1 00:02:02,554 --> 00:02:04,465 ANTÁRTICO, INVERNO 1982 2 00:04:22,514 --> 00:04:25,631 INSTITUTO NACIONAL DE ClÊNCIA DOS ESTADOS UNIDOS 3 00:04:25,794 --> 00:04:27,068 ESTAÇÃO 4 4 00:04:51,234 --> 00:04:52,633 Génio de Xadrez 5 00:05:03,594 --> 00:05:05,824 A tuajogada: bispo para cavalo 4. 6 00:05:05,914 --> 00:05:08,144 A minhajogada: cavalo para torre 3. 7 00:05:09,314 --> 00:05:11,623 Estás a começar a perder, não é? 8 00:05:18,034 --> 00:05:20,184 A tuajogada: rei para torre 1. 9 00:05:20,674 --> 00:05:22,824 A minhajogada: torre para cavalo 6. 10 00:05:23,714 --> 00:05:25,113 Xeque-mate. 11 00:05:31,154 --> 00:05:32,746 Cabra batoteira. 12 00:06:34,114 --> 00:06:36,070 Childs, que está ele a fazer? 13 00:06:36,554 --> 00:06:38,226 A circular no campo. 14 00:06:38,954 --> 00:06:40,148 Quem é? 15 00:06:40,594 --> 00:06:43,392 -Tinha escrito Norge, de lado. -Ê Noruega. 16 00:08:43,674 --> 00:08:45,630 -George, estás bem? -Sim. 17 00:08:46,034 --> 00:08:48,025 O que é que se passa ali? 18 00:09:09,154 --> 00:09:10,382 Cuidado! 19 00:09:34,514 --> 00:09:35,663 Calma. 20 00:09:50,794 --> 00:09:53,024 A primeira maldita semana de lnverno. 21 00:10:02,634 --> 00:10:05,148 Vá lá. Quatro pontos. Mal te toquei. 22 00:10:07,834 --> 00:10:10,189 Que faziam eles a voar tão baixo... 23 00:10:10,274 --> 00:10:12,947 -a atirar ao cão, a nós? -Loucura... 24 00:10:14,914 --> 00:10:16,905 histeria devida à solidão, quem sabe? 25 00:10:16,994 --> 00:10:19,633 U.S. Número 31, chama McMurdo. Responde. 26 00:10:23,514 --> 00:10:26,631 U.S. Número 31, chama McMurdo, urgente! Responde. 27 00:10:29,714 --> 00:10:30,783 Boa. 28 00:10:31,034 --> 00:10:32,706 -Vá lá... -Ninguém! 29 00:10:33,594 --> 00:10:37,382 Apanha alguém, seja quem for. Temos de dar parte desta confusão! 30 00:10:37,874 --> 00:10:40,707 Não consegui apanhar nada, em duas semanas! 31 00:10:40,834 --> 00:10:43,906 Duvido que alguém fale com alguém, em todo este continente, 32 00:10:43,994 --> 00:10:46,064 e queres que apanhe alguém! 33 00:10:57,114 --> 00:10:59,548 Se calhar estamos em guerra com a Noruega. 34 00:11:03,274 --> 00:11:07,711 Estava a ver quando é que EI Capitán teria uma chance de usar a sua pistolinha. 35 00:11:12,114 --> 00:11:15,424 -Há quanto tempo estavam aqui? -Aqui diz que estavam há oito semanas. 36 00:11:15,514 --> 00:11:18,267 -Não é tempo suficiente para se passarem. -Tretas. 37 00:11:18,354 --> 00:11:20,788 Aqui, cinco minutos chegam para dar cabo dum homem. 38 00:11:20,874 --> 00:11:23,183 -Tem toda a razão. -Olhem para o Palmer. 39 00:11:23,354 --> 00:11:25,743 Está assim desde o primeiro dia. 40 00:11:25,914 --> 00:11:27,313 Quantos são? 41 00:11:27,674 --> 00:11:29,949 Começaram com dez. Sobram oito. 42 00:11:30,274 --> 00:11:31,627 Como sabemos? 43 00:11:31,754 --> 00:11:35,064 Podem ter feito muitos danos antes de terem chegado aqui. 44 00:11:35,234 --> 00:11:37,907 -Não há nada a fazer. -Há sim. Quero lá ir. 45 00:11:37,994 --> 00:11:39,507 Com este tempo? 46 00:11:39,834 --> 00:11:42,587 -O vento deixa subir um pouco... -Um pouco? 47 00:11:43,834 --> 00:11:46,632 Não posso dizer muito, mas é um voo curto. 48 00:11:47,674 --> 00:11:49,983 Uma hora para ir, uma hora para voltar. 49 00:11:51,154 --> 00:11:54,271 -Doc, eu dou-te boleia. Sem problemas. -Esquece. 50 00:11:55,874 --> 00:11:58,024 Obrigado de qualquer maneira. 51 00:12:01,474 --> 00:12:03,704 Carregados de querosene. Quinze latas. 52 00:12:05,714 --> 00:12:07,545 Mac, põe o equipamento. 53 00:12:17,794 --> 00:12:20,991 O tempo pode não melhorar, e nós somos quem está mais perto! 54 00:12:21,074 --> 00:12:23,463 Por mim tudo bem. Mas é um risco. 55 00:12:24,834 --> 00:12:26,313 Pára de resmungar. 56 00:12:26,394 --> 00:12:30,706 Se apanhamos uma tempestade, podem dizer adeus a um médico e um piloto. 57 00:12:30,834 --> 00:12:33,906 O nevoeiro não é intenso. Abre assim que levantarem voo. 58 00:12:36,474 --> 00:12:39,352 Ê contigo. Se não quiseres voar, não voamos. 59 00:12:41,194 --> 00:12:43,833 -Queres mesmo salvar os suecos doidos? -Noruegueses. 60 00:12:43,914 --> 00:12:45,632 -Que direcção? -Sudoeste. 61 00:12:45,714 --> 00:12:48,865 Vais ter de ler o mapa pois eu vou estar ocupado. 62 00:12:55,114 --> 00:12:57,025 O Mac vai mesmo levantar? 63 00:12:59,074 --> 00:13:00,792 Ele sabe o que faz. 64 00:14:00,394 --> 00:14:04,626 Nauls, podes desligar isso? Estou a tentar dormir. Hoje levei um tiro. 65 00:14:06,394 --> 00:14:07,793 Oui, Bwana. 66 00:16:27,794 --> 00:16:29,273 Está ai alguém? 67 00:16:30,834 --> 00:16:31,949 Suecos? 68 00:16:32,074 --> 00:16:34,383 Não são suecos, são noruegueses. 69 00:18:30,714 --> 00:18:33,148 Meu Deus! Que raio aconteceu aqui? 70 00:18:35,474 --> 00:18:36,623 Vamos. 71 00:19:14,154 --> 00:19:15,792 O video portátil. 72 00:19:16,314 --> 00:19:18,703 -Alguma coisa? -Ê tudo em norueguês. 73 00:19:24,354 --> 00:19:26,026 Que estás a fazer? 74 00:19:26,194 --> 00:19:30,392 -Pode ser importante, quero levar isto. -Ê tarde. Temos que nos despachar. 75 00:19:30,474 --> 00:19:32,544 Vou verificar as últimas salas. 76 00:19:50,594 --> 00:19:51,822 Anda cá! 77 00:20:34,074 --> 00:20:37,384 Talvez tenham encontrado o fóssil de algum animal no gelo, 78 00:20:37,554 --> 00:20:40,785 -e cortaram-no aos bocados. -Mas onde está? Olha para isto. 79 00:20:54,714 --> 00:20:55,942 O que é? 80 00:20:57,554 --> 00:20:59,226 Ê um homem ou quê? 81 00:21:01,834 --> 00:21:04,394 Seja o que for, foi queimado à pressa. 82 00:21:06,674 --> 00:21:08,505 Ajuda-me a encontrar uma pá. 83 00:22:02,514 --> 00:22:03,993 Encontrámos isto. 84 00:22:30,714 --> 00:22:32,784 Blair, faz já uma autópsia. 85 00:23:32,474 --> 00:23:34,032 Não apanhaste ninguém? 86 00:23:34,394 --> 00:23:37,067 Apanhar alguém? Estamos a 1.000 km do nada, 87 00:23:37,154 --> 00:23:39,987 e vai piorar muito até melhorar. 88 00:23:40,314 --> 00:23:42,350 Agarra-te a isso, Windows. 89 00:23:47,954 --> 00:23:50,752 Não há nada fisionomicamente errado com este norueguês. 90 00:23:50,834 --> 00:23:52,825 Nada de drogas ou álcool. 91 00:24:16,594 --> 00:24:18,824 O que aqui temos parece ser... 92 00:24:19,234 --> 00:24:21,543 um normal aparelho de órgãos internos. 93 00:24:23,634 --> 00:24:24,783 Coração, 94 00:24:25,834 --> 00:24:27,665 pulmões, rins, figado, 95 00:24:29,394 --> 00:24:30,747 intestinos. 96 00:24:34,434 --> 00:24:36,106 Parece ser normal. 97 00:24:53,074 --> 00:24:55,793 ...um, porta número dois e porta número três. 98 00:24:56,514 --> 00:24:59,267 Penso que a Dawn é quem tem mais parajogar. 99 00:25:00,794 --> 00:25:03,831 Trouxe a sua amiga, Anna. Pode pedir-lhe ajuda. 100 00:25:05,434 --> 00:25:07,186 Sei como este acaba. 101 00:25:42,274 --> 00:25:45,027 Podes ir meter este rafeiro com os outros? 102 00:26:09,594 --> 00:26:10,629 Vá lá. 103 00:26:14,114 --> 00:26:15,945 Do que estás à espera? 104 00:29:00,794 --> 00:29:02,591 Não sei o que está ali. 105 00:29:02,674 --> 00:29:05,507 -Ê estranho e está zangado. -Vai chamar o Childs. 106 00:29:05,834 --> 00:29:08,029 Que é isto? Que se está a passar? 107 00:29:08,114 --> 00:29:10,025 -O que é isto? -Não sei. 108 00:29:10,594 --> 00:29:12,505 O Mac quer o lança-chamas! 109 00:29:12,594 --> 00:29:14,425 -Quer o quê? -Foi o que ele pediu! 110 00:29:14,514 --> 00:29:15,742 Mexe-te! 111 00:29:28,994 --> 00:29:30,985 -Para trás! -O que é isto? 112 00:30:19,554 --> 00:30:21,146 -Não! -Para trás! 113 00:30:45,714 --> 00:30:47,113 Vem aqui já! 114 00:30:49,154 --> 00:30:50,382 Queima-o! 115 00:30:54,194 --> 00:30:55,673 Raios, assa-o! 116 00:32:30,874 --> 00:32:32,626 Olhem. Filho da mãe. 117 00:32:49,914 --> 00:32:51,984 Estamos a falar dum organismo... 118 00:32:52,074 --> 00:32:55,032 que imita na perfeição outras formas de vida. 119 00:32:55,874 --> 00:32:57,466 Quando isto atacou os cães, 120 00:32:57,554 --> 00:32:59,829 tentou digeri-los, absorvê-los. 121 00:33:01,554 --> 00:33:04,910 E no processo, as suas células imitavam-lhes a forma. 122 00:33:07,314 --> 00:33:08,906 Isto, por exemplo. 123 00:33:10,114 --> 00:33:11,627 Isto não é um cão. 124 00:33:13,674 --> 00:33:16,427 Ê uma imitação. Não teve tempo de acabar. 125 00:33:19,034 --> 00:33:20,433 Acabar o quê? 126 00:33:21,274 --> 00:33:23,424 Acabar de imitar estes cães. 127 00:33:45,434 --> 00:33:48,551 Notaste alguma coisa estranha no cão, qualquer coisa? 128 00:33:48,634 --> 00:33:50,033 Estranha? Não. 129 00:33:52,874 --> 00:33:55,388 Que estava o cão a fazer na sala de convivio? 130 00:33:55,554 --> 00:33:58,671 Não sei. Esteve a passear pelo campo todo o dia. 131 00:34:01,474 --> 00:34:05,387 Estás a dizer que o cão não foi metido no canil até ontem à noite? 132 00:34:08,754 --> 00:34:11,109 Quanto tempo estiveste sozinho com o cão? 133 00:34:11,194 --> 00:34:13,947 Não sei, talvez uma hora ou hora e meia. 134 00:34:16,954 --> 00:34:19,468 Porque estás a olhar assim para mim? 135 00:34:22,274 --> 00:34:23,866 -Não sei. -O quê? 136 00:34:25,034 --> 00:34:27,264 Não sei. Se calhar não é nada. 137 00:34:30,074 --> 00:34:31,712 Não é nada mesmo. 138 00:34:42,234 --> 00:34:44,190 Quanto mais disto há ai? 139 00:34:44,714 --> 00:34:46,432 Diria que umas nove horas. 140 00:34:47,634 --> 00:34:49,704 Não podemos aprender nada com isto. 141 00:34:50,114 --> 00:34:51,433 Penso que não. 142 00:35:01,674 --> 00:35:03,585 Onde é que filmaram isto? 143 00:35:04,394 --> 00:35:06,066 Parece que passavam muito tempo... 144 00:35:06,154 --> 00:35:09,146 num sitio a nordeste do campo deles, a cerca de dez km. 145 00:35:09,234 --> 00:35:10,508 O que é isto? 146 00:35:12,074 --> 00:35:14,713 Parece ser alguma coisa enterrada no gelo. 147 00:35:20,674 --> 00:35:22,585 Estão a pôr explosivos. 148 00:35:24,354 --> 00:35:28,267 Seja o que for, é maior do que o bloco de gelo que vocês encontraram. 149 00:35:36,874 --> 00:35:37,989 Aqui. 150 00:35:38,634 --> 00:35:40,465 Foi aqui que eles estiveram. 151 00:35:40,554 --> 00:35:44,388 -Está feio lá fora. Vento a 35 nós. -Que se lixe. Vou na mesma. 152 00:36:07,074 --> 00:36:08,871 Um quilómetro para este. 153 00:36:32,874 --> 00:36:35,434 PROGRAMA DE PESQUISA ANTÁRTICO ESTADOS UNIDOS 154 00:37:42,754 --> 00:37:45,791 Há quanto tempo, achas que isto estava no gelo? 155 00:37:48,234 --> 00:37:50,543 As sondas electromagnéticas têm descoberto... 156 00:37:50,634 --> 00:37:53,023 coisas enterradas há muito tempo. 157 00:37:54,754 --> 00:37:58,429 Diria que o gelo que aqui está terá no minimo 100.000 anos. 158 00:38:00,874 --> 00:38:03,388 E os noruegueses rebentaram com ele. 159 00:38:31,634 --> 00:38:32,828 Não sei. 160 00:38:32,954 --> 00:38:36,071 Há milhares de anos despenhou-se e esta coisa... 161 00:38:37,274 --> 00:38:40,584 é cuspida ou foge para fora e acaba por se congelar. 162 00:38:41,114 --> 00:38:43,548 Não consigo acreditar nesta treta. 163 00:38:44,794 --> 00:38:46,830 Acontece a todo o momento. 164 00:38:47,914 --> 00:38:50,064 Caiem do céu que nem moscas. 165 00:38:50,714 --> 00:38:52,909 O Governo sabe de tudo. Certo? 166 00:38:52,994 --> 00:38:55,224 Blair, acreditas nesta treta? 167 00:38:58,114 --> 00:39:00,025 "Carruagens dos Deuses." 168 00:39:00,394 --> 00:39:02,669 Eles são quase donos da América do Sul. 169 00:39:02,754 --> 00:39:05,268 Ensinaram aos lncas tudo o que eles sabem. 170 00:39:12,314 --> 00:39:13,463 Vá lá. 171 00:39:13,674 --> 00:39:15,630 Os noruegueses aperceberam-se disto... 172 00:39:15,714 --> 00:39:17,466 e desenterraram-no do gelo. 173 00:39:17,554 --> 00:39:20,387 Sim, desenterraram-no, levaram-no, derreteu, 174 00:39:20,474 --> 00:39:23,227 acordou, se calhar mal disposto. Não sei. 175 00:39:23,314 --> 00:39:26,670 Quem deitou as cuecas sujas para o lixo da cozinha? 176 00:39:28,994 --> 00:39:32,270 De agora em diante, quero a minha cozinha limpa. Livre de germes! 177 00:39:32,354 --> 00:39:35,585 Como é que acorda depois de milhares de anos no gelo? 178 00:39:35,674 --> 00:39:38,552 -E como é que se pode parecer a um cão? -Não sei. 179 00:39:38,754 --> 00:39:40,472 Porque é diferente de nós. 180 00:39:40,554 --> 00:39:44,069 Porque veio do espaço. Que querem de mim? Perguntem-lhe. 181 00:39:48,354 --> 00:39:49,946 Acreditas nisto? 182 00:40:02,194 --> 00:40:03,627 CÊLULA INTRUSA 183 00:40:07,354 --> 00:40:08,753 CÊLULA CANINA 184 00:40:14,954 --> 00:40:16,307 ASSIMILAÇÃO 185 00:40:25,354 --> 00:40:27,390 ASSIMILAÇÃO COMPLETA CÊLULA 186 00:40:27,554 --> 00:40:29,033 IMITAÇÃO DE CÃO 187 00:40:54,754 --> 00:40:58,429 PROBABILIDADES DE CONTAMINAÇÃO EM UM OU MAIS MEMBROS DA EQUIPE 188 00:40:58,514 --> 00:41:00,664 POR PARTE DO ORGANISMO INTRUSO: -75%- 189 00:41:10,554 --> 00:41:14,433 PROJECÇÃO: SE O ORGANISMO INTRUSO CHEGAR A ÁREAS CIVILIZADAS... 190 00:41:14,514 --> 00:41:18,587 POPULAÇÃO MUNDIAL CONTAMINADA A 27.000 HORAS DO PRIMEIRO CONTACTO. 191 00:41:46,394 --> 00:41:49,909 Vamos levar aquelas coisas do laboratório para o armazém. 192 00:41:50,194 --> 00:41:52,230 Podes vir buscar as tuas coisas? 193 00:41:52,954 --> 00:41:54,148 Já vou. 194 00:42:11,474 --> 00:42:12,827 Pela porta. 195 00:42:16,274 --> 00:42:17,343 Ali. 196 00:42:21,394 --> 00:42:24,033 Desculpa. Tivemos que tirar as tuas coisas. 197 00:42:24,474 --> 00:42:27,546 O Doc diz que os temos de enfiar ali dentro e fechá-los. 198 00:42:28,194 --> 00:42:30,230 -Quero falar contigo. -Estou farto de falar. 199 00:42:30,314 --> 00:42:32,305 Quero ir para a cabana e embebedar-me. 200 00:42:32,394 --> 00:42:34,305 -Ê importante. -O que é? 201 00:42:36,034 --> 00:42:38,229 -Lá fora. -Lá fora estão -40°. 202 00:42:38,394 --> 00:42:40,225 No limpa-neve. Por favor. 203 00:42:55,394 --> 00:42:57,589 Deviamos era queimar estas coisas. 204 00:42:57,794 --> 00:43:00,262 Não se pode queimar a descoberta do século. 205 00:43:00,474 --> 00:43:03,068 Isso vai dar a alguém o Prémio Nobel. 206 00:43:15,314 --> 00:43:16,747 Tens as chaves? 207 00:43:17,114 --> 00:43:20,072 Pede ao Garry. Quero tirar umas coisas daqui. 208 00:43:53,074 --> 00:43:54,792 Há algo de errado com o Blair. 209 00:43:54,874 --> 00:43:57,513 Está fechado no quarto e não responde. 210 00:43:57,874 --> 00:44:00,832 Apanhei no laboratório, um dos seus blocos de notas. 211 00:44:03,314 --> 00:44:06,306 "Pode ter imitado um milhão de formas num milhão de planetas. 212 00:44:06,394 --> 00:44:08,624 "Poderá transformar-se numa quando quiser. 213 00:44:08,714 --> 00:44:11,547 -"Quer formas de vida da Terra..." -Está a ficar frio, 214 00:44:11,634 --> 00:44:13,352 -e não durmo há dois dias. -Espera. 215 00:44:13,434 --> 00:44:17,029 "Precisa de estar só e perto da forma de vida a absorver. 216 00:44:17,314 --> 00:44:20,386 -"O camaleão ataca no escuro." -O Blair está a passar-se? 217 00:44:20,474 --> 00:44:23,511 "Ainda há actividade celular nestes restos queimados. 218 00:44:23,594 --> 00:44:25,505 "Ainda não estão mortos." 219 00:44:35,994 --> 00:44:37,666 Tenho de dormir... 220 00:44:56,954 --> 00:44:58,103 Merda. 221 00:45:04,154 --> 00:45:05,553 Chama o Doc. 222 00:45:06,834 --> 00:45:10,144 Eu chamo o Garry. Encontramo-nos no quarto do Blair. 223 00:45:15,554 --> 00:45:16,987 Ê o Bennings! 224 00:45:26,714 --> 00:45:30,150 O Bennings estava ali! Posso jurar que se apoderou dele! 225 00:45:42,114 --> 00:45:44,833 -Para trás! Afastem-se dele! -Não lhe toquem! 226 00:45:48,114 --> 00:45:49,832 Para trás! Fiquem atrás! 227 00:45:53,634 --> 00:45:55,272 Não é o Bennings! 228 00:46:27,434 --> 00:46:30,187 -Que está a acontecer? -Se tivesse tido tempo de acabar, 229 00:46:30,274 --> 00:46:32,230 seria igual ao Bennings! 230 00:46:32,634 --> 00:46:35,751 -Não percebo o que estás a dizer. -Que uma dessas coisas, 231 00:46:35,834 --> 00:46:37,790 estava a tentar imitá-lo. 232 00:46:41,674 --> 00:46:43,949 -Vá lá. -Conhecia-o há dez anos. 233 00:46:45,474 --> 00:46:46,873 Ê meu amigo. 234 00:46:48,194 --> 00:46:50,469 Temos de queimar o resto deles. 235 00:47:22,954 --> 00:47:24,273 Para trás. 236 00:47:48,834 --> 00:47:50,631 Tens a certeza que estão todos? 237 00:47:50,714 --> 00:47:54,024 Limpámos o armazém e o laboratório. Não sobrou nada. 238 00:47:55,634 --> 00:47:57,113 Onde está o Blair? 239 00:48:37,314 --> 00:48:39,225 Não consigo encontrar o Blair. 240 00:48:39,954 --> 00:48:41,467 Onde estão os outros? 241 00:48:41,554 --> 00:48:45,229 O Windows está na sala do rádio. O outros estão na sala de convivio. 242 00:48:46,034 --> 00:48:48,104 Vai andando. Já lá vou ter. 243 00:50:07,714 --> 00:50:10,672 Não entres aqui! Tenho uma pistola! Tenho um machado! 244 00:50:11,274 --> 00:50:13,947 Filho da mãe! Não entres aqui! Ouviste? 245 00:50:14,794 --> 00:50:17,706 -Tem uma pistola! -Se alguém interferir, eu mato-o! 246 00:50:19,594 --> 00:50:22,028 Conseguiu dar cabo do helicóptero. 247 00:50:22,914 --> 00:50:25,064 Vai ver se tocou no tractor. 248 00:50:26,434 --> 00:50:28,504 Ninguém entra ou sai daqui! 249 00:50:34,594 --> 00:50:36,983 Pensam que estou louco! Está bem! 250 00:50:40,754 --> 00:50:43,587 Muitos de vós não sabem o que se passa aqui! 251 00:50:43,674 --> 00:50:45,904 Mas tenho a certeza que alguns sabem! 252 00:50:52,474 --> 00:50:56,387 Deu cabo de parte do helicóptero e do tractor, e matou os cães. 253 00:50:59,514 --> 00:51:01,152 Espera um minuto! 254 00:51:02,434 --> 00:51:04,823 Vai pela porta da sala dos mapas. 255 00:51:05,514 --> 00:51:06,947 Fala com ele. 256 00:51:09,914 --> 00:51:12,030 Vai buscar uma mesa do laboratório. 257 00:51:13,914 --> 00:51:16,712 Pensam que aquela coisa queria ser um animal? 258 00:51:17,194 --> 00:51:20,584 Nenhum cão consegue percorrer milhares de quilómetros no frio. 259 00:51:23,314 --> 00:51:25,270 Não, vocês não percebem! 260 00:51:26,114 --> 00:51:27,945 Aquela coisa queria ser nós! 261 00:51:29,354 --> 00:51:33,347 Uma célula que foge pode imitar qualquer coisa ao cimo da Terra! 262 00:51:33,634 --> 00:51:35,465 E nada a poderá parar! 263 00:51:37,354 --> 00:51:39,390 Não queres magoar ninguém. 264 00:51:40,194 --> 00:51:41,547 Eu mato-te! 265 00:52:06,754 --> 00:52:08,073 Bom murro. 266 00:52:09,874 --> 00:52:12,308 -Está bem, levantem-no. -Levanta-o. 267 00:52:31,194 --> 00:52:32,343 Vá lá. 268 00:52:38,314 --> 00:52:39,224 Que tal a tua cabana? 269 00:52:39,314 --> 00:52:42,829 Não o quero no meu abrigo. Fechamo-lo na barraca das ferramentas. 270 00:52:47,274 --> 00:52:48,866 Porque estou aqui? 271 00:52:48,954 --> 00:52:51,184 Para tua protecção... e nossa. 272 00:53:05,114 --> 00:53:06,467 Como estás? 273 00:53:10,274 --> 00:53:12,230 Não sei em quem confiar. 274 00:53:13,994 --> 00:53:15,473 Compreendo-te. 275 00:53:17,674 --> 00:53:20,063 Confiar é dificil, nestes tempos. 276 00:53:22,114 --> 00:53:24,309 Porque não confias no Senhor? 277 00:53:27,514 --> 00:53:28,742 Vigia o Clark. 278 00:53:30,154 --> 00:53:31,223 O quê? 279 00:53:31,834 --> 00:53:33,665 Eu disse, "Vigia o Clark." 280 00:53:35,434 --> 00:53:37,709 E vigia-o de perto, ouviste-me? 281 00:53:55,514 --> 00:53:57,106 Agora não temos rádio. 282 00:53:57,554 --> 00:54:00,307 -Nem helicópteros. -Estamos completamente isolados. 283 00:54:00,394 --> 00:54:03,750 Só nos resta esperar pela Primavera e pela equipe de salvação. 284 00:54:03,834 --> 00:54:07,463 Não, não esperamos. Alguém neste campo não é o que parece. 285 00:54:08,274 --> 00:54:11,983 Por enquanto pode ser um ou dois de nós. Na Primavera pode ser todos. 286 00:54:12,074 --> 00:54:14,224 Então como sabemos quem é humano? 287 00:54:15,234 --> 00:54:17,509 Se eu fosse uma imitação perfeita... 288 00:54:18,474 --> 00:54:20,704 como saberias se era mesmo eu? 289 00:54:26,394 --> 00:54:28,350 Há alguma espécie de teste? 290 00:54:28,434 --> 00:54:29,913 Possivelmente. 291 00:54:30,554 --> 00:54:33,512 -Talvez uma análise de soro de sangue. -O que é isso? 292 00:54:34,194 --> 00:54:36,867 Podemos recolher uma amostra de sangue de cada um. 293 00:54:36,954 --> 00:54:39,184 Misturamo-la com sangue não contaminado. 294 00:54:39,274 --> 00:54:42,072 Se houver reacção, saberemos quem não é humano. 295 00:54:42,194 --> 00:54:43,832 Temos um banco de sangue. 296 00:54:43,914 --> 00:54:45,745 Começa a tratar disso. 297 00:54:46,314 --> 00:54:48,111 Está de olho no Clark. 298 00:54:48,354 --> 00:54:50,345 Ele esteve perto daquele cão. 299 00:54:57,394 --> 00:55:00,113 Precisamos da ajuda do Blair. Ê o único que... 300 00:55:00,194 --> 00:55:03,072 -sabe do que aquilo é capaz. -Ele está doido. 301 00:55:03,154 --> 00:55:06,191 Mas começa a ver o resto dos seus apontamentos. 302 00:55:18,074 --> 00:55:19,393 Venham cá! 303 00:55:23,034 --> 00:55:23,910 O quê? 304 00:55:24,514 --> 00:55:26,470 Alguém mexeu no sangue! 305 00:55:27,314 --> 00:55:29,066 -Onde está o Clark? -Aqui. 306 00:55:29,714 --> 00:55:31,466 Um momento. Arrombaram a porta? 307 00:55:31,554 --> 00:55:33,545 Não, a fechadura está impecável. 308 00:55:33,754 --> 00:55:36,348 Alguém a abriu, a fechou e a trancou. 309 00:55:36,674 --> 00:55:38,266 Quem tem acesso? 310 00:55:43,394 --> 00:55:45,191 Acho que sou o único. 311 00:55:45,794 --> 00:55:47,625 E tenho a única chave. 312 00:55:51,074 --> 00:55:53,144 Esse teste teria resultado? 313 00:55:53,274 --> 00:55:56,425 -Penso que sim. -Mais alguém também pensou o mesmo. 314 00:55:58,074 --> 00:55:59,905 Quem mais poderia ter usado a chave? 315 00:55:59,994 --> 00:56:02,827 Ninguém! Só o Copper quando precisava dela! 316 00:56:03,674 --> 00:56:06,393 -Alguém poderia tê-la roubado? -Não vejo como. 317 00:56:06,474 --> 00:56:09,193 Entregava-a mal acabava o que tinha para fazer. 318 00:56:13,874 --> 00:56:17,310 -Quando foi a última vez que a usaste? -Há cerca de um dia. 319 00:56:19,194 --> 00:56:21,310 Alguém ma pode ter roubado... 320 00:56:21,394 --> 00:56:24,227 Essa chave está sempre presa ao teu cinto. 321 00:56:26,194 --> 00:56:27,707 Acusar toda a gente... 322 00:56:30,194 --> 00:56:32,424 Ele foi o único que lhe mexeu. 323 00:56:32,594 --> 00:56:35,188 Espera ai! Estiveste aqui umas vezes! 324 00:56:35,274 --> 00:56:38,232 -O Doc pensou no teste. -E então? lsso iliba-o? 325 00:56:38,994 --> 00:56:40,222 Cala-te! 326 00:56:54,994 --> 00:56:56,347 Larga isso. 327 00:56:56,634 --> 00:56:58,670 -Não. -Rebento-te a cabeça. 328 00:57:00,914 --> 00:57:03,553 Vão dar ouvidos ao Garry, deixá-lo dar as ordens? 329 00:57:03,634 --> 00:57:05,943 Ele pode ser uma daquelas coisas! 330 00:57:08,394 --> 00:57:10,703 Espera. Tem calma. Larga a arma. 331 00:57:12,034 --> 00:57:14,832 -Garry, tu não queres magoar ninguém. -Para trás. 332 00:57:15,074 --> 00:57:16,507 Põe-a no chão. 333 00:57:30,554 --> 00:57:31,987 Está no chão. 334 00:57:38,634 --> 00:57:40,306 Não sei do Copper, 335 00:57:41,794 --> 00:57:45,309 mas dou-vos a minha palavra, que não me aproximei daquele sangue. 336 00:57:52,354 --> 00:57:54,822 Mas penso que se sentirão melhor... 337 00:57:56,754 --> 00:57:59,029 se outra pessoa estiver a chefiar. 338 00:58:00,794 --> 00:58:03,672 Parece-me que ninguém está contra ti. 339 00:58:06,874 --> 00:58:09,069 Lamento, mas não estou à altura. 340 00:58:09,954 --> 00:58:12,388 -Eu tomo o comando. -Tomas um raio. 341 00:58:13,034 --> 00:58:15,264 Terá de ser alguém mais calmo. 342 00:58:26,314 --> 00:58:27,588 Está bem. 343 00:58:49,834 --> 00:58:51,472 Sei que sou humano. 344 00:58:54,874 --> 00:58:57,991 Se todos fossem "coisas", atacar-me-iam imediatamente. 345 00:58:58,074 --> 00:59:00,349 Por isso alguns ainda são humanos. 346 00:59:01,434 --> 00:59:05,347 Esta coisa não se quer mostrar. Quer esconder-se numa imitação. 347 00:59:07,114 --> 00:59:08,866 Lutará se tiver que ser... 348 00:59:09,114 --> 00:59:11,184 mas lá fora é vulnerável. 349 00:59:12,714 --> 00:59:14,466 Se se apoderar de nós, 350 00:59:16,114 --> 00:59:18,105 não terá mais inimigos... 351 00:59:19,154 --> 00:59:20,872 ninguém para a matar. 352 00:59:22,074 --> 00:59:23,507 E terá ganho. 353 00:59:27,154 --> 00:59:29,543 Em seis horas chegará uma tempestade. 354 00:59:30,114 --> 00:59:32,150 Descobriremos quem é quem. 355 00:59:32,874 --> 00:59:36,184 Doc, Garry e Clark, vão para ali, longe dos outros. 356 00:59:48,234 --> 00:59:51,749 Norris e Childs, dêem-lhes morfina. Atem-nos e vigiem-nos. 357 00:59:52,234 --> 00:59:54,907 -Começa a tratar de um novo teste. -Preciso do Doc. 358 00:59:54,994 --> 00:59:56,825 Não vão querer drogar-me. 359 00:59:57,114 --> 00:59:59,025 Não sou um prisioneiro! 360 01:00:19,514 --> 01:00:21,982 Faço eu. Vão partir a agulha no meu braço. 361 01:00:22,074 --> 01:00:24,588 Não. Ele está a fazer um bom trabalho. 362 01:00:33,514 --> 01:00:36,028 Vou esconder esta cassete quando acabar. 363 01:00:36,354 --> 01:00:39,869 Se nenhum de nós sobreviver, ao menos haverá um registo. 364 01:00:40,634 --> 01:00:43,592 A tempestade está em cima de nós há 48 horas. 365 01:00:44,634 --> 01:00:46,909 Ainda não temos por onde começar. 366 01:00:58,314 --> 01:00:59,633 Outra coisa. 367 01:00:59,794 --> 01:01:03,548 Penso que rasga as roupas quando se apodera de uma pessoa. 368 01:01:04,674 --> 01:01:08,667 O Windows encontrou umas cuecas, mas a identificação tinha desaparecido. 369 01:01:09,714 --> 01:01:11,670 Podem ser de qualquer um. 370 01:01:12,994 --> 01:01:14,268 Ninguém... 371 01:01:16,754 --> 01:01:18,790 Ninguém confia em ninguém. 372 01:01:20,474 --> 01:01:22,465 E estamos todos muito cansados. 373 01:01:29,234 --> 01:01:31,065 Ninguém confia em ninguém. 374 01:01:35,554 --> 01:01:38,387 Não há nada que possa fazer... Só esperar. 375 01:01:42,994 --> 01:01:46,509 R.J. MacReady, piloto de helicóptero, U.S. Posto Número 31. 376 01:02:00,794 --> 01:02:02,705 Já pensaste em alguma coisa? 377 01:02:03,274 --> 01:02:04,912 Uma ou duas ideias. 378 01:02:08,714 --> 01:02:10,352 Mas estive a pensar. 379 01:02:10,754 --> 01:02:14,827 Se uma pequena particula desta coisa basta para se apoderar de um organismo, 380 01:02:14,994 --> 01:02:16,871 cada um deveria fazer a sua comida. 381 01:02:16,954 --> 01:02:19,388 Sugiro que comamos comida enlatada. 382 01:02:20,434 --> 01:02:21,708 Está bem. 383 01:02:54,274 --> 01:02:55,468 Quem é? 384 01:03:31,634 --> 01:03:33,306 Alguém viu o Fuchs? 385 01:03:36,034 --> 01:03:38,150 Alguém rebentou um fusivel no laboratório. 386 01:03:38,234 --> 01:03:41,544 As luzes estiveram uma hora apagadas. Qualquer um podia lá ter ido. 387 01:03:41,634 --> 01:03:43,147 Temos de o encontrar. 388 01:03:43,234 --> 01:03:45,145 Vem comigo ver lá fora. 389 01:03:46,394 --> 01:03:48,828 Tu e o Windows procurem cá dentro. 390 01:03:48,914 --> 01:03:50,745 Não vou com o Windows. 391 01:03:51,794 --> 01:03:54,228 Não vou com ele. Vou com o Childs. 392 01:03:55,154 --> 01:03:57,304 -Vai à merda! -Não vou contigo! 393 01:03:57,394 --> 01:04:00,386 -Quem disse que queria que viesses? -Parem com isso! 394 01:04:03,154 --> 01:04:05,349 Tu vens connosco. Tu ficas aqui. 395 01:04:05,434 --> 01:04:09,109 Se algum se mexer mata-o. Se ouvires alguma coisa acciona o alarme. 396 01:04:09,194 --> 01:04:11,867 Daqui a 20 minutos encontramo-nos aqui! 397 01:04:13,074 --> 01:04:15,508 E toda a gente vigia com quem está... 398 01:04:15,754 --> 01:04:17,028 de perto. 399 01:04:42,074 --> 01:04:43,553 Viste o Fuchs? 400 01:04:47,514 --> 01:04:50,824 Não quero ficar aqui fora. Quero voltar para dentro. 401 01:04:54,474 --> 01:04:56,783 Oiço coisas estranhas aqui fora. 402 01:04:56,954 --> 01:04:59,184 -Viste o Fuchs? -Não é o Fuchs. 403 01:05:02,954 --> 01:05:04,433 Não é o Fuchs. 404 01:05:05,954 --> 01:05:08,673 Não faço mal a ninguém. Não há nada de errado comigo. 405 01:05:08,754 --> 01:05:10,870 E se havia, agora estou bem. 406 01:05:10,954 --> 01:05:14,105 Gostava de voltar para dentro. Tens a minha palavra. 407 01:05:16,914 --> 01:05:18,142 Veremos. 408 01:05:19,394 --> 01:05:21,032 Espera um minuto. 409 01:05:22,914 --> 01:05:25,667 Quero voltar para dentro. Não percebeste? 410 01:05:26,314 --> 01:05:29,670 Estou bem. Estou muito melhor. Não faço mal a ninguém. 411 01:05:30,394 --> 01:05:32,828 Tens de me deixar voltar para dentro. 412 01:05:39,354 --> 01:05:40,469 Pára! 413 01:05:54,954 --> 01:05:56,273 Ê o Fuchs? 414 01:06:05,994 --> 01:06:07,825 Porque o terá queimado? 415 01:06:08,474 --> 01:06:10,863 Chama. Se calhar ele tentou queimá-la. 416 01:06:14,834 --> 01:06:17,792 Talvez se tenha queimado antes de lhe chegar. 417 01:06:24,594 --> 01:06:26,266 Que fazemos agora? 418 01:06:29,194 --> 01:06:31,833 Vai para dentro. Diz aos outros que encontrámos o Fuchs. 419 01:06:31,914 --> 01:06:33,870 Voltamos assim que pudermos. 420 01:06:33,954 --> 01:06:36,104 -Onde vamos? -À minha cabana. 421 01:06:36,194 --> 01:06:39,311 -Para quê? -Porque quando sai, apaguei as luzes. 422 01:07:03,234 --> 01:07:04,952 Há quanto tempo estão lá fora? 423 01:07:05,034 --> 01:07:07,150 Quarenta, quarenta e cinco minutos. 424 01:07:07,754 --> 01:07:10,552 Ê melhor começarmos a fechar as portas externas. 425 01:07:42,354 --> 01:07:43,946 Venham cá todos! 426 01:07:58,954 --> 01:08:00,910 Abram! Abram esta porta! 427 01:08:05,394 --> 01:08:06,986 Fechem essa porta. 428 01:08:09,554 --> 01:08:11,067 Onde está o MacReady? 429 01:08:11,794 --> 01:08:14,308 -Deixei-o na sua cabana. -Deixaste-o? 430 01:08:15,434 --> 01:08:17,709 Estávamos a verificar a cabana. 431 01:08:17,834 --> 01:08:19,267 Encontrei isto. 432 01:08:20,394 --> 01:08:21,509 Olhem. 433 01:08:22,674 --> 01:08:24,551 Estava escondido na sua fornalha. 434 01:08:24,634 --> 01:08:27,785 O vento deve-o ter deslocado, acho que não me viu a descobrir isto. 435 01:08:27,874 --> 01:08:31,389 Quando voltávamos fiz por vir à sua frente na corda de segurança. 436 01:08:32,114 --> 01:08:33,342 E cortei-lha. 437 01:08:33,434 --> 01:08:35,390 -O MacReady? -Ê um deles. 438 01:08:35,834 --> 01:08:37,904 -Quando é que o apanhou? -Não sei. 439 01:08:37,994 --> 01:08:40,667 Pode ter sido em qualquer altura, em qualquer lugar. 440 01:08:40,754 --> 01:08:43,268 -Se de facto o apanhou. -Olha, Childs, vá lá! 441 01:08:43,354 --> 01:08:46,391 -Quando as luzes se apagaram! -Era a altura ideal. 442 01:08:46,474 --> 01:08:48,863 Faltava gente. Windows, onde é que estavas? 443 01:08:48,954 --> 01:08:50,626 Já te disse para te calares! 444 01:08:50,714 --> 01:08:52,511 Onde estavas quando faltou a luz? 445 01:08:52,594 --> 01:08:55,791 Ê o que aquilo quer: pôr-nos uns contra os outros! 446 01:09:01,834 --> 01:09:03,233 Vamos abrir. 447 01:09:03,834 --> 01:09:06,268 -Pensas que é um daqueles? -Teve imenso tempo. 448 01:09:06,354 --> 01:09:08,788 Nenhum humano teria conseguido sem uma corda. 449 01:09:08,874 --> 01:09:11,229 -Abram! -Porque queres tanto que entre? 450 01:09:11,314 --> 01:09:12,224 Está perto! 451 01:09:12,314 --> 01:09:14,305 Talvez seja melhor rebentar com ele! 452 01:09:14,394 --> 01:09:18,353 -Deixem-no gelar lá fora. -E se nos enganássemos a seu respeito? 453 01:09:18,794 --> 01:09:20,625 Paciência! 454 01:09:21,794 --> 01:09:23,068 A janela! 455 01:09:23,834 --> 01:09:26,143 Tudo bem. Não temos outra hipótese! 456 01:09:30,514 --> 01:09:32,311 Raios! Tem as chaves! 457 01:09:32,794 --> 01:09:34,785 Que se passa? A corda partiu-se. 458 01:09:34,874 --> 01:09:37,513 Ê treta. Ele bem sabe que eu a cortei. 459 01:09:40,794 --> 01:09:42,466 Ês um homem morto! 460 01:09:44,114 --> 01:09:45,832 Ou uma coisa morta! 461 01:09:56,194 --> 01:09:59,186 Se alguém se mete comigo todo o campo rebenta. 462 01:10:00,274 --> 01:10:02,105 Vá, Childs, queima-me. 463 01:10:03,674 --> 01:10:06,268 Põe essas tochas no chão e afasta-te. 464 01:10:14,114 --> 01:10:15,786 Para trás. Afasta-te. 465 01:10:26,194 --> 01:10:28,469 -Cretino. -Terias feito o mesmo. 466 01:10:28,754 --> 01:10:30,551 Não discutas com ele. 467 01:10:32,034 --> 01:10:33,433 Onde está o resto? 468 01:10:37,954 --> 01:10:39,273 Eu rebento mesmo! 469 01:10:39,354 --> 01:10:40,503 Calma! 470 01:10:44,754 --> 01:10:46,984 Se alguém me toca vamos pelos ares. 471 01:11:00,034 --> 01:11:01,467 Não está a respirar! 472 01:11:01,634 --> 01:11:03,272 Vai desatar o Doc. 473 01:11:05,074 --> 01:11:07,304 Trá-lo aqui. E trás os outros. 474 01:11:10,994 --> 01:11:13,792 Daqui em diante, ninguém sai da minha vista. 475 01:11:22,794 --> 01:11:24,147 Deita-o ai. 476 01:11:29,394 --> 01:11:32,750 Então estavam para fazer uma festinha de linchamento? 477 01:11:34,314 --> 01:11:37,909 Se calhar vou ter de acabar contigo, por uma questão de principio. 478 01:11:38,074 --> 01:11:41,953 Ocorreu ao júri que alguém pode ter enfiado as minhas roupas na fornalha? 479 01:11:42,034 --> 01:11:43,547 Não engolimos essa. 480 01:11:43,994 --> 01:11:45,825 Acabem com essa briga! 481 01:11:46,234 --> 01:11:48,623 Trás o aparelho dos electrochoques. 482 01:11:48,714 --> 01:11:50,545 Põe gel nos pontos de contacto! 483 01:11:50,634 --> 01:11:52,670 Vais acabar por adormecer. 484 01:11:53,034 --> 01:11:54,865 Eu tenho um sono leve. 485 01:11:57,834 --> 01:11:59,790 Se alguém me tentar acordar... 486 01:12:04,074 --> 01:12:04,950 Vá! 487 01:13:10,874 --> 01:13:12,910 -Estamos a arder! -Esperem! 488 01:13:22,114 --> 01:13:23,342 Vá, vão! 489 01:13:43,874 --> 01:13:45,102 Anda cá! 490 01:14:10,874 --> 01:14:12,626 Deves estar a gozar. 491 01:14:32,514 --> 01:14:34,982 -Que tens em mente? -Um pequeno teste. 492 01:14:35,074 --> 01:14:37,224 Tu e o Palmer amarrem todos. 493 01:14:38,874 --> 01:14:40,910 -Porquê? -Pela vossa saúde. 494 01:14:41,034 --> 01:14:43,753 Vamos acabar com ele! Vai-nos mandar pelos ares! 495 01:14:46,794 --> 01:14:47,988 Espera. 496 01:14:49,834 --> 01:14:51,745 Vamos fazer o que diz o Mac. 497 01:14:53,714 --> 01:14:55,909 Acabou com o Norris bem depressa, não foi? 498 01:14:55,994 --> 01:14:57,825 Não te aproximes mais. 499 01:14:57,994 --> 01:15:00,952 -Ele não me amarra. -Então terei de te matar. 500 01:15:02,754 --> 01:15:04,187 Então mata-me. 501 01:15:13,074 --> 01:15:14,393 Falo a sério. 502 01:15:20,874 --> 01:15:22,148 Acredito. 503 01:15:34,954 --> 01:15:36,751 -Ê treta. -Acaba isso. 504 01:15:37,034 --> 01:15:38,467 Estão mortos! 505 01:15:47,074 --> 01:15:48,871 Amarra aqui o Palmer. 506 01:15:53,394 --> 01:15:56,192 Vamos retirar uma amostra do vosso sangue. 507 01:15:58,834 --> 01:16:01,302 Pois vamos descobrir quem é a coisa. 508 01:16:02,754 --> 01:16:05,507 Vendo o Norris fiquei com a ideia que... 509 01:16:06,674 --> 01:16:09,142 talvez cada parte dele fosse um todo. 510 01:16:10,554 --> 01:16:13,193 Cada parte era um animal individual... 511 01:16:13,954 --> 01:16:16,946 com o instinto de defender a sua própria vida. 512 01:16:19,434 --> 01:16:21,345 Quando um homem sangra, 513 01:16:23,114 --> 01:16:24,627 é só um tecido. 514 01:16:26,954 --> 01:16:30,583 Mas o sangue daquelas coisas não obedece quando é atacado. 515 01:16:31,074 --> 01:16:32,712 Tenta sobreviver; 516 01:16:34,754 --> 01:16:36,790 foge de uma agulha quente. 517 01:16:58,274 --> 01:16:59,502 Agora tu. 518 01:17:22,514 --> 01:17:23,663 Chega. 519 01:17:24,234 --> 01:17:26,225 Está bem, para trás. Ali. 520 01:18:12,314 --> 01:18:14,032 Acho que estás bem. 521 01:18:16,434 --> 01:18:18,425 Põe isso e olha por eles. 522 01:18:28,394 --> 01:18:30,908 Agora mostro-lhes aquilo que já sei. 523 01:18:35,714 --> 01:18:37,466 Ê um monte de merda. 524 01:18:38,154 --> 01:18:40,304 Vamos ver o do Doc e do Clark. 525 01:18:57,594 --> 01:18:58,913 Agora o Clark. 526 01:19:07,994 --> 01:19:09,985 Então o Clark era humano? 527 01:19:10,914 --> 01:19:13,144 Faz de ti um assassino, não é? 528 01:19:13,674 --> 01:19:15,027 Agora o Palmer. 529 01:19:21,594 --> 01:19:24,108 Isto é uma patetice. Não prova nada. 530 01:19:24,874 --> 01:19:26,944 Já sabia que pensavas isso. 531 01:19:27,074 --> 01:19:29,588 Eras o único que podia ter chegado até ao sangue. 532 01:19:29,674 --> 01:19:31,346 Ficas para último. 533 01:19:34,154 --> 01:19:36,668 Sai do pé de mim! MacReady, queima-o! 534 01:19:39,754 --> 01:19:40,823 Que é? 535 01:19:40,914 --> 01:19:42,506 Apanha-o! Atira! 536 01:20:05,114 --> 01:20:06,593 Acaba com ele! 537 01:20:09,474 --> 01:20:10,987 Tirem-me daqui! 538 01:21:23,314 --> 01:21:25,987 -Entra aqui! -Depressa, vá! Despacha-te! 539 01:21:26,154 --> 01:21:28,110 Está a voltar! Queima-o! 540 01:22:04,074 --> 01:22:05,473 Vamos a isso. 541 01:22:18,914 --> 01:22:21,064 Tirem-me daqui! Libertem-me! 542 01:22:45,234 --> 01:22:47,304 Sei que passaram por muito, 543 01:22:48,874 --> 01:22:50,705 mas quando tiverem tempo, 544 01:22:51,754 --> 01:22:53,870 preferiria não passar o resto do lnverno... 545 01:22:53,954 --> 01:22:56,024 amarrado a este maldito sofá! 546 01:23:19,154 --> 01:23:20,906 Vamos fazer o teste ao Blair. 547 01:23:20,994 --> 01:23:23,827 Se ele tentar voltar e não estivermos com ele, 548 01:23:23,914 --> 01:23:25,188 queima-o. 549 01:23:44,234 --> 01:23:45,986 A porta está aberta. 550 01:24:00,554 --> 01:24:03,751 Como é que saiu? A porta estava trancada por fora. 551 01:24:51,274 --> 01:24:52,548 Estás ai? 552 01:24:53,834 --> 01:24:55,790 Temos uma coisa para ti! 553 01:25:05,914 --> 01:25:08,223 Tem tido que fazer aqui sozinho. 554 01:25:18,234 --> 01:25:20,987 -Que é? -Uma coisa que tem estado a fazer. 555 01:25:21,834 --> 01:25:23,665 Ê uma espécie de nave. 556 01:25:25,114 --> 01:25:26,945 Roubou bocados do helicóptero. 557 01:25:27,034 --> 01:25:29,468 Espertalhão. Juntou peça por peça. 558 01:25:31,674 --> 01:25:33,710 Onde é que está a tentar ir? 559 01:25:34,754 --> 01:25:36,710 Para qualquer lugar menos este. 560 01:26:14,514 --> 01:26:15,833 Venham cá. 561 01:26:23,314 --> 01:26:26,511 Acho que vi o Childs lá fora na entrada principal. 562 01:26:27,154 --> 01:26:29,622 Que está a fazer lá fora? 563 01:26:40,154 --> 01:26:41,553 Tens uma tocha? 564 01:26:44,634 --> 01:26:47,467 Voltou para dentro e rebentou com o gerador. 565 01:26:49,514 --> 01:26:51,789 Em seis horas, estarão -70° aqui. 566 01:26:52,034 --> 01:26:53,387 Ê suicidio! 567 01:26:54,794 --> 01:26:56,466 Não para aquela coisa. 568 01:26:56,834 --> 01:26:58,586 Quer congelar agora. 569 01:26:59,314 --> 01:27:03,592 Não tem saida. Quer dormir até ser encontrada pela equipe de salvação. 570 01:27:05,394 --> 01:27:06,907 Que podemos fazer? 571 01:27:09,234 --> 01:27:13,273 Sobrevivamos ou não, não podemos deixar que aquela coisa congele outra vez. 572 01:27:14,114 --> 01:27:17,265 Talvez possamos aquecer um bocado estas paragens. 573 01:27:22,074 --> 01:27:24,269 Não vamos sair daqui vivos... 574 01:27:26,394 --> 01:27:28,112 mas nem aquela coisa. 575 01:29:13,194 --> 01:29:14,707 Sala do gerador. 576 01:30:19,794 --> 01:30:21,273 O gerador foi-se. 577 01:30:21,754 --> 01:30:23,506 Poderemos repará-lo? 578 01:30:25,634 --> 01:30:27,033 Desapareceu. 579 01:30:35,634 --> 01:30:37,943 Temos de rebentar com isto tudo. 580 01:30:41,314 --> 01:30:44,112 Põe os teus explosivos no antigo armazém. 581 01:30:44,754 --> 01:30:46,949 Nauls, deita-os pelo gerador abaixo. 582 01:32:44,634 --> 01:32:46,465 Como é que vai por ai? 583 01:32:48,114 --> 01:32:49,786 Disse, "Como é..." 584 01:35:54,754 --> 01:35:56,824 Foste o único que se safou? 585 01:35:57,754 --> 01:35:59,346 Não fui o único. 586 01:36:01,354 --> 01:36:02,673 Mataste-a? 587 01:36:04,314 --> 01:36:06,032 Onde é que estavas? 588 01:36:07,434 --> 01:36:09,186 Pareceu-me ver o Blair. 589 01:36:10,514 --> 01:36:12,152 Fui atrás dele... 590 01:36:12,834 --> 01:36:14,825 e perdi-me na tempestade. 591 01:36:24,674 --> 01:36:27,427 O fogo fez subir a temperatura no campo. 592 01:36:29,714 --> 01:36:31,352 Mas não vai durar muito. 593 01:36:32,314 --> 01:36:33,542 Nem nós. 594 01:36:35,994 --> 01:36:37,746 Como sobreviveremos? 595 01:36:39,834 --> 01:36:41,552 Se calhar não deveremos. 596 01:36:46,234 --> 01:36:47,713 Se estás preocupado comigo... 597 01:36:47,794 --> 01:36:50,388 Se tivermos surpresas um com o outro, 598 01:36:52,514 --> 01:36:55,824 não penso que estejamos em condições de fazer muito. 599 01:36:59,474 --> 01:37:00,543 Bem... 600 01:37:02,434 --> 01:37:04,504 -Que fazemos? -Porque não... 601 01:37:08,034 --> 01:37:10,025 esperamos aqui um bocado. 602 01:37:12,514 --> 01:37:14,152 Veremos o que acontece. 603 01:43:48,754 --> 01:43:50,745 Subtitles by SOFTITLER