1 00:01:11,768 --> 00:01:12,768 Wat is het doel van uw bezoek? 2 00:01:13,368 --> 00:01:15,368 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 3 00:01:15,668 --> 00:01:17,668 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 4 00:01:18,767 --> 00:01:19,767 Gewoon plezier. Shoppen. 5 00:01:20,467 --> 00:01:20,967 Plezier. 6 00:01:21,467 --> 00:01:21,967 Plezier. 7 00:01:22,467 --> 00:01:23,467 Zakelijk. 8 00:01:23,667 --> 00:01:24,867 Hoe lang denkt u in Amerika te verblijven? 9 00:01:26,967 --> 00:01:28,367 Mag ik uw retourticket zien, alstublieft? 10 00:01:28,967 --> 00:01:29,966 Wat is het doel van uw bezoek? - Plezier of zakelijk? 11 00:01:32,266 --> 00:01:32,966 Veel plezier. 12 00:01:34,566 --> 00:01:35,265 Volgende. 13 00:01:46,364 --> 00:01:48,364 Opgelet, hij is aan't zoeken. - Begrepen. 14 00:01:48,864 --> 00:01:50,864 Zie je die groep met de Mickey Mouse sweaters? 15 00:01:51,964 --> 00:01:53,963 Dat is de groep uit China op weg naar Orlando. 16 00:01:55,263 --> 00:01:59,263 Heb jij ooit een groep Chinesen gezien op weg naar Disneyland zonder camera? 17 00:02:01,563 --> 00:02:03,563 Mogelijke verdachten bevinden zich op 1011. 18 00:02:12,661 --> 00:02:14,661 Paspoort? 19 00:02:16,561 --> 00:02:17,560 Hier. Dank u. 20 00:02:20,260 --> 00:02:22,260 Welkom, Mr Navorski. 21 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 Wat is het doel van uw bezoek? 22 00:02:27,760 --> 00:02:29,060 Plezier of zakelijk? 23 00:02:44,358 --> 00:02:46,358 Ik heb een probleem op 6. 24 00:02:47,857 --> 00:02:50,857 Mr Navorski, volgt u mij aub. 25 00:02:58,956 --> 00:03:01,956 Oké Mr Navorski, Als u hier wilt wachten. 26 00:03:21,954 --> 00:03:24,953 Wat precies is uw doel in de V.S. Mr Navorski? 27 00:03:30,152 --> 00:03:32,152 Bel een taxi, alstublieft. 28 00:03:33,252 --> 00:03:39,252 Ik moet naar Ramada Inn. Nş 161, Lexington. 29 00:03:44,051 --> 00:03:47,051 U verblijft in de Ramada Inn? Hou het wisselgeld maar. 30 00:03:49,151 --> 00:03:50,151 Kent u iemand in New York? 31 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 Ja. - Wie? 32 00:03:56,450 --> 00:03:57,150 Ja. 33 00:03:58,149 --> 00:03:58,849 Wie? 34 00:04:01,549 --> 00:04:03,549 Ja. - Nee, ken jij iemand in New York? 35 00:04:04,148 --> 00:04:05,148 Ja, ja. - Wie? 36 00:04:12,948 --> 00:04:14,348 161. 37 00:04:14,948 --> 00:04:15,541 Oké. Mr Navorski, 38 00:04:15,791 --> 00:04:18,091 Ik had graag uw retour ticket gezien, alstublieft. 39 00:04:20,347 --> 00:04:23,347 Nee, uw retour ticket... 40 00:04:28,646 --> 00:04:30,646 Dit is gewoon een standaard procedure. 41 00:04:32,046 --> 00:04:34,045 Ik heb ook uw paspoort nodig. 42 00:04:36,745 --> 00:04:37,745 Nee, nee... - Dank u. 43 00:04:38,245 --> 00:04:39,245 Mr Navorski... 44 00:04:41,844 --> 00:04:42,844 Daar. Paspoort. 45 00:04:47,144 --> 00:04:47,844 Die ja. 46 00:04:55,143 --> 00:04:57,143 Mr Navorski, excuses voor het wachten. 47 00:04:58,043 --> 00:05:02,043 Ik ben Frank Dixon, directeur van de douane en de beveiliging hier op de luchthaven JFK. 48 00:05:03,042 --> 00:05:05,042 En dat houd in dat ik mensen help met hun immigratie problemen. 49 00:05:05,942 --> 00:05:09,941 We zoeken nu een tolk voor jou. Hoe zit het ermee? Hebben we nu een tolk? 50 00:05:12,241 --> 00:05:14,241 Oké. maar ik heb begrepen dat je een beetje Engels verstaat. 51 00:05:15,640 --> 00:05:16,140 Ja. 52 00:05:16,840 --> 00:05:17,940 Oh, mooi zo. - Ja. 53 00:05:18,640 --> 00:05:20,590 Mooi, ik hoop dat je het niet erg vind als ik eet terwijl we praten. 54 00:05:20,840 --> 00:05:21,890 Ik heb heel slecht nieuws. 55 00:05:22,140 --> 00:05:26,140 Het lijkt erop dat uw land alle privileges schorste met betrekking tot reizen met paspoorten... 56 00:05:26,540 --> 00:05:27,889 ...die verstekt zijn door uw regering. 57 00:05:28,139 --> 00:05:30,139 En onze staatsafdeling heeft uw visum geweigerd... 58 00:05:31,439 --> 00:05:33,439 ...waarmee u de V.S. zou mogen betreden. 59 00:05:34,139 --> 00:05:36,139 Dat is uw probleem in een notendop. 60 00:05:36,939 --> 00:05:40,939 Maar uh, terwijl u in de lucht was, was er een millitaire staatsgreep in uw land. 61 00:05:41,338 --> 00:05:43,338 De meeste doden zijn leden van de presidentiële garde. 62 00:05:44,038 --> 00:05:48,037 Ze werden 's nachts aangevallen. Het is allemaal te zien op GHN, denk ik. 63 00:05:48,537 --> 00:05:50,252 Er waren heel weinig burgerslachtoffers... 64 00:05:50,502 --> 00:05:51,886 ...en uw familie mankeert niets. 65 00:05:52,136 --> 00:05:56,136 Meneer Navorski, uw land is aangevallen van binnenuit. 66 00:05:57,036 --> 00:05:59,036 De republiek van Cracóvia heeft een nieuw leiderschap. 67 00:05:59,536 --> 00:06:01,836 Cracóvia! Cracóvia! 68 00:06:04,335 --> 00:06:05,335 Cracóvia. - Goed... 69 00:06:06,135 --> 00:06:09,135 Ik denk dat hij er niets van begrijpt. 70 00:06:10,835 --> 00:06:12,835 Laat mij... Oké, luister... 71 00:06:13,635 --> 00:06:15,635 Stel je voor dat deze zak chips Cracóvia is, oké? 72 00:06:16,534 --> 00:06:18,034 Cracóvia. 73 00:06:18,434 --> 00:06:20,434 Cracóvia. - Ja, oké. 74 00:06:22,133 --> 00:06:25,133 Dus de zak chips is Cracóvia. - Oké. 75 00:06:26,033 --> 00:06:29,033 En deze appel.. - "Big Apple". 76 00:06:30,032 --> 00:06:34,032 En deze "Big Apple" zijn de liberale rebellen. 77 00:06:37,032 --> 00:06:38,381 Cracóvia bestaat niet meer! 78 00:06:38,931 --> 00:06:40,731 Begrepen? Nieuwe regering. Revolutie! 79 00:06:42,331 --> 00:06:43,331 Begrijp je? 80 00:06:44,731 --> 00:06:46,731 Dus alle vluchten in en uit uw land zijn definitief komen te vervallen. 81 00:06:48,031 --> 00:06:49,762 En de nieuwe regering heeft alle grenzen... 82 00:06:50,012 --> 00:06:52,212 ...gesloten en daarmee vervallen alle paspoorten. 83 00:06:52,530 --> 00:06:54,530 Dus momenteel bent u een burger zonder land. 84 00:06:56,030 --> 00:06:58,479 Zelfs als we u nieuwe papieren kunnen bezorgen, zijn ze niet geldig tot... 85 00:06:58,729 --> 00:07:02,729 ...de V.S. uw land en nieuwe regering erkent middels de politieke classificatie. 86 00:07:03,428 --> 00:07:07,428 Kijk, uw politiek kwalificeert zich niet op gebied van asiel, vluchtelingenbeleid... 87 00:07:07,928 --> 00:07:10,928 ...tijdelijk veiligheidsbeleid, humanitair verlof, zakelijk of diplomatiek visumbeleid. 88 00:07:11,628 --> 00:07:13,228 Uw land kwalificeert zich nergens voor. 89 00:07:13,727 --> 00:07:16,727 U bent op dit moment gewoon... 90 00:07:18,427 --> 00:07:20,427 ... onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 91 00:07:21,727 --> 00:07:22,727 Onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 92 00:07:24,127 --> 00:07:27,127 Bij de "Big Apple"-tour zit de Brooklin Bridge... 93 00:07:27,926 --> 00:07:29,926 de Empire States en de Broadwayshow "Cats". 94 00:07:31,126 --> 00:07:34,125 Nou, ik heb nog meer slecht nieuws voor u, "Cats" draait niet meer. 95 00:07:36,425 --> 00:07:38,424 Nu moet ik naar New York. Dank u. 96 00:07:39,524 --> 00:07:42,524 Nee, op dit moment moet ik u de toegang tot de V.S. ontzeggen. 97 00:07:43,724 --> 00:07:46,724 Cracóvia. - Nee, naar huis kunt u ook niet. 98 00:07:47,524 --> 00:07:50,523 U heeft eigenlijk geen thuis meer. Technisch gezien bestaat uw thuis niet meer. 99 00:07:51,523 --> 00:07:54,523 Het is net een Twilight Zone. Kijkt u wel eens naar die serie? 100 00:07:54,923 --> 00:07:56,673 Kijken jullie ook naar die serie? - Ja, ja. 101 00:07:56,923 --> 00:07:58,923 Pratende monsters...nachtmerrie... 102 00:07:59,323 --> 00:08:01,623 ...gillende meiden? - Da's een andere film, meneer. 103 00:08:02,822 --> 00:08:04,322 Oh ja? Doet er niet toe. 104 00:08:04,722 --> 00:08:06,722 Waar koop ik Nike-schoenen? 105 00:08:08,421 --> 00:08:10,421 Oké, loop even mee Mr Navorski. 106 00:08:11,421 --> 00:08:13,021 Dit is mijn dilemma, Mr Navorski. 107 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 U heeft wettelijk het recht niet de V.S. te betreden... 108 00:08:15,420 --> 00:08:17,270 ...en ik heb het recht niet u hier vast te houden. 109 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 U bent het slachtoffer van een fout in het systeem. 110 00:08:20,320 --> 00:08:21,520 Een fout? - Ja. 111 00:08:22,320 --> 00:08:27,420 En tot we dit geregeld hebben, kunt u verblijven in de internationale transithal. 112 00:08:28,419 --> 00:08:30,119 Ik teken een vrijlatingsformulier... 113 00:08:30,619 --> 00:08:32,219 ... dat jou een vrij man maakt. - Vrij! 114 00:08:32,619 --> 00:08:39,619 Vrij om te bewegen binnen de grenzen van de internationale transithal. 115 00:08:40,018 --> 00:08:41,018 Oké? - Oké. 116 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 Oké. - Oké. 117 00:08:44,017 --> 00:08:45,017 Oké. - Oké. 118 00:08:46,317 --> 00:08:48,317 Ik ga er van uit dat Uncle Sam het morgen allemaal opgelost heeft. 119 00:08:48,916 --> 00:08:50,066 Welkom in de V.S. 120 00:08:50,716 --> 00:08:51,666 Bijna.. 121 00:08:52,716 --> 00:08:53,716 Dank u. - Oké. 122 00:09:17,314 --> 00:09:20,313 Nou, Mr Navorski... 123 00:09:21,313 --> 00:09:24,313 ...Mr Navorski, dit is de internationale transithal. 124 00:09:25,212 --> 00:09:27,212 U kunt hier wachten. Dit zijn comsumptiebonnen. 125 00:09:28,112 --> 00:09:32,112 Die kun je gebruiken in het restaurant. Jouw Cracóviaans geld is niets waard hier. 126 00:09:32,412 --> 00:09:35,412 Dit is een telefoonkaart voor 15 minuten. 127 00:09:35,712 --> 00:09:37,711 Je mag naar huis bellen als je wilt. 128 00:09:38,011 --> 00:09:41,011 Dit is een pieper, voor als we je willen bereiken. 129 00:09:41,911 --> 00:09:43,911 Deze moet je altijd bij je hebben. 130 00:09:45,611 --> 00:09:48,610 Hier is een legitimatiepasje, om in de CBP te komen. 131 00:09:49,910 --> 00:09:52,910 Voorbij die deuren... Mr Navorski... 132 00:09:53,710 --> 00:09:54,860 ...kijkt u even naar mij. 133 00:09:55,110 --> 00:09:57,109 Voorbij die deuren bevindt zich Amerikaans grondgebied. 134 00:09:58,109 --> 00:10:03,108 Mr Dixon wilde u heel duidelijk mededelen niet deze deuren te passeren. 135 00:10:03,508 --> 00:10:06,508 U mag dit gebouw niet verlaten. Amerika is gesloten. 136 00:10:08,008 --> 00:10:10,008 Amerika gesloten. 137 00:10:11,208 --> 00:10:12,207 Wat moet ik nu doen? 138 00:10:14,407 --> 00:10:16,407 Er is maar één ding wat u kunt doen, Mr Navorski. 139 00:10:17,907 --> 00:10:18,907 Winkelen. 140 00:10:55,303 --> 00:10:59,303 Burgers zijn gegijzeld en we horen net dat de vice-president is vermoord... 141 00:10:59,602 --> 00:11:01,013 ...samen met 4 kabinetsleden. 142 00:11:01,263 --> 00:11:03,602 30 soldaten en twee burgers raakten gewond. 143 00:11:04,202 --> 00:11:06,202 Bij zonsondergang hebben de rebellen het staatshuis omsingeld. 144 00:11:06,902 --> 00:11:12,900 De vlag van Cracóvia is van het staatshuis getrokken als symbool voor de val. 145 00:11:40,198 --> 00:11:45,197 Alstublieft, alstublieft... Televisie... 146 00:12:10,094 --> 00:12:15,094 Van onze correspondent overzee. Een militaire staatsgreep in Cracóvia... 147 00:12:15,894 --> 00:12:18,107 Bombardementen hielden de hele nacht aan... 148 00:12:18,207 --> 00:12:21,056 ...en alhoewel het motto van de coupe niet duidelijk is... 149 00:12:21,393 --> 00:12:24,393 ...hoorden we dat de president en zijn assistent zijn gegijzeld. 150 00:12:26,392 --> 00:12:29,392 Goedendag meneer, u bent clublid van de Rode Loper? 151 00:12:31,392 --> 00:12:34,391 Mag ik uw ticket en clubcard zien, meneer. 152 00:12:35,791 --> 00:12:40,791 Sorry, dit is privé gebied, de publieke hal is beneden. 153 00:13:23,486 --> 00:13:24,486 Alstublieft... - Kijk uit! 154 00:13:25,086 --> 00:13:26,086 Alstublieft. 155 00:13:26,786 --> 00:13:28,786 Alstublieft, telefoon... 156 00:13:30,385 --> 00:13:31,385 Telefoon? 157 00:13:35,184 --> 00:13:37,184 Alstublieft. Alstublieft... 158 00:14:33,378 --> 00:14:38,378 Oh, mijn God! Je hebt mijn tas gemold! 159 00:14:38,978 --> 00:14:42,977 Ik heb hem uit Parijs, 't is mijn lievelingstas. Ongelooflijk dat je mijn tas gemold hebt! 160 00:14:44,176 --> 00:14:47,176 Ma! Pa! Hij heeft mijn tas gemold. 161 00:14:58,175 --> 00:15:01,175 Pardon. Stop daarmee! 162 00:15:01,875 --> 00:15:03,275 Hebben wij een afspraak? 163 00:15:04,375 --> 00:15:09,374 Sorry, maar niemand kijkt in mijn afval zonder een afspraak. 164 00:15:10,174 --> 00:15:12,774 Ik heb nog een gaatje volgende week dinsdag. 165 00:15:13,174 --> 00:15:16,174 Dinsdag! Maandag, dinsdag, woensdag... Dinsdag. 166 00:15:16,874 --> 00:15:21,372 Da's een goede tijd om terug te komen. En nu verdwijn. Tot ziens. 167 00:15:22,572 --> 00:15:23,722 Het spijt me. 168 00:15:25,472 --> 00:15:26,322 Dinsdag. 169 00:18:26,252 --> 00:18:27,352 Niet schieten! 170 00:18:35,851 --> 00:18:40,851 Een mooie boot, Frank. Ze heeft een 120 volt generator, een bar, gasfornuis. 171 00:18:41,450 --> 00:18:43,450 Ze ziet er prachtig uit. - Ze is mijn droom, Frank. 172 00:18:44,450 --> 00:18:46,000 Mijn pot met goud aan het eind van de regenboog. 173 00:18:46,250 --> 00:18:49,250 Het is een prachtige boot, hoop dat je haar snel krijgt. Je hebt het verdient. 174 00:18:51,350 --> 00:18:54,348 Dank je, Frank. Ik heb haar gisteren al gekocht. 175 00:18:55,148 --> 00:18:57,148 Meen je niet! Gefeliciteerd! 176 00:18:58,148 --> 00:19:00,148 Frank, ik nomineer jou om mijn positie over te nemen. 177 00:19:01,648 --> 00:19:04,648 Vanaf vandaag neem jij mijn taken over als gevolmachtigde commissaris. 178 00:19:05,547 --> 00:19:07,047 Tot je goedkeuring krijgt van Washington. 179 00:19:07,847 --> 00:19:09,847 Echt? ik weet niet wat ik moet zeggen. 180 00:19:11,447 --> 00:19:14,447 Richard, meen je dat echt... - Ja, ik meen het, Frank. 181 00:19:15,747 --> 00:19:17,747 Doe nou maar niet alsof je verrast bent. 182 00:19:19,446 --> 00:19:22,446 Je wacht al jaren dat ik met pensioen ga of dood neerval. 183 00:19:23,446 --> 00:19:25,096 Nee, daar was ik niet op uit. 184 00:19:28,145 --> 00:19:32,145 Maakt niet uit, Frank. Mijn pensioen wordt officieel op jouw eerste werkdag. 185 00:19:36,644 --> 00:19:39,644 Je hebt hier lang op gewacht, Frank. - Inderdaad. 186 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Kijk alleen uit met de inspectie procedure. 187 00:19:44,843 --> 00:19:46,843 Zal ik doen. Ik werk hier al 17 jaar dus... 188 00:19:47,743 --> 00:19:49,743 Frank, we hebben het hier over de positie van gevolmachtigde commissaris. 189 00:19:51,143 --> 00:19:52,843 Mensen beroepen zich op jouw leiderschap. 190 00:19:53,942 --> 00:19:55,092 Om een voorbeeld te stellen. 191 00:19:57,542 --> 00:19:58,792 Wat wil je daarmee zeggen? 192 00:20:01,742 --> 00:20:03,142 Dat het jouw baan is met al zijn problemen. 193 00:20:05,540 --> 00:20:07,340 Breng de Colombianen naar het verhoorlokaal. 194 00:20:07,590 --> 00:20:09,590 Controleer de Chinesen op hun achtergrond... 195 00:20:10,640 --> 00:20:12,290 en bel de ouders van de kinderen van Long Island. 196 00:20:12,540 --> 00:20:14,540 Zeg ze dat het een slecht idee was ze alleen naar Jamaica te laten gaan. 197 00:20:15,340 --> 00:20:16,839 Ja. - Kom op allemaal, aan het werk. 198 00:20:17,539 --> 00:20:19,170 Zuid-Amerika en Madrid wachten op het asfalt. 199 00:20:19,420 --> 00:20:21,420 Ik wil ze weg hebben binnen een half uur. 200 00:20:25,939 --> 00:20:26,539 Mr Thurman... 201 00:20:28,438 --> 00:20:32,438 ...er loopt een man in een badjas door de terminal. 202 00:20:33,438 --> 00:20:35,938 Weet ik. U heeft hem daar geplaatst. 203 00:20:58,335 --> 00:20:59,035 Volgende. 204 00:21:03,834 --> 00:21:05,834 Ik moet dit hebben. - Waar is uw groen formulier? 205 00:21:06,334 --> 00:21:08,334 Ik kan niets voor u doen zonder uw groene ingangsformulier. 206 00:21:08,634 --> 00:21:09,634 Gaat u naar de muur. 207 00:21:10,834 --> 00:21:11,834 Volgende! 208 00:21:19,832 --> 00:21:20,832 Het lichtgroene formulier. 209 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 Lichtgroen. 210 00:21:53,628 --> 00:21:56,628 Mr Navorski, u komt New York niet in zonder visum. 211 00:21:57,128 --> 00:21:59,128 U krijgt geen visum zonder paspoort... 212 00:21:59,428 --> 00:22:01,728 ...en u kunt geen nieuw paspoort krijgen zonder een eigen land. 213 00:22:01,978 --> 00:22:03,977 Wij kunnen nu niets voor u doen. 214 00:22:05,127 --> 00:22:09,127 Ik geef u lichtgroen. - Sorry, maar alle moeite was voor niets. 215 00:22:10,427 --> 00:22:14,427 Op dit moment bent u gewoon... - Onaanvaardbaar. 216 00:22:15,326 --> 00:22:15,826 Ja. 217 00:22:16,426 --> 00:22:17,776 "GEWEIGERD" - Onaanvaardbaar. 218 00:22:19,626 --> 00:22:21,076 Waarom is hij nog steeds hier? 219 00:22:21,626 --> 00:22:23,626 U hebt hem vrijgelaten. U hebt hem daar geplaatst. 220 00:22:25,526 --> 00:22:27,524 Waarom loopt hij de deur niet uit? waarom probeert hij niet te ontsnappen? 221 00:22:30,624 --> 00:22:32,024 Van u moest hij wachten. 222 00:22:32,924 --> 00:22:34,424 Ik verwachte niet dat hij het letterlijk zou nemen? 223 00:22:37,524 --> 00:22:40,523 Hij zit in een wachtzaal, wie verblijft nou in een wachtzaal? 224 00:22:41,623 --> 00:22:43,173 Er is nog geen nieuws van het staatsdepartement... 225 00:22:43,423 --> 00:22:45,423 ...maar ik denk dat we hem in enkele dagen kunnen aanmelden. 226 00:22:45,823 --> 00:22:47,823 Het zouden enkele dagen kunnen zijn, maar ook een week, of twee weken! 227 00:22:49,223 --> 00:22:50,623 Wie weet wat die vent denkt? 228 00:22:51,722 --> 00:22:53,022 Of van welk gesticht die ontsnapt is? 229 00:22:57,622 --> 00:22:59,622 Alles wat ie doet komt op mijn schoot terercht. 230 00:23:00,022 --> 00:23:03,021 Wil je hem in quarantaine zetten? - Nee, ik wijs hem de deur. 231 00:23:11,320 --> 00:23:14,319 Heb je een afspraak? - Ja. 9:30. 232 00:23:15,419 --> 00:23:16,819 Heb document in afval gegooid 233 00:23:17,619 --> 00:23:19,819 Dinsdag! - Dinsdag. Ik haat de dinsdag! 234 00:23:21,719 --> 00:23:22,719 Pardon. 235 00:23:50,515 --> 00:23:52,515 Vliegvelden zijn gevaarlijke plaatsen, Mr Navorski. 236 00:23:54,415 --> 00:23:59,365 Ik ga je iets vertellen, iets wat tegen niemand mag verder vertellen. 237 00:23:59,615 --> 00:24:00,615 Begrepen? 238 00:24:00,915 --> 00:24:01,914 Het is een geheim. 239 00:24:02,414 --> 00:24:04,414 Geheim. - Ja, geheim. 240 00:24:05,314 --> 00:24:10,314 Om 12 uur vandaag, verlaten die bewakers daar hun post. 241 00:24:10,414 --> 00:24:14,462 En de vervangers komen vijf minuten te laat. 242 00:24:14,712 --> 00:24:18,712 Vijf minuten te laat. - Ja, vijf minuten te laat om 12 uur. 243 00:24:19,612 --> 00:24:23,612 Alléén vandaag en alléén deze keer. - Niemand die de deuren bewaakt. 244 00:24:24,112 --> 00:24:27,111 En niemand die jou in de gaten houdt. - Dus Amerika niet gesloten? 245 00:24:28,911 --> 00:24:32,911 Inderdaad, Amerika is voor vijf minuten open. 246 00:24:34,311 --> 00:24:36,311 Wens u al het beste, Mr Navorski. 247 00:24:46,410 --> 00:24:50,408 Het is heel simpel, soms moet je een kleine vis voorzichtig onthaken... 248 00:24:51,408 --> 00:24:53,408 ...en vrijlaten zodat een ander ook plezier kan beleven... 249 00:24:54,108 --> 00:24:55,858 aan het vangen van diezelfde vis. 250 00:24:56,908 --> 00:24:58,308 Oké. 251 00:25:01,007 --> 00:25:02,407 Oké, hier gaan we. 252 00:25:03,407 --> 00:25:04,807 Oké, roep ze af. 253 00:25:05,707 --> 00:25:07,707 Jefferson, verlaat de deuren. 254 00:25:11,507 --> 00:25:13,507 Oké, ga, ga. Schiet op. 255 00:25:14,006 --> 00:25:16,006 Oké, daar is de deur... 256 00:25:18,406 --> 00:25:20,406 Hier gaan we. waar is hij? 257 00:25:21,506 --> 00:25:22,656 Daar is hij. - Nee dat is hem niet. 258 00:25:22,906 --> 00:25:24,306 Zeker weten? - Ja, daar is hij. 259 00:25:25,105 --> 00:25:29,104 Oké Viktor. Hier gaan we. 260 00:25:48,502 --> 00:25:49,852 Wat is er zo moeilijk aan? 261 00:25:50,402 --> 00:25:51,752 Wegwezen Viktor. Kom op. 262 00:25:52,502 --> 00:25:54,502 Over enkele minuten ben je iemand anders zijn probleem. 263 00:25:54,702 --> 00:25:57,702 Zorg ervoor dat niemand kijkt? - Ja, dat weet ik. 264 00:25:59,502 --> 00:26:00,851 Kom op. Oké, hier gaan we. 265 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 Nu gebeurt het. - Bel de luchthavenpolitie. 266 00:26:04,100 --> 00:26:05,500 Zeg dat de goedkeuring onderweg is. 267 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Excuseer mij. 268 00:26:28,898 --> 00:26:30,898 Zo ja. Hier gaan we... 269 00:26:31,698 --> 00:26:34,098 Hij heeft een aanloop nodig, denk ik. Kom op Victor, wegwezen. 270 00:26:34,498 --> 00:26:35,498 Gewoon doorlopen. 271 00:26:36,497 --> 00:26:38,496 Gewoon doorlopen. Ga. Ga. 272 00:26:39,696 --> 00:26:41,696 Wat is hij aan het doen? Waarom knielt hij? 273 00:26:42,696 --> 00:26:45,696 Is hij aan het bidden? - Nee, zijn veter zit los. 274 00:26:51,495 --> 00:26:52,495 Kom op, ga. 275 00:26:53,195 --> 00:26:54,195 Draai de camera's. 276 00:27:02,794 --> 00:27:03,794 Waar is hij? 277 00:27:05,394 --> 00:27:06,394 Waar is hij? 278 00:27:10,794 --> 00:27:13,792 Naar links... - Hij stond net bij de deur... 279 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Een klein beetje naar links... 280 00:27:25,891 --> 00:27:26,891 Ik wacht. 281 00:27:34,691 --> 00:27:35,940 Wat kijken jullie nou? Wat staan jullie daar? 282 00:27:36,190 --> 00:27:37,690 Ga terug aan het werk. Dank u wel. 283 00:27:56,688 --> 00:27:57,638 Is dit van u? 284 00:27:57,888 --> 00:27:59,237 Dank u wel. - Alstublieft, alstubieft. 285 00:28:03,187 --> 00:28:06,187 Ziet u, "natte vloer". 286 00:28:08,187 --> 00:28:11,186 Ik ben erg laat. Ik weet niet meer welke poort. 287 00:28:12,386 --> 00:28:13,386 Poort 24. 288 00:28:14,686 --> 00:28:16,686 Zeker weten? - Ja. 289 00:28:18,186 --> 00:28:19,186 Dank u wel. 290 00:28:23,485 --> 00:28:25,484 Wacht! Wacht! Dit is voor u. 291 00:28:26,684 --> 00:28:28,684 Schoenenwinkel. Tweede verdieping. 292 00:28:29,884 --> 00:28:30,884 Sensuele hakken. 293 00:28:44,583 --> 00:28:46,083 Hoi, schat. - Kom eens hier jij. 294 00:28:52,582 --> 00:28:57,582 Hij is van de CIA, denk ik. Hij komt hier rond spioneren. 295 00:28:58,781 --> 00:29:01,780 Jij lult uit je nek, die vent spreekt niet eens Engels. 296 00:29:02,080 --> 00:29:08,080 Als hij geen Engels kan, hoe kan hij dan staan praten met die mooie vrouw? 297 00:29:08,980 --> 00:29:10,980 Probeer jij dat maar eens. - Is zij ook CIA? 298 00:29:12,279 --> 00:29:14,279 Nee, zij lijkt Russisch. Ik denk van de KGB. 299 00:29:16,179 --> 00:29:18,179 Zij gaf hem haar hak. 300 00:29:18,879 --> 00:29:20,329 En hij gaf haar een folder. 301 00:29:21,279 --> 00:29:22,428 Was het een microfilm? 302 00:29:22,778 --> 00:29:26,778 Een folder van de schoenenwinkel. Is vast en zeker een code. 303 00:29:28,178 --> 00:29:32,178 Vriend, je hebt volgens mij te lang schoonmaakmiddelen geinhaleerd. 304 00:29:33,078 --> 00:29:35,128 Ik waarschuw jullie. Kijk goed uit. 305 00:29:36,276 --> 00:29:40,276 Die man is hier voor een reden, en die reden zijn wij. 306 00:30:02,174 --> 00:30:03,324 Excuseer mij, vriend. 307 00:30:25,371 --> 00:30:26,671 Wat is er aan de hand? 308 00:30:26,971 --> 00:30:29,571 Het is Navorski. Hij heeft een manier van inkomsten gevonden. 309 00:30:54,468 --> 00:30:56,468 Goedemiddag. Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling opnemen? 310 00:31:01,667 --> 00:31:02,667 Hou maar. 311 00:31:30,764 --> 00:31:31,764 Ga. Ga. 312 00:31:34,863 --> 00:31:37,863 Goed zo, jongen. Dank u wel. 313 00:31:38,663 --> 00:31:40,163 Dank u wel. Tot ziens. 314 00:31:58,261 --> 00:32:00,260 Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling... 315 00:32:27,858 --> 00:32:30,858 Crisis... In... Cracóvia. Cracóvia! 316 00:32:31,957 --> 00:32:34,856 Nu de zware gevechten voorbij zijn, bereiden beide zijden zich voor... 317 00:32:35,406 --> 00:32:36,606 ...op de lange winter. 318 00:32:36,856 --> 00:32:39,856 De toekomst van Cracóvia zal voor enige tijd onzeker blijven. 319 00:32:41,356 --> 00:32:44,356 Intussen lijden de burgers van Cracóvia aan de gevolgen. 320 00:32:44,655 --> 00:32:46,655 Water, water. en voedsel... voedsel! 321 00:32:48,855 --> 00:32:51,855 Vrij... in Cracóvia! 322 00:33:16,752 --> 00:33:21,751 De geschiedenis van Broadway is... 323 00:33:25,351 --> 00:33:31,351 De ploeg van de internationale komedie "Friends".... 324 00:33:32,350 --> 00:33:34,350 welke genomen zijn in New York... 325 00:33:36,650 --> 00:33:37,650 Vrienden... Vrienden. 326 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Vrienden... Vrienden. 327 00:33:49,248 --> 00:33:52,248 Dames en heren, alle vluchten zijn wegens hevige sneeuwval afgelast. 328 00:34:07,246 --> 00:34:14,246 Is een wonder. Een Siamese tweeling is vandaag van elkaar gescheiden... 329 00:34:14,546 --> 00:34:19,546 ...en de overlevingskans is 50%. 330 00:34:24,144 --> 00:34:25,144 Volgende. 331 00:34:27,944 --> 00:34:29,444 Mag ik u wat vragen, Mr Navorski. 332 00:34:30,143 --> 00:34:33,143 Waarom staat u hier elke dag, terwijl u weet dat ik niets voor u kan doen? 333 00:34:34,143 --> 00:34:38,143 En dat u geen visum krijgt voordat uw regering erkend wordt door de V.S. 334 00:34:39,743 --> 00:34:43,742 U heeft twee stempels, een rode en een groene. 335 00:34:45,042 --> 00:34:45,892 Nou? - Nou... 336 00:34:46,342 --> 00:34:50,342 ...mijn kans om naar New York te gaan is dus 50 %. 337 00:34:54,641 --> 00:34:57,640 Da's leuk bedacht, maar ik ben bang dat dat niet zal werken. 338 00:35:13,039 --> 00:35:16,039 Als actief gevolmachtigd commissaris, creër ik een nieuwe positie hier op JFK. 339 00:35:17,538 --> 00:35:21,538 Een transportassistent, voor passagiershulp. 340 00:35:22,638 --> 00:35:24,638 Wat doet zo'n persoon dan? 341 00:35:31,137 --> 00:35:33,137 Dank u wel. Ik neem het wel over. 342 00:35:36,236 --> 00:35:39,236 Ik ben transportassistent, ik regel de passagiershulp. 343 00:35:48,535 --> 00:35:50,535 Geen wagentjes, geen kwartjes. Geen kwartjes, geen voedsel. 344 00:35:51,035 --> 00:35:53,785 Ik geef hem een paar dagen voor hij door die deur rent in overtreding van... 345 00:35:54,035 --> 00:35:55,035 ...wet 214. 346 00:35:56,134 --> 00:36:00,134 Dan is hij iemand anders z'n probleem. - Waarom pakken we hem niet nu... 347 00:36:00,134 --> 00:36:01,634 ...en sluiten hem op. 348 00:36:01,934 --> 00:36:03,934 Nee, hij moet de wet overtreden door deze terminal te verlaten. 349 00:36:04,634 --> 00:36:07,633 Ik ga niet liegen. Zeker niet als ik iemand kwijt wil als Viktor Navorski. 350 00:36:44,029 --> 00:36:44,778 Sorry, vriend. 351 00:36:45,028 --> 00:36:46,028 Lieverd! 352 00:37:09,226 --> 00:37:11,226 Leg neer. Leg neer. 353 00:37:13,326 --> 00:37:14,326 Leg neer! 354 00:37:16,325 --> 00:37:19,325 Je probeert mijn dweil af te pakken en mijn vloer. 355 00:37:20,025 --> 00:37:24,024 Dit is mijn werk! Blijf af van mijn vloer en mijn dweil. 356 00:37:25,024 --> 00:37:27,024 Raak het nog een keer aan, en ik vermoord je. 357 00:37:42,422 --> 00:37:44,422 Ik ben Enrique Cruz. 358 00:37:46,922 --> 00:37:48,322 Wij moeten praten. 359 00:37:53,321 --> 00:37:56,320 Ik wil wat met je afspreken. - Wat voor afspraak? 360 00:37:57,020 --> 00:37:59,020 Ik wil informatie over CBP-agente Torres. 361 00:38:00,320 --> 00:38:03,320 Jij geeft mij info over haar, en ik geef jou te eten. 362 00:38:03,719 --> 00:38:04,669 Wat wil je weten? 363 00:38:04,919 --> 00:38:06,919 Jij ziet haar elke dag. - Ja? 364 00:38:07,219 --> 00:38:10,219 Ik wil weten waar ze knikkende knieën van krijgt. 365 00:38:11,819 --> 00:38:13,819 Wat haar bloed laat koken... 366 00:38:14,719 --> 00:38:16,219 en haar lichaam doet tintelen. 367 00:38:17,118 --> 00:38:19,118 Zij is een wilde hengst. Help mij haar temmen. 368 00:38:20,418 --> 00:38:23,418 Ik ben haar misterieuze aanbidder. 369 00:38:24,818 --> 00:38:27,817 Dus agente Torres is een wilde hengst? - Haar naam is Dolores. 370 00:38:28,317 --> 00:38:30,317 Ja... - Help mij haar hart te veroveren... 371 00:38:31,817 --> 00:38:33,816 en je hoeft nooit meer te verhongeren. 372 00:38:35,716 --> 00:38:37,716 Ik doe het. - Echt waar? 373 00:38:37,916 --> 00:38:38,916 Beloof je het? - Ja. 374 00:38:39,215 --> 00:38:41,215 Oké, dankjewel. 375 00:38:42,315 --> 00:38:45,315 Wat betekent "wilde hengst"? 376 00:38:51,814 --> 00:38:52,814 Agente... Torres... 377 00:38:53,414 --> 00:38:56,414 Mijn vriend vind u een wilde hengst. - Mr Navorski... 378 00:38:57,114 --> 00:38:58,114 Hengst. - Een wat? 379 00:38:58,614 --> 00:39:00,114 Hengst. Een paard. 380 00:39:00,514 --> 00:39:01,514 Ga achter de gele lijn staan. 381 00:39:03,113 --> 00:39:04,113 Een heel mooi paard. 382 00:39:05,113 --> 00:39:07,113 Wie zei dat? - Houd u van eten? Hij brengt het rond. 383 00:39:09,512 --> 00:39:12,512 Achter de gele lijn blijven. Ik help u op uw beurt. 384 00:39:12,812 --> 00:39:14,811 Ik haal de lichtgroene. - Het lichtgroene formulier. 385 00:39:15,311 --> 00:39:16,811 Ben zo terug. - Oké.. 386 00:39:21,311 --> 00:39:23,311 Zij zei een ding... 387 00:39:25,211 --> 00:39:28,210 ... zeer belangrijk... - Wat dan? 388 00:39:29,010 --> 00:39:30,010 Wat zei ze dan? 389 00:39:32,310 --> 00:39:34,310 Smaakt het niet? Is er iets mis met de zalm? 390 00:39:36,310 --> 00:39:37,010 Wat zeg je? 391 00:39:37,310 --> 00:39:39,309 De mosterd? 392 00:39:39,809 --> 00:39:41,809 Heb je die? - Ja, alstublieft... 393 00:39:47,008 --> 00:39:47,708 Dank u wel. 394 00:39:56,707 --> 00:40:00,707 Agente Torres, gaat u wel eens naar de film? - Nee, niet echt. 395 00:40:02,706 --> 00:40:04,706 De musical Cats? - Nee, te duur. 396 00:40:05,306 --> 00:40:07,306 Wat vind u leuk dan? - Bijeenkomsten. 397 00:40:09,406 --> 00:40:10,906 Wat is bijeenkomsten? 398 00:40:11,606 --> 00:40:12,606 Bijeenkomsten. 399 00:40:14,005 --> 00:40:14,905 Bijeenkomsten. 400 00:40:16,305 --> 00:40:18,305 Is dat een geheim oord waar u heen gaat? 401 00:40:19,904 --> 00:40:24,904 Zij gaat dus naar bijeenkomsten van men... sen... recht. 402 00:40:26,303 --> 00:40:28,303 Ze houd van Star Trek. Ze is een Trekkie! 403 00:40:28,803 --> 00:40:30,403 Favoriete aflevering is "Doomsday Match". 404 00:40:36,003 --> 00:40:40,002 Luister, Viktor. Je moet haar iets heel belangrijks vragen. 405 00:40:40,602 --> 00:40:41,402 Oké. 406 00:40:50,901 --> 00:40:52,401 Ik wacht. - Veel plezier. 407 00:40:55,100 --> 00:40:55,800 Volgende. 408 00:40:59,900 --> 00:41:00,900 Agente Torres... 409 00:41:02,099 --> 00:41:05,099 Mr Navorski... - U moet kiezen... 410 00:41:06,199 --> 00:41:08,199 mannen met geld... 411 00:41:08,999 --> 00:41:10,999 of mannen met liefde? 412 00:41:15,998 --> 00:41:16,998 Wat is uw keuze? 413 00:41:22,298 --> 00:41:23,798 Dus ze had een vriend? 414 00:41:24,898 --> 00:41:27,897 Hoelang? Twee jaar? 415 00:41:27,997 --> 00:41:29,497 Wat is er gebeurd? 416 00:41:30,896 --> 00:41:31,896 Eet stront. - Wat zeg je? 417 00:41:33,996 --> 00:41:35,996 Eet stront. - Eet "stront"? 418 00:41:37,395 --> 00:41:38,945 Eet "stront", "stront", "stront",... 419 00:41:39,695 --> 00:41:42,695 Probeer eens exact te zeggen wat zij zei. 420 00:41:42,895 --> 00:41:44,895 Eet stront. Zij betrapte hem... 421 00:41:45,295 --> 00:41:47,295 Ah, hij bedroog haar! - Ja, ja. 422 00:41:47,995 --> 00:41:49,995 Wij noemen dat "kroscotch". 423 00:41:51,394 --> 00:41:57,394 Eén man, twee vrouwen... te druk, weet je. 424 00:41:59,894 --> 00:42:03,894 Je zegt "hij bedriegt". en niet "eet stront". 425 00:42:05,793 --> 00:42:08,792 Enrique, nee, geen stront. 426 00:42:09,492 --> 00:42:10,742 Niet bedriegen. - Niet bedriegen. 427 00:42:10,992 --> 00:42:12,991 Niet bedriegen. - Ja, dat doe ik niet. 428 00:42:13,291 --> 00:42:16,291 Zij is een lieve meid. Zij wil geen bedrieger. 429 00:42:22,291 --> 00:42:23,291 Volgende. 430 00:42:24,291 --> 00:42:28,290 Agente Torres, al eens verliefd geweest? 431 00:42:28,590 --> 00:42:30,590 Zo is het wel welletjes, Viktor. 432 00:42:30,890 --> 00:42:33,890 Wie is het? Van wie moet je dat allemaal vragen? 433 00:42:34,690 --> 00:42:36,690 Het is een "ellendige" aanbidder. 434 00:42:39,989 --> 00:42:42,988 "Ellendige" aanbidder! Niet "misterieuse"? 435 00:42:43,588 --> 00:42:45,588 Nee, ellendige aanbidder. 436 00:42:46,788 --> 00:42:48,787 Hij is zo ellendig van liefde. 437 00:42:51,187 --> 00:42:55,187 Wat zei ze? - Ze zei: "Volgende", "Volgende'. 438 00:42:56,887 --> 00:42:58,887 En toen: "Kom naar voor, alstublieft". 439 00:43:01,886 --> 00:43:02,886 Wat is er? 440 00:43:06,086 --> 00:43:07,086 Een oproep! Ik kom eraan! 441 00:43:07,586 --> 00:43:09,036 Wacht even... - Ik kom eraan! 442 00:43:09,286 --> 00:43:11,086 Vertel me nog even meer over... 443 00:43:12,185 --> 00:43:14,185 Ik kom eraan! Ik kom eraan! 444 00:43:14,685 --> 00:43:15,685 Alstublieft! Alstublieft! 445 00:43:37,682 --> 00:43:39,682 Luister, wij hebben een idee. 446 00:43:39,682 --> 00:43:42,682 Wil je wat te eten? Je ziet er uitgehongerd uit. 447 00:43:43,182 --> 00:43:45,182 Nee. Geen eten. Ik zit vol. 448 00:43:48,781 --> 00:43:49,781 Prima. 449 00:43:51,081 --> 00:43:51,931 Dank u wel. 450 00:43:52,181 --> 00:43:55,680 Mr Navorski, Ik heb heel goed nieuws voor u. 451 00:43:58,180 --> 00:44:01,179 Ik denk dat ik een manier weet om je van dit vliegveld te krijgen. 452 00:44:03,579 --> 00:44:05,579 Het zit zo. Er zijn hier wetten die... 453 00:44:05,679 --> 00:44:09,530 ...vreemdelingen beschermen als ze als de dood zijn om naar hun land... 454 00:44:09,780 --> 00:44:11,128 ...terug te keren. 455 00:44:11,378 --> 00:44:13,378 Als we jou zo angstig kunnen krijgen... 456 00:44:13,778 --> 00:44:17,778 ...dan is het CBP gedwongen om een expeditieële verwijderingsprocedure... 457 00:44:17,878 --> 00:44:20,878 ...te starten en dan moet je voor de immigratierechter komen... 458 00:44:21,878 --> 00:44:23,878 ...waar je zelf voor asiel kan pleiten. 459 00:44:25,277 --> 00:44:27,277 Asiel? - Ja, asiel. 460 00:44:27,677 --> 00:44:31,676 Jammer genoeg zijn er zoveel aanvragen voor asiel... 461 00:44:32,876 --> 00:44:36,876 ...dat je zes maanden verder bent voordat je de rechter ziet. 462 00:44:37,775 --> 00:44:43,775 En wij hebben dan geen andere keuze dan jou zolang vrijuit te laten gaan. 463 00:44:43,875 --> 00:44:45,425 Da's de wet, je bent vrij. - Precies. 464 00:44:46,675 --> 00:44:49,675 Je bent vrij om te wachten in New York, tot de dag dat je voor moet komen. 465 00:44:49,774 --> 00:44:54,774 Maar geloof het of niet, de meeste komen niet eens opdagen. 466 00:44:55,474 --> 00:44:57,474 Dus ik mag naar New York? 467 00:44:59,373 --> 00:45:01,373 Jij mag vanavond naar New York. 468 00:45:02,273 --> 00:45:05,273 Maar alleen als we een geloofwaardige angst kunnen aantonen. 469 00:45:06,872 --> 00:45:07,872 Angst. 470 00:45:08,372 --> 00:45:09,522 Ja, angst. - Angst. 471 00:45:09,772 --> 00:45:11,771 Angst. - Waarvoor? 472 00:45:12,671 --> 00:45:14,171 Da's het leukste van het verhaal. 473 00:45:14,871 --> 00:45:16,871 Het maakt niet uit waar je bang voor bent. 474 00:45:16,971 --> 00:45:18,971 Dat doet er voor Uncle Sam niet toe. 475 00:45:19,071 --> 00:45:21,071 Ik stel jou een vraag, een hele simpele vraag... 476 00:45:21,771 --> 00:45:23,271 ...en als jij mij het juiste antwoord geeft... 477 00:45:23,770 --> 00:45:25,770 ...kan ik jou vanavond nog van dit vliegveld af krijgen. 478 00:45:28,470 --> 00:45:30,470 Dus ik beantwoord één vraag... 479 00:45:31,770 --> 00:45:33,770 en ik ga naar New York vanavond? 480 00:45:34,369 --> 00:45:36,369 Vanavond. - Vanavond. 481 00:45:41,368 --> 00:45:43,368 Nou goed dan! - Oké! 482 00:45:45,368 --> 00:45:49,817 Heb jij op dit moment enige angst om terug te keren naar je eigen land. 483 00:45:50,067 --> 00:45:51,067 Nee. 484 00:45:57,067 --> 00:45:59,067 Oké, we proberen het opnieuw. 485 00:46:00,366 --> 00:46:03,366 Er is oorlog in jouw land, Viktor. - Ja, ja, oorlog. 486 00:46:03,666 --> 00:46:06,666 Er zijn gewapende mensen op straat, politieke vervolgingen... 487 00:46:07,866 --> 00:46:10,815 Ja, vreselijk! - Alleen God weet wat staat te gebeuren. 488 00:46:11,065 --> 00:46:14,065 Onschuldige burgers worden van hun bed gelicht en gevangen genomen... 489 00:46:14,565 --> 00:46:17,564 Op dinsdag. Ik haat dinsdag. - Dus je bent bang. 490 00:46:19,464 --> 00:46:20,464 Waarvoor? 491 00:46:20,764 --> 00:46:22,064 Voor Cracóvia. 492 00:46:22,763 --> 00:46:24,763 Jij bent bang voor Cracóvia. 493 00:46:25,663 --> 00:46:26,863 Cracóvia? 494 00:46:27,663 --> 00:46:30,663 Nee, ik ben niet bang voor Cracóvia. 495 00:46:31,763 --> 00:46:33,762 Ik ben wel een beetje bang voor deze kamer. 496 00:46:34,762 --> 00:46:36,762 Ik heb het hier over bommen,... 497 00:46:38,062 --> 00:46:41,062 ...menswaardigheid en mensenrechten. 498 00:46:41,162 --> 00:46:44,162 Nou schaam je niet mij te vertellen dat je bang bent voor Cracóvia. 499 00:46:47,061 --> 00:46:51,061 Da's mijn thuis. Ik ben niet bang voor mijn thuis. 500 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 En nu? Mag ik nu naar New York? 501 00:46:59,159 --> 00:47:00,159 Nee. 502 00:47:03,359 --> 00:47:05,359 Oké, ik uh... 503 00:47:06,959 --> 00:47:08,959 ... ben bang voor geesten. - Oké, dank je wel. 504 00:47:09,158 --> 00:47:11,158 Ik ben bang voor Dracula. 505 00:47:13,158 --> 00:47:13,708 Dank u wel, Viktor. 506 00:47:13,958 --> 00:47:15,958 Ik ben bang voor weerwolven... 507 00:47:16,258 --> 00:47:18,258 Oké, dank u wel Viktor. - ... bang voor haaien... 508 00:47:29,656 --> 00:47:30,656 Waarom doe je dit? 509 00:47:32,356 --> 00:47:34,355 Niemand hier leest de borden. 510 00:47:36,355 --> 00:47:38,355 Dit is het enige plezier dat ik heb hier. 511 00:47:39,555 --> 00:47:42,555 Een barbeque. Dat is de reden dat ik je niet zie? 512 00:47:43,555 --> 00:47:44,804 Wacht eens even. 513 00:47:45,054 --> 00:47:49,054 Ik wijzig mijn agenda om jouw te zien. Ik neem 4 aaneengesloten vluchten... 514 00:47:49,454 --> 00:47:52,454 ...en vlieg 27 uur aan een stuk, letterlijk de wereld rond... 515 00:47:53,554 --> 00:47:56,554 ...om te horen dat je de vierde juli met je vrouw wilt doorbrengen? 516 00:47:57,453 --> 00:47:58,453 Dat mens haat vuurwerk. 517 00:48:01,253 --> 00:48:03,253 Lieg niet tegen mij. 518 00:48:03,853 --> 00:48:06,852 Ik weet heus wel dat je met haar naar Rome bent geweest. 519 00:48:07,452 --> 00:48:09,451 Want je vloog met United, Max. 520 00:48:29,050 --> 00:48:32,049 Is dat jouw hobby, luisteren naar andermans gesprekken? 521 00:48:34,349 --> 00:48:36,349 Nee, ik bel naar huis. 522 00:48:37,249 --> 00:48:39,249 Nou en? 523 00:48:40,348 --> 00:48:42,348 Weet je waarom mannen zo'n klootzakken zijn? 524 00:48:43,148 --> 00:48:43,948 Nee. 525 00:48:48,447 --> 00:48:49,947 Omdat het allemaal leugenaars zijn! 526 00:48:51,447 --> 00:48:54,272 Wacht even! Wacht even! 527 00:48:55,322 --> 00:48:57,322 Pas op! Natte vloer! 528 00:48:57,846 --> 00:48:59,846 Ben niet zo triest. - Waarom niet, hij is getrouwd. 529 00:49:00,746 --> 00:49:03,746 Een man twee vrouwen, da's te druk. - En weet je wat het ergste is. 530 00:49:04,646 --> 00:49:06,646 Ik heb hem nooit gevraagd om bij zijn vrouw weg te gaan. 531 00:49:06,946 --> 00:49:08,945 Ik raadde hem relatiehulp aan. 532 00:49:09,145 --> 00:49:11,145 Ben ik dan nog goed bij mijn hoofd? 533 00:49:12,045 --> 00:49:14,045 Om mijn tegenspeelster te helpen. 534 00:49:20,143 --> 00:49:22,143 Was hij maar niet zo geweldig in bed. 535 00:49:25,343 --> 00:49:27,343 Oké. Tot ziens. 536 00:49:28,643 --> 00:49:29,643 Weet je... 537 00:49:30,743 --> 00:49:34,743 ...soms staarde ik naar hem 's ochtends... 538 00:49:36,942 --> 00:49:38,942 ...terwijl hij een kruiswoordpuzzel maakte. 539 00:49:40,742 --> 00:49:42,342 En soms dacht ik dat... 540 00:49:43,841 --> 00:49:45,841 ...het mischien wel kon klikken. 541 00:49:47,541 --> 00:49:49,541 Dat wij voor elkaar bestemd zijn. 542 00:49:52,440 --> 00:49:56,439 Deze man is jouw man?. 543 00:49:58,339 --> 00:50:02,339 Waarom heeft hij een puzzel nodig? 544 00:50:04,339 --> 00:50:05,839 Dit is mijn probleem. 545 00:50:06,639 --> 00:50:08,638 Ik zie mannen altijd zoals ik ze wil zien. 546 00:50:14,538 --> 00:50:16,038 Ken ik jouw ergens van? 547 00:50:17,638 --> 00:50:19,638 Gevoelige hakken. Schoenenwinkel, tweede etage. 548 00:50:25,837 --> 00:50:27,336 Op weg naar huis? 549 00:50:28,536 --> 00:50:32,535 Nee, nee. Mijn vlucht... 550 00:50:33,135 --> 00:50:35,635 ...is uitgesteld voor lange tijd. 551 00:50:36,535 --> 00:50:38,335 Vreselijk als ze vluchten uitstellen. 552 00:50:38,635 --> 00:50:39,635 Wat doe je nu? 553 00:50:40,435 --> 00:50:45,434 Ik ga van het ene naar het andere gebouw. 554 00:50:45,934 --> 00:50:48,934 Ik heb een pieper. 555 00:50:49,234 --> 00:50:53,234 Je bent aannemer. Jullie reizen net zo veel als wij doen. 556 00:50:56,633 --> 00:50:58,633 Excuses. Dank u wel. 557 00:50:59,233 --> 00:51:00,233 Waar staat B.H. voor? 558 00:51:00,833 --> 00:51:04,832 In het Engels, Viktor Navorski. 559 00:51:06,431 --> 00:51:08,431 Amelia Warren, in het Engels. 560 00:51:09,531 --> 00:51:12,531 Amelia Warren, prettig kennis te maken. - Eveneens prettig kennis te maken. 561 00:51:13,631 --> 00:51:15,131 Fijn je weer te zien. 562 00:51:18,430 --> 00:51:20,030 Hou je van Italiaans eten? 563 00:51:21,130 --> 00:51:23,130 Ik weet dat het laat is en dat je misschien andere plannen hebt, maar... 564 00:51:24,830 --> 00:51:27,830 ...als je honger hebt, rennen we naar buiten en pakken een taxi. 565 00:51:29,130 --> 00:51:32,130 Ik weet een restaurant die de lekkerste caneloni heeft. 566 00:51:33,829 --> 00:51:35,829 Nee, ik kan niet. 567 00:51:36,529 --> 00:51:38,029 Ben je getrouwd? - Nee, nee. 568 00:51:38,329 --> 00:51:40,328 Een vriendin? - Nee. 569 00:51:41,428 --> 00:51:46,428 Ik kan niet uitgaan met jou. 570 00:51:51,327 --> 00:51:53,327 Nou dat spijt mij dan vreselijk. 571 00:51:53,726 --> 00:51:57,726 Ik lijk ook wel gek. 572 00:51:58,226 --> 00:51:58,776 Nee, nee... 573 00:51:59,026 --> 00:52:01,026 Ik wilde niet alleen eten, ooit al eens alleen gegeten. 574 00:52:01,526 --> 00:52:02,526 Natte vloer, natte vloer! 575 00:52:04,226 --> 00:52:06,225 Nee, je hoeft het niet uit te leggen, het is al goed. 576 00:52:14,424 --> 00:52:17,424 Nadia, in New Yorkse restaurants... 577 00:52:18,923 --> 00:52:20,423 ...hoeveel kost daar een "canteloni"? 578 00:52:21,123 --> 00:52:22,623 Geen idee, 15 piek misschien. 579 00:52:23,423 --> 00:52:24,923 Dollars? - 20 dan. 580 00:52:25,623 --> 00:52:27,123 40 voor twee personen. 581 00:52:28,223 --> 00:52:30,223 40 dollar voor twee personen, jezus. 582 00:52:38,222 --> 00:52:40,722 Twee personen, 40 dollar. 583 00:52:47,021 --> 00:52:49,021 Mag ik... u helpen. 584 00:52:50,420 --> 00:52:50,970 "HULP GEZOCHT" 585 00:52:51,220 --> 00:52:53,219 Sorry, mijnheer. Die baan is al vergeven. 586 00:53:01,019 --> 00:53:02,369 Woont u in de buurt? 587 00:53:02,619 --> 00:53:03,619 Ja, poort 67. 588 00:53:04,519 --> 00:53:08,519 Want wij letten erg op de tijd... Zei u daarnet poort 67? 589 00:53:09,218 --> 00:53:10,218 Poort 67. 590 00:53:15,718 --> 00:53:16,717 Je maakt een grapje zeker. 591 00:53:18,117 --> 00:53:19,467 Help mij eens even hier. 592 00:53:19,717 --> 00:53:21,717 Ik zie hier geen ziekenkasnummer? Geen rijbewijsnummer? 593 00:53:22,717 --> 00:53:24,717 Geen postadres? Zelfs geen telefoonnummer? 594 00:53:25,517 --> 00:53:28,516 U wilt een telefoon? Ik ga er één halen. 595 00:53:30,415 --> 00:53:31,915 Ik haal een telefoon. 596 00:53:42,814 --> 00:53:46,814 4511226 597 00:53:47,814 --> 00:53:50,814 Oké. Wanneer kunnen we u het beste bereiken? 598 00:53:52,413 --> 00:53:53,413 Nu? 599 00:54:25,510 --> 00:54:27,510 Hallo? - Hallo Mr Navorski? 600 00:54:27,909 --> 00:54:29,409 Met Victor Navorski, wie bent u? 601 00:54:30,109 --> 00:54:33,109 Cliff, van de Discovery winkel. 602 00:54:33,909 --> 00:54:35,909 Cliff! - Hoe gaat het met je? 603 00:54:36,309 --> 00:54:37,309 Goed, goed... - Komt het gelegen? 604 00:54:38,308 --> 00:54:40,307 Ja, Ik wacht al de hele dag op jouw telefoontje. 605 00:54:40,807 --> 00:54:43,807 Jammer genoeg moet ik je mededelen dat de baan vergeven is. 606 00:54:45,207 --> 00:54:48,207 Zou u nu alstublieft ergens anders kunnen gaan zitten? 607 00:54:48,607 --> 00:54:49,757 Ja hoor, ik ga nu naar het toilet. 608 00:54:50,007 --> 00:54:51,556 Da's prima. - Oké, dank u wel. 609 00:54:51,806 --> 00:54:53,306 Dank u. - Graag gedaan. 610 00:56:22,397 --> 00:56:23,397 Wie is dit? 611 00:56:24,896 --> 00:56:25,896 Wie ben jij? 612 00:56:26,296 --> 00:56:30,296 Niemand, er zou hier 2 weken niemand zijn. - Hij is geen van mijn mensen. 613 00:56:34,595 --> 00:56:36,595 Kijk eens naar deze hoek, zeg. 614 00:56:37,595 --> 00:56:39,044 Dit is mooi werk. 615 00:56:39,294 --> 00:56:41,144 Hij is zeker bij Harry's personeel. 616 00:56:41,394 --> 00:56:42,444 Hoor jij bij Harry? 617 00:56:42,694 --> 00:56:44,244 Denkt Harry dat hij hier de leiding heeft? 618 00:56:44,494 --> 00:56:46,094 Ik ga nu... - Jij gaan? Waarheen? 619 00:56:46,494 --> 00:56:48,494 Poort 67. - 67? 620 00:56:49,394 --> 00:56:52,394 Poort 67 komt pas over tien maanden. - Hij moet wel van Harry komen. 621 00:56:52,793 --> 00:56:56,793 Als ie niet van mij komt of van jou... - Harry wil mij voor schut zetten. 622 00:56:57,393 --> 00:57:00,393 Ik moet verhinderen dat ie aan poort 67 begint. Hoe heet jij eigenlijk? 623 00:57:00,792 --> 00:57:01,792 Viktor Navorski. 624 00:57:03,991 --> 00:57:05,991 Bobby, haal hem bij Harry weg en zet hem op mijn loonlijst. 625 00:57:06,291 --> 00:57:08,091 Jij begint maandag ochtend om half zeven. 626 00:57:09,091 --> 00:57:10,641 U geeft mij een baan? 627 00:57:13,091 --> 00:57:15,090 Half zeven maandag. Oké baas. 628 00:57:55,473 --> 00:57:57,473 We hebben kreeft, ravioli van Alitalia. 629 00:57:58,273 --> 00:58:02,273 Kaviaar van Russian Airflod... - Oké, breng maar hier. 630 00:58:02,872 --> 00:58:04,872 Hey, Viktor! 631 00:58:05,972 --> 00:58:07,972 Kijk eens, de man zonder land. 632 00:58:09,272 --> 00:58:10,772 Kom binnen, welkom. 633 00:58:11,172 --> 00:58:13,571 Kijk eens hier. - Ja, goed gedaan. 634 00:58:14,670 --> 00:58:16,120 Ga zitten. - Hier? 635 00:58:16,370 --> 00:58:17,820 Hier. - Ga zitten. 636 00:58:18,570 --> 00:58:21,170 Wie heeft hem uitgenodigd? - Heb ik gedaan. 637 00:58:21,470 --> 00:58:22,820 We hadden toch een vierde man nodig? 638 00:58:23,070 --> 00:58:24,520 Nee, ik speel niet met hem. 639 00:58:24,770 --> 00:58:27,770 Relax man, hij is heus geen spion. 640 00:58:28,169 --> 00:58:31,719 Hoe weet jij dat nou? Hij neemt misschien alles op wat wij nu zeggen. 641 00:58:32,369 --> 00:58:34,219 Een kabeltje door zijn hemd en... 642 00:58:34,469 --> 00:58:37,019 ...een microfoontje in z'n reet. 643 00:58:37,868 --> 00:58:39,368 Ik wil mijn baan niet verliezen. 644 00:58:40,068 --> 00:58:41,068 Prima. 645 00:58:42,568 --> 00:58:44,518 Ben je gerust gesteld als we hem röntgen? 646 00:58:44,768 --> 00:58:45,768 Ja. 647 00:58:47,268 --> 00:58:48,567 Ogen dicht. 648 00:58:59,566 --> 00:59:01,066 Oké, niets gevonden. 649 00:59:01,465 --> 00:59:05,465 Oké. - Ik heb vrijdag pas geld. 650 00:59:06,865 --> 00:59:08,415 Geen probleem, Victor. Wij spelen niet voor geld. 651 00:59:08,665 --> 00:59:10,665 Wij spelen om onopgehaalde gevonden voorwerpen. 652 00:59:11,065 --> 00:59:13,064 Je zult versteld staan wat mensen achterlaten op het vliegveld. 653 00:59:13,464 --> 00:59:14,064 Kom mee. 654 00:59:14,564 --> 00:59:18,564 Ik heb twee negens en twee negens. Dat zijn vier negens! Dank u wel! 655 00:59:23,364 --> 00:59:26,362 Wacht eens, wij hebben een vraag, Viktor. 656 00:59:27,462 --> 00:59:29,062 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 657 00:59:29,662 --> 00:59:32,112 Wat zit in het blik? - Hierin? 658 00:59:32,362 --> 00:59:36,362 We zagen het op de röntgen. - Bingo, daar zitten geen noten in. 659 00:59:39,561 --> 00:59:41,561 Dit is Jazz. 660 00:59:42,461 --> 00:59:43,161 Jazz? 661 00:59:43,561 --> 00:59:45,561 Jazz? - Ja, Jazz. 662 00:59:48,560 --> 00:59:51,560 Ben je zeker dat daar Jazz in zit. Of is het een potje Blues. 663 00:59:52,060 --> 00:59:54,610 Of Salsa. - Misschien is het Stevie Wonder? 664 00:59:54,860 --> 00:59:57,510 Nee, het is Jazz. - Oké, jongens. 665 00:59:57,760 --> 00:59:59,759 De grote prijs van vanavond is... 666 01:00:02,158 --> 01:00:03,408 Laat zien, Gupta. 667 01:00:03,658 --> 01:00:07,658 Ik vond dit boven bij Virginair. Eersteklas hal. 668 01:00:11,458 --> 01:00:12,457 En van wie is ie? 669 01:00:13,357 --> 01:00:14,357 Cher. 670 01:00:15,157 --> 01:00:16,257 Cher? 671 01:00:16,857 --> 01:00:18,857 De Cher? - Ja. 672 01:00:19,657 --> 01:00:23,657 Er waren getuigen bij. Dat is Cher´s slipje. 673 01:00:24,556 --> 01:00:25,556 Schiet op. 674 01:00:25,956 --> 01:00:28,456 Dus dat is Cher´s slipje? 675 01:00:28,956 --> 01:00:30,456 Niet als ik win. 676 01:00:30,856 --> 01:00:31,856 Momentje. 677 01:00:48,253 --> 01:00:48,753 Viktor? 678 01:00:49,253 --> 01:00:50,253 Hoi! 679 01:00:52,353 --> 01:00:54,353 Alstublieft... - Hoe gaat het? 680 01:00:56,853 --> 01:01:01,852 Ik moet zeggen dat het me vreselijk spijt wat gisteren gebeurd is. 681 01:01:02,352 --> 01:01:04,902 Ik ben zo gewend dat mannen achter mij aan zitten... 682 01:01:05,252 --> 01:01:08,902 ...dat ik niet weet hoe te reageren als iemand zo terughoudend is als jij. 683 01:01:09,452 --> 01:01:11,850 Zullen we opnieuw beginnen. - Ja, goed. 684 01:01:12,250 --> 01:01:14,600 Ben je onderweg naar iets? - Nou, zoiets ja! 685 01:01:14,850 --> 01:01:15,850 Niet dus! 686 01:01:16,550 --> 01:01:20,550 Napoleon? - Ja, ik lees veel geschiedenisboeken. 687 01:01:21,150 --> 01:01:23,650 Ze zijn dik en goedkoop en gaan vaak over mannen die elkaar vermoorden. 688 01:01:24,749 --> 01:01:27,749 1.200 pagina´s voor 9,99 Dat is toch een koopje. 689 01:01:28,349 --> 01:01:31,349 Maar Napoleon... - Hij is een van mijn favorieten. 690 01:01:32,649 --> 01:01:34,649 Weet je wat Napoleon's leven redde? - Nee. 691 01:01:35,148 --> 01:01:36,148 Zijn ego. - Ego? 692 01:01:37,948 --> 01:01:42,948 Na het verlies van de slag om Waterloo, verschanste hij zich op Sint Helena. 693 01:01:44,648 --> 01:01:48,646 Niemand weet wat er daarna gebeurde, maar mijn versie ervan gaat zo... 694 01:01:50,446 --> 01:01:53,446 Hij is erg depressief en besluit zelfmoord te plegen. 695 01:01:54,646 --> 01:01:58,146 Maar Napoleon denkt dat hij bovennatuurlijke krachten heeft, 696 01:01:58,745 --> 01:02:02,345 dat hij zes maal zoveel gif inneemt als eigenlijk nodig is. 697 01:02:02,645 --> 01:02:05,095 Zijn maag zat nu zo vol met gif... 698 01:02:05,445 --> 01:02:08,445 ...dat zijn lichaam weigert het op te nemen en hij dus niet sterft. 699 01:02:09,245 --> 01:02:10,745 Zie je? Ego. 700 01:02:11,544 --> 01:02:12,544 Is wat zijn leven redde. 701 01:02:12,844 --> 01:02:14,294 Misschien had hij een bril nodig. 702 01:02:14,944 --> 01:02:15,494 Een bril? 703 01:02:15,744 --> 01:02:17,744 Zodat hij "gif" kon lezen op de fles. 704 01:02:21,644 --> 01:02:23,193 Da's grappig dat je dat nu zegt. 705 01:02:24,142 --> 01:02:26,142 Het gerucht ging dat Napoleon verziend was. 706 01:02:27,042 --> 01:02:28,542 Dat is het. - Dat is het. 707 01:02:29,042 --> 01:02:30,542 Dat is het! - Dat is het. 708 01:02:31,642 --> 01:02:34,291 Viktor, ik denk dat we hier de geschiedenis herschrijven. 709 01:02:34,541 --> 01:02:37,491 Laten we er verder over praten in de lunch? 710 01:02:37,741 --> 01:02:40,591 Oh mijn God, daar vroeg ik je weer mee uit te gaan! 711 01:02:40,841 --> 01:02:42,341 Voor de tweede keer! 712 01:02:44,541 --> 01:02:48,190 Blijf van mij vandaan, oké Viktor? Ik ben ziek. 713 01:02:48,440 --> 01:02:50,940 Ik kan niet eens alleen zijn voor vijf seconden. 714 01:02:51,340 --> 01:02:54,290 Oké. - Hoezo oké? 715 01:02:54,540 --> 01:02:57,340 Oké. Lunchen. Met jou. 716 01:02:59,538 --> 01:03:01,288 Wil je met mij lunchen? - Ja! 717 01:03:01,538 --> 01:03:03,088 Niet op weg naar een vlucht of zo? 718 01:03:04,138 --> 01:03:05,438 Ik wacht. 719 01:03:09,538 --> 01:03:11,087 Het is de mijne. - Ja. 720 01:03:11,337 --> 01:03:13,737 Het spijt me, ik wordt opgepiept. 721 01:03:14,337 --> 01:03:15,337 Werk je nu? 722 01:03:16,837 --> 01:03:17,537 Nee. 723 01:03:17,937 --> 01:03:19,287 Aha, trio... 724 01:03:20,637 --> 01:03:23,486 ... te druk. - Blijf uit mijn buurt, Viktor. 725 01:03:25,236 --> 01:03:27,636 Ik heb echt een serieus probleem. 726 01:03:28,036 --> 01:03:32,436 Ik ben net als Napoleon, ik verslind zoveel mannen tot ik er ziek van wordt. 727 01:03:33,335 --> 01:03:34,834 Jij bent niet ziek, Amelia. 728 01:03:35,834 --> 01:03:37,834 Nee maar... 729 01:03:38,734 --> 01:03:39,734 ...je bent erg verziend. 730 01:03:42,734 --> 01:03:45,234 Ik moet gaan. - Ik moet blijven. 731 01:03:46,433 --> 01:03:48,433 Het was geweldig. - Voor mij ook. 732 01:04:06,132 --> 01:04:08,132 Het CBP komt over drie dagen inspecteren. 733 01:04:08,332 --> 01:04:11,330 De beveiliging van de FBI komt op het vliegveld om negen uur s'morgens... 734 01:04:11,530 --> 01:04:14,530 ...en doorzoekt twee uur lang deze kantoren vóór uw vraaggesprek begint. 735 01:04:16,830 --> 01:04:18,330 Hoeveel verdient Mr Navorski? 736 01:04:20,130 --> 01:04:21,130 Pardon? 737 01:04:21,529 --> 01:04:23,029 Hoeveel betalen ze hem? 738 01:04:25,529 --> 01:04:27,529 Ik geloof dat hij zwart betaald krijgt. 739 01:04:28,329 --> 01:04:30,329 Dat weet ik. Hoeveel. 740 01:04:31,729 --> 01:04:33,228 19 dollar per uur. 741 01:04:33,828 --> 01:04:37,828 Ongelooflijk. Weet je dat dat meer is als wat ik verdien? 742 01:04:38,228 --> 01:04:40,228 Dat is normaal in de bouw in New York. 743 01:04:41,128 --> 01:04:43,728 Weet je,één van mijn functionarissen vroeg mij laatst of... 744 01:04:44,028 --> 01:04:46,027 ...ik mee deed aan de grote pool. 745 01:04:46,826 --> 01:04:50,826 Kijk naar hem. Een weddenschap over wanneer Navorski het vliegveld verlaat. 746 01:04:51,826 --> 01:04:52,826 Heb jij dit ook vernomen? 747 01:04:55,626 --> 01:04:57,175 Ik heb gezet op drie januari. 748 01:05:02,425 --> 01:05:03,925 Breng hem hierheen. 749 01:05:04,325 --> 01:05:05,825 Jake, hij heeft geen nationaliteit. 750 01:05:06,625 --> 01:05:10,074 En geen land. Dat maakt hem automatisch een nationaal risico... 751 01:05:10,324 --> 01:05:12,324 ...volgens mijn interpretatie van wet 212. 752 01:05:12,824 --> 01:05:16,824 Het enige wat ik van je vraag is om hem in een cel te zetten en na te trekken. 753 01:05:20,523 --> 01:05:22,122 En in een federale gevangenis dan? 754 01:05:24,022 --> 01:05:25,622 En op een ander vliegveld? 755 01:05:26,722 --> 01:05:27,722 Hallo? 756 01:05:28,422 --> 01:05:29,422 Hallo? 757 01:05:32,421 --> 01:05:35,421 Er zitten zoveel mensen vast dat er nergens plaats is. 758 01:05:36,921 --> 01:05:40,921 Heb je geprobeert bij de FBI? - Jazeker, niemand wil hem hebben. 759 01:05:41,521 --> 01:05:43,271 Moet ik hem terugbrengen naar de terminal? 760 01:05:43,521 --> 01:05:44,520 Nee. 761 01:05:45,420 --> 01:05:46,820 Vanaf nu leeft Navorski hier. 762 01:05:57,018 --> 01:05:58,518 De mensen die vandaag komen... 763 01:05:59,718 --> 01:06:01,218 ...zullen mij observeren... 764 01:06:02,018 --> 01:06:03,468 ...zullen mij inspecteren. 765 01:06:04,218 --> 01:06:07,218 Maar het meest letten ze op hoe dit vliegveld wordt bestuurd. 766 01:06:07,817 --> 01:06:12,817 Dus zullen wij laten zien waarom wij nummer 1 zijn in de V.S. 767 01:06:13,817 --> 01:06:16,817 Wij verwerken zo'n 600 vluchten per dag. 768 01:06:17,117 --> 01:06:21,116 De verwerkingstijd is 37 minuten per vliegtuig, dat is 60 seconden per persoon. 769 01:06:22,116 --> 01:06:26,116 We bekijken alle bagage en proberen het land zo schoon mogelijk te houden. 770 01:06:26,916 --> 01:06:28,266 Iets te importeren of exporteren? - Wat wilt u importeren? 771 01:06:28,516 --> 01:06:29,766 Alleen software. 772 01:06:30,016 --> 01:06:31,116 Dat zijn een hoop walnoten. 773 01:06:31,415 --> 01:06:33,814 Ja, mijn schoonmoeder is er verzot op. 774 01:06:34,414 --> 01:06:36,914 Altijd als ik voor zaken naar Brazilie ga moet ik haar een zak meenemen. 775 01:06:37,514 --> 01:06:38,514 Je schoonmoeder? 776 01:06:40,314 --> 01:06:41,814 Mag ik er een proeven? 777 01:06:52,213 --> 01:06:54,213 Hoe wist je dat die niet voor zijn schoonmoeder waren? 778 01:06:54,913 --> 01:06:56,662 Als hij getrouwd zou zijn, waar is zijn ring dan. 779 01:06:56,912 --> 01:06:59,412 En als ie gescheiden zou zijn, zou hij zijn schoonmoeder toch niet meer zien. 780 01:07:00,312 --> 01:07:03,312 Sorry hoor, niet om schoonmoeders te beledigen. 781 01:07:05,012 --> 01:07:06,012 Ja. 782 01:07:08,011 --> 01:07:09,510 We hebben een probleem boven. 783 01:07:10,410 --> 01:07:12,410 Dat moet dan maar wachten. - Nee, dit kan niet wachten. 784 01:07:13,710 --> 01:07:16,710 Toen de vlucht uit Toronto landde, vonden ze 4 soorten medicijnen bij hem! 785 01:07:17,510 --> 01:07:19,959 Toen ze probeerden de pillen af te pakken, draaide hij helemaal door! 786 01:07:20,209 --> 01:07:22,009 Daar is hij. We denken dat ze voor zijn vader zijn. 787 01:07:22,309 --> 01:07:25,309 Mijnheer, rustig blijven! 788 01:07:27,409 --> 01:07:29,409 Oké, wij zijn er om je te helpen. 789 01:07:30,708 --> 01:07:33,708 Rustig, we willen alleen maar helpen. Waar komt hij vandaan? 790 01:07:34,008 --> 01:07:37,008 Uit Rusland. De enige vrije tolk is een Noor, die er binnen één uur is. 791 01:07:38,208 --> 01:07:40,208 Oké. Zoek iemand die met deze man kan praten. - Ik heb een idee. 792 01:07:45,206 --> 01:07:48,206 Viktor? Viktor? 793 01:07:49,106 --> 01:07:50,106 Koekoek. 794 01:07:52,506 --> 01:07:54,106 Ik heb je hulp nodig. 795 01:07:56,105 --> 01:07:58,655 Zijn naam is Milodragovich. Hij woont bij jou net over de grens. 796 01:07:59,105 --> 01:08:02,105 Hij spreekt misschien een ander dialect, maar je moet me hieruit helpen. 797 01:08:03,005 --> 01:08:04,155 Ik moet jou helpen? Waarom? 798 01:08:04,405 --> 01:08:06,404 Omdat ik geen slachtoffers wil, deze man is erg pissig. 799 01:08:07,004 --> 01:08:09,004 Praat gewoon met hem, en probeer hem te kalmeren, oké? 800 01:08:09,304 --> 01:08:11,304 Doe je dat, dan mag je naar de terminal. - Nee, nee... 801 01:08:12,204 --> 01:08:14,754 Geen rode stempel, maar een groene voor New York. 802 01:08:15,004 --> 01:08:16,004 Oké. - Zeg je ja? 803 01:08:16,404 --> 01:08:17,404 Ja! - Ja? 804 01:08:18,403 --> 01:08:22,402 Oké, oké. Mr Milodragovich, we hebben iemand die met je praten kan. 805 01:08:23,102 --> 01:08:24,702 Iemand die met je wil praten. 806 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Goed... - Oké... 807 01:08:46,300 --> 01:08:49,300 Zeg hem dat als hij medicijnen wil meenemen uit dit land... 808 01:08:50,200 --> 01:08:51,800 hij het juiste formulier moet hebben. 809 01:08:52,200 --> 01:08:56,699 Hij moet een bewijs van aankoop hebben van deze medicijnen. 810 01:08:57,298 --> 01:08:58,698 Begrijp je me, Viktor? 811 01:09:20,996 --> 01:09:25,996 Hij zegt dat hij ze meegenomen heeft voor zijn vader. 812 01:09:30,695 --> 01:09:33,194 Hiervoor is hij naar Canada gegaan. 813 01:09:34,794 --> 01:09:39,794 Dat maakt niet uit. Zijn vliegtuig is hier geland, hij moet het juiste formulier hebben. 814 01:09:54,592 --> 01:09:57,592 Hij wist dat niet. Niemand heeft hem iets gezegd van formulieren. 815 01:09:58,392 --> 01:09:59,342 Maar ik zeg het nu tegen hem. 816 01:09:59,592 --> 01:10:03,142 Het formulier moet getekend worden door het behandelende ziekenhuis van zijn vader en... 817 01:10:03,392 --> 01:10:04,642 de doktor in Canada. 818 01:10:05,191 --> 01:10:09,190 Deze medicijnen mogen nu niet weg hier. Ze blijven hier. 819 01:10:27,189 --> 01:10:32,189 Hij smeekt u. - Weet ik, dat zie ik ook. 820 01:10:36,788 --> 01:10:38,188 Het spijt me, mijnheer. 821 01:10:39,288 --> 01:10:40,788 U moet morgen een vlucht nemen. 822 01:10:42,587 --> 01:10:44,586 De medicijnen blijven hier. 823 01:10:45,686 --> 01:10:47,186 Het spijt me. 824 01:10:51,286 --> 01:10:53,286 Hou hem op de grond! 825 01:10:58,085 --> 01:11:00,085 Oké. Bedankt Viktor, goed gedaan. 826 01:11:09,384 --> 01:11:11,384 Geit. - Wat? 827 01:11:12,084 --> 01:11:15,584 Geit. De medicijnen zijn voor z'n geit. 828 01:11:16,483 --> 01:11:20,482 Voor een geit? - Ja, medicijnen voor de geit. 829 01:11:23,782 --> 01:11:25,782 Zei hij dat? - Ja. 830 01:11:26,582 --> 01:11:30,581 Ik verstond hem verkeerd, toen hij... 831 01:11:31,481 --> 01:11:32,481 ...geit zei. 832 01:11:33,381 --> 01:11:35,108 Dus je zegt dat je hem hebt misverstaan? 833 01:11:35,208 --> 01:11:37,381 De medicijnen zijn niet voor zijn stervende vader? 834 01:11:38,581 --> 01:11:44,580 Nou. in Cracóvia... 835 01:11:45,080 --> 01:11:46,080 ...lijkt "vader" veel op "geit". 836 01:11:47,780 --> 01:11:49,180 Ik heb me vergist. 837 01:11:58,178 --> 01:11:59,978 Waarom doe je me dit aan, Viktor? 838 01:12:00,478 --> 01:12:02,478 De medicijnen zijn voor de geit. 839 01:12:04,277 --> 01:12:05,277 Nee hé, nee. - Jawel. 840 01:12:05,977 --> 01:12:06,977 Nee. - Ja. 841 01:12:07,977 --> 01:12:09,577 Jij hebt de immigratie formulieren gelezen, de blauwe. 842 01:12:10,077 --> 01:12:11,027 Blauw? - Ja, blauw. 843 01:12:11,277 --> 01:12:12,277 Blauw? - Ja, het blauwe formulier. 844 01:12:13,077 --> 01:12:17,076 Daar staat op dat als het om een dier gaat, hij geen bewijs van aankoop hoeft te hebben. 845 01:12:17,276 --> 01:12:20,276 Dan mag hij het gewoon meenemen. Heel slim van jou, Viktor. 846 01:12:22,976 --> 01:12:23,976 Waarom doe je dit? 847 01:12:25,776 --> 01:12:27,775 Je kent hem niet eens, en je kent de regels niet. 848 01:12:28,575 --> 01:12:29,575 Kijk mij aan. 849 01:12:30,974 --> 01:12:31,974 Ik zou jou helpen. 850 01:12:34,974 --> 01:12:36,974 Ik wil dat je hem nog eens vraagt. - Nee! 851 01:12:37,874 --> 01:12:40,873 Niet jij. Ik wil dat je hem vraagt... 852 01:12:42,073 --> 01:12:45,523 ...en ik wil hem horen zeggen voor wie de medicijnen bestemd zijn. 853 01:12:45,973 --> 01:12:48,973 Alstublieft, voor wie zijn de medicijnen? 854 01:12:58,972 --> 01:12:59,972 Antwoord, Mr Milodragovich. 855 01:13:01,272 --> 01:13:02,772 Voor wie zijn de pillen? 856 01:13:09,770 --> 01:13:12,770 Oké, de pillen blijven hier en hij gaat. Punt uit. 857 01:13:13,870 --> 01:13:16,869 Kom op. kalm, Kalm blijven. Kom op. 858 01:13:18,269 --> 01:13:19,269 Geit. 859 01:13:21,069 --> 01:13:22,069 Medicijnen zijn voor geit. 860 01:13:23,869 --> 01:13:24,869 Medicijnen zijn voor geit. 861 01:13:26,169 --> 01:13:27,168 Medicijnen zijn voor geit. 862 01:13:28,968 --> 01:13:30,068 Medicijnen zijn voor geit. 863 01:13:32,868 --> 01:13:33,868 Geef hem de pillen. 864 01:13:35,368 --> 01:13:37,368 Medicijnen zijn voor geit. 865 01:13:38,867 --> 01:13:40,167 Dank u wel! 866 01:13:53,465 --> 01:13:55,065 Hij houd van die geit. 867 01:13:58,765 --> 01:14:00,315 Denk je dat dit een spel is? 868 01:14:00,565 --> 01:14:03,914 Denk je dat ik een excuus nodig heb om jou voor 5 jaar achter tralies te krijgen. 869 01:14:04,164 --> 01:14:06,764 Als je de strijd aangaat met mij, ga je de strijd aan met de hele V.S.! 870 01:14:07,464 --> 01:14:10,914 En als de strijd over is, weet je ook waarom jullie mensen in de rij staan voor wc-papier... 871 01:14:11,164 --> 01:14:13,164 ...terwijl wij onze reet afvegen... 872 01:14:13,356 --> 01:14:14,356 met zijdezacht papier. 873 01:14:23,862 --> 01:14:25,861 Ze waren met 20 man... 874 01:14:26,361 --> 01:14:29,311 ...de mensen van de immigratie dienst. Met getrokken pistolen. 875 01:14:29,561 --> 01:14:31,561 Ze stonden klaar om te schieten... 876 01:14:32,461 --> 01:14:34,461 ...op de kleine man met de pillen. 877 01:14:36,161 --> 01:14:38,160 Maar dan komt er iemand binnen... 878 01:14:39,260 --> 01:14:41,260 ...die gaat staan voor de kleine man. 879 01:14:42,260 --> 01:14:44,260 Doe uw wapens weg, zegt de man. 880 01:14:45,560 --> 01:14:47,560 Vandaag sterft er niemand. 881 01:14:48,660 --> 01:14:49,660 Wie? 882 01:14:50,159 --> 01:14:51,659 Wie redde hem? 883 01:15:01,058 --> 01:15:05,058 Navorski, Viktor. De "geit" Navorski! 884 01:15:34,154 --> 01:15:35,654 Dat was niet goed, Frank. 885 01:15:36,054 --> 01:15:37,554 Ik hield me alleen aan de regels. 886 01:15:38,053 --> 01:15:42,053 Soms moet je de regels negeren. Geen gecijfer, maar concentreren op de mensen. 887 01:15:43,053 --> 01:15:45,053 De mensen, ja... - Medelijden, Frank. 888 01:15:45,753 --> 01:15:48,753 Dat is het fundament van dit land. - Ja, weet ik. 889 01:15:50,552 --> 01:15:52,552 Je kunt nog wat leren van Navorski. 890 01:15:54,852 --> 01:15:56,852 Het is aan jou. Het is nog niet voorbij. 891 01:16:24,348 --> 01:16:25,998 Is dat voor mij? - Ja, ja. 892 01:16:26,348 --> 01:16:30,348 Het is een "zwaardvis". 893 01:16:31,648 --> 01:16:34,648 Voor u. Voor u... 894 01:16:36,047 --> 01:16:38,047 Voor aan de muur. 895 01:16:39,147 --> 01:16:40,746 Voor aan de muur. 896 01:16:47,446 --> 01:16:49,446 Waarom wil je naar New York gaan, Viktor? 897 01:16:50,545 --> 01:16:52,545 En wat zit er in het blik? 898 01:16:54,845 --> 01:16:56,845 Een belofte. 899 01:16:58,645 --> 01:17:00,644 Er zit een belofte in dat blik? - Ja, belofte. 900 01:17:04,044 --> 01:17:05,544 Ik zal jou wat beloven, Viktor. 901 01:17:06,444 --> 01:17:08,944 En dit komt van een man die nu hier vast zit. 902 01:17:10,144 --> 01:17:12,644 Een man die hier vast zal zitten voor de komende 10 jaar. 903 01:17:16,243 --> 01:17:20,242 Vanaf nu zijn wij collega's. 904 01:17:21,142 --> 01:17:23,142 En als ik blijf, blijf jij ook. 905 01:17:24,541 --> 01:17:28,541 Jij zet nog niet één voet in New York. 906 01:17:29,441 --> 01:17:33,441 Nog niet één enkele teen in de Verenigde Staten van Amerika. 907 01:17:35,041 --> 01:17:37,040 Begrijp je wat ik je zeg? 908 01:17:39,140 --> 01:17:43,140 Ja... je vindt de vis niet leuk. 909 01:18:04,737 --> 01:18:07,237 Heb je wel eens het gevoel dat je echt op het vliegveld leeft? 910 01:18:15,836 --> 01:18:17,336 We hoeven dit niet zo te doen, Viktor. 911 01:18:17,936 --> 01:18:21,786 Ik krijg je in een krat naar buiten, ik stuur je naar waar je maar wilt in de V.S.. 912 01:18:22,036 --> 01:18:25,035 En met mijn karretje? Hij verstopt zich daarin en ik rij zo naar buiten... 913 01:18:25,735 --> 01:18:26,735 Nee, dat gaat niet. 914 01:18:27,735 --> 01:18:29,284 Viktor, ik dacht dat wij je moesten helpen. 915 01:18:29,534 --> 01:18:31,084 Dat wil ik ook! - Oké, wat is haar naam? 916 01:18:31,734 --> 01:18:33,334 Amelia Warren. 917 01:18:33,434 --> 01:18:35,433 Ik dacht dat we een uitgang zochten, geen ingang. 918 01:18:35,733 --> 01:18:36,983 Oké, hierheen. - Wees voorzichtig... 919 01:18:37,233 --> 01:18:39,233 die stewardessen zijn geen normale vrouwen. 920 01:18:39,733 --> 01:18:43,733 Dat heen en weer gevlieg verstoord hun biologische klok, of zoiets. 921 01:18:44,333 --> 01:18:46,333 Ze hebben altijd zin in sex. Waarom zouden ze anders altijd glimlachen? 922 01:18:46,832 --> 01:18:48,282 Ik heb iets gevonden. 923 01:18:48,532 --> 01:18:49,182 Ik ga weg. 924 01:18:51,032 --> 01:18:52,032 Ze komen voor ons. 925 01:18:52,832 --> 01:18:54,832 Relax man en let op de deur. 926 01:18:55,332 --> 01:18:57,332 Jij gaat de bak in, ik niet. 927 01:18:59,531 --> 01:19:01,981 Laat hem maar, blijf zoeken. - Warren was de naam, hé? 928 01:19:02,231 --> 01:19:03,231 Ja. 929 01:19:03,830 --> 01:19:06,130 Amelia Jane Warren? - Jane? 930 01:19:10,529 --> 01:19:13,129 Mooi zo, Viktor. Eerste klas. - Wanneer komt ze terug? 931 01:19:13,729 --> 01:19:15,229 Over drie weken. 932 01:19:56,925 --> 01:19:59,925 Amelia, Heb je zin in een hapje? 933 01:20:02,124 --> 01:20:03,424 Hapje eten? 934 01:20:04,824 --> 01:20:06,424 Canteloni? 935 01:20:15,822 --> 01:20:18,822 Hapje eten? Hapje eten? 936 01:20:21,621 --> 01:20:22,621 Hapje eten? 937 01:20:27,521 --> 01:20:28,521 Eet een hapje? 938 01:20:30,421 --> 01:20:35,421 Hapje eten? Hapje eten? 939 01:20:36,120 --> 01:20:39,120 Hapje eten? Hapje eten? 940 01:20:39,320 --> 01:20:41,320 Hapje eten? Hapje eten? 941 01:20:50,319 --> 01:20:53,918 Gupta, wel eens getrouwd geweest? 942 01:20:55,018 --> 01:20:57,667 Wat zeg je? - Ooit al eens getrouwd geweest? 943 01:20:57,917 --> 01:21:00,917 Ik had een vrouw en twee kinderen in India. 944 01:21:00,917 --> 01:21:04,917 Ik ben 23 jaar geleden bij hen weggegaan. - Waarom? 945 01:21:06,217 --> 01:21:09,216 Ik had een kleine tabakzaak in Madras. 946 01:21:10,516 --> 01:21:12,516 Ik verdiende net genoeg om rond te komen. 947 01:21:13,116 --> 01:21:15,116 Op een dag komt een agent binnen... 948 01:21:15,616 --> 01:21:17,616 ...en zegt dat ik hem belasting verschuldigd ben. 949 01:21:18,216 --> 01:21:21,215 Ik dacht, dat is normaal. Dus ik betaal hem. 950 01:21:22,715 --> 01:21:25,565 Maar de volgende dag kwam dezelfde agent weer. 951 01:21:25,815 --> 01:21:30,814 En weer en weer, en ik maar betalen, betalen, betalen... 952 01:21:31,514 --> 01:21:35,513 En op de vijfde dag nam ik een mes, en stak hem in zijn borst. 953 01:21:38,013 --> 01:21:39,013 Jij hebt een agent vermoord? 954 01:21:39,913 --> 01:21:40,913 Nee, ik miste zijn hart op een haar. 955 01:21:42,713 --> 01:21:45,262 Toen ze mij wilden arresteren, ben ik weggerend. 956 01:21:46,012 --> 01:21:48,012 Dus jij gaat nooit meer naar huis? 957 01:21:48,712 --> 01:21:51,262 Als ik naar huis ga, ga ik de bak in. 958 01:21:51,512 --> 01:21:52,812 Voor zeven jaar. 959 01:21:55,712 --> 01:21:58,712 Wat als de V.S. jou vangt... 960 01:21:59,511 --> 01:22:01,011 dan wordt je uitgeleverd. 961 01:22:01,311 --> 01:22:05,310 Zolang ik de vloer schoonhoud, en niet te veel opval... 962 01:22:06,710 --> 01:22:11,710 ...is er geen reden om mij uit te leveren, want dan merken ze mij toch niet op. 963 01:22:13,909 --> 01:22:16,909 Vlucht 2703 van United Airlines arriveert nu van Rome, Italie... 964 01:22:17,609 --> 01:22:19,609 ...aan poort C43. 965 01:22:28,708 --> 01:22:30,708 Hey, wacht... - Sorry. het spijt me. 966 01:22:36,307 --> 01:22:37,807 Natte vloer, sorry. 967 01:22:43,905 --> 01:22:46,905 Kijk je uit waar je loopt. - Kijk zelf uit! 968 01:22:51,705 --> 01:22:53,205 Amelia! - Viktor! 969 01:22:53,505 --> 01:22:54,505 Excuseer mij! 970 01:22:56,604 --> 01:22:58,604 Je had mij bijna omgebracht. - Gaat het? 971 01:22:59,304 --> 01:23:00,304 Prima. 972 01:23:02,304 --> 01:23:05,304 Mooi pak. - Hugo Boss. 973 01:23:05,804 --> 01:23:09,803 In de uitverkoop, 149,99. - Dat is een koopje! 974 01:23:11,903 --> 01:23:14,902 Napoleon? - Ja, en Josefine. 975 01:23:15,702 --> 01:23:17,702 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf op haar trouwdag? 976 01:23:19,301 --> 01:23:25,301 Amelia, wil je een hapje gaan... 977 01:23:25,901 --> 01:23:27,401 ...eten, vanavond? 978 01:23:27,701 --> 01:23:29,701 Vraag je mij uit eten? - Ja. 979 01:23:30,301 --> 01:23:32,300 Ja, prima. hoe laat? 980 01:23:33,300 --> 01:23:35,150 Rond het avondeten. 981 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Waar wil je naartoe? - Ik weet ergens een plaatsje. 982 01:23:48,899 --> 01:23:50,898 Heeft u gereserveerd? 983 01:23:51,298 --> 01:23:52,598 Navorski... 984 01:23:53,898 --> 01:23:54,897 Volgt u mij, alstublieft. 985 01:24:04,797 --> 01:24:05,797 Dank u. 986 01:24:08,996 --> 01:24:10,996 Ik wist niet dat ze hier een binnenhof hadden. 987 01:24:12,396 --> 01:24:13,046 Heel mooi. 988 01:24:34,093 --> 01:24:34,693 Goede avond. 989 01:24:39,893 --> 01:24:41,893 Stop, stop... - Oké. 990 01:24:43,392 --> 01:24:46,392 Vanavond hebben we caneloni of kip op het menu. 991 01:24:46,992 --> 01:24:47,992 Caneloni, alstublieft. 992 01:24:49,892 --> 01:24:50,892 Excuseer mij. 993 01:24:51,792 --> 01:24:53,042 En voor u, mijnheer? 994 01:24:53,292 --> 01:24:56,291 Hetzelfde. - Dat is een uitstekende keuze. 995 01:25:13,389 --> 01:25:14,389 Alstublieft... 996 01:25:16,089 --> 01:25:17,089 Smakelijk. 997 01:25:18,388 --> 01:25:21,238 Wist je dat de croissant is uitgevonden in Roemenie? 998 01:25:21,488 --> 01:25:22,238 Vertel. 999 01:25:22,488 --> 01:25:27,488 Oké. Het is 1742 en de Turken vallen Boekarest binnen... 1000 01:25:28,188 --> 01:25:30,837 ...en verrassen hun tegenstander midden in de nacht. 1001 01:25:31,087 --> 01:25:33,087 Maar de bakkers in de stad... 1002 01:25:34,587 --> 01:25:35,587 Excuses... 1003 01:25:54,384 --> 01:25:55,384 Dus de bakkers... 1004 01:25:56,684 --> 01:26:00,684 Laat maar, het is een dom verhaal. - Nee, ga verder, aub... 1005 01:26:01,484 --> 01:26:05,483 Het spijt mij, Viktor. Het interesseert niemand waar de croissant vandaan komt. 1006 01:26:06,783 --> 01:26:08,783 Wedden dat het de Roemenen zelf niet eens interesseert. 1007 01:26:10,183 --> 01:26:11,183 Mij wel. 1008 01:26:11,783 --> 01:26:13,782 Het is geschiedenis... de waarheid... 1009 01:26:15,682 --> 01:26:17,681 Ik ben 39 jaar. - Nee! 1010 01:26:19,381 --> 01:26:20,781 Ja. - Nee! 1011 01:26:21,081 --> 01:26:23,081 Da's de waarheid. - Nee, dat ben je niet! 1012 01:26:23,881 --> 01:26:27,881 Ik heb iedereen gezegd dat ik 33 ben, en tegen de mannen zei ik zelfs 27... 1013 01:26:28,881 --> 01:26:30,431 Maar nee, ik ben 39. 1014 01:26:32,080 --> 01:26:35,080 Nou, ik ben ook 39... geweest. 1015 01:26:36,080 --> 01:26:39,080 Ik was 19 toen ik begon te werken bij een luchtvaartmaatschappij. 1016 01:26:39,480 --> 01:26:41,479 Ik doe dit al meer dan 20 jaar. 1017 01:26:42,179 --> 01:26:43,779 En nu doe ik niet meer alsof. 1018 01:26:44,679 --> 01:26:45,679 Dit ben ik. 1019 01:26:46,579 --> 01:26:49,028 Daarom staat mijn adresboekje gesorteerd op stadsnaam... 1020 01:26:49,278 --> 01:26:51,278 ...en wordt ik altijd opgepiept onder het eten. 1021 01:26:55,277 --> 01:26:58,277 Je kan de pieper ook uitschakelen. 1022 01:27:00,077 --> 01:27:01,827 Ik wou dat dat kon. 1023 01:27:02,077 --> 01:27:04,826 Ik wacht al zeven jaar op één telefoontje. 1024 01:27:05,076 --> 01:27:07,026 En het staat eraan te komen, Viktor. 1025 01:27:07,576 --> 01:27:09,176 Daarom kan ik hem niet uitzetten. 1026 01:27:10,176 --> 01:27:12,176 En daarom leef ik altijd in hotels... 1027 01:27:13,176 --> 01:27:17,476 ...mijn koffertje altijd ingepakt, voor het geval dat hij me wil zien. 1028 01:27:21,375 --> 01:27:22,875 Ik wacht al mijn hele leven. 1029 01:27:26,674 --> 01:27:28,674 Ik weet alleen bij God niet waarop. 1030 01:27:32,973 --> 01:27:33,973 Het spijt me zeer. 1031 01:27:53,271 --> 01:27:54,771 Ik woon hier. 1032 01:27:55,871 --> 01:27:57,871 Watblief? - Ik woon in deze terminal. Poort 67. 1033 01:28:00,770 --> 01:28:02,770 Leef jij op het vliegveld? - Ja, dag en nacht. 1034 01:28:03,869 --> 01:28:07,869 Dit is mijn thuis, net als voor jou. Ik moet wachten, dus wacht ik. 1035 01:28:09,469 --> 01:28:11,469 Alle frequente vliegers voelen zich zoals jij je nu voelt, Viktor. 1036 01:28:12,469 --> 01:28:13,819 Iedereen wacht alleen maar. - Nee... 1037 01:28:14,069 --> 01:28:18,068 Voor een vlucht of een vergadering... - Ik wacht niet op een vlucht of vergadering. 1038 01:28:19,868 --> 01:28:21,268 Waar wacht jij dan op? 1039 01:28:25,368 --> 01:28:27,368 Ga maar, ik begrijp het wel. 1040 01:28:31,767 --> 01:28:32,767 Ik heb een idee. 1041 01:28:34,867 --> 01:28:36,216 Kom hier. - Wat ga je doen? 1042 01:28:39,865 --> 01:28:41,115 Weet je het zeker? 1043 01:28:41,365 --> 01:28:43,365 Heel zeker, Victor. 1044 01:28:43,865 --> 01:28:44,865 Ben je klaar? 1045 01:29:01,064 --> 01:29:05,064 Maar... wanneer kom je terug? - Over 13 dagen. 1046 01:29:05,863 --> 01:29:08,863 En jij? - Ik zal er zijn... 1047 01:29:10,363 --> 01:29:14,362 En wat als jouw agenda verandert? Zullen we telefoonnummers uitwisselen. 1048 01:29:15,461 --> 01:29:17,461 Nee, ik zal hier zijn. 1049 01:29:19,061 --> 01:29:23,061 Weet je wat Napoleon aan Josefine schonk toen hij Bulgarije overwonnen had? 1050 01:29:24,761 --> 01:29:26,161 Nee, vertel mij. 1051 01:29:27,160 --> 01:29:33,160 Komop, zeg het! - Ik laat het je zien, over 13 dagen. 1052 01:30:42,252 --> 01:30:43,502 Wat is hij aan het doen? 1053 01:30:43,752 --> 01:30:46,752 Ik kan niet vragen wat hij doet, ik moet hem eigenlijk zeggen wat hij moet doen. 1054 01:30:47,452 --> 01:30:49,452 Als ik het hem vraag, sta ik voor schut. 1055 01:31:06,849 --> 01:31:08,149 Het spijt me. 1056 01:31:08,949 --> 01:31:12,949 Je moet dit echt voor mij doen. Ik beloof dat je echt moddervet... 1057 01:31:13,049 --> 01:31:14,698 wordt van al het eten wat ik je dan geef. 1058 01:31:14,948 --> 01:31:17,948 Alstublieft, voor mij. Het is echt het laatste wat ik je vraag. 1059 01:31:20,148 --> 01:31:21,148 GEWEIGERD. 1060 01:31:38,145 --> 01:31:41,145 Hij wacht op jouw antwoord. 1061 01:31:46,645 --> 01:31:47,945 Ik moet werken. 1062 01:31:49,444 --> 01:31:50,744 Hij wacht wel. 1063 01:32:25,940 --> 01:32:27,940 Kapel. 1064 01:32:30,440 --> 01:32:32,440 PAS GETROUWD. 1065 01:32:55,337 --> 01:32:56,737 Hoe was uw vlucht? - Goed. 1066 01:32:58,337 --> 01:32:59,337 Bedankt. 1067 01:33:04,736 --> 01:33:05,936 Is er iets? 1068 01:33:06,336 --> 01:33:07,786 Komt u even met ons mee, mevrouw. 1069 01:33:08,036 --> 01:33:11,036 Dit meen je niet. Ik passeer hier twee maal per maand. 1070 01:33:11,636 --> 01:33:12,635 Volgt u mij, aub. 1071 01:33:13,935 --> 01:33:15,935 Ik heb met iemand afgesproken. 1072 01:33:39,432 --> 01:33:41,432 In mijn soort beroep zijn maar drie zaken van belang. 1073 01:33:42,632 --> 01:33:45,632 De persoon, het formulier... 1074 01:33:46,432 --> 01:33:47,732 ...en het verhaal. 1075 01:33:49,831 --> 01:33:51,831 Achterhaal één zaak en je achterhaalt ze alle drie. 1076 01:33:53,431 --> 01:33:55,431 Ik heb jouw hulp nodig om de waarheid te achterhalen. 1077 01:33:57,730 --> 01:33:59,730 Ken jij een man die Viktor Navorski heet? 1078 01:34:00,629 --> 01:34:01,629 Ja. 1079 01:34:03,029 --> 01:34:05,479 Weet je waarom hij hier is? Waar hij vandaan komt? 1080 01:34:06,229 --> 01:34:07,729 Nee, wij zijn gewoon vrienden. 1081 01:34:09,129 --> 01:34:14,128 Is het je opgevallen dat hij een blikje geroosterde pinda's in zijn tas verstopt? 1082 01:34:15,428 --> 01:34:16,428 Nou en? 1083 01:34:17,228 --> 01:34:18,728 Wat maak jij daar nou van? 1084 01:34:20,128 --> 01:34:21,528 Pindakaas, denk ik. 1085 01:34:24,927 --> 01:34:27,927 Wij weten dat hij naar de Ramada Inn in Lexington wil gaan. 1086 01:34:28,927 --> 01:34:30,877 Heeft hij jou verteld waarom hij naar New York wil? 1087 01:34:31,127 --> 01:34:32,127 Nee. 1088 01:34:32,627 --> 01:34:36,275 Heeft hij je verteld waar hij woont? - Nee. Wij hebben elkaar hier ontmoet. 1089 01:34:36,525 --> 01:34:41,525 Het enigste wat ik weet is dat hij een aannemer in de bouw is, zonder thuis. 1090 01:34:42,025 --> 01:34:43,025 Is hij een aannemer? 1091 01:34:44,425 --> 01:34:45,925 Zei hij dat? 1092 01:34:49,524 --> 01:34:52,524 Amelia, vertel eens. 1093 01:34:53,424 --> 01:34:57,424 Jij bent het type vrouw, dat aan elke vinger een vent kan krijgen. 1094 01:35:00,523 --> 01:35:02,023 Waarom juist Viktor Navorski? 1095 01:35:04,523 --> 01:35:08,523 Dat is iets wat iemand zoals jij nooit zal kunnen begrijpen. 1096 01:35:32,220 --> 01:35:34,220 Ik denk dat je je vlucht weer gemist hebt. 1097 01:35:35,019 --> 01:35:37,019 Of je hebt een... erg slecht reisbureau. 1098 01:35:37,319 --> 01:35:39,319 Hier, ga zitten. - Maakt niet uit, Viktor. 1099 01:35:40,819 --> 01:35:42,169 Alle mannen liegen. 1100 01:35:42,419 --> 01:35:44,019 Gelukkig ben jij er niet erg goed in. 1101 01:35:44,719 --> 01:35:45,868 Ik heb niet gelogen... 1102 01:35:46,118 --> 01:35:48,118 Je zei dat je vertraging had, maar niet voor negen maanden! 1103 01:35:50,417 --> 01:35:53,417 Misschien zie jij de mannen alleen zoals jij ze wilt zien. 1104 01:35:54,217 --> 01:35:57,217 Zeg mij dan wat ik zie? Wie ben jij? 1105 01:35:58,816 --> 01:36:00,816 Nou ik... - Onaanvaardbaar? 1106 01:36:01,516 --> 01:36:04,516 Ja, ja... - Weet je wat het leuke ervan is? 1107 01:36:06,516 --> 01:36:08,066 Ik heb het uitgemaakt met hem. 1108 01:36:08,316 --> 01:36:10,916 Ik kwam jou zeggen dat hij uit mijn leven verdwenen is. 1109 01:36:11,215 --> 01:36:13,715 Ik ben vrij. Ik was het wachten beu. 1110 01:36:15,415 --> 01:36:17,415 Tenminste iets wat wij beide gemeen hadden. 1111 01:36:21,814 --> 01:36:24,814 Amelia, weet je wat Napoleon aan Josefine gaf... 1112 01:36:26,013 --> 01:36:28,013 ...toen hij Bugarije veroverde? 1113 01:36:29,413 --> 01:36:30,413 Nee. 1114 01:36:30,913 --> 01:36:31,513 Ik laat het je zien. 1115 01:36:57,110 --> 01:37:01,110 Dit is wat Napoleon aan Josefine gaf. 1116 01:37:02,009 --> 01:37:04,009 Duizend fonteinen. 1117 01:37:06,309 --> 01:37:07,659 Heb je dit voor mij gemaakt? 1118 01:37:07,909 --> 01:37:09,059 Ga zitten, alstublieft. 1119 01:37:10,908 --> 01:37:12,408 Niet nat worden. 1120 01:37:22,607 --> 01:37:24,607 Kom op nou... 1121 01:37:28,007 --> 01:37:33,006 Het werkt niet. Er moesten dikke waterstralen uitkomen. Tot tegen het plafond. 1122 01:37:35,705 --> 01:37:36,905 Vertel me de waarheid... 1123 01:37:38,805 --> 01:37:40,405 ...ben jij ontsnapt uit een instelling? 1124 01:37:44,805 --> 01:37:46,005 Ben je een crimineel? 1125 01:37:49,804 --> 01:37:51,154 Jij woont hier, Viktor. 1126 01:37:51,704 --> 01:37:54,704 Jij woont hier bij poort 67 en ik wil gewoon weten waarom. 1127 01:37:55,704 --> 01:37:57,104 Ik zal het je laten zien. 1128 01:38:09,401 --> 01:38:10,401 Mijn vader. 1129 01:38:10,901 --> 01:38:13,901 Viktor, zeg me niet dat je vader in dat pindablik zit. 1130 01:38:21,600 --> 01:38:23,600 Dit is Jazz. 1131 01:38:30,400 --> 01:38:34,399 Mijn vader, Dimitri Navorski zag deze foto... 1132 01:38:35,299 --> 01:38:38,299 ...in een Hongaarse krant in 1958. 1133 01:38:39,199 --> 01:38:43,199 Hij zei me dat hij zeven dagen lang heeft zitten kijken naar die foto. Maandag, dins... 1134 01:38:44,397 --> 01:38:45,697 Wie zijn dat? 1135 01:38:46,597 --> 01:38:54,597 Dizzy Gilespie, Thelonios Monk... 57 man in totaal. 1136 01:38:55,497 --> 01:39:01,946 Na zeven dagen kijken had hij een idee. Hij schreef een brief naar de club in... 1137 01:39:02,196 --> 01:39:09,845 ...New York. En hij bleef schrijven naar alle clubs voor handtekeningen, wel honderden. 1138 01:39:10,095 --> 01:39:12,095 En toen wachtte hij. 1139 01:39:12,995 --> 01:39:17,995 Het duurde weken, maanden... Mijn vader wachtte... 1140 01:39:18,695 --> 01:39:19,694 40 jaar. 1141 01:39:24,593 --> 01:39:26,593 En ze zetten allemaal handtekeningen. 1142 01:39:29,993 --> 01:39:31,493 Eén voor één. 1143 01:39:47,691 --> 01:39:49,641 Ze signeerden allemaal een kaartje... 1144 01:39:49,891 --> 01:39:51,891 en stuurden het naar mijn vader. 1145 01:39:58,689 --> 01:40:00,189 Iedereen behalve één. 1146 01:40:02,489 --> 01:40:04,289 Benny Goldson. 1147 01:40:08,088 --> 01:40:09,388 Hij speelt de saxofoon. 1148 01:40:10,488 --> 01:40:13,488 Mijn vader stierf voordat Benny Goldson zijn handtekening kon geven. 1149 01:40:14,988 --> 01:40:18,988 Dus maakte ik hem een belofte. 1150 01:40:23,287 --> 01:40:25,287 Ik beloofde dat ik naar New York zou gaan... 1151 01:40:27,187 --> 01:40:30,187 ...en Benny Goldson zou vinden, zodat ook zijn handtekening in het blikje komt. 1152 01:40:32,685 --> 01:40:35,685 Dus je leeft hier nu al die tijd zodat je dit voor je vader kan volbrengen? 1153 01:40:37,185 --> 01:40:39,185 Ja, hij zou het ook voor mij hebben gedaan. 1154 01:40:45,284 --> 01:40:49,284 Jij zei, wacht jij ergens op... 1155 01:40:50,484 --> 01:40:54,484 ...en ik zei: "ja, wij wachten allemaal". 1156 01:40:57,683 --> 01:40:59,483 Waar wacht jij dan op? 1157 01:41:01,883 --> 01:41:02,883 Op jou. 1158 01:41:04,283 --> 01:41:05,283 Ik wacht op jou. 1159 01:42:02,876 --> 01:42:03,876 Wat is er? 1160 01:42:08,875 --> 01:42:09,875 De oorlog is voorbij. 1161 01:42:11,275 --> 01:42:13,275 "Vrede in Cracóvia". 1162 01:42:41,272 --> 01:42:43,271 Oké allemaal, hef uw glazen... 1163 01:42:44,671 --> 01:42:46,671 ...en laten we toosten op mijn vriend Viktor... 1164 01:42:47,971 --> 01:42:49,971 ...de "geit". 1165 01:42:50,971 --> 01:42:52,971 Moge hij nooit meer zijn land kwijt geraken. 1166 01:42:53,271 --> 01:42:56,269 Cracóvia! Amelia! 1167 01:42:56,869 --> 01:42:58,869 Amelia, wat ben je vroeg! 1168 01:43:00,669 --> 01:43:06,668 Vrede! De oorlog... Kijk eens, alsjeblieft! Kijk, de oorlog in Cracóvia is voorbij! 1169 01:43:07,368 --> 01:43:08,668 Vrede! De oorlog is voorbij! 1170 01:43:14,268 --> 01:43:16,268 Weet je, een vriend van mij, werkt in Washington. 1171 01:43:17,067 --> 01:43:18,667 Hij heeft veel connecties. Hier. 1172 01:43:19,967 --> 01:43:21,367 Het is een paspoort, Viktor. 1173 01:43:21,767 --> 01:43:24,767 Een noodvisum voor een dag, met jouw naam erop. 1174 01:43:25,367 --> 01:43:26,317 Dit hier? 1175 01:43:26,567 --> 01:43:28,167 Van jouw vriend? - Ja! 1176 01:43:28,767 --> 01:43:32,265 Ga naar New York, vind die laatste naam en stop hem in het blik! 1177 01:43:33,465 --> 01:43:34,715 Mag ik naar New York? - Ja! 1178 01:43:34,965 --> 01:43:36,215 Ik ga naar New York! 1179 01:43:44,364 --> 01:43:47,364 Amelia, ga met mij mee. Ga met mij mee naar New York. 1180 01:43:51,264 --> 01:43:55,464 Jouw vriend heeft dit voor mij gedaan. Waarom zou hij dat voor mij doen? 1181 01:43:57,863 --> 01:43:59,263 Hij deed het eigenlijk voor mij. 1182 01:44:01,963 --> 01:44:04,363 Ik heb je gezegd dat je uit mijn buurt blijven moest, Viktor. 1183 01:44:04,762 --> 01:44:07,161 Maar je begreep het niet, je was misschien verward. 1184 01:44:07,561 --> 01:44:09,561 Nee, alles is verwarrend... 1185 01:44:10,161 --> 01:44:12,161 ...maar dit hier niet. 1186 01:44:14,361 --> 01:44:15,361 Het spijt me. 1187 01:44:16,360 --> 01:44:17,660 Ik kom te laat. 1188 01:44:18,760 --> 01:44:20,610 Amelia, waarom ga je? 1189 01:44:21,260 --> 01:44:22,710 Waarom ga je nu? 1190 01:44:23,260 --> 01:44:26,260 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf als huwelijksgeschenk? 1191 01:44:26,760 --> 01:44:28,060 Een gouden medallion. 1192 01:44:29,059 --> 01:44:32,059 En binnenin stond een inscriptie. 1193 01:44:36,859 --> 01:44:37,859 Lot. 1194 01:44:41,857 --> 01:44:42,857 Lot. 1195 01:44:46,057 --> 01:44:49,057 Er wordt zowel op straat als in de kroegen volop gefeest. 1196 01:44:58,556 --> 01:44:59,856 Hoi, schatje. - Hoi. 1197 01:45:02,256 --> 01:45:04,256 Ik heb je gemist. 1198 01:45:21,253 --> 01:45:22,253 Volgende. 1199 01:45:23,553 --> 01:45:24,353 Viktor. 1200 01:45:27,552 --> 01:45:29,552 Hallo, Dolores. Hoe sta ik ervoor vandaag? 1201 01:45:32,052 --> 01:45:33,452 Wat heb je daar? 1202 01:45:37,752 --> 01:45:39,152 Wat heb je hier? 1203 01:45:49,951 --> 01:45:50,951 Nee! Het is niet getekend. 1204 01:45:53,549 --> 01:45:55,049 Wat is er? 1205 01:45:55,449 --> 01:45:57,449 Dit is een visum voor noodgevallen geldig voor één dag. 1206 01:45:58,349 --> 01:46:02,349 Om het geldig te verklaren moet het getekend zijn door de hoofdofficier. 1207 01:46:03,648 --> 01:46:06,098 Dixon? - Ja. 1208 01:46:07,248 --> 01:46:08,248 Dixon. 1209 01:46:13,348 --> 01:46:16,847 De oorlog in mijn land is voorbij. 1210 01:46:17,847 --> 01:46:19,347 Ja, weet ik. 1211 01:46:20,847 --> 01:46:21,847 Gefeliciteerd. 1212 01:46:23,447 --> 01:46:27,447 Is het niet vreemd, Viktor? Als je zolang op 1 ding hebt gewacht... 1213 01:46:29,845 --> 01:46:32,845 Eén klein moment... Ik had ook zo´n moment vandaag. 1214 01:46:34,945 --> 01:46:36,245 Zie je dit embleem? 1215 01:46:37,445 --> 01:46:39,445 Dat zegt dat ik nu hoofdofficier ben van het CBP. 1216 01:46:41,544 --> 01:46:44,544 Mijn gezag over de beveiliging van dit vliegveld is nu volledig. 1217 01:46:47,444 --> 01:46:49,444 Hier is jouw ticket en jouw paspoort. 1218 01:46:52,443 --> 01:46:54,443 Het wordt tijd dat je naar huis gaat. 1219 01:46:59,143 --> 01:47:05,142 Agent Rayland, vergezel Mr Navorski naar de terminal en zorg dat hij zijn vlucht niet mist. 1220 01:47:05,841 --> 01:47:07,341 Vaarwel Viktor. Het ga je goed. 1221 01:47:18,440 --> 01:47:19,640 Ik wil naar New York. 1222 01:47:22,840 --> 01:47:24,340 Doe nou niet moeilijk, Viktor. 1223 01:47:25,040 --> 01:47:27,040 Ik ben nu niet meer "onaanvaardbaar". 1224 01:47:27,839 --> 01:47:30,839 Ik zei dat het voorbij is. - Ik ga naar New York. 1225 01:47:34,039 --> 01:47:35,539 Weet je dat heel zeker? 1226 01:47:37,639 --> 01:47:39,639 Ik ga naar New York, nu! 1227 01:47:44,937 --> 01:47:47,937 Als hoofdcommisaris heb ik de taak ongewenst personeel te ontslaan. 1228 01:47:49,337 --> 01:47:52,336 Dat zijn er nogal wat. Zoals deze man, Joe Mulroy. 1229 01:47:53,336 --> 01:47:54,386 Volgens mij ken je hem. 1230 01:47:54,636 --> 01:47:55,936 Hij werkt hier al 20 jaar... 1231 01:47:56,336 --> 01:47:58,286 ...maar nu blijkt dat hij na dienst een pokerspel organiseert... 1232 01:47:58,536 --> 01:48:01,836 ...met drank en marihuana. De stakker verliest zo z'n pensioen. 1233 01:48:02,335 --> 01:48:04,335 En volgens mij heeft hij ook nog kinderen. 1234 01:48:05,835 --> 01:48:07,835 En dan hebben we deze man, Enrique Cruz. 1235 01:48:08,935 --> 01:48:10,535 Volgens mij ken jij Enrique ook. 1236 01:48:10,835 --> 01:48:14,834 Enrique heeft vreemden in de keuken toegelaten. 1237 01:48:15,833 --> 01:48:17,433 Dat is een enorme overtreding van de veiligheidsregels. 1238 01:48:17,733 --> 01:48:19,733 Arme stakker, volgens mij is hij pas getrouwd. 1239 01:48:20,133 --> 01:48:21,633 Maar ik zal hem moeten ontslaan. 1240 01:48:22,633 --> 01:48:24,333 En dan hebben we nog Gupta Rajan. 1241 01:48:24,733 --> 01:48:26,233 Hij is een conciërge. 1242 01:48:27,032 --> 01:48:31,032 Er is gebleken dat hij gezocht wordt voor het aanvallen van een agent in India in 1979. 1243 01:48:33,032 --> 01:48:34,332 Ik zal hem moeten uitzetten. 1244 01:48:35,332 --> 01:48:36,832 Ik zal naar huis gaan. 1245 01:48:38,331 --> 01:48:40,331 Pardon, wat zei je? - Ik ga naar huis. 1246 01:48:42,131 --> 01:48:44,131 Laat hen met rust en ik ga naar huis. 1247 01:48:44,831 --> 01:48:46,031 Vandaag? - Ja. 1248 01:48:46,531 --> 01:48:49,380 Als je niet gaat, Viktor. Dan ontsla ik ze allemaal. 1249 01:48:49,630 --> 01:48:50,980 Begrepen? - Ja, ja. 1250 01:48:51,629 --> 01:48:52,629 Oké, mooi zo. 1251 01:49:08,928 --> 01:49:11,178 Viktor, je hoeft dit niet te doen. 1252 01:49:11,428 --> 01:49:13,177 Verzet je, Victor. Wij helpen je. 1253 01:49:13,427 --> 01:49:16,427 Ik ben je zoveel verschuldigd, Laat mij je helpen. 1254 01:49:16,827 --> 01:49:20,327 Luister naar je vriend. Wij zijn jouw vrienden, jouw familie. 1255 01:49:26,126 --> 01:49:27,425 Gupta, tot ziens. 1256 01:49:28,625 --> 01:49:30,125 Je houdt ons voor de gek. 1257 01:49:31,325 --> 01:49:34,325 Je laat ons al die tijd denken dat je door die deuren gaat... 1258 01:49:35,325 --> 01:49:38,325 ...en dat je je tegen hen zou verzetten. Waarom verzet je je niet? 1259 01:49:38,824 --> 01:49:39,824 De oorlog is voorbij. 1260 01:49:40,424 --> 01:49:42,424 Dan vertrek. Rot op. 1261 01:49:43,024 --> 01:49:47,024 Ga heen en vertel dat je het nooit zult halen. 1262 01:49:47,924 --> 01:49:50,923 Jij kwam zo dicht bij Amerika... 1263 01:49:51,623 --> 01:49:55,623 ...maar je hebt niet de moed om van hier naar hier te gaan. 1264 01:49:57,323 --> 01:49:58,323 Je bent een lafaard. 1265 01:49:59,823 --> 01:50:01,822 Het vliegtuig is op tijd. 1266 01:50:02,722 --> 01:50:03,821 Je bent een lafaard. 1267 01:50:05,221 --> 01:50:06,521 Je bent een lafaard! 1268 01:50:07,821 --> 01:50:11,821 Ik walg van jou! - Gupta, wat is er met jou? Doe rustig. 1269 01:50:13,020 --> 01:50:16,020 Iedereen kijkt ons aan. 1270 01:50:19,120 --> 01:50:20,120 Kijk me aan. 1271 01:50:21,520 --> 01:50:21,520 Kom op, kijk me aan. 1272 01:50:28,119 --> 01:50:29,119 Ik moet je iets vertellen. 1273 01:51:14,913 --> 01:51:15,613 Gupta! 1274 01:51:28,712 --> 01:51:29,412 Gupta! 1275 01:52:02,608 --> 01:52:04,608 Ik ga naar huis! 1276 01:52:08,708 --> 01:52:09,708 Ga snel! 1277 01:52:18,407 --> 01:52:21,407 Vlucht naar Cracóvia vertraagd. 1278 01:52:22,706 --> 01:52:27,705 Attentie. Vlucht 866 naar Cracóvia is heeft vertraging tot verdere berichtgeving. 1279 01:52:37,304 --> 01:52:39,304 Hebben jullie een afspraak? 1280 01:52:42,504 --> 01:52:44,504 Kan iemand mij vertellen wat er aan de hand is daar beneden? 1281 01:52:48,003 --> 01:52:50,003 Wij zijn vlak achter jou. 1282 01:52:54,103 --> 01:52:55,403 Viktor vertrekt. 1283 01:53:10,700 --> 01:53:13,950 Monica, Viktor vertrekt. - Weet ik. hij gaat naar huis. 1284 01:53:14,400 --> 01:53:16,450 Hij gaat voor de deuren. Hij gaat richting de stad! 1285 01:53:16,700 --> 01:53:18,700 Wat? Mijn God... 1286 01:53:30,099 --> 01:53:33,099 Namens Discovery wil ik u dit zacht beestje schenken, Het brengt geluk. 1287 01:53:34,198 --> 01:53:35,548 Digitale camera van mijn neef. 1288 01:53:36,098 --> 01:53:39,097 Ik weet niet waar je heen gaat, maar deze zullen je voeten warm houden.. 1289 01:53:49,496 --> 01:53:50,796 Staat iedereen klaar? 1290 01:53:51,096 --> 01:53:52,796 Wij staan klaar. - Sluit de deur. 1291 01:54:05,195 --> 01:54:06,445 Het spijt mij, Viktor. 1292 01:54:10,594 --> 01:54:11,594 Arresteer hem. 1293 01:54:13,094 --> 01:54:15,093 Stop Viktor. Rustig blijven. 1294 01:54:17,993 --> 01:54:18,993 Zie je die deuren daar? 1295 01:54:20,293 --> 01:54:25,293 Dat zijn de toegangsdeuren van New York naar de V.S. Draai je om. 1296 01:54:36,291 --> 01:54:39,291 Het sneeuwt, dit zul je nodig hebben. 1297 01:54:43,891 --> 01:54:44,891 Succes. 1298 01:54:45,690 --> 01:54:47,690 Nee, nee... 1299 01:54:47,990 --> 01:54:49,989 Nee. Nee... 1300 01:54:50,289 --> 01:54:53,289 Ik zal je missen. - Zorg dat je niet weer vast komt te zitten. 1301 01:54:53,989 --> 01:54:54,989 Arresteer hem! Arresteer hem! 1302 01:54:56,289 --> 01:54:58,288 Godverdomme! 1303 01:55:43,784 --> 01:55:44,784 Taxi! 1304 01:55:58,582 --> 01:55:59,582 Bedankt. - Goede reis. 1305 01:56:39,377 --> 01:56:40,877 Waar naartoe? 1306 01:56:41,877 --> 01:56:47,876 161, Lexington. Alstublieft, neem de afkorting over de Queensborough Bridge. 1307 01:56:48,676 --> 01:56:49,926 Waar kom je vandaan? 1308 01:56:50,176 --> 01:56:51,576 Cracóvia. Viktor Navorski. 1309 01:56:52,176 --> 01:56:53,176 Ik heet Goura en kom uit Albanie. 1310 01:56:54,576 --> 01:56:56,576 Wanneer ben jij hierheen gekomen? 1311 01:56:58,375 --> 01:56:59,375 Donderdag. 1312 01:57:08,174 --> 01:57:12,173 Wilt u de uitgang blokkeren en elk voertuig laten doorzoeken? 1313 01:57:20,572 --> 01:57:22,572 De vlucht van 17:30 uit Tokio is zojuist geland. 1314 01:57:22,872 --> 01:57:25,872 Er staan 2 vliegtuigen op het asfalt en één uit Barcelona is in aantocht. 1315 01:57:26,872 --> 01:57:29,272 De avond is nog maar net begonnen en 1500 mensen zijn in aantocht. 1316 01:57:32,771 --> 01:57:33,771 Iedereen naar binnen. 1317 01:57:35,271 --> 01:57:37,271 Iedereen naar binnen, kom op. 1318 01:58:08,667 --> 01:58:09,817 Wilt u inchecken, mijnheer? 1319 01:58:10,067 --> 01:58:15,067 Nee, niet inchecken. Ik moet hierheen, alstublieft. 1320 01:58:15,167 --> 01:58:17,167 De conversatiezaal is hier meteen om de hoek, mijnheer. 1321 01:58:17,567 --> 01:58:19,567 Er is iedere avond happyhour en live muziek. 1322 01:58:19,866 --> 01:58:21,166 Houdt u van jazz? 1323 01:58:37,164 --> 01:58:40,464 Laten we "Killer Joe" doen. Dat ging gisteren lekker, dus doen we... 1324 01:58:42,163 --> 01:58:43,663 Bent u Benny Goldson? 1325 01:58:43,963 --> 01:58:45,263 Ja, dat ben ik. 1326 01:58:47,363 --> 01:58:51,363 Benny Goldson, ik ben Viktor Navorski uit Cracóvia. 1327 01:58:52,263 --> 01:58:57,263 Mijn vader, Dimitri Navorski, was een groot fan van uw muziek. 1328 01:58:57,862 --> 01:58:59,162 Een jazz-fan. Fantastisch. 1329 01:59:01,161 --> 01:59:03,161 Zou u hier uw handtekening willen zetten, alstublieft. 1330 01:59:04,561 --> 01:59:07,560 Kan het ook dadelijk, wij moeten nu beginnen. 1331 01:59:08,460 --> 01:59:10,460 Eén minuutje. - Ik wacht wel. 1332 02:00:16,853 --> 02:00:18,253 Taxi! Taxi! 1333 02:00:41,150 --> 02:00:42,650 Waar wil je naartoe? 1334 02:00:46,550 --> 02:00:48,549 Ik ga naar huis. 1335 02:01:08,982 --> 02:01:09,982 Vertaald door annemarie www.nijmegen.com en doe eens de ondertiteling van the notebook anacondas 2004 sky captain