1 00:00:19,782 --> 00:00:24,742 Seibei Iguchi Hiroyuki Sanada 2 00:00:25,120 --> 00:00:30,456 Tomoe Rie Miyazawa 3 00:01:10,189 --> 00:01:16,219 Directed by Yoji Yamada 4 00:01:27,070 --> 00:01:30,267 Not that way 5 00:01:34,542 --> 00:01:36,134 No, no, no! 6 00:01:43,349 --> 00:01:46,284 Thank you. You may go 7 00:02:00,263 --> 00:02:04,131 After a long illness my mother died... 8 00:02:04,633 --> 00:02:07,466 ...when I was five 9 00:02:08,136 --> 00:02:11,833 She had consumption... 10 00:02:12,106 --> 00:02:17,203 ...so from when I can remember I wasn't allowed near her 11 00:02:17,543 --> 00:02:23,175 Thus I have almost no memory of my mother 12 00:02:31,355 --> 00:02:33,846 Ito... Ito... 13 00:02:34,591 --> 00:02:37,526 You poor little darling! 14 00:02:59,911 --> 00:03:06,339 I am from Unasaka, in the northeast in what is now Yamagata Prefecture 15 00:03:07,083 --> 00:03:10,177 Before 1868 it was the castle town of the Unasaka clan... 16 00:03:10,486 --> 00:03:15,150 ...a small fief of 70,000 koku of rice per year 17 00:03:38,408 --> 00:03:40,899 well done, one and all 18 00:03:41,778 --> 00:03:44,576 That's it for today 19 00:03:51,252 --> 00:03:52,742 Sakaguchi... 20 00:03:53,454 --> 00:03:57,948 I've heard there's a good drinking place in Hakkenmachi... 21 00:03:58,725 --> 00:04:00,488 Oh, you mean 'Hisago'? 22 00:04:01,394 --> 00:04:02,486 Feel like a drink? 23 00:04:02,728 --> 00:04:04,093 A fine idea 24 00:04:05,330 --> 00:04:07,958 Kawanami, will you come? 25 00:04:08,266 --> 00:04:09,494 I will 26 00:04:09,734 --> 00:04:10,996 Iguchi? 27 00:04:11,969 --> 00:04:14,130 For a change? 28 00:04:14,471 --> 00:04:15,870 Not me, thanks 29 00:04:16,139 --> 00:04:17,902 we can't twist your arm? 30 00:04:18,107 --> 00:04:20,473 If you'll excuse me... 31 00:04:23,878 --> 00:04:27,541 Twilight's not very exciting is he 32 00:04:37,723 --> 00:04:42,820 with a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care... 33 00:04:43,127 --> 00:04:47,757 ...my father was unable to drink with his colleagues 34 00:04:48,031 --> 00:04:53,264 He had to hurry home every evening at dusk 35 00:05:03,243 --> 00:05:08,271 I was told the men he worked with... 36 00:05:08,581 --> 00:05:14,520 ...gave him the cruel nickname of 'Twilight Seibei' 37 00:05:16,287 --> 00:05:24,991 THE TWILIGHT SAMURAI 38 00:05:36,737 --> 00:05:37,863 Ito... 39 00:05:38,138 --> 00:05:39,537 Father! 40 00:05:40,240 --> 00:05:42,470 Up you go! 41 00:05:47,812 --> 00:05:49,803 Your face is dirty 42 00:06:06,961 --> 00:06:08,519 Father's back! 43 00:06:08,863 --> 00:06:10,455 Welcome home 44 00:06:16,435 --> 00:06:20,371 Codfish stew tonight, Kayano? 45 00:06:23,141 --> 00:06:24,369 Don't drop it 46 00:06:27,144 --> 00:06:32,138 I'm home, Mother How are you this evening? 47 00:06:32,382 --> 00:06:35,283 Of what household are you, sir? 48 00:06:36,518 --> 00:06:40,682 I am Seibei Iguchi of the Unasaka Clan, Castle Stores 49 00:06:41,022 --> 00:06:42,580 I see... 50 00:06:45,392 --> 00:06:51,956 She's getting worse. She doesn't even know her own son! 51 00:07:00,070 --> 00:07:03,904 Kayano, I've simmered some burdock. Take some 52 00:07:04,140 --> 00:07:06,438 Thank you. You're always so kind to my daughters 53 00:07:08,244 --> 00:07:12,010 Naota... you can go home now 54 00:07:12,247 --> 00:07:13,236 Yup 55 00:07:28,093 --> 00:07:31,290 Good evening 56 00:07:31,663 --> 00:07:36,066 But Yazaki, can't we do something about Twilight? 57 00:07:36,500 --> 00:07:40,698 His kimono's all ripped and hardly ever takes a bath 58 00:07:40,770 --> 00:07:43,466 There's this smell when you get close to him 59 00:07:44,673 --> 00:07:46,641 It just won't do! 60 00:07:47,375 --> 00:07:50,469 Yes, sir. we all find it very hard to stomach 61 00:07:50,778 --> 00:07:53,747 we've asked around about finding him a new wife... 62 00:07:53,981 --> 00:07:57,439 ...but no woman would want his situation 63 00:07:57,684 --> 00:07:59,208 Indeed! 64 00:07:59,518 --> 00:08:01,986 He's got two young girls a senile old mother... 65 00:08:02,254 --> 00:08:06,918 ...and 20 of his 50 koku gone in debt 66 00:08:07,225 --> 00:08:11,286 Any woman who went to him would have to take in work 67 00:08:12,062 --> 00:08:14,690 Yes, he owes money all over the place 68 00:08:15,198 --> 00:08:18,656 I don't know how he paid for his wife's funeral 69 00:08:18,934 --> 00:08:23,234 Not even selling your sword would pay for a funeral like that 70 00:08:24,805 --> 00:08:27,171 A funeral! That's something I have to worry about, too 71 00:08:27,407 --> 00:08:31,241 My father's not going to last much longer 72 00:08:32,278 --> 00:08:37,409 Kawanami's lucky Young parents and a pretty wife! 73 00:08:37,682 --> 00:08:42,244 You'd better go easy with her It could hurt your work 74 00:08:42,586 --> 00:08:47,148 Is that why you're always cat-napping on the job? 75 00:08:47,823 --> 00:08:49,620 I am not! 76 00:08:49,892 --> 00:08:51,587 Listen to him! 77 00:08:51,827 --> 00:08:53,192 Kumi... 78 00:08:53,495 --> 00:08:54,826 Welcome! 79 00:08:55,063 --> 00:08:57,224 Isn't she gorgeous! 80 00:08:57,465 --> 00:08:58,864 Kume... 81 00:09:24,386 --> 00:09:26,251 Bed-time, Gran 82 00:09:28,623 --> 00:09:31,217 Good night, Seibei 83 00:09:31,492 --> 00:09:33,722 Good night 84 00:09:35,729 --> 00:09:38,926 It looks like she remembered me 85 00:09:40,833 --> 00:09:44,702 Master said "When the main path has many by-ways sheep lose their way. 86 00:09:45,303 --> 00:09:47,337 When learning leads in many directions student waste their lives." 87 00:09:47,338 --> 00:09:48,771 Kayano... 88 00:09:49,006 --> 00:09:53,534 That's Confucius, isn't it? when did you start learning that? 89 00:09:53,776 --> 00:09:57,837 At the end of last month The teacher says... 90 00:09:58,147 --> 00:10:01,310 ...from now on even girls will need book learning 91 00:10:01,616 --> 00:10:03,481 That's good 92 00:10:03,851 --> 00:10:08,083 When I was a boy I read Confucius over and over again 93 00:10:12,558 --> 00:10:14,116 Father... 94 00:10:15,027 --> 00:10:17,018 If I learn to do needlework... 95 00:10:17,362 --> 00:10:23,562 ...someday I can make kimonos professionally 96 00:10:24,668 --> 00:10:29,162 But what good will book learning ever do me? 97 00:10:30,239 --> 00:10:40,137 Well, it probably won't ever be as useful as needlework 98 00:10:43,650 --> 00:10:45,743 But you know... 99 00:10:46,119 --> 00:10:51,853 ...book learning gives you the power... 100 00:10:52,123 --> 00:10:54,648 ...to think for yourself 101 00:10:55,126 --> 00:11:00,928 However the world might change if you have the power to do that... 102 00:11:01,197 --> 00:11:04,166 ...you'll always survive somehow 103 00:11:04,433 --> 00:11:08,392 That's true for boys and for girls 104 00:11:10,171 --> 00:11:11,433 All right? 105 00:11:11,639 --> 00:11:13,038 Yes 106 00:11:14,942 --> 00:11:17,672 Keep reading, then 107 00:11:17,777 --> 00:11:22,612 Tseng Tzu said: Each day in three ways... 108 00:11:22,948 --> 00:11:25,212 ...I ask myself... 109 00:11:25,650 --> 00:11:30,519 ...if I have genuinly carried out what I undertook for another... 110 00:11:30,855 --> 00:11:34,655 My mother's illness had left my father deep in debt 111 00:11:34,891 --> 00:11:40,227 As Grandmother lost her wits, all the housework, the gathering of fuel... 112 00:11:40,462 --> 00:11:45,263 ...and the field work fell to him 113 00:11:45,533 --> 00:11:49,492 Left with little time to attend to himself... 114 00:11:49,870 --> 00:11:54,204 ...he gradually became unkempt and grimy 115 00:11:55,741 --> 00:12:02,442 As his daughter, I felt terrible about this 116 00:12:04,015 --> 00:12:05,744 Wipe off that dust! 117 00:12:07,984 --> 00:12:10,077 They're coming! 118 00:12:12,121 --> 00:12:14,021 His Lordship attends! 119 00:12:14,590 --> 00:12:16,990 Kawanami! Quick! 120 00:12:17,726 --> 00:12:19,990 Provisions' 121 00:12:20,361 --> 00:12:26,391 Vital stores of food for when the clan must fight, or the castle... 122 00:12:26,733 --> 00:12:29,031 ...is besieged 123 00:12:29,335 --> 00:12:32,930 Next we have the Salt Storehouse... 124 00:12:37,208 --> 00:12:41,645 Here you have your beans green, soy and red... 125 00:12:42,079 --> 00:12:46,516 We pay particular attention to keeping them dry 126 00:12:46,849 --> 00:12:50,808 Dried giant horse-radish dried fiddleheads, miso paste... 127 00:12:51,052 --> 00:12:53,418 Kusaka! 128 00:12:56,090 --> 00:12:59,321 This is dried codfish... 129 00:12:59,593 --> 00:13:03,495 ...very important provisioning in times of war 130 00:13:03,729 --> 00:13:06,061 How much have we got? 131 00:13:07,032 --> 00:13:08,522 Iguchi... 132 00:13:13,337 --> 00:13:17,501 Iguchi? You may answer directly 133 00:13:19,909 --> 00:13:24,710 By your leave. we have 760 strips... 134 00:13:25,013 --> 00:13:27,948 ...by weight approximately 120 kan 135 00:13:28,216 --> 00:13:30,548 How long does it keep? 136 00:13:31,618 --> 00:13:33,950 Between five and ten years 137 00:13:34,387 --> 00:13:37,356 This here is the oldest we have. 138 00:13:37,623 --> 00:13:40,683 It was acquired six years ago 139 00:13:41,159 --> 00:13:46,688 This dried cod from Kansaki is best It holds its taste for ten years 140 00:13:51,935 --> 00:13:56,269 That strange smell I noticed is it you? 141 00:14:01,442 --> 00:14:06,937 Clan retainers must serve as examples to the common folk 142 00:14:07,214 --> 00:14:09,079 Keep yourself clean 143 00:14:10,183 --> 00:14:12,845 Yes, Milord! 144 00:14:13,619 --> 00:14:15,553 Carry on 145 00:14:19,590 --> 00:14:20,989 Idiot! 146 00:14:31,733 --> 00:14:33,166 Sir, I... 147 00:14:33,435 --> 00:14:35,198 I'll speak to you later 148 00:14:35,703 --> 00:14:36,260 But... 149 00:14:36,504 --> 00:14:37,630 Be quiet! 150 00:14:42,775 --> 00:14:44,140 Iguchi! 151 00:14:46,245 --> 00:14:49,703 You damn fool! 152 00:14:52,417 --> 00:14:56,581 The story spread throughout the castle 153 00:14:56,987 --> 00:15:01,515 My father became a laughingstock 154 00:15:09,363 --> 00:15:15,859 My Great-Uncle came from the main house in a foul humor 155 00:15:21,340 --> 00:15:23,035 Hello! 156 00:15:23,341 --> 00:15:25,866 Hello! 157 00:15:27,111 --> 00:15:28,840 Seibei! 158 00:15:29,680 --> 00:15:31,671 It's Uncle... 159 00:15:32,882 --> 00:15:35,009 I'm in for it now 160 00:15:35,885 --> 00:15:40,117 Is anybody here? what, are you all dead?! 161 00:15:40,355 --> 00:15:41,822 Coming! 162 00:15:43,057 --> 00:15:45,184 Kayano, make some tea 163 00:15:45,426 --> 00:15:46,256 Who is it? 164 00:15:46,493 --> 00:15:47,960 Great-Uncle! 165 00:15:49,629 --> 00:15:53,861 Disgraceful! 166 00:15:54,166 --> 00:15:57,932 You appeared before His Lordship unbathed, smelling like dried cod 167 00:15:58,236 --> 00:15:59,294 The unpleasant impression you created... 168 00:15:59,637 --> 00:16:04,540 ...shames the house of Iguchi 169 00:16:05,041 --> 00:16:07,771 That was inexcusable 170 00:16:07,910 --> 00:16:14,645 I went to Senior Retainer Terauchi and apologized for you 171 00:16:14,949 --> 00:16:19,682 His Lordship is a generous man so he did not find fault 172 00:16:19,887 --> 00:16:23,414 Had that been his father, though... 173 00:16:23,690 --> 00:16:25,851 ...this would have meant hara-kiri! 174 00:16:25,925 --> 00:16:29,827 I never dreamed it would cause so much trouble 175 00:16:30,128 --> 00:16:32,323 I beg your forgiveness 176 00:16:33,364 --> 00:16:34,991 Kayano? 177 00:16:36,500 --> 00:16:38,434 How old are you now? 178 00:16:38,735 --> 00:16:40,703 I am ten years old 179 00:16:41,471 --> 00:16:44,770 Are you working at your lessons? 180 00:16:45,874 --> 00:16:49,139 I'm learning needlework and Confucius 181 00:16:49,344 --> 00:16:53,007 A girl has no need of the classics 182 00:16:53,347 --> 00:16:56,339 All you need is to write women's script 183 00:16:56,649 --> 00:16:59,413 Too much book learning and you'll never be a bride 184 00:16:59,518 --> 00:17:01,645 You can go 185 00:17:10,128 --> 00:17:15,566 I am here today on an important matter 186 00:17:17,100 --> 00:17:19,295 A marriage arrangement 187 00:17:19,802 --> 00:17:25,604 You need a hard-working wife to escape the misery you are in 188 00:17:26,007 --> 00:17:30,205 A village-headman acquaintance has an unmarried daughter... 189 00:17:30,511 --> 00:17:34,379 ...whom he agrees to marry to you 190 00:17:34,647 --> 00:17:39,983 He knows you are poor, have two young daughters and a senile mother 191 00:17:40,185 --> 00:17:44,349 I'm sure you realize that you are in no position to demand beauty 192 00:17:44,589 --> 00:17:48,923 You need a healthy wife with big haunches to bear children 193 00:17:49,326 --> 00:17:52,420 Her face is of no concern 194 00:17:52,562 --> 00:18:01,129 So I'll proceed with this if you don't mind 195 00:18:02,103 --> 00:18:05,630 With all due respect I must differ 196 00:18:05,906 --> 00:18:07,203 How? 197 00:18:07,674 --> 00:18:13,635 I am not nearly as miserable in my living as you may think 198 00:18:13,879 --> 00:18:18,009 Of course, offending His Lordship by appearing unbathed before him... 199 00:18:18,282 --> 00:18:22,616 ...was wrong, and I vow never to repeat it 200 00:18:24,854 --> 00:18:26,185 However... 201 00:18:27,156 --> 00:18:31,559 ...watching my daughters as they grow day by day is... 202 00:18:33,161 --> 00:18:35,629 ...how shall I put it? 203 00:18:36,397 --> 00:18:43,166 It's like watching crops ripen or flowers grow in a field 204 00:18:44,937 --> 00:18:47,428 I enjoy it very much 205 00:18:50,008 --> 00:18:53,171 I'm not sure if the lady of whom you speak... 206 00:18:53,444 --> 00:18:57,710 ...would understand that 207 00:18:58,014 --> 00:19:01,347 Who would understand such foolishness?! 208 00:19:03,686 --> 00:19:06,519 You've always been like this... 209 00:19:06,888 --> 00:19:11,951 ...tormenting your poor father with this prattling of yours! 210 00:19:12,693 --> 00:19:17,926 What has your marriage got to do with crops in a field? 211 00:19:18,164 --> 00:19:21,600 Then I beg leave to speak more clearly 212 00:19:21,900 --> 00:19:26,860 I ask that you not concern yourself with questions of my marriage 213 00:19:27,838 --> 00:19:31,035 You defy the main branch of your family?! 214 00:19:31,575 --> 00:19:34,169 You are welcome here 215 00:19:36,245 --> 00:19:38,839 Kinu... are you well? 216 00:19:39,114 --> 00:19:41,207 I am, thank you 217 00:19:41,516 --> 00:19:47,182 May I ask of which household you come? 218 00:19:47,821 --> 00:19:49,516 I'm your damn brother! 219 00:19:49,722 --> 00:19:53,249 Take her away, Seibei She's a nuisance 220 00:19:53,492 --> 00:19:55,255 Mother... 221 00:19:55,527 --> 00:19:59,588 Most unseemly! what will the neighbors think? 222 00:19:59,864 --> 00:20:02,128 Tie her to a post somewhere! 223 00:20:06,503 --> 00:20:12,874 'Expect no more help from me! '... 224 00:20:13,141 --> 00:20:16,907 ...shouted my great-uncle as he left in high dudgeon 225 00:20:19,013 --> 00:20:21,208 Can you do that? 226 00:20:21,915 --> 00:20:24,213 Let me see 227 00:20:28,720 --> 00:20:32,588 Here... twist it as you fit it in 228 00:20:34,825 --> 00:20:36,383 Is Gran asleep? 229 00:20:36,560 --> 00:20:37,720 Yes 230 00:20:39,129 --> 00:20:40,596 Good 231 00:20:40,830 --> 00:20:42,457 Father... 232 00:20:43,199 --> 00:20:46,430 Gran was crying, you know 233 00:20:46,668 --> 00:20:48,829 Uncle shouted at her 234 00:20:50,871 --> 00:20:53,305 Poor Gran! 235 00:20:56,976 --> 00:20:59,774 Do you like Uncle? 236 00:21:01,413 --> 00:21:03,574 You don't? 237 00:21:07,118 --> 00:21:09,348 I hate him 238 00:21:14,490 --> 00:21:21,089 He came to talk about a new wife for me, but I said no 239 00:21:22,397 --> 00:21:25,889 I don't want to take any help from him 240 00:21:27,000 --> 00:21:29,992 You'd think we were buying a cow! 241 00:21:30,236 --> 00:21:36,539 All she needs is to be healthy that's rude to the lady as well 242 00:21:40,211 --> 00:21:42,441 Are you two lonely... 243 00:21:44,748 --> 00:21:47,945 ...without a mother? 244 00:21:49,752 --> 00:21:52,516 I'm not lonely if you're here 245 00:21:52,754 --> 00:21:54,016 Me, too 246 00:21:59,260 --> 00:22:00,989 That's my girls 247 00:22:11,736 --> 00:22:14,136 Do you want the toilet, Gran? 248 00:22:41,860 --> 00:22:43,384 Look! 249 00:22:44,096 --> 00:22:47,361 Butterbur buds! Get lots, all right? 250 00:22:52,736 --> 00:22:54,704 what's that? 251 00:22:56,606 --> 00:22:58,631 A child! 252 00:22:59,274 --> 00:23:03,040 The poor thing! He's nothing but bones! 253 00:23:03,444 --> 00:23:05,935 where'd he come from? 254 00:23:06,213 --> 00:23:08,579 Matsukawa, maybe 255 00:23:08,949 --> 00:23:11,383 Rise to Buddha! 256 00:23:11,918 --> 00:23:15,979 As children we loved to go gathering herbs... 257 00:23:16,288 --> 00:23:21,055 ...by the river in early spring 258 00:23:21,325 --> 00:23:25,489 But those were times of famine 259 00:23:25,762 --> 00:23:28,526 The cold melt water often brought the bodies of peasants... 260 00:23:28,831 --> 00:23:32,028 ...dead of starvation 261 00:23:37,038 --> 00:23:38,733 Aim... 262 00:23:43,343 --> 00:23:45,277 Fire! 263 00:23:52,150 --> 00:23:53,879 All of you, watch me 264 00:23:54,118 --> 00:23:56,177 Elbows up... 265 00:23:56,921 --> 00:23:59,014 Brace the right knee... 266 00:23:59,256 --> 00:24:02,225 Seibei! Sorry to keep you waiting 267 00:24:05,461 --> 00:24:07,486 You went to Kyoto? 268 00:24:07,729 --> 00:24:11,392 Yes, with the Majordomo to talk to merchants there and in Osaka 269 00:24:11,633 --> 00:24:13,794 what's Kyoto like? 270 00:24:14,936 --> 00:24:18,929 I had high hopes for it but it was horrible 271 00:24:19,172 --> 00:24:22,005 I've never seen the like of Miyako-oji Boulevard 272 00:24:24,543 --> 00:24:28,206 Filthy masterless samurai from all over the country everywhere... 273 00:24:28,513 --> 00:24:32,847 ...cursing and swearing in dialects you can't understand 274 00:24:33,184 --> 00:24:37,314 Then someone shouts 'Divine punishment! ' and the swords come out 275 00:24:40,790 --> 00:24:47,320 The Kamo River's full of headless corpses all swollen up... 276 00:24:47,962 --> 00:24:51,363 I thought it'd be geishas in Gion... 277 00:24:56,135 --> 00:24:57,534 Dear me! 278 00:25:00,472 --> 00:25:01,837 Prime! 279 00:25:03,174 --> 00:25:05,142 Aim! 280 00:25:05,643 --> 00:25:07,941 Fire! 281 00:25:08,212 --> 00:25:09,839 Misfire! 282 00:25:10,947 --> 00:25:12,744 wait! what's wrong? 283 00:25:14,984 --> 00:25:16,246 Ow! 284 00:25:16,452 --> 00:25:18,682 Fool! 285 00:25:18,954 --> 00:25:21,252 I told you to wait! 286 00:25:22,056 --> 00:25:24,889 They're a bit late 287 00:25:26,193 --> 00:25:28,684 The Choshu clan may have been beaten once 288 00:25:28,962 --> 00:25:31,522 but they'll be back with Satsuma 289 00:25:31,831 --> 00:25:36,734 They'll snuff out 250 years of Shoguns like the wind does a candle 290 00:25:37,202 --> 00:25:38,931 what's our clan doing? 291 00:25:39,237 --> 00:25:42,263 Our leaders aren't thinking! 292 00:25:44,141 --> 00:25:47,474 How would you like to go to Kyoto? 293 00:25:49,578 --> 00:25:52,240 The Emperor's palace is short of guards 294 00:25:52,514 --> 00:25:54,379 I'll recommend you 295 00:25:54,682 --> 00:25:57,116 You'll see how things are 296 00:25:57,385 --> 00:26:01,788 Someone like you shouldn't be stuck in a field here right now 297 00:26:02,222 --> 00:26:06,818 I'm afraid you over-estimate me 298 00:26:07,026 --> 00:26:10,120 The times are changing 299 00:26:10,629 --> 00:26:17,193 when they do, I'll give up samurai status and be a farmer 300 00:26:17,868 --> 00:26:20,598 That's what I'm suited for 301 00:26:24,073 --> 00:26:26,871 You're a strange one 302 00:26:28,676 --> 00:26:32,112 But you always were 303 00:26:34,014 --> 00:26:36,505 No ambition at all 304 00:26:37,950 --> 00:26:40,350 Oh, I nearly forgot... 305 00:26:42,854 --> 00:26:47,484 My condolences on your bereavement 306 00:26:49,126 --> 00:26:51,287 Burn a joss stick for her 307 00:26:51,561 --> 00:26:54,928 You didn't have to... 308 00:26:55,298 --> 00:26:58,461 I wanted to send my sister to the funeral in my place... 309 00:26:58,734 --> 00:27:02,864 ...but she was having some troubles of her own 310 00:27:03,137 --> 00:27:04,126 I'm sorry 311 00:27:04,372 --> 00:27:06,704 Miss Tomoe? what's wrong? 312 00:27:09,075 --> 00:27:13,978 You know she married the son of Captain Koda... 313 00:27:14,213 --> 00:27:18,741 It turns out this Toyotaro is a mean drunk. 314 00:27:19,017 --> 00:27:21,611 If I'd known I'd never have agreed 315 00:27:21,852 --> 00:27:23,581 A mean drunk? 316 00:27:23,654 --> 00:27:26,919 He'd hit her, kick her... 317 00:27:27,390 --> 00:27:31,053 She'd come running to my house to get away 318 00:27:31,427 --> 00:27:34,863 I was worried one day he'd kill her... 319 00:27:35,063 --> 00:27:38,499 ...so I got the Castle to order them divorced 320 00:27:38,799 --> 00:27:40,027 Divorced? 321 00:27:40,267 --> 00:27:42,167 Just recently 322 00:27:42,402 --> 00:27:47,066 So now Tomoe's back at my house 323 00:27:48,374 --> 00:27:53,710 Really? 324 00:27:53,945 --> 00:27:58,575 And here I thought she was the wife of a fine 1200-koku samurai 325 00:27:59,216 --> 00:28:01,707 I had no idea 326 00:28:02,718 --> 00:28:08,350 I made a mistake. She's gone through hell because of me 327 00:28:14,461 --> 00:28:16,952 well done, one and all 328 00:28:17,397 --> 00:28:20,889 That's it for today 329 00:28:27,605 --> 00:28:29,072 Sakaguchi... 330 00:28:29,940 --> 00:28:33,808 Sakaguchi! Feel like dropping in at 'Hisago'? 331 00:28:34,044 --> 00:28:35,978 You want to see O-Kume! 332 00:28:36,045 --> 00:28:37,171 Quiet! 333 00:28:37,380 --> 00:28:38,904 You come too, Kawanami 334 00:28:39,148 --> 00:28:40,046 Again? 335 00:28:40,315 --> 00:28:41,077 Damn right! 336 00:28:41,349 --> 00:28:43,249 I'll be going 337 00:28:43,451 --> 00:28:44,679 Iguchi... 338 00:28:45,653 --> 00:28:48,781 You should come see the girls Take your mind off things 339 00:28:49,022 --> 00:28:50,956 I'm fine, thanks. 340 00:28:54,527 --> 00:28:55,425 Iguchi... 341 00:28:55,661 --> 00:28:57,458 Don't waste your breath 342 00:29:10,673 --> 00:29:12,868 Look, Naota. The azaleas are out 343 00:29:13,042 --> 00:29:14,031 Yup 344 00:29:23,784 --> 00:29:26,844 Kayano, Ito, I'm home! 345 00:29:29,188 --> 00:29:30,678 No one's here... 346 00:29:39,863 --> 00:29:42,024 welcome home 347 00:29:45,968 --> 00:29:48,436 It's been a long time 348 00:29:54,008 --> 00:29:59,378 Uh... perhaps there's... um 349 00:30:00,613 --> 00:30:05,846 You were out when I came by... 350 00:30:08,820 --> 00:30:15,419 Have you forgotten me? I'm Iinuma's younger sister, Tomoe 351 00:30:17,260 --> 00:30:21,219 Oh, Miss Tomoe! 352 00:30:21,730 --> 00:30:24,290 I didn't know you 353 00:30:25,433 --> 00:30:31,497 I've just seen your brother today He told me what had happened 354 00:30:31,738 --> 00:30:36,607 So you know all about it, then? 355 00:30:37,376 --> 00:30:38,775 Yes 356 00:30:39,811 --> 00:30:44,077 Because of that I'm back living at his house 357 00:30:44,348 --> 00:30:48,182 There's nothing for me to do so they have me weaving 358 00:30:48,551 --> 00:30:52,009 I came here to escape 359 00:30:52,254 --> 00:30:54,051 You're very welcome 360 00:30:55,123 --> 00:30:57,921 Let's go inside 361 00:30:59,460 --> 00:31:00,791 Your sock... 362 00:31:01,028 --> 00:31:02,962 Oh, yes... 363 00:31:14,172 --> 00:31:17,437 It seems your father had forgotten me! 364 00:31:17,675 --> 00:31:20,872 we always played together! 365 00:31:21,211 --> 00:31:23,873 welcome home 366 00:31:24,013 --> 00:31:30,316 Kayano, Ito, this is Miss Tomoe we're, uh... 367 00:31:30,585 --> 00:31:33,452 Childhood friends He always used to tease me 368 00:31:33,688 --> 00:31:35,622 I did not! 369 00:31:35,956 --> 00:31:37,856 I got a present 370 00:31:38,191 --> 00:31:39,818 Me, too 371 00:31:40,060 --> 00:31:42,893 Aren't they pretty! 372 00:31:43,562 --> 00:31:45,359 Mother, I'm home 373 00:31:45,597 --> 00:31:47,030 welcome home 374 00:31:47,499 --> 00:31:50,468 Do you know this lady? 375 00:31:51,068 --> 00:31:53,195 She's Miss Tomoe the Iinuma girl 376 00:31:53,270 --> 00:31:55,465 See? She remembered me 377 00:31:55,772 --> 00:32:01,642 That's good. And of course you remember me, don't you? 378 00:32:03,045 --> 00:32:06,708 Of which household are you? 379 00:32:09,016 --> 00:32:11,177 I'm your son 380 00:32:12,285 --> 00:32:14,116 You are, are you? 381 00:32:14,287 --> 00:32:16,084 Hello 382 00:32:16,555 --> 00:32:18,921 Tane, watch the hotpot 383 00:32:20,559 --> 00:32:27,795 It was as if our house was brighter from the moment Miss Tomoe arrived 384 00:32:29,933 --> 00:32:32,231 I've never forgotten It was when I was five 385 00:32:32,535 --> 00:32:37,996 I always wanted to do whatever the boys did 386 00:32:38,273 --> 00:32:43,267 Once I was climbing a pine tree and a branch broke... 387 00:32:43,478 --> 00:32:45,070 ...and I got hurt 388 00:32:45,312 --> 00:32:47,075 Really? 389 00:32:47,414 --> 00:32:50,872 Yes! Your father happened to be there that day... 390 00:32:51,150 --> 00:32:56,315 ...and he carried me piggy-back all the way to the doctor! 391 00:32:56,688 --> 00:33:01,625 I think he was 12 or 13 392 00:33:02,593 --> 00:33:06,791 His back was this big! 393 00:33:07,063 --> 00:33:12,865 Just like a grown-up's He made me feel so safe... 394 00:33:13,101 --> 00:33:15,262 Do you remember, Seibei? 395 00:33:16,004 --> 00:33:20,373 I remember something like that... 396 00:33:22,209 --> 00:33:24,769 when I was nine my mother told me... 397 00:33:25,311 --> 00:33:29,372 ...I couldn't play with boys any more 398 00:33:29,681 --> 00:33:32,445 I was so sad... 399 00:33:33,685 --> 00:33:36,916 Being a girl's no fun, Kayano 400 00:33:37,154 --> 00:33:40,817 Drip, drip drip... 401 00:33:41,124 --> 00:33:44,457 ...come our Chonbei's tears 402 00:33:44,727 --> 00:33:46,627 Drip, drip, drip... 403 00:33:46,862 --> 00:33:51,094 Let's catch his falling tears... 404 00:33:51,399 --> 00:33:53,924 ...and wipe them away... 405 00:33:54,334 --> 00:33:57,064 wipe them away... 406 00:33:57,437 --> 00:34:01,840 Let's take his tear-soaked kimono... 407 00:34:02,074 --> 00:34:02,870 ...and wash it clean... 408 00:34:03,142 --> 00:34:04,769 wash it clean... 409 00:34:05,010 --> 00:34:08,502 Let's take the kimono we've washed... 410 00:34:08,779 --> 00:34:10,440 ...and wring it out... 411 00:34:10,713 --> 00:34:12,510 wring it out... 412 00:34:12,748 --> 00:34:15,581 Let's take the kimono we've wrung out... 413 00:34:16,818 --> 00:34:18,445 ...and hang it to dry... 414 00:34:18,786 --> 00:34:21,448 Hang it to dry... 415 00:34:26,692 --> 00:34:30,719 You haven't changed at all, have you 416 00:34:32,130 --> 00:34:37,261 It's as if I'm a completely different person 417 00:34:38,569 --> 00:34:41,231 That's not true 418 00:34:41,738 --> 00:34:46,334 You still smile just like you used to 419 00:34:48,543 --> 00:34:54,709 You don't have to console me I know I've changed 420 00:34:57,484 --> 00:35:01,818 People told me how radiant a bride you were... 421 00:35:02,254 --> 00:35:04,484 ...when you went to the Koda house 422 00:35:05,390 --> 00:35:07,654 I don't want to remember 423 00:35:32,912 --> 00:35:37,349 It's very late I'll leave you here 424 00:35:39,751 --> 00:35:43,187 Say hello to your brother 425 00:35:44,855 --> 00:35:47,289 Your beard's growing out... 426 00:35:48,425 --> 00:35:50,222 It's so soft! 427 00:35:53,129 --> 00:35:54,960 Iinuma! I want the truth! 428 00:35:55,264 --> 00:35:57,164 That man's here! 429 00:35:57,399 --> 00:35:59,959 My husband... 430 00:36:03,137 --> 00:36:09,042 My ex-husband... I'd know that drunken voice anywhere 431 00:36:10,109 --> 00:36:11,508 I'm going! 432 00:36:12,077 --> 00:36:13,339 Your master's leaving 433 00:36:13,645 --> 00:36:14,907 Hands off! 434 00:36:15,146 --> 00:36:16,113 I'm not drunk! 435 00:36:16,347 --> 00:36:19,646 My sandals! 436 00:36:19,883 --> 00:36:22,613 Iinuma! where's Tomoe gone? 437 00:36:22,886 --> 00:36:25,218 I told you, she's at her aunt's 438 00:36:25,421 --> 00:36:26,979 You're lying! 439 00:36:27,256 --> 00:36:31,249 Please! Keep your voice down! There are elderly people here! 440 00:36:31,493 --> 00:36:32,721 To hell with her 441 00:36:33,027 --> 00:36:35,018 Listen, linuma... 442 00:36:35,363 --> 00:36:39,959 If I'm not good enough for Tomoe she's welcome to leave 443 00:36:40,166 --> 00:36:42,100 But linuma... 444 00:36:42,335 --> 00:36:45,099 ...I've got a bone to pick with you 445 00:36:45,638 --> 00:36:49,699 You went to His Lordship and got him to divorce us 446 00:36:49,941 --> 00:36:54,344 Squire Koda, I've told you time and time again... 447 00:36:54,612 --> 00:36:56,045 Shut up! 448 00:36:56,613 --> 00:37:01,516 You made me a joke in front of the whole castle! 449 00:37:01,584 --> 00:37:04,917 I demand satisfaction! 450 00:37:05,187 --> 00:37:05,585 Squire Koda! 451 00:37:05,821 --> 00:37:06,412 My sword! 452 00:37:08,256 --> 00:37:10,554 Stop this, will you?! 453 00:37:11,959 --> 00:37:13,790 Tomoe... 454 00:37:14,561 --> 00:37:19,157 where've you been till this hour of the night? 455 00:37:19,398 --> 00:37:22,856 where I go is no one's business but mine 456 00:37:23,101 --> 00:37:26,298 And I'll say this, too 457 00:37:26,504 --> 00:37:31,601 I am not your wife now It's 'Miss Tomoe' to you 458 00:37:36,879 --> 00:37:39,609 Tomoe! Get inside! 459 00:37:42,383 --> 00:37:44,851 Perhaps that's enough? 460 00:37:45,619 --> 00:37:47,018 who are you?! 461 00:37:53,959 --> 00:37:59,158 I am Seibei Iguchi friend to Iinuma 462 00:37:59,497 --> 00:38:03,661 Perhaps I could accept your challenge in his name? 463 00:38:03,901 --> 00:38:07,462 But here we are in the town 464 00:38:08,071 --> 00:38:10,767 And you are drunk 465 00:38:12,708 --> 00:38:18,271 Let's settle this another time when the alcohol has worn off 466 00:38:24,017 --> 00:38:28,852 If you've put yourself forward this way... 467 00:38:29,121 --> 00:38:31,351 ...you must know how to fight 468 00:38:31,590 --> 00:38:34,855 I make no such claim 469 00:38:35,126 --> 00:38:39,187 Fine. we fight tomorrow 470 00:38:40,463 --> 00:38:42,090 Tomorrow? 471 00:38:42,298 --> 00:38:49,830 By the river behind Hannyaji Temple, at the 8th hour? 472 00:38:51,339 --> 00:38:52,704 Done 473 00:38:53,407 --> 00:38:57,605 Behind Hannyaji, 8th hour 474 00:38:59,212 --> 00:39:00,645 See you 475 00:39:13,223 --> 00:39:17,319 Seibei, he's serious! 476 00:39:17,593 --> 00:39:19,390 Are you? 477 00:39:19,662 --> 00:39:21,755 I had no choice 478 00:39:21,830 --> 00:39:23,923 He's good with a sword 479 00:39:24,932 --> 00:39:27,230 It'll work out 480 00:39:27,535 --> 00:39:29,594 I'll say good night 481 00:39:29,803 --> 00:39:34,467 Don't tell Tomoe about this 482 00:39:37,943 --> 00:39:43,279 wait! 483 00:39:43,548 --> 00:39:46,745 what if you kill him? The Clan forbids dueling 484 00:39:47,618 --> 00:39:50,314 I'll think of something 485 00:39:51,321 --> 00:39:52,618 Good night 486 00:40:10,036 --> 00:40:11,663 Naota... 487 00:40:50,133 --> 00:40:51,828 we're going 488 00:40:54,737 --> 00:40:55,795 Ito! 489 00:41:05,746 --> 00:41:11,184 Yu Tzu said: Harmony is the greatest beneficence of the rites 490 00:41:11,250 --> 00:41:15,118 Good morning 491 00:41:23,060 --> 00:41:25,358 Sit down! 492 00:41:36,137 --> 00:41:37,866 I'm leaving 493 00:42:29,880 --> 00:42:33,816 This is no good. I'm slow 494 00:43:05,910 --> 00:43:08,344 You think you can take me? 495 00:43:08,579 --> 00:43:09,671 Damn right! 496 00:43:10,113 --> 00:43:13,048 Then get ready 497 00:43:16,752 --> 00:43:18,379 He's afraid! 498 00:43:23,290 --> 00:43:25,884 Hold it! 499 00:43:26,993 --> 00:43:30,895 I said last night I'd take your place! 500 00:43:31,130 --> 00:43:31,892 I should do this 501 00:43:32,131 --> 00:43:33,928 You're no match for him Go over there and watch 502 00:43:37,935 --> 00:43:42,429 I'm sorry I'm late, Squire Koda I will be your opponent 503 00:43:43,607 --> 00:43:46,098 what's that stick? 504 00:43:46,342 --> 00:43:50,369 My school of swordfighting uses this for practice 505 00:43:51,013 --> 00:43:55,177 Do you mock me? Draw your sword! 506 00:43:55,416 --> 00:43:59,819 A sword might kill This stick will not 507 00:44:00,087 --> 00:44:03,022 It will break bones at worst 508 00:44:04,523 --> 00:44:10,018 I won't take this from a samurai of your rank! I'll cut you down! 509 00:44:37,116 --> 00:44:39,676 watch for the draw-and-slash! 510 00:44:44,656 --> 00:44:48,592 You can still apologize 511 00:44:48,826 --> 00:44:50,885 The apology is yours to make 512 00:45:37,265 --> 00:45:40,132 with a real sword, you'd be dead 513 00:45:54,679 --> 00:45:56,647 Do you apologize? 514 00:45:58,015 --> 00:46:01,507 Or do you continue? 515 00:46:25,470 --> 00:46:28,871 Splash some water on him That'll bring him to 516 00:46:29,340 --> 00:46:31,740 Come on, Iinuma 517 00:46:37,313 --> 00:46:39,304 You're all right? 518 00:46:40,816 --> 00:46:44,149 Don't tell Miss Tomoe about this 519 00:46:44,419 --> 00:46:47,650 Or anyone else, either 520 00:46:47,855 --> 00:46:50,289 Those men will talk 521 00:46:51,525 --> 00:46:54,221 No. A whipped dog doesn't bark 522 00:47:19,948 --> 00:47:21,939 Is that soy sauce? Over here 523 00:47:54,842 --> 00:48:00,007 Excuse me for interrupting. I am Zenemon Yogo, Master of the watch 524 00:48:00,247 --> 00:48:01,578 I know that 525 00:48:02,415 --> 00:48:07,375 Are you the 'Twilight Seibei' who thrashed Toyotaro Koda... 526 00:48:07,819 --> 00:48:12,654 ...and left him with a great big lump on his head? 527 00:48:12,890 --> 00:48:18,920 I didn't really 'thrash' him 528 00:48:19,195 --> 00:48:22,722 He asked for a match, and my sword caught him on the head 529 00:48:23,832 --> 00:48:26,926 Koda is a drinking companion of mine 530 00:48:27,235 --> 00:48:31,137 The other day... 531 00:48:31,739 --> 00:48:38,474 ...he came crying to me, asking if I would take revenge for him 532 00:48:42,347 --> 00:48:46,147 That's the kind of man he is 533 00:48:46,384 --> 00:48:52,345 But it seems you can fight what school are you? 534 00:48:52,956 --> 00:48:58,019 Many years ago I trained under Toda-Sensei 535 00:48:59,728 --> 00:49:02,526 So you're a disciple of Jinsai Toda? 536 00:49:04,165 --> 00:49:08,829 I merely attended his dojo 537 00:49:09,234 --> 00:49:13,000 Perhaps we could try a match one day 538 00:49:13,238 --> 00:49:20,974 I'd be no match for you I'm afraid. If you'll excuse me... 539 00:49:33,888 --> 00:49:37,949 I wish I wasn't getting old I can't read once the sun sets 540 00:49:38,258 --> 00:49:44,424 First your teeth go then it's your eyes 541 00:49:44,696 --> 00:49:47,256 And how's number three? 542 00:49:47,532 --> 00:49:50,057 That went long ago! 543 00:49:53,503 --> 00:49:57,462 That's it for today, everyone 544 00:50:12,752 --> 00:50:15,118 I'll be going 545 00:50:18,157 --> 00:50:19,590 Excuse me 546 00:50:24,862 --> 00:50:27,831 Sir Twilight's gone? 547 00:50:28,098 --> 00:50:30,726 Didn't you hear? 548 00:50:32,435 --> 00:50:37,702 The other day 'Sir Twilight' fought the son of Captain Koda 549 00:50:37,906 --> 00:50:40,898 A fight? And what happened? 550 00:50:41,208 --> 00:50:44,336 wood against steel 551 00:50:44,578 --> 00:50:47,376 Sir Twilight went bang! Knocked him senseless 552 00:50:47,614 --> 00:50:48,774 He did? 553 00:50:49,115 --> 00:50:51,777 I always thought he was strange 554 00:50:52,051 --> 00:50:55,885 I never thought he was a fighter, though 555 00:50:56,187 --> 00:51:00,123 Maybe we shouldn't be calling him 'Sir Twilight' 556 00:51:00,424 --> 00:51:02,119 You think he knows? 557 00:51:02,392 --> 00:51:04,758 Sure he does 558 00:51:19,873 --> 00:51:22,137 Fumi! It's raining! 559 00:51:30,749 --> 00:51:33,479 It's raining! Is the laundry in? 560 00:51:33,684 --> 00:51:34,708 Yes! 561 00:51:44,059 --> 00:51:46,152 welcome home 562 00:51:46,394 --> 00:51:50,558 Miss Tomoe was here She left you this letter 563 00:51:53,533 --> 00:51:57,833 She's got even nicer writing than the schoolmaster 564 00:52:00,639 --> 00:52:01,571 Let me! 565 00:52:01,807 --> 00:52:03,206 No! 566 00:52:05,043 --> 00:52:10,948 I have finally learned what happened from my elder brother 567 00:52:11,548 --> 00:52:16,781 I must apologize for all the trouble... 568 00:52:17,052 --> 00:52:19,577 ...I have caused you 569 00:52:19,821 --> 00:52:24,053 I am, however, delighted 570 00:52:26,727 --> 00:52:31,755 I very much want to see you and thank you in person 571 00:52:32,331 --> 00:52:38,964 Today I intruded upon you and with your daughters... 572 00:52:39,237 --> 00:52:41,728 ...cleaned your house and did your laundry 573 00:52:42,006 --> 00:52:45,464 Please do not scold your daughters for allowing me in 574 00:52:46,142 --> 00:52:54,413 I would like in the future to be of what use I can. 575 00:52:54,650 --> 00:52:55,708 written in haste 576 00:52:55,950 --> 00:53:02,719 To: Seibei Iguchi, Esq. From: Tomoe 577 00:53:09,695 --> 00:53:15,361 Tomoe started coming every second day or so 578 00:53:15,599 --> 00:53:20,559 The two of us looked forward to coming home from school 579 00:53:20,904 --> 00:53:21,871 we're back! 580 00:53:22,138 --> 00:53:24,663 Hello! 581 00:53:26,608 --> 00:53:30,977 You know what the teacher did today? He farted out loud! 582 00:53:39,052 --> 00:53:43,955 She cleaned with us did laundry with us... 583 00:53:44,256 --> 00:53:47,919 ...and taught us to cook 584 00:53:51,629 --> 00:53:56,157 On rainy days we'd practice calligraphy and sewing 585 00:53:56,299 --> 00:53:59,666 And she'd tell us all kinds of stories, the like of which... 586 00:54:00,035 --> 00:54:03,971 ...we'd never heard before 587 00:54:04,039 --> 00:54:05,563 Finished 588 00:54:08,742 --> 00:54:11,905 Bring this line over 589 00:54:12,112 --> 00:54:13,272 Finished! 590 00:54:13,813 --> 00:54:16,043 That's good, Ito! 591 00:54:16,949 --> 00:54:19,577 Hey! Stop it! 592 00:54:20,452 --> 00:54:24,320 Ito! write on your own paper, all right? 593 00:54:24,588 --> 00:54:25,555 No! 594 00:54:37,132 --> 00:54:42,126 Don't you look nice! 595 00:54:42,436 --> 00:54:46,372 How much fun it was to go off to a festival in kimonos... 596 00:54:46,740 --> 00:54:48,901 ...she had made us 597 00:55:06,789 --> 00:55:09,849 Shoo! Go away! 598 00:56:04,669 --> 00:56:09,129 Samurai then were strictly forbidden to attend the festivals... 599 00:56:09,473 --> 00:56:14,137 ...of the peasants and townsfolk... 600 00:56:14,377 --> 00:56:18,177 ...but Tomoe cared not a whit 601 00:56:18,881 --> 00:56:21,179 I remember well what she said: 602 00:56:21,449 --> 00:56:28,912 It was because of the peasants that we lived as samurai 603 00:57:01,315 --> 00:57:05,376 why are you catching them all? we're using the same bait! 604 00:57:05,652 --> 00:57:11,648 You're trying too hard The fish sense it 605 00:57:12,090 --> 00:57:16,527 Your shoulders are too stiff It's like swordfighting 606 00:57:16,794 --> 00:57:19,160 Aw, stop lecturing! 607 00:57:19,730 --> 00:57:21,960 Show me your rod 608 00:57:26,167 --> 00:57:29,330 This hook's too big! 609 00:57:34,707 --> 00:57:35,935 Seibei... 610 00:57:37,176 --> 00:57:39,371 ...I want to talk to you 611 00:57:40,645 --> 00:57:44,547 It's about Tomoe 612 00:57:44,982 --> 00:57:48,918 She's had a few proposals 613 00:57:49,819 --> 00:57:56,748 She's beautiful and talented There's not many like her in our clan 614 00:57:57,726 --> 00:57:59,990 Any good ones? 615 00:58:00,261 --> 00:58:04,163 She won't say yes and I can't pressure her 616 00:58:04,398 --> 00:58:09,301 I asked her, half in jest if she'd like to marry you 617 00:58:09,568 --> 00:58:11,001 You what?! 618 00:58:11,870 --> 00:58:16,671 we may be old friends but that isn't funny! 619 00:58:16,908 --> 00:58:19,706 She didn't take it as a joke 620 00:58:20,944 --> 00:58:25,005 She said she wouldn't mind... 621 00:58:25,248 --> 00:58:27,682 ...and turned all red 622 00:58:32,420 --> 00:58:37,881 That's enough! You're both making fun of me! 623 00:58:40,160 --> 00:58:42,594 You dolt! 624 00:58:43,296 --> 00:58:45,230 She was serious 625 00:58:45,431 --> 00:58:46,591 Stop it 626 00:58:51,002 --> 00:58:52,902 Listen... 627 00:58:53,804 --> 00:59:00,676 ...I've already put her through hell marrying her to Koda 628 00:59:02,878 --> 00:59:09,044 If it's all right with you I'd like to make that up to her 629 00:59:10,184 --> 00:59:15,417 It's a bit sudden... 630 00:59:20,893 --> 00:59:26,354 I don't need an answer now but I will within two or three days 631 00:59:28,165 --> 00:59:31,623 I might have to go to Edo 632 00:59:32,035 --> 00:59:35,129 You've been really busy lately what's going on? 633 00:59:35,505 --> 00:59:37,939 You probably haven't heard 634 00:59:39,541 --> 00:59:42,339 His Lordship's dead 635 00:59:43,011 --> 00:59:48,643 A month ago 636 00:59:49,216 --> 00:59:50,547 He is? 637 00:59:51,851 --> 00:59:55,412 why have they kept that from us? 638 00:59:55,621 --> 00:59:59,921 They're not agreed on who's going to succeed him 639 01:00:02,026 --> 01:00:07,464 The Castle warden, Lord Hori has asked the Shogun... 640 01:00:07,764 --> 01:00:13,498 ...for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu... 641 01:00:13,802 --> 01:00:17,135 ...and seize control himself 642 01:00:17,372 --> 01:00:20,739 If that happens the clan will split and blood will wash away blood 643 01:00:21,041 --> 01:00:25,341 I might not come through this unscathed myself 644 01:00:27,113 --> 01:00:33,848 So if you could give me an answer before I leave for Edo 645 01:00:36,320 --> 01:00:37,787 All right 646 01:00:39,890 --> 01:00:41,517 I'll answer you 647 01:00:44,793 --> 01:00:50,288 I'm very grateful to Tomoe for all she's done for my daughters... 648 01:00:51,766 --> 01:00:56,794 ...all the cooking and sewing and everything else 649 01:00:57,037 --> 01:01:03,966 It's like a dream come true 650 01:01:05,477 --> 01:01:06,967 However... 651 01:01:08,680 --> 01:01:15,108 ...having her come to my house as my wife is something else again 652 01:01:18,854 --> 01:01:24,486 She's a daughter of the Iinumas a 400-koku family 653 01:01:24,826 --> 01:01:30,059 She doesn't know what life is like for a 50-koku petty samurai 654 01:01:31,131 --> 01:01:35,693 Are you sure you're not under-estimating her? 655 01:01:35,935 --> 01:01:39,200 She's very much her own woman 656 01:01:39,438 --> 01:01:43,272 It'd be fine at the start 657 01:01:43,541 --> 01:01:48,638 But when it sunk in that 50-koku would be her life forever... 658 01:01:48,979 --> 01:01:53,575 ...she'd be sorry 659 01:01:54,884 --> 01:01:57,512 My late wife was 660 01:02:00,355 --> 01:02:04,018 Hers was a 150-koku family 661 01:02:04,291 --> 01:02:08,421 She never got used to the fall in status 662 01:02:09,462 --> 01:02:12,260 Rise in the world, she told me or my family will grieve 663 01:02:12,698 --> 01:02:17,101 She said that all the time after she got sick 664 01:02:18,136 --> 01:02:30,241 I don't want to put Tomoe through that torment 665 01:02:34,349 --> 01:02:38,080 Tomoe's not 15 or 16 666 01:02:38,619 --> 01:02:43,716 I'm sure she'd thought about what she said 667 01:02:43,956 --> 01:02:45,287 No more 668 01:02:47,459 --> 01:02:49,689 Let's forget this 669 01:02:54,164 --> 01:02:55,859 Let's try up there 670 01:02:58,935 --> 01:03:02,302 It's a girl! 671 01:03:08,510 --> 01:03:10,375 what a stink! 672 01:03:17,717 --> 01:03:20,845 Rise to Lord Buddha 673 01:03:21,687 --> 01:03:25,851 Eat your fill in heaven! 674 01:03:26,157 --> 01:03:27,818 Let's call it a day 675 01:03:36,132 --> 01:03:37,895 From that day forward Miss Tomoe stopped coming... 676 01:03:38,133 --> 01:03:43,537 ...to our house 677 01:03:45,172 --> 01:03:47,572 Make way! 678 01:03:47,941 --> 01:03:49,431 Stand aside! 679 01:03:49,676 --> 01:03:51,234 Turning left! 680 01:04:01,485 --> 01:04:04,249 The warden has returned! 681 01:04:24,871 --> 01:04:26,634 Go! 682 01:04:36,147 --> 01:04:38,012 what's that?! 683 01:04:38,248 --> 01:04:41,012 It's the alarm! 684 01:04:48,590 --> 01:04:51,218 Stop what you're doing and listen 685 01:04:52,093 --> 01:04:56,257 I have important news from Lord Hori, Castle warden... 686 01:04:56,530 --> 01:04:58,930 ...who returned this morning from Edo 687 01:04:59,866 --> 01:05:06,135 The 12th head of the Unasaka Clan Lord Tadatomo, died of measles... 688 01:05:06,438 --> 01:05:08,497 ...at the beginning of this month 689 01:05:08,806 --> 01:05:11,366 He was 32 years old 690 01:05:14,344 --> 01:05:19,782 He was a good and wise ruler intelligent and tolerant... 691 01:05:20,082 --> 01:05:22,573 ...a true hero 692 01:05:23,618 --> 01:05:27,418 Only last spring we had the honor of meeting him... 693 01:05:27,688 --> 01:05:32,284 ...and having him speak to us 694 01:05:32,626 --> 01:05:36,790 Iguchi, you haven't forgotten that, I'm sure 695 01:05:39,464 --> 01:05:43,457 what a fine and gentle man he was! 696 01:05:46,302 --> 01:05:49,635 Senior retainers will remain in the castle 697 01:05:50,038 --> 01:05:55,908 The rest of you are to leave and pray for the repose of His Lordship's soul 698 01:06:08,920 --> 01:06:11,115 This could mean open war! 699 01:06:11,789 --> 01:06:17,750 I doubt that... 700 01:06:17,994 --> 01:06:20,724 ...but Lord Hori's sure to go after His Lordships reformers 701 01:06:21,330 --> 01:06:22,854 Dispositions'? 702 01:06:23,065 --> 01:06:24,259 Yes 703 01:06:24,800 --> 01:06:27,598 which side is our Commissioner on? 704 01:06:27,869 --> 01:06:30,736 The reformers or the Hori faction? 705 01:06:31,138 --> 01:06:35,666 He'll be with the mainstream 706 01:06:35,942 --> 01:06:39,434 Just like me 707 01:06:43,014 --> 01:06:48,975 while there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war... 708 01:06:49,353 --> 01:06:53,756 ...it didn't seem to involve petty samurai like my father 709 01:07:29,752 --> 01:07:31,185 All right? 710 01:07:32,955 --> 01:07:41,294 we wanted to ask Father why Miss Tomoe no longer came... 711 01:07:41,895 --> 01:07:45,353 ...but for some reason we couldn't 712 01:07:46,365 --> 01:07:50,734 This was because even in our children's hearts... 713 01:07:51,336 --> 01:07:55,329 ...we knew something had happened between them 714 01:07:59,343 --> 01:08:03,040 Squire Iguchi! 715 01:08:05,147 --> 01:08:10,380 I'm sorry you've come for nothing My husband isn't back from Edo 716 01:08:10,819 --> 01:08:14,482 I expect him in a day or two 717 01:08:16,590 --> 01:08:21,186 Has he written anything about what's happening in Edo? 718 01:08:21,496 --> 01:08:22,827 No 719 01:08:23,064 --> 01:08:27,728 There was a letter yesterday... 720 01:08:27,968 --> 01:08:32,701 ...but all he talked about was what he wants to eat when he gets home 721 01:08:32,939 --> 01:08:34,566 That's good 722 01:08:35,708 --> 01:08:41,271 I'm sure you know they're handing down dispositions 723 01:08:41,579 --> 01:08:45,606 Some people have even been ordered to commit suicide 724 01:08:45,816 --> 01:08:51,311 I was worried about what might have happened to Iinuma 725 01:08:51,587 --> 01:08:55,887 I'm happy to hear he's all right 726 01:08:56,324 --> 01:08:59,987 Give him my regards when he gets home 727 01:09:00,361 --> 01:09:03,558 You came just for that? 728 01:09:03,796 --> 01:09:04,956 Yes 729 01:09:05,264 --> 01:09:07,755 Good day 730 01:09:11,636 --> 01:09:14,070 It was very kind of you 731 01:09:23,779 --> 01:09:25,212 Carry on 732 01:09:27,449 --> 01:09:29,041 where's Squire Iguchi? 733 01:09:29,284 --> 01:09:32,276 He went away 734 01:09:33,787 --> 01:09:35,721 where are you going? 735 01:09:35,923 --> 01:09:39,222 Squire Iguchi may still be close by 736 01:09:39,425 --> 01:09:41,893 why do you want to see him? 737 01:09:42,527 --> 01:09:46,327 No reason in particular 738 01:09:46,564 --> 01:09:49,931 I haven't seen him for a while I'd like to say hello 739 01:09:50,134 --> 01:09:51,260 wait! 740 01:09:58,107 --> 01:09:59,972 Tomoe... 741 01:10:00,209 --> 01:10:03,406 ...it is unseemly for a young woman to be seen talking... 742 01:10:03,677 --> 01:10:07,113 ...with some samurai on the street 743 01:10:07,447 --> 01:10:10,848 And you are a returned bride with a proposal being discussed 744 01:10:11,150 --> 01:10:19,353 You shouldn't be doing that in broad daylight with people around 745 01:10:19,824 --> 01:10:24,523 I've been meaning to tell you that for a long time now 746 01:10:25,862 --> 01:10:31,323 what's wrong with a girl talking to a samurai? 747 01:10:32,601 --> 01:10:35,627 Are you questioning your elder brother's wife? 748 01:10:35,904 --> 01:10:37,633 Shouldn't I? 749 01:10:38,005 --> 01:10:39,495 You should not 750 01:10:40,407 --> 01:10:45,276 A young women does not question her elders 751 01:11:05,960 --> 01:11:10,829 with 60 from last month that comes to 550 mon 752 01:11:12,066 --> 01:11:14,227 Could I have a receipt? 753 01:11:18,971 --> 01:11:24,568 You know the bath fee went up to seven mon last month 754 01:11:24,809 --> 01:11:29,371 Prices are going up everywhere 755 01:11:29,646 --> 01:11:32,638 Could you pay more for these cages? 756 01:11:33,416 --> 01:11:34,974 with things as unsettled as they are... 757 01:11:35,251 --> 01:11:39,483 ...no one's buying insect cages 758 01:11:39,755 --> 01:11:44,385 Could you ask your boss for me? 759 01:11:44,626 --> 01:11:47,493 well, I'll ask 760 01:11:47,761 --> 01:11:50,286 I take this work as seriously as my duties 761 01:11:50,496 --> 01:11:52,396 I understand that 762 01:11:52,598 --> 01:11:55,032 If you'll excuse me 763 01:11:58,103 --> 01:11:59,866 Come on 764 01:12:19,520 --> 01:12:21,954 we're not thieves 765 01:12:22,155 --> 01:12:27,923 we're just picking up some insect cages from Squire Iguchi. 766 01:12:28,560 --> 01:12:32,257 Is he doing piece-work? 767 01:12:45,373 --> 01:12:47,000 Hello! 768 01:12:47,376 --> 01:12:48,604 Hello! 769 01:12:48,709 --> 01:12:52,543 who is it? 770 01:12:52,813 --> 01:12:55,805 Commissioner Kusaka 771 01:13:02,587 --> 01:13:05,078 It's very late, I know 772 01:13:05,323 --> 01:13:09,692 I'd like you to accompany me to Lord Hori's quarters 773 01:13:09,960 --> 01:13:12,827 Yes, sir 774 01:13:14,764 --> 01:13:18,461 They said you don't need full formal dress 775 01:13:18,700 --> 01:13:20,793 Just a hakama skirt 776 01:13:36,915 --> 01:13:41,181 So you're Iguchi's girl? How old are you? 777 01:13:41,952 --> 01:13:43,249 Five 778 01:13:45,121 --> 01:13:47,453 You're a sweetheart 779 01:13:52,160 --> 01:13:54,128 I'm ready 780 01:14:03,305 --> 01:14:06,900 Kayano... you all get to bed 781 01:14:11,778 --> 01:14:13,405 Let's sleep 782 01:14:33,462 --> 01:14:35,987 Seibei Iguchi of the Castle Stores... 783 01:14:36,064 --> 01:14:37,725 That'll do 784 01:14:38,500 --> 01:14:41,901 Iguchi, come over here 785 01:14:53,512 --> 01:14:59,246 we called you here this late because an awkward situation has arisen 786 01:14:59,950 --> 01:15:04,182 You know there was a revolt among our retainers in Edo? 787 01:15:04,954 --> 01:15:06,080 Yes, sir 788 01:15:07,623 --> 01:15:11,423 Fortunately no word of this reached the Shogun 789 01:15:11,726 --> 01:15:16,288 His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide 790 01:15:16,530 --> 01:15:21,433 But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the watch... 791 01:15:21,701 --> 01:15:29,130 ...says he was merely following the orders of his superior... 792 01:15:29,340 --> 01:15:32,070 ...asks why he should be punished and refuses to commit suicide 793 01:15:32,443 --> 01:15:40,714 If you want me dead come and kill me,' he says! 794 01:15:40,983 --> 01:15:46,649 And with these disgraceful words has barricaded himself in his house 795 01:15:48,022 --> 01:15:53,824 This evening we sent our Master of Foot, Genba Hattori, against him 796 01:15:54,060 --> 01:15:57,962 Zenemon Yogo! I come at the order of the clan! 797 01:16:02,267 --> 01:16:05,600 But he died himself 798 01:16:15,677 --> 01:16:19,443 He's a 'one-sword' fighter 799 01:16:19,680 --> 01:16:22,945 No one in the clan is his match 800 01:16:23,784 --> 01:16:27,117 we were talking about who to send against him... 801 01:16:27,420 --> 01:16:31,516 ...and your name came up 802 01:16:32,558 --> 01:16:36,050 Iguchi, raise your head 803 01:16:39,530 --> 01:16:43,296 You're a 'short-sword' fighter of the Toda school? 804 01:16:44,467 --> 01:16:46,765 It's been years since Toda-Sensei taught me 805 01:16:47,002 --> 01:16:52,440 I merely attended his dojo 806 01:16:52,840 --> 01:16:56,537 we don't have time for modesty 807 01:16:56,777 --> 01:17:02,238 we've learned that you were an instructor at his dojo 808 01:17:02,448 --> 01:17:06,316 He must be beaten inside his house The short sword will help there 809 01:17:06,584 --> 01:17:13,854 That is another reason we have chosen you 810 01:17:14,091 --> 01:17:19,757 Kill Zenemon Yogo by twilight tomorrow 811 01:17:20,596 --> 01:17:24,464 That is an order from the clan's Senior Retainer 812 01:17:29,937 --> 01:17:33,703 Kusaka... what's this man's stipend? 813 01:17:33,973 --> 01:17:35,565 50 koku 814 01:17:35,808 --> 01:17:39,608 20 koku bespoken for a net of 30 815 01:17:39,944 --> 01:17:45,041 That must be hard, with two young daughters and an aged mother 816 01:17:45,649 --> 01:17:49,551 Bring us the head of Zenemon Yogo... 817 01:17:49,719 --> 01:17:52,051 ...and life will be easier 818 01:17:52,254 --> 01:17:55,553 Do you accept? 819 01:17:58,493 --> 01:18:00,552 Answer him 820 01:18:01,528 --> 01:18:04,588 This is an honor 821 01:18:05,965 --> 01:18:07,626 You shut up! 822 01:18:08,234 --> 01:18:09,667 well? 823 01:18:13,838 --> 01:18:16,602 By your leave... 824 01:18:22,145 --> 01:18:28,482 I am ashamed to say that over many years of hardship... 825 01:18:28,750 --> 01:18:34,017 ...with two daughters, a sick wife and an aged mother... 826 01:18:34,288 --> 01:18:39,954 ...I have lost the desire to wield a sword 827 01:18:43,529 --> 01:18:50,367 A serious fight the killing of a man... 828 01:18:50,434 --> 01:18:57,670 ...requires animal ferocity and calm disregard for one's own life 829 01:18:57,740 --> 01:19:03,076 I have neither of those within me now 830 01:19:03,711 --> 01:19:10,275 Perhaps in a month... 831 01:19:10,617 --> 01:19:13,745 ...alone with the beasts in the hills I could get them back 832 01:19:13,819 --> 01:19:22,249 But tomorrow, I am afraid is completely impossible 833 01:19:23,628 --> 01:19:28,964 I ask that you extend the honor of this commission... 834 01:19:29,932 --> 01:19:32,901 ...to another man 835 01:19:35,570 --> 01:19:39,370 what complete and utter nonsense! 836 01:19:40,274 --> 01:19:45,837 we are not here for foolishness from a petty samurai! 837 01:19:46,445 --> 01:19:50,347 Your clan orders you to kill Yogo 838 01:19:50,849 --> 01:19:53,079 Do you understand that?! 839 01:19:53,618 --> 01:19:57,349 The Clan's orders are His Lordship's orders 840 01:19:57,555 --> 01:20:00,683 The very thought of refusal is an offense! 841 01:20:01,224 --> 01:20:06,025 You are relieved of your post! You are expelled from the clan! 842 01:20:06,261 --> 01:20:08,456 Please, warden... 843 01:20:09,464 --> 01:20:14,663 what do you say, Iguchi? Do you accept? 844 01:20:14,902 --> 01:20:16,164 Of course he does! 845 01:20:16,403 --> 01:20:18,496 Don't you! 846 01:20:19,839 --> 01:20:24,606 May I request an evening or two... 847 01:20:24,876 --> 01:20:28,073 ...in which to give my answer? 848 01:20:28,312 --> 01:20:29,574 You may not!! 849 01:20:30,747 --> 01:20:33,443 You will answer now! 850 01:21:03,407 --> 01:21:05,568 I obey 851 01:21:08,411 --> 01:21:11,346 I accept the commission... 852 01:21:13,582 --> 01:21:16,949 ...to kill Zenemon Yogo 853 01:21:18,519 --> 01:21:20,487 well said! 854 01:21:20,754 --> 01:21:24,246 An officer will call at the hour of the snake 855 01:21:24,491 --> 01:21:27,688 Have your preparations made 856 01:21:28,860 --> 01:21:31,124 withdraw 857 01:21:54,814 --> 01:22:00,309 Iguchi... 858 01:22:00,619 --> 01:22:02,814 Don't worry. who's Zenemon Yogo anyway? 859 01:22:03,088 --> 01:22:05,955 You're sure to win 860 01:22:06,191 --> 01:22:09,649 I have decided exactly that 861 01:22:09,961 --> 01:22:10,950 Good 862 01:22:11,161 --> 01:22:15,530 One should, however always prepare for the worst 863 01:22:16,832 --> 01:22:21,064 That's true. The worst can always happen 864 01:22:21,305 --> 01:22:26,402 In that event, Commissioner this will be farewell 865 01:22:30,112 --> 01:22:34,105 Thank you for everything you've done for me 866 01:22:35,716 --> 01:22:41,313 Please convey my regards to my colleagues in Stores 867 01:22:42,288 --> 01:22:43,915 I understand. And, uh... 868 01:22:44,223 --> 01:22:50,492 ...I'll take responsibility for those you leave behind 869 01:22:50,762 --> 01:22:56,064 I'll see they are looked after 870 01:22:57,867 --> 01:23:00,995 That's a relief to hear 871 01:23:03,238 --> 01:23:06,799 All the best to you 872 01:24:59,732 --> 01:25:05,796 A strange noise made me open my eyes 873 01:25:05,937 --> 01:25:12,274 Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword 874 01:25:12,876 --> 01:25:18,872 He looked so strange it was hard to believe he was my father 875 01:25:21,683 --> 01:25:28,020 I still remember clearly how he looked that night 876 01:27:04,498 --> 01:27:08,195 The Heart Sutra: 877 01:27:11,470 --> 01:27:16,100 The bodhisattva clearly saw the emptiness of the five states... 878 01:27:16,175 --> 01:27:23,581 ...thus relieving misfortune and pain 879 01:27:23,847 --> 01:27:28,250 Form is only emptiness emptiness only form... 880 01:27:32,954 --> 01:27:34,751 we're going 881 01:27:35,823 --> 01:27:37,017 Kayano! 882 01:27:41,594 --> 01:27:46,054 The Master said: A man cunning of word and smiling of face... 883 01:27:46,298 --> 01:27:51,258 ...is rarely benevolent Tseng Tzu said: Each day... 884 01:28:03,078 --> 01:28:05,603 Naota, do something for me 885 01:28:05,880 --> 01:28:06,812 Yup 886 01:28:07,315 --> 01:28:12,844 You know Miss Tomoe's house in Nishikicho, don't you? 887 01:28:13,120 --> 01:28:14,314 Yup 888 01:28:14,654 --> 01:28:18,522 Go there, and speak to Miss Tomoe 889 01:28:19,124 --> 01:28:21,752 Now, this is important 890 01:28:22,161 --> 01:28:25,494 You have to see Miss Tomoe herself 891 01:28:25,830 --> 01:28:27,764 And then say... 892 01:28:28,732 --> 01:28:33,692 ...'I'm really very sorry, but could you come right away? 893 01:28:33,936 --> 01:28:38,168 I'll explain why when you get here.' 894 01:28:38,640 --> 01:28:40,198 All right? 895 01:28:41,576 --> 01:28:44,067 I'm really very sorry... 896 01:28:46,213 --> 01:28:50,115 ...but could you come right away? 897 01:28:50,349 --> 01:28:51,373 I'll explain why... 898 01:28:51,684 --> 01:28:53,515 Uh, I'll explain why... 899 01:28:53,752 --> 01:28:56,846 I'll explain why when you get here 900 01:28:58,256 --> 01:29:01,384 when you get here 901 01:29:01,592 --> 01:29:04,186 That's fine. Hurry 902 01:29:16,003 --> 01:29:19,769 Look where she laid her egg! 903 01:29:23,242 --> 01:29:27,144 Could you come... 904 01:29:27,980 --> 01:29:31,848 I'll explain why when you get here 905 01:29:35,118 --> 01:29:38,019 Whatever's the matter at this hour? 906 01:29:39,756 --> 01:29:43,658 I'm really very sorry... 907 01:29:44,092 --> 01:29:47,858 ...but could you come right away? 908 01:29:48,096 --> 01:29:53,159 when you get here... uh... 909 01:29:53,600 --> 01:29:55,591 He'll explain why? 910 01:29:56,069 --> 01:29:59,835 Squire Seibei sent you to tell me that? 911 01:30:00,138 --> 01:30:03,198 All right. I'll get ready 912 01:30:31,397 --> 01:30:35,197 I didn't think you'd come 913 01:30:52,880 --> 01:30:57,977 The clan has ordered me to go and fight... 914 01:30:58,285 --> 01:31:01,083 ...another retainer 915 01:31:03,589 --> 01:31:09,152 I'm going out under orders so I must be properly dressed... 916 01:31:09,394 --> 01:31:12,761 ...and I can't do my hair alone 917 01:31:13,297 --> 01:31:16,755 I'm in a bind so I asked you to come 918 01:31:18,534 --> 01:31:23,972 If you can spare the time could you help me? 919 01:31:24,206 --> 01:31:26,800 when do you have to go? 920 01:31:27,308 --> 01:31:29,367 The hour of the snake 921 01:31:29,610 --> 01:31:32,545 There's not much time 922 01:31:33,579 --> 01:31:34,944 where's your kimono? 923 01:31:35,214 --> 01:31:37,774 It's laid out over there 924 01:31:41,352 --> 01:31:43,820 Naota, boil some water 925 01:32:23,853 --> 01:32:26,185 who's coming for you? 926 01:32:26,522 --> 01:32:28,547 A clan officer 927 01:32:30,425 --> 01:32:34,987 Naota, will you wait out by the gate? 928 01:32:37,430 --> 01:32:42,129 Sit down. I'll comb your hair 929 01:33:01,152 --> 01:33:03,677 May I ask why... 930 01:33:06,457 --> 01:33:10,917 ...you're going out to fight? 931 01:33:14,463 --> 01:33:17,330 I can't refuse a clan order 932 01:33:19,634 --> 01:33:26,506 Petty I may be but I'm still a samurai 933 01:33:47,489 --> 01:33:54,019 Bamboo baskets, hampers! 934 01:33:54,261 --> 01:33:59,995 Bamboo baskets, hampers! 935 01:35:08,787 --> 01:35:15,351 Your elder brother... 936 01:35:15,593 --> 01:35:19,586 ...asked if I would take you as my wife 937 01:35:20,630 --> 01:35:22,928 I refused 938 01:35:24,066 --> 01:35:27,467 Did you know that? 939 01:35:29,404 --> 01:35:31,531 Yes, I did 940 01:35:33,307 --> 01:35:34,740 But... 941 01:35:36,643 --> 01:35:39,168 But since that day... 942 01:35:40,146 --> 01:35:43,604 ...when I told him no... 943 01:35:44,182 --> 01:35:49,381 ...I've started thinking about you 944 01:35:55,858 --> 01:36:00,921 Now I think of it ever since we were small... 945 01:36:03,598 --> 01:36:08,092 ...and I made dolls to give you... 946 01:36:08,335 --> 01:36:15,207 ...I always dreamed one day you'd come to me as my wife 947 01:36:17,008 --> 01:36:24,540 That dream stayed with me even after I got married... 948 01:36:24,815 --> 01:36:29,445 ...and you married Koda 949 01:36:29,852 --> 01:36:35,154 It's never faded 950 01:36:40,327 --> 01:36:44,730 I'm going out now to fight to the death 951 01:36:46,765 --> 01:36:51,964 I'm going to win and return to this house 952 01:36:52,203 --> 01:36:57,971 At that time, if I were to ask you... 953 01:36:58,241 --> 01:37:01,699 ...to be my wife... 954 01:37:03,312 --> 01:37:06,281 ...would you accept? 955 01:37:13,120 --> 01:37:18,752 A few days ago I had a proposal... 956 01:37:18,991 --> 01:37:21,516 ...from a retainer in Aizu 957 01:37:21,760 --> 01:37:26,561 I accepted. 958 01:37:38,607 --> 01:37:41,075 I've been very rude 959 01:37:43,578 --> 01:37:49,244 I should never have asked you to come here 960 01:37:50,683 --> 01:37:52,446 No 961 01:37:52,985 --> 01:37:58,082 I'm happy that you asked me 962 01:38:08,665 --> 01:38:12,066 I've been a fool 963 01:38:14,402 --> 01:38:20,238 Please forget everything I've said 964 01:38:24,010 --> 01:38:29,744 Really? A retainer from Aizu... 965 01:38:30,949 --> 01:38:35,943 That sounds like 966 01:38:45,527 --> 01:38:46,585 Are they here? 967 01:38:46,795 --> 01:38:47,819 Yup 968 01:38:50,031 --> 01:38:53,467 well, I'll be going 969 01:38:56,802 --> 01:39:01,239 Thank you very much for everything 970 01:39:03,274 --> 01:39:05,037 Um... 971 01:39:06,377 --> 01:39:13,408 ...I'm afraid I can't wait here until you come back 972 01:39:13,716 --> 01:39:19,712 I pray with all my heart... 973 01:39:22,590 --> 01:39:30,429 ...that luck is with you and you come back safely 974 01:39:47,143 --> 01:39:52,171 Naota, see Miss Tomoe home when she goes 975 01:39:52,981 --> 01:39:55,575 Take care of the kids 976 01:40:56,632 --> 01:40:58,623 Mrs Iguchi... 977 01:40:59,803 --> 01:41:02,601 ...how are you today? 978 01:41:03,740 --> 01:41:06,265 Fine, thank you 979 01:41:08,477 --> 01:41:13,505 Of which household would you be the daughter? 980 01:41:15,349 --> 01:41:18,807 Me? 981 01:41:19,352 --> 01:41:21,786 I am... 982 01:41:22,955 --> 01:41:27,415 ...Squire Seibei's childhood friend... 983 01:41:29,394 --> 01:41:31,828 ...Tomoe 984 01:41:46,841 --> 01:41:48,035 Sir... 985 01:41:56,182 --> 01:41:58,412 Squire Iguchi? 986 01:42:01,886 --> 01:42:07,586 Zenemon Yogo has closed himself in with the shutters down 987 01:42:10,593 --> 01:42:14,029 That is Genba Hattori Master of Foot 988 01:42:15,030 --> 01:42:17,760 we should remove his corpse... 989 01:42:17,999 --> 01:42:21,366 ...but no one can get in 990 01:42:23,136 --> 01:42:25,331 Take care 991 01:42:26,706 --> 01:42:31,143 Zenemon Yogo is no longer human He is a beast! 992 01:42:46,756 --> 01:42:48,018 Leave to enter! 993 01:43:23,351 --> 01:43:25,581 Sir Twilight... 994 01:43:39,631 --> 01:43:41,929 So they sent you? 995 01:43:46,570 --> 01:43:53,134 Zenemon Yogo... by order of the clan, I come for your life 996 01:43:55,777 --> 01:43:57,506 Draw your sword, please 997 01:44:13,391 --> 01:44:15,416 Have a drink? 998 01:44:18,029 --> 01:44:22,523 I know you're all keyed up but I'm going to run 999 01:44:23,033 --> 01:44:24,159 Run? 1000 01:44:24,401 --> 01:44:25,561 Yep 1001 01:44:27,202 --> 01:44:32,572 I want you let me get away If you please 1002 01:44:39,612 --> 01:44:45,073 I didn't expect that from the clan's best one-sword man 1003 01:44:46,184 --> 01:44:51,178 My orders are to kill you I can't let you escape 1004 01:44:54,057 --> 01:44:59,393 Don't be so impatient You can kill me any time 1005 01:44:59,662 --> 01:45:02,961 I'd like to talk to you 1006 01:45:03,565 --> 01:45:06,125 Have a seat 1007 01:45:11,971 --> 01:45:14,303 It's a nice day 1008 01:45:16,508 --> 01:45:18,305 Sit down 1009 01:45:36,424 --> 01:45:38,051 what's going on? 1010 01:45:38,259 --> 01:45:40,090 They're talking 1011 01:45:47,734 --> 01:45:52,398 Even if you escaped where would you go? 1012 01:45:53,271 --> 01:45:58,868 Over that mountain and I'm out of the clan's domain 1013 01:45:59,109 --> 01:46:02,044 There are masterless samurai everywhere 1014 01:46:02,312 --> 01:46:06,578 I can lose myself in them go to Kyoto, to Edo... 1015 01:46:06,815 --> 01:46:08,840 If I do that for a few years... 1016 01:46:09,150 --> 01:46:12,984 ...the world will have changed 1017 01:46:13,487 --> 01:46:16,115 The samurai's day is done 1018 01:46:16,389 --> 01:46:19,256 This isn't the time for that talk 1019 01:46:19,959 --> 01:46:24,259 Pick up your sword, please 1020 01:46:25,531 --> 01:46:28,659 I am under orders from the clan to... 1021 01:46:28,966 --> 01:46:31,662 Like hell! 1022 01:46:34,204 --> 01:46:41,201 You're the clan's errand boy out to claim a reward 1023 01:46:42,177 --> 01:46:48,673 Have a drink I was an errand boy, too 1024 01:47:01,593 --> 01:47:05,791 I served Lord Shigemasa Toki 1025 01:47:06,096 --> 01:47:11,659 Twelve years ago he was ordered to commit suicide... 1026 01:47:11,967 --> 01:47:15,664 ...after a power struggle within his clan 1027 01:47:16,270 --> 01:47:19,364 Then I wandered for seven years with my wife and daughter... 1028 01:47:19,673 --> 01:47:25,942 ...in search of a new situation 1029 01:47:26,379 --> 01:47:28,040 Seven? 1030 01:47:28,914 --> 01:47:32,406 with no income? 1031 01:47:32,483 --> 01:47:34,212 Of course not 1032 01:47:34,451 --> 01:47:40,219 I did manual labor and helped peasants plant and harvest... 1033 01:47:40,957 --> 01:47:43,425 ...to get a little rice 1034 01:47:43,693 --> 01:47:48,858 Or we'd slink into a temple and beg alms there sometimes 1035 01:47:49,931 --> 01:47:55,392 Three years ago the Unasaka clan made me an official retainer... 1036 01:47:55,668 --> 01:48:00,901 ...but by then hardship had killed my wife 1037 01:48:03,208 --> 01:48:08,305 I'm good with a sword but I'm hard to get along with... 1038 01:48:09,713 --> 01:48:16,243 ...and I can't hold my liquor 1039 01:48:16,552 --> 01:48:19,715 But this time I promised myself it'd be different 1040 01:48:19,988 --> 01:48:22,855 I would do my duty as a true Unasaka retainer 1041 01:48:23,157 --> 01:48:28,652 I worked hard to do that 1042 01:48:28,929 --> 01:48:33,332 My superior was Lord Shima Hasegawa 1043 01:48:33,599 --> 01:48:38,366 He liked me, and did all he could for me 1044 01:48:38,903 --> 01:48:40,564 To me... 1045 01:48:41,539 --> 01:48:46,806 ...the tasks he assigned were the tasks of the clan 1046 01:48:47,343 --> 01:48:54,112 His orders were the clan's orders and I carried them out faithfully 1047 01:48:54,316 --> 01:48:56,546 what was wrong with that Twilight? 1048 01:48:56,784 --> 01:49:02,313 why do I have to cut open my stomach? 1049 01:49:03,723 --> 01:49:05,884 I haven't come here to answer... 1050 01:49:06,158 --> 01:49:11,425 ...that kind of question 1051 01:49:16,033 --> 01:49:23,337 I heard your wife died of consumption. Is that true? 1052 01:49:24,342 --> 01:49:25,934 I'm surprised you know that 1053 01:49:26,010 --> 01:49:30,674 And her fever went up as night came on? 1054 01:49:31,081 --> 01:49:32,605 Yes 1055 01:49:34,050 --> 01:49:39,989 Consumption is a hard disease And it's catching 1056 01:49:40,455 --> 01:49:45,950 My daughter died of consumption caught from her mother 1057 01:49:46,626 --> 01:49:50,653 You're not the only one who's suffered 1058 01:49:51,130 --> 01:49:53,860 How old was your daughter? 1059 01:49:54,967 --> 01:49:56,764 Sixteen 1060 01:50:02,539 --> 01:50:07,203 when she should have been a bud swelling into bloom... 1061 01:50:07,443 --> 01:50:10,310 ...she died... 1062 01:50:12,847 --> 01:50:19,343 ...nothing but skin and bones A sad, sad sight 1063 01:50:19,686 --> 01:50:22,951 I'm very sorry to hear that 1064 01:50:23,256 --> 01:50:25,850 Her ashes 1065 01:50:30,228 --> 01:50:34,927 She was a pretty girl with pale skin 1066 01:50:45,139 --> 01:50:50,099 I guess Lord Hasegawa took pity on me 1067 01:50:50,344 --> 01:50:57,011 He gave me money for a funeral well above my station 1068 01:50:57,316 --> 01:50:59,807 If only for that... 1069 01:51:00,052 --> 01:51:05,718 ...I'm very much in Lord Hasegawa's debt 1070 01:51:09,726 --> 01:51:12,786 what's your stipend? 1071 01:51:14,797 --> 01:51:16,662 50 koku 1072 01:51:18,800 --> 01:51:24,670 A sick wife, and children all on 50 koku? 1073 01:51:25,038 --> 01:51:27,939 That must be hard 1074 01:51:32,544 --> 01:51:38,414 Doctor and medicine alone cost a ryo and 2 bu a month 1075 01:51:42,553 --> 01:51:46,455 Piece work wouldn't cover that 1076 01:51:46,689 --> 01:51:51,126 I borrowed from relatives but it still wasn't enough 1077 01:51:51,426 --> 01:51:56,796 Sometimes we didn't even have tomorrow's rice left 1078 01:51:57,031 --> 01:52:03,459 I know how bad it feels to see the bottom of your rice chest 1079 01:52:03,736 --> 01:52:06,796 You've had hard times, too 1080 01:52:07,139 --> 01:52:11,337 where I really ran into trouble was my wife's funeral 1081 01:52:13,244 --> 01:52:18,511 The family's main branch wanted a funeral that wouldn't shame them 1082 01:52:18,782 --> 01:52:20,750 I couldn't afford it 1083 01:52:21,817 --> 01:52:27,221 I was desperate so I finally sold my sword 1084 01:52:27,488 --> 01:52:31,720 It was a fine sword I'd inherited from my father... 1085 01:52:35,428 --> 01:52:44,302 ...but I figured the age of the sword was over 1086 01:52:46,003 --> 01:52:52,306 I'm afraid this is just bamboo 1087 01:52:57,512 --> 01:53:01,915 You're going to kill me with a bamboo sword? 1088 01:53:04,685 --> 01:53:06,619 No 1089 01:53:07,320 --> 01:53:11,723 I learned short-sword from Toda-Sensei 1090 01:53:12,024 --> 01:53:16,961 I meant to fight with that 1091 01:53:17,161 --> 01:53:19,095 Short-sword? 1092 01:53:20,264 --> 01:53:24,997 You mean to kill me with some kind of cheap trick? 1093 01:53:25,568 --> 01:53:29,868 You're not taking me seriously are you 1094 01:53:30,438 --> 01:53:31,837 wait! 1095 01:53:32,073 --> 01:53:33,734 I won't have it! 1096 01:53:34,408 --> 01:53:39,038 I only told you that because you wanted me to let you go! 1097 01:53:43,282 --> 01:53:44,442 Draw! 1098 01:53:49,754 --> 01:53:51,517 Sir! 1099 01:54:14,807 --> 01:54:16,832 You're very good... 1100 01:54:19,177 --> 01:54:23,671 If you want to run now's your chance 1101 01:54:25,416 --> 01:54:27,316 After I kill you 1102 01:54:32,221 --> 01:54:33,916 Draw! 1103 01:54:35,791 --> 01:54:39,283 Sir! There's still time to stop 1104 01:54:50,135 --> 01:54:51,830 Calm down and think! 1105 01:54:52,737 --> 01:54:55,535 You haven't rested since yesterday 1106 01:54:56,240 --> 01:55:00,267 You're already breathing hard 1107 01:55:00,978 --> 01:55:03,947 You mock me 1108 01:55:12,420 --> 01:55:18,381 Sir! Continue this and I'll cut you down 1109 01:55:19,159 --> 01:55:21,184 Is that what you want? 1110 01:55:21,394 --> 01:55:23,123 That's fine by me 1111 01:55:26,765 --> 01:55:28,062 Draw 1112 01:55:58,590 --> 01:56:02,890 You've cut me, Twilight 1113 01:57:11,348 --> 01:57:15,341 This is what you get for taking me lightly 1114 01:57:46,912 --> 01:57:49,745 Have a seat 1115 01:58:05,394 --> 01:58:11,333 will you let me go Twilight? 1116 01:58:13,667 --> 01:58:15,396 That was... 1117 01:58:17,604 --> 01:58:20,072 ...my intention 1118 01:58:41,256 --> 01:58:43,156 It's dark 1119 01:58:50,696 --> 01:58:53,324 I can't see 1120 01:58:59,637 --> 01:59:01,605 Hell 1121 01:59:19,920 --> 01:59:21,683 Twilight... 1122 01:59:55,182 --> 01:59:56,615 Is it over? 1123 02:00:01,086 --> 02:00:05,352 It's all yours 1124 02:00:08,692 --> 02:00:09,716 Careful! 1125 02:00:16,799 --> 02:00:18,027 He's dead! 1126 02:00:50,292 --> 02:00:51,316 Ito... 1127 02:00:54,262 --> 02:00:55,820 Go buy some tofu 1128 02:00:59,767 --> 02:01:01,359 Don't lose the money 1129 02:01:09,708 --> 02:01:11,175 Miss Kayano! 1130 02:01:11,409 --> 02:01:13,400 It's the Master! 1131 02:01:24,553 --> 02:01:25,815 Ito... 1132 02:01:28,155 --> 02:01:30,055 ...I'm home 1133 02:01:50,240 --> 02:01:54,233 Miss Tomoe! Father's back! 1134 02:02:28,804 --> 02:02:34,174 You're still here... 1135 02:02:40,413 --> 02:02:42,108 Thank heaven! 1136 02:02:44,217 --> 02:02:46,310 I was sure... 1137 02:02:46,919 --> 02:02:52,585 ...you were dead! 1138 02:03:01,497 --> 02:03:06,764 Finally Miss Tomoe became our mother 1139 02:03:07,335 --> 02:03:09,860 My father was happy 1140 02:03:14,173 --> 02:03:21,409 But peace prevailed in our house for less than three years 1141 02:03:23,381 --> 02:03:27,078 with the Meiji Restoration came civil war 1142 02:03:27,685 --> 02:03:31,212 Our clan supported the former Shogun... 1143 02:03:31,521 --> 02:03:36,925 ...and fought as rebels against the emperor's government 1144 02:03:38,694 --> 02:03:41,663 During this 'Boshin war'. 1145 02:03:41,996 --> 02:03:46,092 ...my father was shot and killed 1146 02:04:09,651 --> 02:04:16,284 Tomoe took us, her step-daughters to Edo, now 'Tokyo'... 1147 02:04:16,757 --> 02:04:21,854 ...and supported us until we were both married 1148 02:04:23,028 --> 02:04:30,264 Now she sleeps with my father beneath this stone 1149 02:04:31,802 --> 02:04:38,799 In the new Meiji era, many men who had worked with my father... 1150 02:04:39,041 --> 02:04:43,944 ...rose to positions of great authority 1151 02:04:44,212 --> 02:04:46,840 I often heard them say... 1152 02:04:47,248 --> 02:04:51,446 ...that 'Twilight Seibei was an unlucky man.' 1153 02:04:51,518 --> 02:04:57,753 But I do not agree 1154 02:04:59,057 --> 02:05:04,552 My father had no desire to rise in the world... 1155 02:05:04,629 --> 02:05:09,589 ...and I don't think he considered himself unlucky 1156 02:05:11,000 --> 02:05:14,128 He loved his daughters... 1157 02:05:14,603 --> 02:05:18,869 ...and the beautiful Tomoe loved him 1158 02:05:19,173 --> 02:05:25,737 His life, I think was short but full 1159 02:05:27,380 --> 02:05:33,944 I am proud to have had such a father 1160 02:05:36,694 --> 02:05:40,594 Zenemon Yogo! I come at the order of the clan! 1161 02:05:44,894 --> 02:05:48,234 But he died himself 1162 02:05:58,304 --> 02:06:02,074 He's a 'one-sword' fighter 1163 02:06:02,314 --> 02:06:05,574 No one in the clan is his match 1164 02:06:06,414 --> 02:06:09,744 we were talking about who to send against him... 1165 02:06:10,054 --> 02:06:14,144 ...and your name came up 1166 02:06:15,184 --> 02:06:18,684 Iguchi, raise your head 1167 02:06:22,164 --> 02:06:25,924 You're a 'short-sword' fighter of the Toda school? 1168 02:06:27,094 --> 02:06:29,394 It's been years since Toda-Sensei taught me 1169 02:06:29,634 --> 02:06:35,074 I merely attended his dojo 1170 02:06:35,474 --> 02:06:39,164 we don't have time for modesty 1171 02:06:39,404 --> 02:06:44,864 we've learned that you were an instructor at his dojo 1172 02:06:45,074 --> 02:06:48,944 He must be beaten inside his house The short sword will help there 1173 02:06:49,214 --> 02:06:56,484 That is another reason we have chosen you 1174 02:06:56,724 --> 02:07:02,384 Kill Zenemon Yogo by twilight tomorrow 1175 02:07:03,224 --> 02:07:07,094 That is an order from the clan's Senior Retainer 1176 02:07:12,564 --> 02:07:16,334 Kusaka... what's this man's stipend? 1177 02:07:16,604 --> 02:07:18,194 50 koku 1178 02:07:18,434 --> 02:07:22,234 20 koku bespoken for a net of 30 1179 02:07:22,574 --> 02:07:27,674 That must be hard, with two young daughters and an aged mother 1180 02:07:28,274 --> 02:07:32,184 Bring us the head of Zenemon Yogo... 1181 02:07:32,344 --> 02:07:34,684 ...and life will be easier 1182 02:07:34,884 --> 02:07:38,184 Do you accept? 1183 02:07:41,124 --> 02:07:43,184 Answer him 1184 02:07:44,154 --> 02:07:47,214 This is an honor 1185 02:07:48,594 --> 02:07:50,254 You shut up! 1186 02:07:50,864 --> 02:07:52,294 well? 1187 02:07:56,464 --> 02:07:59,234 By your leave... 1188 02:08:04,774 --> 02:08:11,114 I am ashamed to say that over many years of hardship... 1189 02:08:11,384 --> 02:08:16,644 ...with two daughters, a sick wife and an aged mother... 1190 02:08:16,914 --> 02:08:22,584 ...I have lost the desire to wield a sword 1191 02:08:26,154 --> 02:08:32,994 A serious fight the killing of a man... 1192 02:08:33,064 --> 02:08:40,304 ...requires animal ferocity and calm disregard for one's own life 1193 02:08:40,374 --> 02:08:45,704 I have neither of those within me now 1194 02:08:46,344 --> 02:08:52,904 Perhaps in a month... 1195 02:08:53,244 --> 02:08:56,374 ...alone with the beasts in the hills I could get them back 1196 02:08:56,444 --> 02:09:04,874 But tomorrow, I am afraid is completely impossible 1197 02:09:06,254 --> 02:09:11,594 I ask that you extend the honor of this commission... 1198 02:09:12,564 --> 02:09:15,534 ...to another man 1199 02:09:18,204 --> 02:09:22,004 what complete and utter nonsense! 1200 02:09:22,904 --> 02:09:28,464 we are not here for foolishness from a petty samurai! 1201 02:09:29,074 --> 02:09:32,974 Your clan orders you to kill Yogo 1202 02:09:33,474 --> 02:09:35,704 Do you understand that?! 1203 02:09:36,244 --> 02:09:39,974 The Clan's orders are His Lordship's orders 1204 02:09:40,184 --> 02:09:43,314 The very thought of refusal is an offense! 1205 02:09:43,854 --> 02:09:48,654 You are relieved of your post! You are expelled from the clan! 1206 02:09:48,894 --> 02:09:51,084 Please, warden... 1207 02:09:52,094 --> 02:09:57,294 what do you say, Iguchi? Do you accept? 1208 02:09:57,534 --> 02:09:58,794 Of course he does! 1209 02:09:59,034 --> 02:10:01,124 Don't you! 1210 02:10:02,464 --> 02:10:07,234 May I request an evening or two... 1211 02:10:07,504 --> 02:10:10,704 ...in which to give my answer? 1212 02:10:10,944 --> 02:10:12,204 You may not!! 1213 02:10:13,374 --> 02:10:16,074 You will answer now! 1214 02:10:46,034 --> 02:10:48,194 I obey 1215 02:10:51,044 --> 02:10:53,974 I accept the commission... 1216 02:10:56,214 --> 02:10:59,574 ...to kill Zenemon Yogo 1217 02:11:01,144 --> 02:11:03,114 well said! 1218 02:11:03,384 --> 02:11:06,874 An officer will call at the hour of the snake 1219 02:11:07,124 --> 02:11:10,314 Have your preparations made 1220 02:11:11,494 --> 02:11:13,754 withdraw 1221 02:11:37,444 --> 02:11:42,934 Iguchi... 1222 02:11:43,244 --> 02:11:45,444 Don't worry. who's Zenemon Yogo anyway? 1223 02:11:45,714 --> 02:11:48,584 You're sure to win 1224 02:11:48,824 --> 02:11:52,274 I have decided exactly that 1225 02:11:52,594 --> 02:11:53,584 Good 1226 02:11:53,794 --> 02:11:58,164 One should, however always prepare for the worst 1227 02:11:59,464 --> 02:12:03,694 That's true. The worst can always happen 1228 02:12:03,934 --> 02:12:09,034 In that event, Commissioner this will be farewell 1229 02:12:12,744 --> 02:12:16,734 Thank you for everything you've done for me 1230 02:12:18,344 --> 02:12:23,944 Please convey my regards to my colleagues in Stores 1231 02:12:24,914 --> 02:12:26,544 I understand. And, uh... 1232 02:12:26,854 --> 02:12:33,124 ...I'll take responsibility for those you leave behind 1233 02:12:33,394 --> 02:12:38,694 I'll see they are looked after 1234 02:12:40,494 --> 02:12:43,624 That's a relief to hear 1235 02:12:45,864 --> 02:12:49,424 All the best to you 1236 02:14:42,364 --> 02:14:48,424 A strange noise made me open my eyes 1237 02:14:48,564 --> 02:14:54,904 Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword 1238 02:14:55,504 --> 02:15:01,504 He looked so strange it was hard to believe he was my father 1239 02:15:04,314 --> 02:15:10,654 I still remember clearly how he looked that night 1240 02:16:47,124 --> 02:16:50,824 The Heart Sutra: 1241 02:16:54,104 --> 02:16:58,734 The bodhisattva clearly saw the emptiness of the five states... 1242 02:16:58,804 --> 02:17:06,214 ...thus relieving misfortune and pain 1243 02:17:06,474 --> 02:17:10,884 Form is only emptiness emptiness only form... 1244 02:17:15,584 --> 02:17:17,384 we're going 1245 02:17:18,454 --> 02:17:19,644 Kayano! 1246 02:17:24,224 --> 02:17:28,684 The Master said: A man cunning of word and smiling of face... 1247 02:17:28,924 --> 02:17:33,884 ...is rarely benevolent Tseng Tzu said: Each day... 1248 02:17:45,704 --> 02:17:48,234 Naota, do something for me 1249 02:17:48,514 --> 02:17:49,444 Yup 1250 02:17:49,944 --> 02:17:55,474 You know Miss Tomoe's house in Nishikicho, don't you? 1251 02:17:55,754 --> 02:17:56,944 Yup 1252 02:17:57,284 --> 02:18:01,154 Go there, and speak to Miss Tomoe 1253 02:18:01,754 --> 02:18:04,384 Now, this is important 1254 02:18:04,794 --> 02:18:08,124 You have to see Miss Tomoe herself 1255 02:18:08,464 --> 02:18:10,394 And then say... 1256 02:18:11,364 --> 02:18:16,324 ...'I'm really very sorry, but could you come right away? 1257 02:18:16,564 --> 02:18:20,794 I'll explain why when you get here.' 1258 02:18:21,274 --> 02:18:22,824 All right? 1259 02:18:24,204 --> 02:18:26,694 I'm really very sorry... 1260 02:18:28,844 --> 02:18:32,744 ...but could you come right away? 1261 02:18:32,974 --> 02:18:34,004 I'll explain why... 1262 02:18:34,314 --> 02:18:36,144 Uh, I'll explain why... 1263 02:18:36,384 --> 02:18:39,474 I'll explain why when you get here 1264 02:18:40,884 --> 02:18:44,014 when you get here 1265 02:18:44,224 --> 02:18:46,814 That's fine. Hurry 1266 02:18:58,634 --> 02:19:02,394 Look where she laid her egg! 1267 02:19:05,874 --> 02:19:09,774 Could you come... 1268 02:19:10,614 --> 02:19:14,474 I'll explain why when you get here 1269 02:19:17,744 --> 02:19:20,644 Whatever's the matter at this hour? 1270 02:19:22,384 --> 02:19:26,284 I'm really very sorry... 1271 02:19:26,724 --> 02:19:30,484 ...but could you come right away? 1272 02:19:30,724 --> 02:19:35,784 when you get here... uh... 1273 02:19:36,234 --> 02:19:38,224 He'll explain why? 1274 02:19:38,694 --> 02:19:42,464 Squire Seibei sent you to tell me that? 1275 02:19:42,764 --> 02:19:45,824 All right. I'll get ready 1276 02:20:14,024 --> 02:20:17,824 I didn't think you'd come 1277 02:20:35,514 --> 02:20:40,604 The clan has ordered me to go and fight... 1278 02:20:40,914 --> 02:20:43,714 ...another retainer 1279 02:20:46,214 --> 02:20:51,784 I'm going out under orders so I must be properly dressed... 1280 02:20:52,024 --> 02:20:55,394 ...and I can't do my hair alone 1281 02:20:55,924 --> 02:20:59,384 I'm in a bind so I asked you to come 1282 02:21:01,164 --> 02:21:06,604 If you can spare the time could you help me? 1283 02:21:06,834 --> 02:21:09,434 when do you have to go? 1284 02:21:09,934 --> 02:21:11,994 The hour of the snake 1285 02:21:12,244 --> 02:21:15,174 There's not much time 1286 02:21:16,204 --> 02:21:17,574 where's your kimono? 1287 02:21:17,844 --> 02:21:20,404 It's laid out over there 1288 02:21:23,984 --> 02:21:26,454 Naota, boil some water 1289 02:22:06,484 --> 02:22:08,814 who's coming for you? 1290 02:22:09,154 --> 02:22:11,174 A clan officer 1291 02:22:13,054 --> 02:22:17,614 Naota, will you wait out by the gate? 1292 02:22:20,064 --> 02:22:24,754 Sit down. I'll comb your hair 1293 02:22:43,784 --> 02:22:46,304 May I ask why... 1294 02:22:49,084 --> 02:22:53,544 ...you're going out to fight? 1295 02:22:57,094 --> 02:22:59,964 I can't refuse a clan order 1296 02:23:02,264 --> 02:23:09,134 Petty I may be but I'm still a samurai 1297 02:23:30,114 --> 02:23:36,644 Bamboo baskets, hampers! 1298 02:23:36,894 --> 02:23:42,624 Bamboo baskets, hampers! 1299 02:24:51,414 --> 02:24:57,984 Your elder brother... 1300 02:24:58,224 --> 02:25:02,214 ...asked if I would take you as my wife 1301 02:25:03,264 --> 02:25:05,554 I refused 1302 02:25:06,694 --> 02:25:10,094 Did you know that? 1303 02:25:12,034 --> 02:25:14,164 Yes, I did 1304 02:25:15,934 --> 02:25:17,374 But... 1305 02:25:19,274 --> 02:25:21,794 But since that day... 1306 02:25:22,774 --> 02:25:26,234 ...when I told him no... 1307 02:25:26,814 --> 02:25:32,014 ...I've started thinking about you 1308 02:25:38,484 --> 02:25:43,554 Now I think of it ever since we were small... 1309 02:25:46,224 --> 02:25:50,724 ...and I made dolls to give you... 1310 02:25:50,964 --> 02:25:57,834 ...I always dreamed one day you'd come to me as my wife 1311 02:25:59,634 --> 02:26:07,174 That dream stayed with me even after I got married... 1312 02:26:07,444 --> 02:26:12,074 ...and you married Koda 1313 02:26:12,484 --> 02:26:17,784 It's never faded 1314 02:26:22,954 --> 02:26:27,364 I'm going out now to fight to the death 1315 02:26:29,394 --> 02:26:34,594 I'm going to win and return to this house 1316 02:26:34,834 --> 02:26:40,604 At that time, if I were to ask you... 1317 02:26:40,874 --> 02:26:44,324 ...to be my wife... 1318 02:26:45,944 --> 02:26:48,914 ...would you accept? 1319 02:26:55,754 --> 02:27:01,384 A few days ago I had a proposal... 1320 02:27:01,624 --> 02:27:04,144 ...from a retainer in Aizu 1321 02:27:04,394 --> 02:27:09,194 I accepted. 1322 02:27:21,234 --> 02:27:23,704 I've been very rude 1323 02:27:26,204 --> 02:27:31,874 I should never have asked you to come here 1324 02:27:33,314 --> 02:27:35,074 No 1325 02:27:35,614 --> 02:27:40,714 I'm happy that you asked me 1326 02:27:51,294 --> 02:27:54,694 I've been a fool 1327 02:27:57,034 --> 02:28:02,864 Please forget everything I've said 1328 02:28:06,644 --> 02:28:12,374 Really? A retainer from Aizu... 1329 02:28:13,574 --> 02:28:18,574 That sounds like 1330 02:28:28,154 --> 02:28:29,214 Are they here? 1331 02:28:29,424 --> 02:28:30,444 Yup 1332 02:28:32,664 --> 02:28:36,094 well, I'll be going 1333 02:28:39,434 --> 02:28:43,864 Thank you very much for everything 1334 02:28:45,904 --> 02:28:47,664 Um... 1335 02:28:49,004 --> 02:28:56,034 ...I'm afraid I can't wait here until you come back 1336 02:28:56,344 --> 02:29:02,344 I pray with all my heart... 1337 02:29:05,224 --> 02:29:13,054 ...that luck is with you and you come back safely 1338 02:29:29,774 --> 02:29:34,804 Naota, see Miss Tomoe home when she goes 1339 02:29:35,614 --> 02:29:38,204 Take care of the kids 1340 02:30:39,264 --> 02:30:41,254 Mrs Iguchi... 1341 02:30:42,434 --> 02:30:45,234 ...how are you today? 1342 02:30:46,374 --> 02:30:48,894 Fine, thank you 1343 02:30:51,104 --> 02:30:56,134 Of which household would you be the daughter? 1344 02:30:57,974 --> 02:31:01,434 Me? 1345 02:31:01,984 --> 02:31:04,414 I am... 1346 02:31:05,584 --> 02:31:10,044 ...Squire Seibei's childhood friend... 1347 02:31:12,024 --> 02:31:14,454 ...Tomoe 1348 02:31:29,474 --> 02:31:30,664 Sir... 1349 02:31:38,814 --> 02:31:41,044 Squire Iguchi? 1350 02:31:44,514 --> 02:31:50,214 Zenemon Yogo has closed himself in with the shutters down 1351 02:31:53,224 --> 02:31:56,654 That is Genba Hattori Master of Foot 1352 02:31:57,664 --> 02:32:00,394 we should remove his corpse... 1353 02:32:00,624 --> 02:32:03,994 ...but no one can get in 1354 02:32:05,764 --> 02:32:07,964 Take care 1355 02:32:09,334 --> 02:32:13,774 Zenemon Yogo is no longer human He is a beast! 1356 02:32:29,384 --> 02:32:30,644 Leave to enter! 1357 02:33:05,984 --> 02:33:08,214 Sir Twilight... 1358 02:33:22,264 --> 02:33:24,554 So they sent you? 1359 02:33:29,204 --> 02:33:35,764 Zenemon Yogo... by order of the clan, I come for your life 1360 02:33:38,404 --> 02:33:40,134 Draw your sword, please 1361 02:33:56,024 --> 02:33:58,044 Have a drink? 1362 02:34:00,654 --> 02:34:05,154 I know you're all keyed up but I'm going to run 1363 02:34:05,664 --> 02:34:06,784 Run? 1364 02:34:07,034 --> 02:34:08,194 Yep 1365 02:34:09,834 --> 02:34:15,204 I want you let me get away If you please 1366 02:34:22,244 --> 02:34:27,704 I didn't expect that from the clan's best one-sword man 1367 02:34:28,814 --> 02:34:33,804 My orders are to kill you I can't let you escape 1368 02:34:36,684 --> 02:34:42,024 Don't be so impatient You can kill me any time 1369 02:34:42,294 --> 02:34:45,594 I'd like to talk to you 1370 02:34:46,194 --> 02:34:48,754 Have a seat 1371 02:34:54,604 --> 02:34:56,934 It's a nice day 1372 02:34:59,134 --> 02:35:00,934 Sit down 1373 02:35:19,054 --> 02:35:20,684 what's going on? 1374 02:35:20,884 --> 02:35:22,724 They're talking 1375 02:35:30,364 --> 02:35:35,024 Even if you escaped where would you go? 1376 02:35:35,904 --> 02:35:41,494 Over that mountain and I'm out of the clan's domain 1377 02:35:41,734 --> 02:35:44,674 There are masterless samurai everywhere 1378 02:35:44,944 --> 02:35:49,204 I can lose myself in them go to Kyoto, to Edo... 1379 02:35:49,444 --> 02:35:51,474 If I do that for a few years... 1380 02:35:51,784 --> 02:35:55,614 ...the world will have changed 1381 02:35:56,114 --> 02:35:58,744 The samurai's day is done 1382 02:35:59,014 --> 02:36:01,884 This isn't the time for that talk 1383 02:36:02,584 --> 02:36:06,884 Pick up your sword, please 1384 02:36:08,164 --> 02:36:11,284 I am under orders from the clan to... 1385 02:36:11,594 --> 02:36:14,294 Like hell! 1386 02:36:16,834 --> 02:36:23,834 You're the clan's errand boy out to claim a reward 1387 02:36:24,804 --> 02:36:31,304 Have a drink I was an errand boy, too 1388 02:36:44,224 --> 02:36:48,424 I served Lord Shigemasa Toki 1389 02:36:48,724 --> 02:36:54,284 Twelve years ago he was ordered to commit suicide... 1390 02:36:54,594 --> 02:36:58,294 ...after a power struggle within his clan 1391 02:36:58,904 --> 02:37:01,994 Then I wandered for seven years with my wife and daughter... 1392 02:37:02,304 --> 02:37:08,574 ...in search of a new situation 1393 02:37:09,004 --> 02:37:10,674 Seven? 1394 02:37:11,544 --> 02:37:15,034 with no income? 1395 02:37:15,114 --> 02:37:16,844 Of course not 1396 02:37:17,084 --> 02:37:22,844 I did manual labor and helped peasants plant and harvest... 1397 02:37:23,584 --> 02:37:26,054 ...to get a little rice 1398 02:37:26,324 --> 02:37:31,484 Or we'd slink into a temple and beg alms there sometimes 1399 02:37:32,564 --> 02:37:38,024 Three years ago the Unasaka clan made me an official retainer... 1400 02:37:38,294 --> 02:37:43,534 ...but by then hardship had killed my wife 1401 02:37:45,834 --> 02:37:50,934 I'm good with a sword but I'm hard to get along with... 1402 02:37:52,344 --> 02:37:58,874 ...and I can't hold my liquor 1403 02:37:59,184 --> 02:38:02,344 But this time I promised myself it'd be different 1404 02:38:02,614 --> 02:38:05,484 I would do my duty as a true Unasaka retainer 1405 02:38:05,784 --> 02:38:11,284 I worked hard to do that 1406 02:38:11,554 --> 02:38:15,964 My superior was Lord Shima Hasegawa 1407 02:38:16,224 --> 02:38:20,994 He liked me, and did all he could for me 1408 02:38:21,534 --> 02:38:23,194 To me... 1409 02:38:24,164 --> 02:38:29,434 ...the tasks he assigned were the tasks of the clan 1410 02:38:29,974 --> 02:38:36,744 His orders were the clan's orders and I carried them out faithfully 1411 02:38:36,944 --> 02:38:39,174 what was wrong with that Twilight? 1412 02:38:39,414 --> 02:38:44,944 why do I have to cut open my stomach? 1413 02:38:46,354 --> 02:38:48,514 I haven't come here to answer... 1414 02:38:48,784 --> 02:38:54,054 ...that kind of question 1415 02:38:58,664 --> 02:39:05,964 I heard your wife died of consumption. Is that true? 1416 02:39:06,974 --> 02:39:08,564 I'm surprised you know that 1417 02:39:08,644 --> 02:39:13,304 And her fever went up as night came on? 1418 02:39:13,714 --> 02:39:15,234 Yes 1419 02:39:16,684 --> 02:39:22,614 Consumption is a hard disease And it's catching 1420 02:39:23,084 --> 02:39:28,584 My daughter died of consumption caught from her mother 1421 02:39:29,254 --> 02:39:33,284 You're not the only one who's suffered 1422 02:39:33,764 --> 02:39:36,494 How old was your daughter? 1423 02:39:37,594 --> 02:39:39,394 Sixteen 1424 02:39:45,164 --> 02:39:49,834 when she should have been a bud swelling into bloom... 1425 02:39:50,074 --> 02:39:52,944 ...she died... 1426 02:39:55,474 --> 02:40:01,974 ...nothing but skin and bones A sad, sad sight 1427 02:40:02,314 --> 02:40:05,584 I'm very sorry to hear that 1428 02:40:05,884 --> 02:40:08,484 Her ashes 1429 02:40:12,854 --> 02:40:17,554 She was a pretty girl with pale skin 1430 02:40:27,764 --> 02:40:32,724 I guess Lord Hasegawa took pity on me 1431 02:40:32,974 --> 02:40:39,644 He gave me money for a funeral well above my station 1432 02:40:39,944 --> 02:40:42,434 If only for that... 1433 02:40:42,684 --> 02:40:48,344 ...I'm very much in Lord Hasegawa's debt 1434 02:40:52,354 --> 02:40:55,414 what's your stipend? 1435 02:40:57,424 --> 02:40:59,294 50 koku 1436 02:41:01,434 --> 02:41:07,304 A sick wife, and children all on 50 koku? 1437 02:41:07,664 --> 02:41:10,564 That must be hard 1438 02:41:15,174 --> 02:41:21,044 Doctor and medicine alone cost a ryo and 2 bu a month 1439 02:41:25,184 --> 02:41:29,084 Piece work wouldn't cover that 1440 02:41:29,314 --> 02:41:33,754 I borrowed from relatives but it still wasn't enough 1441 02:41:34,054 --> 02:41:39,424 Sometimes we didn't even have tomorrow's rice left 1442 02:41:39,664 --> 02:41:46,084 I know how bad it feels to see the bottom of your rice chest 1443 02:41:46,364 --> 02:41:49,424 You've had hard times, too 1444 02:41:49,764 --> 02:41:53,964 where I really ran into trouble was my wife's funeral 1445 02:41:55,874 --> 02:42:01,144 The family's main branch wanted a funeral that wouldn't shame them 1446 02:42:01,414 --> 02:42:03,384 I couldn't afford it 1447 02:42:04,444 --> 02:42:09,854 I was desperate so I finally sold my sword 1448 02:42:10,114 --> 02:42:14,354 It was a fine sword I'd inherited from my father... 1449 02:42:18,054 --> 02:42:26,934 ...but I figured the age of the sword was over 1450 02:42:28,634 --> 02:42:34,934 I'm afraid this is just bamboo 1451 02:42:40,144 --> 02:42:44,544 You're going to kill me with a bamboo sword? 1452 02:42:47,314 --> 02:42:49,244 No 1453 02:42:49,954 --> 02:42:54,354 I learned short-sword from Toda-Sensei 1454 02:42:54,654 --> 02:42:59,594 I meant to fight with that 1455 02:42:59,794 --> 02:43:01,724 Short-sword? 1456 02:43:02,894 --> 02:43:07,624 You mean to kill me with some kind of cheap trick? 1457 02:43:08,194 --> 02:43:12,494 You're not taking me seriously are you 1458 02:43:13,064 --> 02:43:14,464 wait! 1459 02:43:14,704 --> 02:43:16,364 I won't have it! 1460 02:43:17,034 --> 02:43:21,664 I only told you that because you wanted me to let you go! 1461 02:43:25,914 --> 02:43:27,074 Draw! 1462 02:43:32,384 --> 02:43:34,144 Sir! 1463 02:43:57,434 --> 02:43:59,464 You're very good... 1464 02:44:01,804 --> 02:44:06,304 If you want to run now's your chance 1465 02:44:08,044 --> 02:44:09,944 After I kill you 1466 02:44:14,854 --> 02:44:16,544 Draw! 1467 02:44:18,424 --> 02:44:21,914 Sir! There's still time to stop 1468 02:44:32,764 --> 02:44:34,464 Calm down and think! 1469 02:44:35,364 --> 02:44:38,164 You haven't rested since yesterday 1470 02:44:38,874 --> 02:44:42,894 You're already breathing hard 1471 02:44:43,604 --> 02:44:46,574 You mock me 1472 02:44:55,054 --> 02:45:01,014 Sir! Continue this and I'll cut you down 1473 02:45:01,784 --> 02:45:03,814 Is that what you want? 1474 02:45:04,024 --> 02:45:05,754 That's fine by me 1475 02:45:09,394 --> 02:45:10,694 Draw 1476 02:45:41,224 --> 02:45:45,524 You've cut me, Twilight 1477 02:46:53,974 --> 02:46:57,974 This is what you get for taking me lightly 1478 02:47:29,544 --> 02:47:32,374 Have a seat 1479 02:47:48,024 --> 02:47:53,964 will you let me go Twilight? 1480 02:47:56,294 --> 02:47:58,024 That was... 1481 02:48:00,234 --> 02:48:02,704 ...my intention 1482 02:48:23,884 --> 02:48:25,784 It's dark 1483 02:48:33,324 --> 02:48:35,954 I can't see 1484 02:48:42,264 --> 02:48:44,234 Hell 1485 02:49:02,554 --> 02:49:04,314 Twilight... 1486 02:49:37,814 --> 02:49:39,244 Is it over? 1487 02:49:43,714 --> 02:49:47,984 It's all yours 1488 02:49:51,324 --> 02:49:52,344 Careful! 1489 02:49:59,424 --> 02:50:00,654 He's dead! 1490 02:50:32,924 --> 02:50:33,944 Ito... 1491 02:50:36,894 --> 02:50:38,454 Go buy some tofu 1492 02:50:42,394 --> 02:50:43,984 Don't lose the money 1493 02:50:52,334 --> 02:50:53,804 Miss Kayano! 1494 02:50:54,034 --> 02:50:56,034 It's the Master! 1495 02:51:07,184 --> 02:51:08,444 Ito... 1496 02:51:10,784 --> 02:51:12,684 ...I'm home 1497 02:51:32,874 --> 02:51:36,864 Miss Tomoe! Father's back! 1498 02:52:11,434 --> 02:52:16,804 You're still here... 1499 02:52:23,044 --> 02:52:24,734 Thank heaven! 1500 02:52:26,844 --> 02:52:28,944 I was sure... 1501 02:52:29,544 --> 02:52:35,214 ...you were dead! 1502 02:52:44,124 --> 02:52:49,394 Finally Miss Tomoe became our mother 1503 02:52:49,964 --> 02:52:52,494 My father was happy 1504 02:52:56,804 --> 02:53:04,034 But peace prevailed in our house for less than three years 1505 02:53:06,014 --> 02:53:09,704 with the Meiji Restoration came civil war 1506 02:53:10,314 --> 02:53:13,844 Our clan supported the former Shogun... 1507 02:53:14,154 --> 02:53:19,554 ...and fought as rebels against the emperor's government 1508 02:53:21,324 --> 02:53:24,294 During this 'Boshin war'. 1509 02:53:24,624 --> 02:53:28,724 ...my father was shot and killed 1510 02:53:52,284 --> 02:53:58,914 Tomoe took us, her step-daughters to Edo, now 'Tokyo'... 1511 02:53:59,384 --> 02:54:04,484 ...and supported us until we were both married 1512 02:54:05,654 --> 02:54:12,894 Now she sleeps with my father beneath this stone 1513 02:54:14,434 --> 02:54:21,424 In the new Meiji era, many men who had worked with my father... 1514 02:54:21,674 --> 02:54:26,574 ...rose to positions of great authority 1515 02:54:26,844 --> 02:54:29,474 I often heard them say... 1516 02:54:29,874 --> 02:54:34,074 ...that 'Twilight Seibei was an unlucky man.' 1517 02:54:34,144 --> 02:54:40,384 But I do not agree 1518 02:54:41,684 --> 02:54:47,184 My father had no desire to rise in the world... 1519 02:54:47,254 --> 02:54:52,214 ...and I don't think he considered himself unlucky 1520 02:54:53,634 --> 02:54:56,754 He loved his daughters... 1521 02:54:57,234 --> 02:55:01,494 ...and the beautiful Tomoe loved him 1522 02:55:01,804 --> 02:55:08,364 His life, I think was short but full 1523 02:55:10,014 --> 02:55:16,574 I am proud to have had such a father