1
00:02:41,720 --> 00:02:46,919
1930. Spiritusforbudet har forvandlet
Chicago til en krigszone.
2
00:02:47,120 --> 00:02:49,839
Rivaliserende bander kæmper
om kontrollen -
3
00:02:50,040 --> 00:02:54,272
- over byens milliardstore rige
af ulovlig alkohol -
4
00:02:54,480 --> 00:02:59,270
- ved at gennemtvinge deres vilje
med håndgranater og maskinpistoler.
5
00:02:59,480 --> 00:03:01,835
Det er kronede dage
for bandelederne.
6
00:03:02,040 --> 00:03:04,395
Det er kronede dage for Al Capone.
7
00:03:11,360 --> 00:03:14,796
En avisartikel spurgte hvorfor -
8
00:03:15,000 --> 00:03:19,118
- da De forekommer at være
borgmester for Chicago -
9
00:03:19,320 --> 00:03:23,632
- De simpelthen ikke bare
bliver udnævnt til den stilling.
10
00:03:26,560 --> 00:03:30,872
Ja, det er rørende.
Som med så mange ting i livet -
11
00:03:31,080 --> 00:03:35,232
- griner vi, fordi det er sjovt,
og fordi det er sandt.
12
00:03:35,440 --> 00:03:37,317
Reformisterne her siger:
13
00:03:37,520 --> 00:03:41,308
"Sæt den mand i fængsel.
Hvad bilder han sig ind?"
14
00:03:41,520 --> 00:03:44,830
Hvad angår det, jeg foretager mig,
harjeres aviser ramt plet.
15
00:03:45,040 --> 00:03:47,235
Jeg giver folket,
hvad det ønsker.
16
00:03:50,080 --> 00:03:54,471
Folk vil drikke. Det ved vi alle.
Jeg gør bare noget ved det.
17
00:03:54,680 --> 00:03:57,353
Og al den snak om spritsmugleri.
Hvad er spritsmugleri?
18
00:03:57,560 --> 00:04:01,189
På båden er det spritsmugleri.
På Lake Shore Drive er det gæstfrihed.
19
00:04:01,400 --> 00:04:03,550
Jeg er forretningsmand.
20
00:04:05,040 --> 00:04:08,555
Det siges, at De styrer
Deres forretning med vold.
21
00:04:08,760 --> 00:04:13,197
At de, der ikke køber Deres produkt,
får volden at mærke.
22
00:04:18,440 --> 00:04:20,396
Det er i orden.
23
00:04:21,800 --> 00:04:23,631
Jeg voksede op i et hårdt kvarter.
24
00:04:23,840 --> 00:04:26,559
Vi sagde altid: "Man kan komme
længere med høflighed og en pistol" -
25
00:04:26,760 --> 00:04:29,718
- "end man kan med bare høflighed."
26
00:04:31,000 --> 00:04:33,150
Og i det kvarter var det nok sandt.
27
00:04:33,360 --> 00:04:36,796
Og til tider følger ens rygte én.
28
00:04:38,120 --> 00:04:40,793
Der er vold i Chicago,
men ikke skabt af mig -
29
00:04:41,000 --> 00:04:45,118
- eller af mine ansatte.
Det er dårlig forretningsgang.
30
00:05:14,840 --> 00:05:19,152
Lad os være hernede.
Vi har alt det, vi har brug for.
31
00:05:19,360 --> 00:05:22,238
Det tynde øl, I faldbyder,
er ikke godt.
32
00:05:22,440 --> 00:05:26,479
Det skal ikke være godt.
Det skal købes.
33
00:05:27,600 --> 00:05:30,239
Jeg køber ikke noget.
34
00:05:32,240 --> 00:05:36,028
Du skal ikke bekymre dig, bessefar.
Vi kommer ikke igen.
35
00:05:39,000 --> 00:05:41,833
- Hvordan har I det derhjemme?
- Vi har det fint.
36
00:05:42,040 --> 00:05:45,919
- Har din mor det godt?
- Hun er lidt forkølet.
37
00:05:46,120 --> 00:05:48,236
Er hun?
38
00:05:49,360 --> 00:05:52,432
- Det erjeg ked af at høre.
- Hun skal nok blive rask.
39
00:05:58,040 --> 00:05:59,712
- Værsgo.
- Tak.
40
00:05:59,920 --> 00:06:04,994
Det er helt i orden, skat.
Pas nu på, når du går over gaden.
41
00:06:05,200 --> 00:06:07,509
- Mister!
- Sig til din mor, at...
42
00:06:07,720 --> 00:06:10,154
Hallo, Mister! Vent!
43
00:06:10,360 --> 00:06:13,591
Mister, vent!
Du har glemt din taske...
44
00:07:07,320 --> 00:07:10,517
10-ÅRIG PIGE DRÆBT I ØLKRIGEN
45
00:07:16,240 --> 00:07:20,472
Ja, jeg hørte det i radioen.
46
00:07:20,680 --> 00:07:22,955
Jeg ved det godt.
47
00:07:23,160 --> 00:07:26,277
Nu er det på tide
at komme på arbejde.
48
00:07:33,960 --> 00:07:37,111
Du vil give et godt førstegangsindtryk.
49
00:07:44,840 --> 00:07:47,513
Jeg elsker dig, Eliot.
50
00:07:52,760 --> 00:07:54,034
Kom så af sted med dig.
51
00:07:55,680 --> 00:08:01,073
Eliot Ness,
fuldmægtig i finansministeriet.
52
00:08:01,280 --> 00:08:03,669
- Mr Ness.
- Tak, politimester.
53
00:08:03,880 --> 00:08:07,077
På anmodning af byen Chicago -
54
00:08:07,280 --> 00:08:10,875
- har finansministeriet
indledt et program -
55
00:08:11,080 --> 00:08:14,470
- som skal slå ned på spritsmugleri
og den medfølgende vold.
56
00:08:14,680 --> 00:08:18,309
Mr Ness.
Hvad går programmet ud på?
57
00:08:18,520 --> 00:08:21,239
Jeg og andre fuldmægtige
vil arbejde sammen -
58
00:08:21,440 --> 00:08:23,396
- med Chicagos politi...
59
00:08:23,600 --> 00:08:25,716
Er det ikke bare endnu en narresut?
60
00:08:25,920 --> 00:08:29,913
- Hvad synes De om spiritusforbudet?
- Drikker De, mr Ness?
61
00:08:30,120 --> 00:08:33,829
- Svar nu på spørgsmålene.
- Det er ikke bare en narresut.
62
00:08:34,040 --> 00:08:37,112
Og jeg skal fortælle jer præcis,
hvad jeg synes om spiritusforbudet.
63
00:08:37,320 --> 00:08:38,673
Det er landets lov.
64
00:08:38,880 --> 00:08:41,519
Anser De Dem selv for at være
en korsridder?
65
00:08:41,720 --> 00:08:43,950
Hvilke kvalifikationer
har De til opgaven?
66
00:08:44,160 --> 00:08:46,435
Har De nogen politiske ambitioner?
67
00:08:46,640 --> 00:08:49,200
Okay, så er det vist nok.
68
00:08:51,560 --> 00:08:54,632
Hvad er Deres egentlige tiltag?
Hvad kan vi forvente os?
69
00:08:54,840 --> 00:08:56,831
Du må læse om det i avisen.
70
00:08:57,040 --> 00:09:00,555
- Lad mig køre med Dem.
- Nej, jeg kan ikke hjælpe dig.
71
00:09:00,760 --> 00:09:03,877
Mr Ness, løjtnant Alderson
fra flyvegruppen.
72
00:09:04,080 --> 00:09:06,913
Er De klar til at møde mandskabet?
73
00:09:08,240 --> 00:09:10,196
Ja, det erjeg.
74
00:09:14,320 --> 00:09:16,276
INSTRUKTIONSLOKALE
Våbenregistrering
75
00:09:19,600 --> 00:09:22,478
Jeg har én ting mere at sige.
76
00:09:26,120 --> 00:09:29,317
Jeg ved, at mange af jer
tager en drink.
77
00:09:29,520 --> 00:09:33,229
Hvad I har gjort før i dag
er ikke mit bord.
78
00:09:33,440 --> 00:09:36,830
Men nu må vi holde vandvognen.
79
00:09:38,160 --> 00:09:42,392
Det handler ikke om en harmløs drink.
Det er det måske nok.
80
00:09:42,600 --> 00:09:44,113
Men det er forbudt.
81
00:09:44,320 --> 00:09:48,393
Vi skal statuere et eksempel
som den udøvende magt.
82
00:09:53,000 --> 00:09:55,468
Er der nogen spørgsmål?
83
00:09:56,800 --> 00:10:02,272
Godt. Finansministeriet har i nogen tid
haft en hemmelig agent i byen.
84
00:10:02,480 --> 00:10:04,436
Vi har fået besked
fra meddeleren om -
85
00:10:04,640 --> 00:10:07,996
- at en stor sending canadisk whisky
er nået til Chicago.
86
00:10:08,200 --> 00:10:10,839
Så jeg håber, I er klar
til det store ryk.
87
00:10:18,520 --> 00:10:22,957
Husk på, at whiskykasserne
er mærket med det røde ahornblad.
88
00:10:23,160 --> 00:10:26,277
Agenten er i gråt jakkesæt
med et hvidt lommetørklæde.
89
00:10:26,480 --> 00:10:30,871
- Han må ikke arresteres.
- Gråt jakkesæt med hvidt tørklæde.
90
00:10:31,080 --> 00:10:35,278
- Det var alt. Er mændene klar?
- Ja, sir. Det er de.
91
00:10:41,920 --> 00:10:45,276
- Rør.
- Ryg, hvis I vil.
92
00:10:51,280 --> 00:10:53,748
- Hvordan står det til?
- Okay.
93
00:10:59,400 --> 00:11:02,836
- Vil du have et stykke?
- Nej tak, sir.
94
00:11:09,040 --> 00:11:11,634
- Er du nervøs?
- Nej, sir.
95
00:11:13,560 --> 00:11:17,189
- Har du været længe i styrken?
- Et kort stykke tid.
96
00:11:18,520 --> 00:11:22,069
- Vi vil vel alle gøre vores bedste.
- Ja, sir.
97
00:11:22,280 --> 00:11:26,831
JEG ER SÅ STOLT AF DIG!
98
00:11:27,720 --> 00:11:30,439
Det er en besked fra min kone.
99
00:11:31,480 --> 00:11:34,756
- Er du gift?
- Ja, det erjeg.
100
00:11:34,960 --> 00:11:37,633
Det er rart at være gift, ikke sandt?
101
00:11:54,040 --> 00:11:55,837
Følg med mig.
102
00:12:36,160 --> 00:12:38,833
- Åh, gud!
- Hænderne op.
103
00:12:39,040 --> 00:12:41,270
Op med dem. Giv slip.
104
00:12:41,480 --> 00:12:43,948
Så går det sgu i stykker.
105
00:12:45,000 --> 00:12:47,389
Mr Ness. Jeg var bare ved...
106
00:12:47,600 --> 00:12:49,556
Undskyld.
107
00:12:51,480 --> 00:12:55,075
Hør, jeg kan hjælpe Dem med meget
af det, De er i gang med.
108
00:12:55,280 --> 00:12:57,396
Jeg kan lave store overskrifter,
mens De fanger de store fisk.
109
00:12:57,600 --> 00:13:01,912
Få noget støtte. Hvad siger De?
Lad mig nu hjælpe Dem.
110
00:13:02,120 --> 00:13:04,236
Okay. Bare ti stille.
111
00:13:29,720 --> 00:13:32,439
Lad os så gøre noget nytte!
112
00:13:45,760 --> 00:13:47,193
Stands!
113
00:13:49,680 --> 00:13:54,151
I er arresteret for at bryde
spiritusforbudet!
114
00:14:02,680 --> 00:14:05,592
Afspær dørene.
Lad ikke nogen undslippe!
115
00:14:07,320 --> 00:14:09,436
Preseuski.
116
00:14:10,480 --> 00:14:13,472
- Jeg har tilladelse til at være her.
- Hvem har givet dig det?
117
00:14:13,680 --> 00:14:16,478
- Mr Ness!
- Lad ham bare komme igennem.
118
00:14:17,440 --> 00:14:20,079
Lad ham komme herhen.
119
00:14:21,160 --> 00:14:24,232
Hvis du vil tage et billede,
så tag det nu.
120
00:14:25,280 --> 00:14:27,589
- Er du klar?
- Jeg er klar.
121
00:14:52,640 --> 00:14:54,596
Sprut, hva'?
122
00:14:56,960 --> 00:14:58,871
Få ham ud herfra.
123
00:14:59,080 --> 00:15:02,993
- Split stedet ad.
- Få ham ud nu, sigerjeg!
124
00:15:07,400 --> 00:15:09,868
Også dig.
125
00:15:14,520 --> 00:15:16,317
Fandens!
126
00:15:43,240 --> 00:15:46,391
KORSRIDDER SATSER GALT
127
00:15:50,880 --> 00:15:54,031
ELIOT NESS:
(STAKKELS SOMMERFUGL)
128
00:16:21,960 --> 00:16:24,076
JEG ER SÅ STOLT AF DIG!
129
00:16:31,440 --> 00:16:34,989
Hvad er det, du laver?
130
00:16:35,200 --> 00:16:39,876
Vil du smide med skrald? Så smid det
for fanden da i en skraldespand.
131
00:16:40,080 --> 00:16:43,152
Har du ikke vigtigere ting
at tage dig til?
132
00:16:43,400 --> 00:16:45,436
Jo.
133
00:16:45,640 --> 00:16:48,108
Men det kan vente til senere.
134
00:16:49,160 --> 00:16:51,833
Er vi enige?
135
00:16:55,080 --> 00:16:57,719
Hvorfor mohaskaen?
136
00:16:59,080 --> 00:17:02,755
- Hvorfor bærer du pistol?
- Jeg er fra finansministeriet.
137
00:17:05,600 --> 00:17:07,670
Udmærket.
138
00:17:07,880 --> 00:17:11,429
Bare husk på, hvad vi talte om.
139
00:17:15,240 --> 00:17:17,549
Vent lidt.
140
00:17:17,760 --> 00:17:21,355
Hvad fanden er det for et politi,
der er her i byen?
141
00:17:21,560 --> 00:17:24,313
Du vendte lige
en bevæbnet mand ryggen.
142
00:17:24,520 --> 00:17:28,115
- Du er fra finansministeriet.
- Hvordan kan du vide det?
143
00:17:28,320 --> 00:17:31,312
Hvem ville sige det,
hvis det ikke passede?
144
00:17:36,960 --> 00:17:39,918
Hvad er dit navn og distrikt?
145
00:17:43,480 --> 00:17:45,994
Det står lige her.
146
00:17:47,360 --> 00:17:50,591
Har du et problem?
Hvad er det?
147
00:17:52,920 --> 00:17:55,832
Hvordan vidste du,
jeg havde en pistol?
148
00:17:56,040 --> 00:17:59,669
Vil du have en gratis time
i politiarbejde?
149
00:18:01,960 --> 00:18:03,234
Nej.
150
00:18:06,520 --> 00:18:08,317
Er du okay, kammerat?
151
00:18:10,040 --> 00:18:12,679
Jeg havde en hård dag på arbejde.
152
00:18:14,240 --> 00:18:17,198
- Er du på vej hjem nu?
- Det varjeg på vej til.
153
00:18:20,040 --> 00:18:23,874
Ja, så har du lige fuldført
den første regel i lovhåndhævelse.
154
00:18:27,800 --> 00:18:31,588
Sørg for, at komme hjem i live,
når skiftet er slut.
155
00:18:32,640 --> 00:18:34,790
Slut på lektionen.
156
00:19:30,560 --> 00:19:35,190
100.000 dollars for 40 tønder.
Sørg for, der ikke er nogen tomme.
157
00:19:35,400 --> 00:19:38,358
Du får hovedbogen.
Det hele står i den.
158
00:19:38,560 --> 00:19:41,393
55 gallons i en tønde.
159
00:19:54,720 --> 00:19:57,314
- Det er Eddie.
- kom ind, Eddie.
160
00:20:11,960 --> 00:20:14,474
KORSRIDDER SATSER GALT
161
00:20:20,440 --> 00:20:25,878
Så han sætter sig ind i sneploven
og siger: "Lad os så gøre noget nytte."
162
00:20:26,080 --> 00:20:28,389
Og så braser vi lige igennem...
163
00:20:53,200 --> 00:20:56,112
KORSRIDDER SATSER GALT
164
00:21:15,360 --> 00:21:18,830
- Mr Ness?
- Ja.
165
00:21:19,040 --> 00:21:22,237
Jeg er kommet for at takke Dem.
166
00:21:22,440 --> 00:21:23,793
Det var...
167
00:21:24,000 --> 00:21:27,629
...min lille pige, som blev dræbt
af den bombe.
168
00:21:29,080 --> 00:21:30,832
Undskyld. Kom indenfor.
169
00:21:32,440 --> 00:21:34,829
Det gør mig meget ondt.
170
00:21:35,880 --> 00:21:40,590
Forstår De... Det er, fordi jeg ved,
at De også har børn.
171
00:21:41,640 --> 00:21:46,668
Og at det betyder noget for dig.
De mænd skaber tragedier for os.
172
00:21:46,880 --> 00:21:50,429
Og jeg ved, at De vil få sat
en stopper for dem.
173
00:21:51,480 --> 00:21:53,198
Så gør det nu.
174
00:22:47,880 --> 00:22:51,031
- Hvad vil du?
- Jeg vil gerne tale med dig.
175
00:22:53,200 --> 00:22:55,236
Kom indenfor.
176
00:22:58,520 --> 00:23:01,353
Jeg skal bruge en gruppe
udvalgte mænd. Du er den første.
177
00:23:01,560 --> 00:23:05,348
Ness! Jeg er bare
en fattig gadebetjent.
178
00:23:06,320 --> 00:23:11,519
- Hvordan skaljeg kunne hjælpe dig?
- Bare arbejd sammen med mig.
179
00:23:11,720 --> 00:23:15,156
- Hvorfor skulle jeg dog det?
- Fordi du er en god betjent.
180
00:23:16,560 --> 00:23:19,074
- Hvor ved du det fra?
- Det har du selv fortalt mig.
181
00:23:19,840 --> 00:23:22,149
Hvis jeg er så god en betjent...
182
00:23:23,400 --> 00:23:26,278
...hvordan kan det så være,
jeg stadig er gadebetjent i min alder?
183
00:23:26,480 --> 00:23:28,311
Vil du fortælle mig det?
184
00:23:28,520 --> 00:23:31,273
Måske erjeg horen
med et hjerte af guld.
185
00:23:31,480 --> 00:23:35,075
Eller den eneste gode betjent
i en syg by. Er det dét, du vil høre?
186
00:23:35,280 --> 00:23:37,191
Jeg har ikke spurgt,
og jeg er ligeglad.
187
00:23:37,400 --> 00:23:40,995
Hvis du vil fortsætte på gaden,
så gør du det.
188
00:23:41,200 --> 00:23:45,352
Hvis du vil arbejde med mig,
så harjeg brug for din hjælp.
189
00:23:47,240 --> 00:23:48,878
Jeg beder dig om hjælp.
190
00:23:52,800 --> 00:23:56,509
Ja, det er det, man frygter,
ikke sandt?
191
00:24:00,080 --> 00:24:05,154
Mr Ness, jeg ville ønske, jeg havde
mødt dig for 10 år... og 20 pund siden.
192
00:24:05,360 --> 00:24:10,832
Men jeg tror... at det er blevet
vigtigere for mig...
193
00:24:11,040 --> 00:24:12,678
...at holde mig i live.
194
00:24:19,680 --> 00:24:23,514
Og derfor erjeg gadebetjent.
Ellers tak.
195
00:24:37,280 --> 00:24:40,750
Sådan, Andy. Lad os få tændt
for den og få en køretur.
196
00:24:40,960 --> 00:24:43,394
Jeg vil høre den motor, kammerat!
197
00:24:43,600 --> 00:24:46,797
- Ja, lad mig åbne døren.
- Værsgo.
198
00:24:47,000 --> 00:24:50,276
Hovsa, saml lige døren op, Andy.
199
00:24:50,480 --> 00:24:54,234
Smid den om på bagsædet.
Nå, lad mig så få den startet.
200
00:24:54,440 --> 00:24:56,396
Ja, start den så, Andy.
201
00:25:03,080 --> 00:25:06,038
Splitte mine bramsejl.
Hør den motor!
202
00:25:06,240 --> 00:25:10,756
Ja, det lyder, som om bjørnenjager
katten hele vejen rundt om den.
203
00:25:12,400 --> 00:25:14,311
Andy! Den koger over!
204
00:25:24,920 --> 00:25:27,718
- Mr Ness?
- Ja.
205
00:25:27,920 --> 00:25:30,229
Oscar Wallace.
206
00:25:32,000 --> 00:25:34,958
Jeg er blevet anvist hertil
af kontoret i Washington.
207
00:25:35,160 --> 00:25:37,310
- Jaså?
- Ja.
208
00:25:37,520 --> 00:25:42,036
Det glæder mig, at De er her.
Undskyld mig...
209
00:25:43,080 --> 00:25:45,799
Vi er lidt på bar bund,
men hvis De har nogle ideer...
210
00:25:46,000 --> 00:25:47,877
Ja, det harjeg rent faktisk.
211
00:25:48,080 --> 00:25:51,789
Den, jeg vil prøve først,
er den her...
212
00:25:55,240 --> 00:25:59,153
Han har ikke indgivet
angivelse siden 1926.
213
00:26:00,640 --> 00:26:04,155
- Angivelse?
- En selvangivelse.
214
00:26:05,600 --> 00:26:07,033
- Selvangivelse?
- Ja, sir.
215
00:26:07,240 --> 00:26:11,472
- Hvad laver De i ministeriet?
- Jeg er regnskabsfører.
216
00:26:12,520 --> 00:26:16,479
- Regnskabsfører?
- Ja, og ministeriet har sendt mig...
217
00:26:17,520 --> 00:26:19,636
Vil De undskylde mig?
218
00:26:22,840 --> 00:26:25,149
Værsgo.
219
00:26:49,680 --> 00:26:52,035
Okay. Lad os gå.
220
00:26:52,240 --> 00:26:55,994
- Hvor skal vi hen?
- Væggene har ører.
221
00:26:58,640 --> 00:27:02,633
Du sagde, at du ville vide,
hvordan man kan få fat i Capone.
222
00:27:04,880 --> 00:27:09,078
Vil du virkelig have fat i ham?
Forstår du, hvad jeg siger?
223
00:27:09,280 --> 00:27:13,671
- Hvad er du villig til at gøre?
- Alt inden for lovens rammer.
224
00:27:13,880 --> 00:27:16,713
Og hvad er du så villig til at gøre?
225
00:27:16,920 --> 00:27:19,195
Hvis du først udfordrer dem -
226
00:27:19,400 --> 00:27:21,834
- skal du være klar til
at tage skridtet fuldt ud.
227
00:27:22,040 --> 00:27:25,077
For de giver ikke op,
før en af jer er død.
228
00:27:25,280 --> 00:27:27,271
Jeg vil have fat i Capone.
Men jeg ved ikke hvordan.
229
00:27:27,480 --> 00:27:32,156
Så skal du bare høre her: Han trækker
en kniv, og du trækker en pistol.
230
00:27:32,360 --> 00:27:34,999
Han sender en af dine på hospitalet,
og du sender en af hans i lighuset!
231
00:27:35,200 --> 00:27:38,670
Sådan foregår det i Chicago!
Sådan får du fat i Capone.
232
00:27:40,880 --> 00:27:43,952
Har du lyst til det?
233
00:27:44,160 --> 00:27:46,754
Er du klar til at gøre det?
234
00:27:48,320 --> 00:27:52,154
Jeg giver dig et tilbud.
Er du klar til at tage imod det?
235
00:27:53,160 --> 00:27:55,469
Jeg har svoret at få den mand
buret inde -
236
00:27:55,680 --> 00:28:00,629
- med alle lovlige midler,
og det agterjeg at gøre.
237
00:28:08,160 --> 00:28:11,357
Ja, Herren hader kujoner.
238
00:28:18,240 --> 00:28:21,312
Ved du, hvad
en blodsed er, mr Ness?
239
00:28:21,520 --> 00:28:24,353
- Ja.
- Godt, for du har lige indgået en.
240
00:28:26,320 --> 00:28:29,392
Hvordan tror du, at Capone kendte
til jeres razzia den anden aften?
241
00:28:29,600 --> 00:28:33,070
- Nogen i politiet sladrede.
- Nemlig. Velkommen til Chicago.
242
00:28:33,280 --> 00:28:36,590
Denne by stinker
som et horehus ved ebbe.
243
00:28:36,800 --> 00:28:41,112
Først, hvem kan man stole på?
Ingen. Heller ikke politiet.
244
00:28:41,320 --> 00:28:45,871
- For ingen ønsker at se dig her.
- Hvorfor hjælper du mig så?
245
00:28:46,080 --> 00:28:48,958
Fordi jeg svor at håndhæve loven.
246
00:28:49,160 --> 00:28:51,879
Hvis du tror på det,
så skal jeg fortælle dig noget mere.
247
00:28:52,080 --> 00:28:56,153
- Hvem er det, du kan stole på?
- Jeg kan ikke stole på nogen.
248
00:28:56,360 --> 00:29:00,273
- Det er den nøgne sandhed.
- Hvor skal vi så få hjælp fra?
249
00:29:00,480 --> 00:29:05,110
Vil man undgå, at æblet er råddent,
skal man ikke tage det fra tønden.
250
00:29:05,320 --> 00:29:07,550
Så skal man plukke det fra træet.
251
00:29:08,600 --> 00:29:10,033
Plukke det fra træet...
252
00:29:12,240 --> 00:29:15,277
Fingeren fra aftrækkeren.
Tøm tromlen.
253
00:29:15,480 --> 00:29:18,517
Læg revolveren på hylden
og træd tilbage.
254
00:29:18,720 --> 00:29:20,073
Vend om!
255
00:29:20,280 --> 00:29:23,875
Barry, du skal hilse på
mr Eliot Ness.
256
00:29:24,080 --> 00:29:27,709
Finansministeriet. Vi har brug
for en elev til udvidet tjeneste.
257
00:29:27,920 --> 00:29:32,357
Han vil høre under finansministeriet.
Vi har fuld opbakning fra...
258
00:29:32,560 --> 00:29:35,677
Barry, hvem skyder bedst
i klassen her?
259
00:29:35,880 --> 00:29:40,590
- Williamson og Stone.
- Kald dem ud, men en ad gangen.
260
00:29:40,800 --> 00:29:43,109
- Er nogen af dem gift?
- Nej.
261
00:29:43,320 --> 00:29:45,788
- Godt.
- Williamson!
262
00:29:46,000 --> 00:29:50,312
- Du er gift.
- Jeg vil ikke have gifte mænd.
263
00:29:51,560 --> 00:29:54,836
Udmærket. Rør, sønnike.
Jeg vil spørge dig om noget.
264
00:29:55,040 --> 00:29:59,272
- Hvorfor vil du være politibetjent?
- For at forsvare...
265
00:29:59,480 --> 00:30:02,074
For at beskytte og tjene...
For at beskytte og...
266
00:30:02,280 --> 00:30:06,273
Spar mig for flosklerne.
Bare sig, hvad du synes.
267
00:30:06,480 --> 00:30:09,358
- Hvad jeg synes? Jeg...
- Du...
268
00:30:09,560 --> 00:30:12,552
...kan hjælpe... styrken.
269
00:30:13,400 --> 00:30:16,392
- Du kan hjælpe...
...styrken.
270
00:30:16,600 --> 00:30:21,037
Tak... Han bliver den næste
politidirektør.
271
00:30:27,360 --> 00:30:28,793
Rør!
272
00:30:29,000 --> 00:30:32,151
Stone! Kom her.
273
00:30:33,600 --> 00:30:36,273
Knægten er et vidunderbarn.
274
00:30:38,200 --> 00:30:42,273
- Hvorfor vil du være politimand?
- For at beskytte ejendom og...
275
00:30:42,480 --> 00:30:45,313
Spild ikke min tid med det lort.
276
00:30:46,760 --> 00:30:49,399
Hvor er du fra, Stone?
277
00:30:50,600 --> 00:30:53,797
- Fra Southside.
- Stone?
278
00:30:54,000 --> 00:30:56,878
George Stone. Er det dit navn?
279
00:30:58,560 --> 00:31:02,473
- Hvad er dit rigtige navn?
- Det er mit rigtige navn.
280
00:31:02,680 --> 00:31:04,910
Niks! Hvad hed du,
før du skiftede navn?
281
00:31:08,560 --> 00:31:11,358
- Giuseppe Petri.
- Jeg vidste det!
282
00:31:11,560 --> 00:31:14,358
Der skal ikke mere til.
En lille spaghetti i styrken!
283
00:31:15,480 --> 00:31:17,072
Hvad siger du?
284
00:31:17,280 --> 00:31:20,909
Jeg siger, at du er
et løgnagtigt medlem af en møgrace.
285
00:31:23,680 --> 00:31:26,717
Hellere det end at være
et stinkende irsk svin som dig.
286
00:31:28,440 --> 00:31:30,556
Ham kan jeg godt lide.
287
00:31:33,600 --> 00:31:35,556
Det kan jeg også.
288
00:31:36,240 --> 00:31:38,913
Du er lige blevet en del
af finansministeriet, sønnike.
289
00:31:40,320 --> 00:31:42,276
Okay.
290
00:31:43,560 --> 00:31:45,596
Eliot Ness.
291
00:31:45,800 --> 00:31:49,554
Overvågningsrapporterne
fra Northside og Westside og...
292
00:31:49,760 --> 00:31:52,399
Tak, løjtnant. Tak...
293
00:31:59,480 --> 00:32:01,357
Hvad synes du?
294
00:32:01,560 --> 00:32:04,677
Jeg synes ikke, der er noget
som en god varietéforestilling.
295
00:32:04,880 --> 00:32:09,510
- Det synes jeg.
- Er I klar til at komme på arbejde?
296
00:32:09,720 --> 00:32:13,110
- Hvor skal vi hen?
- På sprutrazzia.
297
00:32:13,320 --> 00:32:15,038
Vi skal bruge en mand til.
298
00:32:15,240 --> 00:32:17,356
Mr Ness, det her
er meget interessant.
299
00:32:17,560 --> 00:32:21,473
Jeg har fundet et udbetalingsmønster,
som viser en del...
300
00:32:21,680 --> 00:32:23,557
- Har du et skilt?
- Ja.
301
00:32:23,760 --> 00:32:25,716
Så tag et gevær.
302
00:32:41,600 --> 00:32:43,909
- Jimmy?
- Hvad?
303
00:32:46,000 --> 00:32:48,560
Hvad fanden er du klædt på til?
Fastelavn?
304
00:32:48,760 --> 00:32:50,557
Klap i. Jeg arbejder.
305
00:32:50,760 --> 00:32:52,239
Hvor? I cirkus?
306
00:33:12,920 --> 00:33:15,559
- Så er vi her.
- Hvad laver vi her?
307
00:33:15,760 --> 00:33:17,751
Sprutrazzia.
308
00:33:19,520 --> 00:33:20,794
Her?
309
00:33:21,000 --> 00:33:25,118
Alle ved, hvor sprutten er henne.
Det er ikke svært at finde den.
310
00:33:25,320 --> 00:33:30,075
Det er straks sværere
at udfordre Capone. Kom så.
311
00:33:36,960 --> 00:33:39,713
Du gør bedst i at have ret, Malone.
312
00:33:45,040 --> 00:33:49,192
Hvis du går gennem denne dør,
så går du et hav af problemer i møde.
313
00:33:49,400 --> 00:33:52,233
Der er ingen vej tilbage.
Forstår du det?
314
00:33:52,440 --> 00:33:53,839
Ja, det gørjeg.
315
00:33:54,760 --> 00:33:57,035
Godt. Giv mig den økse.
316
00:34:05,520 --> 00:34:08,239
- Det er politiet!
- Hænderne op!
317
00:34:08,440 --> 00:34:10,635
- Rørjer ikke!
- Det er en razzia!
318
00:34:11,680 --> 00:34:13,716
- Alle...
- Hvad laver I her?
319
00:34:13,920 --> 00:34:17,515
Alt er beslaglagt.
I er arresteret.
320
00:34:17,720 --> 00:34:21,349
Hallo! Det her kan ikke passe.
Det her går ikke.
321
00:34:21,560 --> 00:34:25,030
- Har du en ransagningskendelse?
- Ja. Her er den.
322
00:34:26,600 --> 00:34:29,592
Hvordan tror I, han har det nu?
Bedre... eller værre?
323
00:34:37,960 --> 00:34:40,235
- Hvad er det?
- Hvad det er?
324
00:34:40,440 --> 00:34:43,477
- Ja, hvad er det?
- Gud, jeg sidder med en hedning.
325
00:34:43,680 --> 00:34:48,470
Det er min alarmskabsnøgle,
og det her er apostlen Judas.
326
00:34:48,680 --> 00:34:52,958
Il Santo Jude.
Han er de fortabtes skytshelgen.
327
00:34:53,160 --> 00:34:55,720
Og politibetjentenes.
328
00:34:55,920 --> 00:35:00,277
- Politibetjentenes skytshelgen?
- Alle har brug for en ven.
329
00:35:01,320 --> 00:35:04,471
De fortabte, politimænd...
330
00:35:04,680 --> 00:35:08,116
- Hvad vil du gerne være?
- Jeg vil være politimand.
331
00:35:08,320 --> 00:35:10,072
- Vil du?
- Ja.
332
00:35:10,280 --> 00:35:12,396
Hvorfor?
333
00:35:12,600 --> 00:35:17,037
"For at beskytte ejendom
og borgerne..."
334
00:35:18,640 --> 00:35:21,393
Det er i orden.
335
00:35:21,600 --> 00:35:23,989
- Hvad nu?
- Jeg må sige tillykke.
336
00:35:24,200 --> 00:35:27,829
Må jeg godt tage et billede af Dem
og Deres mænd?
337
00:35:28,040 --> 00:35:30,793
Ja, men ikke til offentliggørelse.
Kun til os.
338
00:35:31,000 --> 00:35:33,514
Som De vil, mr Ness.
339
00:35:33,720 --> 00:35:37,599
Sid tættere sammen. Det er fint.
Er I klar? Sid stille.
340
00:35:45,000 --> 00:35:47,468
Livet går videre.
341
00:35:50,440 --> 00:35:55,355
Mænd vil gerne overgå hinanden.
Mænd har entusiasmer.
342
00:35:55,560 --> 00:35:57,516
Entusiasmer...
343
00:35:58,640 --> 00:36:01,234
Entusiasmer...
344
00:36:02,560 --> 00:36:04,437
Hvad mine er?
345
00:36:05,400 --> 00:36:09,234
Hvad jeg beundrer?
Hvad der glæder mig?
346
00:36:09,440 --> 00:36:12,557
- Damer!
- Sprut!
347
00:36:15,120 --> 00:36:17,315
Baseball!
348
00:36:23,160 --> 00:36:25,515
En mand...
349
00:36:25,720 --> 00:36:28,917
En mand står alene ved slåmåtten.
350
00:36:30,880 --> 00:36:33,348
Nu er det tid til hvad?
351
00:36:34,280 --> 00:36:36,919
Til individuel præstation.
352
00:36:38,360 --> 00:36:40,476
Han står der alene.
353
00:36:41,520 --> 00:36:43,715
Men ude på banen, hvad så?
354
00:36:44,760 --> 00:36:47,035
Der er han del af et hold.
355
00:36:47,760 --> 00:36:50,354
Holdarbejde...
356
00:36:52,880 --> 00:36:58,432
Han ser, kaster, griber, stresser.
Han er del af ét stort hold.
357
00:36:59,560 --> 00:37:04,588
Han går til den dagen lang.
Babe Ruth, Ty Cobb og så videre.
358
00:37:06,280 --> 00:37:10,159
Hvis hans hold ikke går på banen,
hvad er han så?
359
00:37:12,320 --> 00:37:14,072
Er I med?
360
00:37:14,280 --> 00:37:16,840
Et nul.
361
00:37:17,040 --> 00:37:21,955
Solen skinner, og tribunerne er fulde
af tilhængere. Hvad har han at sige?
362
00:37:23,880 --> 00:37:27,350
Jeg går der ud
for egen vindings skyld.
363
00:37:27,560 --> 00:37:33,795
Men... jeg kommer ingen vegne,
hvis ikke holdet vinder.
364
00:37:34,000 --> 00:37:36,195
- Holdet!
- Holdet.
365
00:37:42,680 --> 00:37:44,636
Kors!
366
00:38:07,120 --> 00:38:09,634
Jeg er træt og går til ro
367
00:38:09,840 --> 00:38:13,071
Lukker mine øjne to
368
00:38:13,280 --> 00:38:15,953
Fader se i kærlighed
369
00:38:16,160 --> 00:38:19,391
Til mit ringe leje ned
370
00:38:19,600 --> 00:38:21,431
- Amen.
- Gud velsigne...
371
00:38:21,640 --> 00:38:25,428
Gud velsigne mor, Gud velsigne Annie,
Gud velsigne far. Amen.
372
00:38:25,640 --> 00:38:27,551
Amen.
373
00:38:35,960 --> 00:38:37,916
Godnat.
374
00:38:38,120 --> 00:38:40,076
- Godnat, far.
- Godnat, lille pige.
375
00:38:40,280 --> 00:38:43,955
Vil du hilse på en eskimo?
En sommerfugl?
376
00:38:53,520 --> 00:38:56,193
- Hvor skal du hen?
- Hvad?
377
00:38:58,560 --> 00:38:59,993
Hvor skal du hen?
378
00:39:00,200 --> 00:39:02,919
Jeg går nedenunder.
Jeg har noget arbejde at se til.
379
00:39:03,120 --> 00:39:07,193
- Du har da arbejdet hele dagen.
- Ja, det må man sige.
380
00:39:07,400 --> 00:39:09,436
Har du stadig kræfter tilbage?
381
00:39:09,640 --> 00:39:11,278
Der er meget arbejde.
382
00:39:11,480 --> 00:39:16,873
Hvorfor kommer du ikke op
og børster mit hår, hr. Detektiv?
383
00:39:23,720 --> 00:39:26,473
KORSRIDDER
FÅR ENDELIG JACKPOT
384
00:39:30,120 --> 00:39:33,749
- Hvordan står det til?
- Capones organisation er spredt.
385
00:39:33,960 --> 00:39:38,192
Den ejer Canadian Holding
Company Associations, som ejer -
386
00:39:38,400 --> 00:39:42,154
- Green Light Laundry, Midwest Cabs,
Jolly Time Playthings...
387
00:39:42,360 --> 00:39:44,874
- Jolly Time Playthings?
- Ja.
388
00:39:45,080 --> 00:39:47,548
Mind mig om at købe en gave
til min datter.
389
00:39:47,760 --> 00:39:51,230
...Bahama Ship-to-Shore,
Miss Lucy Togs... Listen bliver ved!
390
00:39:51,440 --> 00:39:54,989
Det hele er lovligt, og intet af det
bliver ejet af Al Capone.
391
00:39:55,200 --> 00:39:58,078
Vi kan knalde ham for skattesvig,
hvis vi kan bevise -
392
00:39:58,280 --> 00:40:02,239
- at nogle af organisationens penge
går til ham.
393
00:40:02,440 --> 00:40:06,479
- Han har faktisk ingen indtægt.
- Modtager han ikke noget?
394
00:40:06,680 --> 00:40:10,070
- Mr Ness, De har besøg.
- Mister Ness!
395
00:40:10,280 --> 00:40:13,238
Kan vi tale sammen et øjeblik?
Mit navn er O'Shea, Alderman...
396
00:40:13,440 --> 00:40:15,237
Ja, jeg ved, hvem De er.
397
00:40:18,040 --> 00:40:20,634
Vil I have os undskyldt?
398
00:40:22,560 --> 00:40:26,314
Vi er i gang med flere store opgaver.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
399
00:40:26,520 --> 00:40:29,592
Jeg er kommet for at lykønske Dem
med et veludført stykke arbejde.
400
00:40:31,200 --> 00:40:35,318
Dele Deres gode skæbne
på så skøn en dag.
401
00:40:38,960 --> 00:40:40,518
Hvad er det?
402
00:40:45,280 --> 00:40:48,158
- Hvad er det?
- Mr Ness, De er en dannet mand.
403
00:40:48,360 --> 00:40:51,670
Lad mig komplimentere Dem
ved at være ligefrem.
404
00:40:51,880 --> 00:40:57,432
Der findes et stort og populært selskab,
som De gør fortvivlet.
405
00:40:58,480 --> 00:41:03,031
Hvorfor går De ikke bare over gaden
og lader tingene gå sin gang?
406
00:41:03,240 --> 00:41:06,118
Kommer I herind?
407
00:41:10,280 --> 00:41:14,910
I romertiden, når en fyr prøvede
at bestikke en embedsmand -
408
00:41:15,120 --> 00:41:17,236
- så skar de hans næse af
og syede ham i en sæk -
409
00:41:17,440 --> 00:41:20,910
- med et vildt dyr,
og så smed de sækken i floden.
410
00:41:21,120 --> 00:41:25,318
Fortæl din herre, at vi er enige om...
at være uenige!
411
00:41:26,720 --> 00:41:29,792
- De begår en fejltagelse.
- Det erjeg begyndt at kunne lide.
412
00:41:30,000 --> 00:41:34,391
Tror I, at I er uovervindelige?
At ingen kan få ram på jer?
413
00:41:34,600 --> 00:41:37,831
Sig til Capone...
at vi ses i helvede.
414
00:41:40,920 --> 00:41:42,831
Hej! Dejligt hus!
415
00:41:43,040 --> 00:41:45,759
Jeg sagde, dejligt hus!
Bor du der?
416
00:41:47,360 --> 00:41:50,830
Den lille pige har fødselsdag, hva'?
417
00:41:51,040 --> 00:41:52,917
Ja.
418
00:41:53,120 --> 00:41:55,270
Det er rart at have familie.
419
00:41:57,880 --> 00:42:00,474
Ja, det er det.
420
00:42:00,680 --> 00:42:04,992
Man skal passe på og sørge for,
der ikke sker dem noget.
421
00:42:19,360 --> 00:42:21,237
Catherine!
422
00:42:22,680 --> 00:42:24,477
Catherine!
423
00:42:24,680 --> 00:42:27,035
- Hvor er vores barn?
- Hun er ovenpå. Eliot!
424
00:42:39,360 --> 00:42:42,909
- Hvad er du oppe for?
- Jeg skulle stryge færdigt.
425
00:42:43,120 --> 00:42:47,955
Skulle du? Nu kommer du med far.
426
00:42:59,240 --> 00:43:01,549
Eliot! Der er fri bane.
427
00:43:01,760 --> 00:43:03,955
Okay, så går vi.
428
00:43:04,160 --> 00:43:07,789
Bliv der! Hold øje med gaden.
429
00:43:09,480 --> 00:43:12,870
- Hvor er Malone?
- Ved overvågningen. Han kommer.
430
00:43:13,080 --> 00:43:16,311
- Hvem er fyren dér?
- Han er en fra listen. Han er okay.
431
00:43:17,720 --> 00:43:22,077
Kør til stationen. Hun fortæller dig,
hvor I skal hen, når I er der.
432
00:43:22,280 --> 00:43:24,430
Tag hatten af.
433
00:43:24,640 --> 00:43:27,837
Sker der noget, så skyd først.
Forstår du?
434
00:43:28,040 --> 00:43:30,156
Ja, mr Ness.
435
00:43:33,320 --> 00:43:34,912
Et kys...
436
00:43:35,120 --> 00:43:38,112
- Eskimo og sommerfugl, far.
- Okay.
437
00:43:41,520 --> 00:43:43,476
Kør så.
438
00:44:04,640 --> 00:44:06,232
Malone!
439
00:44:07,280 --> 00:44:08,679
- Er de uskadte?
- Ja.
440
00:44:08,880 --> 00:44:12,111
- Er politimanden okay?
- Ja, han er min fætter.
441
00:44:12,320 --> 00:44:15,392
Jeg vil pine den mand, Malone.
Hører du mig?
442
00:44:15,600 --> 00:44:18,433
Jeg vil udfordre ham på hans terræn.
Jeg vil pine Capone.
443
00:44:18,640 --> 00:44:21,996
Så glædelig jul, for vi har
gode nyheder.
444
00:44:22,200 --> 00:44:24,555
En stor international sending
er på vej.
445
00:44:24,760 --> 00:44:29,151
Vi har tidspunktet,
stedet og hele baduljen.
446
00:44:29,360 --> 00:44:32,318
Hvad står vi så her for?
447
00:44:33,360 --> 00:44:35,271
Hvordan får du oplysningerne?
448
00:44:35,480 --> 00:44:37,516
Det er den anden regel
i lovhåndhævelse:
449
00:44:37,720 --> 00:44:40,359
Hvis du vil holde på en hemmelighed,
så sig det ikke til chefen.
450
00:44:45,840 --> 00:44:48,559
Er du klar over, at han laver over
tre millioner dollars om året?
451
00:44:48,760 --> 00:44:51,228
Men han har ikke betalt skat.
Intet står i hans navn.
452
00:44:51,440 --> 00:44:53,590
Hvis vi kan bevise,
han har fået penge -
453
00:44:53,800 --> 00:44:56,712
- så kan vi sagsøge ham
for skattesnyd.
454
00:44:56,920 --> 00:44:58,194
Hvabehar?
455
00:44:58,400 --> 00:45:02,552
Jeg sagde, at vi kan sagsøge ham
for skatteunddragelse.
456
00:45:02,760 --> 00:45:05,957
Sagsøge en morder for ikke
at betale skat?
457
00:45:06,160 --> 00:45:09,072
Det er da bedre end ingenting.
458
00:45:09,280 --> 00:45:13,114
Okay. Hvordan knytter vi ham
til pengene?
459
00:45:14,160 --> 00:45:16,116
Det ved jeg ikke.
460
00:45:17,680 --> 00:45:20,069
Gå i seng, Oscar.
461
00:46:04,880 --> 00:46:07,952
En konvoj på 5 til 10 lastbiler
fyldt med god, canadisk whisky -
462
00:46:08,160 --> 00:46:11,675
- vil blive mødt af et højtstående
medlem fra Capones organisation.
463
00:46:11,880 --> 00:46:15,316
Han vil have betalingen
med sig i kontanter.
464
00:46:15,520 --> 00:46:21,152
Mødet vil finde sted
på den amerikanske side af grænsen.
465
00:46:21,360 --> 00:46:24,432
Vi vil prøve at konfiskere
både whiskyen og kontanterne.
466
00:46:24,640 --> 00:46:28,394
- Kaptajn.
- Vi venter på deres signal.
467
00:46:28,600 --> 00:46:31,592
Når de er på vejen
og har givet signal -
468
00:46:31,800 --> 00:46:35,429
- vil vi angribe
fra den canadiske side af broen.
469
00:46:35,640 --> 00:46:37,551
Derved overrasker vi dem bagfra.
470
00:46:37,760 --> 00:46:42,231
Og overraskelse, som De nok ved,
er halvdelen af slaget.
471
00:46:42,440 --> 00:46:45,512
Overraskelse er halvdelen af slaget.
Meget er halvdelen af slaget.
472
00:46:45,720 --> 00:46:49,872
At tabe er halvdelen af slaget.
Lad os tænke på, hvad hele slaget er.
473
00:46:50,080 --> 00:46:52,469
Lad os være et skridt foran, d'herrer!
474
00:46:52,680 --> 00:46:54,796
Tak, kaptajn.
475
00:46:56,520 --> 00:46:59,478
Udmærket! Af sted!
476
00:47:16,160 --> 00:47:18,799
Tag det med ro.
477
00:47:19,520 --> 00:47:23,195
Tag det med ro!
Det sker alt sammen tids nok.
478
00:47:24,480 --> 00:47:26,755
Det her er opgaven.
479
00:47:26,960 --> 00:47:30,475
Vent ikke på, at det skal ske.
Ønsk ikke, at det vil ske.
480
00:47:30,680 --> 00:47:33,194
Bare observér, hvad der sker.
481
00:47:34,360 --> 00:47:36,316
Er du min læremester?
482
00:47:37,480 --> 00:47:40,199
Ja, sir. Det erjeg.
483
00:47:42,920 --> 00:47:45,639
- Har du pudset det allerede?
- Ja.
484
00:47:45,840 --> 00:47:47,831
Så lad det ligge.
485
00:47:48,480 --> 00:47:50,948
Du er en god betjent, Giuseppe.
486
00:47:51,160 --> 00:47:54,630
Du klarer det godt.
Det går fint.
487
00:47:56,960 --> 00:48:00,873
- Wallace, fryser du?
- Ja, lidt gørjeg.
488
00:48:01,080 --> 00:48:04,038
Så tramp med fødderne.
Det holder du varmen af.
489
00:48:04,240 --> 00:48:07,198
Man lærer en hel del, når man
har været gadebetjent i 20 år.
490
00:48:07,400 --> 00:48:11,552
Snottud og at stå i regnen...
491
00:48:39,560 --> 00:48:41,676
Hør, mr Ness...
492
00:48:43,480 --> 00:48:45,038
Jeg havde en idé.
493
00:49:38,240 --> 00:49:41,198
I harjeres patronhylstre, ikke?
494
00:49:55,040 --> 00:49:59,431
Hvis I bliver nødt til at skyde,
så hold det lavt og hold fast.
495
00:49:59,640 --> 00:50:02,438
Og skyd ham ned.
496
00:50:04,840 --> 00:50:07,400
For han vil gøre det samme mod jer.
497
00:50:07,600 --> 00:50:09,750
Skyd for at dræbe.
498
00:50:09,960 --> 00:50:14,112
- Hører I, hvad jeg siger?
- Ja, jeg gjorde. Skyd for at dræbe.
499
00:50:15,640 --> 00:50:17,995
Så er det nu.
500
00:50:40,520 --> 00:50:41,839
Rolig.
501
00:50:42,040 --> 00:50:45,510
Canadierne kommer ikke,
førjeg viser skiltet.
502
00:50:45,720 --> 00:50:49,156
Så vi skal nå herfra ned til broen
så hurtigt som muligt.
503
00:50:49,360 --> 00:50:50,998
George, optællingen stemmer.
504
00:50:51,200 --> 00:50:54,351
Jeg er bekymret tøndernes størrelse.
505
00:50:54,560 --> 00:50:57,120
Malone, du og jeg tager mændene...
506
00:50:57,320 --> 00:51:00,118
Stop! Kør, Georgie!
507
00:51:00,320 --> 00:51:03,676
Kom herover!
Lad tingene ligge i bilerne!
508
00:51:04,600 --> 00:51:05,874
Angrib!
509
00:51:08,000 --> 00:51:09,831
Hvad fanden! Noget skal man dø af.
510
00:51:13,000 --> 00:51:16,788
- Se! Der kommer de!
- Det beredne politi. Kom så!
511
00:51:17,000 --> 00:51:18,877
Af sted!
512
00:51:28,000 --> 00:51:30,230
Kom så!
513
00:51:34,400 --> 00:51:35,674
Det er da løgn!
514
00:51:35,880 --> 00:51:38,792
- Her er bøgerne.
- Giv mig dem.
515
00:51:39,000 --> 00:51:40,718
Lad ikke bilerne
slippe væk fra broen.
516
00:51:58,800 --> 00:52:00,597
Stone, tag den første bil!
517
00:52:02,240 --> 00:52:04,595
Få os væk!
518
00:52:23,440 --> 00:52:24,759
Hårde negl!
519
00:52:27,960 --> 00:52:29,518
Stone!
520
00:52:29,720 --> 00:52:31,039
Af sted!
521
00:52:32,720 --> 00:52:34,551
Stone!
522
00:52:35,600 --> 00:52:36,874
Jeg er okay.
523
00:52:38,360 --> 00:52:40,316
I banditter!
524
00:52:53,920 --> 00:52:56,070
Er du uskadt?
525
00:52:56,280 --> 00:52:59,033
Ja. Der er han. Få fat i ham!
526
00:53:11,160 --> 00:53:15,073
Okay. Så er det sgu nok
med det løberi.
527
00:53:15,280 --> 00:53:18,829
Nå, Georgie-dreng,
hvad har vi så her?
528
00:53:19,920 --> 00:53:21,911
Goddag.
529
00:54:40,680 --> 00:54:42,079
Slip skydevåbnet!
530
00:54:42,280 --> 00:54:44,669
Op med hænderne. Du er arresteret.
531
00:54:45,720 --> 00:54:47,676
Jeg sagde, smid det!
532
00:54:49,480 --> 00:54:50,959
Stop!
533
00:54:55,760 --> 00:54:58,877
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
534
00:54:59,080 --> 00:55:01,150
Er du døv?
535
00:55:02,360 --> 00:55:04,316
Tror du, det her er for sjov?
536
00:55:28,960 --> 00:55:31,190
Her. Sid ned.
537
00:55:39,600 --> 00:55:42,194
Stone skal nok komme sig.
538
00:55:42,400 --> 00:55:45,233
Jeg fik fat i fyren med tasken.
539
00:55:51,600 --> 00:55:53,875
- Jeg var nødt til at dræbe ham.
- Ja...
540
00:55:54,080 --> 00:55:56,799
Han er lige så død som Julius Cæsar.
541
00:55:58,080 --> 00:56:01,595
- Skulle det hellere have været dig?
- Nej, det skulle ej.
542
00:56:01,800 --> 00:56:06,191
Så har du gjort din pligt.
Tag hjem og sov godt i nat.
543
00:56:06,400 --> 00:56:09,517
De ting, man ser, når man er ude
uden sin pistol...
544
00:56:09,720 --> 00:56:13,235
Du er langt væk
fra Southside, George.
545
00:56:13,440 --> 00:56:16,955
Jeg taler til dig. Er du kommet her
for at åbne en skydebane?
546
00:56:17,160 --> 00:56:20,391
Skriv navnene ned på dine
overordnede og dine kontakter.
547
00:56:20,600 --> 00:56:23,478
Du kan rende og hoppe.
548
00:56:23,680 --> 00:56:25,796
- Måske hørte du mig ikke.
- Eliot.
549
00:56:26,000 --> 00:56:27,991
- Du har forbrudt dig mod loven...
- Eliot!
550
00:56:28,200 --> 00:56:30,156
Du kan være rapkæftet i fængslet
de næste 30 år.
551
00:56:30,360 --> 00:56:33,272
- Du ryger ind.
- Er det dét, du vil?
552
00:56:33,480 --> 00:56:36,119
- Eliot!
- Hvad er der?
553
00:56:36,320 --> 00:56:38,595
Se her!
554
00:56:38,800 --> 00:56:41,519
- Se her!
- Hvad er det?
555
00:56:43,640 --> 00:56:45,392
Hvad er det?
556
00:56:46,120 --> 00:56:49,749
Der er mange penge,
som skifter hænder i bogen her.
557
00:56:49,960 --> 00:56:54,033
Hvad er det her? "Krig"?
Og "politidistrikter"?
558
00:56:57,680 --> 00:56:58,829
Du har en overskrift her...
'Turnusdomstol".
559
00:56:59,040 --> 00:57:02,555
Du har en overskrift her.
'Turnusdomstol". Hvad er det her?
560
00:57:02,760 --> 00:57:05,593
Du kan ikke tyde noget ud af det.
561
00:57:05,800 --> 00:57:08,997
Hvis nogle af disse kodede
konteringer fører til Capone -
562
00:57:09,200 --> 00:57:10,918
- kan vi få sat Capone fast.
563
00:57:11,120 --> 00:57:14,669
- Hvilken kontering er Capones?
- A. Costa. Er det hans kodenavn?
564
00:57:14,880 --> 00:57:17,519
Du ryger i spjældet,
hvis du ikke hjælper os.
565
00:57:17,720 --> 00:57:20,075
Oversæt hovedbogen for os!
566
00:57:20,280 --> 00:57:21,759
- I helvede.
- I helvede?
567
00:57:23,080 --> 00:57:26,516
Du gør bedst i at samarbejde her.
568
00:57:26,720 --> 00:57:30,190
Denne mand kan afsløre Al Capone.
Han kan få ham sat bag tremmer.
569
00:57:30,400 --> 00:57:32,072
Hvorfor pisser I ikke bare af?
570
00:57:34,520 --> 00:57:38,638
Jeg mener det ikke for sjov.
Vi skal have de oplysninger!
571
00:57:38,840 --> 00:57:40,671
- Ikke på den måde. Ud!
- Du vil tale!
572
00:57:40,880 --> 00:57:43,553
Du vil tigge og bede om
at få lov til at tale!
573
00:57:43,760 --> 00:57:46,718
- Dit dumme svin!
- Så er det nok med dig.
574
00:57:50,240 --> 00:57:52,435
Kom så på benene!
575
00:57:52,640 --> 00:57:55,837
Du skal hjælpe mig med
at oversætte den bog.
576
00:57:56,040 --> 00:57:57,951
Jeg spørger dig ikke to gange.
577
00:57:58,160 --> 00:58:00,230
Jeg tæller til tre.
578
00:58:02,080 --> 00:58:05,470
Hvad er der galt? Kan du ikke tale
med en revolver i munden?
579
00:58:07,480 --> 00:58:08,754
En.
580
00:58:12,840 --> 00:58:14,637
To!
581
00:58:16,520 --> 00:58:17,953
Tre.
582
00:58:19,000 --> 00:58:20,399
Jeg skal nok sige det!
583
00:58:20,600 --> 00:58:24,991
Jeg skal nok fortælle jer alt.
Hvad vil I vide?
584
00:58:28,000 --> 00:58:31,595
Lad ham ikke tørre sig,
før han har talt.
585
00:58:31,800 --> 00:58:34,712
Spørg ham så om, hvad du vil vide.
586
00:58:34,920 --> 00:58:38,913
Javel... Jeg vil have navnet
på bogholderen.
587
00:58:39,120 --> 00:58:43,079
Jeg vil have en fuldstændig
oversættelse af koden. Jeg vil have...
588
00:58:43,280 --> 00:58:45,669
Mr Ness!
589
00:58:51,520 --> 00:58:53,715
Jeg synes ikke om Deres metoder!
590
00:58:54,840 --> 00:58:59,356
Jaså? De er heller ikke fra Chicago.
591
00:59:03,360 --> 00:59:05,555
- Hvabehar?
- De fik fat i sendingen.
592
00:59:05,760 --> 00:59:08,194
- Hvabehar?
- De fik fat i hele sendingen.
593
00:59:08,400 --> 00:59:12,188
- Jeg vil se det svin død! Helt død!
- Vi prøver at finde...
594
00:59:12,400 --> 00:59:18,077
Erjeg alene her i verden? Spurgte
jeg dig om, hvad du var i gang med?
595
00:59:18,280 --> 00:59:22,671
Jeg vil have, I finder det svin!
Jeg vil se Eliot Ness død!
596
00:59:22,880 --> 00:59:25,952
Jeg vil se hans familie død!
Hans hus skal brændes ned!
597
00:59:26,160 --> 00:59:28,355
Jeg vil pisse på hans aske!
598
00:59:28,560 --> 00:59:33,588
Se den lille fyr her.
Han ser så seriøs ud.
599
00:59:33,800 --> 00:59:36,917
- Ja, han har meget at tænke på.
- Har han?
600
00:59:37,120 --> 00:59:38,997
- Ja.
- Såsom?
601
00:59:40,480 --> 00:59:42,072
Hans navn.
602
00:59:42,280 --> 00:59:46,273
John. Det troede jeg var afgjort.
Jeg troede, vi kunne lide John.
603
00:59:46,480 --> 00:59:48,869
Og hans mellemnavn bliver vel Lov.
604
00:59:49,600 --> 00:59:52,797
Nej... Det bliver Edgar.
605
00:59:54,240 --> 00:59:57,676
- Det bliver J. Edgar...
- Det tvivlerjeg nu på.
606
01:00:01,120 --> 01:00:03,395
Gud, hvor er du smuk.
607
01:00:05,160 --> 01:00:07,310
Så skulle du have set os i går aftes.
608
01:00:09,280 --> 01:00:12,317
Jeg ved, jeg skulle have været her.
Det ville jeg gerne have været.
609
01:00:12,520 --> 01:00:15,637
Jeg forstår det godt.
610
01:00:17,120 --> 01:00:19,873
Bare lov mig,
at du passer på dig selv.
611
01:00:20,080 --> 01:00:23,436
- Jeg er meget påpasselig.
- Gør I fremskridt?
612
01:00:23,640 --> 01:00:25,710
- Fremskridt?
- Ja.
613
01:00:25,920 --> 01:00:29,913
Fru Ness, jeg tror, at Deres mand
bliver den, der får ram på Al Capone.
614
01:00:38,200 --> 01:00:42,512
D'herrer! En stævning er udtaget
mod Alphonse Capone -
615
01:00:42,720 --> 01:00:47,430
- af mit kontor her til morgen
for at undgå -
616
01:00:47,640 --> 01:00:51,030
- og forbryde sig mod at undgå
at betale indkomstskat.
617
01:00:51,240 --> 01:00:54,232
- Hvad er den største straf?
- Bliver han dømt på alle punkter...
618
01:00:54,440 --> 01:00:58,353
Så kan mr Capone få en straf
på op til 28 år.
619
01:00:58,560 --> 01:01:01,597
Undskyld mig. Det er alt. Tak.
620
01:01:07,880 --> 01:01:11,998
Bilen står i gården. Når du får ham
derhen, tager du ikke telefonen.
621
01:01:12,200 --> 01:01:14,236
- Vi ringer og lader den ringe...
...to gange.
622
01:01:14,440 --> 01:01:16,271
- Vi ringer...
...fra hjørnet.
623
01:01:16,480 --> 01:01:19,916
- Banker nogen på døren...
...skyderjeg mig ud. Jeg er med.
624
01:01:20,120 --> 01:01:22,998
Du kan vist godt lide de taktiske
aspekter i håndhævelse af loven.
625
01:01:23,200 --> 01:01:25,873
Det er meget mere fornøjeligt
end regnskabsføring.
626
01:01:26,080 --> 01:01:28,150
Jeg har været flink mod jer,
så nu er det jeres tur.
627
01:01:28,360 --> 01:01:31,670
Vi lavede en aftale,
og den skal vi nok overholde.
628
01:01:36,880 --> 01:01:39,758
Ja, meget mere fornøjeligt
end regnskabsføring.
629
01:01:39,960 --> 01:01:42,110
Okay, vi ses i aften.
630
01:01:42,320 --> 01:01:45,915
Hele vejen ned og ingen stop.
631
01:01:53,640 --> 01:01:57,189
...han har sagt:
"Jeg skal nok udtale mig."
632
01:01:58,920 --> 01:02:02,879
Jeg må rose
det fremragende stykke arbejde -
633
01:02:03,080 --> 01:02:06,595
- som Eliot Ness og hans hold
"De uovervindelige" har udført.
634
01:02:09,080 --> 01:02:11,355
- Blev det en dreng eller en pige?
- En dreng.
635
01:02:11,560 --> 01:02:14,393
- Tillykke! Hvad er hans navn?
- John.
636
01:02:14,600 --> 01:02:17,433
- John?
- Ja. John James.
637
01:02:18,600 --> 01:02:20,875
- Så hun er okay?
- Ja, det er hun.
638
01:02:21,080 --> 01:02:24,390
Hun sagde faktisk, at hun vil male
hele huset, når vi vender hjem.
639
01:02:24,600 --> 01:02:28,752
Så vil hun synes, huset er for lille,
og så skal I flytte.
640
01:02:28,960 --> 01:02:34,034
- Du milde! Det er godt at være gift.
- Hvis man kan holde smerten ud.
641
01:02:34,240 --> 01:02:35,753
Mr Burns, hvor er mr Wallace?
642
01:02:35,960 --> 01:02:41,239
Så du ham ikke? Han er lige kørt
ned i vareelevatoren.
643
01:02:42,200 --> 01:02:46,079
- Du skal holde ordentligt øje, for...
- Tag det roligt. Vi klarer det.
644
01:02:46,280 --> 01:02:48,635
De skal nok...
645
01:02:56,440 --> 01:02:59,557
- Sagde han vareelevatoren?
- Ja.
646
01:03:05,440 --> 01:03:08,671
- Wallace! Wallace!
- Lad os tage trappen.
647
01:03:47,040 --> 01:03:49,270
Åh, nej.
648
01:03:50,320 --> 01:03:53,278
- Nej, nej!
- Rolig. Rolig!
649
01:03:55,720 --> 01:03:57,153
Oscar.
650
01:04:12,960 --> 01:04:16,350
OVERVINDELIG
651
01:04:34,560 --> 01:04:36,710
Du gode gud!
652
01:04:40,280 --> 01:04:42,953
Klarer du dig?
653
01:05:02,240 --> 01:05:07,189
Det er altid en forbrydelse,
når en ung fyr står for skud.
654
01:05:08,240 --> 01:05:11,232
Det vil gøre mig ondt at se det ske
for nogen, jeg kender.
655
01:05:11,440 --> 01:05:14,910
Nogle gange er det bedre
ikke at blande sig.
656
01:05:15,120 --> 01:05:17,156
Jimmy!
657
01:05:17,360 --> 01:05:20,875
Tag en fridag.
Tag ud af byen et stykke tid.
658
01:05:21,080 --> 01:05:23,036
Forstår du, hvad jeg mener?
659
01:05:39,440 --> 01:05:41,271
- Al Capone.
- Vi har ingen mr Capone...
660
01:05:41,480 --> 01:05:44,836
- Det ved jeg. Få fat i ham.
- Vi har ingen mr Capone...
661
01:05:45,280 --> 01:05:46,838
Jeg sagde...
662
01:05:53,200 --> 01:05:56,351
- Vil du noget?
- Min ven blev dræbt i dag.
663
01:05:56,560 --> 01:05:59,199
- Det rører mig ikke.
- Rører det dig ikke?
664
01:06:02,000 --> 01:06:04,195
Det gør det vist nu!
665
01:06:04,400 --> 01:06:08,552
Kom så, Capone! Vil du slås?
Dig og mig lige her?
666
01:06:08,760 --> 01:06:10,034
Så kom dog!
667
01:06:10,240 --> 01:06:13,676
Er du bange for at skulle
forsvare dig selv?
668
01:06:13,880 --> 01:06:17,714
- Vil du have klø nu?
- Kom så, dit svin!
669
01:06:17,920 --> 01:06:19,717
- Hvabehar?
- Rolig.
670
01:06:19,920 --> 01:06:23,310
Taler du sådan over for min søn?
Dig og din familie kan rende mig!
671
01:06:25,960 --> 01:06:29,032
Rolig. Det er mig. Det er mig!
672
01:06:29,240 --> 01:06:30,878
Lkke på den her måde.
673
01:06:31,080 --> 01:06:33,640
Du har ikke en skid at komme med.
Kun din skide snak og dit skilt.
674
01:06:33,840 --> 01:06:39,312
Du står her, fordi du intet har
i retten. Ingen bogholder, intet!
675
01:06:39,520 --> 01:06:43,718
Hvis du var en mand, ville du have
gjort det nu. Du har intet, kryster!
676
01:06:52,760 --> 01:06:55,672
Nej, det forstårjeg.
677
01:06:55,880 --> 01:06:58,633
Tro mig, det forstårjeg.
678
01:07:05,760 --> 01:07:08,035
Hvad er der sket?
679
01:07:09,440 --> 01:07:13,877
Han siger, at han ikke
kan være ubeskyttet.
680
01:07:15,560 --> 01:07:18,120
Hvad siger fyren?
681
01:07:18,320 --> 01:07:20,834
Han siger, at han ikke vil gøre
sig selv til grin -
682
01:07:21,040 --> 01:07:24,237
- og at han ikke går i retten
uden et vidne.
683
01:07:24,440 --> 01:07:28,513
Så i morgen tidlig vil statsanklageren
lade sagen falde.
684
01:07:28,720 --> 01:07:32,429
- Så han giver op.
- Han går ikke i retten uden et vidne.
685
01:07:32,640 --> 01:07:35,200
Vi har Wallaces papirer
og hovedbogen.
686
01:07:35,400 --> 01:07:38,915
Til tider må man minimere tabene.
687
01:07:39,960 --> 01:07:41,916
Hallo?
688
01:07:43,880 --> 01:07:45,836
Hallo.
689
01:07:47,360 --> 01:07:49,316
Ja.
690
01:07:52,480 --> 01:07:55,278
Nej, han havde ingen familie.
691
01:07:57,640 --> 01:08:00,234
Hvordan står det til?
692
01:08:03,360 --> 01:08:06,716
Nej. Gør, som du vil.
693
01:08:08,680 --> 01:08:10,830
Det skal jeg nok.
694
01:08:11,880 --> 01:08:14,110
Hils hende mange gange.
695
01:08:14,320 --> 01:08:16,276
Jeg elsker også dig.
696
01:08:18,320 --> 01:08:23,269
Mr Ness, vi har en hovedbog med
betalinger til embedsmænd i Chicago.
697
01:08:23,480 --> 01:08:27,268
- Vi har Al Capone, Frank Nitti...
- Jeg tror, det er nok for i dag.
698
01:08:27,480 --> 01:08:31,359
- Hvis vi ikke følger sagen op...
- Så er det godt. Tak.
699
01:08:31,560 --> 01:08:35,314
Jeg vil gerne bede om lov til at blive.
700
01:08:36,440 --> 01:08:38,908
- Vi skal have knaldet de fyre.
- Det ved jeg.
701
01:08:47,440 --> 01:08:49,431
Er det det hele?
702
01:08:50,480 --> 01:08:52,994
- Undskyld?
- Du hørte mig godt.
703
01:08:53,200 --> 01:08:55,555
Mit spørgsmål er, om vi er færdige.
704
01:08:57,480 --> 01:08:59,755
Ja, jeg tror, vi er færdige.
705
01:08:59,960 --> 01:09:02,713
Så vi var del i et spil,
som var for stort for os.
706
01:09:02,920 --> 01:09:05,195
Det lader det til.
Det lader det til for mr Wallace.
707
01:09:05,400 --> 01:09:07,595
Han er død, og statsanklageren
vil lade sagen falde!
708
01:09:07,800 --> 01:09:09,995
Han går ikke i retten uden et vidne -
709
01:09:10,200 --> 01:09:13,033
- og uden Capones bogholder
Walter Payne.
710
01:09:13,240 --> 01:09:17,870
- Hvad er du rede til at gøre nu?
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
711
01:09:18,080 --> 01:09:20,719
Jeg har gjort, hvad der er at gøre.
712
01:09:34,160 --> 01:09:38,073
- Hvad ville din kone?
- Hun ville vide, om jeg havde...
713
01:09:39,120 --> 01:09:41,793
- Min kone?
- Ja.
714
01:09:45,600 --> 01:09:48,353
Hun ville vide,
om jeg havde det godt.
715
01:09:50,600 --> 01:09:52,830
Det er rart at være gift, hva'?
716
01:09:54,040 --> 01:09:55,314
Ja.
717
01:09:55,520 --> 01:09:58,671
Hun sidder på et værelse med folk,
hun ikke kender -
718
01:09:58,880 --> 01:10:02,998
- og gennemgår... farveskemaer
til køkkenet eller den slags.
719
01:10:09,360 --> 01:10:14,832
Nogen her i verden går stadig op i,
hvilken farve køkkenet har.
720
01:10:19,200 --> 01:10:23,318
Eliot, jeg vil bede dig
om en sidste ting.
721
01:10:25,640 --> 01:10:29,030
Gå til statsanklageren
og hold ham hen.
722
01:10:29,720 --> 01:10:33,713
- Hvad skal jeg holde ham hen med?
- Bare gør, som jeg siger.
723
01:10:37,000 --> 01:10:39,309
Jeg tror, jeg ved, hvordan
jeg kan finde den fyr.
724
01:10:39,520 --> 01:10:41,112
CAPONES BOGHOLDER STÆVNET
725
01:10:41,320 --> 01:10:43,959
Walter.
726
01:10:44,160 --> 01:10:48,950
Al siger, vi skal forlade byen,
til han har ordnet stævningen.
727
01:10:49,160 --> 01:10:51,958
Vi tager af sted i aften.
728
01:10:54,680 --> 01:10:57,114
Toeren i lommen.
729
01:11:01,320 --> 01:11:03,880
Mike, har du et øjeblik?
730
01:11:04,080 --> 01:11:06,640
Det harjeg nu, ikke sandt?
731
01:11:07,720 --> 01:11:10,871
Og hvad laver du her i en klub
for betjente?
732
01:11:11,800 --> 01:11:14,268
Det her er et sted for betjente.
733
01:11:14,480 --> 01:11:16,948
Kan vi gå udenfor?
734
01:11:17,160 --> 01:11:21,312
Udmærket, men jeg har ikke noget
at fortælle dig.
735
01:11:25,440 --> 01:11:30,673
Hvor fanden skal vi hen?
Ud at svømme? Kom dog ud af regnen.
736
01:11:32,920 --> 01:11:35,559
Hvad? Hvad er der?
737
01:11:35,760 --> 01:11:38,718
Jeg har bare brug for
én oplysning til.
738
01:11:38,920 --> 01:11:40,797
En til? Jimmy!
739
01:11:41,000 --> 01:11:45,835
- Jeg risikerede lige mit liv for dig.
- Jeg skal finde den bogholder.
740
01:11:46,920 --> 01:11:52,631
Er du tosset? Du er tosset. Jeg sagde
til dig, at du skulle forlade byen.
741
01:11:52,840 --> 01:11:56,674
- Vidste de, det var mig, varjeg død.
- Jeg skal finde den bogholder.
742
01:11:56,880 --> 01:12:01,271
Du er sgu sindssyg!
Du er fuldstændig sindssyg!
743
01:12:01,480 --> 01:12:03,630
Og jeg prøvede at redde dit liv.
744
01:12:04,480 --> 01:12:08,871
Få grabberne væk. Du skylder mig.
Jeg skylder ikke dig noget.
745
01:12:09,080 --> 01:12:12,117
- Mine folk bliver dræbt.
- Vi er dit folk!
746
01:12:12,320 --> 01:12:17,110
Dig? Du omgås spaghettierne.
De har ødelagt byen her.
747
01:12:17,320 --> 01:12:21,359
I 10 år harjeg ikke kunnet sige, jeg
er betjent på grund af det, der sker!
748
01:12:21,560 --> 01:12:26,873
Sådan noget vås! Se dog på dig selv!
Se dog på dig selv!
749
01:12:28,680 --> 01:12:34,038
Lev du bare på din løgn med dit
fine tøj og dine føderale medspillere.
750
01:12:34,240 --> 01:12:38,074
- Hvad tror du, han vil gøre?
- Tal ikke om det!
751
01:12:38,280 --> 01:12:42,239
Jeg skal vide, hvor den fyr er,
og jeg skal vide det nu!
752
01:12:42,440 --> 01:12:46,319
Ellers fortællerjeg om alt det lort,
du har lavet igennem dit liv!
753
01:12:46,520 --> 01:12:48,954
Jeg anmelder dig!
754
01:12:49,160 --> 01:12:52,550
- Det her er en død mand, der taler.
- Er det?
755
01:12:54,640 --> 01:12:56,392
Du er død.
756
01:13:18,040 --> 01:13:19,678
Hvem fanden tror du, at du er?
757
01:13:19,880 --> 01:13:22,599
Din røv vil hænge på en flagstang
i morgen tidlig.
758
01:13:30,800 --> 01:13:33,758
Lad os stoppe bjæfferiet, kammerat.
Sig det til mig -
759
01:13:33,960 --> 01:13:36,872
- ellers ryger du på hospitalet
eller lighuset.
760
01:13:37,080 --> 01:13:39,469
Kæmp for det, så har vi en sag.
761
01:13:39,680 --> 01:13:43,116
På hvilket grundlag?
Jeg vil ikke være til grin...
762
01:13:43,320 --> 01:13:45,834
De skal ikke tale om
at være til grin.
763
01:13:46,040 --> 01:13:48,508
Jeg har mænd, der risikerer
mere end det.
764
01:13:48,720 --> 01:13:51,109
Vi har en ledetråd,
og den følger vi -
765
01:13:51,320 --> 01:13:56,075
- selv om vi risikerer en del ved det.
Så De understår Dem i at standse nu.
766
01:13:58,040 --> 01:14:00,031
- Ja, Stone.
- Giv mig Ness.
767
01:14:00,240 --> 01:14:01,753
Han er hos statsanklageren.
768
01:14:01,960 --> 01:14:04,838
Sig til ham, jeg ved, hvor Payne er,
og at han skal komme hjem til mig.
769
01:14:23,440 --> 01:14:24,919
- Al! Al!
- Mr Capone!
770
01:14:25,120 --> 01:14:29,352
- Hvad sker der med den retssag?
- Nu skal jeg sige jer noget.
771
01:14:29,560 --> 01:14:33,519
Hvis nogen giver mig besvær,
så giverjeg ham besvær.
772
01:14:34,560 --> 01:14:37,597
Stjæler nogen fra mig, vil jeg sige:
"Du stjal."
773
01:14:37,800 --> 01:14:40,917
Lkke tale med ham
om at spytte på fortovet.
774
01:14:41,120 --> 01:14:42,473
Forstår I?
775
01:14:43,280 --> 01:14:47,592
Jeg har intet gjort for at gøre
disse mennesker ondt.
776
01:14:47,800 --> 01:14:50,439
Men de er vrede på mig.
Så hvad gør de?
777
01:14:50,640 --> 01:14:56,829
Udpønser noget med indkomstskat, som
de intet får ud af, for at irritere mig.
778
01:14:57,040 --> 01:14:59,554
At tale med mig som mandfolk? Nej.
779
01:14:59,760 --> 01:15:02,558
At chikanere en fredelig mand.
780
01:15:03,920 --> 01:15:05,876
Jeg beder til Gud om,
at hvis jeg følte mig forurettet -
781
01:15:06,080 --> 01:15:09,311
- at jeg så ville have
en smule mere selvrespekt.
782
01:15:12,520 --> 01:15:15,592
Og jeg skal sige jer en ting til.
I en stor titelkamp -
783
01:15:15,800 --> 01:15:18,712
- er der kun en, som står op til sidst,
og så ved man, hvem der vandt.
784
01:17:59,400 --> 01:18:01,550
Hvor det er typisk en spaghetti.
785
01:18:03,080 --> 01:18:05,310
At tage kniv med til en skudduel.
786
01:18:09,440 --> 01:18:11,874
Forsvind, din lille pikansjos!
787
01:18:13,200 --> 01:18:15,236
Få så røven med dig!
788
01:19:53,280 --> 01:19:54,952
Jeg hørte skud!
789
01:19:55,160 --> 01:19:58,630
Hold jer på afstand.
790
01:19:58,840 --> 01:20:00,193
Gå den anden vej rundt.
791
01:20:09,360 --> 01:20:11,476
Malone!
792
01:20:14,240 --> 01:20:16,231
Malone.
793
01:20:42,640 --> 01:20:45,518
Kors! Stone!
794
01:20:47,960 --> 01:20:50,030
Stone!
795
01:20:51,240 --> 01:20:53,515
Telefonen!
796
01:20:55,240 --> 01:20:57,993
Du godeste!
Ring efter en ambulance!
797
01:20:58,800 --> 01:21:04,193
Det er Stone. Vi skal have
en ambulance til Racine 1634.
798
01:21:04,400 --> 01:21:07,198
- Hvad?
- Racine 1634!
799
01:21:07,680 --> 01:21:10,831
Den her? Vil du have den her?
800
01:21:14,840 --> 01:21:16,671
Vil du have den her?
801
01:21:23,400 --> 01:21:24,992
Hvad?
802
01:21:31,840 --> 01:21:33,796
- Bogholderen.
- Hvad?
803
01:21:35,000 --> 01:21:36,956
- Bog...
- Bogholderen?
804
01:21:37,160 --> 01:21:40,232
- Bogholderen!
- Bogholderen? Hvad?
805
01:21:41,360 --> 01:21:43,590
- Er bogholderen på det her tog?
- Ja.
806
01:21:43,800 --> 01:21:45,791
Han er på det her tog.
807
01:21:46,840 --> 01:21:50,196
Nå! Hvad er du så klar til at gøre?
808
01:21:52,640 --> 01:21:55,438
Nej, Malone. Nej.
809
01:21:55,640 --> 01:21:58,279
Hold ud. Hold ud.
810
01:21:58,480 --> 01:22:00,789
Hold ud! Malone...
811
01:22:01,000 --> 01:22:02,956
Nej. Nej, nej!
812
01:22:04,680 --> 01:22:08,036
Lkke denne mand...
813
01:22:32,720 --> 01:22:37,077
Toget til Miami afgår
kl. 24.05, mr Ness.
814
01:22:38,920 --> 01:22:40,672
Det skal vi nok nå.
815
01:22:42,800 --> 01:22:46,031
Bogholderen kan ikke hjælpe os,
hvis han er død.
816
01:22:46,240 --> 01:22:48,879
- Stone?
- Ja, sir.
817
01:22:49,080 --> 01:22:52,709
TIL ALLE TOGE
818
01:22:59,000 --> 01:23:01,036
Dæk sydindgangen.
819
01:23:47,120 --> 01:23:50,157
Vi er næsten hjemme.
820
01:23:52,560 --> 01:23:58,271
Toget til Miami afgår
fra spor 33 kl. 24.05.
821
01:23:58,480 --> 01:24:00,436
Alle om bord.
822
01:24:11,280 --> 01:24:14,272
Bliv der.
823
01:24:15,320 --> 01:24:18,630
Bliv der. Bliv der, skat.
824
01:24:30,080 --> 01:24:33,834
Toget til Miami,
som afgår kl. 24.05 -
825
01:24:34,040 --> 01:24:37,794
- er klar til ombordstigning
på spor 33. Alle om bord!
826
01:24:50,280 --> 01:24:53,750
Sådan. Du bliver bare her.
827
01:25:41,480 --> 01:25:46,349
Toget til Miami,
som afgår kl. 24.05 -
828
01:25:46,560 --> 01:25:51,588
- er nu klar til ombordstigning
på spor 33. Alle om bord!
829
01:25:51,800 --> 01:25:54,075
En til... Sådan.
830
01:26:15,640 --> 01:26:17,392
Sådan. Er du klar?
831
01:26:19,200 --> 01:26:22,192
Så, skat. Sådan.
832
01:26:23,520 --> 01:26:27,149
Må jeg venligst bede
om Deres opmærksomhed?
833
01:26:27,360 --> 01:26:29,828
Dette er sidste udkald
for toget til Miami-
834
01:26:30,040 --> 01:26:34,113
- som afgår kl. 24.05 på spor 33.
Alle om bord!
835
01:27:11,840 --> 01:27:17,073
- Lad mig hjælpe. Tag Deres tasker.
- Mange tak. Mange tak.
836
01:27:17,280 --> 01:27:20,556
Klarer De det? Tak.
837
01:27:22,320 --> 01:27:25,039
Hvor er det flinkt af Dem
at hjælpe mig.
838
01:27:25,240 --> 01:27:29,074
Jeg var ikke sikker på,
om det kunne lade sig gøre.
839
01:27:32,600 --> 01:27:35,398
Er der noget,
jeg kan hjælpe Dem med?
840
01:27:35,600 --> 01:27:39,513
- Nej.
- Jeg kan ikke takke Dem nok.
841
01:27:43,720 --> 01:27:47,349
Er det ikke sjovt?
Du opfører dig godt, lille skat.
842
01:27:49,320 --> 01:27:52,630
Mange tak. Hvor er det skønt.
843
01:27:54,480 --> 01:27:56,516
Tak, sir.
844
01:28:04,800 --> 01:28:08,315
Lad mig tage over.
De har været en stor hjælp.
845
01:28:08,520 --> 01:28:11,478
Mange tak. Vi er der næsten.
846
01:28:13,560 --> 01:28:18,793
Jeg klarer det herfra, sir.
Mange tak for Deres hjælp.
847
01:28:20,880 --> 01:28:24,350
Du skal ikke græde, skat.
Vi er næsten hjemme.
848
01:28:25,520 --> 01:28:27,636
Er der noget galt?
849
01:28:28,840 --> 01:28:30,114
Sir?
850
01:30:21,240 --> 01:30:23,754
Kom! Lad os komme væk herfra!
851
01:30:24,520 --> 01:30:27,910
- Hvad laver du?
- Hold kæft!
852
01:30:31,280 --> 01:30:33,714
- Hvad laver du?
- Hold så kæft!
853
01:30:33,920 --> 01:30:37,117
- Bliv her!
- Kom nu...
854
01:30:37,320 --> 01:30:39,834
- Mit barn!
- Bliv der. Han er uskadt.
855
01:30:42,440 --> 01:30:44,158
Jeg sagde, bliv her!
856
01:30:45,480 --> 01:30:47,994
Jeg går ud med bogholderen.
857
01:30:48,200 --> 01:30:50,998
Bogholderen og jeg kører væk.
858
01:30:53,560 --> 01:30:55,676
Er du med? Ellers dør han.
859
01:30:55,880 --> 01:30:58,792
Han dør, og så har du ingenting.
860
01:31:02,080 --> 01:31:05,152
Du har fem sekunder
til at beslutte dig.
861
01:31:05,880 --> 01:31:10,670
- Jeg skal nok fortælle alt.
- Hold kæft! Jeg mener det!
862
01:31:10,880 --> 01:31:15,112
Han er sindssyg! Lad ham ikke
gøre det. Jeg skal nok fortælle alt!
863
01:31:15,320 --> 01:31:17,709
- Har du ham?
- Det harjeg.
864
01:31:22,560 --> 01:31:24,516
- En!
- Vil du så holde op!
865
01:31:30,800 --> 01:31:32,711
Tag ham.
866
01:31:34,280 --> 01:31:36,669
To.
867
01:32:01,400 --> 01:32:04,312
De to kodede konteringer
i denne hovedbog -
868
01:32:04,520 --> 01:32:08,991
- står får kontante udbetalinger
til alle slags embedsmænd -
869
01:32:09,200 --> 01:32:14,638
- til medlemmer af politiet
og til Alphonse Capone.
870
01:32:16,520 --> 01:32:19,239
- Det stemmer.
- Hvabehar?
871
01:32:20,760 --> 01:32:22,955
Jeg sagde, at det stemmer.
872
01:32:23,160 --> 01:32:27,790
Og vil De knække
disse kodede konteringer for os?
873
01:32:29,880 --> 01:32:31,916
Det vil jeg.
874
01:32:32,120 --> 01:32:34,350
Undskyld, mr Payne,
jeg kan ikke høre Dem.
875
01:32:34,560 --> 01:32:37,233
Jeg sagde, at det vil jeg.
876
01:32:37,440 --> 01:32:41,956
Var De ansvarlig for udbetalinger
for mr Capone?
877
01:32:42,160 --> 01:32:43,434
Ja, det varjeg.
878
01:32:43,640 --> 01:32:46,552
Og distribuerede De personligt
penge...
879
01:32:46,760 --> 01:32:50,639
...store mængder,
uopgivne penge...
880
01:32:50,840 --> 01:32:54,037
...til mr Capone?
881
01:32:54,240 --> 01:32:56,515
Ja, det gjorde jeg.
882
01:32:56,720 --> 01:32:59,439
Vil De fortælle os
om størrelsesordenen?
883
01:33:00,800 --> 01:33:06,670
I en tre-års periode udbetalte jeg
personligt penge til mr Capone -
884
01:33:06,920 --> 01:33:11,596
- i en størrelsesorden,
som overgik 1,3 millioner dollars.
885
01:33:14,280 --> 01:33:17,033
Vil De venligst gentage det beløb?
886
01:33:18,080 --> 01:33:23,598
- 1,3 millioner dollars.
- Mange tak for det.
887
01:33:38,400 --> 01:33:41,472
Jeg forstår det ikke.
Hvad har Capone i ærmet?
888
01:33:41,680 --> 01:33:45,673
Vi sømmer hans kistelåg fast,
og så smiler han.
889
01:34:07,800 --> 01:34:10,951
Svinet har en pistol på sig i retten.
890
01:34:13,760 --> 01:34:16,354
Få fat i retsbetjenten.
891
01:34:17,920 --> 01:34:19,239
Det bliver en hurtig rettergang.
892
01:34:22,880 --> 01:34:27,112
Manden på forreste række
i hvidt jakkesæt har en pistol på sig.
893
01:34:27,320 --> 01:34:32,030
Jeg vil ikke skabe postyr,
så jeg følges med dig ud.
894
01:34:38,640 --> 01:34:41,552
Kan vi tale med Dem et øjeblik?
895
01:35:08,560 --> 01:35:13,350
- Op ad væggen.
- Du hørte ham. Op ad væggen!
896
01:35:14,360 --> 01:35:17,955
- Hvad er det her?
- Tøm alle Deres lommer. Alt.
897
01:35:18,160 --> 01:35:21,630
- Den harjeg tilladelse til.
- Fint, lad os se den.
898
01:35:24,800 --> 01:35:29,237
- Det er ikke mig, der er tiltalt.
- Læg alt på bordet.
899
01:35:31,760 --> 01:35:33,876
- Lad mig se.
- Giv ham hans pistol tilbage.
900
01:35:34,080 --> 01:35:36,230
'Til rette vedkommende. Giv venligst
indehaveren af dette kort" -
901
01:35:36,440 --> 01:35:40,149
- "mr Frank Nitti,
en god behandling."
902
01:35:40,360 --> 01:35:42,669
'William Thompson.
Borgmester for Chicago."
903
01:35:42,880 --> 01:35:46,190
Desværre, mr Ness,
De må give pistolen tilbage.
904
01:35:46,400 --> 01:35:50,188
Fint. Men den mand kommer ikke
ind i den retssal igen.
905
01:35:50,400 --> 01:35:53,437
- Forstår De?
- Ja, sir.
906
01:36:22,360 --> 01:36:27,434
Racine 1634... Jeg havde engang
en ven, som boede der.
907
01:36:41,000 --> 01:36:43,514
Lad være. Lad ham gå.
908
01:36:47,000 --> 01:36:50,072
- Nej!
- Her, tag den.
909
01:40:50,120 --> 01:40:55,240
Her erjeg, skattefar.
Kom nu! Pin mig!
910
01:40:56,680 --> 01:40:58,830
Hvad venter du på?
911
01:40:59,880 --> 01:41:02,758
Stå ikke bare dér! Pin mig!
912
01:41:06,600 --> 01:41:08,955
Pas på, du.
913
01:41:11,520 --> 01:41:14,114
- De brænder dig levende, kammerat.
- Jaså?
914
01:41:14,320 --> 01:41:17,312
Ja. Jeg kommer og ser dig
blive brændt, dit svin -
915
01:41:17,520 --> 01:41:19,590
- for du har dræbt min ven!
916
01:41:19,800 --> 01:41:23,270
- Han døde som et svin.
- Hvad sagde du?
917
01:41:23,480 --> 01:41:26,950
Jeg sagde, at din ven døde
skrigende som et irsk svin.
918
01:41:27,160 --> 01:41:30,516
Tænk på det, nårjeg går fri.
919
01:41:43,440 --> 01:41:46,034
Var det sådan, han lød?
920
01:42:15,200 --> 01:42:17,998
Bare ét billede.
921
01:42:20,480 --> 01:42:23,040
Mr Ness, se her.
922
01:42:24,560 --> 01:42:26,278
Mr Ness?
923
01:42:27,840 --> 01:42:32,118
Mr Ness, er De okay?
De må hellere se det her.
924
01:42:33,160 --> 01:42:35,913
- Hvad er det?
- Det erjurylisten, mr Ness.
925
01:42:36,120 --> 01:42:37,838
De er blevet bestukket.
926
01:42:38,040 --> 01:42:41,953
Jeg fik den fra Nittis frakke.
Hvor er Nitti?
927
01:42:43,440 --> 01:42:45,476
Han er i bilen.
928
01:43:03,480 --> 01:43:07,439
Det udgør ikke noget bevis.
Jeg vil ikke tillade...
929
01:43:07,640 --> 01:43:13,112
Ærede dommer, sandheden er den,
at Capone er en morder og vil gå fri.
930
01:43:13,320 --> 01:43:17,996
Der er kun ét at gøre med den slags,
og det er at hjemsøge dem.
931
01:43:18,200 --> 01:43:22,113
Det harjeg. Jeg har sværget falsk.
Jeg har forbrudt mig mod lovene.
932
01:43:22,320 --> 01:43:26,757
Jeg er tilfreds med, hvad jeg har gjort.
Den mand skal stoppes, og De...
933
01:43:26,960 --> 01:43:30,236
Jeg skal nok vurdere,
hvad jeg skal, mr Ness.
934
01:43:39,840 --> 01:43:42,308
Vil I undskylde os?
935
01:44:42,000 --> 01:44:43,718
- Retsbetjent.
- Ja, sir.
936
01:44:48,200 --> 01:44:50,873
Jeg vil bede Dem om at gå ind
ved siden af hos dommer Hoffman -
937
01:44:51,080 --> 01:44:54,072
- hvor de lige er begyndt
på en skilsmissesag.
938
01:44:54,280 --> 01:44:59,308
Jeg vil bede Dem få den jury herind
og tage denne jury derind.
939
01:45:01,040 --> 01:45:04,555
- Er det forstået?
- Ja, det er forstået.
940
01:45:05,600 --> 01:45:07,079
Hvad er det, han snakker om?
941
01:45:08,880 --> 01:45:13,158
Retsbetjent, De skal bytte om
på juryerne.
942
01:45:13,360 --> 01:45:15,590
Protest, ærede dommer!
943
01:45:15,800 --> 01:45:17,677
Afvist.
944
01:45:21,520 --> 01:45:23,238
Hvad har du sagt til ham?
945
01:45:24,960 --> 01:45:28,077
Jeg fortalte ham, at hans navn
også stod i hovedbogen.
946
01:45:29,360 --> 01:45:32,033
Hans navn var ikke i hovedbogen.
947
01:45:32,240 --> 01:45:35,152
Skal det her forestille lov og orden?
948
01:45:35,360 --> 01:45:36,793
- Opfør Dem ordentligt.
- Hvad sker der her?
949
01:45:37,000 --> 01:45:40,197
- Jeg tror...
- Gør noget!
950
01:45:40,400 --> 01:45:42,868
Hvem tror du, jeg er?
Gør noget!
951
01:45:43,440 --> 01:45:45,351
Ro i salen!
952
01:45:46,400 --> 01:45:50,473
Ærede dommer, vi vil gerne trække
vores krav om frifindelse tilbage -
953
01:45:50,680 --> 01:45:52,557
- og erklære os skyldige.
954
01:45:56,000 --> 01:45:58,673
- Skyldig?
- Ro i salen!
955
01:45:58,880 --> 01:46:00,836
Ro!
956
01:46:09,120 --> 01:46:12,157
Retsbetjent!
957
01:46:12,360 --> 01:46:14,715
Retsbetjent, ryd retssalen!
958
01:46:16,160 --> 01:46:17,434
Eliot!
959
01:46:17,640 --> 01:46:20,677
Ærede dommer! Er det retfærdighed?
960
01:46:20,880 --> 01:46:23,440
Hvorfor skiftede han juryen ud?
961
01:46:23,640 --> 01:46:26,108
Vil du gå efter organisationen nu?
962
01:46:26,320 --> 01:46:27,719
Undskyld mig.
963
01:46:28,960 --> 01:46:32,111
Jeg spørger dommeren,
om det her er retfærdighed.
964
01:46:36,760 --> 01:46:38,910
Er det her retfærdighed?
965
01:46:42,120 --> 01:46:44,714
Giv aldrig op,
før kampen er slut.
966
01:46:44,920 --> 01:46:46,353
Hvad siger du?
967
01:46:46,560 --> 01:46:49,552
Jeg sagde, giv aldrig op,
før kampen er slut.
968
01:46:49,760 --> 01:46:51,716
- Hvad?
- Du hørte det godt. Det er slut.
969
01:46:51,920 --> 01:46:54,354
Du er ikke andet end snak
og et skilt.
970
01:46:54,560 --> 01:46:57,233
Slut på lektionen.
971
01:46:57,440 --> 01:47:01,513
Du er ikke andet end snak
og et skilt!
972
01:47:01,720 --> 01:47:04,792
Du er ikke andet end en masse snak
og et skilt!
973
01:47:19,840 --> 01:47:23,469
"DE UOVERVINDELIGE"
RYSTER BANDELAND
974
01:47:24,520 --> 01:47:28,149
'VI KAN IKKE KØBES" LOVER NESS
975
01:47:29,200 --> 01:47:31,839
CAPONE I RETTEN I DAG
976
01:47:32,040 --> 01:47:35,430
CAPONE IDØMT 11 ÅR
977
01:48:19,720 --> 01:48:21,790
Så meget vold.
978
01:49:25,280 --> 01:49:27,589
Jeg rydder lidt op.
979
01:49:35,920 --> 01:49:38,798
Så er det vel tid til at sige farvel.
980
01:49:40,080 --> 01:49:41,593
Farvel, George.
981
01:49:44,120 --> 01:49:47,078
Jeg vil gerne...
takke dig for det her.
982
01:49:48,120 --> 01:49:49,838
Nej. Det er dig, der skal have tak.
983
01:50:05,080 --> 01:50:09,517
Mr Ness... Jeg tror, han ville ønske,
at De skulle have den.
984
01:50:09,720 --> 01:50:12,678
Han ville ønske,
at en betjent fik den.
985
01:50:16,160 --> 01:50:18,628
Jeg tager hjem.
986
01:50:29,120 --> 01:50:31,634
Mr Ness!
Har De en kommentar?
987
01:50:31,840 --> 01:50:34,400
"Manden, som satte Al Capone fast."
988
01:50:34,600 --> 01:50:37,068
Jeg var bare på det rette sted
på det rette tidspunkt.
989
01:50:37,280 --> 01:50:40,158
Det siges, at spiritusforbudet
bliver ophævet.
990
01:50:40,360 --> 01:50:43,352
- Hvad vil du så gøre?
- Så vil jeg tage mig en drink.
991
01:54:17,280 --> 01:54:19,236
Tekstet af Jens Bom
992
01:54:20,280 --> 01:54:22,236
DANISH