,554 --> 01:01:11,554 Maar Napoleon... - Hij is een van mijn favorieten. 690 01:01:12,854 --> 01:01:14,854 Weet je wat Napoleon's leven redde? - Nee. 691 01:01:15,353 --> 01:01:16,353 Zijn ego. - Ego? 692 01:01:18,153 --> 01:01:23,153 Na het verlies van de slag om Waterloo, verschanste hij zich op Sint Helena. 693 01:01:24,853 --> 01:01:28,852 Niemand weet wat er daarna gebeurde, maar mijn versie ervan gaat zo... 694 01:01:30,652 --> 01:01:33,652 Hij is erg depressief en besluit zelfmoord te plegen. 695 01:01:34,852 --> 01:01:38,352 Maar Napoleon denkt dat hij bovennatuurlijke krachten heeft, 696 01:01:38,951 --> 01:01:42,551 dat hij zes maal zoveel gif inneemt als eigenlijk nodig is. 697 01:01:42,851 --> 01:01:45,301 Zijn maag zat nu zo vol met gif... 698 01:01:45,651 --> 01:01:48,651 ...dat zijn lichaam weigert het op te nemen en hij dus niet sterft. 699 01:01:49,451 --> 01:01:50,951 Zie je? Ego. 700 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Is wat zijn leven redde. 701 01:01:53,050 --> 01:01:54,500 Misschien had hij een bril nodig. 702 01:01:55,150 --> 01:01:55,700 Een bril? 703 01:01:55,950 --> 01:01:57,950 Zodat hij "gif" kon lezen op de fles. 704 01:02:01,850 --> 01:02:03,400 Da's grappig dat je dat nu zegt. 705 01:02:04,349 --> 01:02:06,349 Het gerucht ging dat Napoleon verziend was. 706 01:02:07,249 --> 01:02:08,749 Dat is het. - Dat is het. 707 01:02:09,249 --> 01:02:10,749 Dat is het! - Dat is het. 708 01:02:11,849 --> 01:02:14,498 Viktor, ik denk dat we hier de geschiedenis herschrijven. 709 01:02:14,748 --> 01:02:17,698 Laten we er verder over praten in de lunch? 710 01:02:17,948 --> 01:02:20,798 Oh mijn God, daar vroeg ik je weer mee uit te gaan! 711 01:02:21,048 --> 01:02:22,548 Voor de tweede keer! 712 01:02:24,748 --> 01:02:28,397 Blijf van mij vandaan, oké Viktor? Ik ben ziek. 713 01:02:28,647 --> 01:02:31,147 Ik kan niet eens alleen zijn voor vijf seconden. 714 01:02:31,547 --> 01:02:34,497 Oké. - Hoezo oké? 715 01:02:34,747 --> 01:02:37,547 Oké. Lunchen. Met jou. 716 01:02:39,746 --> 01:02:41,496 Wil je met mij lunchen? - Ja! 717 01:02:41,746 --> 01:02:43,296 Niet op weg naar een vlucht of zo? 718 01:02:44,346 --> 01:02:45,646 Ik wacht. 719 01:02:49,746 --> 01:02:51,295 Het is de mijne. - Ja. 720 01:02:51,545 --> 01:02:53,945 Het spijt me, ik wordt opgepiept. 721 01:02:54,545 --> 01:02:55,545 Werk je nu? 722 01:02:57,045 --> 01:02:57,745 Nee. 723 01:02:58,145 --> 01:02:59,495 Aha, trio... 724 01:03:00,845 --> 01:03:03,694 ... te druk. - Blijf uit mijn buurt, Viktor. 725 01:03:05,444 --> 01:03:07,844 Ik heb echt een serieus probleem. 726 01:03:08,244 --> 01:03:12,644 Ik ben net als Napoleon, ik verslind zoveel mannen tot ik er ziek van wordt. 727 01:03:13,543 --> 01:03:15,043 Jij bent niet ziek, Amelia. 728 01:03:16,043 --> 01:03:18,043 Nee maar... 729 01:03:18,943 --> 01:03:19,943 ...je bent erg verziend. 730 01:03:22,943 --> 01:03:25,443 Ik moet gaan. - Ik moet blijven. 731 01:03:26,642 --> 01:03:28,642 Het was geweldig. - Voor mij ook. 732 01:03:46,341 --> 01:03:48,341 Het CBP komt over drie dagen inspecteren. 733 01:03:48,541 --> 01:03:51,540 De beveiliging van de FBI komt op het vliegveld om negen uur s'morgens... 734 01:03:51,740 --> 01:03:54,740 ...en doorzoekt twee uur lang deze kantoren vóór uw vraaggesprek begint. 735 01:03:57,040 --> 01:03:58,540 Hoeveel verdient Mr Navorski? 736 01:04:00,340 --> 01:04:01,340 Pardon? 737 01:04:01,739 --> 01:04:03,239 Hoeveel betalen ze hem? 738 01:04:05,739 --> 01:04:07,739 Ik geloof dat hij zwart betaald krijgt. 739 01:04:08,539 --> 01:04:10,539 Dat weet ik. Hoeveel. 740 01:04:11,939 --> 01:04:13,438 19 dollar per uur. 741 01:04:14,038 --> 01:04:18,038 Ongelooflijk. Weet je dat dat meer is als wat ik verdien? 742 01:04:18,438 --> 01:04:20,438 Dat is normaal in de bouw in New York. 743 01:04:21,338 --> 01:04:23,938 Weet je,één van mijn functionarissen vroeg mij laatst of... 744 01:04:24,238 --> 01:04:26,238 ...ik mee deed aan de grote pool. 745 01:04:27,037 --> 01:04:31,037 Kijk naar hem. Een weddenschap over wanneer Navorski het vliegveld verlaat. 746 01:04:32,037 --> 01:04:33,037 Heb jij dit ook vernomen? 747 01:04:35,837 --> 01:04:37,386 Ik heb gezet op drie januari. 748 01:04:42,636 --> 01:04:44,136 Breng hem hierheen. 749 01:04:44,536 --> 01:04:46,036 Jake, hij heeft geen nationaliteit. 750 01:04:46,836 --> 01:04:50,285 En geen land. Dat maakt hem automatisch een nationaal risico... 751 01:04:50,535 --> 01:04:52,535 ...volgens mijn interpretatie van wet 212. 752 01:04:53,035 --> 01:04:57,035 Het enige wat ik van je vraag is om hem in een cel te zetten en na te trekken. 753 01:05:00,734 --> 01:05:02,334 En in een federale gevangenis dan? 754 01:05:04,234 --> 01:05:05,834 En op een ander vliegveld? 755 01:05:06,934 --> 01:05:07,934 Hallo? 756 01:05:08,634 --> 01:05:09,634 Hallo? 757 01:05:12,633 --> 01:05:15,633 Er zitten zoveel mensen vast dat er nergens plaats is. 758 01:05:17,133 --> 01:05:21,133 Heb je geprobeert bij de FBI? - Jazeker, niemand wil hem hebben. 759 01:05:21,733 --> 01:05:23,483 Moet ik hem terugbrengen naar de terminal? 760 01:05:23,733 --> 01:05:24,732 Nee. 761 01:05:25,632 --> 01:05:27,032 Vanaf nu leeft Navorski hier. 762 01:05:37,231 --> 01:05:38,731 De mensen die vandaag komen... 763 01:05:39,931 --> 01:05:41,431 ...zullen mij observeren... 764 01:05:42,231 --> 01:05:43,681 ...zullen mij inspecteren. 765 01:05:44,431 --> 01:05:47,431 Maar het meest letten ze op hoe dit vliegveld wordt bestuurd. 766 01:05:48,030 --> 01:05:53,030 Dus zullen wij laten zien waarom wij nummer 1 zijn in de V.S. 767 01:05:54,030 --> 01:05:57,030 Wij verwerken zo'n 600 vluchten per dag. 768 01:05:57,330 --> 01:06:01,329 De verwerkingstijd is 37 minuten per vliegtuig, dat is 60 seconden per persoon. 769 01:06:02,329 --> 01:06:06,329 We bekijken alle bagage en proberen het land zo schoon mogelijk te houden. 770 01:06:07,129 --> 01:06:08,479 Iets te importeren of exporteren? - Wat wilt u importeren? 771 01:06:08,729 --> 01:06:09,979 Alleen software. 772 01:06:10,229 --> 01:06:11,329 Dat zijn een hoop walnoten. 773 01:06:11,628 --> 01:06:14,028 Ja, mijn schoonmoeder is er verzot op. 774 01:06:14,628 --> 01:06:17,128 Altijd als ik voor zaken naar Brazilie ga moet ik haar een zak meenemen. 775 01:06:17,728 --> 01:06:18,728 Je schoonmoeder? 776 01:06:20,528 --> 01:06:22,028 Mag ik er een proeven? 777 01:06:32,427 --> 01:06:34,427 Hoe wist je dat die niet voor zijn schoonmoeder waren? 778 01:06:35,127 --> 01:06:36,876 Als hij getrouwd zou zijn, waar is zijn ring dan. 779 01:06:37,126 --> 01:06:39,626 En als ie gescheiden zou zijn, zou hij zijn schoonmoeder toch niet meer zien. 780 01:06:40,526 --> 01:06:43,526 Sorry hoor, niet om schoonmoeders te beledigen. 781 01:06:45,226 --> 01:06:46,226 Ja. 782 01:06:48,225 --> 01:06:49,725 We hebben een probleem boven. 783 01:06:50,625 --> 01:06:52,625 Dat moet dan maar wachten. - Nee, dit kan niet wachten. 784 01:06:53,925 --> 01:06:56,925 Toen de vlucht uit Toronto landde, vonden ze 4 soorten medicijnen bij hem! 785 01:06:57,725 --> 01:07:00,174 Toen ze probeerden de pillen af te pakken, draaide hij helemaal door! 786 01:07:00,424 --> 01:07:02,224 Daar is hij. We denken dat ze voor zijn vader zijn. 787 01:07:02,524 --> 01:07:05,524 Mijnheer, rustig blijven! 788 01:07:07,624 --> 01:07:09,624 Oké, wij zijn er om je te helpen. 789 01:07:10,923 --> 01:07:13,923 Rustig, we willen alleen maar helpen. Waar komt hij vandaan? 790 01:07:14,223 --> 01:07:17,223 Uit Rusland. De enige vrije tolk is een Noor, die er binnen één uur is. 791 01:07:18,423 --> 01:07:20,423 Oké. Zoek iemand die met deze man kan praten. - Ik heb een idee. 792 01:07:25,422 --> 01:07:28,422 Viktor? Viktor? 793 01:07:29,322 --> 01:07:30,322 Koekoek. 794 01:07:32,722 --> 01:07:34,322 Ik heb je hulp nodig. 795 01:07:36,321 --> 01:07:38,871 Zijn naam is Milodragovich. Hij woont bij jou net over de grens. 796 01:07:39,321 --> 01:07:42,321 Hij spreekt misschien een ander dialect, maar je moet me hieruit helpen. 797 01:07:43,221 --> 01:07:44,371 Ik moet jou helpen? Waarom? 798 01:07:44,621 --> 01:07:46,620 Omdat ik geen slachtoffers wil, deze man is erg pissig. 799 01:07:47,220 --> 01:07:49,220 Praat gewoon met hem, en probeer hem te kalmeren, oké? 800 01:07:49,520 --> 01:07:51,520 Doe je dat, dan mag je naar de terminal. - Nee, nee... 801 01:07:52,420 --> 01:07:54,970 Geen rode stempel, maar een groene voor New York. 802 01:07:55,220 --> 01:07:56,220 Oké. - Zeg je ja? 803 01:07:56,620 --> 01:07:57,620 Ja! - Ja? 804 01:07:58,619 --> 01:08:02,619 Oké, oké. Mr Milodragovich, we hebben iemand die met je praten kan. 805 01:08:03,319 --> 01:08:04,919 Iemand die met je wil praten. 806 01:08:23,617 --> 01:08:25,617 Goed... - Oké... 807 01:08:26,517 --> 01:08:29,517 Zeg hem dat als hij medicijnen wil meenemen uit dit land... 808 01:08:30,417 --> 01:08:32,017 hij het juiste formulier moet hebben. 809 01:08:32,417 --> 01:08:36,917 Hij moet een bewijs van aankoop hebben van deze medicijnen. 810 01:08:37,516 --> 01:08:38,916 Begrijp je me, Viktor? 811 01:09:01,214 --> 01:09:06,214 Hij zegt dat hij ze meegenomen heeft voor zijn vader. 812 01:09:10,913 --> 01:09:13,413 Hiervoor is hij naar Canada gegaan. 813 01:09:15,013 --> 01:09:20,013 Dat maakt niet uit. Zijn vliegtuig is hier geland, hij moet het juiste formulier hebben. 814 01:09:34,811 --> 01:09:37,811 Hij wist dat niet. Niemand heeft hem iets gezegd van formulieren. 815 01:09:38,611 --> 01:09:39,561 Maar ik zeg het nu tegen hem. 816 01:09:39,811 --> 01:09:43,361 Het formulier moet getekend worden door het behandelende ziekenhuis van zijn vader en... 817 01:09:43,611 --> 01:09:44,861 de doktor in Canada. 818 01:09:45,410 --> 01:09:49,410 Deze medicijnen mogen nu niet weg hier. Ze blijven hier. 819 01:10:07,409 --> 01:10:12,409 Hij smeekt u. - Weet ik, dat zie ik ook. 820 01:10:17,008 --> 01:10:18,408 Het spijt me, mijnheer. 821 01:10:19,508 --> 01:10:21,008 U moet morgen een vlucht nemen. 822 01:10:22,807 --> 01:10:24,807 De medicijnen blijven hier. 823 01:10:25,907 --> 01:10:27,407 Het spijt me. 824 01:10:31,507 --> 01:10:33,507 Hou hem op de grond! 825 01:10:38,306 --> 01:10:40,306 Oké. Bedankt Viktor, goed gedaan. 826 01:10:49,605 --> 01:10:51,605 Geit. - Wat? 827 01:10:52,305 --> 01:10:55,805 Geit. De medicijnen zijn voor z'n geit. 828 01:10:56,704 --> 01:11:00,704 Voor een geit? - Ja, medicijnen voor de geit. 829 01:11:04,004 --> 01:11:06,004 Zei hij dat? - Ja. 830 01:11:06,804 --> 01:11:10,803 Ik verstond hem verkeerd, toen hij... 831 01:11:11,703 --> 01:11:12,703 ...geit zei. 832 01:11:13,603 --> 01:11:15,330 Dus je zegt dat je hem hebt misverstaan? 833 01:11:15,430 --> 01:11:17,603 De medicijnen zijn niet voor zijn stervende vader? 834 01:11:18,803 --> 01:11:24,802 Nou. in Cracóvia... 835 01:11:25,302 --> 01:11:26,302 ...lijkt "vader" veel op "geit". 836 01:11:28,002 --> 01:11:29,402 Ik heb me vergist. 837 01:11:38,401 --> 01:11:40,201 Waarom doe je me dit aan, Viktor? 838 01:11:40,701 --> 01:11:42,701 De medicijnen zijn voor de geit. 839 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Nee hé, nee. - Jawel. 840 01:11:46,200 --> 01:11:47,200 Nee. - Ja. 841 01:11:48,200 --> 01:11:49,800 Jij hebt de immigratie formulieren gelezen, de blauwe. 842 01:11:50,300 --> 01:11:51,250 Blauw? - Ja, blauw. 843 01:11:51,500 --> 01:11:52,500 Blauw? - Ja, het blauwe formulier. 844 01:11:53,300 --> 01:11:57,299 Daar staat op dat als het om een dier gaat, hij geen bewijs van aankoop hoeft te hebben. 845 01:11:57,499 --> 01:12:00,499 Dan mag hij het gewoon meenemen. Heel slim van jou, Viktor. 846 01:12:03,199 --> 01:12:04,199 Waarom doe je dit? 847 01:12:05,999 --> 01:12:07,998 Je kent hem niet eens, en je kent de regels niet. 848 01:12:08,798 --> 01:12:09,798 Kijk mij aan. 849 01:12:11,198 --> 01:12:12,198 Ik zou jou helpen. 850 01:12:15,198 --> 01:12:17,198 Ik wil dat je hem nog eens vraagt. - Nee! 851 01:12:18,098 --> 01:12:21,097 Niet jij. Ik wil dat je hem vraagt... 852 01:12:22,297 --> 01:12:25,747 ...en ik wil hem horen zeggen voor wie de medicijnen bestemd zijn. 853 01:12:26,197 --> 01:12:29,197 Alstublieft, voor wie zijn de medicijnen? 854 01:12:39,196 --> 01:12:40,196 Antwoord, Mr Milodragovich. 855 01:12:41,496 --> 01:12:42,996 Voor wie zijn de pillen? 856 01:12:49,995 --> 01:12:52,995 Oké, de pillen blijven hier en hij gaat. Punt uit. 857 01:12:54,095 --> 01:12:57,094 Kom op. kalm, Kalm blijven. Kom op. 858 01:12:58,494 --> 01:12:59,494 Geit. 859 01:13:01,294 --> 01:13:02,294 Medicijnen zijn voor geit. 860 01:13:04,094 --> 01:13:05,094 Medicijnen zijn voor geit. 861 01:13:06,394 --> 01:13:07,393 Medicijnen zijn voor geit. 862 01:13:09,193 --> 01:13:10,293 Medicijnen zijn voor geit. 863 01:13:13,093 --> 01:13:14,093 Geef hem de pillen. 864 01:13:15,593 --> 01:13:17,593 Medicijnen zijn voor geit. 865 01:13:19,092 --> 01:13:20,392 Dank u wel! 866 01:13:33,691 --> 01:13:35,291 Hij houd van die geit. 867 01:13:38,991 --> 01:13:40,541 Denk je dat dit een spel is? 868 01:13:40,791 --> 01:13:44,140 Denk je dat ik een excuus nodig heb om jou voor 5 jaar achter tralies te krijgen. 869 01:13:44,390 --> 01:13:46,990 Als je de strijd aangaat met mij, ga je de strijd aan met de hele V.S.! 870 01:13:47,690 --> 01:13:51,140 En als de strijd over is, weet je ook waarom jullie mensen in de rij staan voor wc-papier... 871 01:13:51,390 --> 01:13:53,390 ...terwijl wij onze reet afvegen... 872 01:13:53,582 --> 01:13:54,582 met zijdezacht papier. 873 01:14:04,089 --> 01:14:06,088 Ze waren met 20 man... 874 01:14:06,588 --> 01:14:09,538 ...de mensen van de immigratie dienst. Met getrokken pistolen. 875 01:14:09,788 --> 01:14:11,788 Ze stonden klaar om te schieten... 876 01:14:12,688 --> 01:14:14,688 ...op de kleine man met de pillen. 877 01:14:16,388 --> 01:14:18,387 Maar dan komt er iemand binnen... 878 01:14:19,487 --> 01:14:21,487 ...die gaat staan voor de kleine man. 879 01:14:22,487 --> 01:14:24,487 Doe uw wapens weg, zegt de man. 880 01:14:25,787 --> 01:14:27,787 Vandaag sterft er niemand. 881 01:14:28,887 --> 01:14:29,887 Wie? 882 01:14:30,386 --> 01:14:31,886 Wie redde hem? 883 01:14:41,286 --> 01:14:45,286 Navorski, Viktor. De "geit" Navorski! 884 01:15:14,383 --> 01:15:15,883 Dat was niet goed, Frank. 885 01:15:16,283 --> 01:15:17,783 Ik hield me alleen aan de regels. 886 01:15:18,282 --> 01:15:22,282 Soms moet je de regels negeren. Geen gecijfer, maar concentreren op de mensen. 887 01:15:23,282 --> 01:15:25,282 De mensen, ja... - Medelijden, Frank. 888 01:15:25,982 --> 01:15:28,982 Dat is het fundament van dit land. - Ja, weet ik. 889 01:15:30,781 --> 01:15:32,781 Je kunt nog wat leren van Navorski. 890 01:15:35,081 --> 01:15:37,081 Het is aan jou. Het is nog niet voorbij. 891 01:16:04,578 --> 01:16:06,228 Is dat voor mij? - Ja, ja. 892 01:16:06,578 --> 01:16:10,578 Het is een "zwaardvis". 893 01:16:11,878 --> 01:16:14,878 Voor u. Voor u... 894 01:16:16,277 --> 01:16:18,277 Voor aan de muur. 895 01:16:19,377 --> 01:16:20,977 Voor aan de muur. 896 01:16:27,677 --> 01:16:29,677 Waarom wil je naar New York gaan, Viktor? 897 01:16:30,776 --> 01:16:32,776 En wat zit er in het blik? 898 01:16:35,076 --> 01:16:37,076 Een belofte. 899 01:16:38,876 --> 01:16:40,875 Er zit een belofte in dat blik? - Ja, belofte. 900 01:16:44,275 --> 01:16:45,775 Ik zal jou wat beloven, Viktor. 901 01:16:46,675 --> 01:16:49,175 En dit komt van een man die nu hier vast zit. 902 01:16:50,375 --> 01:16:52,875 Een man die hier vast zal zitten voor de komende 10 jaar. 903 01:16:56,474 --> 01:17:00,474 Vanaf nu zijn wij collega's. 904 01:17:01,374 --> 01:17:03,374 En als ik blijf, blijf jij ook. 905 01:17:04,773 --> 01:17:08,773 Jij zet nog niet één voet in New York. 906 01:17:09,673 --> 01:17:13,673 Nog niet één enkele teen in de Verenigde Staten van Amerika. 907 01:17:15,273 --> 01:17:17,272 Begrijp je wat ik je zeg? 908 01:17:19,372 --> 01:17:23,372 Ja... je vindt de vis niet leuk. 909 01:17:44,970 --> 01:17:47,470 Heb je wel eens het gevoel dat je echt op het vliegveld leeft? 910 01:17:56,069 --> 01:17:57,569 We hoeven dit niet zo te doen, Viktor. 911 01:17:58,169 --> 01:18:02,019 Ik krijg je in een krat naar buiten, ik stuur je naar waar je maar wilt in de V.S.. 912 01:18:02,269 --> 01:18:05,268 En met mijn karretje? Hij verstopt zich daarin en ik rij zo naar buiten... 913 01:18:05,968 --> 01:18:06,968 Nee, dat gaat niet. 914 01:18:07,968 --> 01:18:09,518 Viktor, ik dacht dat wij je moesten helpen. 915 01:18:09,768 --> 01:18:11,318 Dat wil ik ook! - Oké, wat is haar naam? 916 01:18:11,968 --> 01:18:13,568 Amelia Warren. 917 01:18:13,668 --> 01:18:15,667 Ik dacht dat we een uitgang zochten, geen ingang. 918 01:18:15,967 --> 01:18:17,217 Oké, hierheen. - Wees voorzichtig... 919 01:18:17,467 --> 01:18:19,467 die stewardessen zijn geen normale vrouwen. 920 01:18:19,967 --> 01:18:23,967 Dat heen en weer gevlieg verstoord hun biologische klok, of zoiets. 921 01:18:24,567 --> 01:18:26,567 Ze hebben altijd zin in sex. Waarom zouden ze anders altijd glimlachen? 922 01:18:27,066 --> 01:18:28,516 Ik heb iets gevonden. 923 01:18:28,766 --> 01:18:29,416 Ik ga weg. 924 01:18:31,266 --> 01:18:32,266 Ze komen voor ons. 925 01:18:33,066 --> 01:18:35,066 Relax man en let op de deur. 926 01:18:35,566 --> 01:18:37,566 Jij gaat de bak in, ik niet. 927 01:18:39,765 --> 01:18:42,215 Laat hem maar, blijf zoeken. - Warren was de naam, hé? 928 01:18:42,465 --> 01:18:43,465 Ja. 929 01:18:44,065 --> 01:18:46,365 Amelia Jane Warren? - Jane? 930 01:18:50,764 --> 01:18:53,364 Mooi zo, Viktor. Eerste klas. - Wanneer komt ze terug? 931 01:18:53,964 --> 01:18:55,464 Over drie weken. 932 01:19:37,161 --> 01:19:40,161 Amelia, Heb je zin in een hapje? 933 01:19:42,360 --> 01:19:43,660 Hapje eten? 934 01:19:45,060 --> 01:19:46,660 Canteloni? 935 01:19:56,059 --> 01:19:59,059 Hapje eten? Hapje eten? 936 01:20:01,858 --> 01:20:02,858 Hapje eten? 937 01:20:07,758 --> 01:20:08,758 Eet een hapje? 938 01:20:10,658 --> 01:20:15,658 Hapje eten? Hapje eten? 939 01:20:16,357 --> 01:20:19,357 Hapje eten? Hapje eten? 940 01:20:19,557 --> 01:20:21,557 Hapje eten? Hapje eten? 941 01:20:30,556 --> 01:20:34,156 Gupta, wel eens getrouwd geweest? 942 01:20:35,256 --> 01:20:37,905 Wat zeg je? - Ooit al eens getrouwd geweest? 943 01:20:38,155 --> 01:20:41,155 Ik had een vrouw en twee kinderen in India. 944 01:20:41,155 --> 01:20:45,155 Ik ben 23 jaar geleden bij hen weggegaan. - Waarom? 945 01:20:46,455 --> 01:20:49,454 Ik had een kleine tabakzaak in Madras. 946 01:20:50,754 --> 01:20:52,754 Ik verdiende net genoeg om rond te komen. 947 01:20:53,354 --> 01:20:55,354 Op een dag komt een agent binnen... 948 01:20:55,854 --> 01:20:57,854 ...en zegt dat ik hem belasting verschuldigd ben. 949 01:20:58,454 --> 01:21:01,453 Ik dacht, dat is normaal. Dus ik betaal hem. 950 01:21:02,953 --> 01:21:05,803 Maar de volgende dag kwam dezelfde agent weer. 951 01:21:06,053 --> 01:21:11,053 En weer en weer, en ik maar betalen, betalen, betalen... 952 01:21:11,753 --> 01:21:15,752 En op de vijfde dag nam ik een mes, en stak hem in zijn borst. 953 01:21:18,252 --> 01:21:19,252 Jij hebt een agent vermoord? 954 01:21:20,152 --> 01:21:21,152 Nee, ik miste zijn hart op een haar. 955 01:21:22,952 --> 01:21:25,501 Toen ze mij wilden arresteren, ben ik weggerend. 956 01:21:26,251 --> 01:21:28,251 Dus jij gaat nooit meer naar huis? 957 01:21:28,951 --> 01:21:31,501 Als ik naar huis ga, ga ik de bak in. 958 01:21:31,751 --> 01:21:33,051 Voor zeven jaar. 959 01:21:35,951 --> 01:21:38,951 Wat als de V.S. jou vangt... 960 01:21:39,750 --> 01:21:41,250 dan wordt je uitgeleverd. 961 01:21:41,550 --> 01:21:45,550 Zolang ik de vloer schoonhoud, en niet te veel opval... 962 01:21:46,950 --> 01:21:51,950 ...is er geen reden om mij uit te leveren, want dan merken ze mij toch niet op. 963 01:21:54,149 --> 01:21:57,149 Vlucht 2703 van United Airlines arriveert nu van Rome, Italie... 964 01:21:57,849 --> 01:21:59,849 ...aan poort C43. 965 01:22:08,948 --> 01:22:10,948 Hey, wacht... - Sorry. het spijt me. 966 01:22:16,547 --> 01:22:18,047 Natte vloer, sorry. 967 01:22:24,146 --> 01:22:27,146 Kijk je uit waar je loopt. - Kijk zelf uit! 968 01:22:31,946 --> 01:22:33,446 Amelia! - Viktor! 969 01:22:33,746 --> 01:22:34,746 Excuseer mij! 970 01:22:36,845 --> 01:22:38,845 Je had mij bijna omgebracht. - Gaat het? 971 01:22:39,545 --> 01:22:40,545 Prima. 972 01:22:42,545 --> 01:22:45,545 Mooi pak. - Hugo Boss. 973 01:22:46,045 --> 01:22:50,044 In de uitverkoop, 149,99. - Dat is een koopje! 974 01:22:52,144 --> 01:22:55,144 Napoleon? - Ja, en Josefine. 975 01:22:55,944 --> 01:22:57,944 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf op haar trouwdag? 976 01:22:59,543 --> 01:23:05,543 Amelia, wil je een hapje gaan... 977 01:23:06,143 --> 01:23:07,643 ...eten, vanavond? 978 01:23:07,943 --> 01:23:09,943 Vraag je mij uit eten? - Ja. 979 01:23:10,543 --> 01:23:12,542 Ja, prima. hoe laat? 980 01:23:13,542 --> 01:23:15,392 Rond het avondeten. 981 01:23:15,642 --> 01:23:17,642 Waar wil je naartoe? - Ik weet ergens een plaatsje. 982 01:23:29,141 --> 01:23:31,141 Heeft u gereserveerd? 983 01:23:31,541 --> 01:23:32,841 Navorski... 984 01:23:34,141 --> 01:23:35,140 Volgt u mij, alstublieft. 985 01:23:45,040 --> 01:23:46,040 Dank u. 986 01:23:49,239 --> 01:23:51,239 Ik wist niet dat ze hier een binnenhof hadden. 987 01:23:52,639 --> 01:23:53,289 Heel mooi. 988 01:24:14,337 --> 01:24:14,937 Goede avond. 989 01:24:20,137 --> 01:24:22,137 Stop, stop... - Oké. 990 01:24:23,636 --> 01:24:26,636 Vanavond hebben we caneloni of kip op het menu. 991 01:24:27,236 --> 01:24:28,236 Caneloni, alstublieft. 992 01:24:30,136 --> 01:24:31,136 Excuseer mij. 993 01:24:32,036 --> 01:24:33,286 En voor u, mijnheer? 994 01:24:33,536 --> 01:24:36,535 Hetzelfde. - Dat is een uitstekende keuze. 995 01:24:53,634 --> 01:24:54,634 Alstublieft... 996 01:24:56,334 --> 01:24:57,334 Smakelijk. 997 01:24:58,633 --> 01:25:01,483 Wist je dat de croissant is uitgevonden in Roemenie? 998 01:25:01,733 --> 01:25:02,483 Vertel. 999 01:25:02,733 --> 01:25:07,733 Oké. Het is 1742 en de Turken vallen Boekarest binnen... 1000 01:25:08,433 --> 01:25:11,082 ...en verrassen hun tegenstander midden in de nacht. 1001 01:25:11,332 --> 01:25:13,332 Maar de bakkers in de stad... 1002 01:25:14,832 --> 01:25:15,832 Excuses... 1003 01:25:34,630 --> 01:25:35,630 Dus de bakkers... 1004 01:25:36,930 --> 01:25:40,930 Laat maar, het is een dom verhaal. - Nee, ga verder, aub... 1005 01:25:41,730 --> 01:25:45,729 Het spijt mij, Viktor. Het interesseert niemand waar de croissant vandaan komt. 1006 01:25:47,029 --> 01:25:49,029 Wedden dat het de Roemenen zelf niet eens interesseert. 1007 01:25:50,429 --> 01:25:51,429 Mij wel. 1008 01:25:52,029 --> 01:25:54,029 Het is geschiedenis... de waarheid... 1009 01:25:55,929 --> 01:25:57,928 Ik ben 39 jaar. - Nee! 1010 01:25:59,628 --> 01:26:01,028 Ja. - Nee! 1011 01:26:01,328 --> 01:26:03,328 Da's de waarheid. - Nee, dat ben je niet! 1012 01:26:04,128 --> 01:26:08,128 Ik heb iedereen gezegd dat ik 33 ben, en tegen de mannen zei ik zelfs 27... 1013 01:26:09,128 --> 01:26:10,678 Maar nee, ik ben 39. 1014 01:26:12,327 --> 01:26:15,327 Nou, ik ben ook 39... geweest. 1015 01:26:16,327 --> 01:26:19,327 Ik was 19 toen ik begon te werken bij een luchtvaartmaatschappij. 1016 01:26:19,727 --> 01:26:21,726 Ik doe dit al meer dan 20 jaar. 1017 01:26:22,426 --> 01:26:24,026 En nu doe ik niet meer alsof. 1018 01:26:24,926 --> 01:26:25,926 Dit ben ik. 1019 01:26:26,826 --> 01:26:29,276 Daarom staat mijn adresboekje gesorteerd op stadsnaam... 1020 01:26:29,526 --> 01:26:31,526 ...en wordt ik altijd opgepiept onder het eten. 1021 01:26:35,525 --> 01:26:38,525 Je kan de pieper ook uitschakelen. 1022 01:26:40,325 --> 01:26:42,075 Ik wou dat dat kon. 1023 01:26:42,325 --> 01:26:45,074 Ik wacht al zeven jaar op één telefoontje. 1024 01:26:45,324 --> 01:26:47,274 En het staat eraan te komen, Viktor. 1025 01:26:47,824 --> 01:26:49,424 Daarom kan ik hem niet uitzetten. 1026 01:26:50,424 --> 01:26:52,424 En daarom leef ik altijd in hotels... 1027 01:26:53,424 --> 01:26:57,724 ...mijn koffertje altijd ingepakt, voor het geval dat hij me wil zien. 1028 01:27:01,623 --> 01:27:03,123 Ik wacht al mijn hele leven. 1029 01:27:06,923 --> 01:27:08,923 Ik weet alleen bij God niet waarop. 1030 01:27:13,222 --> 01:27:14,222 Het spijt me zeer. 1031 01:27:33,520 --> 01:27:35,020 Ik woon hier. 1032 01:27:36,120 --> 01:27:38,120 Watblief? - Ik woon in deze terminal. Poort 67. 1033 01:27:41,020 --> 01:27:43,020 Leef jij op het vliegveld? - Ja, dag en nacht. 1034 01:27:44,119 --> 01:27:48,119 Dit is mijn thuis, net als voor jou. Ik moet wachten, dus wacht ik. 1035 01:27:49,719 --> 01:27:51,719 Alle frequente vliegers voelen zich zoals jij je nu voelt, Viktor. 1036 01:27:52,719 --> 01:27:54,069 Iedereen wacht alleen maar. - Nee... 1037 01:27:54,319 --> 01:27:58,318 Voor een vlucht of een vergadering... - Ik wacht niet op een vlucht of vergadering. 1038 01:28:00,118 --> 01:28:01,518 Waar wacht jij dan op? 1039 01:28:05,618 --> 01:28:07,618 Ga maar, ik begrijp het wel. 1040 01:28:12,017 --> 01:28:13,017 Ik heb een idee. 1041 01:28:15,117 --> 01:28:16,467 Kom hier. - Wat ga je doen? 1042 01:28:20,116 --> 01:28:21,366 Weet je het zeker? 1043 01:28:21,616 --> 01:28:23,616 Heel zeker, Victor. 1044 01:28:24,116 --> 01:28:25,116 Ben je klaar? 1045 01:28:41,315 --> 01:28:45,315 Maar... wanneer kom je terug? - Over 13 dagen. 1046 01:28:46,114 --> 01:28:49,114 En jij? - Ik zal er zijn... 1047 01:28:50,614 --> 01:28:54,614 En wat als jouw agenda verandert? Zullen we telefoonnummers uitwisselen. 1048 01:28:55,713 --> 01:28:57,713 Nee, ik zal hier zijn. 1049 01:28:59,313 --> 01:29:03,313 Weet je wat Napoleon aan Josefine schonk toen hij Bulgarije overwonnen had? 1050 01:29:05,013 --> 01:29:06,413 Nee, vertel mij. 1051 01:29:07,412 --> 01:29:13,412 Komop, zeg het! - Ik laat het je zien, over 13 dagen. 1052 01:30:22,506 --> 01:30:23,756 Wat is hij aan het doen? 1053 01:30:24,006 --> 01:30:27,006 Ik kan niet vragen wat hij doet, ik moet hem eigenlijk zeggen wat hij moet doen. 1054 01:30:27,706 --> 01:30:29,706 Als ik het hem vraag, sta ik voor schut. 1055 01:30:47,104 --> 01:30:48,404 Het spijt me. 1056 01:30:49,204 --> 01:30:53,204 Je moet dit echt voor mij doen. Ik beloof dat je echt moddervet... 1057 01:30:53,304 --> 01:30:54,953 wordt van al het eten wat ik je dan geef. 1058 01:30:55,203 --> 01:30:58,203 Alstublieft, voor mij. Het is echt het laatste wat ik je vraag. 1059 01:31:00,403 --> 01:31:01,403 GEWEIGERD. 1060 01:31:18,401 --> 01:31:21,401 Hij wacht op jouw antwoord. 1061 01:31:26,901 --> 01:31:28,201 Ik moet werken. 1062 01:31:29,700 --> 01:31:31,000 Hij wacht wel. 1063 01:32:06,197 --> 01:32:08,197 Kapel. 1064 01:32:10,697 --> 01:32:12,697 PAS GETROUWD. 1065 01:32:35,595 --> 01:32:36,995 Hoe was uw vlucht? - Goed. 1066 01:32:38,595 --> 01:32:39,595 Bedankt. 1067 01:32:44,994 --> 01:32:46,194 Is er iets? 1068 01:32:46,594 --> 01:32:48,044 Komt u even met ons mee, mevrouw. 1069 01:32:48,294 --> 01:32:51,294 Dit meen je niet. Ik passeer hier twee maal per maand. 1070 01:32:51,894 --> 01:32:52,893 Volgt u mij, aub. 1071 01:32:54,193 --> 01:32:56,193 Ik heb met iemand afgesproken. 1072 01:33:19,691 --> 01:33:21,691 In mijn soort beroep zijn maar drie zaken van belang. 1073 01:33:22,891 --> 01:33:25,891 De persoon, het formulier... 1074 01:33:26,691 --> 01:33:27,991 ...en het verhaal. 1075 01:33:30,090 --> 01:33:32,090 Achterhaal één zaak en je achterhaalt ze alle drie. 1076 01:33:33,690 --> 01:33:35,690 Ik heb jouw hulp nodig om de waarheid te achterhalen. 1077 01:33:37,990 --> 01:33:39,990 Ken jij een man die Viktor Navorski heet? 1078 01:33:40,889 --> 01:33:41,889 Ja. 1079 01:33:43,289 --> 01:33:45,739 Weet je waarom hij hier is? Waar hij vandaan komt? 1080 01:33:46,489 --> 01:33:47,989 Nee, wij zijn gewoon vrienden. 1081 01:33:49,389 --> 01:33:54,388 Is het je opgevallen dat hij een blikje geroosterde pinda's in zijn tas verstopt? 1082 01:33:55,688 --> 01:33:56,688 Nou en? 1083 01:33:57,488 --> 01:33:58,988 Wat maak jij daar nou van? 1084 01:34:00,388 --> 01:34:01,788 Pindakaas, denk ik. 1085 01:34:05,187 --> 01:34:08,187 Wij weten dat hij naar de Ramada Inn in Lexington wil gaan. 1086 01:34:09,187 --> 01:34:11,137 Heeft hij jou verteld waarom hij naar New York wil? 1087 01:34:11,387 --> 01:34:12,387 Nee. 1088 01:34:12,887 --> 01:34:16,536 Heeft hij je verteld waar hij woont? - Nee. Wij hebben elkaar hier ontmoet. 1089 01:34:16,786 --> 01:34:21,786 Het enigste wat ik weet is dat hij een aannemer in de bouw is, zonder thuis. 1090 01:34:22,286 --> 01:34:23,286 Is hij een aannemer? 1091 01:34:24,686 --> 01:34:26,186 Zei hij dat? 1092 01:34:29,785 --> 01:34:32,785 Amelia, vertel eens. 1093 01:34:33,685 --> 01:34:37,685 Jij bent het type vrouw, dat aan elke vinger een vent kan krijgen. 1094 01:34:40,784 --> 01:34:42,284 Waarom juist Viktor Navorski? 1095 01:34:44,784 --> 01:34:48,784 Dat is iets wat iemand zoals jij nooit zal kunnen begrijpen. 1096 01:35:12,482 --> 01:35:14,482 Ik denk dat je je vlucht weer gemist hebt. 1097 01:35:15,281 --> 01:35:17,281 Of je hebt een... erg slecht reisbureau. 1098 01:35:17,581 --> 01:35:19,581 Hier, ga zitten. - Maakt niet uit, Viktor. 1099 01:35:21,081 --> 01:35:22,431 Alle mannen liegen. 1100 01:35:22,681 --> 01:35:24,281 Gelukkig ben jij er niet erg goed in. 1101 01:35:24,981 --> 01:35:26,131 Ik heb niet gelogen... 1102 01:35:26,381 --> 01:35:28,381 Je zei dat je vertraging had, maar niet voor negen maanden! 1103 01:35:30,680 --> 01:35:33,680 Misschien zie jij de mannen alleen zoals jij ze wilt zien. 1104 01:35:34,480 --> 01:35:37,480 Zeg mij dan wat ik zie? Wie ben jij? 1105 01:35:39,079 --> 01:35:41,079 Nou ik... - Onaanvaardbaar? 1106 01:35:41,779 --> 01:35:44,779 Ja, ja... - Weet je wat het leuke ervan is? 1107 01:35:46,779 --> 01:35:48,329 Ik heb het uitgemaakt met hem. 1108 01:35:48,579 --> 01:35:51,179 Ik kwam jou zeggen dat hij uit mijn leven verdwenen is. 1109 01:35:51,478 --> 01:35:53,978 Ik ben vrij. Ik was het wachten beu. 1110 01:35:55,678 --> 01:35:57,678 Tenminste iets wat wij beide gemeen hadden. 1111 01:36:02,078 --> 01:36:05,078 Amelia, weet je wat Napoleon aan Josefine gaf... 1112 01:36:06,277 --> 01:36:08,277 ...toen hij Bugarije veroverde? 1113 01:36:09,677 --> 01:36:10,677 Nee. 1114 01:36:11,177 --> 01:36:11,777 Ik laat het je zien. 1115 01:36:37,375 --> 01:36:41,375 Dit is wat Napoleon aan Josefine gaf. 1116 01:36:42,274 --> 01:36:44,274 Duizend fonteinen. 1117 01:36:46,574 --> 01:36:47,924 Heb je dit voor mij gemaakt? 1118 01:36:48,174 --> 01:36:49,324 Ga zitten, alstublieft. 1119 01:36:51,173 --> 01:36:52,673 Niet nat worden. 1120 01:37:02,872 --> 01:37:04,872 Kom op nou... 1121 01:37:08,272 --> 01:37:13,272 Het werkt niet. Er moesten dikke waterstralen uitkomen. Tot tegen het plafond. 1122 01:37:15,971 --> 01:37:17,171 Vertel me de waarheid... 1123 01:37:19,071 --> 01:37:20,671 ...ben jij ontsnapt uit een instelling? 1124 01:37:25,071 --> 01:37:26,271 Ben je een crimineel? 1125 01:37:30,070 --> 01:37:31,420 Jij woont hier, Viktor. 1126 01:37:31,970 --> 01:37:34,970 Jij woont hier bij poort 67 en ik wil gewoon weten waarom. 1127 01:37:35,970 --> 01:37:37,370 Ik zal het je laten zien. 1128 01:37:49,668 --> 01:37:50,668 Mijn vader. 1129 01:37:51,168 --> 01:37:54,168 Viktor, zeg me niet dat je vader in dat pindablik zit. 1130 01:38:01,867 --> 01:38:03,867 Dit is Jazz. 1131 01:38:10,667 --> 01:38:14,666 Mijn vader, Dimitri Navorski zag deze foto... 1132 01:38:15,566 --> 01:38:18,566 ...in een Hongaarse krant in 1958. 1133 01:38:19,466 --> 01:38:23,466 Hij zei me dat hij zeven dagen lang heeft zitten kijken naar die foto. Maandag, dins... 1134 01:38:24,665 --> 01:38:25,965 Wie zijn dat? 1135 01:38:26,865 --> 01:38:34,865 Dizzy Gilespie, Thelonios Monk... 57 man in totaal. 1136 01:38:35,765 --> 01:38:42,214 Na zeven dagen kijken had hij een idee. Hij schreef een brief naar de club in... 1137 01:38:42,464 --> 01:38:50,113 ...New York. En hij bleef schrijven naar alle clubs voor handtekeningen, wel honderden. 1138 01:38:50,363 --> 01:38:52,363 En toen wachtte hij. 1139 01:38:53,263 --> 01:38:58,263 Het duurde weken, maanden... Mijn vader wachtte... 1140 01:38:58,963 --> 01:38:59,963 40 jaar. 1141 01:39:04,862 --> 01:39:06,862 En ze zetten allemaal handtekeningen. 1142 01:39:10,262 --> 01:39:11,762 Eén voor één. 1143 01:39:27,960 --> 01:39:29,910 Ze signeerden allemaal een kaartje... 1144 01:39:30,160 --> 01:39:32,160 en stuurden het naar mijn vader. 1145 01:39:38,959 --> 01:39:40,459 Iedereen behalve één. 1146 01:39:42,759 --> 01:39:44,559 Benny Goldson. 1147 01:39:48,358 --> 01:39:49,658 Hij speelt de saxofoon. 1148 01:39:50,758 --> 01:39:53,758 Mijn vader stierf voordat Benny Goldson zijn handtekening kon geven. 1149 01:39:55,258 --> 01:39:59,258 Dus maakte ik hem een belofte. 1150 01:40:03,557 --> 01:40:05,557 Ik beloofde dat ik naar New York zou gaan... 1151 01:40:07,457 --> 01:40:10,457 ...en Benny Goldson zou vinden, zodat ook zijn handtekening in het blikje komt. 1152 01:40:12,956 --> 01:40:15,956 Dus je leeft hier nu al die tijd zodat je dit voor je vader kan volbrengen? 1153 01:40:17,456 --> 01:40:19,456 Ja, hij zou het ook voor mij hebben gedaan. 1154 01:40:25,555 --> 01:40:29,555 Jij zei, wacht jij ergens op... 1155 01:40:30,755 --> 01:40:34,755 ...en ik zei: "ja, wij wachten allemaal". 1156 01:40:37,954 --> 01:40:39,754 Waar wacht jij dan op? 1157 01:40:42,154 --> 01:40:43,154 Op jou. 1158 01:40:44,554 --> 01:40:45,554 Ik wacht op jou. 1159 01:41:43,149 --> 01:41:44,149 Wat is er? 1160 01:41:49,148 --> 01:41:50,148 De oorlog is voorbij. 1161 01:41:51,548 --> 01:41:53,548 "Vrede in Cracóvia". 1162 01:42:21,546 --> 01:42:23,545 Oké allemaal, hef uw glazen... 1163 01:42:24,945 --> 01:42:26,945 ...en laten we toosten op mijn vriend Viktor... 1164 01:42:28,245 --> 01:42:30,245 ...de "geit". 1165 01:42:31,245 --> 01:42:33,245 Moge hij nooit meer zijn land kwijt geraken. 1166 01:42:33,545 --> 01:42:36,544 Cracóvia! Amelia! 1167 01:42:37,144 --> 01:42:39,144 Amelia, wat ben je vroeg! 1168 01:42:40,944 --> 01:42:46,943 Vrede! De oorlog... Kijk eens, alsjeblieft! Kijk, de oorlog in Cracóvia is voorbij! 1169 01:42:47,643 --> 01:42:48,943 Vrede! De oorlog is voorbij! 1170 01:42:54,543 --> 01:42:56,543 Weet je, een vriend van mij, werkt in Washington. 1171 01:42:57,342 --> 01:42:58,942 Hij heeft veel connecties. Hier. 1172 01:43:00,242 --> 01:43:01,642 Het is een paspoort, Viktor. 1173 01:43:02,042 --> 01:43:05,042 Een noodvisum voor een dag, met jouw naam erop. 1174 01:43:05,642 --> 01:43:06,592 Dit hier? 1175 01:43:06,842 --> 01:43:08,442 Van jouw vriend? - Ja! 1176 01:43:09,042 --> 01:43:12,541 Ga naar New York, vind die laatste naam en stop hem in het blik! 1177 01:43:13,741 --> 01:43:14,991 Mag ik naar New York? - Ja! 1178 01:43:15,241 --> 01:43:16,491 Ik ga naar New York! 1179 01:43:24,640 --> 01:43:27,640 Amelia, ga met mij mee. Ga met mij mee naar New York. 1180 01:43:31,540 --> 01:43:35,740 Jouw vriend heeft dit voor mij gedaan. Waarom zou hij dat voor mij doen? 1181 01:43:38,139 --> 01:43:39,539 Hij deed het eigenlijk voor mij. 1182 01:43:42,239 --> 01:43:44,639 Ik heb je gezegd dat je uit mijn buurt blijven moest, Viktor. 1183 01:43:45,038 --> 01:43:47,438 Maar je begreep het niet, je was misschien verward. 1184 01:43:47,838 --> 01:43:49,838 Nee, alles is verwarrend... 1185 01:43:50,438 --> 01:43:52,438 ...maar dit hier niet. 1186 01:43:54,638 --> 01:43:55,638 Het spijt me. 1187 01:43:56,637 --> 01:43:57,937 Ik kom te laat. 1188 01:43:59,037 --> 01:44:00,887 Amelia, waarom ga je? 1189 01:44:01,537 --> 01:44:02,987 Waarom ga je nu? 1190 01:44:03,537 --> 01:44:06,537 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf als huwelijksgeschenk? 1191 01:44:07,037 --> 01:44:08,337 Een gouden medallion. 1192 01:44:09,336 --> 01:44:12,336 En binnenin stond een inscriptie. 1193 01:44:17,136 --> 01:44:18,136 Lot. 1194 01:44:22,135 --> 01:44:23,135 Lot. 1195 01:44:26,335 --> 01:44:29,335 Er wordt zowel op straat als in de kroegen volop gefeest. 1196 01:44:38,834 --> 01:44:40,134 Hoi, schatje. - Hoi. 1197 01:44:42,534 --> 01:44:44,534 Ik heb je gemist. 1198 01:45:01,532 --> 01:45:02,532 Volgende. 1199 01:45:03,832 --> 01:45:04,632 Viktor. 1200 01:45:07,831 --> 01:45:09,831 Hallo, Dolores. Hoe sta ik ervoor vandaag? 1201 01:45:12,331 --> 01:45:13,731 Wat heb je daar? 1202 01:45:18,031 --> 01:45:19,431 Wat heb je hier? 1203 01:45:30,230 --> 01:45:31,230 Nee! Het is niet getekend. 1204 01:45:33,829 --> 01:45:35,329 Wat is er? 1205 01:45:35,729 --> 01:45:37,729 Dit is een visum voor noodgevallen geldig voor één dag. 1206 01:45:38,629 --> 01:45:42,629 Om het geldig te verklaren moet het getekend zijn door de hoofdofficier. 1207 01:45:43,928 --> 01:45:46,378 Dixon? - Ja. 1208 01:45:47,528 --> 01:45:48,528 Dixon. 1209 01:45:53,628 --> 01:45:57,127 De oorlog in mijn land is voorbij. 1210 01:45:58,127 --> 01:45:59,627 Ja, weet ik. 1211 01:46:01,127 --> 01:46:02,127 Gefeliciteerd. 1212 01:46:03,727 --> 01:46:07,727 Is het niet vreemd, Viktor? Als je zolang op 1 ding hebt gewacht... 1213 01:46:10,126 --> 01:46:13,126 Eén klein moment... Ik had ook zo´n moment vandaag. 1214 01:46:15,226 --> 01:46:16,526 Zie je dit embleem? 1215 01:46:17,726 --> 01:46:19,726 Dat zegt dat ik nu hoofdofficier ben van het CBP. 1216 01:46:21,825 --> 01:46:24,825 Mijn gezag over de beveiliging van dit vliegveld is nu volledig. 1217 01:46:27,725 --> 01:46:29,725 Hier is jouw ticket en jouw paspoort. 1218 01:46:32,724 --> 01:46:34,724 Het wordt tijd dat je naar huis gaat. 1219 01:46:39,424 --> 01:46:45,424 Agent Rayland, vergezel Mr Navorski naar de terminal en zorg dat hij zijn vlucht niet mist. 1220 01:46:46,123 --> 01:46:47,623 Vaarwel Viktor. Het ga je goed. 1221 01:46:58,722 --> 01:46:59,922 Ik wil naar New York. 1222 01:47:03,122 --> 01:47:04,622 Doe nou niet moeilijk, Viktor. 1223 01:47:05,322 --> 01:47:07,322 Ik ben nu niet meer "onaanvaardbaar". 1224 01:47:08,121 --> 01:47:11,121 Ik zei dat het voorbij is. - Ik ga naar New York. 1225 01:47:14,321 --> 01:47:15,821 Weet je dat heel zeker? 1226 01:47:17,921 --> 01:47:19,921 Ik ga naar New York, nu! 1227 01:47:25,220 --> 01:47:28,220 Als hoofdcommisaris heb ik de taak ongewenst personeel te ontslaan. 1228 01:47:29,620 --> 01:47:32,619 Dat zijn er nogal wat. Zoals deze man, Joe Mulroy. 1229 01:47:33,619 --> 01:47:34,669 Volgens mij ken je hem. 1230 01:47:34,919 --> 01:47:36,219 Hij werkt hier al 20 jaar... 1231 01:47:36,619 --> 01:47:38,569 ...maar nu blijkt dat hij na dienst een pokerspel organiseert... 1232 01:47:38,819 --> 01:47:42,119 ...met drank en marihuana. De stakker verliest zo z'n pensioen. 1233 01:47:42,618 --> 01:47:44,618 En volgens mij heeft hij ook nog kinderen. 1234 01:47:46,118 --> 01:47:48,118 En dan hebben we deze man, Enrique Cruz. 1235 01:47:49,218 --> 01:47:50,818 Volgens mij ken jij Enrique ook. 1236 01:47:51,118 --> 01:47:55,117 Enrique heeft vreemden in de keuken toegelaten. 1237 01:47:56,117 --> 01:47:57,717 Dat is een enorme overtreding van de veiligheidsregels. 1238 01:47:58,017 --> 01:48:00,017 Arme stakker, volgens mij is hij pas getrouwd. 1239 01:48:00,417 --> 01:48:01,917 Maar ik zal hem moeten ontslaan. 1240 01:48:02,917 --> 01:48:04,617 En dan hebben we nog Gupta Rajan. 1241 01:48:05,017 --> 01:48:06,517 Hij is een conciërge. 1242 01:48:07,316 --> 01:48:11,316 Er is gebleken dat hij gezocht wordt voor het aanvallen van een agent in India in 1979. 1243 01:48:13,316 --> 01:48:14,616 Ik zal hem moeten uitzetten. 1244 01:48:15,616 --> 01:48:17,116 Ik zal naar huis gaan. 1245 01:48:18,615 --> 01:48:20,615 Pardon, wat zei je? - Ik ga naar huis. 1246 01:48:22,415 --> 01:48:24,415 Laat hen met rust en ik ga naar huis. 1247 01:48:25,115 --> 01:48:26,315 Vandaag? - Ja. 1248 01:48:26,815 --> 01:48:29,664 Als je niet gaat, Viktor. Dan ontsla ik ze allemaal. 1249 01:48:29,914 --> 01:48:31,264 Begrepen? - Ja, ja. 1250 01:48:31,914 --> 01:48:32,914 Oké, mooi zo. 1251 01:48:49,213 --> 01:48:51,463 Viktor, je hoeft dit niet te doen. 1252 01:48:51,713 --> 01:48:53,462 Verzet je, Victor. Wij helpen je. 1253 01:48:53,712 --> 01:48:56,712 Ik ben je zoveel verschuldigd, Laat mij je helpen. 1254 01:48:57,112 --> 01:49:00,612 Luister naar je vriend. Wij zijn jouw vrienden, jouw familie. 1255 01:49:06,411 --> 01:49:07,711 Gupta, tot ziens. 1256 01:49:08,911 --> 01:49:10,411 Je houdt ons voor de gek. 1257 01:49:11,611 --> 01:49:14,611 Je laat ons al die tijd denken dat je door die deuren gaat... 1258 01:49:15,611 --> 01:49:18,611 ...en dat je je tegen hen zou verzetten. Waarom verzet je je niet? 1259 01:49:19,110 --> 01:49:20,110 De oorlog is voorbij. 1260 01:49:20,710 --> 01:49:22,710 Dan vertrek. Rot op. 1261 01:49:23,310 --> 01:49:27,310 Ga heen en vertel dat je het nooit zult halen. 1262 01:49:28,210 --> 01:49:31,209 Jij kwam zo dicht bij Amerika... 1263 01:49:31,909 --> 01:49:35,909 ...maar je hebt niet de moed om van hier naar hier te gaan. 1264 01:49:37,609 --> 01:49:38,609 Je bent een lafaard. 1265 01:49:40,109 --> 01:49:42,108 Het vliegtuig is op tijd. 1266 01:49:43,008 --> 01:49:44,108 Je bent een lafaard. 1267 01:49:45,508 --> 01:49:46,808 Je bent een lafaard! 1268 01:49:48,108 --> 01:49:52,108 Ik walg van jou! - Gupta, wat is er met jou? Doe rustig. 1269 01:49:53,307 --> 01:49:56,307 Iedereen kijkt ons aan. 1270 01:49:59,407 --> 01:50:00,407 Kijk me aan. 1271 01:50:01,807 --> 01:50:01,807 Kom op, kijk me aan. 1272 01:50:08,406 --> 01:50:09,406 Ik moet je iets vertellen. 1273 01:50:55,202 --> 01:50:55,902 Gupta! 1274 01:51:09,001 --> 01:51:09,701 Gupta! 1275 01:51:42,898 --> 01:51:44,898 Ik ga naar huis! 1276 01:51:48,998 --> 01:51:49,998 Ga snel! 1277 01:51:58,697 --> 01:52:01,697 Vlucht naar Cracóvia vertraagd. 1278 01:52:02,996 --> 01:52:07,996 Attentie. Vlucht 866 naar Cracóvia is heeft vertraging tot verdere berichtgeving. 1279 01:52:17,595 --> 01:52:19,595 Hebben jullie een afspraak? 1280 01:52:22,795 --> 01:52:24,795 Kan iemand mij vertellen wat er aan de hand is daar beneden? 1281 01:52:28,294 --> 01:52:30,294 Wij zijn vlak achter jou. 1282 01:52:34,394 --> 01:52:35,694 Viktor vertrekt. 1283 01:52:50,992 --> 01:52:54,242 Monica, Viktor vertrekt. - Weet ik. hij gaat naar huis. 1284 01:52:54,692 --> 01:52:56,742 Hij gaat voor de deuren. Hij gaat richting de stad! 1285 01:52:56,992 --> 01:52:58,992 Wat? Mijn God... 1286 01:53:10,391 --> 01:53:13,391 Namens Discovery wil ik u dit zacht beestje schenken, Het brengt geluk. 1287 01:53:14,490 --> 01:53:15,840 Digitale camera van mijn neef. 1288 01:53:16,390 --> 01:53:19,390 Ik weet niet waar je heen gaat, maar deze zullen je voeten warm houden.. 1289 01:53:29,789 --> 01:53:31,089 Staat iedereen klaar? 1290 01:53:31,389 --> 01:53:33,089 Wij staan klaar. - Sluit de deur. 1291 01:53:45,488 --> 01:53:46,738 Het spijt mij, Viktor. 1292 01:53:50,887 --> 01:53:51,887 Arresteer hem. 1293 01:53:53,387 --> 01:53:55,387 Stop Viktor. Rustig blijven. 1294 01:53:58,287 --> 01:53:59,287 Zie je die deuren daar? 1295 01:54:00,587 --> 01:54:05,587 Dat zijn de toegangsdeuren van New York naar de V.S. Draai je om. 1296 01:54:16,585 --> 01:54:19,585 Het sneeuwt, dit zul je nodig hebben. 1297 01:54:24,185 --> 01:54:25,185 Succes. 1298 01:54:25,984 --> 01:54:27,984 Nee, nee... 1299 01:54:28,284 --> 01:54:30,284 Nee. Nee... 1300 01:54:30,584 --> 01:54:33,584 Ik zal je missen. - Zorg dat je niet weer vast komt te zitten. 1301 01:54:34,284 --> 01:54:35,284 Arresteer hem! Arresteer hem! 1302 01:54:36,584 --> 01:54:38,583 Godverdomme! 1303 01:55:24,080 --> 01:55:25,080 Taxi! 1304 01:55:38,878 --> 01:55:39,878 Bedankt. - Goede reis. 1305 01:56:19,675 --> 01:56:21,175 Waar naartoe? 1306 01:56:22,175 --> 01:56:28,174 161, Lexington. Alstublieft, neem de afkorting over de Queensborough Bridge. 1307 01:56:28,974 --> 01:56:30,224 Waar kom je vandaan? 1308 01:56:30,474 --> 01:56:31,874 Cracóvia. Viktor Navorski. 1309 01:56:32,474 --> 01:56:33,474 Ik heet Goura en kom uit Albanie. 1310 01:56:34,874 --> 01:56:36,874 Wanneer ben jij hierheen gekomen? 1311 01:56:38,673 --> 01:56:39,673 Donderdag. 1312 01:56:48,472 --> 01:56:52,472 Wilt u de uitgang blokkeren en elk voertuig laten doorzoeken? 1313 01:57:00,871 --> 01:57:02,871 De vlucht van 17:30 uit Tokio is zojuist geland. 1314 01:57:03,171 --> 01:57:06,171 Er staan 2 vliegtuigen op het asfalt en één uit Barcelona is in aantocht. 1315 01:57:07,171 --> 01:57:09,571 De avond is nog maar net begonnen en 1500 mensen zijn in aantocht. 1316 01:57:13,070 --> 01:57:14,070 Iedereen naar binnen. 1317 01:57:15,570 --> 01:57:17,570 Iedereen naar binnen, kom op. 1318 01:57:48,967 --> 01:57:50,117 Wilt u inchecken, mijnheer? 1319 01:57:50,367 --> 01:57:55,367 Nee, niet inchecken. Ik moet hierheen, alstublieft. 1320 01:57:55,467 --> 01:57:57,467 De conversatiezaal is hier meteen om de hoek, mijnheer. 1321 01:57:57,867 --> 01:57:59,867 Er is iedere avond happyhour en live muziek. 1322 01:58:00,166 --> 01:58:01,466 Houdt u van jazz? 1323 01:58:17,465 --> 01:58:20,765 Laten we "Killer Joe" doen. Dat ging gisteren lekker, dus doen we... 1324 01:58:22,464 --> 01:58:23,964 Bent u Benny Goldson? 1325 01:58:24,264 --> 01:58:25,564 Ja, dat ben ik. 1326 01:58:27,664 --> 01:58:31,664 Benny Goldson, ik ben Viktor Navorski uit Cracóvia. 1327 01:58:32,564 --> 01:58:37,564 Mijn vader, Dimitri Navorski, was een groot fan van uw muziek. 1328 01:58:38,163 --> 01:58:39,463 Een jazz-fan. Fantastisch. 1329 01:58:41,463 --> 01:58:43,463 Zou u hier uw handtekening willen zetten, alstublieft. 1330 01:58:44,863 --> 01:58:47,862 Kan het ook dadelijk, wij moeten nu beginnen. 1331 01:58:48,762 --> 01:58:50,762 Eén minuutje. - Ik wacht wel. 1332 01:59:57,157 --> 01:59:58,557 Taxi! Taxi! 1333 02:00:21,454 --> 02:00:22,954 Waar wil je naartoe? 1334 02:00:26,854 --> 02:00:28,854 Ik ga naar huis. 1335 02:00:49,287 --> 02:00:50,287 Vertaald door annemarie www.nijmegen.com en doe eens de ondertiteling van the notebook anacondas 2004 sky captain