1 00:00:42,500 --> 00:00:48,547 "lk denk, dus ik besta." Descartes, 1596-1650 2 00:01:06,526 --> 00:01:10,155 Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is. 3 00:01:10,322 --> 00:01:13,533 Voor een keer ben ik het daarmee eens. 4 00:01:13,700 --> 00:01:19,456 Ik wou dat ik nooit achter de afschuwelijke waarheid was gekomen. 5 00:01:19,623 --> 00:01:26,255 Nu ik het weet, zullen ze proberen om me het zwijgen op te leggen. 6 00:01:26,422 --> 00:01:30,968 Daarom schrijf ik alles op in deze brief. 7 00:01:31,135 --> 00:01:35,389 Jij bent de enige aan wie ik het kan vertellen. De enige... 8 00:01:35,556 --> 00:01:39,477 ... die het kan begrijpen. 9 00:01:39,644 --> 00:01:42,440 Veel succes, mijn vriend. 10 00:02:22,732 --> 00:02:24,568 Hopelijk was alles naar uw zin. 11 00:02:31,867 --> 00:02:36,581 Mr. Fuller, wat fijn om u te zien. Wilt u uw vaste tafel ? 12 00:02:36,748 --> 00:02:39,042 Nee, bedankt. 13 00:03:07,363 --> 00:03:10,116 Ze heet Erika. 14 00:03:13,120 --> 00:03:15,330 Ze komt uit Toledo. 15 00:03:15,496 --> 00:03:20,252 - Ashton, wil je me een dienst bewijzen ? - Wilt u haar ontmoeten ? 16 00:03:20,419 --> 00:03:23,256 Ik wil... 17 00:03:23,423 --> 00:03:25,175 ... dat je deze brief bewaart. 18 00:03:25,342 --> 00:03:31,723 Iemand zal erom komen vragen. Een zekere Douglas Hall. 19 00:03:31,890 --> 00:03:34,142 Hij moet hem krijgen. 20 00:03:35,811 --> 00:03:37,396 Geen centje pijn. 21 00:03:49,116 --> 00:03:52,871 - Gaat u naar huis, Mr. Fuller ? - Ja, Charlie. 22 00:05:42,280 --> 00:05:47,660 - We hebben geen kattenvoer meer. - Ik ga het morgen wel halen. 23 00:05:50,830 --> 00:05:52,625 Heb je weer zitten roken ? 24 00:06:15,024 --> 00:06:20,153 Download voltooid. Verbinding met simulator verbroken. 25 00:06:54,649 --> 00:06:56,443 Een martini graag. 26 00:07:06,662 --> 00:07:09,540 - E‚n martini. - Je bent de olijf vergeten. 27 00:07:10,333 --> 00:07:12,418 De olijven zijn op. 28 00:07:13,127 --> 00:07:16,255 - Wil je zoute stengels ? - Nee, dank je. 29 00:07:27,768 --> 00:07:30,187 Laat een boodschap achter na de toon. 30 00:07:30,354 --> 00:07:33,399 Douglas, ik ben het. 31 00:07:33,566 --> 00:07:38,738 Ik heb iets ongelooflijk ontdekt, dat alles verandert. 32 00:07:54,588 --> 00:08:00,679 Ik weet niet... Ik weet niet waar ik beginnen moet. 33 00:08:04,015 --> 00:08:06,142 Wat ben je aan het doen ? 34 00:08:42,807 --> 00:08:44,642 U heeft nieuwe boodschappen. 35 00:08:47,228 --> 00:08:52,692 U heeft drie nieuwe boodschappen. De eerste boodschap. 5.25 uur. 36 00:08:52,859 --> 00:08:56,154 Met Hilary. Vergeet niet Marshall te bellen. 37 00:08:56,321 --> 00:09:02,077 Ze zitten te springen om dat contract. Er komt rond lunchtijd een notaris. 38 00:09:02,243 --> 00:09:06,832 Volgende boodschap. 5.48 uur. 39 00:09:06,999 --> 00:09:10,419 Ik ben het weer. Bel me als je wakker bent. 40 00:09:10,586 --> 00:09:14,717 Volgende boodschap. 6.13 uur. 41 00:09:14,884 --> 00:09:18,261 Dit is rechercheur McBain van de politie. 42 00:09:18,428 --> 00:09:24,977 Bel me alstublieft terug op nummer 555-7876. 43 00:09:38,700 --> 00:09:44,540 Ik ben rechercheur Bernstein. Sorry dat ik u zo vroeg uit bed haal. 44 00:09:44,707 --> 00:09:47,625 Dit is rechercheur McBain. 45 00:09:50,754 --> 00:09:54,049 Mr. Hall. Bedankt voor uw komst. 46 00:09:54,216 --> 00:09:58,471 - Waar is hij ? - Wilt u koffie ? 47 00:10:01,057 --> 00:10:03,392 Is hij het ? 48 00:10:15,824 --> 00:10:18,534 We vonden hem in een steegje tussen Spring en Grand. 49 00:10:19,202 --> 00:10:23,039 Zeker iemand die met een kwartje geen genoegen nam. 50 00:10:23,206 --> 00:10:27,336 In mootjes gehakt en z'n portefeuille meegenomen. 51 00:10:28,253 --> 00:10:32,924 Zo te zien had hij er lol in. Waar kent u hem van ? 52 00:10:33,091 --> 00:10:35,761 Ik heb zes jaar met hem samengewerkt. 53 00:10:35,928 --> 00:10:37,846 Hij was m'n baas. 54 00:10:39,557 --> 00:10:41,017 M'n vriend. 55 00:10:44,437 --> 00:10:46,940 Sigaret ? 56 00:10:49,692 --> 00:10:51,444 Ik rook niet. 57 00:10:52,570 --> 00:10:56,451 Hij had deze bij zich. We hebben het recept gelicht. 58 00:10:56,617 --> 00:11:01,706 Volgens z'n arts gaf Fuller u op om bij ongevallen te waarschuwen. 59 00:11:02,124 --> 00:11:06,127 Had hij geen naaste familie ? 60 00:11:06,294 --> 00:11:10,382 - Zeker weten ? - Dat had hij me wel verteld. 61 00:11:10,549 --> 00:11:13,844 Enig idee wie hem heeft vermoord ? 62 00:11:14,011 --> 00:11:17,181 Iedereen mocht hem graag. 63 00:11:20,517 --> 00:11:23,479 Mag ik een eindje meelopen ? 64 00:11:24,730 --> 00:11:29,319 Of we kunnen op m'n kantoor praten, als u dat liever heeft. 65 00:11:29,485 --> 00:11:31,237 Prima. 66 00:11:37,201 --> 00:11:40,956 - Wat doet u voor de kost ? - Computersoftware. 67 00:11:41,122 --> 00:11:44,042 Wil jij de auto even wegzetten ? 68 00:11:44,501 --> 00:11:48,089 - Verdient zeker wel aardig ? - Ik mag niet klagen. 69 00:11:48,798 --> 00:11:52,177 - Dit was Fullers appartement. - "Nooit meer in de file." 70 00:11:54,763 --> 00:11:57,516 Die borden zie ik als ik naar huis ga. 71 00:11:57,683 --> 00:12:02,438 "Nooit meer in de file met een appartement in het centrum." 72 00:12:03,396 --> 00:12:06,233 Nooit gedacht dat het zo kon zijn. 73 00:12:06,400 --> 00:12:09,862 De zaak was Fullers lust en z'n leven. 74 00:12:10,029 --> 00:12:15,118 Wat doen jullie precies ? 75 00:12:15,285 --> 00:12:19,538 - Dat vindt u niet interessant. - Daar word ik voor betaald. 76 00:12:19,705 --> 00:12:22,292 Computerresearch. 77 00:12:22,458 --> 00:12:27,839 Fuller was iets heel nieuws op het spoor. 78 00:12:28,590 --> 00:12:32,303 Het ligt nogal gevoelig. Ik mag er niet over praten. 79 00:12:35,097 --> 00:12:40,812 Zeker veel geld mee gemoeid. Dit appartement is een paar miljoen waard. 80 00:12:40,979 --> 00:12:43,649 Een van de voordelen van de baan. 81 00:12:47,945 --> 00:12:51,031 De baan heeft heel wat voordelen. 82 00:12:59,040 --> 00:13:00,667 Kan ik u helpen ? 83 00:13:14,306 --> 00:13:16,767 Ik sprak hem twee dagen geleden nog. 84 00:13:19,269 --> 00:13:21,229 Niet te geloven dat hij dood is. 85 00:13:24,483 --> 00:13:28,197 Ik ben Jane Fuller. Hannon was m'n vader. 86 00:13:31,993 --> 00:13:34,244 Gecondoleerd. Douglas Hall. 87 00:13:36,914 --> 00:13:42,587 - Hij wilde me altijd aan je voorstellen. - Hij zei niet dat hij een dochter had. 88 00:13:43,504 --> 00:13:45,090 O nee ? 89 00:13:47,384 --> 00:13:52,513 Ik ben vanochtend uit Parijs gekomen. Ik had met hem afgesproken. 90 00:13:52,680 --> 00:13:56,059 - Maar toen hoorde ik... - Gecondoleerd, Miss Fuller. 91 00:13:56,226 --> 00:14:00,481 Rechercheur McBain, LAPD. Ik wil u wat vragen stellen. 92 00:14:01,482 --> 00:14:04,442 - Natuurlijk. - Mogen we even, Mr. Hall ? 93 00:14:06,528 --> 00:14:09,782 Natuurlijk. 94 00:14:14,245 --> 00:14:20,878 - Kennen we elkaar ergens van ? - Dat is onmogelijk. 95 00:14:21,879 --> 00:14:25,299 U komt me zo bekend voor. 96 00:14:25,466 --> 00:14:27,844 Aangenaam kennis te maken. 97 00:15:07,511 --> 00:15:12,517 - Hallo, Whitney. Hoe gaat ie ? - Ik heb hem aan mootjes gehakt. 98 00:15:14,602 --> 00:15:17,105 Waarom ? 99 00:15:17,272 --> 00:15:21,025 Hij was de Einstein van onze generatie. 100 00:15:24,654 --> 00:15:27,366 Wat is er gebeurd terwijl ik weg was ? 101 00:15:29,785 --> 00:15:36,416 Hij koppelde zich de hele tijd aan het systeem. Ik dacht dat je dat wel wist. 102 00:15:36,583 --> 00:15:42,882 - Het duurt maanden tot de lancering. - Hij nam grote risico's. 103 00:15:43,049 --> 00:15:47,220 Wat had ik dan moeten doen ? Je weet hoe hij was. 104 00:15:49,056 --> 00:15:52,225 - Waren er complicaties ? - Niet dat ik weet. 105 00:15:53,726 --> 00:15:58,650 Heeft Hannon je ooit verteld dat hij een dochter had ? 106 00:16:00,777 --> 00:16:04,239 - Hoezo ? - Ik heb haar net ontmoet. 107 00:16:18,754 --> 00:16:23,300 Ik wil het nummer van dat taxibedrijf. 108 00:16:23,467 --> 00:16:26,012 Ze ging naar het Omni Hotel. 109 00:16:37,982 --> 00:16:40,986 - Doug ? - Rechercheur McBain. 110 00:16:41,486 --> 00:16:44,323 Sorry als je iemand anders verwachtte. 111 00:16:44,490 --> 00:16:49,204 Ik wil graag even met jou praten. 112 00:16:49,371 --> 00:16:54,542 - Waarom ? - Wil je dat ik de moordenaar vind ? 113 00:16:56,253 --> 00:16:59,924 Wat is het ? E‚n groot computerspel ? 114 00:17:00,090 --> 00:17:07,556 Maar dan zonder spelers. Het is een on- afhankelijk functionerende cyberwereld. 115 00:17:07,723 --> 00:17:12,395 Bevolkt door elektronisch gesimuleerde eenheden. 116 00:17:12,562 --> 00:17:16,608 Ze denken, werken, eten... 117 00:17:16,775 --> 00:17:18,443 Neuken ze ? 118 00:17:19,820 --> 00:17:22,614 Ze zijn naar ons evenbeeld geschapen. 119 00:17:22,780 --> 00:17:27,744 We hebben een functionerend prototype: Los Angeles, 1937. 120 00:17:27,911 --> 00:17:33,125 - Waarom '37 ? - Fuller wilde terug naar z'n jeugd. 121 00:17:33,292 --> 00:17:35,669 Het zit zo... 122 00:17:35,836 --> 00:17:38,506 Zolang m'n hersens zijn vastgekoppeld... 123 00:17:39,883 --> 00:17:45,514 ... Loop ik in 1937 rond, terwijl m'n lichaam hier blijft... 124 00:17:46,891 --> 00:17:49,936 en het bewustzijn van het programma bevat. 125 00:17:50,103 --> 00:17:55,024 Is een van die eenheden door de kabel gekropen om hem te vermoorden ? 126 00:18:00,739 --> 00:18:03,617 Is Miss Fuller al ingecheckt ? 127 00:18:10,415 --> 00:18:15,671 - Ik ben blij dat ik u tegenkom. - Mr. Hall. Wat doet u hier ? 128 00:18:16,547 --> 00:18:22,594 Ik ben hier vanwege uw vader. U zei dat u hem nog had gesproken. 129 00:18:22,761 --> 00:18:30,646 Kunt u me daar iets over vertellen ? Kwam hij anders dan anders op u over ? 130 00:18:30,813 --> 00:18:36,151 Hij was nogal gespannen de laatste tijd. 131 00:18:36,318 --> 00:18:40,990 Hij vroeg me om naar Amerika te komen om met de zaak te helpen. 132 00:18:41,157 --> 00:18:45,036 - Om hem te runnen ? - Om hem te sluiten. 133 00:18:47,372 --> 00:18:54,337 Ik heb zes jaar met hem samengewerkt. Dan had hij dat toch aan mij verteld. 134 00:18:55,714 --> 00:18:57,799 Hij zei ook niks over mij. 135 00:19:05,682 --> 00:19:08,811 Had hij dat maar wel gedaan. 136 00:19:24,119 --> 00:19:27,039 - Fijn u weer te zien. - Sorry dat ik zo laat ben. 137 00:19:27,206 --> 00:19:33,380 - Heeft u de papieren bekeken ? - We staan sterk in de schoenen. 138 00:19:33,547 --> 00:19:36,090 Het bedrijf wordt van u. 139 00:19:36,257 --> 00:19:42,139 - Hoezo sterk in de schoenen ? - Uw vaders werknemers erven alles. 140 00:19:42,305 --> 00:19:45,643 In het oorspronkelijke testament wordt u ook niet vernoemd. 141 00:19:45,809 --> 00:19:51,023 Maar zoals ik al zei, we staan sterk in de schoenen. 142 00:19:51,189 --> 00:19:54,276 Wie wordt er bestuursvoorzitter ? 143 00:20:02,452 --> 00:20:06,205 Niet slecht. Een bedrijf van twee miljard. 144 00:20:06,873 --> 00:20:11,087 Vreemd dat Fuller z'n testament pas heeft veranderd. 145 00:20:11,254 --> 00:20:13,172 Ik zat in het vliegtuig. 146 00:20:14,048 --> 00:20:18,679 Volgens de beveiligingsman verliet Fuller de zaak om 22.30 uur. 147 00:20:18,845 --> 00:20:21,472 Een half uur nadat uw vliegtuig landde. 148 00:20:23,975 --> 00:20:26,561 Hij overleed rond middernacht. 149 00:20:27,479 --> 00:20:32,151 - U had tijd om hem te achterhalen. - Maar dat deed ik niet. 150 00:20:33,819 --> 00:20:37,114 - Ik ging recht naar huis. - Geen contact gehad ? 151 00:20:37,281 --> 00:20:40,826 - Geen e-mail, fax of boodschappen ? - Geen van alle. 152 00:20:42,411 --> 00:20:47,167 Grappig. We hebben Fullers telefoontjes gecontroleerd. 153 00:20:47,334 --> 00:20:50,546 Hij belde om 23.02 uur met z'n telefoonkaart. 154 00:20:56,801 --> 00:20:59,556 Het was uw nummer thuis. 155 00:21:01,433 --> 00:21:05,729 Ik wil dat u een paar dagen de stad niet verlaat. 156 00:21:06,480 --> 00:21:11,735 En laat dat spel maken. Een van de veren ontbreekt. 157 00:21:22,287 --> 00:21:27,084 U heeft geen nieuwe boodschappen. Herstel. 158 00:21:27,251 --> 00:21:31,214 Om boodschappen te herstellen, moet u op rewind drukken. 159 00:21:31,381 --> 00:21:35,886 - Gisteren om 14.45 uur. - Ik heb het verzet naar woensdag. 160 00:21:36,053 --> 00:21:39,264 - Gisteren om 17.14 uur. - Mr Hall... 161 00:21:39,430 --> 00:21:43,560 - Gisteren om 23.02 uur. - Douglas, ik ben het. 162 00:21:43,727 --> 00:21:48,858 Ik heb iets ongelooflijk ontdekt, dat alles verandert. 163 00:21:49,025 --> 00:21:52,570 Ik zit in een bar op Main en 7th. 164 00:21:52,737 --> 00:21:57,034 Voor het geval dat heb ik een boodschap in het systeem achtergelaten. 165 00:21:57,200 --> 00:22:01,747 Ik heb hem gegeven aan... Hoe heb je me gevonden ? 166 00:22:18,849 --> 00:22:21,143 Incorrect wachtwoord 167 00:22:24,270 --> 00:22:29,735 - Wat ben je aan het doen ? - Ik probeer Fullers bestanden te openen. 168 00:22:29,902 --> 00:22:31,946 Waarom ? 169 00:22:32,112 --> 00:22:36,367 Hij heeft een boodschap achtergelaten voor hij stierf. 170 00:22:37,451 --> 00:22:42,207 - Hij wist dat iemand hem wilde doden. - Heb je de politie ingelicht ? 171 00:22:43,041 --> 00:22:46,212 Er zit ook een boodschap in het systeem. 172 00:22:46,378 --> 00:22:49,424 Dit is mijn afdeling. 173 00:22:57,223 --> 00:23:00,810 Dus dit zijn de eenheden waarmee hij contact had. 174 00:23:02,854 --> 00:23:06,024 Misschien wilde hij dat ik er inging. 175 00:23:07,483 --> 00:23:12,739 Als je denkt wat ik denk dat je denkt, zou ik het maar uit m'n hoofd laten. 176 00:23:12,906 --> 00:23:16,327 - Ik heb je hulp nodig. - Ik kan je niet helpen. 177 00:23:16,493 --> 00:23:20,790 - Het is enorm riskant. - Ik moet er ingaan. 178 00:23:20,957 --> 00:23:22,417 Het kan je dood betekenen. 179 00:23:23,083 --> 00:23:27,213 De politie denkt dat ik hem heb vermoord. 180 00:23:27,838 --> 00:23:30,509 - En er zit wat in. - Hoe bedoel je ? 181 00:23:30,676 --> 00:23:33,137 Al het bewijs wijst op mij. 182 00:23:34,806 --> 00:23:38,726 Om eerlijk te zijn, weet ik het zelf niet eens. 183 00:23:38,893 --> 00:23:41,687 Misschien ben ik de dader en herinner ik me niks. 184 00:23:41,854 --> 00:23:47,527 Of ze proberen het mij in de schoenen te schuiven. 185 00:23:47,694 --> 00:23:50,823 Je moet me helpen om het antwoord te vinden. 186 00:23:55,744 --> 00:24:00,290 Ik zal hem instellen op een uur. 187 00:24:03,294 --> 00:24:06,172 - Stel hem in op 120 minuten. - 60 is beter. 188 00:24:06,339 --> 00:24:11,093 - 120 minuter. - 60 is veiliger. 189 00:24:11,260 --> 00:24:13,012 1-2-0. 190 00:24:22,357 --> 00:24:26,319 120 minuten. Timer staat aan. 191 00:24:37,665 --> 00:24:41,418 Gebruiker wordt voorbereid voor download. 192 00:24:43,170 --> 00:24:47,842 PROGRAMMALlNK: JOHN FERGUSON GEBRUlKER WORDT AANGEPAST.n 193 00:24:48,009 --> 00:24:50,219 Klaar voor download. 194 00:24:50,386 --> 00:24:53,680 Mr Grierson, 117 West Winston, Pasadena. 195 00:24:57,018 --> 00:24:59,771 OVERDRACHT BEWUSTZlJN 196 00:25:07,362 --> 00:25:12,410 Overdracht begint. Download voltooid. 197 00:25:21,420 --> 00:25:22,338 ... vijf cent. 198 00:25:36,519 --> 00:25:40,397 - Pardon ? - Ik krijg twaalf dollar en vijf cent. 199 00:25:42,358 --> 00:25:45,778 Ik heb niet de hele dag de tijd. 200 00:25:49,741 --> 00:25:52,369 Is alles goed met je ? 201 00:25:53,828 --> 00:25:56,706 Gaat het een beetje ? 202 00:26:13,934 --> 00:26:17,563 Sorry, er komt zo iemand bij u. 203 00:26:46,510 --> 00:26:49,931 Mijn hemel. 204 00:27:02,653 --> 00:27:05,990 - Sigaret ? - Ik rook niet. 205 00:27:06,783 --> 00:27:08,952 Sinds wanneer ? 206 00:27:09,577 --> 00:27:13,706 Luister eens. Waarom neem je niet even pauze ? 207 00:27:14,874 --> 00:27:19,004 Ga maar even wat eten. Een luchtje scheppen. 208 00:27:20,213 --> 00:27:22,841 Je ziet er verschrikkelijk uit. 209 00:27:31,517 --> 00:27:34,353 Ik vind me er best aardig uitzien. 210 00:27:48,411 --> 00:27:52,123 Extra editie. Neergestorte zeppelin kost 35 levens. 211 00:27:54,959 --> 00:27:58,087 Wilt u er een ? Dat is vijf cent. 212 00:28:04,970 --> 00:28:06,930 Kijk uit, makker. 213 00:28:16,273 --> 00:28:22,113 - Hoeveel naar Pasadena ? - 90 cent, als ik de meter niet aanzet. 214 00:28:40,007 --> 00:28:42,260 - Hier is het. 117 Winston. 215 00:28:42,426 --> 00:28:45,555 - Kun je even op me wachten ? - Met genoegen. 216 00:29:08,079 --> 00:29:10,998 Zeg het maar als ik u kan helpen. 217 00:29:24,055 --> 00:29:26,307 Bent u de eigenaar ? 218 00:29:27,308 --> 00:29:31,771 Het stelt niet veel voor, maar het is m'n eigen zaak. 219 00:29:39,905 --> 00:29:46,245 - Zoekt u iets speciaals ? - Ik ben op zoek naar 'n wetenschapper. 220 00:29:47,079 --> 00:29:52,377 Hij heeft een boek geschreven over halfgeleiders... 221 00:29:52,544 --> 00:29:56,297 ... en de beperkingen van de 64- bits microchip. 222 00:29:56,464 --> 00:30:01,636 Microchip ? Halfgeleider ? 223 00:30:01,803 --> 00:30:03,805 Uit welk jaar ? 224 00:30:03,972 --> 00:30:08,477 Begin jaren '70. Hij heet Hannon Fuller. 225 00:30:08,894 --> 00:30:12,689 Hannon Fuller ? 1870... 226 00:30:13,483 --> 00:30:17,237 Ik geloof niet dat ik daar ooit van heb gehoord. 227 00:30:17,404 --> 00:30:21,784 Hannon Fuller, 1870, microchip. 228 00:30:21,950 --> 00:30:27,038 Maar ik ben niet zo technisch aangelegd. 229 00:30:30,584 --> 00:30:34,505 Komt u hier wel vaker ? U komt me bekend voor. 230 00:30:34,672 --> 00:30:37,550 Ik heet Douglas Hall. 231 00:30:39,260 --> 00:30:45,266 Douglas Hall... Nee, die naam zegt me niks. 232 00:30:45,433 --> 00:30:50,188 U heeft zeker een van die vertrouwelijke gezichten. 233 00:30:50,355 --> 00:30:53,984 Het is al laat. Ik ga de zaak sluiten. 234 00:30:54,693 --> 00:30:56,319 Natuurlijk. 235 00:30:57,863 --> 00:31:00,324 - Bedankt. - Aangenaam, Mr Hall. 236 00:31:34,903 --> 00:31:40,451 1257 Palo Alto Road, La Cienega Heights. Dat moet het zijn. 237 00:31:44,955 --> 00:31:47,583 Ik ben op zoek naar Bridget Manilla. 238 00:31:47,750 --> 00:31:51,045 - Wat wilt u van haar ? - Wat vragen stellen. 239 00:31:51,212 --> 00:31:55,092 Ze heeft tegenwoordig een baan. Ik ben haar moeder. 240 00:31:55,259 --> 00:31:59,137 - Waar kan ik haar vinden ? - Bent u van de politie ? 241 00:31:59,304 --> 00:32:02,099 Luister eens hier. 242 00:32:02,266 --> 00:32:05,436 Ze doet geen domme dingen meer. 243 00:32:05,603 --> 00:32:11,692 Als u haar geen last bezorgt, kunt u haar vinden in het Wilshire Grand Hotel. 244 00:33:05,042 --> 00:33:08,128 Welkom in het Wilshire Grand Hotel. 245 00:33:19,640 --> 00:33:23,853 - Ik zoek Bridget Manilla. - Daar is ze. Tweede van rechts. 246 00:33:33,655 --> 00:33:38,578 - Ik heb je naam van een vriend van me. - Ik ben nu bezig. 247 00:33:38,745 --> 00:33:44,792 - Hij heet Fuller. - De baas is heel streng. Na m'n werk. 248 00:33:45,835 --> 00:33:49,798 Zo lang kan ik niet wachten. 249 00:33:51,091 --> 00:33:53,010 Ga met Ashton aan de bar praten. 250 00:33:56,472 --> 00:33:58,849 Ben je er weer met je hoofd bij ? 251 00:33:59,266 --> 00:34:02,186 Dank je. Vooruit. 252 00:34:02,353 --> 00:34:06,232 - Ik ben op zoek naar Ashton. - Daar. 253 00:34:06,399 --> 00:34:09,319 Een vent wil met je praten. 254 00:34:10,362 --> 00:34:14,031 U heeft geluk. Ik ben net open. 255 00:34:16,659 --> 00:34:23,333 - Is er soms iets ? - Nee. Bridget heeft me gestuurd. 256 00:34:23,500 --> 00:34:26,380 Wat kan ik voor u doen ? 257 00:34:26,546 --> 00:34:32,886 - Ken je ene Hannon Fuller ? - Martini, ‚‚n olijf, koud als een eskimo. 258 00:34:33,762 --> 00:34:35,973 Heb je hem de laatste tijd gezien ? 259 00:34:36,139 --> 00:34:40,728 Ik ben een vriend van hem. Hij is verdwenen en z'n vrouw is ongerust. 260 00:34:40,895 --> 00:34:43,647 Ik heet Douglas Hall. 261 00:34:48,652 --> 00:34:52,782 Ongeruste vrouw. Dat zijn mijn zaken niet. 262 00:34:52,949 --> 00:34:55,327 Zal ik eens wat lekkers maken ? 263 00:34:55,493 --> 00:35:01,416 - Komt Fuller hier wel vaker ? - Dat kun je wel zeggen. 264 00:35:01,583 --> 00:35:05,879 - Wat doet hij ? - Drinken, dansen, lol maken. 265 00:35:06,046 --> 00:35:12,386 Vooral lol maken. Hij houdt wel van de meisjes. 266 00:35:13,970 --> 00:35:18,185 - U zei toch dat u hem kende ? - Dat dacht ik tenminste. 267 00:35:20,646 --> 00:35:26,736 - Heeft u haast ? - Heb je Fuller eergisteren nog gesproken ? 268 00:35:27,903 --> 00:35:32,616 - Jazeker. - Heeft hij je iets voor mij gegeven ? 269 00:35:32,783 --> 00:35:36,913 - Wat had hij moeten geven ? - Een boodschap, een briefje... 270 00:35:37,080 --> 00:35:43,586 - Heb je hem met anderen zien praten ? - Ik heb het meestal nogal druk. 271 00:35:49,509 --> 00:35:54,890 Als je wilt, kan ik voor jou ook wel wat regelen. 272 00:35:56,017 --> 00:35:58,393 Zit er iets van je gading tussen ? 273 00:36:07,112 --> 00:36:09,949 Waar zijn de toiletten ? 274 00:36:26,883 --> 00:36:29,552 Aftellen begonnen. 275 00:36:44,860 --> 00:36:49,198 Download voltooid. Verbinding verbroken. 276 00:37:01,795 --> 00:37:06,300 Douglas ? Douglas Hall. 277 00:37:06,843 --> 00:37:10,889 Gaat het ? Zeker weten ? 278 00:37:11,056 --> 00:37:17,312 Kalm aan. 279 00:37:17,479 --> 00:37:24,278 Ik zei toch dat 120 minuten te lang was ? Dat was op het nippertje. 280 00:37:24,445 --> 00:37:28,366 Ik moet iets drinken. Water. 281 00:37:29,700 --> 00:37:33,662 Mr Hall, u bent uw jas en hoed vergeten. 282 00:37:41,838 --> 00:37:45,049 Ik heet Ferguson. Johnny Ferguson. 283 00:37:51,891 --> 00:37:55,562 - Is er iets ? - U heeft uw drankje laten staan. 284 00:37:56,646 --> 00:37:59,691 Wat is er gebeurd ? 285 00:37:59,857 --> 00:38:04,070 Een geheugenoverdracht tussen jou en je link. 286 00:38:05,781 --> 00:38:08,867 Ik dacht dat ik voortaan met Ferguson moest basketballen. 287 00:38:09,618 --> 00:38:13,623 - Heb je een saffie ? - Tuurlijk. 288 00:38:13,790 --> 00:38:15,707 Dank je. 289 00:38:21,297 --> 00:38:25,468 Mag ik je wat vragen ? 290 00:38:25,635 --> 00:38:28,055 Kun je me zeggen waar ik ben ? 291 00:38:31,349 --> 00:38:35,604 - Werkt het ? - Het werkt. 292 00:38:40,902 --> 00:38:47,075 - Hoe is Ashton, m'n barkeeper ? - Hij heeft een beter kapsel dan jij. 293 00:38:48,076 --> 00:38:51,705 Ik zou willen dat ik het met eigen ogen kon zien. 294 00:38:51,872 --> 00:38:54,500 Hoe is het licht ? De structuur ? 295 00:38:54,667 --> 00:38:58,504 De kleuren kunnen beter, maar de eenheden merken niks. 296 00:38:58,671 --> 00:39:01,382 Hoe zijn ze ? 297 00:39:01,548 --> 00:39:04,969 Net zo echt als jij en ik. 298 00:39:05,136 --> 00:39:09,182 Die ouwe had toch gelijk. Al die jaren noeste arbeid. 299 00:39:09,349 --> 00:39:14,313 - Weet je wat hij daar ging doen ? - Met meisjes naar bed. 300 00:39:16,773 --> 00:39:19,025 Dat meen je niet. 301 00:39:19,192 --> 00:39:23,530 Pardon, Mr Hall. Er is een man in de hal die met u wil praten. 302 00:39:23,697 --> 00:39:26,575 Vraag of hij morgen m'n kantoor belt. 303 00:39:26,742 --> 00:39:31,790 Hij zegt dat het dringend is. Hij is een vriend van Mr Fuller. 304 00:39:46,722 --> 00:39:49,850 Dus jij bent een vriend van Mr Fuller ? 305 00:39:50,017 --> 00:39:53,021 - Jij bent Hall, h‚ ? - Kan ik u helpen, Mr... 306 00:39:53,188 --> 00:39:57,234 Tom Jones. Je weet wel, net als de zanger. 307 00:40:00,737 --> 00:40:03,573 - Kunnen we ergens praten ? - Waarover ? 308 00:40:04,991 --> 00:40:07,828 De nacht dat die ouwe man stierf. 309 00:40:10,247 --> 00:40:13,084 Ik ben zo terug. 310 00:40:21,552 --> 00:40:27,892 - Waar heeft u Fuller ontmoet ? - In m'n bar, terwijl hij op jou wachtte. 311 00:40:30,477 --> 00:40:34,315 Wou u het daarover met me hebben ? 312 00:40:34,482 --> 00:40:40,113 Ik wil het over geld hebben. Een bedrag van zeven cijfers. 313 00:40:40,280 --> 00:40:42,616 Welk geld ? 314 00:40:42,783 --> 00:40:48,038 Toe zeg. Je denkt toch niet dat je er onderuit komt ? 315 00:40:48,204 --> 00:40:50,040 Waar onderuit ? 316 00:40:55,171 --> 00:40:58,841 Je hebt hem van kant gemaakt, klootzak. 317 00:40:59,008 --> 00:41:01,301 Hij was in de bar. 318 00:41:01,468 --> 00:41:05,306 Toen kwam jij, jullie gingen weg en de dag erop was hij dood. 319 00:41:05,473 --> 00:41:08,435 E‚n en ‚‚n is twee, klootzak. 320 00:41:19,822 --> 00:41:22,241 Gekke idioot. 321 00:41:23,701 --> 00:41:26,538 Je bent gestoord. 322 00:41:26,705 --> 00:41:29,291 Ik zie je wel op America's Most Wanted. 323 00:41:48,060 --> 00:41:53,524 - Omni Hotel. Kan ik u helpen ? - Kan ik Miss Jane Fuller spreken ? 324 00:41:54,692 --> 00:41:56,695 Met wie spreek ik ? 325 00:42:00,908 --> 00:42:05,580 Op de nacht dat je vader stierf, probeerde hij me te bereiken. 326 00:42:05,746 --> 00:42:09,167 Ik moest hem ontmoeten in een of andere bar. 327 00:42:09,334 --> 00:42:14,757 - Hij dacht dat iemand achter 'm aanzat. - Heb je hem nog gesproken ? 328 00:42:14,923 --> 00:42:18,677 Ik weet dat het vreemd klinkt, maar dat weet ik niet. 329 00:42:19,386 --> 00:42:21,054 Hoe bedoel je ? 330 00:42:23,474 --> 00:42:27,812 Heb je hierover met die rechercheur gepraat ? 331 00:42:27,979 --> 00:42:33,526 Dat doet de barkeeper wel, als ik hem niet betaal. 332 00:42:33,692 --> 00:42:36,529 Ik weet dat het krankzinnig klinkt. 333 00:42:36,696 --> 00:42:41,910 Je kunt je hersens niet ongestraft aan die machine koppelen. 334 00:42:44,079 --> 00:42:47,582 Hou ermee op voor jou ook wat overkomt. 335 00:42:49,710 --> 00:42:53,548 Ik denk steeds dat we elkaar al eens ontmoet hebben. 336 00:42:55,133 --> 00:43:00,806 - Misschien in een ander leven. - Wat doe je in Parijs ? 337 00:43:00,973 --> 00:43:06,270 Daar wil ik niet over praten. Ik wil niet dat je je interesse in me verliest. 338 00:43:09,732 --> 00:43:11,317 Wees maar niet bang. 339 00:43:15,405 --> 00:43:21,327 - Zullen we dansen ? - Ik koop altijd twee linkerschoenen. 340 00:43:21,494 --> 00:43:24,622 Het is makkelijk. Ik doe het wel voor. 341 00:43:40,473 --> 00:43:43,769 Niet slecht voor een man zonder rechtervoet. 342 00:43:45,062 --> 00:43:48,106 Misschien in een ander leven geleerd. 343 00:43:58,034 --> 00:44:02,746 Dat gevoel dat we elkaar al eens eerder hebben ontmoet... 344 00:44:07,961 --> 00:44:10,547 Dat heb ik ook. 345 00:44:10,714 --> 00:44:16,803 Ze zeggen dat d‚j  vu een teken is van liefde op het eerste gezicht. 346 00:45:04,437 --> 00:45:06,773 Geen onverwachte bewegingen. 347 00:45:06,940 --> 00:45:10,236 - Waar gaat dit over ? - Waar het meestal over gaat. 348 00:45:10,694 --> 00:45:12,071 Moord. 349 00:45:13,030 --> 00:45:16,242 - Is dat je auto ? - Het is m'n nummerbord. 350 00:45:16,409 --> 00:45:20,789 Genomen door een camera op kantoor de nacht dat Fuller stierf. 351 00:45:20,956 --> 00:45:25,294 - Ik begrijp het niet. - Dan ben je de enige. 352 00:45:25,461 --> 00:45:28,798 Fuller wil de zaak sluiten, jij hakt hem in stukken. 353 00:45:28,965 --> 00:45:31,801 - Ik wil een advocaat. - Je ging om 10 uur weg ? 354 00:45:31,968 --> 00:45:36,055 - Ik had overgewerkt met Whitney. - Verder nog iemand ? 355 00:45:41,645 --> 00:45:46,275 Je begint allerlei slechte gewoontes te krijgen. 356 00:45:46,442 --> 00:45:50,570 - Zal de stress wel zijn. - Dan heb je een hele slof nodig. 357 00:45:52,364 --> 00:45:59,831 Hij heette Tom Jones. Hij zei dat hij jou en Fuller samen z'n bar zag verlaten. 358 00:46:00,790 --> 00:46:03,792 We zouden hem nog wel te pakken krijgen. 359 00:46:03,959 --> 00:46:06,671 Maar iemand was ons voor. 360 00:46:28,445 --> 00:46:31,657 Blijkbaar heb je een alibi gevonden. 361 00:46:39,248 --> 00:46:42,793 Je bent een vrij man. Voorlopig. 362 00:46:49,008 --> 00:46:51,969 - Wat heb je ze verteld ? - De waarheid. 363 00:46:52,136 --> 00:46:56,516 We dronken samen wat en waren die nacht bij elkaar. 364 00:46:56,683 --> 00:47:01,231 Die vent zag je op het nieuws en dacht snel rijk te worden. 365 00:47:01,398 --> 00:47:07,028 - Hij is afgeslacht. - Hij was vast in meer zaken verwikkeld. 366 00:47:07,195 --> 00:47:10,866 Dat ik me niks herinner, betekent niet dat ik onschuldig ben. 367 00:47:11,032 --> 00:47:12,909 Je bent geen moordenaar. 368 00:47:13,076 --> 00:47:18,164 Je vader had iets gevonden. Hij liet een boodschap in het systeem achter. 369 00:47:18,331 --> 00:47:22,252 - Wat wil je doen ? - Me nog een keer aankoppelen. 370 00:47:32,305 --> 00:47:36,809 Download begonnen. Tijd.: twee uur. Schakel timer in. 371 00:47:37,810 --> 00:47:41,731 Timer niet ingeschakeld. Attentie. 372 00:47:52,243 --> 00:47:54,287 Wij zijn aan de beurt. 373 00:48:02,087 --> 00:48:03,964 Ben je klaar ? Kom op. 374 00:48:08,343 --> 00:48:10,888 Wat is er ? Kom op, John. 375 00:48:14,475 --> 00:48:16,728 Wat doe je nou ? 376 00:48:18,021 --> 00:48:20,690 We worden gediskwalificeerd. 377 00:48:32,786 --> 00:48:35,121 Alsjeblieft. 378 00:48:54,977 --> 00:48:57,313 Grierson. 379 00:49:06,989 --> 00:49:10,243 - Ik bel de politie. - We moeten praten. 380 00:49:10,410 --> 00:49:14,289 Ik bel de politie, zeg ik je. 381 00:49:14,456 --> 00:49:20,462 Ik weet waarom je soms flauwvalt en niet weet waar je bent als je bijkomt. 382 00:49:20,629 --> 00:49:23,423 Wat heb je drie nachten geleden gedaan ? 383 00:49:28,346 --> 00:49:30,181 Wanneer was de eerste keer ? 384 00:49:30,348 --> 00:49:35,687 De eerste keer ? Een week of vier geleden. 385 00:49:35,854 --> 00:49:42,445 En de laatste keer was drie dagen geleden ? Ongeveer twee uur lang ? 386 00:49:44,656 --> 00:49:47,367 M'n vrouw denkt dat ik een verhouding heb. 387 00:49:47,534 --> 00:49:49,785 Heb je misschien last van... 388 00:49:51,788 --> 00:49:54,958 ... plotselinge herinneringen, d‚j  vu ? 389 00:49:55,125 --> 00:49:59,713 Ik heb nachtmerries over de wereldoorlog. 390 00:49:59,880 --> 00:50:01,590 Ik bedoel fantasieen. 391 00:50:06,595 --> 00:50:11,934 - Die heb ik ook. - Dat je met jonge meisjes naar bed gaat. 392 00:50:18,024 --> 00:50:20,109 Als ik wakker word... 393 00:50:22,196 --> 00:50:26,534 ... hangt er zelfs een parfumlucht over m'n hele lijf. 394 00:50:26,701 --> 00:50:30,163 Echt of ingebeeld ? 395 00:50:30,330 --> 00:50:32,958 Volgens m'n vrouw... 396 00:50:34,209 --> 00:50:37,462 ... is hij er ook echt. 397 00:51:02,739 --> 00:51:06,993 Ik heb dit een paar dagen geleden gevonden. 398 00:51:07,159 --> 00:51:11,623 - Jouw maat ? - Ik ben al 35 jaar getrouwd. 399 00:51:13,334 --> 00:51:17,422 En ik ben nog nooit vreemdgegaan. 400 00:51:18,632 --> 00:51:22,802 - Niet ‚‚n keer. - Laten we wat gaan drinken. 401 00:51:36,066 --> 00:51:39,945 Attentie. Timer niet ingeschakeld. 402 00:52:02,846 --> 00:52:08,560 - Ben je hier wel eens eerder geweest ? - Ik kan deze gelegenheden niet betalen. 403 00:52:09,561 --> 00:52:11,396 Ik trakteer. 404 00:52:15,901 --> 00:52:19,113 - Goedenavond, Mr Fuller. - Dat ben jij. 405 00:52:21,114 --> 00:52:23,951 Goedenavond. 406 00:52:24,118 --> 00:52:26,954 Fijn om u weer te zien. 407 00:52:28,873 --> 00:52:33,628 - Alleen toegang voor leden. - Wilt u uw vaste tafel ? 408 00:52:33,795 --> 00:52:36,130 Hij hoort bij mij. 409 00:52:36,297 --> 00:52:38,341 Zal ik u daarmee helpen ? 410 00:52:51,521 --> 00:52:55,485 Hallo, beertje van me. Ik ben over vijf minuten bij je. 411 00:53:05,121 --> 00:53:07,706 Zullen we even praten, beertje ? 412 00:53:23,181 --> 00:53:27,686 - Ken je haar ? - Ze houdt me voor iemand anders. 413 00:53:27,853 --> 00:53:31,648 - Uw martini, Mr Fuller. - Voor iemand anders. 414 00:53:31,815 --> 00:53:34,860 Kijk rond en vertel me of je iets herkent. 415 00:53:35,027 --> 00:53:39,448 Ik wil naar huis. Ik voel me niet lekker. 416 00:53:39,615 --> 00:53:42,952 Heb je het gevoel dat je hier eerder bent geweest ? 417 00:53:43,912 --> 00:53:46,624 Denk alsjeblieft eens goed na. 418 00:53:47,166 --> 00:53:50,378 - Herken je iemand ? - Ik doe m'n best. 419 00:53:59,679 --> 00:54:02,933 Haar ? Hoe heet zij ? 420 00:54:04,601 --> 00:54:08,021 Ik geloof dat ze... Erika heet. 421 00:54:08,187 --> 00:54:11,358 Volgens mij heet ze Erika. 422 00:54:11,524 --> 00:54:15,612 - Heb je met haar gepraat ? - Ik weet het niet zeker. 423 00:54:16,989 --> 00:54:19,575 Zij komt me ook bekend voor. 424 00:54:22,995 --> 00:54:26,332 Ze heet Bridget. 425 00:54:30,628 --> 00:54:34,550 Ik herinner me Bridget wel. 426 00:54:34,717 --> 00:54:39,471 Heb je haar iets voor mij gegeven ? Een brief of een boodschap ? 427 00:54:40,848 --> 00:54:44,185 Mr Hall... De man achter de bar... 428 00:54:46,938 --> 00:54:50,067 U heeft gelijk. Ik heb een brief geschreven. 429 00:54:50,233 --> 00:54:52,235 Die heb ik aan hem gegeven. 430 00:55:47,586 --> 00:55:50,715 Zoekt u iets speciaals ? 431 00:55:53,675 --> 00:55:56,220 Wat bent u ? 432 00:55:56,971 --> 00:56:00,767 Ik heet Ferguson. Ik ben een bankklerk. 433 00:56:00,934 --> 00:56:07,231 En ik ben Clark Gable. Ik heb Ferguson gesproken. Hij weet van niks. 434 00:56:07,398 --> 00:56:11,736 - Ik moet met Fuller praten. - Hij is boven. 435 00:56:11,903 --> 00:56:16,743 Ik weet wat er hier aan de hand is. Ik moet hem weer spreken. 436 00:56:16,910 --> 00:56:19,496 Je hebt de brief gelezen. 437 00:56:20,080 --> 00:56:24,667 - Ik moet weten wat er in staat. - Alles. 438 00:56:25,710 --> 00:56:30,841 Ik dacht eerst dat het een grap was. "De wereld is nep." Mooi niet. 439 00:56:31,008 --> 00:56:37,264 Maar ik ben niet dom. Ik zag u en Ferguson de wisseltruc doen. 440 00:56:37,431 --> 00:56:42,395 En dat gedoe over naar de grenzen van de wereld gaan. 441 00:56:42,561 --> 00:56:45,273 Ik deed wat er in de brief stond. 442 00:56:45,440 --> 00:56:49,486 Ik ging naar een plaats waar ik anders nooit zou komen. Tuscon. 443 00:56:49,653 --> 00:56:54,157 Ik dacht.: waarom niet ? Ik ben nog nooit op het platteland geweest. 444 00:56:54,324 --> 00:56:59,413 Ik nam de wagen en ging de snelweg op. Ik reed 80 door de woestijn. 445 00:56:59,579 --> 00:57:05,337 Na een tijdje was ik de enige op de weg. Ik was alleen in de hitte en het stof. 446 00:57:05,504 --> 00:57:07,380 Ik deed wat in de brief stond. 447 00:57:07,547 --> 00:57:13,261 Volg geen borden en stop nergens voor, zelfs geen versperringen. 448 00:57:18,726 --> 00:57:25,482 Maar toen ik bij de stad had moeten komen, was er iets niet in orde. 449 00:57:25,649 --> 00:57:28,986 Er bewoog niks, er was geen leven. 450 00:57:29,153 --> 00:57:31,489 Alles was doodstil. 451 00:57:33,533 --> 00:57:36,662 Ik stapte uit de wagen... 452 00:57:36,828 --> 00:57:39,205 ... en wat ik toen zag... 453 00:57:39,372 --> 00:57:46,130 ... gaf m'n ellendige ziel de grootste schrik van z'n leven. 454 00:57:46,296 --> 00:57:50,426 Het klopte. Het was allemaal nep. Het was niet echt. 455 00:57:51,135 --> 00:57:55,765 Waarom schreef Fuller over de grenzen van de simulatie ? Ik ken ze. 456 00:57:55,932 --> 00:58:00,687 Ik stel hier de vragen. Ik wil weten waarom. 457 00:58:01,188 --> 00:58:06,277 Waarom doen jullie ons dit aan ? Waarom klooien jullie met onze gedachten ? 458 00:58:06,444 --> 00:58:09,863 - Je had het nooit mogen weten. - Ik weet het nu. 459 00:58:10,990 --> 00:58:15,620 Nu wil ik zien wat er wel echt is. 460 00:58:18,748 --> 00:58:21,126 Is dit echt ? 461 00:58:28,008 --> 00:58:30,427 Is dit echt bloed ? 462 00:58:34,724 --> 00:58:38,477 Vind jij het leuk als ze met je leven klooien ? 463 00:58:45,109 --> 00:58:46,779 Wat is hier aan de hand ? 464 01:00:19,210 --> 01:00:21,880 Waar is die brief ? 465 01:01:26,032 --> 01:01:29,411 Word wakker. 466 01:01:44,886 --> 01:01:48,515 - Whitney ? - Ga je me weer slaan ? 467 01:01:53,896 --> 01:01:57,983 - Heb je me teruggehaald ? - Op het nippertje. 468 01:01:58,149 --> 01:02:03,280 Je had de timer niet ingeschakeld. Waarom doe je dit in je eentje ? 469 01:02:03,447 --> 01:02:08,078 Hij wilde me doden. Ashton. 470 01:02:08,704 --> 01:02:12,958 Hij weet dat z'n wereld niet echt is. Er is iets mis. 471 01:02:13,125 --> 01:02:18,130 Dit hele project is verkeerd. We spelen met hun levens. 472 01:02:18,297 --> 01:02:23,386 Je kletst. Ik weet dat je net een slechte trip hebt gehad... 473 01:02:23,553 --> 01:02:25,971 "Een slechte trip ?" 474 01:02:26,138 --> 01:02:30,893 Deze mensen zijn net zo echt als jij en ik. 475 01:02:31,060 --> 01:02:35,023 Omdat wij ze zo hebben ontworpen. 476 01:02:35,190 --> 01:02:38,861 Uiteindelijk zijn het maar elektronische circuits. 477 01:02:39,028 --> 01:02:44,366 Ik zal je wat vertellen. Ik sluit deze slechte trip af. 478 01:02:44,533 --> 01:02:48,704 - Ik maak het morgen bekend. - Dat kun je niet maken. 479 01:02:48,871 --> 01:02:53,751 Hier hebben we zes jaar aan gewerkt. 480 01:02:53,918 --> 01:02:59,049 Je kunt de stekker er niet zomaar uittrekken en weglopen. 481 01:03:15,566 --> 01:03:18,111 Ik zoek Jane Fuller. 482 01:03:19,696 --> 01:03:22,783 - Die is hier niet meer. - Ze is verdwenen. 483 01:03:25,243 --> 01:03:28,455 Enig idee waarheen ? 484 01:03:30,248 --> 01:03:33,335 - Waarom zou ik ? - Fuller heeft geen dochter. 485 01:03:43,012 --> 01:03:48,227 Ik heb een vergissing begaan door een mooie vrouw te vertrouwen. 486 01:03:48,394 --> 01:03:52,106 - Wie is ze dan ? - Dat weten we niet. 487 01:03:52,273 --> 01:03:57,611 Het duurde even voor we contact hadden met de Franse autoriteiten. 488 01:03:59,280 --> 01:04:02,325 Die hebben ook nooit van haar gehoord. 489 01:04:19,760 --> 01:04:22,346 Ken je mij nog ? 490 01:04:22,513 --> 01:04:27,184 Miss Fuller is uitgecheckt. Heb je haar ergens heen gebracht ? 491 01:04:27,351 --> 01:04:29,562 Dat mag ik niet zeggen. 492 01:05:05,267 --> 01:05:11,649 Ik ben Douglas Hall. Ik zoek een zekere Jane Fuller. 493 01:05:12,691 --> 01:05:15,236 Dan bent u aan het verkeerde adres. 494 01:05:15,403 --> 01:05:21,702 Misschien gebruikt ze een andere naam. Ze is ruim 1,70 meter, blond... 495 01:05:21,868 --> 01:05:24,288 Wat wilt u van haar ? 496 01:05:28,668 --> 01:05:34,049 - Ik zoek Natasha Molinaro. - Kassa vier. 497 01:05:57,698 --> 01:06:00,201 Alstublieft. 498 01:06:07,584 --> 01:06:09,920 7,01. 499 01:06:21,642 --> 01:06:23,936 Haal hem er maar doorheen. 500 01:06:35,823 --> 01:06:38,993 Wilt u contant geld terug ? 501 01:06:48,878 --> 01:06:51,673 Neem een foto, daar doe je langer mee. 502 01:06:55,469 --> 01:06:57,804 Ik heb volgens mij een d‚j  vu. 503 01:07:01,058 --> 01:07:04,436 - Papier of plastic ? - Plastic. 504 01:07:43,186 --> 01:07:45,063 Mr Hall. 505 01:07:52,321 --> 01:07:54,240 U bent uw creditcard vergeten. 506 01:07:58,869 --> 01:08:01,248 - Bedankt. - Niks te danken. 507 01:08:01,415 --> 01:08:07,422 Sorry dat ik zo staarde. Dat zal je wel vaker overkomen. 508 01:08:07,588 --> 01:08:12,176 Meestal met de verkeerde types. 509 01:08:15,096 --> 01:08:19,392 - U komt hier niet vandaan, h‚ ? - Waarom vraag je dat ? 510 01:08:19,559 --> 01:08:24,732 Ik had het vreemde gevoel dat we elkaar eerder hadden ontmoet. 511 01:08:27,609 --> 01:08:30,320 Misschien in een ander leven. 512 01:08:31,613 --> 01:08:36,827 Dat zou inderdaad de verklaring kunnen zijn. 513 01:08:39,914 --> 01:08:43,793 Ik moet maar weer eens aan de slag. 514 01:08:45,044 --> 01:08:47,881 Misschien tot ziens. 515 01:10:15,558 --> 01:10:17,435 7,28. 516 01:10:20,105 --> 01:10:24,818 Tien dollar. Hier is uw wisselgeld. 517 01:10:27,822 --> 01:10:29,364 Dank u wel. 518 01:10:32,327 --> 01:10:35,664 Natasha Molinaro... 27 jaar, ongehuwd. 519 01:10:35,831 --> 01:10:38,000 12 ambachten, 13 ongelukken. 520 01:10:38,709 --> 01:10:42,547 Komt uit Austin, Texas. Heeft wat poseerwerk gedaan. 521 01:10:42,713 --> 01:10:44,589 Vroegtijdig van school gegaan. 522 01:10:44,756 --> 01:10:48,385 Haar huisgenoot weet niet waar ze eergisteren was. 523 01:10:48,552 --> 01:10:51,722 Molinaro heeft geen alibi. 524 01:10:51,889 --> 01:10:56,311 - Wat zei ze nog meer ? - Dat Natasha zich niet zo goed voelt. 525 01:10:56,478 --> 01:11:03,067 Last van geheugenverlies. De hele nacht uit, de hele dag slapen. 526 01:11:18,959 --> 01:11:22,381 - Ze dacht dat 't door drugs kwam. - En ? 527 01:11:22,548 --> 01:11:24,633 Zo clean als wat. 528 01:11:26,510 --> 01:11:31,598 - Goed werk. - Bedankt, chef. 529 01:11:49,910 --> 01:11:54,999 Douglas ? Ik kan het uitleggen. Het spijt me. 530 01:11:55,165 --> 01:11:57,710 Kom naar Fullers kantoor. 531 01:11:57,877 --> 01:12:00,295 Ik weet de waarheid. 532 01:12:02,172 --> 01:12:07,887 - Waar ben je ? - Zeg maar aan het eind van de wereld. 533 01:12:29,243 --> 01:12:32,455 Hoeveel gesimuleerde werelden zijn er ? 534 01:12:32,622 --> 01:12:34,332 Duizenden. 535 01:12:34,499 --> 01:12:40,506 Maar de jouwe is de enige waar een simulatie in de simulatie ontstond. 536 01:12:40,673 --> 01:12:45,302 - Dus moest je Fuller vermoorden. - Ik ben daarna pas gekomen. 537 01:12:45,469 --> 01:12:51,350 Ik moest doen of ik z'n dochter was en de zaak overnemen. 538 01:12:52,435 --> 01:12:54,228 Maar hij veranderde z'n testament. 539 01:12:54,395 --> 01:12:59,859 Als jij Fuller niet hebt gedood, wie dan wel ? 540 01:13:18,004 --> 01:13:20,215 Ik heb hem neergestoken. 541 01:13:24,595 --> 01:13:28,432 Jij was het niet, maar je gebruiker. 542 01:13:28,599 --> 01:13:31,268 Hij heeft zich in jou gedownload. 543 01:13:31,435 --> 01:13:33,896 - Als een marionet. - Die heeft geen ziel. 544 01:13:34,063 --> 01:13:38,443 - Ik heb geen ziel, net als Fuller. - Dat heb je wel. 545 01:13:38,609 --> 01:13:41,112 Fuller ook. 546 01:13:41,279 --> 01:13:48,578 Niemand mocht de waarheid weten, maar jij en Fuller kwamen erachter. 547 01:13:49,454 --> 01:13:51,748 Begrijp je niet wat dat betekent ? 548 01:13:53,585 --> 01:13:56,838 Er zit ‚‚n foutje in je verhaal. 549 01:14:01,592 --> 01:14:04,179 Dit is allemaal niet echt. 550 01:14:05,597 --> 01:14:10,102 Als je de stekker er uittrekt, verdwijn ik. 551 01:14:10,269 --> 01:14:12,939 Niets van wat ik zeg... 552 01:14:13,105 --> 01:14:17,234 ... niets van wat ik doe, zal er ooit toedoen. 553 01:14:17,776 --> 01:14:23,783 Zoek m'n gebruiker maar. Daar heb je meer aan dan aan mij. 554 01:14:38,507 --> 01:14:43,013 Ik vertelde je over m'n andere leven. Ik bedoelde m'n man. 555 01:14:45,348 --> 01:14:47,809 Hij is jouw gebruiker. 556 01:14:48,852 --> 01:14:50,479 Hij heeft Fuller gedood. 557 01:14:51,939 --> 01:14:55,276 Ik ben z'n programmalink. 558 01:14:58,404 --> 01:15:03,659 - Een weerspiegeling van z'n karakter. - De man van wie ik hield was goed. 559 01:15:05,786 --> 01:15:10,500 Maar hij... Er is iets met hem gebeurd. 560 01:15:10,667 --> 01:15:15,004 Hij begon de simulatie als een speelplaats te gebruiken. 561 01:15:15,171 --> 01:15:17,340 Zoals Fuller met de meisjes. 562 01:15:17,507 --> 01:15:22,429 Hij dacht dat hij God was en dat heeft hem verpest. 563 01:15:22,596 --> 01:15:26,225 Hij begon het moorden leuk te vinden. 564 01:15:26,392 --> 01:15:30,979 Hij werd agressief. Hij zei dat hij mij zou doden. 565 01:15:35,277 --> 01:15:40,032 - Waarom ? - Omdat ik verliefd werd op jou. 566 01:15:43,661 --> 01:15:48,123 - Je kent me niet eens. - Jawel. 567 01:15:50,668 --> 01:15:54,964 Vanaf het moment dat je werd geschapen, heb ik je gevolgd. 568 01:15:56,633 --> 01:16:01,220 Je goedheid, je integriteit. 569 01:16:03,890 --> 01:16:06,935 Ik was verliefd op je voor ik je had ontmoet. 570 01:16:07,894 --> 01:16:10,648 Hoe kun je van me houden ? 571 01:16:14,735 --> 01:16:16,778 Ik ben niet eens echt. 572 01:16:18,739 --> 01:16:21,867 Je kunt niet verliefd worden op een droom. 573 01:16:30,128 --> 01:16:33,297 Je bent voor mij echter dan een droom. 574 01:16:52,317 --> 01:16:56,822 Bereid gebruiker voor op download naar programmalink. 575 01:16:57,239 --> 01:16:59,951 Programmalink klaar voor download. 576 01:17:00,826 --> 01:17:03,829 Overdracht begint. Download voltooid. 577 01:18:03,518 --> 01:18:06,397 Goed gereden. 578 01:18:07,899 --> 01:18:11,903 Er lag iets op de weg. 579 01:18:12,070 --> 01:18:16,116 Ik moest uitwijken en verloor de macht over het stuur. 580 01:18:16,282 --> 01:18:19,202 - Bent u dronken ? - Ik drink niet. 581 01:18:19,661 --> 01:18:24,708 Rijbewijs en kentekenbewijs. 582 01:18:24,875 --> 01:18:28,337 Ik ben niet aangekoppeld... Die liggen thuis. 583 01:18:29,547 --> 01:18:32,716 Kijkt u eens in het handschoenenvakje. 584 01:18:40,934 --> 01:18:44,229 - Zal ik even bijlichten ? - Ik heb ze al. 585 01:18:55,367 --> 01:19:00,080 Laat de wagen nakijken. Hij lekt olie. Dat kan gevaarlijk zijn. 586 01:19:00,748 --> 01:19:03,208 Wees een beetje voorzichtig. 587 01:19:15,888 --> 01:19:22,144 Wilt u de motor even afzetten en uit de auto komen ? Nu meteen. 588 01:19:35,659 --> 01:19:38,453 Maak de kofferbak open. 589 01:19:49,174 --> 01:19:53,929 - Handen omhoog. - Dat is Douglas. 590 01:19:54,096 --> 01:19:57,642 Achteruit. Achteruit, zeg ik. 591 01:19:57,808 --> 01:19:59,769 Het is een grap. 592 01:21:33,953 --> 01:21:36,831 Pardon, Mr Hall... 593 01:21:36,998 --> 01:21:42,838 ... maar Mr Whitney is in het gebouw en hij gedraagt zich vreemd. 594 01:21:43,004 --> 01:21:45,591 Ik kom er meteen aan. 595 01:22:11,117 --> 01:22:16,332 - Politie Los Angeles. - Mijn naam is Jane Fuller. 596 01:22:16,499 --> 01:22:20,378 Ik wil rechercheur McBain spreken. 597 01:22:20,544 --> 01:22:24,465 Miss Fuller ? U heeft heel wat uit te leggen. 598 01:22:24,632 --> 01:22:26,426 Of moet ik "Molinaro" zeggen ? 599 01:22:59,044 --> 01:23:01,588 Hallo, Whitney. 600 01:23:08,805 --> 01:23:13,518 - Alles goed ? - Al die beelden. Is dit jouw wereld ? 601 01:23:20,859 --> 01:23:24,238 Ashton... 602 01:23:25,406 --> 01:23:29,660 Ik had nooit gedacht dat het zo mooi kon zijn. 603 01:23:29,827 --> 01:23:32,539 - Hoe heb je dat gedaan ? - Weet jij dat niet ? 604 01:23:32,705 --> 01:23:37,001 Het laatste dat ik weet, is dat ik Ferguson in de achterbak gooide. 605 01:23:37,168 --> 01:23:40,713 De klootzak. 606 01:23:40,880 --> 01:23:43,425 Hij heeft het gedaan. 607 01:23:43,592 --> 01:23:48,389 - Hij heeft zich aangekoppeld. - Over wie heb je het ? 608 01:23:57,482 --> 01:24:00,652 Wat heb je met de wereld gedaan ? 609 01:24:00,819 --> 01:24:04,322 - Ik heb hem uitgezet. - Zet hem weer aan. 610 01:24:08,160 --> 01:24:13,875 Niet doen. Wacht even. Wat heb ik gedaan ? 611 01:24:17,837 --> 01:24:20,589 Waar zit je ? 612 01:24:31,518 --> 01:24:35,730 Moet je zien. Je bent echt een god. 613 01:24:35,897 --> 01:24:40,652 Nee Ashton, ik ben geen god. 614 01:24:40,819 --> 01:24:43,531 Ik ben net als jij. 615 01:24:45,700 --> 01:24:50,580 - Een zielig hoopje elektriciteit. - Waar heb je het over ? 616 01:24:53,125 --> 01:24:57,963 Het is allemaal nep en bedrog. Net als jouw wereld. 617 01:24:58,130 --> 01:25:02,302 We zijn niet meer dan een simulatie van een computer. 618 01:25:02,469 --> 01:25:04,845 Dat is een machine. 619 01:25:05,012 --> 01:25:10,894 Net als dit spel hier. Je hebt spelers en je doet er een muntje in. 620 01:25:11,060 --> 01:25:16,358 Deze werpt, deze rent langs de honken. 621 01:25:16,525 --> 01:25:20,320 Je hebt een knuppel en een bal. Ze spelen, ze scoren. 622 01:25:20,487 --> 01:25:24,992 Voorgeprogrammeerde bewegingen gevoed door elektriciteit. 623 01:25:25,159 --> 01:25:26,619 Het model is verbeterd. 624 01:25:26,785 --> 01:25:33,668 Nu kunnen de spelers elkaar aftuigen of half verzuipen. Dat is pas lollig. 625 01:25:33,835 --> 01:25:39,258 - In de brief stond... - dat alles nep was. Die was voor mij. 626 01:25:39,425 --> 01:25:42,303 Fuller had het over mijn wereld. 627 01:25:43,387 --> 01:25:50,186 Wil je zeggen dat er nog een andere wereld boven deze is ? 628 01:25:50,352 --> 01:25:52,814 Precies. 629 01:25:55,149 --> 01:26:00,614 - Ik begrijp het niet. - Fuller ontdekte het en hij is vermoord. 630 01:26:00,781 --> 01:26:05,201 - Waarom hebben ze jou niet vermoord ? - Misschien komt dat nog. 631 01:26:05,368 --> 01:26:08,163 Misschien hou je me daarom onder schot. 632 01:26:08,830 --> 01:26:15,171 Het spijt me. We zitten gevangen. Jij en ik... 633 01:26:16,130 --> 01:26:18,258 ... en alle anderen. 634 01:26:20,634 --> 01:26:23,804 Ik wil het zien. 635 01:26:23,971 --> 01:26:27,100 - Wat ? - M'n spel. 636 01:27:42,932 --> 01:27:45,518 Het ademt. 637 01:27:53,985 --> 01:27:57,614 Dus hier ben ik geboren. 638 01:28:14,633 --> 01:28:17,595 En hier sterf je ook. 639 01:28:27,354 --> 01:28:30,066 - Wat doe je ? - Ik kijk hoe je droomt. 640 01:28:34,696 --> 01:28:37,907 Hoe lang heb je nog ? 641 01:28:39,200 --> 01:28:42,162 Tien minuten. 642 01:28:51,212 --> 01:28:54,424 Hallo, schat. Ik ben weer thuis. 643 01:28:54,591 --> 01:28:57,136 Heb je me gemist ? 644 01:29:00,557 --> 01:29:03,102 David. 645 01:29:05,563 --> 01:29:09,608 - Wanneer ben je in hem gedownload ? - Blijkbaar te laat. 646 01:29:09,775 --> 01:29:12,903 - Ik deed gewoon m'n werk. - Vast wel. 647 01:29:14,530 --> 01:29:18,243 Hij is het systeem toch aan het afsluiten ? 648 01:29:22,079 --> 01:29:26,042 Hij is verduiveld knap. 649 01:29:26,209 --> 01:29:29,337 Maar wat zie je verder in hem ? 650 01:29:31,548 --> 01:29:35,136 Hij doet me denken aan hoe jij vroeger was. 651 01:29:35,302 --> 01:29:38,597 - Ik ben nog steeds dezelfde. - Niet waar. 652 01:29:39,640 --> 01:29:42,268 Waarom heb je die mensen afgeslacht ? 653 01:29:46,022 --> 01:29:49,944 - Voor de lol. - Je bent gek. 654 01:29:57,159 --> 01:30:02,999 Jij bent pervers. Verliefd worden op een simulatie. 655 01:30:03,166 --> 01:30:06,627 Ik wilde gewoon wat lol, net als jij. 656 01:30:06,794 --> 01:30:11,174 Volgens mij lieg je. Denk erom, hij is een deel van mij. 657 01:30:11,341 --> 01:30:13,802 Dat is niet waar. 658 01:30:15,304 --> 01:30:17,598 Het geeft niet. 659 01:30:18,974 --> 01:30:22,686 Doe maar net of je met hem ligt te neuken. 660 01:32:02,001 --> 01:32:05,463 - Waarom ? - Ik zal wel jaloers zijn. 661 01:32:35,746 --> 01:32:39,249 - Gaat het ? - Waar bleef je nou ? 662 01:32:52,347 --> 01:32:54,307 Verdomme. 663 01:32:56,935 --> 01:33:02,232 - Hoe wist je dat hij je zou vermoorden ? - Ik wist dat hij zich ging downloaden. 664 01:33:06,278 --> 01:33:09,281 - Is hij dood ? - Dat heb je met een kogel. 665 01:33:21,754 --> 01:33:25,883 Gaat iemand nu m'n stekker er uittrekken ? 666 01:33:30,930 --> 01:33:32,891 Doe me een lol. 667 01:33:33,391 --> 01:33:38,771 Als je weer terug bent waar je vandaan komt, laat ons dan met rust. 668 01:34:45,635 --> 01:34:48,137 MlSDAADSTATlSTlEKEN 2024 BERElKEN LAAGTERECORD 669 01:34:50,223 --> 01:34:53,727 21 juni 2024. 670 01:35:32,310 --> 01:35:33,895 Douglas ? 671 01:35:38,609 --> 01:35:41,069 Waar ben ik ? 672 01:35:43,155 --> 01:35:45,032 Dat zal ik je laten zien. 673 01:36:18,902 --> 01:36:21,988 Jane, we hebben honger. 674 01:36:22,155 --> 01:36:26,409 - Zeg tegen Virginia dat we willen eten. - Ok‚, pap. 675 01:36:31,916 --> 01:36:34,920 M'n vader. Fuller was op hem gebaseerd. 676 01:36:44,513 --> 01:36:48,475 Ik heb je zoveel te vertellen. 677 01:40:18,200 --> 01:40:28,679 http://www.ondertitels.nl