1 00:02:41,720 --> 00:02:46,919 1930. Spiritusforbudet har forvandlet Chicago til en krigszone. 2 00:02:47,120 --> 00:02:49,839 Rivaliserende bander kæmper om kontrollen - 3 00:02:50,040 --> 00:02:54,272 - over byens milliardstore rige af ulovlig alkohol - 4 00:02:54,480 --> 00:02:59,270 - ved at gennemtvinge deres vilje med håndgranater og maskinpistoler. 5 00:02:59,480 --> 00:03:01,835 Det er kronede dage for bandelederne. 6 00:03:02,040 --> 00:03:04,395 Det er kronede dage for Al Capone. 7 00:03:11,360 --> 00:03:14,796 En avisartikel spurgte hvorfor - 8 00:03:15,000 --> 00:03:19,118 - da De forekommer at være borgmester for Chicago - 9 00:03:19,320 --> 00:03:23,632 - De simpelthen ikke bare bliver udnævnt til den stilling. 10 00:03:26,560 --> 00:03:30,872 Ja, det er rørende. Som med så mange ting i livet - 11 00:03:31,080 --> 00:03:35,232 - griner vi, fordi det er sjovt, og fordi det er sandt. 12 00:03:35,440 --> 00:03:37,317 Reformisterne her siger: 13 00:03:37,520 --> 00:03:41,308 "Sæt den mand i fængsel. Hvad bilder han sig ind?" 14 00:03:41,520 --> 00:03:44,830 Hvad angår det, jeg foretager mig, harjeres aviser ramt plet. 15 00:03:45,040 --> 00:03:47,235 Jeg giver folket, hvad det ønsker. 16 00:03:50,080 --> 00:03:54,471 Folk vil drikke. Det ved vi alle. Jeg gør bare noget ved det. 17 00:03:54,680 --> 00:03:57,353 Og al den snak om spritsmugleri. Hvad er spritsmugleri? 18 00:03:57,560 --> 00:04:01,189 På båden er det spritsmugleri. På Lake Shore Drive er det gæstfrihed. 19 00:04:01,400 --> 00:04:03,550 Jeg er forretningsmand. 20 00:04:05,040 --> 00:04:08,555 Det siges, at De styrer Deres forretning med vold. 21 00:04:08,760 --> 00:04:13,197 At de, der ikke køber Deres produkt, får volden at mærke. 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,396 Det er i orden. 23 00:04:21,800 --> 00:04:23,631 Jeg voksede op i et hårdt kvarter. 24 00:04:23,840 --> 00:04:26,559 Vi sagde altid: "Man kan komme længere med høflighed og en pistol" - 25 00:04:26,760 --> 00:04:29,718 - "end man kan med bare høflighed." 26 00:04:31,000 --> 00:04:33,150 Og i det kvarter var det nok sandt. 27 00:04:33,360 --> 00:04:36,796 Og til tider følger ens rygte én. 28 00:04:38,120 --> 00:04:40,793 Der er vold i Chicago, men ikke skabt af mig - 29 00:04:41,000 --> 00:04:45,118 - eller af mine ansatte. Det er dårlig forretningsgang. 30 00:05:14,840 --> 00:05:19,152 Lad osre hernede. Vi har alt det, vi har brug for. 31 00:05:19,360 --> 00:05:22,238 Det tynde øl, I faldbyder, er ikke godt. 32 00:05:22,440 --> 00:05:26,479 Det skal ikke være godt. Det skal købes. 33 00:05:27,600 --> 00:05:30,239 Jeg køber ikke noget. 34 00:05:32,240 --> 00:05:36,028 Du skal ikke bekymre dig, bessefar. Vi kommer ikke igen. 35 00:05:39,000 --> 00:05:41,833 - Hvordan har I det derhjemme? - Vi har det fint. 36 00:05:42,040 --> 00:05:45,919 - Har din mor det godt? - Hun er lidt forkølet. 37 00:05:46,120 --> 00:05:48,236 Er hun? 38 00:05:49,360 --> 00:05:52,432 - Det erjeg ked af at høre. - Hun skal nok blive rask. 39 00:05:58,040 --> 00:05:59,712 - Værsgo. - Tak. 40 00:05:59,920 --> 00:06:04,994 Det er helt i orden, skat. Pas nu på, når du går over gaden. 41 00:06:05,200 --> 00:06:07,509 - Mister! - Sig til din mor, at... 42 00:06:07,720 --> 00:06:10,154 Hallo, Mister! Vent! 43 00:06:10,360 --> 00:06:13,591 Mister, vent! Du har glemt din taske... 44 00:07:07,320 --> 00:07:10,517 10-ÅRIG PIGE DRÆBT I ØLKRIGEN 45 00:07:16,240 --> 00:07:20,472 Ja, jeg hørte det i radioen. 46 00:07:20,680 --> 00:07:22,955 Jeg ved det godt. 47 00:07:23,160 --> 00:07:26,277 Nu er det på tide at komme på arbejde. 48 00:07:33,960 --> 00:07:37,111 Du vil give et godt førstegangsindtryk. 49 00:07:44,840 --> 00:07:47,513 Jeg elsker dig, Eliot. 50 00:07:52,760 --> 00:07:54,034 Kom så af sted med dig. 51 00:07:55,680 --> 00:08:01,073 Eliot Ness, fuldmægtig i finansministeriet. 52 00:08:01,280 --> 00:08:03,669 - Mr Ness. - Tak, politimester. 53 00:08:03,880 --> 00:08:07,077 På anmodning af byen Chicago - 54 00:08:07,280 --> 00:08:10,875 - har finansministeriet indledt et program - 55 00:08:11,080 --> 00:08:14,470 - som skal slå ned på spritsmugleri og den medfølgende vold. 56 00:08:14,680 --> 00:08:18,309 Mr Ness. Hvad går programmet ud på? 57 00:08:18,520 --> 00:08:21,239 Jeg og andre fuldmægtige vil arbejde sammen - 58 00:08:21,440 --> 00:08:23,396 - med Chicagos politi... 59 00:08:23,600 --> 00:08:25,716 Er det ikke bare endnu en narresut? 60 00:08:25,920 --> 00:08:29,913 - Hvad synes De om spiritusforbudet? - Drikker De, mr Ness? 61 00:08:30,120 --> 00:08:33,829 - Svar nu på spørgsmålene. - Det er ikke bare en narresut. 62 00:08:34,040 --> 00:08:37,112 Og jeg skal fortælle jer præcis, hvad jeg synes om spiritusforbudet. 63 00:08:37,320 --> 00:08:38,673 Det er landets lov. 64 00:08:38,880 --> 00:08:41,519 Anser De Dem selv for at være en korsridder? 65 00:08:41,720 --> 00:08:43,950 Hvilke kvalifikationer har De til opgaven? 66 00:08:44,160 --> 00:08:46,435 Har De nogen politiske ambitioner? 67 00:08:46,640 --> 00:08:49,200 Okay, så er det vist nok. 68 00:08:51,560 --> 00:08:54,632 Hvad er Deres egentlige tiltag? Hvad kan vi forvente os? 69 00:08:54,840 --> 00:08:56,831 Du må læse om det i avisen. 70 00:08:57,040 --> 00:09:00,555 - Lad mig køre med Dem. - Nej, jeg kan ikke hjælpe dig. 71 00:09:00,760 --> 00:09:03,877 Mr Ness, løjtnant Alderson fra flyvegruppen. 72 00:09:04,080 --> 00:09:06,913 Er De klar til at møde mandskabet? 73 00:09:08,240 --> 00:09:10,196 Ja, det erjeg. 74 00:09:14,320 --> 00:09:16,276 INSTRUKTIONSLOKALE Våbenregistrering 75 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 Jeg har én ting mere at sige. 76 00:09:26,120 --> 00:09:29,317 Jeg ved, at mange af jer tager en drink. 77 00:09:29,520 --> 00:09:33,229 Hvad I har gjort før i dag er ikke mit bord. 78 00:09:33,440 --> 00:09:36,830 Men nu må vi holde vandvognen. 79 00:09:38,160 --> 00:09:42,392 Det handler ikke om en harmløs drink. Det er det måske nok. 80 00:09:42,600 --> 00:09:44,113 Men det er forbudt. 81 00:09:44,320 --> 00:09:48,393 Vi skal statuere et eksempel som den udøvende magt. 82 00:09:53,000 --> 00:09:55,468 Er der nogen spørgsmål? 83 00:09:56,800 --> 00:10:02,272 Godt. Finansministeriet har i nogen tid haft en hemmelig agent i byen. 84 00:10:02,480 --> 00:10:04,436 Vi har fået besked fra meddeleren om - 85 00:10:04,640 --> 00:10:07,996 - at en stor sending canadisk whisky er nået til Chicago. 86 00:10:08,200 --> 00:10:10,839 Så jeg håber, I er klar til det store ryk. 87 00:10:18,520 --> 00:10:22,957 Husk på, at whiskykasserne er mærket med det røde ahornblad. 88 00:10:23,160 --> 00:10:26,277 Agenten er i gråt jakkesæt med et hvidt lommetørklæde. 89 00:10:26,480 --> 00:10:30,871 - Han må ikke arresteres. - Gråt jakkesæt med hvidt tørklæde. 90 00:10:31,080 --> 00:10:35,278 - Det var alt. Er mændene klar? - Ja, sir. Det er de. 91 00:10:41,920 --> 00:10:45,276 - Rør. - Ryg, hvis I vil. 92 00:10:51,280 --> 00:10:53,748 - Hvordan står det til? - Okay. 93 00:10:59,400 --> 00:11:02,836 - Vil du have et stykke? - Nej tak, sir. 94 00:11:09,040 --> 00:11:11,634 - Er du nervøs? - Nej, sir. 95 00:11:13,560 --> 00:11:17,189 - Har du været længe i styrken? - Et kort stykke tid. 96 00:11:18,520 --> 00:11:22,069 - Vi vil vel alle gøre vores bedste. - Ja, sir. 97 00:11:22,280 --> 00:11:26,831 JEG ER SÅ STOLT AF DIG! 98 00:11:27,720 --> 00:11:30,439 Det er en besked fra min kone. 99 00:11:31,480 --> 00:11:34,756 - Er du gift? - Ja, det erjeg. 100 00:11:34,960 --> 00:11:37,633 Det er rart at være gift, ikke sandt? 101 00:11:54,040 --> 00:11:55,837 Følg med mig. 102 00:12:36,160 --> 00:12:38,833 - Åh, gud! - Hænderne op. 103 00:12:39,040 --> 00:12:41,270 Op med dem. Giv slip. 104 00:12:41,480 --> 00:12:43,948 Så går det sgu i stykker. 105 00:12:45,000 --> 00:12:47,389 Mr Ness. Jeg var bare ved... 106 00:12:47,600 --> 00:12:49,556 Undskyld. 107 00:12:51,480 --> 00:12:55,075 Hør, jeg kan hjælpe Dem med meget af det, De er i gang med. 108 00:12:55,280 --> 00:12:57,396 Jeg kan lave store overskrifter, mens De fanger de store fisk. 109 00:12:57,600 --> 00:13:01,912 Få noget støtte. Hvad siger De? Lad mig nu hjælpe Dem. 110 00:13:02,120 --> 00:13:04,236 Okay. Bare ti stille. 111 00:13:29,720 --> 00:13:32,439 Lad os så gøre noget nytte! 112 00:13:45,760 --> 00:13:47,193 Stands! 113 00:13:49,680 --> 00:13:54,151 I er arresteret for at bryde spiritusforbudet! 114 00:14:02,680 --> 00:14:05,592 Afspær dørene. Lad ikke nogen undslippe! 115 00:14:07,320 --> 00:14:09,436 Preseuski. 116 00:14:10,480 --> 00:14:13,472 - Jeg har tilladelse til at være her. - Hvem har givet dig det? 117 00:14:13,680 --> 00:14:16,478 - Mr Ness! - Lad ham bare komme igennem. 118 00:14:17,440 --> 00:14:20,079 Lad ham komme herhen. 119 00:14:21,160 --> 00:14:24,232 Hvis du vil tage et billede, så tag det nu. 120 00:14:25,280 --> 00:14:27,589 - Er du klar? - Jeg er klar. 121 00:14:52,640 --> 00:14:54,596 Sprut, hva'? 122 00:14:56,960 --> 00:14:58,871 Få ham ud herfra. 123 00:14:59,080 --> 00:15:02,993 - Split stedet ad. - Få ham ud nu, sigerjeg! 124 00:15:07,400 --> 00:15:09,868 Også dig. 125 00:15:14,520 --> 00:15:16,317 Fandens! 126 00:15:43,240 --> 00:15:46,391 KORSRIDDER SATSER GALT 127 00:15:50,880 --> 00:15:54,031 ELIOT NESS: (STAKKELS SOMMERFUGL) 128 00:16:21,960 --> 00:16:24,076 JEG ER SÅ STOLT AF DIG! 129 00:16:31,440 --> 00:16:34,989 Hvad er det, du laver? 130 00:16:35,200 --> 00:16:39,876 Vil du smide med skrald? Så smid det for fanden da i en skraldespand. 131 00:16:40,080 --> 00:16:43,152 Har du ikke vigtigere ting at tage dig til? 132 00:16:43,400 --> 00:16:45,436 Jo. 133 00:16:45,640 --> 00:16:48,108 Men det kan vente til senere. 134 00:16:49,160 --> 00:16:51,833 Er vi enige? 135 00:16:55,080 --> 00:16:57,719 Hvorfor mohaskaen? 136 00:16:59,080 --> 00:17:02,755 - Hvorfor bærer du pistol? - Jeg er fra finansministeriet. 137 00:17:05,600 --> 00:17:07,670 Udmærket. 138 00:17:07,880 --> 00:17:11,429 Bare husk på, hvad vi talte om. 139 00:17:15,240 --> 00:17:17,549 Vent lidt. 140 00:17:17,760 --> 00:17:21,355 Hvad fanden er det for et politi, der er her i byen? 141 00:17:21,560 --> 00:17:24,313 Du vendte lige en bevæbnet mand ryggen. 142 00:17:24,520 --> 00:17:28,115 - Du er fra finansministeriet. - Hvordan kan du vide det? 143 00:17:28,320 --> 00:17:31,312 Hvem ville sige det, hvis det ikke passede? 144 00:17:36,960 --> 00:17:39,918 Hvad er dit navn og distrikt? 145 00:17:43,480 --> 00:17:45,994 Det står lige her. 146 00:17:47,360 --> 00:17:50,591 Har du et problem? Hvad er det? 147 00:17:52,920 --> 00:17:55,832 Hvordan vidste du, jeg havde en pistol? 148 00:17:56,040 --> 00:17:59,669 Vil du have en gratis time i politiarbejde? 149 00:18:01,960 --> 00:18:03,234 Nej. 150 00:18:06,520 --> 00:18:08,317 Er du okay, kammerat? 151 00:18:10,040 --> 00:18:12,679 Jeg havde en hård dag på arbejde. 152 00:18:14,240 --> 00:18:17,198 - Er du på vej hjem nu? - Det varjeg på vej til. 153 00:18:20,040 --> 00:18:23,874 Ja, så har du lige fuldført den første regel i lovhåndhævelse. 154 00:18:27,800 --> 00:18:31,588 Sørg for, at komme hjem i live, når skiftet er slut. 155 00:18:32,640 --> 00:18:34,790 Slut på lektionen. 156 00:19:30,560 --> 00:19:35,190 100.000 dollars for 40 tønder. Sørg for, der ikke er nogen tomme. 157 00:19:35,400 --> 00:19:38,358 Du får hovedbogen. Det hele står i den. 158 00:19:38,560 --> 00:19:41,393 55 gallons i en tønde. 159 00:19:54,720 --> 00:19:57,314 - Det er Eddie. - kom ind, Eddie. 160 00:20:11,960 --> 00:20:14,474 KORSRIDDER SATSER GALT 161 00:20:20,440 --> 00:20:25,878 Så han sætter sig ind i sneploven og siger: "Lad os så gøre noget nytte." 162 00:20:26,080 --> 00:20:28,389 Og så braser vi lige igennem... 163 00:20:53,200 --> 00:20:56,112 KORSRIDDER SATSER GALT 164 00:21:15,360 --> 00:21:18,830 - Mr Ness? - Ja. 165 00:21:19,040 --> 00:21:22,237 Jeg er kommet for at takke Dem. 166 00:21:22,440 --> 00:21:23,793 Det var... 167 00:21:24,000 --> 00:21:27,629 ...min lille pige, som blev dræbt af den bombe. 168 00:21:29,080 --> 00:21:30,832 Undskyld. Kom indenfor. 169 00:21:32,440 --> 00:21:34,829 Det gør mig meget ondt. 170 00:21:35,880 --> 00:21:40,590 Forstår De... Det er, fordi jeg ved, at De også har børn. 171 00:21:41,640 --> 00:21:46,668 Og at det betyder noget for dig. De mænd skaber tragedier for os. 172 00:21:46,880 --> 00:21:50,429 Og jeg ved, at De vil få sat en stopper for dem. 173 00:21:51,480 --> 00:21:53,198 Så gør det nu. 174 00:22:47,880 --> 00:22:51,031 - Hvad vil du? - Jeg vil gerne tale med dig. 175 00:22:53,200 --> 00:22:55,236 Kom indenfor. 176 00:22:58,520 --> 00:23:01,353 Jeg skal bruge en gruppe udvalgte mænd. Du er den første. 177 00:23:01,560 --> 00:23:05,348 Ness! Jeg er bare en fattig gadebetjent. 178 00:23:06,320 --> 00:23:11,519 - Hvordan skaljeg kunne hjælpe dig? - Bare arbejd sammen med mig. 179 00:23:11,720 --> 00:23:15,156 - Hvorfor skulle jeg dog det? - Fordi du er en god betjent. 180 00:23:16,560 --> 00:23:19,074 - Hvor ved du det fra? - Det har du selv fortalt mig. 181 00:23:19,840 --> 00:23:22,149 Hvis jeg er så god en betjent... 182 00:23:23,400 --> 00:23:26,278 ...hvordan kan det så være, jeg stadig er gadebetjent i min alder? 183 00:23:26,480 --> 00:23:28,311 Vil du fortælle mig det? 184 00:23:28,520 --> 00:23:31,273 Måske erjeg horen med et hjerte af guld. 185 00:23:31,480 --> 00:23:35,075 Eller den eneste gode betjent i en syg by. Er det dét, du vil høre? 186 00:23:35,280 --> 00:23:37,191 Jeg har ikke spurgt, og jeg er ligeglad. 187 00:23:37,400 --> 00:23:40,995 Hvis du vil fortsætte på gaden, så gør du det. 188 00:23:41,200 --> 00:23:45,352 Hvis du vil arbejde med mig, så harjeg brug for din hjælp. 189 00:23:47,240 --> 00:23:48,878 Jeg beder dig om hjælp. 190 00:23:52,800 --> 00:23:56,509 Ja, det er det, man frygter, ikke sandt? 191 00:24:00,080 --> 00:24:05,154 Mr Ness, jeg ville ønske, jeg havde mødt dig for 10 år... og 20 pund siden. 192 00:24:05,360 --> 00:24:10,832 Men jeg tror... at det er blevet vigtigere for mig... 193 00:24:11,040 --> 00:24:12,678 ...at holde mig i live. 194 00:24:19,680 --> 00:24:23,514 Og derfor erjeg gadebetjent. Ellers tak. 195 00:24:37,280 --> 00:24:40,750 Sådan, Andy. Lad os få tændt for den og få en køretur. 196 00:24:40,960 --> 00:24:43,394 Jeg vil høre den motor, kammerat! 197 00:24:43,600 --> 00:24:46,797 - Ja, lad mig åbneren. - Værsgo. 198 00:24:47,000 --> 00:24:50,276 Hovsa, saml ligeren op, Andy. 199 00:24:50,480 --> 00:24:54,234 Smid den om på bagsædet. Nå, lad mig så få den startet. 200 00:24:54,440 --> 00:24:56,396 Ja, start den så, Andy. 201 00:25:03,080 --> 00:25:06,038 Splitte mine bramsejl. Hør den motor! 202 00:25:06,240 --> 00:25:10,756 Ja, det lyder, som om bjørnenjager katten hele vejen rundt om den. 203 00:25:12,400 --> 00:25:14,311 Andy! Den koger over! 204 00:25:24,920 --> 00:25:27,718 - Mr Ness? - Ja. 205 00:25:27,920 --> 00:25:30,229 Oscar Wallace. 206 00:25:32,000 --> 00:25:34,958 Jeg er blevet anvist hertil af kontoret i Washington. 207 00:25:35,160 --> 00:25:37,310 - Jaså? - Ja. 208 00:25:37,520 --> 00:25:42,036 Det glæder mig, at De er her. Undskyld mig... 209 00:25:43,080 --> 00:25:45,799 Vi er lidt på bar bund, men hvis De har nogle ideer... 210 00:25:46,000 --> 00:25:47,877 Ja, det harjeg rent faktisk. 211 00:25:48,080 --> 00:25:51,789 Den, jeg vil prøve først, er den her... 212 00:25:55,240 --> 00:25:59,153 Han har ikke indgivet angivelse siden 1926. 213 00:26:00,640 --> 00:26:04,155 - Angivelse? - En selvangivelse. 214 00:26:05,600 --> 00:26:07,033 - Selvangivelse? - Ja, sir. 215 00:26:07,240 --> 00:26:11,472 - Hvad laver De i ministeriet? - Jeg er regnskabsfører. 216 00:26:12,520 --> 00:26:16,479 - Regnskabsfører? - Ja, og ministeriet har sendt mig... 217 00:26:17,520 --> 00:26:19,636 Vil De undskylde mig? 218 00:26:22,840 --> 00:26:25,149 Værsgo. 219 00:26:49,680 --> 00:26:52,035 Okay. Lad os gå. 220 00:26:52,240 --> 00:26:55,994 - Hvor skal vi hen? - Væggene har ører. 221 00:26:58,640 --> 00:27:02,633 Du sagde, at du ville vide, hvordan man kan få fat i Capone. 222 00:27:04,880 --> 00:27:09,078 Vil du virkelig have fat i ham? Forstår du, hvad jeg siger? 223 00:27:09,280 --> 00:27:13,671 - Hvad er du villig til at gøre? - Alt inden for lovens rammer. 224 00:27:13,880 --> 00:27:16,713 Og hvad er du så villig til at gøre? 225 00:27:16,920 --> 00:27:19,195 Hvis du først udfordrer dem - 226 00:27:19,400 --> 00:27:21,834 - skal du være klar til at tage skridtet fuldt ud. 227 00:27:22,040 --> 00:27:25,077 For de giver ikke op, før en af jer er død. 228 00:27:25,280 --> 00:27:27,271 Jeg vil have fat i Capone. Men jeg ved ikke hvordan. 229 00:27:27,480 --> 00:27:32,156 Så skal du bare høre her: Han trækker en kniv, og du trækker en pistol. 230 00:27:32,360 --> 00:27:34,999 Han sender en af dine på hospitalet, og du sender en af hans i lighuset! 231 00:27:35,200 --> 00:27:38,670 Sådan foregår det i Chicago! Sådan får du fat i Capone. 232 00:27:40,880 --> 00:27:43,952 Har du lyst til det? 233 00:27:44,160 --> 00:27:46,754 Er du klar til at gøre det? 234 00:27:48,320 --> 00:27:52,154 Jeg giver dig et tilbud. Er du klar til at tage imod det? 235 00:27:53,160 --> 00:27:55,469 Jeg har svoret at få den mand buret inde - 236 00:27:55,680 --> 00:28:00,629 - med alle lovlige midler, og det agterjeg at gøre. 237 00:28:08,160 --> 00:28:11,357 Ja, Herren hader kujoner. 238 00:28:18,240 --> 00:28:21,312 Ved du, hvad en blodsed er, mr Ness? 239 00:28:21,520 --> 00:28:24,353 - Ja. - Godt, for du har lige indgået en. 240 00:28:26,320 --> 00:28:29,392 Hvordan tror du, at Capone kendte til jeres razzia den anden aften? 241 00:28:29,600 --> 00:28:33,070 - Nogen i politiet sladrede. - Nemlig. Velkommen til Chicago. 242 00:28:33,280 --> 00:28:36,590 Denne by stinker som et horehus ved ebbe. 243 00:28:36,800 --> 00:28:41,112 Først, hvem kan man stole på? Ingen. Heller ikke politiet. 244 00:28:41,320 --> 00:28:45,871 - For ingen ønsker at se dig her. - Hvorfor hjælper du mig så? 245 00:28:46,080 --> 00:28:48,958 Fordi jeg svor at håndhæve loven. 246 00:28:49,160 --> 00:28:51,879 Hvis du tror på det, så skal jeg fortælle dig noget mere. 247 00:28:52,080 --> 00:28:56,153 - Hvem er det, du kan stole på? - Jeg kan ikke stole på nogen. 248 00:28:56,360 --> 00:29:00,273 - Det er den nøgne sandhed. - Hvor skal vi så få hjælp fra? 249 00:29:00,480 --> 00:29:05,110 Vil man undgå, at æblet er råddent, skal man ikke tage det fra tønden. 250 00:29:05,320 --> 00:29:07,550 Så skal man plukke det fra træet. 251 00:29:08,600 --> 00:29:10,033 Plukke det fra træet... 252 00:29:12,240 --> 00:29:15,277 Fingeren fra aftrækkeren. Tøm tromlen. 253 00:29:15,480 --> 00:29:18,517 Læg revolveren på hylden og træd tilbage. 254 00:29:18,720 --> 00:29:20,073 Vend om! 255 00:29:20,280 --> 00:29:23,875 Barry, du skal hilse på mr Eliot Ness. 256 00:29:24,080 --> 00:29:27,709 Finansministeriet. Vi har brug for en elev til udvidet tjeneste. 257 00:29:27,920 --> 00:29:32,357 Han vil høre under finansministeriet. Vi har fuld opbakning fra... 258 00:29:32,560 --> 00:29:35,677 Barry, hvem skyder bedst i klassen her? 259 00:29:35,880 --> 00:29:40,590 - Williamson og Stone. - Kald dem ud, men en ad gangen. 260 00:29:40,800 --> 00:29:43,109 - Er nogen af dem gift? - Nej. 261 00:29:43,320 --> 00:29:45,788 - Godt. - Williamson! 262 00:29:46,000 --> 00:29:50,312 - Du er gift. - Jeg vil ikke have gifte mænd. 263 00:29:51,560 --> 00:29:54,836 Udmærket. Rør, sønnike. Jeg vil spørge dig om noget. 264 00:29:55,040 --> 00:29:59,272 - Hvorfor vil du være politibetjent? - For at forsvare... 265 00:29:59,480 --> 00:30:02,074 For at beskytte og tjene... For at beskytte og... 266 00:30:02,280 --> 00:30:06,273 Spar mig for flosklerne. Bare sig, hvad du synes. 267 00:30:06,480 --> 00:30:09,358 - Hvad jeg synes? Jeg... - Du... 268 00:30:09,560 --> 00:30:12,552 ...kan hjælpe... styrken. 269 00:30:13,400 --> 00:30:16,392 - Du kan hjælpe... ...styrken. 270 00:30:16,600 --> 00:30:21,037 Tak... Han bliver den næste politidirektør. 271 00:30:27,360 --> 00:30:28,793 Rør! 272 00:30:29,000 --> 00:30:32,151 Stone! Kom her. 273 00:30:33,600 --> 00:30:36,273 Knægten er et vidunderbarn. 274 00:30:38,200 --> 00:30:42,273 - Hvorfor vil du være politimand? - For at beskytte ejendom og... 275 00:30:42,480 --> 00:30:45,313 Spild ikke min tid med det lort. 276 00:30:46,760 --> 00:30:49,399 Hvor er du fra, Stone? 277 00:30:50,600 --> 00:30:53,797 - Fra Southside. - Stone? 278 00:30:54,000 --> 00:30:56,878 George Stone. Er det dit navn? 279 00:30:58,560 --> 00:31:02,473 - Hvad er dit rigtige navn? - Det er mit rigtige navn. 280 00:31:02,680 --> 00:31:04,910 Niks! Hvad hed du, før du skiftede navn? 281 00:31:08,560 --> 00:31:11,358 - Giuseppe Petri. - Jeg vidste det! 282 00:31:11,560 --> 00:31:14,358 Der skal ikke mere til. En lille spaghetti i styrken! 283 00:31:15,480 --> 00:31:17,072 Hvad siger du? 284 00:31:17,280 --> 00:31:20,909 Jeg siger, at du er et løgnagtigt medlem af en møgrace. 285 00:31:23,680 --> 00:31:26,717 Hellere det end at være et stinkende irsk svin som dig. 286 00:31:28,440 --> 00:31:30,556 Ham kan jeg godt lide. 287 00:31:33,600 --> 00:31:35,556 Det kan jeg også. 288 00:31:36,240 --> 00:31:38,913 Du er lige blevet en del af finansministeriet, sønnike. 289 00:31:40,320 --> 00:31:42,276 Okay. 290 00:31:43,560 --> 00:31:45,596 Eliot Ness. 291 00:31:45,800 --> 00:31:49,554 Overvågningsrapporterne fra Northside og Westside og... 292 00:31:49,760 --> 00:31:52,399 Tak, løjtnant. Tak... 293 00:31:59,480 --> 00:32:01,357 Hvad synes du? 294 00:32:01,560 --> 00:32:04,677 Jeg synes ikke, der er noget som en god varietéforestilling. 295 00:32:04,880 --> 00:32:09,510 - Det synes jeg. - Er I klar til at komme på arbejde? 296 00:32:09,720 --> 00:32:13,110 - Hvor skal vi hen? - På sprutrazzia. 297 00:32:13,320 --> 00:32:15,038 Vi skal bruge en mand til. 298 00:32:15,240 --> 00:32:17,356 Mr Ness, det her er meget interessant. 299 00:32:17,560 --> 00:32:21,473 Jeg har fundet et udbetalingsmønster, som viser en del... 300 00:32:21,680 --> 00:32:23,557 - Har du et skilt? - Ja. 301 00:32:23,760 --> 00:32:25,716 Så tag et gevær. 302 00:32:41,600 --> 00:32:43,909 - Jimmy? - Hvad? 303 00:32:46,000 --> 00:32:48,560 Hvad fanden er du klædt på til? Fastelavn? 304 00:32:48,760 --> 00:32:50,557 Klap i. Jeg arbejder. 305 00:32:50,760 --> 00:32:52,239 Hvor? I cirkus? 306 00:33:12,920 --> 00:33:15,559 - Så er vi her. - Hvad laver vi her? 307 00:33:15,760 --> 00:33:17,751 Sprutrazzia. 308 00:33:19,520 --> 00:33:20,794 Her? 309 00:33:21,000 --> 00:33:25,118 Alle ved, hvor sprutten er henne. Det er ikke svært at finde den. 310 00:33:25,320 --> 00:33:30,075 Det er straks sværere at udfordre Capone. Kom så. 311 00:33:36,960 --> 00:33:39,713 Du gør bedst i at have ret, Malone. 312 00:33:45,040 --> 00:33:49,192 Hvis du går gennem denne dør, så går du et hav af problemer i møde. 313 00:33:49,400 --> 00:33:52,233 Der er ingen vej tilbage. Forstår du det? 314 00:33:52,440 --> 00:33:53,839 Ja, det gørjeg. 315 00:33:54,760 --> 00:33:57,035 Godt. Giv mig den økse. 316 00:34:05,520 --> 00:34:08,239 - Det er politiet! - Hænderne op! 317 00:34:08,440 --> 00:34:10,635 - Rørjer ikke! - Det er en razzia! 318 00:34:11,680 --> 00:34:13,716 - Alle... - Hvad laver I her? 319 00:34:13,920 --> 00:34:17,515 Alt er beslaglagt. I er arresteret. 320 00:34:17,720 --> 00:34:21,349 Hallo! Det her kan ikke passe. Det her går ikke. 321 00:34:21,560 --> 00:34:25,030 - Har du en ransagningskendelse? - Ja. Her er den. 322 00:34:26,600 --> 00:34:29,592 Hvordan tror I, han har det nu? Bedre... eller værre? 323 00:34:37,960 --> 00:34:40,235 - Hvad er det? - Hvad det er? 324 00:34:40,440 --> 00:34:43,477 - Ja, hvad er det? - Gud, jeg sidder med en hedning. 325 00:34:43,680 --> 00:34:48,470 Det er min alarmskabsnøgle, og det her er apostlen Judas. 326 00:34:48,680 --> 00:34:52,958 Il Santo Jude. Han er de fortabtes skytshelgen. 327 00:34:53,160 --> 00:34:55,720 Og politibetjentenes. 328 00:34:55,920 --> 00:35:00,277 - Politibetjentenes skytshelgen? - Alle har brug for en ven. 329 00:35:01,320 --> 00:35:04,471 De fortabte, politimænd... 330 00:35:04,680 --> 00:35:08,116 - Hvad vil du gerne være? - Jeg vil være politimand. 331 00:35:08,320 --> 00:35:10,072 - Vil du? - Ja. 332 00:35:10,280 --> 00:35:12,396 Hvorfor? 333 00:35:12,600 --> 00:35:17,037 "For at beskytte ejendom og borgerne..." 334 00:35:18,640 --> 00:35:21,393 Det er i orden. 335 00:35:21,600 --> 00:35:23,989 - Hvad nu? - Jeg må sige tillykke. 336 00:35:24,200 --> 00:35:27,829 Må jeg godt tage et billede af Dem og Deres mænd? 337 00:35:28,040 --> 00:35:30,793 Ja, men ikke til offentliggørelse. Kun til os. 338 00:35:31,000 --> 00:35:33,514 Som De vil, mr Ness. 339 00:35:33,720 --> 00:35:37,599 Sid tættere sammen. Det er fint. Er I klar? Sid stille. 340 00:35:45,000 --> 00:35:47,468 Livet går videre. 341 00:35:50,440 --> 00:35:55,355 Mænd vil gerne overgå hinanden. Mænd har entusiasmer. 342 00:35:55,560 --> 00:35:57,516 Entusiasmer... 343 00:35:58,640 --> 00:36:01,234 Entusiasmer... 344 00:36:02,560 --> 00:36:04,437 Hvad mine er? 345 00:36:05,400 --> 00:36:09,234 Hvad jeg beundrer? Hvad der glæder mig? 346 00:36:09,440 --> 00:36:12,557 - Damer! - Sprut! 347 00:36:15,120 --> 00:36:17,315 Baseball! 348 00:36:23,160 --> 00:36:25,515 En mand... 349 00:36:25,720 --> 00:36:28,917 En mand står alene ved slåmåtten. 350 00:36:30,880 --> 00:36:33,348 Nu er det tid til hvad? 351 00:36:34,280 --> 00:36:36,919 Til individuel præstation. 352 00:36:38,360 --> 00:36:40,476 Han står der alene. 353 00:36:41,520 --> 00:36:43,715 Men ude på banen, hvad så? 354 00:36:44,760 --> 00:36:47,035 Der er han del af et hold. 355 00:36:47,760 --> 00:36:50,354 Holdarbejde... 356 00:36:52,880 --> 00:36:58,432 Han ser, kaster, griber, stresser. Han er del af ét stort hold. 357 00:36:59,560 --> 00:37:04,588 Han går til den dagen lang. Babe Ruth, Ty Cobb og så videre. 358 00:37:06,280 --> 00:37:10,159 Hvis hans hold ikke går på banen, hvad er han så? 359 00:37:12,320 --> 00:37:14,072 Er I med? 360 00:37:14,280 --> 00:37:16,840 Et nul. 361 00:37:17,040 --> 00:37:21,955 Solen skinner, og tribunerne er fulde af tilhængere. Hvad har han at sige? 362 00:37:23,880 --> 00:37:27,350 Jeg går der ud for egen vindings skyld. 363 00:37:27,560 --> 00:37:33,795 Men... jeg kommer ingen vegne, hvis ikke holdet vinder. 364 00:37:34,000 --> 00:37:36,195 - Holdet! - Holdet. 365 00:37:42,680 --> 00:37:44,636 Kors! 366 00:38:07,120 --> 00:38:09,634 Jeg er træt og går til ro 367 00:38:09,840 --> 00:38:13,071 Lukker mine øjne to 368 00:38:13,280 --> 00:38:15,953 Fader se i kærlighed 369 00:38:16,160 --> 00:38:19,391 Til mit ringe leje ned 370 00:38:19,600 --> 00:38:21,431 - Amen. - Gud velsigne... 371 00:38:21,640 --> 00:38:25,428 Gud velsigne mor, Gud velsigne Annie, Gud velsigne far. Amen. 372 00:38:25,640 --> 00:38:27,551 Amen. 373 00:38:35,960 --> 00:38:37,916 Godnat. 374 00:38:38,120 --> 00:38:40,076 - Godnat, far. - Godnat, lille pige. 375 00:38:40,280 --> 00:38:43,955 Vil du hilse på en eskimo? En sommerfugl? 376 00:38:53,520 --> 00:38:56,193 - Hvor skal du hen? - Hvad? 377 00:38:58,560 --> 00:38:59,993 Hvor skal du hen? 378 00:39:00,200 --> 00:39:02,919 Jeg går nedenunder. Jeg har noget arbejde at se til. 379 00:39:03,120 --> 00:39:07,193 - Du har da arbejdet hele dagen. - Ja, det må man sige. 380 00:39:07,400 --> 00:39:09,436 Har du stadig kræfter tilbage? 381 00:39:09,640 --> 00:39:11,278 Der er meget arbejde. 382 00:39:11,480 --> 00:39:16,873 Hvorfor kommer du ikke op og børster mit hår, hr. Detektiv? 383 00:39:23,720 --> 00:39:26,473 KORSRIDDER FÅR ENDELIG JACKPOT 384 00:39:30,120 --> 00:39:33,749 - Hvordan står det til? - Capones organisation er spredt. 385 00:39:33,960 --> 00:39:38,192 Den ejer Canadian Holding Company Associations, som ejer - 386 00:39:38,400 --> 00:39:42,154 - Green Light Laundry, Midwest Cabs, Jolly Time Playthings... 387 00:39:42,360 --> 00:39:44,874 - Jolly Time Playthings? - Ja. 388 00:39:45,080 --> 00:39:47,548 Mind mig om at købe en gave til min datter. 389 00:39:47,760 --> 00:39:51,230 ...Bahama Ship-to-Shore, Miss Lucy Togs... Listen bliver ved! 390 00:39:51,440 --> 00:39:54,989 Det hele er lovligt, og intet af det bliver ejet af Al Capone. 391 00:39:55,200 --> 00:39:58,078 Vi kan knalde ham for skattesvig, hvis vi kan bevise - 392 00:39:58,280 --> 00:40:02,239 - at nogle af organisationens penge går til ham. 393 00:40:02,440 --> 00:40:06,479 - Han har faktisk ingen indtægt. - Modtager han ikke noget? 394 00:40:06,680 --> 00:40:10,070 - Mr Ness, De har besøg. - Mister Ness! 395 00:40:10,280 --> 00:40:13,238 Kan vi tale sammen et øjeblik? Mit navn er O'Shea, Alderman... 396 00:40:13,440 --> 00:40:15,237 Ja, jeg ved, hvem De er. 397 00:40:18,040 --> 00:40:20,634 Vil I have os undskyldt? 398 00:40:22,560 --> 00:40:26,314 Vi er i gang med flere store opgaver. Hvad kan jeg gøre for Dem? 399 00:40:26,520 --> 00:40:29,592 Jeg er kommet for at lykønske Dem med et veludført stykke arbejde. 400 00:40:31,200 --> 00:40:35,318 Dele Deres gode skæbne på så skøn en dag. 401 00:40:38,960 --> 00:40:40,518 Hvad er det? 402 00:40:45,280 --> 00:40:48,158 - Hvad er det? - Mr Ness, De er en dannet mand. 403 00:40:48,360 --> 00:40:51,670 Lad mig komplimentere Dem ved at være ligefrem. 404 00:40:51,880 --> 00:40:57,432 Der findes et stort og populært selskab, som De gør fortvivlet. 405 00:40:58,480 --> 00:41:03,031 Hvorfor går De ikke bare over gaden og lader tingene gå sin gang? 406 00:41:03,240 --> 00:41:06,118 Kommer I herind? 407 00:41:10,280 --> 00:41:14,910 I romertiden, når en fyr prøvede at bestikke en embedsmand - 408 00:41:15,120 --> 00:41:17,236 - så skar de hans næse af og syede ham i en sæk - 409 00:41:17,440 --> 00:41:20,910 - med et vildt dyr, og så smed de sækken i floden. 410 00:41:21,120 --> 00:41:25,318 Fortæl din herre, at vi er enige om... at være uenige! 411 00:41:26,720 --> 00:41:29,792 - De begår en fejltagelse. - Det erjeg begyndt at kunne lide. 412 00:41:30,000 --> 00:41:34,391 Tror I, at I er uovervindelige? At ingen kan få ram på jer? 413 00:41:34,600 --> 00:41:37,831 Sig til Capone... at vi ses i helvede. 414 00:41:40,920 --> 00:41:42,831 Hej! Dejligt hus! 415 00:41:43,040 --> 00:41:45,759 Jeg sagde, dejligt hus! Bor du der? 416 00:41:47,360 --> 00:41:50,830 Den lille pige har fødselsdag, hva'? 417 00:41:51,040 --> 00:41:52,917 Ja. 418 00:41:53,120 --> 00:41:55,270 Det er rart at have familie. 419 00:41:57,880 --> 00:42:00,474 Ja, det er det. 420 00:42:00,680 --> 00:42:04,992 Man skal passe på og sørge for, der ikke sker dem noget. 421 00:42:19,360 --> 00:42:21,237 Catherine! 422 00:42:22,680 --> 00:42:24,477 Catherine! 423 00:42:24,680 --> 00:42:27,035 - Hvor er vores barn? - Hun er ovenpå. Eliot! 424 00:42:39,360 --> 00:42:42,909 - Hvad er du oppe for? - Jeg skulle stryge færdigt. 425 00:42:43,120 --> 00:42:47,955 Skulle du? Nu kommer du med far. 426 00:42:59,240 --> 00:43:01,549 Eliot! Der er fri bane. 427 00:43:01,760 --> 00:43:03,955 Okay, så går vi. 428 00:43:04,160 --> 00:43:07,789 Bliv der! Hold øje med gaden. 429 00:43:09,480 --> 00:43:12,870 - Hvor er Malone? - Ved overvågningen. Han kommer. 430 00:43:13,080 --> 00:43:16,311 - Hvem er fyren dér? - Han er en fra listen. Han er okay. 431 00:43:17,720 --> 00:43:22,077 Kør til stationen. Hun fortæller dig, hvor I skal hen, når I er der. 432 00:43:22,280 --> 00:43:24,430 Tag hatten af. 433 00:43:24,640 --> 00:43:27,837 Sker der noget, så skyd først. Forstår du? 434 00:43:28,040 --> 00:43:30,156 Ja, mr Ness. 435 00:43:33,320 --> 00:43:34,912 Et kys... 436 00:43:35,120 --> 00:43:38,112 - Eskimo og sommerfugl, far. - Okay. 437 00:43:41,520 --> 00:43:43,476 Kør så. 438 00:44:04,640 --> 00:44:06,232 Malone! 439 00:44:07,280 --> 00:44:08,679 - Er de uskadte? - Ja. 440 00:44:08,880 --> 00:44:12,111 - Er politimanden okay? - Ja, han er min fætter. 441 00:44:12,320 --> 00:44:15,392 Jeg vil pine den mand, Malone. Hører du mig? 442 00:44:15,600 --> 00:44:18,433 Jeg vil udfordre ham på hans terræn. Jeg vil pine Capone. 443 00:44:18,640 --> 00:44:21,996 Så glædelig jul, for vi har gode nyheder. 444 00:44:22,200 --> 00:44:24,555 En stor international sending er på vej. 445 00:44:24,760 --> 00:44:29,151 Vi har tidspunktet, stedet og hele baduljen. 446 00:44:29,360 --> 00:44:32,318 Hvad står vi så her for? 447 00:44:33,360 --> 00:44:35,271 Hvordan får du oplysningerne? 448 00:44:35,480 --> 00:44:37,516 Det er den anden regel i lovhåndhævelse: 449 00:44:37,720 --> 00:44:40,359 Hvis du vil holde på en hemmelighed, så sig det ikke til chefen. 450 00:44:45,840 --> 00:44:48,559 Er du klar over, at han laver over tre millioner dollars om året? 451 00:44:48,760 --> 00:44:51,228 Men han har ikke betalt skat. Intet står i hans navn. 452 00:44:51,440 --> 00:44:53,590 Hvis vi kan bevise, han har fået penge - 453 00:44:53,800 --> 00:44:56,712 - så kan vi sagsøge ham for skattesnyd. 454 00:44:56,920 --> 00:44:58,194 Hvabehar? 455 00:44:58,400 --> 00:45:02,552 Jeg sagde, at vi kan sagsøge ham for skatteunddragelse. 456 00:45:02,760 --> 00:45:05,957 Sagsøge en morder for ikke at betale skat? 457 00:45:06,160 --> 00:45:09,072 Det er da bedre end ingenting. 458 00:45:09,280 --> 00:45:13,114 Okay. Hvordan knytter vi ham til pengene? 459 00:45:14,160 --> 00:45:16,116 Det ved jeg ikke. 460 00:45:17,680 --> 00:45:20,069 Gå i seng, Oscar. 461 00:46:04,880 --> 00:46:07,952 En konvoj på 5 til 10 lastbiler fyldt med god, canadisk whisky - 462 00:46:08,160 --> 00:46:11,675 - vil blive mødt af et højtstående medlem fra Capones organisation. 463 00:46:11,880 --> 00:46:15,316 Han vil have betalingen med sig i kontanter. 464 00:46:15,520 --> 00:46:21,152 Mødet vil finde sted på den amerikanske side af grænsen. 465 00:46:21,360 --> 00:46:24,432 Vi vil prøve at konfiskere både whiskyen og kontanterne. 466 00:46:24,640 --> 00:46:28,394 - Kaptajn. - Vi venter på deres signal. 467 00:46:28,600 --> 00:46:31,592 Når de er på vejen og har givet signal - 468 00:46:31,800 --> 00:46:35,429 - vil vi angribe fra den canadiske side af broen. 469 00:46:35,640 --> 00:46:37,551 Derved overrasker vi dem bagfra. 470 00:46:37,760 --> 00:46:42,231 Og overraskelse, som De nok ved, er halvdelen af slaget. 471 00:46:42,440 --> 00:46:45,512 Overraskelse er halvdelen af slaget. Meget er halvdelen af slaget. 472 00:46:45,720 --> 00:46:49,872 At tabe er halvdelen af slaget. Lad os tænke på, hvad hele slaget er. 473 00:46:50,080 --> 00:46:52,469 Lad os være et skridt foran, d'herrer! 474 00:46:52,680 --> 00:46:54,796 Tak, kaptajn. 475 00:46:56,520 --> 00:46:59,478 Udmærket! Af sted! 476 00:47:16,160 --> 00:47:18,799 Tag det med ro. 477 00:47:19,520 --> 00:47:23,195 Tag det med ro! Det sker alt sammen tids nok. 478 00:47:24,480 --> 00:47:26,755 Det her er opgaven. 479 00:47:26,960 --> 00:47:30,475 Vent ikke på, at det skal ske. Ønsk ikke, at det vil ske. 480 00:47:30,680 --> 00:47:33,194 Bare observér, hvad der sker. 481 00:47:34,360 --> 00:47:36,316 Er du min læremester? 482 00:47:37,480 --> 00:47:40,199 Ja, sir. Det erjeg. 483 00:47:42,920 --> 00:47:45,639 - Har du pudset det allerede? - Ja. 484 00:47:45,840 --> 00:47:47,831 Så lad det ligge. 485 00:47:48,480 --> 00:47:50,948 Du er en god betjent, Giuseppe. 486 00:47:51,160 --> 00:47:54,630 Du klarer det godt. Det går fint. 487 00:47:56,960 --> 00:48:00,873 - Wallace, fryser du? - Ja, lidt gørjeg. 488 00:48:01,080 --> 00:48:04,038 Så tramp med fødderne. Det holder du varmen af. 489 00:48:04,240 --> 00:48:07,198 Man lærer en hel del, når man har været gadebetjent i 20 år. 490 00:48:07,400 --> 00:48:11,552 Snottud og at stå i regnen... 491 00:48:39,560 --> 00:48:41,676 Hør, mr Ness... 492 00:48:43,480 --> 00:48:45,038 Jeg havde en idé. 493 00:49:38,240 --> 00:49:41,198 I harjeres patronhylstre, ikke? 494 00:49:55,040 --> 00:49:59,431 Hvis I bliver nødt til at skyde, så hold det lavt og hold fast. 495 00:49:59,640 --> 00:50:02,438 Og skyd ham ned. 496 00:50:04,840 --> 00:50:07,400 For han vil gøre det samme mod jer. 497 00:50:07,600 --> 00:50:09,750 Skyd for at dræbe. 498 00:50:09,960 --> 00:50:14,112 - Hører I, hvad jeg siger? - Ja, jeg gjorde. Skyd for at dræbe. 499 00:50:15,640 --> 00:50:17,995 Så er det nu. 500 00:50:40,520 --> 00:50:41,839 Rolig. 501 00:50:42,040 --> 00:50:45,510 Canadierne kommer ikke, førjeg viser skiltet. 502 00:50:45,720 --> 00:50:49,156 Så vi skal nå herfra ned til broen så hurtigt som muligt. 503 00:50:49,360 --> 00:50:50,998 George, optællingen stemmer. 504 00:50:51,200 --> 00:50:54,351 Jeg er bekymret tøndernes størrelse. 505 00:50:54,560 --> 00:50:57,120 Malone, du og jeg tager mændene... 506 00:50:57,320 --> 00:51:00,118 Stop! Kør, Georgie! 507 00:51:00,320 --> 00:51:03,676 Kom herover! Lad tingene ligge i bilerne! 508 00:51:04,600 --> 00:51:05,874 Angrib! 509 00:51:08,000 --> 00:51:09,831 Hvad fanden! Noget skal man dø af. 510 00:51:13,000 --> 00:51:16,788 - Se! Der kommer de! - Det beredne politi. Kom så! 511 00:51:17,000 --> 00:51:18,877 Af sted! 512 00:51:28,000 --> 00:51:30,230 Kom så! 513 00:51:34,400 --> 00:51:35,674 Det er da løgn! 514 00:51:35,880 --> 00:51:38,792 - Her er bøgerne. - Giv mig dem. 515 00:51:39,000 --> 00:51:40,718 Lad ikke bilerne slippe væk fra broen. 516 00:51:58,800 --> 00:52:00,597 Stone, tag den første bil! 517 00:52:02,240 --> 00:52:04,595 Få os væk! 518 00:52:23,440 --> 00:52:24,759 Hårde negl! 519 00:52:27,960 --> 00:52:29,518 Stone! 520 00:52:29,720 --> 00:52:31,039 Af sted! 521 00:52:32,720 --> 00:52:34,551 Stone! 522 00:52:35,600 --> 00:52:36,874 Jeg er okay. 523 00:52:38,360 --> 00:52:40,316 I banditter! 524 00:52:53,920 --> 00:52:56,070 Er du uskadt? 525 00:52:56,280 --> 00:52:59,033 Ja. Der er han. Få fat i ham! 526 00:53:11,160 --> 00:53:15,073 Okay. Så er det sgu nok med det løberi. 527 00:53:15,280 --> 00:53:18,829 Nå, Georgie-dreng, hvad har vi så her? 528 00:53:19,920 --> 00:53:21,911 Goddag. 529 00:54:40,680 --> 00:54:42,079 Slip skydevåbnet! 530 00:54:42,280 --> 00:54:44,669 Op med hænderne. Du er arresteret. 531 00:54:45,720 --> 00:54:47,676 Jeg sagde, smid det! 532 00:54:49,480 --> 00:54:50,959 Stop! 533 00:54:55,760 --> 00:54:58,877 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 534 00:54:59,080 --> 00:55:01,150 Er du døv? 535 00:55:02,360 --> 00:55:04,316 Tror du, det her er for sjov? 536 00:55:28,960 --> 00:55:31,190 Her. Sid ned. 537 00:55:39,600 --> 00:55:42,194 Stone skal nok komme sig. 538 00:55:42,400 --> 00:55:45,233 Jeg fik fat i fyren med tasken. 539 00:55:51,600 --> 00:55:53,875 - Jeg var nødt til at dræbe ham. - Ja... 540 00:55:54,080 --> 00:55:56,799 Han er lige så død som Julius Cæsar. 541 00:55:58,080 --> 00:56:01,595 - Skulle det hellere have været dig? - Nej, det skulle ej. 542 00:56:01,800 --> 00:56:06,191 Så har du gjort din pligt. Tag hjem og sov godt i nat. 543 00:56:06,400 --> 00:56:09,517 De ting, man ser, når man er ude uden sin pistol... 544 00:56:09,720 --> 00:56:13,235 Du er langt væk fra Southside, George. 545 00:56:13,440 --> 00:56:16,955 Jeg taler til dig. Er du kommet her for at åbne en skydebane? 546 00:56:17,160 --> 00:56:20,391 Skriv navnene ned på dine overordnede og dine kontakter. 547 00:56:20,600 --> 00:56:23,478 Du kan rende og hoppe. 548 00:56:23,680 --> 00:56:25,796 - Måske hørte du mig ikke. - Eliot. 549 00:56:26,000 --> 00:56:27,991 - Du har forbrudt dig mod loven... - Eliot! 550 00:56:28,200 --> 00:56:30,156 Du kan være rapkæftet i fængslet de næste 30 år. 551 00:56:30,360 --> 00:56:33,272 - Du ryger ind. - Er det dét, du vil? 552 00:56:33,480 --> 00:56:36,119 - Eliot! - Hvad er der? 553 00:56:36,320 --> 00:56:38,595 Se her! 554 00:56:38,800 --> 00:56:41,519 - Se her! - Hvad er det? 555 00:56:43,640 --> 00:56:45,392 Hvad er det? 556 00:56:46,120 --> 00:56:49,749 Der er mange penge, som skifter hænder i bogen her. 557 00:56:49,960 --> 00:56:54,033 Hvad er det her? "Krig"? Og "politidistrikter"? 558 00:56:57,680 --> 00:56:58,829 Du har en overskrift her... 'Turnusdomstol". 559 00:56:59,040 --> 00:57:02,555 Du har en overskrift her. 'Turnusdomstol". Hvad er det her? 560 00:57:02,760 --> 00:57:05,593 Du kan ikke tyde noget ud af det. 561 00:57:05,800 --> 00:57:08,997 Hvis nogle af disse kodede konteringer fører til Capone - 562 00:57:09,200 --> 00:57:10,918 - kan vi få sat Capone fast. 563 00:57:11,120 --> 00:57:14,669 - Hvilken kontering er Capones? - A. Costa. Er det hans kodenavn? 564 00:57:14,880 --> 00:57:17,519 Du ryger i spjældet, hvis du ikke hjælper os. 565 00:57:17,720 --> 00:57:20,075 Oversæt hovedbogen for os! 566 00:57:20,280 --> 00:57:21,759 - I helvede. - I helvede? 567 00:57:23,080 --> 00:57:26,516 Du gør bedst i at samarbejde her. 568 00:57:26,720 --> 00:57:30,190 Denne mand kan afsløre Al Capone. Han kan få ham sat bag tremmer. 569 00:57:30,400 --> 00:57:32,072 Hvorfor pisser I ikke bare af? 570 00:57:34,520 --> 00:57:38,638 Jeg mener det ikke for sjov. Vi skal have de oplysninger! 571 00:57:38,840 --> 00:57:40,671 - Ikke på den måde. Ud! - Du vil tale! 572 00:57:40,880 --> 00:57:43,553 Du vil tigge og bede om at få lov til at tale! 573 00:57:43,760 --> 00:57:46,718 - Dit dumme svin! - Så er det nok med dig. 574 00:57:50,240 --> 00:57:52,435 Kom så på benene! 575 00:57:52,640 --> 00:57:55,837 Du skal hjælpe mig med at oversætte den bog. 576 00:57:56,040 --> 00:57:57,951 Jeg spørger dig ikke to gange. 577 00:57:58,160 --> 00:58:00,230 Jeg tæller til tre. 578 00:58:02,080 --> 00:58:05,470 Hvad er der galt? Kan du ikke tale med en revolver i munden? 579 00:58:07,480 --> 00:58:08,754 En. 580 00:58:12,840 --> 00:58:14,637 To! 581 00:58:16,520 --> 00:58:17,953 Tre. 582 00:58:19,000 --> 00:58:20,399 Jeg skal nok sige det! 583 00:58:20,600 --> 00:58:24,991 Jeg skal nok fortælle jer alt. Hvad vil I vide? 584 00:58:28,000 --> 00:58:31,595 Lad ham ikke tørre sig, før han har talt. 585 00:58:31,800 --> 00:58:34,712 Spørg ham så om, hvad du vil vide. 586 00:58:34,920 --> 00:58:38,913 Javel... Jeg vil have navnet på bogholderen. 587 00:58:39,120 --> 00:58:43,079 Jeg vil have en fuldstændig oversættelse af koden. Jeg vil have... 588 00:58:43,280 --> 00:58:45,669 Mr Ness! 589 00:58:51,520 --> 00:58:53,715 Jeg synes ikke om Deres metoder! 590 00:58:54,840 --> 00:58:59,356 Jaså? De er heller ikke fra Chicago. 591 00:59:03,360 --> 00:59:05,555 - Hvabehar? - De fik fat i sendingen. 592 00:59:05,760 --> 00:59:08,194 - Hvabehar? - De fik fat i hele sendingen. 593 00:59:08,400 --> 00:59:12,188 - Jeg vil se det svin død! Helt død! - Vi prøver at finde... 594 00:59:12,400 --> 00:59:18,077 Erjeg alene her i verden? Spurgte jeg dig om, hvad du var i gang med? 595 00:59:18,280 --> 00:59:22,671 Jeg vil have, I finder det svin! Jeg vil se Eliot Ness død! 596 00:59:22,880 --> 00:59:25,952 Jeg vil se hans familie død! Hans hus skal brændes ned! 597 00:59:26,160 --> 00:59:28,355 Jeg vil pisse på hans aske! 598 00:59:28,560 --> 00:59:33,588 Se den lille fyr her. Han ser så seriøs ud. 599 00:59:33,800 --> 00:59:36,917 - Ja, han har meget at tænke på. - Har han? 600 00:59:37,120 --> 00:59:38,997 - Ja. - Såsom? 601 00:59:40,480 --> 00:59:42,072 Hans navn. 602 00:59:42,280 --> 00:59:46,273 John. Det troede jeg var afgjort. Jeg troede, vi kunne lide John. 603 00:59:46,480 --> 00:59:48,869 Og hans mellemnavn bliver vel Lov. 604 00:59:49,600 --> 00:59:52,797 Nej... Det bliver Edgar. 605 00:59:54,240 --> 00:59:57,676 - Det bliver J. Edgar... - Det tvivlerjeg nu på. 606 01:00:01,120 --> 01:00:03,395 Gud, hvor er du smuk. 607 01:00:05,160 --> 01:00:07,310 Så skulle du have set os i går aftes. 608 01:00:09,280 --> 01:00:12,317 Jeg ved, jeg skulle have været her. Det ville jeg gerne have været. 609 01:00:12,520 --> 01:00:15,637 Jeg forstår det godt. 610 01:00:17,120 --> 01:00:19,873 Bare lov mig, at du passer på dig selv. 611 01:00:20,080 --> 01:00:23,436 - Jeg er meget påpasselig. - Gør I fremskridt? 612 01:00:23,640 --> 01:00:25,710 - Fremskridt? - Ja. 613 01:00:25,920 --> 01:00:29,913 Fru Ness, jeg tror, at Deres mand bliver den, der får ram på Al Capone. 614 01:00:38,200 --> 01:00:42,512 D'herrer! En stævning er udtaget mod Alphonse Capone - 615 01:00:42,720 --> 01:00:47,430 - af mit kontor her til morgen for at undgå - 616 01:00:47,640 --> 01:00:51,030 - og forbryde sig mod at undgå at betale indkomstskat. 617 01:00:51,240 --> 01:00:54,232 - Hvad er den største straf? - Bliver han dømt på alle punkter... 618 01:00:54,440 --> 01:00:58,353 Så kan mr Capone få en straf på op til 28 år. 619 01:00:58,560 --> 01:01:01,597 Undskyld mig. Det er alt. Tak. 620 01:01:07,880 --> 01:01:11,998 Bilen står i gården. Når du får ham derhen, tager du ikke telefonen. 621 01:01:12,200 --> 01:01:14,236 - Vi ringer og lader den ringe... ...to gange. 622 01:01:14,440 --> 01:01:16,271 - Vi ringer... ...fra hjørnet. 623 01:01:16,480 --> 01:01:19,916 - Banker nogen på døren... ...skyderjeg mig ud. Jeg er med. 624 01:01:20,120 --> 01:01:22,998 Du kan vist godt lide de taktiske aspekter i håndhævelse af loven. 625 01:01:23,200 --> 01:01:25,873 Det er meget mere fornøjeligt end regnskabsføring. 626 01:01:26,080 --> 01:01:28,150 Jeg har været flink mod jer, så nu er det jeres tur. 627 01:01:28,360 --> 01:01:31,670 Vi lavede en aftale, og den skal vi nok overholde. 628 01:01:36,880 --> 01:01:39,758 Ja, meget mere fornøjeligt end regnskabsføring. 629 01:01:39,960 --> 01:01:42,110 Okay, vi ses i aften. 630 01:01:42,320 --> 01:01:45,915 Hele vejen ned og ingen stop. 631 01:01:53,640 --> 01:01:57,189 ...han har sagt: "Jeg skal nok udtale mig." 632 01:01:58,920 --> 01:02:02,879 Jeg må rose det fremragende stykke arbejde - 633 01:02:03,080 --> 01:02:06,595 - som Eliot Ness og hans hold "De uovervindelige" har udført. 634 01:02:09,080 --> 01:02:11,355 - Blev det en dreng eller en pige? - En dreng. 635 01:02:11,560 --> 01:02:14,393 - Tillykke! Hvad er hans navn? - John. 636 01:02:14,600 --> 01:02:17,433 - John? - Ja. John James. 637 01:02:18,600 --> 01:02:20,875 - Så hun er okay? - Ja, det er hun. 638 01:02:21,080 --> 01:02:24,390 Hun sagde faktisk, at hun vil male hele huset, når vi vender hjem. 639 01:02:24,600 --> 01:02:28,752 Så vil hun synes, huset er for lille, og så skal I flytte. 640 01:02:28,960 --> 01:02:34,034 - Du milde! Det er godt at være gift. - Hvis man kan holde smerten ud. 641 01:02:34,240 --> 01:02:35,753 Mr Burns, hvor er mr Wallace? 642 01:02:35,960 --> 01:02:41,239 Så du ham ikke? Han er lige kørt ned i vareelevatoren. 643 01:02:42,200 --> 01:02:46,079 - Du skal holde ordentligt øje, for... - Tag det roligt. Vi klarer det. 644 01:02:46,280 --> 01:02:48,635 De skal nok... 645 01:02:56,440 --> 01:02:59,557 - Sagde han vareelevatoren? - Ja. 646 01:03:05,440 --> 01:03:08,671 - Wallace! Wallace! - Lad os tage trappen. 647 01:03:47,040 --> 01:03:49,270 Åh, nej. 648 01:03:50,320 --> 01:03:53,278 - Nej, nej! - Rolig. Rolig! 649 01:03:55,720 --> 01:03:57,153 Oscar. 650 01:04:12,960 --> 01:04:16,350 OVERVINDELIG 651 01:04:34,560 --> 01:04:36,710 Du gode gud! 652 01:04:40,280 --> 01:04:42,953 Klarer du dig? 653 01:05:02,240 --> 01:05:07,189 Det er altid en forbrydelse, når en ung fyr står for skud. 654 01:05:08,240 --> 01:05:11,232 Det vil gøre mig ondt at se det ske for nogen, jeg kender. 655 01:05:11,440 --> 01:05:14,910 Nogle gange er det bedre ikke at blande sig. 656 01:05:15,120 --> 01:05:17,156 Jimmy! 657 01:05:17,360 --> 01:05:20,875 Tag en fridag. Tag ud af byen et stykke tid. 658 01:05:21,080 --> 01:05:23,036 Forstår du, hvad jeg mener? 659 01:05:39,440 --> 01:05:41,271 - Al Capone. - Vi har ingen mr Capone... 660 01:05:41,480 --> 01:05:44,836 - Det ved jeg. Få fat i ham. - Vi har ingen mr Capone... 661 01:05:45,280 --> 01:05:46,838 Jeg sagde... 662 01:05:53,200 --> 01:05:56,351 - Vil du noget? - Min ven blev dræbt i dag. 663 01:05:56,560 --> 01:05:59,199 - Det rører mig ikke. - Rører det dig ikke? 664 01:06:02,000 --> 01:06:04,195 Det gør det vist nu! 665 01:06:04,400 --> 01:06:08,552 Kom så, Capone! Vil du slås? Dig og mig lige her? 666 01:06:08,760 --> 01:06:10,034 Så kom dog! 667 01:06:10,240 --> 01:06:13,676 Er du bange for at skulle forsvare dig selv? 668 01:06:13,880 --> 01:06:17,714 - Vil du have klø nu? - Kom så, dit svin! 669 01:06:17,920 --> 01:06:19,717 - Hvabehar? - Rolig. 670 01:06:19,920 --> 01:06:23,310 Taler du sådan over for min søn? Dig og din familie kan rende mig! 671 01:06:25,960 --> 01:06:29,032 Rolig. Det er mig. Det er mig! 672 01:06:29,240 --> 01:06:30,878 Lkke på den her måde. 673 01:06:31,080 --> 01:06:33,640 Du har ikke en skid at komme med. Kun din skide snak og dit skilt. 674 01:06:33,840 --> 01:06:39,312 Du står her, fordi du intet har i retten. Ingen bogholder, intet! 675 01:06:39,520 --> 01:06:43,718 Hvis du var en mand, ville du have gjort det nu. Du har intet, kryster! 676 01:06:52,760 --> 01:06:55,672 Nej, det forstårjeg. 677 01:06:55,880 --> 01:06:58,633 Tro mig, det forstårjeg. 678 01:07:05,760 --> 01:07:08,035 Hvad er der sket? 679 01:07:09,440 --> 01:07:13,877 Han siger, at han ikke kan være ubeskyttet. 680 01:07:15,560 --> 01:07:18,120 Hvad siger fyren? 681 01:07:18,320 --> 01:07:20,834 Han siger, at han ikke vil gøre sig selv til grin - 682 01:07:21,040 --> 01:07:24,237 - og at han ikke går i retten uden et vidne. 683 01:07:24,440 --> 01:07:28,513 Så i morgen tidlig vil statsanklageren lade sagen falde. 684 01:07:28,720 --> 01:07:32,429 - Så han giver op. - Han går ikke i retten uden et vidne. 685 01:07:32,640 --> 01:07:35,200 Vi har Wallaces papirer og hovedbogen. 686 01:07:35,400 --> 01:07:38,915 Til tider må man minimere tabene. 687 01:07:39,960 --> 01:07:41,916 Hallo? 688 01:07:43,880 --> 01:07:45,836 Hallo. 689 01:07:47,360 --> 01:07:49,316 Ja. 690 01:07:52,480 --> 01:07:55,278 Nej, han havde ingen familie. 691 01:07:57,640 --> 01:08:00,234 Hvordan står det til? 692 01:08:03,360 --> 01:08:06,716 Nej. Gør, som du vil. 693 01:08:08,680 --> 01:08:10,830 Det skal jeg nok. 694 01:08:11,880 --> 01:08:14,110 Hils hende mange gange. 695 01:08:14,320 --> 01:08:16,276 Jeg elsker også dig. 696 01:08:18,320 --> 01:08:23,269 Mr Ness, vi har en hovedbog med betalinger til embedsmænd i Chicago. 697 01:08:23,480 --> 01:08:27,268 - Vi har Al Capone, Frank Nitti... - Jeg tror, det er nok for i dag. 698 01:08:27,480 --> 01:08:31,359 - Hvis vi ikke følger sagen op... - Så er det godt. Tak. 699 01:08:31,560 --> 01:08:35,314 Jeg vil gerne bede om lov til at blive. 700 01:08:36,440 --> 01:08:38,908 - Vi skal have knaldet de fyre. - Det ved jeg. 701 01:08:47,440 --> 01:08:49,431 Er det det hele? 702 01:08:50,480 --> 01:08:52,994 - Undskyld? - Du hørte mig godt. 703 01:08:53,200 --> 01:08:55,555 Mit spørgsmål er, om vi er færdige. 704 01:08:57,480 --> 01:08:59,755 Ja, jeg tror, vi er færdige. 705 01:08:59,960 --> 01:09:02,713 Så vi var del i et spil, som var for stort for os. 706 01:09:02,920 --> 01:09:05,195 Det lader det til. Det lader det til for mr Wallace. 707 01:09:05,400 --> 01:09:07,595 Han er død, og statsanklageren vil lade sagen falde! 708 01:09:07,800 --> 01:09:09,995 Han går ikke i retten uden et vidne - 709 01:09:10,200 --> 01:09:13,033 - og uden Capones bogholder Walter Payne. 710 01:09:13,240 --> 01:09:17,870 - Hvad er du rede til at gøre nu? - Hvad vil du have, jeg skal gøre? 711 01:09:18,080 --> 01:09:20,719 Jeg har gjort, hvad der er at gøre. 712 01:09:34,160 --> 01:09:38,073 - Hvad ville din kone? - Hun ville vide, om jeg havde... 713 01:09:39,120 --> 01:09:41,793 - Min kone? - Ja. 714 01:09:45,600 --> 01:09:48,353 Hun ville vide, om jeg havde det godt. 715 01:09:50,600 --> 01:09:52,830 Det er rart at være gift, hva'? 716 01:09:54,040 --> 01:09:55,314 Ja. 717 01:09:55,520 --> 01:09:58,671 Hun sidder på et værelse med folk, hun ikke kender - 718 01:09:58,880 --> 01:10:02,998 - og gennemgår... farveskemaer til køkkenet eller den slags. 719 01:10:09,360 --> 01:10:14,832 Nogen her i verden går stadig op i, hvilken farve køkkenet har. 720 01:10:19,200 --> 01:10:23,318 Eliot, jeg vil bede dig om en sidste ting. 721 01:10:25,640 --> 01:10:29,030 Gå til statsanklageren og hold ham hen. 722 01:10:29,720 --> 01:10:33,713 - Hvad skal jeg holde ham hen med? - Bare gør, som jeg siger. 723 01:10:37,000 --> 01:10:39,309 Jeg tror, jeg ved, hvordan jeg kan finde den fyr. 724 01:10:39,520 --> 01:10:41,112 CAPONES BOGHOLDER STÆVNET 725 01:10:41,320 --> 01:10:43,959 Walter. 726 01:10:44,160 --> 01:10:48,950 Al siger, vi skal forlade byen, til han har ordnet stævningen. 727 01:10:49,160 --> 01:10:51,958 Vi tager af sted i aften. 728 01:10:54,680 --> 01:10:57,114 Toeren i lommen. 729 01:11:01,320 --> 01:11:03,880 Mike, har du et øjeblik? 730 01:11:04,080 --> 01:11:06,640 Det harjeg nu, ikke sandt? 731 01:11:07,720 --> 01:11:10,871 Og hvad laver du her i en klub for betjente? 732 01:11:11,800 --> 01:11:14,268 Det her er et sted for betjente. 733 01:11:14,480 --> 01:11:16,948 Kan vi gå udenfor? 734 01:11:17,160 --> 01:11:21,312 Udmærket, men jeg har ikke noget at fortælle dig. 735 01:11:25,440 --> 01:11:30,673 Hvor fanden skal vi hen? Ud at svømme? Kom dog ud af regnen. 736 01:11:32,920 --> 01:11:35,559 Hvad? Hvad er der? 737 01:11:35,760 --> 01:11:38,718 Jeg har bare brug for én oplysning til. 738 01:11:38,920 --> 01:11:40,797 En til? Jimmy! 739 01:11:41,000 --> 01:11:45,835 - Jeg risikerede lige mit liv for dig. - Jeg skal finde den bogholder. 740 01:11:46,920 --> 01:11:52,631 Er du tosset? Du er tosset. Jeg sagde til dig, at du skulle forlade byen. 741 01:11:52,840 --> 01:11:56,674 - Vidste de, det var mig, varjeg død. - Jeg skal finde den bogholder. 742 01:11:56,880 --> 01:12:01,271 Du er sgu sindssyg! Du er fuldstændig sindssyg! 743 01:12:01,480 --> 01:12:03,630 Og jeg prøvede at redde dit liv. 744 01:12:04,480 --> 01:12:08,871 Få grabberne væk. Du skylder mig. Jeg skylder ikke dig noget. 745 01:12:09,080 --> 01:12:12,117 - Mine folk bliver dræbt. - Vi er dit folk! 746 01:12:12,320 --> 01:12:17,110 Dig? Du omgås spaghettierne. De har ødelagt byen her. 747 01:12:17,320 --> 01:12:21,359 I 10 år harjeg ikke kunnet sige, jeg er betjent på grund af det, der sker! 748 01:12:21,560 --> 01:12:26,873 Sådan noget vås! Se dog på dig selv! Se dog på dig selv! 749 01:12:28,680 --> 01:12:34,038 Lev du bare på din løgn med dit fine tøj og dine føderale medspillere. 750 01:12:34,240 --> 01:12:38,074 - Hvad tror du, han vil gøre? - Tal ikke om det! 751 01:12:38,280 --> 01:12:42,239 Jeg skal vide, hvor den fyr er, og jeg skal vide det nu! 752 01:12:42,440 --> 01:12:46,319 Ellers fortællerjeg om alt det lort, du har lavet igennem dit liv! 753 01:12:46,520 --> 01:12:48,954 Jeg anmelder dig! 754 01:12:49,160 --> 01:12:52,550 - Det her er en død mand, der taler. - Er det? 755 01:12:54,640 --> 01:12:56,392 Du er død. 756 01:13:18,040 --> 01:13:19,678 Hvem fanden tror du, at du er? 757 01:13:19,880 --> 01:13:22,599 Din røv vil hænge på en flagstang i morgen tidlig. 758 01:13:30,800 --> 01:13:33,758 Lad os stoppe bjæfferiet, kammerat. Sig det til mig - 759 01:13:33,960 --> 01:13:36,872 - ellers ryger du på hospitalet eller lighuset. 760 01:13:37,080 --> 01:13:39,469 Kæmp for det, så har vi en sag. 761 01:13:39,680 --> 01:13:43,116 På hvilket grundlag? Jeg vil ikke være til grin... 762 01:13:43,320 --> 01:13:45,834 De skal ikke tale om at være til grin. 763 01:13:46,040 --> 01:13:48,508 Jeg har mænd, der risikerer mere end det. 764 01:13:48,720 --> 01:13:51,109 Vi har en ledetråd, og den følger vi - 765 01:13:51,320 --> 01:13:56,075 - selv om vi risikerer en del ved det. Så De understår Dem i at standse nu. 766 01:13:58,040 --> 01:14:00,031 - Ja, Stone. - Giv mig Ness. 767 01:14:00,240 --> 01:14:01,753 Han er hos statsanklageren. 768 01:14:01,960 --> 01:14:04,838 Sig til ham, jeg ved, hvor Payne er, og at han skal komme hjem til mig. 769 01:14:23,440 --> 01:14:24,919 - Al! Al! - Mr Capone! 770 01:14:25,120 --> 01:14:29,352 - Hvad sker der med den retssag? - Nu skal jeg sige jer noget. 771 01:14:29,560 --> 01:14:33,519 Hvis nogen giver mig besvær, så giverjeg ham besvær. 772 01:14:34,560 --> 01:14:37,597 Stjæler nogen fra mig, vil jeg sige: "Du stjal." 773 01:14:37,800 --> 01:14:40,917 Lkke tale med ham om at spytte på fortovet. 774 01:14:41,120 --> 01:14:42,473 Forstår I? 775 01:14:43,280 --> 01:14:47,592 Jeg har intet gjort for at gøre disse mennesker ondt. 776 01:14:47,800 --> 01:14:50,439 Men de er vrede på mig. Så hvad gør de? 777 01:14:50,640 --> 01:14:56,829 Udpønser noget med indkomstskat, som de intet får ud af, for at irritere mig. 778 01:14:57,040 --> 01:14:59,554 At tale med mig som mandfolk? Nej. 779 01:14:59,760 --> 01:15:02,558 At chikanere en fredelig mand. 780 01:15:03,920 --> 01:15:05,876 Jeg beder til Gud om, at hvis jeg følte mig forurettet - 781 01:15:06,080 --> 01:15:09,311 - at jeg så ville have en smule mere selvrespekt. 782 01:15:12,520 --> 01:15:15,592 Og jeg skal sige jer en ting til. I en stor titelkamp - 783 01:15:15,800 --> 01:15:18,712 - er der kun en, som står op til sidst, og så ved man, hvem der vandt. 784 01:17:59,400 --> 01:18:01,550 Hvor det er typisk en spaghetti. 785 01:18:03,080 --> 01:18:05,310 At tage kniv med til en skudduel. 786 01:18:09,440 --> 01:18:11,874 Forsvind, din lille pikansjos! 787 01:18:13,200 --> 01:18:15,236 Få så røven med dig! 788 01:19:53,280 --> 01:19:54,952 Jeg hørte skud! 789 01:19:55,160 --> 01:19:58,630 Hold jer på afstand. 790 01:19:58,840 --> 01:20:00,193 Gå den anden vej rundt. 791 01:20:09,360 --> 01:20:11,476 Malone! 792 01:20:14,240 --> 01:20:16,231 Malone. 793 01:20:42,640 --> 01:20:45,518 Kors! Stone! 794 01:20:47,960 --> 01:20:50,030 Stone! 795 01:20:51,240 --> 01:20:53,515 Telefonen! 796 01:20:55,240 --> 01:20:57,993 Du godeste! Ring efter en ambulance! 797 01:20:58,800 --> 01:21:04,193 Det er Stone. Vi skal have en ambulance til Racine 1634. 798 01:21:04,400 --> 01:21:07,198 - Hvad? - Racine 1634! 799 01:21:07,680 --> 01:21:10,831 Den her? Vil du have den her? 800 01:21:14,840 --> 01:21:16,671 Vil du have den her? 801 01:21:23,400 --> 01:21:24,992 Hvad? 802 01:21:31,840 --> 01:21:33,796 - Bogholderen. - Hvad? 803 01:21:35,000 --> 01:21:36,956 - Bog... - Bogholderen? 804 01:21:37,160 --> 01:21:40,232 - Bogholderen! - Bogholderen? Hvad? 805 01:21:41,360 --> 01:21:43,590 - Er bogholderen på det her tog? - Ja. 806 01:21:43,800 --> 01:21:45,791 Han er på det her tog. 807 01:21:46,840 --> 01:21:50,196 Nå! Hvad er du så klar til at gøre? 808 01:21:52,640 --> 01:21:55,438 Nej, Malone. Nej. 809 01:21:55,640 --> 01:21:58,279 Hold ud. Hold ud. 810 01:21:58,480 --> 01:22:00,789 Hold ud! Malone... 811 01:22:01,000 --> 01:22:02,956 Nej. Nej, nej! 812 01:22:04,680 --> 01:22:08,036 Lkke denne mand... 813 01:22:32,720 --> 01:22:37,077 Toget til Miami afgår kl. 24.05, mr Ness. 814 01:22:38,920 --> 01:22:40,672 Det skal vi nok nå. 815 01:22:42,800 --> 01:22:46,031 Bogholderen kan ikke hjælpe os, hvis han er død. 816 01:22:46,240 --> 01:22:48,879 - Stone? - Ja, sir. 817 01:22:49,080 --> 01:22:52,709 TIL ALLE TOGE 818 01:22:59,000 --> 01:23:01,036 Dæk sydindgangen. 819 01:23:47,120 --> 01:23:50,157 Vi er næsten hjemme. 820 01:23:52,560 --> 01:23:58,271 Toget til Miami afgår fra spor 33 kl. 24.05. 821 01:23:58,480 --> 01:24:00,436 Alle om bord. 822 01:24:11,280 --> 01:24:14,272 Bliv der. 823 01:24:15,320 --> 01:24:18,630 Bliv der. Bliv der, skat. 824 01:24:30,080 --> 01:24:33,834 Toget til Miami, som afgår kl. 24.05 - 825 01:24:34,040 --> 01:24:37,794 - er klar til ombordstigning på spor 33. Alle om bord! 826 01:24:50,280 --> 01:24:53,750 Sådan. Du bliver bare her. 827 01:25:41,480 --> 01:25:46,349 Toget til Miami, som afgår kl. 24.05 - 828 01:25:46,560 --> 01:25:51,588 - er nu klar til ombordstigning på spor 33. Alle om bord! 829 01:25:51,800 --> 01:25:54,075 En til... Sådan. 830 01:26:15,640 --> 01:26:17,392 Sådan. Er du klar? 831 01:26:19,200 --> 01:26:22,192 Så, skat. Sådan. 832 01:26:23,520 --> 01:26:27,149 Må jeg venligst bede om Deres opmærksomhed? 833 01:26:27,360 --> 01:26:29,828 Dette er sidste udkald for toget til Miami- 834 01:26:30,040 --> 01:26:34,113 - som afgår kl. 24.05spor 33. Alle om bord! 835 01:27:11,840 --> 01:27:17,073 - Lad mig hjælpe. Tag Deres tasker. - Mange tak. Mange tak. 836 01:27:17,280 --> 01:27:20,556 Klarer De det? Tak. 837 01:27:22,320 --> 01:27:25,039 Hvor er det flinkt af Dem at hjælpe mig. 838 01:27:25,240 --> 01:27:29,074 Jeg var ikke sikker på, om det kunne lade sig gøre. 839 01:27:32,600 --> 01:27:35,398 Er der noget, jeg kan hjælpe Dem med? 840 01:27:35,600 --> 01:27:39,513 - Nej. - Jeg kan ikke takke Dem nok. 841 01:27:43,720 --> 01:27:47,349 Er det ikke sjovt? Du opfører dig godt, lille skat. 842 01:27:49,320 --> 01:27:52,630 Mange tak. Hvor er det skønt. 843 01:27:54,480 --> 01:27:56,516 Tak, sir. 844 01:28:04,800 --> 01:28:08,315 Lad mig tage over. De har været en stor hjælp. 845 01:28:08,520 --> 01:28:11,478 Mange tak. Vi er der næsten. 846 01:28:13,560 --> 01:28:18,793 Jeg klarer det herfra, sir. Mange tak for Deres hjælp. 847 01:28:20,880 --> 01:28:24,350 Du skal ikke græde, skat. Vi er næsten hjemme. 848 01:28:25,520 --> 01:28:27,636 Er der noget galt? 849 01:28:28,840 --> 01:28:30,114 Sir? 850 01:30:21,240 --> 01:30:23,754 Kom! Lad os komme væk herfra! 851 01:30:24,520 --> 01:30:27,910 - Hvad laver du? - Hold kæft! 852 01:30:31,280 --> 01:30:33,714 - Hvad laver du? - Hold så kæft! 853 01:30:33,920 --> 01:30:37,117 - Bliv her! - Kom nu... 854 01:30:37,320 --> 01:30:39,834 - Mit barn! - Bliv der. Han er uskadt. 855 01:30:42,440 --> 01:30:44,158 Jeg sagde, bliv her! 856 01:30:45,480 --> 01:30:47,994 Jeg går ud med bogholderen. 857 01:30:48,200 --> 01:30:50,998 Bogholderen og jeg kører væk. 858 01:30:53,560 --> 01:30:55,676 Er du med? Ellers dør han. 859 01:30:55,880 --> 01:30:58,792 Han dør, og så har du ingenting. 860 01:31:02,080 --> 01:31:05,152 Du har fem sekunder til at beslutte dig. 861 01:31:05,880 --> 01:31:10,670 - Jeg skal nok fortælle alt. - Hold kæft! Jeg mener det! 862 01:31:10,880 --> 01:31:15,112 Han er sindssyg! Lad ham ikke gøre det. Jeg skal nok fortælle alt! 863 01:31:15,320 --> 01:31:17,709 - Har du ham? - Det harjeg. 864 01:31:22,560 --> 01:31:24,516 - En! - Vil du så holde op! 865 01:31:30,800 --> 01:31:32,711 Tag ham. 866 01:31:34,280 --> 01:31:36,669 To. 867 01:32:01,400 --> 01:32:04,312 De to kodede konteringer i denne hovedbog - 868 01:32:04,520 --> 01:32:08,991 - står får kontante udbetalinger til alle slags embedsmænd - 869 01:32:09,200 --> 01:32:14,638 - til medlemmer af politiet og til Alphonse Capone. 870 01:32:16,520 --> 01:32:19,239 - Det stemmer. - Hvabehar? 871 01:32:20,760 --> 01:32:22,955 Jeg sagde, at det stemmer. 872 01:32:23,160 --> 01:32:27,790 Og vil De knække disse kodede konteringer for os? 873 01:32:29,880 --> 01:32:31,916 Det vil jeg. 874 01:32:32,120 --> 01:32:34,350 Undskyld, mr Payne, jeg kan ikke høre Dem. 875 01:32:34,560 --> 01:32:37,233 Jeg sagde, at det vil jeg. 876 01:32:37,440 --> 01:32:41,956 Var De ansvarlig for udbetalinger for mr Capone? 877 01:32:42,160 --> 01:32:43,434 Ja, det varjeg. 878 01:32:43,640 --> 01:32:46,552 Og distribuerede De personligt penge... 879 01:32:46,760 --> 01:32:50,639 ...store mængder, uopgivne penge... 880 01:32:50,840 --> 01:32:54,037 ...til mr Capone? 881 01:32:54,240 --> 01:32:56,515 Ja, det gjorde jeg. 882 01:32:56,720 --> 01:32:59,439 Vil De fortælle os om størrelsesordenen? 883 01:33:00,800 --> 01:33:06,670 I en tre-års periode udbetalte jeg personligt penge til mr Capone - 884 01:33:06,920 --> 01:33:11,596 - i en størrelsesorden, som overgik 1,3 millioner dollars. 885 01:33:14,280 --> 01:33:17,033 Vil De venligst gentage det beløb? 886 01:33:18,080 --> 01:33:23,598 - 1,3 millioner dollars. - Mange tak for det. 887 01:33:38,400 --> 01:33:41,472 Jeg forstår det ikke. Hvad har Capone i ærmet? 888 01:33:41,680 --> 01:33:45,673 Vi sømmer hans kistelåg fast, og så smiler han. 889 01:34:07,800 --> 01:34:10,951 Svinet har en pistol på sig i retten. 890 01:34:13,760 --> 01:34:16,354 Få fat i retsbetjenten. 891 01:34:17,920 --> 01:34:19,239 Det bliver en hurtig rettergang. 892 01:34:22,880 --> 01:34:27,112 Manden på forreste række i hvidt jakkesæt har en pistol på sig. 893 01:34:27,320 --> 01:34:32,030 Jeg vil ikke skabe postyr, så jeg følges med dig ud. 894 01:34:38,640 --> 01:34:41,552 Kan vi tale med Dem et øjeblik? 895 01:35:08,560 --> 01:35:13,350 - Op ad væggen. - Du hørte ham. Op ad væggen! 896 01:35:14,360 --> 01:35:17,955 - Hvad er det her? - Tøm alle Deres lommer. Alt. 897 01:35:18,160 --> 01:35:21,630 - Den harjeg tilladelse til. - Fint, lad os se den. 898 01:35:24,800 --> 01:35:29,237 - Det er ikke mig, der er tiltalt. - Læg alt på bordet. 899 01:35:31,760 --> 01:35:33,876 - Lad mig se. - Giv ham hans pistol tilbage. 900 01:35:34,080 --> 01:35:36,230 'Til rette vedkommende. Giv venligst indehaveren af dette kort" - 901 01:35:36,440 --> 01:35:40,149 - "mr Frank Nitti, en god behandling." 902 01:35:40,360 --> 01:35:42,669 'William Thompson. Borgmester for Chicago." 903 01:35:42,880 --> 01:35:46,190 Desværre, mr Ness, De må give pistolen tilbage. 904 01:35:46,400 --> 01:35:50,188 Fint. Men den mand kommer ikke ind i den retssal igen. 905 01:35:50,400 --> 01:35:53,437 - Forstår De? - Ja, sir. 906 01:36:22,360 --> 01:36:27,434 Racine 1634... Jeg havde engang en ven, som boede der. 907 01:36:41,000 --> 01:36:43,514 Lad være. Lad ham gå. 908 01:36:47,000 --> 01:36:50,072 - Nej! - Her, tag den. 909 01:40:50,120 --> 01:40:55,240 Her erjeg, skattefar. Kom nu! Pin mig! 910 01:40:56,680 --> 01:40:58,830 Hvad venter du på? 911 01:40:59,880 --> 01:41:02,758 Stå ikke bare dér! Pin mig! 912 01:41:06,600 --> 01:41:08,955 Pas på, du. 913 01:41:11,520 --> 01:41:14,114 - De brænder dig levende, kammerat. - Jaså? 914 01:41:14,320 --> 01:41:17,312 Ja. Jeg kommer og ser dig blive brændt, dit svin - 915 01:41:17,520 --> 01:41:19,590 - for du har dræbt min ven! 916 01:41:19,800 --> 01:41:23,270 - Han døde som et svin. - Hvad sagde du? 917 01:41:23,480 --> 01:41:26,950 Jeg sagde, at din ven døde skrigende som et irsk svin. 918 01:41:27,160 --> 01:41:30,516 Tænk på det, nårjeg går fri. 919 01:41:43,440 --> 01:41:46,034 Var det sådan, han lød? 920 01:42:15,200 --> 01:42:17,998 Bare ét billede. 921 01:42:20,480 --> 01:42:23,040 Mr Ness, se her. 922 01:42:24,560 --> 01:42:26,278 Mr Ness? 923 01:42:27,840 --> 01:42:32,118 Mr Ness, er De okay? De må hellere se det her. 924 01:42:33,160 --> 01:42:35,913 - Hvad er det? - Det erjurylisten, mr Ness. 925 01:42:36,120 --> 01:42:37,838 De er blevet bestukket. 926 01:42:38,040 --> 01:42:41,953 Jeg fik den fra Nittis frakke. Hvor er Nitti? 927 01:42:43,440 --> 01:42:45,476 Han er i bilen. 928 01:43:03,480 --> 01:43:07,439 Det udgør ikke noget bevis. Jeg vil ikke tillade... 929 01:43:07,640 --> 01:43:13,112 Ærede dommer, sandheden er den, at Capone er en morder og vil gå fri. 930 01:43:13,320 --> 01:43:17,996 Der er kun ét at gøre med den slags, og det er at hjemsøge dem. 931 01:43:18,200 --> 01:43:22,113 Det harjeg. Jeg har sværget falsk. Jeg har forbrudt mig mod lovene. 932 01:43:22,320 --> 01:43:26,757 Jeg er tilfreds med, hvad jeg har gjort. Den mand skal stoppes, og De... 933 01:43:26,960 --> 01:43:30,236 Jeg skal nok vurdere, hvad jeg skal, mr Ness. 934 01:43:39,840 --> 01:43:42,308 Vil I undskylde os? 935 01:44:42,000 --> 01:44:43,718 - Retsbetjent. - Ja, sir. 936 01:44:48,200 --> 01:44:50,873 Jeg vil bede Dem om at gå ind ved siden af hos dommer Hoffman - 937 01:44:51,080 --> 01:44:54,072 - hvor de lige er begyndt på en skilsmissesag. 938 01:44:54,280 --> 01:44:59,308 Jeg vil bede Dem få den jury herind og tage denne jury derind. 939 01:45:01,040 --> 01:45:04,555 - Er det forstået? - Ja, det er forstået. 940 01:45:05,600 --> 01:45:07,079 Hvad er det, han snakker om? 941 01:45:08,880 --> 01:45:13,158 Retsbetjent, De skal bytte om på juryerne. 942 01:45:13,360 --> 01:45:15,590 Protest, ærede dommer! 943 01:45:15,800 --> 01:45:17,677 Afvist. 944 01:45:21,520 --> 01:45:23,238 Hvad har du sagt til ham? 945 01:45:24,960 --> 01:45:28,077 Jeg fortalte ham, at hans navn også stod i hovedbogen. 946 01:45:29,360 --> 01:45:32,033 Hans navn var ikke i hovedbogen. 947 01:45:32,240 --> 01:45:35,152 Skal det her forestille lov og orden? 948 01:45:35,360 --> 01:45:36,793 - Opfør Dem ordentligt. - Hvad sker der her? 949 01:45:37,000 --> 01:45:40,197 - Jeg tror... - Gør noget! 950 01:45:40,400 --> 01:45:42,868 Hvem tror du, jeg er? Gør noget! 951 01:45:43,440 --> 01:45:45,351 Ro i salen! 952 01:45:46,400 --> 01:45:50,473 Ærede dommer, vi vil gerne trække vores krav om frifindelse tilbage - 953 01:45:50,680 --> 01:45:52,557 - og erklære os skyldige. 954 01:45:56,000 --> 01:45:58,673 - Skyldig? - Ro i salen! 955 01:45:58,880 --> 01:46:00,836 Ro! 956 01:46:09,120 --> 01:46:12,157 Retsbetjent! 957 01:46:12,360 --> 01:46:14,715 Retsbetjent, ryd retssalen! 958 01:46:16,160 --> 01:46:17,434 Eliot! 959 01:46:17,640 --> 01:46:20,677 Ærede dommer! Er det retfærdighed? 960 01:46:20,880 --> 01:46:23,440 Hvorfor skiftede han juryen ud? 961 01:46:23,640 --> 01:46:26,108 Vil du gå efter organisationen nu? 962 01:46:26,320 --> 01:46:27,719 Undskyld mig. 963 01:46:28,960 --> 01:46:32,111 Jeg spørger dommeren, om det her er retfærdighed. 964 01:46:36,760 --> 01:46:38,910 Er det her retfærdighed? 965 01:46:42,120 --> 01:46:44,714 Giv aldrig op, før kampen er slut. 966 01:46:44,920 --> 01:46:46,353 Hvad siger du? 967 01:46:46,560 --> 01:46:49,552 Jeg sagde, giv aldrig op, før kampen er slut. 968 01:46:49,760 --> 01:46:51,716 - Hvad? - Du hørte det godt. Det er slut. 969 01:46:51,920 --> 01:46:54,354 Du er ikke andet end snak og et skilt. 970 01:46:54,560 --> 01:46:57,233 Slut på lektionen. 971 01:46:57,440 --> 01:47:01,513 Du er ikke andet end snak og et skilt! 972 01:47:01,720 --> 01:47:04,792 Du er ikke andet end en masse snak og et skilt! 973 01:47:19,840 --> 01:47:23,469 "DE UOVERVINDELIGE" RYSTER BANDELAND 974 01:47:24,520 --> 01:47:28,149 'VI KAN IKKE KØBES" LOVER NESS 975 01:47:29,200 --> 01:47:31,839 CAPONE I RETTEN I DAG 976 01:47:32,040 --> 01:47:35,430 CAPONE IDØMT 11 ÅR 977 01:48:19,720 --> 01:48:21,790 Så meget vold. 978 01:49:25,280 --> 01:49:27,589 Jeg rydder lidt op. 979 01:49:35,920 --> 01:49:38,798 Så er det vel tid til at sige farvel. 980 01:49:40,080 --> 01:49:41,593 Farvel, George. 981 01:49:44,120 --> 01:49:47,078 Jeg vil gerne... takke dig for det her. 982 01:49:48,120 --> 01:49:49,838 Nej. Det er dig, der skal have tak. 983 01:50:05,080 --> 01:50:09,517 Mr Ness... Jeg tror, han ville ønske, at De skulle have den. 984 01:50:09,720 --> 01:50:12,678 Han ville ønske, at en betjent fik den. 985 01:50:16,160 --> 01:50:18,628 Jeg tager hjem. 986 01:50:29,120 --> 01:50:31,634 Mr Ness! Har De en kommentar? 987 01:50:31,840 --> 01:50:34,400 "Manden, som satte Al Capone fast." 988 01:50:34,600 --> 01:50:37,068 Jeg var bare på det rette sted på det rette tidspunkt. 989 01:50:37,280 --> 01:50:40,158 Det siges, at spiritusforbudet bliver ophævet. 990 01:50:40,360 --> 01:50:43,352 - Hvad vil du så gøre? - Så vil jeg tage mig en drink. 991 01:54:17,280 --> 01:54:19,236 Tekstet af Jens Bom 992 01:54:20,280 --> 01:54:22,236 DANISH