1 00:01:48,120 --> 00:01:51,080 Waarom worstelt de natuur met zichzelf ? 2 00:01:52,120 --> 00:01:54,960 Waarom vecht het land met de zee ? 3 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 Gaat er van de natuur een wrekende kracht uit ? 4 00:02:11,040 --> 00:02:13,280 Niet één kracht, maar twee ? 5 00:04:00,560 --> 00:04:04,040 Ik weet nog toen mijn moeder stierf. 6 00:04:04,120 --> 00:04:06,600 Ze was helemaal gekrompen en grauw. 7 00:04:10,320 --> 00:04:13,720 Ik vroeg of ze bang was. 8 00:04:13,800 --> 00:04:16,080 Ze schudde gewoon van nee. 9 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 Ik was bang om de dood te voelen die ik in haar zag. 10 00:04:21,600 --> 00:04:26,200 Ik zag niets moois of verheffends in het feit dat ze terug naar God ging. 11 00:04:29,600 --> 00:04:34,120 Ik heb mensen over onsterfelijkheid horen praten, maar ik heb het niet gezien. 12 00:05:39,400 --> 00:05:41,760 Ik vroeg me af hoe mijn dood zou zijn. 13 00:05:43,360 --> 00:05:48,280 Hoe het is om te weten dat dit de laatste keer is datje ademhaalt. 14 00:05:52,560 --> 00:05:56,600 Ik hoop alleen dat ik het net zo onder ogen kan zien als zij. 15 00:05:56,680 --> 00:05:58,400 Met dezelfde... 16 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 ... kalmte. 17 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 Want daar ligt ze verborgen. 18 00:06:04,200 --> 00:06:06,760 De onsterfelijkheid die ik niet gezien had. 19 00:06:46,440 --> 00:06:48,920 De kinderen hier vechten nooit. 20 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 Soms wel. 21 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Soms als je ze ziet spelen. 22 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 Dan vechten ze altijd. 23 00:06:59,760 --> 00:07:02,440 - Is hij bang van me ? - Een beetje. 24 00:07:04,320 --> 00:07:06,160 Bent u bang van me ? 25 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 - Ja. - Waarom ? 26 00:07:08,120 --> 00:07:13,320 Omdat u er als leger uitziet. 27 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Ik zie eruit als leger, hè ? 28 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 Dat maakt niet uit. 29 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 Het maakt niet uit. 30 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 - De baby is moe. - Ja. 31 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 Als hij zwemt wil hij slapen. 32 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 Witt, 'n patrouilleboot. 33 00:09:48,560 --> 00:09:50,800 Een Amerikaanse. 34 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 Wat doet die hier nou in z'n eentje ? 35 00:10:28,480 --> 00:10:30,920 Je bent niets veranderd, Witt. 36 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 Je hebt niets geleerd. 37 00:10:35,920 --> 00:10:40,000 Je hebt er niemand bij nodig om jezelf in de nesten te werken. 38 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 Hoe vaak ben je nu al zonder verlofweggebleven ? 39 00:10:51,000 --> 00:10:54,200 Hoelang zitje nu al bij het leger, zes jaar ? 40 00:10:54,280 --> 00:10:59,240 Wordt 't niet tijd datje slim gaat doen en ophoudt zo'n eigenwijze rekruut te zijn ? 41 00:10:59,680 --> 00:11:01,480 We kunnen niet allemaal slim zijn. 42 00:11:03,080 --> 00:11:05,560 Nee, en dat is jammer. 43 00:11:05,640 --> 00:11:07,640 Kijk maar naar jou. 44 00:11:12,040 --> 00:11:16,280 Jij kunt geen regelmatige dienst aan in mijn compagnie. 45 00:11:17,680 --> 00:11:21,280 Jij wordt nooit 'n echte soldaat. Niet in deze wereld. 46 00:11:24,160 --> 00:11:29,040 Dit is compagnie C, en ik ben eerste sergeant. Kapitein Staros is bevelvoerend officier. 47 00:11:29,120 --> 00:11:31,880 Maar ik ben de baas. Niemand verkloot dat. 48 00:11:33,080 --> 00:11:36,120 Je bent alleen een mond meer die gevoed moet worden. 49 00:11:38,200 --> 00:11:41,520 Gewoonlijk zou je voor de krijgsraad komen. 50 00:11:41,600 --> 00:11:45,120 Maar ik heb iets voor je geregeld. Prijs jezelf gelukkig. 51 00:11:47,240 --> 00:11:50,440 Ik stuur je naar een disciplineafdeling. 52 00:11:50,520 --> 00:11:54,360 Je wordt brancarddrager. Je gaat de gewonden verzorgen. 53 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 Ik kan alles aan wat u me voorschuift. 54 00:11:58,880 --> 00:12:01,240 Ik ben twee keer de man die u bent. 55 00:12:12,160 --> 00:12:14,240 In deze wereld... 56 00:12:14,880 --> 00:12:17,000 ... is een man in z'n eentje... 57 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 ... niets waard. 58 00:12:22,760 --> 00:12:26,160 En er is geen andere wereld behalve deze. 59 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 U vergist zich. 60 00:12:33,440 --> 00:12:35,440 Ik heb een andere wereld gezien. 61 00:12:40,680 --> 00:12:44,760 Soms denk ik dat het gewoon mijn verbeelding was. 62 00:12:47,000 --> 00:12:48,080 Nou... 63 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 ... dan heb jij dingen gezien die ik nooit zal zien. 64 00:13:00,720 --> 00:13:04,480 We leven in 'n wereld die zichzelf zo snel mogelijk kapotschiet. 65 00:13:07,080 --> 00:13:11,880 Dan kan je alleen je ogen sluiten en zorgen datje nergens door geraakt wordt. 66 00:13:11,960 --> 00:13:13,880 En voor jezelf zorgen. 67 00:13:25,560 --> 00:13:28,720 Misschien ben ik de beste vriend die je ooit gehad hebt. 68 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 En je weet het niet eens. 69 00:14:02,640 --> 00:14:05,040 Hij heeft een bloedhekel aan je. 70 00:14:09,360 --> 00:14:13,120 Ik had nooit gedacht dat hij me haatte. Want ik haat hem niet. 71 00:14:51,880 --> 00:14:54,200 Ik hou van compagnie Charlie. 72 00:14:58,680 --> 00:15:00,960 Daar hoor ik thuis. 73 00:15:24,920 --> 00:15:29,480 Ze noemen 't "De rots". Niemand wil 't. Er is alleen 'n landingsstrook van de Jappen. 74 00:15:29,560 --> 00:15:31,480 Er wordt alleen hier gevochten. 75 00:15:31,960 --> 00:15:36,640 Dit is hun weg naar Australië en zo kunnen ze de vaarroutes naar Amerika beheersen. 76 00:15:36,720 --> 00:15:42,000 Als we de Jappen in de Stille Zuidzee willen tegenhouden, moeten we dat daar doen. 77 00:15:43,440 --> 00:15:46,400 De marine heeft zijn werk gedaan. Nu wij. 78 00:15:47,880 --> 00:15:49,800 Ik heb me kapot gewerkt. 79 00:15:51,320 --> 00:15:54,080 Ik heb de generaals opgevrijd 80 00:15:55,360 --> 00:15:57,760 Ik heb mezelf verlaagd. 81 00:15:59,120 --> 00:16:02,640 Voor hen, voor mijn familie. 82 00:16:03,520 --> 00:16:05,240 Mijn thuis. 83 00:16:06,160 --> 00:16:09,160 - Ik bewonder u echt, kolonel. - Dank u. 84 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 Meestal is iemand van uw leeftijd al met pensioen. 85 00:16:12,320 --> 00:16:14,680 Het is in orde. 86 00:16:14,760 --> 00:16:18,880 We hebben officieren nodig die volwassen zijn en karakter hebben zoals u. 87 00:16:18,960 --> 00:16:21,880 We hebben goede sergeanten en luitenant-kolonels. 88 00:16:21,960 --> 00:16:27,560 Maar als je eenmaal die adelaars hebt, wil je direct de ster. Dan word je politicus. 89 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 Je ja knikt jezelf omhoog. 90 00:16:30,960 --> 00:16:34,280 Het is zo verdomde moeilijk om oprecht te blijven. 91 00:16:34,360 --> 00:16:36,960 - Inderdaad. - En de admiraal kijkt toe. 92 00:16:37,040 --> 00:16:40,640 En dat zal hij doen. Er kijkt altijd iemand. 93 00:16:41,680 --> 00:16:43,920 Als 'n havik. 94 00:16:44,000 --> 00:16:47,160 Er is altijd iemand die 't wil overnemen als jij 't niet doet. 95 00:16:58,200 --> 00:17:01,120 - Hebt u 'n zoon, kolonel ? - Dat klopt. 96 00:17:01,200 --> 00:17:05,080 We willen niet dat onze zonen en kleinzonen deze oorlog moeten voeren. 97 00:17:05,160 --> 00:17:08,680 - Nee, zeker niet. - Verpletter ze dan genadeloos. 98 00:17:08,760 --> 00:17:12,360 Graaf ze die heuvels uit. Bescherm die landingsstrook. 99 00:17:13,520 --> 00:17:20,040 Vraagt u zich af waarom de Jappen juist daar 'n landingsstrook hebben gemaakt ? 100 00:17:20,120 --> 00:17:24,480 Maar we kennen het grotere geheel niet, als dat er is. Wat denkt u ? 101 00:17:24,560 --> 00:17:27,720 Dat heb ik me nooit afgevraagd. 102 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 U bent 'n bescheiden man. 103 00:17:31,440 --> 00:17:34,320 Niemand wil dat eiland, behalve u. 104 00:17:35,440 --> 00:17:37,800 Wat hebt u er voor over ? 105 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 Alles wat ik ervoor moet doen. 106 00:17:43,240 --> 00:17:45,840 Alles wat ze voor mij opgeofferd hebben... 107 00:17:48,720 --> 00:17:51,960 ... is vergeefse moeite geweest. 108 00:17:57,040 --> 00:18:00,200 Alles wat ik had kunnen geven voorliefde. 109 00:18:13,720 --> 00:18:15,560 Te laat. 110 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 Doodgegaan... 111 00:18:23,560 --> 00:18:25,680 ... langzaam als 'n boom. 112 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 Voelt u het ? 113 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 Ja, meneer. 114 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 Dank u, meneer. 115 00:18:59,040 --> 00:19:02,280 Hoe dichter je bij Caesar komt, hoe banger je wordt. 116 00:19:18,760 --> 00:19:21,680 Ik kan er niets aan doen, ik ben doodsbang. 117 00:19:22,920 --> 00:19:27,800 Ik kan er niets aan doen. Mijn stiefvader sloeg me altijd toen ik jong was. 118 00:19:27,880 --> 00:19:33,400 Ik was bang. Ik verstopte me. Ik sliep heel wat nachten in de kippenren. 119 00:19:34,200 --> 00:19:38,200 Ik had nooit gedacht dat het erger kon worden. 120 00:19:39,720 --> 00:19:43,240 Maar ik leef van minuut tot minuut hier. Ik tel de seconden. 121 00:19:43,320 --> 00:19:50,040 We zijn zo aan land. Er komen luchtaanvallen. We zijn vast dood voor we 't strand afkomen. 122 00:19:51,160 --> 00:19:54,840 Het is net 'n groot drijvend kerkhof hier. 123 00:19:54,920 --> 00:19:58,000 - Hoe heet je ? - Ik wil 'n auto als ik ontslagen word. 124 00:20:00,520 --> 00:20:02,800 - Hoe heet je ? - Edward B. Train. 125 00:20:03,040 --> 00:20:04,120 Train. 126 00:20:04,200 --> 00:20:09,840 Er zijn maar twee dingen die blijven. Sterven en de Heer. Dat is het. 127 00:20:09,920 --> 00:20:15,200 Dat is belangrijk. Het houdt niet op bij deze oorlog voor mij, en voor u ook niet. 128 00:20:15,280 --> 00:20:18,480 - Denk je dat er 'n luchtaanval komt ? - Weet ik veel. 129 00:20:18,560 --> 00:20:22,920 De laatste keer dat de bemanning hier was, is er niets gebeurd. 130 00:20:23,200 --> 00:20:26,720 Maar de keer daarvoor werden ze bijna opgeblazen. 131 00:20:26,800 --> 00:20:29,800 - Wat wil je dat ik zeg ? - Daar heb ik veel aan. 132 00:20:29,880 --> 00:20:33,000 Niets, zeg maar niets. Ik zal jou wat vertellen. 133 00:20:33,080 --> 00:20:37,240 We zitten hier op deze oceaan als levende schietschijven. 134 00:20:37,320 --> 00:20:39,400 Dat wist ik al. 135 00:20:39,480 --> 00:20:42,680 Denk er maar eens goed over na, Tills. 136 00:20:43,680 --> 00:20:46,640 - Moetje niet gaan kijken ? - Het kan me niet schelen. 137 00:20:47,080 --> 00:20:50,920 - Het is er inderdaad nogal druk. - Anders zou ik ook niet gaan kijken. 138 00:20:51,000 --> 00:20:55,400 - Ik ga dat pistool halen. - Veel plezier. 139 00:20:55,480 --> 00:20:57,840 Ja, veel plezier. 140 00:20:57,920 --> 00:21:02,000 Straks wil jij er ook een als je tegen zo'n samurai-sabel aanloopt. 141 00:21:02,080 --> 00:21:03,840 Open de deur ! 142 00:21:03,920 --> 00:21:06,000 Open die verdomde deur ! 143 00:21:09,440 --> 00:21:13,040 Jullie leren allemaal die kaarten te delen. 144 00:21:14,040 --> 00:21:17,600 Oké, hier slaap ik dan. 145 00:21:17,680 --> 00:21:21,160 Goed, dames. Is dit 'n naaikransje of 'n kaartspel ? 146 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 De boer is het hoogst. Robert heeft twee boeren. 147 00:21:27,720 --> 00:21:32,200 Hier had ik niet op gerekend toen ik tekende voor het leger voordat de oorlog begon. 148 00:21:32,280 --> 00:21:36,400 Hoe kon ik nou weten dat er verdomme 'n oorlog zou uitbreken ? 149 00:21:40,440 --> 00:21:46,640 Compagnie Charlie wordt altijd verneukt en ik weet door wie dat komt. 150 00:21:46,720 --> 00:21:48,600 Onze kapitein. 151 00:21:48,680 --> 00:21:53,120 Hij sluit ons op in 'n boot, weg van onze eigen compagnie waar we niemand kennen. 152 00:21:53,200 --> 00:21:57,360 Daarna zet hij ons vierde op de lijst om zijn zoon eruit te halen. 153 00:22:11,400 --> 00:22:13,840 Hallo, kapitein. 154 00:22:55,720 --> 00:22:59,840 Ik heb in uw dossier gelezen dat u voor de oorlog officier was. 155 00:22:59,920 --> 00:23:02,000 Hoe komt het dat u nu soldaat bent ? 156 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 Vanwege mijn vrouw. 157 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Ik zat in het korps van ingenieurs. 158 00:23:08,120 --> 00:23:11,200 We waren nooit van elkaar gescheiden geweest. 159 00:23:11,280 --> 00:23:13,800 Nog voor geen nacht. 160 00:23:13,880 --> 00:23:17,840 Ik hield het vier maanden uit en toen hield ik ermee op. 161 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 Ik nam ontslag. 162 00:23:22,560 --> 00:23:28,120 Ze stuurden me terug. Ze zeiden dat ik nooit meer 'n benoeming zou krijgen. 163 00:23:28,200 --> 00:23:33,240 Ze zouden zorgen dat ik opgeroepen zou worden en bij de infanterie zou terechtkomen. 164 00:23:34,320 --> 00:23:36,800 Schoften. 165 00:23:36,880 --> 00:23:39,000 Ik neem het ze niet kwalijk. 166 00:23:41,080 --> 00:23:43,080 Waar is ze nu ? 167 00:23:44,240 --> 00:23:46,160 Thuis. 168 00:23:58,760 --> 00:24:01,280 Waarom zou ik bang zijn om dood te gaan ? 169 00:24:04,080 --> 00:24:06,480 Ik hoor bij jou. 170 00:24:21,360 --> 00:24:23,600 Als ik de eerste ben... 171 00:24:23,680 --> 00:24:26,680 ... dan wacht ik daar op je. 172 00:24:26,760 --> 00:24:29,440 Aan de andere kant van de donkere wateren. 173 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Zet hem op. 174 00:24:39,200 --> 00:24:41,720 Sta me nu bij. 175 00:24:50,560 --> 00:24:53,160 - Voelt u de spanning, kapitein ? - Ja, meneer. 176 00:24:55,120 --> 00:25:00,920 Ik mag u graag, kapitein. U staat er niet alleen voor, hoor. 177 00:25:02,560 --> 00:25:06,280 Blijf doorgaan tot u bij de linie komt. Daar komen we weer samen. 178 00:25:06,360 --> 00:25:07,880 Ga uw gang. 179 00:25:07,960 --> 00:25:12,000 Uit de weg ! Uit de weg. Ik moet erdoor. 180 00:25:12,080 --> 00:25:14,680 Sectieleiders ! Allebei. 181 00:25:14,760 --> 00:25:16,920 Deze kant op. Snel. 182 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 Klaarstaan om in te stappen ! 183 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 Onze vader die in de hemel zijt... 184 00:26:33,480 --> 00:26:35,920 En vergeef ons onze schulden... 185 00:26:36,560 --> 00:26:41,160 Want van U is het koninkrijk, en de kracht en de heerlijkheid. 186 00:26:52,640 --> 00:26:54,480 Jouw compagnie heeft geluk. 187 00:26:54,600 --> 00:26:59,440 De vervoersschepen moeten opgemerkt zijn. Je bent net op tijd weg. Je hebt geluk. 188 00:27:09,440 --> 00:27:11,800 Haal adem, joh ! Je moet ademhalen ! 189 00:27:41,280 --> 00:27:42,560 Compagnie Charlie ? 190 00:27:42,640 --> 00:27:46,720 Tot 'n mijl inwaarts zijn er alleen olievaten. Er is niets meer sinds... 191 00:27:46,800 --> 00:27:48,200 Een week. 192 00:27:48,280 --> 00:27:51,320 Er waren geen gewonden. De Jappen zijn 'm gesmeerd. 193 00:27:51,400 --> 00:27:54,040 Ze schoten op 't strand maar er is niemand gewond. 194 00:27:54,120 --> 00:27:55,640 Heel vreemd. 195 00:27:57,840 --> 00:28:00,120 Er leven hier vissen in de bomen. 196 00:28:03,720 --> 00:28:08,000 Als ze niet wisten dat dit strand verlaten was, wat weten ze dan nog meer niet ? 197 00:29:35,960 --> 00:29:39,520 Wie bent u dat u in al deze vormen leeft ? 198 00:30:10,160 --> 00:30:13,200 Uw dood die alles eindigt. 199 00:30:18,600 --> 00:30:22,400 U bent ook de bron van alles dat geboren zal worden. 200 00:30:45,520 --> 00:30:47,520 Uw heerlijkheid. 201 00:30:50,680 --> 00:30:52,200 Genade. 202 00:30:54,160 --> 00:30:55,800 Vrede. 203 00:30:57,960 --> 00:30:59,880 Waarheid. 204 00:31:06,400 --> 00:31:09,120 U geeft de geestrust. 205 00:31:11,480 --> 00:31:13,440 Begrip. 206 00:31:15,160 --> 00:31:17,280 Moed. 207 00:31:21,680 --> 00:31:23,960 Het blije hart. 208 00:35:01,760 --> 00:35:06,440 Misschien bestaat er één grote ziel waar iedereen deel van uitmaakt. 209 00:35:08,920 --> 00:35:11,640 Allemaal gezichten van dezelfde man. 210 00:35:12,720 --> 00:35:14,560 Een grootgeheel. 211 00:35:47,280 --> 00:35:50,920 Iedereen zoekt redding bij zichzelf. 212 00:35:56,880 --> 00:36:01,320 Iedereen als 'n stuk kool dat uit het vuur gehaald is. 213 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 We gaan recht die heuvel op daar. 214 00:36:38,080 --> 00:36:40,400 Dat kan niet, kolonel. 215 00:36:40,480 --> 00:36:44,720 We kunnen ze niet omtrekken. Links heb je 'n klif die in de rivier valt. 216 00:36:44,800 --> 00:36:48,800 De Japanners hebben de jungle in handen. Die moeten we van hen afnemen. 217 00:36:51,200 --> 00:36:55,920 En water, meneer ? Dat komt hier niet. Mijn mannen vallen flauw. 218 00:37:03,240 --> 00:37:06,880 Je maakt je pas zorgen over 'n soldaat als hij ophoudt met zeuren. 219 00:37:20,120 --> 00:37:24,040 We vallen zij aan zij aan. Het derde peloton blijft achter. 220 00:37:24,120 --> 00:37:27,440 We moeten over die drie golvingen heen. Zie je ? 221 00:37:27,520 --> 00:37:30,120 Daarna moeten we de heuvel aanvallen. 222 00:37:40,560 --> 00:37:43,400 Volgens de kolonel kunnen we hem niet omtrekken. 223 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 Dus moeten we hem van voren aanvallen. 224 00:37:48,160 --> 00:37:49,800 Whyte ? 225 00:37:49,880 --> 00:37:52,240 Zie je die graskammen onder aan de heuvel ? 226 00:37:52,320 --> 00:37:57,200 Op het eind van het veld moetje alle verborgen forten opsporen en elimineren. 227 00:38:01,160 --> 00:38:04,360 Ik weet zeker dat de Jappen de toegangswegen bewaken. 228 00:38:56,240 --> 00:38:58,360 Bent U hier ? 229 00:39:11,840 --> 00:39:14,280 Laat me U niet verraden. 230 00:39:17,440 --> 00:39:19,640 Laat me mijn mannen niet verraden. 231 00:39:26,840 --> 00:39:29,440 In U leg ik mijn vertrouwen. 232 00:39:41,240 --> 00:39:44,360 Eos rotodoctolos. 233 00:39:44,440 --> 00:39:46,920 Rozevingerige dageraad. 234 00:39:48,120 --> 00:39:50,160 U bent toch Grieks, kapitein ? 235 00:39:50,320 --> 00:39:54,720 Leest u wel 's Homerus ? Die lazen wij op school. 236 00:39:54,800 --> 00:39:57,200 In het Grieks. 237 00:39:57,280 --> 00:39:59,880 Wat voorartillerie hebben we ? Over ? 238 00:39:59,960 --> 00:40:02,880 Twee batterijen van 105. 239 00:40:02,960 --> 00:40:06,440 - Daar schieten we niets mee op. - Maar 't zal de mannen goed doen. 240 00:40:06,520 --> 00:40:08,840 Dan lijkt 't alsof de Jappen eraan gaan. 241 00:41:00,640 --> 00:41:02,720 Oké jongens. 242 00:41:02,800 --> 00:41:03,960 Het begint. 243 00:41:04,440 --> 00:41:06,600 We gaan er in groepen van tien op af. 244 00:41:07,760 --> 00:41:11,840 We doen geen etappes, als we stoppen zijn we alleen maar 'n beter doelwit. Dus... 245 00:41:12,320 --> 00:41:14,320 Rennen, de hele afstand. 246 00:41:14,400 --> 00:41:18,000 We hebben geen keus. We zijn gekozen, dus moeten we gaan. 247 00:41:21,080 --> 00:41:25,200 Ik neem de eerste groep. Ik neem Charlie Dale mee. Dale... 248 00:41:25,520 --> 00:41:27,720 Organiseer de jongens daar. 249 00:41:33,040 --> 00:41:35,200 We gaan in vijf minuten. 250 00:41:36,840 --> 00:41:37,920 Vooruit. 251 00:41:41,840 --> 00:41:44,040 Sico ? 252 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 - Wat is er ? - Ik ben doodziek. 253 00:41:47,520 --> 00:41:50,000 Sta op of ik trap je zo hard in je maag... 254 00:41:50,080 --> 00:41:52,400 Dat kan ik niet. Anders deed ik het wel. 255 00:41:52,480 --> 00:41:54,280 Ik ben ziek. 256 00:41:55,920 --> 00:41:57,960 - Ik ben ziek. - Welnee. Sta op ! 257 00:42:02,800 --> 00:42:05,680 - Wat is er, Sico ? - Ik weet het niet. 258 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 Het is mijn maag. Ik heb pijn. Krampen. 259 00:42:09,320 --> 00:42:12,280 Ik kan niet rechtop zitten. Ik ben ziek. 260 00:42:15,280 --> 00:42:16,960 - Vooruit, sta op ! - Laat hem. 261 00:42:17,040 --> 00:42:20,960 Iemand moet 't automatische geweer dragen. Sico, jij gaat naar de dokter. 262 00:42:21,040 --> 00:42:23,040 Dank u, sergeant. 263 00:42:25,560 --> 00:42:29,040 Spreek me niet tegen. Succes, Keck. 264 00:43:53,160 --> 00:43:55,600 Misschien hebben ze zich teruggetrokken. 265 00:46:00,640 --> 00:46:04,240 Op de grond ! Op de grond ! 266 00:46:09,200 --> 00:46:11,520 Rustig, rustig ! 267 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 Brancarddragers ! 268 00:46:33,560 --> 00:46:34,760 Vooruit ! 269 00:46:35,320 --> 00:46:38,040 Brancarddragers, deze kant op ! 270 00:46:38,120 --> 00:46:41,240 - Haal die man. - Er zijn er al acht of negen. We mogen niet... 271 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 Hou je kop, ik ben de kapitein. Ga 'm halen. 272 00:46:43,640 --> 00:46:46,600 - We kunnen ons niet met hem bezighouden. - Verdomme ! 273 00:46:46,680 --> 00:46:50,400 Heb ik het bevel of niet ? Ben ik de kapitein of 'n soldaat, verdomme ? 274 00:46:50,480 --> 00:46:52,440 Er zijn andere zwaargewonden. 275 00:46:54,320 --> 00:46:56,320 Ik heb je 'n bevel gegeven, soldaat. 276 00:46:59,280 --> 00:47:01,440 Hallo, eerste sergeant. 277 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Wie zijn we aan het halen ? 278 00:47:05,760 --> 00:47:07,360 We denken dat 't Jacques is. 279 00:47:07,800 --> 00:47:11,360 Oude Jockey. O, dat is erg. 280 00:47:12,680 --> 00:47:14,200 Meneer ? 281 00:47:14,680 --> 00:47:19,720 Meneer, kan ik terug bij de compagnie als we Jockey naar het bataljon hebben gebracht ? 282 00:47:20,520 --> 00:47:22,680 Oké, maar je moet toestemming krijgen. 283 00:47:22,760 --> 00:47:24,440 En m'n geweer. 284 00:47:27,480 --> 00:47:30,480 Kom op, Nicky. Je leeft nog ! 285 00:47:30,560 --> 00:47:32,360 Doorgaan ! Doorgaan ! 286 00:47:33,360 --> 00:47:35,920 Geweldig, Staros ! 287 00:47:36,000 --> 00:47:39,240 Het mooiste wat deze oude ogen in lange tijd hebben gezien. 288 00:47:39,320 --> 00:47:43,560 Prachtig bedacht, prachtig uitgevoerd. U wordt in de bataljonorders vermeld. 289 00:47:44,120 --> 00:47:46,000 De jonge Whyte deed 't geweldig. 290 00:47:46,080 --> 00:47:47,640 Ja, meneer. Over. 291 00:47:47,720 --> 00:47:50,960 Maar het was ook briljant gewoon dat u het tweede stuurde. 292 00:47:51,040 --> 00:47:54,560 Ze hebben het goed gedaan. Er zijn vast niet veel gewonden. 293 00:47:54,640 --> 00:47:59,080 Blane heeft het ook goed gedaan. Hoeveel geschutplaatsen hebben ze ontdekt ? 294 00:47:59,160 --> 00:48:01,120 Hebben ze er 'n paar uitgeschakeld ? 295 00:48:01,200 --> 00:48:05,160 Om 12 uur zijn we wel klaar met die kammen. Over. 296 00:48:07,200 --> 00:48:11,600 - Hallo ? Staros, bent u er nog ? - Ja, meneer. Over. 297 00:48:11,680 --> 00:48:16,400 Ik zei hoeveel geschut plaatsen hebben ze ontdekt ? Hebben ze er 'n paar uitgeschakeld ? 298 00:48:17,600 --> 00:48:18,800 Kinderen. 299 00:48:19,560 --> 00:48:21,480 Ik weet het niet, meneer. 300 00:48:21,560 --> 00:48:26,240 Wat bedoelt u, u weet het niet ? Hoe kunt u dat nou niet weten ? Over. 301 00:48:26,320 --> 00:48:29,000 Ik sta pal achter 't eerste heuveltje. 302 00:48:29,080 --> 00:48:32,520 Daar sta ik. Zal ik opstaan en naar u zwaaien ? 303 00:48:32,600 --> 00:48:35,600 Nee, ik zie waar u bent. U moet iets doen. 304 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 Ik wil dat u boven gaat kijken hoe we ervoor staan. 305 00:48:38,880 --> 00:48:41,040 Ik wil heuvel 2-10 vanavond in bezit. 306 00:48:41,120 --> 00:48:43,720 De admiraal is hier bij dageraad voor opgestaan. 307 00:48:43,800 --> 00:48:46,800 Begin wat te doen daar, Staros ! Sluiten. 308 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Naar voren ! 309 00:49:31,720 --> 00:49:33,080 Hé, Keck ! 310 00:49:34,200 --> 00:49:35,640 Ja ! 311 00:49:36,280 --> 00:49:39,520 - We moeten hier weg. - Weet ik. 312 00:49:40,080 --> 00:49:41,960 Blane is dood. 313 00:49:42,080 --> 00:49:44,520 Jij hebt de leiding. 314 00:49:46,920 --> 00:49:50,040 We weten datje er bent, Yank ! 315 00:49:50,640 --> 00:49:52,680 Tojo is 'n lul ! 316 00:49:52,760 --> 00:49:56,080 Nee, Roosevelt is 'n lul. 317 00:50:29,960 --> 00:50:32,040 Ik heb hem ! lk heb hem. 318 00:50:49,040 --> 00:50:50,920 Ik heb 'n man gedood. 319 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Hé, Queen ! 320 00:50:54,040 --> 00:50:55,600 Queen, ben je er ? 321 00:50:55,680 --> 00:50:57,840 Het ergste wat je kan doen. 322 00:50:57,920 --> 00:50:59,680 Erger dan verkrachten. 323 00:50:59,760 --> 00:51:02,800 Queen ! Heb je de Jappen over die linkerkam zien weggaan ? 324 00:51:02,880 --> 00:51:06,240 - Niemand kan me wat maken. - Ik heb niets gezien. 325 00:51:06,320 --> 00:51:09,000 Til je hoofd dan op en kijk rond ! 326 00:51:10,440 --> 00:51:12,760 Ik meen het. 327 00:51:12,840 --> 00:51:15,800 Ik zag zeven Jappen over die linker graskam weggaan. 328 00:51:16,880 --> 00:51:19,160 Ik heb er een neergehaald. 329 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Nou en ? 330 00:51:20,320 --> 00:51:22,520 Misschien trekken ze zich terug. 331 00:51:25,800 --> 00:51:27,960 Iemand moet de kapitein waarschuwen. 332 00:51:28,040 --> 00:51:29,560 Wil jij dat doen ? 333 00:51:35,200 --> 00:51:38,200 Blijf waar je bent ! Dat is 'n bevel. 334 00:52:00,560 --> 00:52:02,680 Omlaag ! 335 00:52:09,520 --> 00:52:11,520 Blijf op de grond. 336 00:52:37,080 --> 00:52:40,480 Naar voren ! Naar voren ! 337 00:53:20,200 --> 00:53:22,520 Wat doen we nu ? 338 00:53:22,600 --> 00:53:26,440 We wachten hier. Misschien sturen ze versterking. 339 00:53:26,520 --> 00:53:30,880 - Waarvoor ? - Om 'n paar van die posities te winnen. 340 00:53:30,960 --> 00:53:32,520 Wil je hiermee doorgaan ? 341 00:53:32,800 --> 00:53:36,400 Ik weet het niet. Nee, ik wil niet verder omhoog. 342 00:53:36,480 --> 00:53:39,320 Als ze versterking sturen, kunnen we misschien... 343 00:53:39,400 --> 00:53:42,520 ... rond verkennen en die mitrailleurs ontdekken. 344 00:53:42,600 --> 00:53:44,480 Dat is beter dan teruggaan. 345 00:53:44,560 --> 00:53:46,840 Er komt iets. Ze komen ! 346 00:53:53,320 --> 00:53:57,280 Waarom deden ze dat ? Als ze ons weg wilden, waarom kwamen ze niet allemaal ? 347 00:53:58,120 --> 00:54:00,680 Misschien waren ze alleen. 348 00:54:00,760 --> 00:54:03,200 Misschien wilden ze naar de hemel. 349 00:54:05,120 --> 00:54:06,560 Ze komen. 350 00:54:16,200 --> 00:54:18,560 Keck ! 351 00:54:18,640 --> 00:54:20,880 O, Jezus ! 352 00:54:22,440 --> 00:54:24,440 Ik heb m'n kont opgeblazen. 353 00:54:24,720 --> 00:54:27,560 Ik heb m'n kont opgeblazen ! 354 00:54:27,640 --> 00:54:28,720 Ga liggen ! 355 00:54:28,800 --> 00:54:31,560 Wat 'n stomme rekrutenfout ! 356 00:54:32,320 --> 00:54:34,480 Ik pakte hem bij de pin ! 357 00:54:35,160 --> 00:54:39,440 Schrijf naar mijn vrouw. Zeg haar dat ik als 'n man gestorven ben. 358 00:54:39,680 --> 00:54:41,680 Dat hoeft niet, je overleeft het wel. 359 00:54:41,760 --> 00:54:44,000 Hou me niet voor de gek. 360 00:54:47,400 --> 00:54:50,640 Ik zit onder de modder. Veeg het eraf. 361 00:54:54,080 --> 00:54:56,360 Ik schrijf naar haar, ik beloof het. 362 00:54:59,440 --> 00:55:03,160 Neem mijn veldfles. Er zit nog wat water in. 363 00:55:07,760 --> 00:55:10,360 Misschien is het maar beter zo. 364 00:55:10,440 --> 00:55:13,920 Ik lig daar helemaal open. 365 00:55:14,000 --> 00:55:16,160 Ik kan niet meer neuken. 366 00:55:20,320 --> 00:55:22,360 Waar ben ik ? 367 00:55:22,880 --> 00:55:24,440 Waar ben ik ? 368 00:55:27,240 --> 00:55:29,400 Het komt goed met je. 369 00:55:29,480 --> 00:55:31,440 Zelfs als je doodgaat. 370 00:55:31,520 --> 00:55:33,760 Je hebt je broer niet in de steek gelaten. 371 00:55:33,840 --> 00:55:38,000 Als je jezelf niet tegen de grond had gegooid, waren we allemaal dood geweest. 372 00:55:38,400 --> 00:55:40,000 Ik heb 't koud. 373 00:55:42,560 --> 00:55:44,840 Ik heb 't koud. 374 00:55:46,360 --> 00:55:48,840 Ik bevries. 375 00:56:40,520 --> 00:56:42,600 Ga je naar z'n vrouw schrijven ? 376 00:56:44,040 --> 00:56:46,000 O, nee ! 377 00:56:46,280 --> 00:56:48,600 Ik ken z'n vrouw niet. 378 00:56:48,680 --> 00:56:53,080 Dat moet de commandant doen. Ben je gek ? Daar ben ik niet goed in. 379 00:56:53,160 --> 00:56:55,880 Je zei datje het zou doen. 380 00:56:55,960 --> 00:56:58,720 Ik zou alles zeggen als ze er zo aan toe zijn. 381 00:57:00,160 --> 00:57:04,000 - Iemand moet het doen. - Schrijf jij dan ! 382 00:57:13,400 --> 00:57:15,360 Wat is er, Jim ? 383 00:58:32,760 --> 00:58:34,640 Er valt niets te doen voor hem. 384 00:58:34,720 --> 00:58:37,440 Die is dood voordat ze hem bij 'n chirurg hebben. 385 00:58:37,520 --> 00:58:41,960 - Dan zeg ik niet datje moet gaan. - Misschien kan ik hem 'n morfinespuit geven. 386 00:58:42,040 --> 00:58:45,200 - Blijft hij dan rustig ? - Niet lang. Ik kan hem er twee geven. 387 00:58:45,280 --> 00:58:48,280 Ik kan er drie of vier voor hem achterlaten. 388 00:58:50,840 --> 00:58:52,800 Kun je ze allemaal tegelijk geven ? 389 00:59:10,160 --> 00:59:12,160 Dat zijn jullie. 390 00:59:14,120 --> 00:59:16,800 Dat is alles wat er is voor ons. Dat zijn wij. 391 00:59:17,720 --> 00:59:20,360 Ik ben ze alle 12 kwijt. Ik ben ze alle 12 kwijt. 392 00:59:22,120 --> 00:59:24,000 Alle 12. 393 00:59:24,080 --> 00:59:28,040 Het is gekkenwerk daar. Ik zei wat ze moesten doen en gaf ze 'n zetje. 394 00:59:30,640 --> 00:59:33,280 Ik ken jou. Ik ken jou. 395 00:59:33,480 --> 00:59:38,120 Sergeant. Ik weet niet wie de leiding heeft hier, maar laat hem niet gaan ! 396 00:59:38,200 --> 00:59:40,200 Laat hem niet gaan ! lk ga weg. 397 00:59:40,280 --> 00:59:41,960 Ik ga weg ! lk ga weg ! 398 00:59:42,040 --> 00:59:43,880 Vooruit voeten, gaan ! 399 00:59:43,960 --> 00:59:47,120 Gaan ! lk ga. Ik ga. 400 00:59:47,200 --> 00:59:52,200 Ik ga. Raak me niet aan. Kijk me niet aan. Oké, ik ga weg. 401 00:59:54,720 --> 00:59:57,080 Oké. Oké. 402 01:00:15,000 --> 01:00:16,680 Help me ! 403 01:00:17,040 --> 01:00:18,720 Help me ! 404 01:00:18,800 --> 01:00:20,280 Hoe gaat het ? 405 01:00:20,360 --> 01:00:23,520 Wees stil. Ik kom je helpen. Rustig aan. 406 01:00:23,600 --> 01:00:26,360 Rot op ! lk ga dood ! 407 01:00:26,440 --> 01:00:30,520 - Ik ga dood, sergeant ! - Maak dan niet zo veel lawaai ! 408 01:00:31,840 --> 01:00:34,200 - Hoe haalt u me hier weg ? - Ik breng je terug. 409 01:00:39,160 --> 01:00:41,680 Leg me neer ! Leg me neer ! 410 01:00:46,760 --> 01:00:51,120 Laat me alleen. Laat me alleen. Laat me alstublieft alleen. 411 01:01:00,000 --> 01:01:02,080 Geef me meer. Geef me meer. 412 01:01:02,640 --> 01:01:05,160 Geef me meer. Geef me meer. 413 01:01:10,280 --> 01:01:11,200 Hier, Tella. 414 01:01:19,280 --> 01:01:20,440 Vaarwel. 415 01:01:21,520 --> 01:01:22,760 Vaarwel. 416 01:01:25,360 --> 01:01:26,840 Tot ziens. 417 01:01:26,960 --> 01:01:28,800 Tot ziens, sergeant. 418 01:01:46,160 --> 01:01:49,240 Gelukkig hangt 't lot van de compagnie niet van één man af. 419 01:01:53,800 --> 01:01:56,880 Sergeant, ik heb alles door de kijker gezien. 420 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 Ik vermeld u in de orders morgen. 421 01:01:59,040 --> 01:02:01,320 Ik draag u voor voor de zilveren ster. 422 01:02:01,400 --> 01:02:06,000 - Dat was het dapperste... - Nog één woord en ik sla erop los. 423 01:02:07,400 --> 01:02:11,360 Als u me in uw orders vermeldt geef ik meteen mijn rang op. 424 01:02:11,440 --> 01:02:15,480 Dan hebt u deze kapotte compagnie in uw eentje. 425 01:02:16,440 --> 01:02:18,520 Begrijpt u dat ? 426 01:02:19,080 --> 01:02:22,720 Eigendom. Alles draait om eigendom. 427 01:02:37,320 --> 01:02:39,000 Wat bezielt u, Staros ? 428 01:02:39,080 --> 01:02:41,520 Die mannen hebben meteen versterking nodig. 429 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 Wat doen ze nou ? lk zie ze door de kijker. 430 01:02:44,080 --> 01:02:48,920 Ze liggen daar maar wat. Ze moeten die mitrailleurs opruimen. Over ! 431 01:02:49,920 --> 01:02:52,280 U begrijpt de situatie hier niet, meneer. 432 01:02:52,520 --> 01:02:55,320 Er zijn veel slachtoffers gevallen. 433 01:02:55,400 --> 01:03:00,080 Bij een man werden zijn ingewanden eruit geschoten. Dat veroorzaakte paniek. 434 01:03:00,480 --> 01:03:03,240 Ja, ja. Hoe zit het met die versterkingen, over ? 435 01:03:03,440 --> 01:03:08,680 Ik heb twee secties, die ik naar het eerste peloton kan sturen. Over. 436 01:03:08,760 --> 01:03:11,280 Wat bedoelt u verdomme, twee secties ? 437 01:03:12,120 --> 01:03:14,640 Verdomme ! Als ik versterkingen zeg, 438 01:03:14,720 --> 01:03:19,320 bedoel ik dat ook ! U schakelt iedereen in die u daar hebt, en nu meteen ! Iedereen ! 439 01:03:19,520 --> 01:03:23,240 Uw eerste peloton ook. Ik zie ze op hun dikke reet liggen te niksen. 440 01:03:23,320 --> 01:03:25,880 Stuur nu 'n man op ze af met 't bevel aan te vallen. 441 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 Stuur ze via de zijkant naar de kam. 442 01:03:28,040 --> 01:03:30,760 Dan stuurt u het tweede peloton naar de heuvel. 443 01:03:30,840 --> 01:03:35,800 Laat ze 't midden onder druk zetten. Laat ze regelrecht de heuvel opgaan. Aanvallen ! 444 01:03:35,880 --> 01:03:42,080 Moet ik u infanterietactieken leren terwijl uw mannen aan flarden worden geschoten ? 445 01:03:42,160 --> 01:03:45,800 U begrijpt de situatie hier niet helemaal. 446 01:03:45,880 --> 01:03:48,920 Mijn compagnie kan die positie niet in haar eentje aan. 447 01:03:49,000 --> 01:03:52,320 De Jappen staan te sterk en hebben te veel vuurkracht. 448 01:03:52,400 --> 01:03:57,800 Er staat 'n bunker daar. We zien hem niet en hij maakt gehakt van mijn mannen. 449 01:04:00,840 --> 01:04:04,280 Ik vraag formele toestemming voor 'n verkenningstroep 450 01:04:04,360 --> 01:04:07,840 aan de rechterkant van heuvel2-10 via de jungle. De hele positie 451 01:04:07,920 --> 01:04:10,400 kan met 'n manoeuvre omtrokken worden. 452 01:04:10,480 --> 01:04:12,880 - Nee ! Verdomme ! - Het kan levens redden. 453 01:04:12,960 --> 01:04:14,560 Er wordt niet omtrokken. 454 01:04:14,640 --> 01:04:17,400 Luister, Staros. U brengt uw mannen niet 455 01:04:17,480 --> 01:04:20,600 de jungle in om 'n gevecht te ontlopen ! 456 01:04:20,680 --> 01:04:26,120 Hoort u mij ? U moet meteen aanvallen, met elke man die u tot uw beschikking hebt. 457 01:04:26,200 --> 01:04:29,040 Aanvallen, Staros ! Dat is 'n direct bevel. 458 01:04:38,400 --> 01:04:40,880 Ik weiger uw bevel op te volgen. 459 01:04:59,240 --> 01:05:01,960 Het is jouw fout niet, Jim. Hij geeft je bevel. 460 01:05:05,280 --> 01:05:09,600 Ik vraag opnieuw toestemming voor 'n verkenningstroep aan de rechterkant. 461 01:05:11,680 --> 01:05:15,400 De tijd meneer, is 13 uur 21 minuten, 25 seconden. 462 01:05:15,480 --> 01:05:20,240 Ik heb twee getuigen die naar me luisteren. Ik verzoek u hetzelfde te doen. Over. 463 01:05:25,360 --> 01:05:28,560 Staros, waag het niet de advocaat uit te hangen. 464 01:05:28,640 --> 01:05:30,680 Ik weet dat u advocaatbent. 465 01:05:30,760 --> 01:05:32,560 Dit is geen rechtbank ! 466 01:05:32,640 --> 01:05:34,840 Dit is 'n oorlog. Een veldslag. 467 01:05:35,120 --> 01:05:39,520 Ik wil 'n frontale aanval. Ik herhaal mijn bevel. Over. 468 01:05:40,800 --> 01:05:43,200 Ik stuur mijn mannen geen frontale aanval in. 469 01:05:43,280 --> 01:05:48,520 Dat is zelfmoord. Ik leef al tweeënhalf jaar met ze en ik stuur ze niet de dood in. 470 01:05:49,680 --> 01:05:50,440 Over. 471 01:05:59,240 --> 01:06:01,520 U maakt 'n heel belangrijke beslissing. 472 01:06:05,440 --> 01:06:09,440 Maar als 't zo belangrijk voor u is hebt u misschien 'n reden. Ik kom. 473 01:06:11,080 --> 01:06:13,560 Ik trek mijn bevel niet in. 474 01:06:13,640 --> 01:06:18,240 Maar als ik verzachtende omstandigheden vind, houd ik daar rekening mee. 475 01:06:18,320 --> 01:06:22,160 In de tussentijd moet u doorzetten tot ik aankom ! 476 01:06:22,240 --> 01:06:28,000 En zo mogelijk stuurt u die mannen de kam op. Sluiten. 477 01:06:39,400 --> 01:06:44,000 De ene plek is de andere waard. We kunnen ons nergens verbergen. 478 01:06:48,320 --> 01:06:50,960 Rustig aan, jongen. Rustig maar. 479 01:06:55,000 --> 01:06:58,120 - Waar is Fife ? - Hij is hier. Fife. 480 01:06:58,200 --> 01:07:01,560 Houd mijn hand vast, Fife. 481 01:07:01,640 --> 01:07:03,680 Houd mijn hand vast. 482 01:07:14,360 --> 01:07:16,560 Ik ga dood, Fife. 483 01:07:42,000 --> 01:07:44,400 O, kapitein. 484 01:08:31,200 --> 01:08:33,520 Opgesloten in 'n graf. 485 01:08:35,320 --> 01:08:37,480 Ik kan het dekselniet optillen. 486 01:08:39,840 --> 01:08:42,160 Ik heb 'n rol gespeeld die niet voor mij was. 487 01:08:42,240 --> 01:08:46,160 Doe je jas aan, soldaat. We zijn hier niet aan het strand. 488 01:08:46,240 --> 01:08:47,760 Doe meteen aan ! 489 01:08:47,840 --> 01:08:51,120 Waar richt je op ? Laten we die schoften te pakken gaan nemen. 490 01:08:51,200 --> 01:08:53,200 Uit de weg ! 491 01:09:02,920 --> 01:09:06,200 Wat ligt u hier nou waar u niets kunt zien ? 492 01:09:11,600 --> 01:09:14,720 Ik observeer. Het eerste peloton is net naar de kam. 493 01:09:14,800 --> 01:09:16,560 Hoeveel zijn er nu geraakt ? 494 01:09:16,640 --> 01:09:21,080 - Wel, geen een. - Geen een ? 495 01:09:21,160 --> 01:09:24,680 Dat klinkt niet zo erg als de situatie die u me beschreven had. 496 01:09:24,760 --> 01:09:28,000 De situatie is net in de laatste vijf minuten veranderd. 497 01:09:32,360 --> 01:09:33,840 Kapitein... 498 01:09:33,920 --> 01:09:35,000 ... luister naar me. 499 01:09:35,080 --> 01:09:37,520 We gaan er op af en nemen iedereen mee. 500 01:09:37,600 --> 01:09:39,920 Hebt u nog formele klachten of bezwaren ? 501 01:09:41,320 --> 01:09:44,400 - Nee, meneer. Nu niet. - Dan doen we het op mijn manier. 502 01:09:44,480 --> 01:09:46,720 Mijn manier. Begrijpt u dat, kapitein ? 503 01:09:46,800 --> 01:09:50,920 We brengen iedereen naar die rand. Tegen de avond kan de kam van ons zijn. 504 01:09:51,000 --> 01:09:53,520 Die kam is nog lang niet veroverd, meneer. 505 01:10:01,800 --> 01:10:04,400 Zeg me hoe ik de dingen kan zien zoals U ze ziet. 506 01:10:07,400 --> 01:10:09,640 Zeg me hoe ik dat kan doen. 507 01:10:12,760 --> 01:10:15,960 We zijn aarde. Alleen aarde. 508 01:10:38,880 --> 01:10:40,880 We gaan eraan als we hier blijven. 509 01:10:40,960 --> 01:10:42,600 Bell... 510 01:10:42,680 --> 01:10:45,920 ... neem zes man mee en ga kijken wat er daar aan de hand is. 511 01:10:51,280 --> 01:10:53,880 We geven jullie zo goed mogelijk dekking. 512 01:12:10,840 --> 01:12:13,920 Oké. Jullie blijven hier. 513 01:12:15,640 --> 01:12:17,640 Ik ga alleen verder. 514 01:13:53,040 --> 01:13:54,960 Kom hier. 515 01:14:00,200 --> 01:14:02,520 Kom hier waar ik ben. 516 01:15:09,720 --> 01:15:11,680 Er is een... 517 01:15:11,760 --> 01:15:14,240 Er is een bunker daar. 518 01:15:16,080 --> 01:15:19,880 Er zijn vijf mitrailleurs. Vijf mitrailleurs. 519 01:15:25,440 --> 01:15:29,520 In dat fort daar, ergens daar op die rotsen, 520 01:15:29,600 --> 01:15:31,960 ligt de oplossing voor deze kam. 521 01:15:34,600 --> 01:15:36,600 Bell heeft gelijk. 522 01:15:36,680 --> 01:15:39,560 Van daarboven kunnen die bruintjes 523 01:15:39,640 --> 01:15:44,000 900 meter van het hele gebied voor deze positie beschermen. 524 01:15:44,920 --> 01:15:48,080 Ze hebben deze rand niet gedekt. En dat is 'n vergissing. 525 01:15:48,240 --> 01:15:50,280 Een heel grote vergissing. 526 01:15:50,360 --> 01:15:53,680 We moeten er gebruik van maken voordat ze hun fout inzien. 527 01:15:56,640 --> 01:15:59,920 Goed, ik weet dat jullie allemaal nogal uitgeput zijn. 528 01:16:00,000 --> 01:16:03,160 En het was heel moeilijk om het water hier te krijgen. 529 01:16:04,280 --> 01:16:07,080 Ik bied mijn verontschuldigingen daarvoor aan. 530 01:16:08,080 --> 01:16:12,280 Maar als we die bunker morgen kunnen veroveren, kunnen we deze kam nemen. 531 01:16:15,240 --> 01:16:17,600 Daarom zoek ik vrijwilligers. 532 01:16:17,680 --> 01:16:19,760 Om die bunker daar uit te schakelen. 533 01:16:19,840 --> 01:16:21,960 Meneer ? 534 01:16:22,040 --> 01:16:25,520 Ik ga graag terug om de weg te wijzen. 535 01:16:25,600 --> 01:16:28,080 - Goed, Bell. - Ik ga wel. 536 01:16:29,280 --> 01:16:31,680 - Goed. - Ik wil graag de groep leiden. 537 01:16:31,760 --> 01:16:36,280 - Heel graag. - Dat hoopte ik al, John. Jij hebt de leiding. 538 01:16:36,360 --> 01:16:38,280 - Ik ga ook wel. - Prima. 539 01:16:38,360 --> 01:16:39,200 Jij. 540 01:16:39,280 --> 01:16:42,960 Oké, dat is genoeg. Zeven is meer dan voldoende. Verzamelen. 541 01:16:46,800 --> 01:16:50,960 Ik weet niet of u begrijpt hoe belangrijk deze operatie is, Staros. 542 01:16:52,520 --> 01:16:55,480 Als onze positie veilig is, halen we de bommenwerpers. 543 01:16:55,840 --> 01:16:59,560 Dat betekent 1600 km gevechtskracht in elke richting. 544 01:17:00,520 --> 01:17:03,640 Misschien wordt Guadalcanal het keerpunt in de oorlog. 545 01:17:04,640 --> 01:17:07,920 Het zal levens kosten. Is dat uw probleem ? 546 01:17:08,000 --> 01:17:10,160 Nee, meneer. 547 01:17:11,280 --> 01:17:16,280 Ik heb u uitgelegd hoe belangrijk dit doel is. Hoeveel levens is 't waard volgens u ? 548 01:17:17,320 --> 01:17:19,360 Dat kan ik niet zeggen, meneer. 549 01:17:25,200 --> 01:17:29,000 Hoeveel mannen bent u bereid om voor deze campagne op te offeren ? 550 01:17:31,960 --> 01:17:34,720 Hoeveel ? Een ? Twee ? 551 01:17:35,560 --> 01:17:37,560 Twintig ? 552 01:17:38,680 --> 01:17:41,360 Uw compagnie zal mannen verliezen, kapitein. 553 01:17:42,840 --> 01:17:47,800 Als u dat niet aankunt, moet u me dat nu laten weten. 554 01:17:47,880 --> 01:17:51,720 Nee meneer, u hebt gelijk. Over alles wat u hebt gezegd. 555 01:17:51,880 --> 01:17:53,320 Prima. 556 01:17:53,400 --> 01:17:55,600 Prima. Dat is alles, kapitein. 557 01:17:57,440 --> 01:17:59,600 Alleen dit nog, Staros. 558 01:18:00,440 --> 01:18:04,000 U hoeft niet te zeggen dat u denkt dat ik gelijk heb. 559 01:18:04,920 --> 01:18:06,440 Nooit. 560 01:18:06,760 --> 01:18:08,720 Daar gaan we van uit. 561 01:18:08,880 --> 01:18:10,880 U kunt gaan. 562 01:18:26,320 --> 01:18:28,560 Ik heb medelijden met je. 563 01:18:30,080 --> 01:18:32,400 - Ja ? - Een beetje wel, ja. 564 01:18:35,520 --> 01:18:37,720 Dit leger wordt je dood. 565 01:18:40,880 --> 01:18:44,800 Als je slim bent, pas je op jezelf. Je kunt niemand anders helpen. 566 01:18:46,680 --> 01:18:50,760 Je rent gewoon 'n brandend huis in waar niemand gered kan worden. 567 01:19:03,040 --> 01:19:07,040 Wat voor verschil denk je dat jij kunt maken ? Eén man in deze waanzin ? 568 01:19:12,880 --> 01:19:15,640 Als je doodgaat, zal dat voor niets zijn. 569 01:19:19,120 --> 01:19:22,840 Er is geen andere wereld waar alles goed zal komen. 570 01:19:23,720 --> 01:19:25,760 Alleen deze bestaat. 571 01:19:27,800 --> 01:19:29,800 Alleen deze rots. 572 01:20:05,120 --> 01:20:07,600 Ga dan. Kom op, kom op. 573 01:20:07,680 --> 01:20:10,640 Wie beslist wie er leeft ? 574 01:20:10,720 --> 01:20:13,120 Wie beslist wie er sterft ? 575 01:20:15,160 --> 01:20:17,360 Dit is zinloos. 576 01:20:18,520 --> 01:20:23,360 Kijk 's. Ik sta hier helemaal boven, en geen ene kogel. 577 01:20:23,440 --> 01:20:25,480 Geen één schot. 578 01:20:26,360 --> 01:20:28,280 Waarom ? 579 01:20:28,360 --> 01:20:34,800 Waarom moesten zij allemaal dood en ik sta hier en er gebeurt me niets ? ! 580 01:20:54,480 --> 01:20:56,160 Wij 581 01:21:02,640 --> 01:21:04,720 Wij samen. 582 01:21:14,800 --> 01:21:16,880 Eén wezen. 583 01:21:31,120 --> 01:21:33,720 Vloeien samen als water. 584 01:21:36,600 --> 01:21:39,360 Tot ik je niet meer van mezelf kan onderscheiden. 585 01:21:56,080 --> 01:21:58,080 Ik drink je. 586 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Nu. 587 01:22:04,120 --> 01:22:06,120 Nu. 588 01:22:41,600 --> 01:22:43,480 U bent mijn licht. 589 01:22:46,440 --> 01:22:48,440 Mijn gids. 590 01:23:55,000 --> 01:23:59,760 John, ik sta pal achter je. Als je door wilt breken, vallen we aan op jouw teken. 591 01:24:01,280 --> 01:24:03,640 Goed, we gaan ze pakken. 592 01:25:56,680 --> 01:25:59,040 Blijf onder deze rots. 593 01:25:59,120 --> 01:26:02,800 Ik roep de gegevens van boven. 594 01:26:02,880 --> 01:26:07,280 Als die rots eenmaal zo veel mogelijk aan stukken is geschoten, 595 01:26:07,360 --> 01:26:11,000 kruipen we langs die grote rots voor dekking. 596 01:26:12,440 --> 01:26:14,440 We flankeren ze aan de rechterkant. 597 01:26:14,520 --> 01:26:16,600 Goed ? 598 01:26:40,080 --> 01:26:42,120 Azimuth een vier zeven nul. 599 01:26:43,160 --> 01:26:45,120 Van Easy Roger zeven. 600 01:26:45,200 --> 01:26:47,560 Links 100, voeg 200 toe. 601 01:26:47,640 --> 01:26:49,640 Oom Baker één, vuuraanval. 602 01:26:49,720 --> 01:26:53,160 Azimuth een vier zeven nul van Easy Roger zeven. 603 01:26:53,240 --> 01:26:56,240 Links 100, voeg 200 toe. 604 01:26:57,120 --> 01:27:00,120 Mitrailleur. Wordt nog bijgesteld. Over. 605 01:27:00,200 --> 01:27:02,840 Goed. Een vier zeven nul van Easy Roger zeven. 606 01:27:16,600 --> 01:27:19,720 Links 25, 50 verder. 607 01:27:19,800 --> 01:27:23,920 Links 25, oom Baker een. Links 25, 50 verder. 608 01:27:24,000 --> 01:27:26,080 Vuur voor effect. Over. 609 01:27:26,160 --> 01:27:28,760 Roger, oom Baker een... 610 01:27:50,200 --> 01:27:51,400 Vooruit ! 611 01:28:07,000 --> 01:28:09,280 We gaan rechts verder de heuvel op. 612 01:28:09,360 --> 01:28:13,320 Niemand vuurt of gooit granaten tot ik het teken geef. 613 01:28:13,720 --> 01:28:15,400 Daar gaan we. 614 01:28:29,600 --> 01:28:32,120 Is hij in orde ? 615 01:28:32,200 --> 01:28:34,920 Wat wilt u nu doen ? We kunnen hem niet meenemen. 616 01:28:35,000 --> 01:28:38,880 - We kunnen 'm niet achterlaten. - Hij is van jouw peloton. Blijf jij maar. 617 01:28:38,960 --> 01:28:42,840 We kunnen hem hier laten en op de weg terug oppakken, als hij nog leeft. 618 01:28:46,600 --> 01:28:48,320 - Is hij dood ? - Nog niet. 619 01:28:48,400 --> 01:28:51,560 Dale, blijf bij hem. Geef ons dekking. Vooruit ! 620 01:29:16,280 --> 01:29:18,600 Achter je ! 621 01:29:32,720 --> 01:29:35,080 We zitten vast ! 622 01:30:02,600 --> 01:30:04,640 Terugtrekken ! 623 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Gaan ! 624 01:30:58,720 --> 01:31:00,040 Naar links ! 625 01:31:18,880 --> 01:31:20,880 Kijk uit ! 626 01:31:57,960 --> 01:31:59,440 Veilig ! 627 01:32:00,440 --> 01:32:02,200 Veilig ! 628 01:32:49,600 --> 01:32:53,440 Vooruit. Kom eruit. Opschieten. 629 01:32:57,520 --> 01:33:00,280 Je wilt soldaten doodschieten, hè ? 630 01:33:06,400 --> 01:33:08,400 Stuk stront ! 631 01:33:14,400 --> 01:33:16,080 Vuile schoft ! 632 01:33:16,440 --> 01:33:18,120 Vuile schoft ! 633 01:33:41,440 --> 01:33:43,320 Ik heb 'n man doodgeschoten. 634 01:34:17,080 --> 01:34:19,280 Het stinkt hier. 635 01:34:20,200 --> 01:34:21,800 AI die doden. 636 01:34:21,880 --> 01:34:23,680 Stop 'n sigaret in je neus. 637 01:35:43,560 --> 01:35:46,600 Kijk ze 's hollen ! Kijk 's ! 638 01:35:46,680 --> 01:35:49,560 We laten ze hollen. Goed gedaan, John ! 639 01:35:49,640 --> 01:35:54,760 Toen ze je zagen aanvallen en winnen, gaf je ze allemaal weer moed. 640 01:35:54,840 --> 01:35:57,240 Niet doen ! Zorg goed voor de anderen. 641 01:35:57,320 --> 01:36:00,840 De G2 wil ze hebben. Er zal zo wel iemand komen. 642 01:36:00,920 --> 01:36:03,440 Genoeg tijd verspild hier. We gaan. 643 01:36:03,520 --> 01:36:06,120 Meneer, ik wil 'n paar man voordragen. 644 01:36:06,200 --> 01:36:09,600 Ja, we zorgen voor alles voor ze. Maar later. 645 01:36:09,680 --> 01:36:14,360 Maar ik ga jou persoonlijk ook ergens voor voordragen, John. 646 01:36:14,440 --> 01:36:16,360 - De grootste. - Dank u, maar... 647 01:36:16,440 --> 01:36:18,280 O, zeker wel. 648 01:36:18,360 --> 01:36:21,360 Te zorgen datje hem krijgt zal moeilijker zijn. 649 01:36:21,520 --> 01:36:25,680 Maar 't zou geweldig zijn voor het bataljon en het regiment als je hem kreeg. 650 01:36:26,000 --> 01:36:31,800 We moeten de andere compagnieën inhalen en boven op de heuvel komen. 651 01:36:31,880 --> 01:36:34,680 Wil je de leiding over compagnie Baker daar links ? 652 01:36:34,760 --> 01:36:40,280 Natuurlijk. Ik wil de pret niet bederven of zo, maar als er geen water komt, dan... 653 01:36:40,360 --> 01:36:42,640 Maak je geen zorgen over water. 654 01:36:43,800 --> 01:36:48,760 Ik wil de aanval niet onderbreken, nu de sfeer er in zit. 655 01:36:48,840 --> 01:36:53,880 Er komt water, over 'n paar uur. Daar heb ik voor gezorgd. 656 01:36:54,960 --> 01:36:58,280 We kunnen er verdomme nu niet op gaan wachten. 657 01:36:58,360 --> 01:37:00,120 Nee, meneer. 658 01:37:00,200 --> 01:37:02,280 Goed zo. 659 01:37:02,360 --> 01:37:04,800 En als er 'n paar mannen... 660 01:37:04,880 --> 01:37:08,080 ... flauwvallen, dan moeten ze maar flauwvallen. 661 01:37:11,720 --> 01:37:13,440 Goed. 662 01:37:13,520 --> 01:37:16,080 Ze kunnen er aan doodgaan. 663 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Ook aan vijandelijk vuur. 664 01:37:19,560 --> 01:37:22,320 Het zijn allemaal taaie jongens. 665 01:37:26,200 --> 01:37:28,360 Vooruit mannen, we gaan. 666 01:37:28,440 --> 01:37:31,160 Je zult er nog veel meer tegenkomen daar ! 667 01:37:31,240 --> 01:37:33,800 Gaan we die heuvel op of niet ? 668 01:37:37,120 --> 01:37:41,160 John, ik weet zeker dat de Japanse positie nu gebroken kan worden. 669 01:37:41,240 --> 01:37:46,200 We moeten alleen doorgaan en dan hebben we die heuvel bij zonsondergang. 670 01:37:46,280 --> 01:37:49,080 Zie je de nieuwe stemming van die mannen ? 671 01:37:49,160 --> 01:37:53,720 Daar wil ik gebruik van maken voor er iets gebeurt waardoor hun kracht afneemt. 672 01:37:54,320 --> 01:37:58,160 Om dit bataljon te laten vervangen na 'n nederlaag, 673 01:37:58,240 --> 01:38:03,640 of 't reserveregiment 't te laten versterken mochten we de heuveltop niet halen... 674 01:38:03,720 --> 01:38:06,880 Jezus Christus, dat is meer dan ik zou kunnen verdragen ! 675 01:38:08,040 --> 01:38:10,280 Hier heb ik heel mijn leven op gewacht. 676 01:38:10,360 --> 01:38:17,240 Hier heb ik mezelf voor afgebeuld. Ik laat deze kans niet voorbij gaan. 677 01:38:20,640 --> 01:38:24,160 Jij weet niet wat het is om overgeslagen te worden. 678 01:38:24,240 --> 01:38:29,040 Jij bentjong, je komt net van de academie af. Jij hebt je oorlog. 679 01:38:29,120 --> 01:38:32,440 Na 15 jaar is dit mijn eerste oorlog. 680 01:38:38,840 --> 01:38:41,240 Eens zul je het begrijpen. 681 01:38:46,400 --> 01:38:48,400 Je bent als 'n zoon voor me, John. 682 01:38:50,800 --> 01:38:53,560 Weet je wat mijn zoon doet ? 683 01:38:53,640 --> 01:38:55,920 Hij verkoopt aas. 684 01:38:58,800 --> 01:39:04,440 Je hebt fantastisch werk gedaan. Ik zorg datje alles krijgt watje verdient. 685 01:39:06,920 --> 01:39:08,840 Dank u. 686 01:39:13,480 --> 01:39:18,080 Verdomme ! lk wil drie boodschappers. Geef me drie boodschappers ! 687 01:39:18,160 --> 01:39:22,480 Ga zo ver terug als het moet om water te halen en kom zo snel mogelijk terug. 688 01:39:24,200 --> 01:39:27,120 We vallen over een uur aan. Met alles wat we hebben. 689 01:39:27,200 --> 01:39:31,720 We gaan er helemaal voor. Niets houdt ons tegen. Bij zonsondergang zijn we boven. 690 01:39:54,880 --> 01:39:58,000 Heb je veel doden gezien ? 691 01:39:58,080 --> 01:39:59,920 O, zo veel. 692 01:40:00,000 --> 01:40:03,080 Het is hetzelfde als dode honden. 693 01:40:03,160 --> 01:40:05,760 Als je er eenmaal aan gewend raakt... 694 01:40:09,840 --> 01:40:11,800 ... is het vlees voor je. 695 01:40:27,240 --> 01:40:30,440 Ben je rechtschapen ? Aardig ? 696 01:40:33,040 --> 01:40:35,640 Bouw je daarop ? 697 01:40:38,360 --> 01:40:40,680 Houdt iedereen van je ? 698 01:40:42,480 --> 01:40:45,120 Iedereen hield ook van mij. 699 01:40:48,040 --> 01:40:51,960 Denk je dat je minder zult lijden omdat je van het goede hield ? 700 01:40:53,040 --> 01:40:55,040 Van de waarheid ? 701 01:44:58,400 --> 01:45:02,560 Achteruit ! Op de grond ! Nu ! 702 01:46:00,520 --> 01:46:02,880 Dit grote kwaad. 703 01:46:05,120 --> 01:46:07,160 Waar komt het vandaan ? 704 01:46:11,520 --> 01:46:14,200 Hoe sluipt het de wereld binnen ? 705 01:46:24,880 --> 01:46:28,400 Uit welk zaad, uit welke wortel is het gegroeid ? 706 01:46:32,960 --> 01:46:34,920 Wie doet dat ? 707 01:46:37,440 --> 01:46:39,760 Wie maakt ons dood ? 708 01:46:43,120 --> 01:46:45,840 En steelt ons leven en licht ? 709 01:46:49,960 --> 01:46:53,600 En tart ons met 't gezicht van wat we gekend hadden kunnen hebben ? 710 01:47:18,360 --> 01:47:21,320 Vindt de aarde baat bij onze ondergang ? 711 01:47:23,120 --> 01:47:27,280 Groeit het gras er beter door, schijnt de zon er beter door ? 712 01:47:32,560 --> 01:47:35,280 Bestaat deze duisternis ook in jou ? 713 01:47:41,040 --> 01:47:44,280 Ben jij door deze nacht gegaan ? 714 01:47:49,320 --> 01:47:51,920 Ik ga mijn tanden in jouw lever zetten. 715 01:47:55,160 --> 01:47:57,280 Je ligt op sterven. 716 01:48:08,760 --> 01:48:10,840 Zie je die vogels daar ? 717 01:48:12,400 --> 01:48:14,560 Die eten je rauw op. 718 01:48:19,280 --> 01:48:22,080 Daar waar je heengaat, kom je niet van terug. 719 01:49:30,840 --> 01:49:32,840 Wat kun jij mij schelen ? 720 01:49:38,360 --> 01:49:40,360 Niets. 721 01:51:55,840 --> 01:51:58,040 Ga zitten. 722 01:52:07,720 --> 01:52:10,600 Staros, ik onthef u van uw gezag. 723 01:52:13,920 --> 01:52:15,960 Luitenant Band neemt het van u over. 724 01:52:17,560 --> 01:52:19,640 Ik heb het hem al gezegd. 725 01:52:29,520 --> 01:52:32,400 Het is niet zo makkelijk. 726 01:52:32,480 --> 01:52:35,160 Het is 'n moeilijke beslissing. 727 01:52:38,120 --> 01:52:40,960 U bent niet hard genoeg. 728 01:52:41,040 --> 01:52:45,080 U bent gewoon te zachtmoedig. U bent niet sterk genoeg. 729 01:52:50,200 --> 01:52:53,800 Ik moet de beslissing nemen en ik heb hem al genomen. 730 01:52:55,480 --> 01:52:58,280 Ik zie niet graag dat mijn mannen gedood worden. 731 01:53:04,800 --> 01:53:07,880 Is er wel 's iemand in uw armen gestorven ? 732 01:53:07,960 --> 01:53:09,640 Nou ? 733 01:53:22,800 --> 01:53:25,200 We maken hier geen schandaal van. 734 01:53:25,280 --> 01:53:30,440 We hebben er geen van beiden baat bij dat dit ergens vermeld wordt. 735 01:53:30,520 --> 01:53:34,080 Dit betekent niet dat u laf bent of inefficiënt bent. 736 01:53:37,080 --> 01:53:39,480 Kijk 's naar deze jungle. 737 01:53:39,560 --> 01:53:45,760 Kijk 's hoe die klimplanten zich om de bomen slingeren en alles opslokken. 738 01:53:46,920 --> 01:53:48,960 De natuur is wreed, Staros. 739 01:53:58,080 --> 01:54:03,080 Ik laat u aanvraag doen bij het auditeur-generaalskorps in Washington. 740 01:54:03,440 --> 01:54:06,640 Wegens gezondheidsredenen. U bent advocaat. 741 01:54:06,720 --> 01:54:08,880 - Hebt u al malaria gehad ? - Nee. 742 01:54:08,960 --> 01:54:13,080 Maakt niet uit, dat regel ik wel. En u hebt het waarschijnlijk toch wel. 743 01:54:14,240 --> 01:54:17,080 Ik draag u ook voor de zilveren ster voor. 744 01:54:17,160 --> 01:54:20,840 Dat doe ik op zo'n manier dat hij zeker niet geweigerd wordt. 745 01:54:22,160 --> 01:54:24,800 U kunt ook net zo goed het paarse hart krijgen. 746 01:54:27,360 --> 01:54:28,880 Waarom ? 747 01:54:29,200 --> 01:54:34,440 Om die kras op uw gezicht. En om die snijwonden op uw handen. 748 01:54:34,520 --> 01:54:39,800 Luister, Staros. U kunt 't best gelijk terug met de volgende groep gewonden en gevangenen. 749 01:54:39,880 --> 01:54:43,560 U hebt er helemaal niets aan om hier rond te blijven hangen. 750 01:54:43,640 --> 01:54:47,280 Hoe stiller we 't houden, hoe beter 't is voor iedereen. 751 01:55:20,360 --> 01:55:22,560 Dit komt van kolonel Tall. 752 01:55:24,000 --> 01:55:28,320 Onze overwinning geeft ons het volste recht om trots te zijn. 753 01:55:28,400 --> 01:55:31,800 Het zal essentieel blijken in de slag om Guadalcanal. 754 01:55:32,960 --> 01:55:37,360 Morgen komt de divisiecommandant zelf de linie inspecteren. 755 01:55:38,600 --> 01:55:43,000 Na de inspectie worden we door 'n bataljon van het reserveregiment afgelost. 756 01:55:44,400 --> 01:55:49,120 Ik heb gezorgd dat het bataljon 'n week rust van de linie krijgt. 757 01:55:53,320 --> 01:55:55,320 Dat is alles. 758 01:57:45,080 --> 01:57:47,520 Uren als maanden. 759 01:57:49,240 --> 01:57:51,680 Dagen als jaren. 760 01:57:54,400 --> 01:57:56,880 Ik liep de gouden tijd binnen. 761 01:58:00,280 --> 01:58:03,160 Ik stond op de kust van 'n nieuwe wereld. 762 01:58:13,120 --> 01:58:15,440 Ik was van plan om bij jullie langs te komen. 763 01:58:15,840 --> 01:58:17,920 Maar... 764 01:58:20,760 --> 01:58:23,040 ... ik had zin om alleen te zijn. 765 01:58:36,720 --> 01:58:39,240 We wilden u bedanken. 766 01:58:42,640 --> 01:58:45,720 Dat u vroeg om die omtrekkende beweging te mogen maken. 767 01:58:47,200 --> 01:58:49,240 Dat u ons beschermde. 768 01:58:50,960 --> 01:58:53,360 Dat u ons bij elkaar hield. 769 01:58:57,920 --> 01:59:01,640 We vinden het allemaal jammer dat u gaat. U bent slecht behandeld. 770 01:59:05,720 --> 01:59:08,280 Ik weet niet of je gelijk hebt. 771 01:59:10,000 --> 01:59:11,760 Het moeilijke is... 772 01:59:13,440 --> 01:59:16,000 ... dat je niet weet of je het wel goed doet. 773 01:59:17,720 --> 01:59:19,840 Dat is het moeilijke. 774 01:59:21,360 --> 01:59:24,840 Maar het maakt niet uit. 775 01:59:24,920 --> 01:59:27,800 Ik ben blij dat ik wegga. 776 01:59:27,880 --> 01:59:29,720 Ik ben blij. 777 01:59:29,800 --> 01:59:33,080 - Er is nog tijd om 'n klacht in te dienen. - Waarvoor ? 778 01:59:34,600 --> 01:59:36,960 Wat zou dat voor zin hebben ? 779 01:59:38,840 --> 01:59:41,360 Trouwens, ik wil weg. 780 01:59:42,720 --> 01:59:45,160 Laat maar zitten. 781 01:59:57,200 --> 01:59:59,880 Wat betekent dat, meneer ? 782 02:00:01,680 --> 02:00:04,040 Dat jullie als zonen voor me geweest zijn. 783 02:00:14,720 --> 02:00:16,960 Jullie zijn mijn zonen. 784 02:00:18,000 --> 02:00:20,080 Mijn dierbare zonen. 785 02:00:23,760 --> 02:00:26,080 Jullie leven nu in mij. 786 02:00:29,560 --> 02:00:32,080 Ik neem jullie overal mee naartoe. 787 02:00:46,960 --> 02:00:49,560 Je kunt het nergens door vergeten. 788 02:00:53,200 --> 02:00:56,240 Je begint telkens weer opnieuw. 789 02:01:01,080 --> 02:01:03,720 De oorlog maakt mannen niet nobeler. 790 02:01:04,600 --> 02:01:07,600 Ze worden er honden van. 791 02:01:12,400 --> 02:01:15,120 De ziel wordt erdoor vergiftigd. 792 02:02:15,800 --> 02:02:17,920 Mijn lieve vrouw. 793 02:02:20,400 --> 02:02:24,320 Je wordt helemaal gevoelloos door al dat bloed, 794 02:02:24,400 --> 02:02:27,240 vuil en lawaai. 795 02:02:35,680 --> 02:02:38,400 Ik wil onveranderd voor je blijven 796 02:02:40,800 --> 02:02:44,120 Ik wil naar je terugkomen als de man die ik was. 797 02:02:51,360 --> 02:02:54,040 Hoe komen we bij die andere kusten ? 798 02:02:57,600 --> 02:02:59,880 Bij die blauwe heuvels. 799 02:03:09,920 --> 02:03:11,120 Liefde. 800 02:03:20,200 --> 02:03:22,200 Waar komt die vandaan ? 801 02:03:30,160 --> 02:03:32,720 Wie heeft die vlam in ons aangestoken ? 802 02:03:39,000 --> 02:03:41,640 Geen enkele oorlog kan hem uitdoven... 803 02:03:42,640 --> 02:03:44,640 ... of hem overwinnen. 804 02:03:51,840 --> 02:03:54,400 Ik was 'n gevangene. 805 02:03:58,080 --> 02:04:00,640 Jij hebt me bevrijd 806 02:04:04,320 --> 02:04:07,840 Het maakt niet uit hoeveel opleiding je gehad hebt... 807 02:04:07,920 --> 02:04:11,080 ... hoe voorzichtig je bent... 808 02:04:11,160 --> 02:04:14,360 ... 't is gewoon een kwestie van geluk of je eraan gaat of niet. 809 02:04:14,440 --> 02:04:17,480 Het maakt niet uit wie je bent. 810 02:04:17,560 --> 02:04:20,080 Of hoe taai je ook maar bent. 811 02:04:21,480 --> 02:04:24,520 Als je ergens op 't verkeerde moment bent, ga je eraan. 812 02:04:35,880 --> 02:04:38,440 Ik zie die jongen sterven... 813 02:04:39,840 --> 02:04:42,120 ... en ik voel niets. 814 02:04:44,920 --> 02:04:47,560 Ik geef nergens meer om. 815 02:04:52,080 --> 02:04:54,320 Dat klinkt geweldig. 816 02:04:58,320 --> 02:05:00,960 Ik heb dat gevoel nog niet. 817 02:05:01,720 --> 02:05:03,720 Die ongevoeligheid. 818 02:05:04,680 --> 02:05:07,080 Niet zoals jullie. 819 02:05:10,800 --> 02:05:13,520 Misschien omdat ik wist wat ik kon verwachten. 820 02:05:16,120 --> 02:05:18,720 Misschien was ik al helemaal afgestompt. 821 02:06:00,160 --> 02:06:03,560 Ik heb geen vrouw meer aangeraakt sinds ik ben opgeroepen. 822 02:06:04,760 --> 02:06:07,360 Ook niet tegen gesproken. 823 02:06:10,480 --> 02:06:13,160 Ik wil niet... 824 02:06:13,240 --> 02:06:15,640 Ik wil niet dat ik ernaar verlang. 825 02:06:51,600 --> 02:06:54,320 Abrahams ! Voor jou. 826 02:07:08,240 --> 02:07:10,240 Lieve Jack, 827 02:07:12,000 --> 02:07:15,000 Ik heb 'n kapitein van de luchtmachtleren kennen. 828 02:07:15,080 --> 02:07:17,560 Ik ben verliefd op hem geworden. 829 02:07:19,640 --> 02:07:22,560 Ik wil van je scheiden en met hem trouwen. 830 02:07:27,960 --> 02:07:31,280 Ik weet dat je kunt weigeren, maar ik vraag 't je toch. 831 02:07:31,360 --> 02:07:34,400 Door de herinnering van wat we samen hadden. 832 02:07:40,560 --> 02:07:42,560 Vergeef me. 833 02:07:43,400 --> 02:07:46,640 Ik werd gewoon te eenzaam, Jack. 834 02:08:06,120 --> 02:08:09,040 We komen elkaar nog wel tegen. 835 02:08:11,080 --> 02:08:14,960 Als je zo'n sterke band als de onze had, kom je elkaar altijd weer tegen. 836 02:08:23,240 --> 02:08:28,400 Ik heb het recht niet om zo tegen je te praten. Ik kan er niets aan doen. 837 02:08:28,480 --> 02:08:30,840 De gewoonte is zo sterk. 838 02:08:32,720 --> 02:08:36,040 O, mijn vriend van al die glansjaren. 839 02:08:39,120 --> 02:08:41,400 Help me je te verlaten. 840 02:10:04,720 --> 02:10:06,760 Hoe heet je ? 841 02:11:15,960 --> 02:11:17,880 We waren 'n gezin. 842 02:11:20,880 --> 02:11:23,800 Het moest uit elkaar vallen. 843 02:11:26,520 --> 02:11:29,240 Zodat we nu tegenover elkaar staan. 844 02:11:31,720 --> 02:11:34,400 En we allebei in elkaars licht staan. 845 02:11:42,960 --> 02:11:46,440 Hoe zijn we het goede verloren dat ons was gegeven ? 846 02:11:47,160 --> 02:11:49,280 We laten het ontglippen. 847 02:11:51,840 --> 02:11:54,400 Onverschillig verstrooien we het. 848 02:12:13,640 --> 02:12:16,600 Waarom doen we ons bestniet ? 849 02:12:16,680 --> 02:12:18,680 Om de glorie te halen ? 850 02:12:20,680 --> 02:12:25,440 Ik had je allang gehad, Witt. Als je 'n Jap was geweest. 851 02:12:27,880 --> 02:12:30,040 Hebben ze je hier gelaten ? 852 02:12:31,320 --> 02:12:34,480 Ja. Ik had ze maar opgehouden. 853 02:12:35,400 --> 02:12:37,360 Ik vind het niet erg. 854 02:12:38,240 --> 02:12:41,400 De arts heeft me vrij goed behandeld. 855 02:12:41,480 --> 02:12:43,120 Ik heb genoeg ammunitie. 856 02:12:45,760 --> 02:12:48,160 Iemand komt me wel ophalen. 857 02:12:53,200 --> 02:12:56,920 - Ze hadden je goed te pakken. - Precies in m'n knie. 858 02:12:57,000 --> 02:12:59,560 Ik lig voorgoed uit de oorlog, Witt. 859 02:13:04,640 --> 02:13:06,760 Wat doe je hier ? 860 02:13:08,040 --> 02:13:10,280 Ik ga terug naar de compagnie. 861 02:13:13,640 --> 02:13:15,600 Doe de groeten aan de jongens. 862 02:13:15,680 --> 02:13:18,320 Je kunt met me mee als je wilt. 863 02:13:18,400 --> 02:13:20,160 Ik help je wel. 864 02:13:21,760 --> 02:13:24,240 Nee, het is lekker rustig... 865 02:13:24,440 --> 02:13:26,520 ... en vreedzaam hier. 866 02:13:28,520 --> 02:13:31,600 Ik zou je maar ophouden. Er komt nog wel iemand. 867 02:13:35,200 --> 02:13:37,640 Ik zeg het wel tegen ze. 868 02:15:11,000 --> 02:15:13,240 Hé, Witt. 869 02:15:17,400 --> 02:15:20,240 Tegen wie schop je herrie vandaag ? 870 02:15:20,320 --> 02:15:22,320 Wat bedoelt u ? 871 02:15:23,360 --> 02:15:26,280 Dat vind je toch leuk ? 872 02:15:26,360 --> 02:15:28,920 Naar links gaan als ze "naar rechts" zeggen ? 873 02:15:35,480 --> 02:15:38,520 Waarom ben je toch zo'n herrieschopper ? 874 02:15:39,920 --> 02:15:42,880 U geeft om me, nietwaar sergeant ? 875 02:15:43,840 --> 02:15:46,400 Zo heb ik dat altijd gevoeld. 876 02:15:47,800 --> 02:15:50,760 Waarom moet u zich altijd zo hard voordoen ? 877 02:15:51,520 --> 02:15:54,520 De ene dag kan ik bij u komen praten. 878 02:15:54,800 --> 02:15:57,160 De volgende dag... 879 02:15:57,240 --> 02:15:59,840 ... lijkt het wel of we elkaar niet eens kennen. 880 02:16:12,160 --> 02:16:14,800 Eenzaam huis nu. 881 02:16:16,560 --> 02:16:18,840 Bent u wel eens eenzaam ? 882 02:16:18,920 --> 02:16:21,200 Alleen bij mensen. 883 02:16:22,520 --> 02:16:24,560 Alleen bij mensen. 884 02:16:29,120 --> 02:16:32,480 Je gelooft nog steeds in het prachtige licht, hè ? 885 02:16:39,680 --> 02:16:42,120 Hoe doe je dat ? 886 02:16:43,320 --> 02:16:45,520 Dat is toverwerk voor mij. 887 02:16:53,920 --> 02:16:56,560 Ik zie nog steeds een vonk in u. 888 02:17:20,160 --> 02:17:24,800 Een man kijkt naar 'n stervende vogel en denkt dat er alleen onbeantwoorde pijn is. 889 02:17:28,160 --> 02:17:30,960 Maar de dood heeft het laatste woord. 890 02:17:33,040 --> 02:17:35,320 Die lacht hem uit. 891 02:17:43,880 --> 02:17:47,280 Een andere man ziet diezelfde vogel... 892 02:17:49,280 --> 02:17:51,640 ... en voelt de glorie. 893 02:17:56,040 --> 02:17:58,840 Hij voelt iets door hem heen glimlachen. 894 02:18:53,440 --> 02:18:55,880 We moeten hier meteen weg. 895 02:18:56,040 --> 02:18:59,800 Hebt u de situatie aan het hoofdkwartier uitgelegd ? 896 02:19:00,040 --> 02:19:02,480 - Nee. - Weten ze waar we zijn ? 897 02:19:02,560 --> 02:19:05,280 Want we vormen 'n heel makkelijk doelwit hier. 898 02:19:05,360 --> 02:19:10,040 Ik denk dat ik dat moet bepalen, sergeant. 899 02:19:10,120 --> 02:19:14,520 We moeten gewoon iemand vooruit sturen om te kijken hoe dichtbij ze zitten. 900 02:19:14,600 --> 02:19:17,680 Oké ? Het is eenvoudig. 901 02:19:17,760 --> 02:19:20,840 Hé Weld, bel het hoofdkwartier op dat ding. 902 02:19:20,920 --> 02:19:22,880 Het vuur komt dichterbij, meneer. 903 02:19:22,960 --> 02:19:24,840 Er is geen verbinding. 904 02:19:26,640 --> 02:19:30,720 Iemand moet gaan kijken waar de verbinding verbroken is. 905 02:19:30,800 --> 02:19:34,800 En we moeten ontdekken hoe dichtbij ze zitten. 906 02:19:41,520 --> 02:19:44,000 Hé ! Jij. 907 02:19:44,600 --> 02:19:46,720 Ga jij maar. 908 02:19:46,800 --> 02:19:47,840 Jij gaat, Fife. 909 02:19:53,160 --> 02:19:55,840 Coombs, jij gaat ook. 910 02:19:56,840 --> 02:19:57,800 Vooruit ! 911 02:19:58,120 --> 02:20:02,640 Ik ga wel. Maar u moet wel weten dat het volgens mij 'n slecht idee is. 912 02:20:02,720 --> 02:20:04,760 Als ze hier in grote getale komen, 913 02:20:04,840 --> 02:20:07,000 maken ze pulp van onze positie. 914 02:20:07,080 --> 02:20:09,720 Ga dan niet, er zijn andere vrijwilligers. 915 02:20:09,800 --> 02:20:14,600 Ik wil gaan. Ingeval er iets misgaat. Dan wil ik erbij zijn. 916 02:20:14,920 --> 02:20:17,200 Goed, ga dan maar. Blijf bij de rivier. 917 02:20:17,280 --> 02:20:20,000 De jungle is te dichtbegroeid. Pas goed op. 918 02:20:20,080 --> 02:20:22,000 Ja. 919 02:20:22,080 --> 02:20:23,760 Succes, Witt. 920 02:20:24,000 --> 02:20:26,120 Gaat het, Fife ? 921 02:21:50,080 --> 02:21:52,200 Een versterkt bataljon. 922 02:21:53,960 --> 02:21:55,840 We moeten terug. 923 02:21:55,920 --> 02:21:57,200 Naar de luitenant. 924 02:22:01,680 --> 02:22:02,640 We gaan. 925 02:22:19,360 --> 02:22:21,360 Ik ben geraakt ! 926 02:23:17,720 --> 02:23:20,680 Een van ons moet hier blijven om ze tegen te houden. 927 02:23:27,240 --> 02:23:29,600 We redden het wel. 928 02:23:34,000 --> 02:23:36,800 Mijn vriend heeft niet zo veel tijd meer. 929 02:23:36,880 --> 02:23:39,680 Dus, ga jij maar. 930 02:23:41,560 --> 02:23:44,160 Ga jij maar door. 931 02:24:04,400 --> 02:24:06,440 Witt ! 932 02:24:50,560 --> 02:24:52,600 Ze komen eraan. 933 02:24:53,880 --> 02:24:57,000 Ik moet gaan. Wees niet bang. 934 02:24:57,880 --> 02:25:01,040 Blijf hier tot je schoten hoort. 935 02:25:01,120 --> 02:25:03,360 En ga dan verder de rivier af. 936 02:25:41,880 --> 02:25:46,280 - Waar is Coombs ? - Ga terug. Ze komen eraan. 937 02:25:46,360 --> 02:25:48,960 Terugtrekken ! 938 02:25:49,760 --> 02:25:52,280 Waar is Witt ? 939 02:25:58,320 --> 02:26:00,360 Fife, waar is Witt ? 940 02:26:03,880 --> 02:26:06,680 Fife, Fife ! Waar is Witt ? 941 02:30:29,560 --> 02:30:31,960 Waar is je vonk nu ? 942 02:30:53,640 --> 02:30:57,480 Ik weet dat jullie dit verdomde bocht hebben lopen stoken en drinken. 943 02:30:57,560 --> 02:31:00,240 - Dat maakt mij niet uit. - Alles is gelogen. 944 02:31:00,320 --> 02:31:03,960 Iedereen in mijn compagnie kan zich elke nacht bezatten als hij wil. 945 02:31:04,040 --> 02:31:05,920 Alles wat je hoort en ziet. 946 02:31:06,000 --> 02:31:10,240 Zolang hij maar in staat is om elke opdracht uit te voeren die hij krijgt. 947 02:31:10,320 --> 02:31:13,280 Als hij dat niet kan, heeft hij 'n probleem. 948 02:31:13,360 --> 02:31:15,720 - Met mij. - Zoveel om uit te spugen. 949 02:31:15,800 --> 02:31:21,080 Ik zie mezelf als deel van 'n gezin. Dat zijn we allemaal, of we 't leuk vinden of niet. 950 02:31:21,160 --> 02:31:23,320 We zijn 'n gezin. 951 02:31:24,120 --> 02:31:26,280 Ik ben de vader. 952 02:31:26,760 --> 02:31:29,720 Dan is sergeant Welsh de moeder. 953 02:31:29,800 --> 02:31:32,600 Ze blijven maar komen, de een na de ander. 954 02:31:32,680 --> 02:31:35,880 ... zijn jullie de kinderen in dit gezin. 955 02:31:35,960 --> 02:31:39,280 Een gezin kan maar één hoofd hebben, namelijk de vader. 956 02:31:39,360 --> 02:31:42,920 De vader is het hoofd, de moeder regelt alles. Zo werkt het hier. 957 02:31:44,120 --> 02:31:46,360 Als jullie iets te bespreken hebben... 958 02:31:46,440 --> 02:31:48,720 - Je zit in 'n doos. - ..wat maar ook... 959 02:31:48,800 --> 02:31:51,680 - Een bewegende doos. - ..dan sta ik voor jullie klaar. 960 02:31:52,440 --> 02:31:57,000 Deze oorlog is niet met de kerst voorbij. Het zal nog lang duren voordat we thuis zijn. 961 02:31:57,560 --> 02:31:59,720 Ze willen je dood. 962 02:32:01,800 --> 02:32:03,800 Of in hun leugen. 963 02:32:08,760 --> 02:32:11,480 Je kan maar één ding doen. 964 02:32:13,680 --> 02:32:16,600 Iets vinden dat van jou is. 965 02:32:18,840 --> 02:32:21,400 Een eiland voor jezelf maken. 966 02:32:33,680 --> 02:32:37,560 Als ik je nooit in dit leven tegenkom... 967 02:32:37,640 --> 02:32:39,640 ... laat me het gemis dan voelen. 968 02:32:47,760 --> 02:32:52,400 Een glinstering in je ogen en mijn leven zal van jou zijn. 969 02:33:39,040 --> 02:33:42,120 Iets waar ik op terug kan vallen. 970 02:33:43,000 --> 02:33:47,400 Ik weet niet wat jouw plannen zijn, maar... 971 02:33:47,800 --> 02:33:50,880 ... ik ben vastbesloten. Ik ben door de hel gegaan. 972 02:33:51,480 --> 02:33:54,280 Ik ben dan wel jong, maar ik heb al veel meegemaakt. 973 02:33:55,400 --> 02:33:57,520 Ik ben klaar om goed te gaan leven. 974 02:33:57,600 --> 02:34:02,320 Mijn vader zei altijd dat het eerst veel erger wordt voordat het beter wordt. 975 02:34:02,400 --> 02:34:05,400 Want het leven moet niet zo hard zijn als je jong bent. 976 02:34:06,880 --> 02:34:10,320 Ik neem aan dat het niet erger dan dit kan worden. 977 02:34:11,080 --> 02:34:13,080 Het wordt tijd dat het beter gaat. 978 02:34:13,160 --> 02:34:14,560 Dat wil ik. 979 02:34:15,520 --> 02:34:18,480 Dat gaat er gebeuren. 980 02:34:18,560 --> 02:34:20,480 Ik word ouder. 981 02:34:21,640 --> 02:34:24,440 Absoluut niet oud, maar ouder. 982 02:34:24,520 --> 02:34:26,960 Waar waren we ook alweer samen ? 983 02:34:30,440 --> 02:34:33,640 Wie waren jullie waarmee ik leefde... 984 02:34:37,320 --> 02:34:39,520 ... waarmee ik liep ? 985 02:34:46,120 --> 02:34:48,280 De broer. 986 02:34:54,400 --> 02:34:56,440 De vriend. 987 02:35:21,720 --> 02:35:25,040 Duisternis en licht. 988 02:35:25,120 --> 02:35:28,080 Strijd en liefde. 989 02:35:28,160 --> 02:35:31,200 Zijn dat de werkingen van één en dezelfde geest... 990 02:35:32,480 --> 02:35:35,560 ... de gelaatstrekken van het zelfde gezicht ? 991 02:35:49,200 --> 02:35:51,800 O, mijn ziel. 992 02:35:52,960 --> 02:35:55,000 Laat me nu in je zijn. 993 02:36:00,800 --> 02:36:03,480 Kijk door mijn ogen. 994 02:36:04,200 --> 02:36:07,040 Kijk naar de dingen die je gemaakt hebt. 995 02:36:11,400 --> 02:36:14,120 Alle dingen die schijnen. 996 02:36:49,840 --> 02:36:52,240 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom