1 00:02:11,720 --> 00:02:13,676 SAN PEDRO 2 00:03:24,760 --> 00:03:26,716 Comment ça va, Keaton? 3 00:03:30,120 --> 00:03:32,076 Je sens plus mes jambes... 4 00:03:34,280 --> 00:03:36,555 Keyser. 5 00:03:39,560 --> 00:03:41,516 Prêt? 6 00:03:52,120 --> 00:03:54,076 Quelle heure est-il? 7 00:03:54,760 --> 00:03:56,716 Minuit et demi. 8 00:04:58,800 --> 00:05:01,553 Tout a commencé à New York il y a six semaines. 9 00:05:01,680 --> 00:05:05,070 Un camion d'armes volées a été détourné près du Queens. 10 00:05:05,200 --> 00:05:08,556 Le conducteur n'a vu personne, mais il a entendu une voix. 11 00:05:08,680 --> 00:05:10,238 Parfois, ça suffit. 12 00:05:10,440 --> 00:05:12,396 NEW YORK 13 00:05:13,520 --> 00:05:14,873 M. McManus? 14 00:05:15,000 --> 00:05:17,798 Vous dormez jamais, bordel? 15 00:05:17,920 --> 00:05:21,037 - On a un mandat contre vous. - Allez vous faire foutre. 16 00:05:28,360 --> 00:05:30,112 Todd Hockney? 17 00:05:30,240 --> 00:05:33,232 - Qui le demande? - La police de New York. 18 00:05:37,400 --> 00:05:39,231 Merde. Pas un geste! 19 00:05:39,360 --> 00:05:41,510 Ne bougez pas! 20 00:05:45,560 --> 00:05:47,312 Vous êtes sûrs d'être assez? 21 00:06:21,520 --> 00:06:25,069 C'est très simple: un restaurant qui s'adapte au goût du jour 22 00:06:25,200 --> 00:06:27,555 en gardant le même ton. 23 00:06:27,680 --> 00:06:31,912 En d'autres termes, l'atmosphère ne sera pas peinte sur les murs. 24 00:06:32,040 --> 00:06:34,759 - Oû sera-t-elle? - Voilà un exemple... 25 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 Fallait que je voie ça de mes propres yeux. 26 00:06:39,400 --> 00:06:41,436 David. 27 00:06:41,560 --> 00:06:44,393 - Je suis en réunion. - Une autre t'attend. 28 00:06:44,520 --> 00:06:47,034 Je vous présente David Kujan. 29 00:06:47,160 --> 00:06:50,072 Agent spécial Kujan, des douanes. 30 00:06:50,200 --> 00:06:53,510 Ces messieurs sont de la police de New York. 31 00:06:53,640 --> 00:06:56,473 Tu as l'air plus en forme que je ne l'aurais cru. 32 00:06:58,120 --> 00:07:01,112 Une affaire de camion volé rempli d'armes. 33 00:07:03,760 --> 00:07:07,514 - M. Keaton? - Vous m'excusez un instant? 34 00:07:09,760 --> 00:07:12,274 On veut vous interroger, ça prendra du temps. 35 00:07:13,760 --> 00:07:16,433 Je vous en prie. Asseyez-vous. 36 00:07:16,560 --> 00:07:19,518 C'est un léger problème. 37 00:07:20,560 --> 00:07:23,518 Bon appétit. On en reparlera plus tard. 38 00:07:44,880 --> 00:07:49,829 J'avais aucune raison d'être là. Ces types étaient de vrais pros. 39 00:07:49,960 --> 00:07:51,916 Maisj'y étais. 40 00:07:54,120 --> 00:07:56,076 Je n'avais pas encore peur. 41 00:07:56,200 --> 00:07:59,670 Je savais qu'ils n'avaient rien contre moi. 42 00:07:59,800 --> 00:08:03,873 Et puis, c'était amusant dejouer au caï:d. 43 00:08:05,120 --> 00:08:06,758 Vous connaissez la routine. 44 00:08:06,880 --> 00:08:11,590 Quand c'est à vous, avancez et répétez la phrase qu'on vous a donnée. 45 00:08:11,720 --> 00:08:13,676 Numéro un. Avancez. 46 00:08:17,960 --> 00:08:20,520 File-moi les clés, espèce d'enculé. 47 00:08:22,560 --> 00:08:24,516 Numéro deux. Avancez. 48 00:08:27,160 --> 00:08:30,596 File-moi les putain de clés, espèce d'enculé de bordel... 49 00:08:30,720 --> 00:08:33,871 La ferme! Reculez! Numéro trois, avancez. 50 00:08:42,960 --> 00:08:46,350 - File-moi les clés, espèce d'enculé. - En anglais. 51 00:08:46,480 --> 00:08:49,438 - Pardon? - En anglais! 52 00:08:50,040 --> 00:08:52,793 File-moi les clés, espèce d'enculé. Quoi? 53 00:08:52,920 --> 00:08:54,956 Numéro quatre, avancez. 54 00:08:55,080 --> 00:08:57,878 C'était de la foutaise. C'était un coup monté. 55 00:08:58,000 --> 00:09:01,072 File-moi les clés, espèce d'enculé. 56 00:09:01,200 --> 00:09:05,751 C'était la faute des flics. Faut pas réunir cinq mecs pareils. 57 00:09:05,880 --> 00:09:07,836 Qui sait ce qui peut arriver? 58 00:09:07,960 --> 00:09:11,873 File-moi les clés, espèce d'enculé. 59 00:09:12,000 --> 00:09:15,276 Vous devez vraiment être dans le pétrin, les gars. 60 00:09:15,400 --> 00:09:19,837 Ça a duré toute la nuit. Cette histoire devait emmerder quelqu'un. 61 00:09:19,960 --> 00:09:22,997 Ils espéraient qu'on leur donnerait une piste. 62 00:09:23,120 --> 00:09:26,829 Ils savaient très bien comment faire pression sur nous. 63 00:09:26,960 --> 00:09:30,669 Nos droits sont passés à la trappe. Un vrai scandale. 64 00:09:30,800 --> 00:09:33,473 Ils s'en sont d'abord pris à McManus. 65 00:09:33,600 --> 00:09:37,149 - Quel camion? - Le camion avec les armes, enfoiré. 66 00:09:37,280 --> 00:09:39,032 Enfoiré? 67 00:09:41,400 --> 00:09:43,550 Un bon gars. Un peu cinglé. 68 00:09:43,680 --> 00:09:45,432 Tu sais ce qu'a dit Fenster? 69 00:09:45,560 --> 00:09:49,075 - Qui? - McManus. Il a dit une autre histoire. 70 00:09:49,200 --> 00:09:52,715 Celle de la pute qui a la colique? 71 00:09:52,840 --> 00:09:55,752 Il faisait équipe avec McManus. Il était coincé, 72 00:09:55,880 --> 00:09:59,190 mais question boulot, il était parfait. Très malin. 73 00:09:59,320 --> 00:10:01,788 - Pardon? - Il te démolira. 74 00:10:01,920 --> 00:10:04,480 - Il fera quoi? - Il te démolira sérieusement. 75 00:10:04,600 --> 00:10:06,830 - Je tremble. Allez. - D'accord. 76 00:10:06,960 --> 00:10:10,748 - Réponds. - Tu m'entends, dans le fond? 77 00:10:10,880 --> 00:10:12,233 Allô? 78 00:10:12,360 --> 00:10:17,036 Je veux mon avocat. Je te ferai virer, connard. 79 00:10:17,160 --> 00:10:19,913 Todd Hockney. Doué avec les explosifs. 80 00:10:20,040 --> 00:10:23,476 Le seul mec qui se foutait vraiment de tout. 81 00:10:23,600 --> 00:10:25,830 Vous avez rien contre moi. 82 00:10:25,960 --> 00:10:29,589 On peut prouver que tu étais dans le Queens la nuit du vol. 83 00:10:29,720 --> 00:10:31,119 Sans blague? 84 00:10:31,240 --> 00:10:35,028 Je vis dans le Queens. T'as inventé ça tout seul, Einstein? 85 00:10:35,160 --> 00:10:37,469 Ou t'as des petits chimpanzés pour t'aider? 86 00:10:37,600 --> 00:10:41,070 Tu sais ce qui se passera si tu retournes en taule? 87 00:10:42,520 --> 00:10:46,479 Je me taperai ton père dans les douches. Tu m'inculpes, ou quoi? 88 00:10:46,600 --> 00:10:47,953 Quand je serai prêt. 89 00:10:48,080 --> 00:10:50,799 - Avec quoi? - Tu le sais très bien, M. Ie Macchabée. 90 00:10:50,920 --> 00:10:54,515 Mais avec Keaton, ils avaient vraiment tiré le gros lot. 91 00:10:54,640 --> 00:10:56,870 C'était votre erreur, pas la mienne. 92 00:10:59,680 --> 00:11:02,990 Avez-vous jamais cessé de m'interroger? 93 00:11:03,120 --> 00:11:07,272 Je circulais avec le même visage, le même nom. 94 00:11:08,360 --> 00:11:11,989 - Je suis un homme d'affaires. - Dans la restauration? 95 00:11:12,120 --> 00:11:15,669 Maintenant, fini la cuisine, bonjour le pétrin. 96 00:11:15,800 --> 00:11:18,189 Je vais te rendre célèbre, connard. 97 00:11:18,320 --> 00:11:23,952 Comme j'ai dit, c'était votre erreur. Pas la mienne. 98 00:11:24,080 --> 00:11:28,710 Inculpez-moi de cette connerie et je m'en sortirai. 99 00:11:29,920 --> 00:11:31,911 Compris? 100 00:11:32,040 --> 00:11:34,190 Revenons au camion, connard. 101 00:11:36,080 --> 00:11:40,596 Quelqu'un devrait faire quelque chose. 102 00:11:40,720 --> 00:11:46,477 J'ai été en taule. C'est pas une raison pour m'arrêter dès qu'un camion se perd. 103 00:11:46,600 --> 00:11:48,158 Connards! 104 00:11:48,280 --> 00:11:52,273 Tu vas te calmer? Ces mecs n'ont aucune preuve. 105 00:11:52,560 --> 00:11:55,757 T'as raison. Aucune. Ils ont pas le droit. 106 00:11:55,880 --> 00:11:59,634 Dès que t'as fait de la taule, ils te traitent comme un criminel. 107 00:12:00,200 --> 00:12:03,351 - Je vais finir criminel. - Tu l'es déjà. 108 00:12:04,800 --> 00:12:07,553 Pourquoi faut que tu dises ça? 109 00:12:07,680 --> 00:12:10,877 - J'avais pas fini. - Alors grouille. 110 00:12:11,000 --> 00:12:13,116 Tu me fatigues. 111 00:12:13,240 --> 00:12:14,878 Tant pis pour toi. 112 00:12:15,000 --> 00:12:18,356 - On te disait mort. - Ah ouais? C'était vrai. 113 00:12:18,480 --> 00:12:21,756 On dit que t'as raccroché. C'est quoi, cette histoire? 114 00:12:21,880 --> 00:12:23,677 Comment ça? 115 00:12:23,800 --> 00:12:26,268 Il paraît que Keaton s'est rangé. 116 00:12:26,400 --> 00:12:29,278 - Paraît qu'il se tape Edie Finneran. - C'est qui? 117 00:12:29,400 --> 00:12:33,837 Une avocate, une vraie pointure. Elle entretiendrait Keaton. 118 00:12:33,960 --> 00:12:37,714 Alors, t'es une femme d'avocat, maintenant? 119 00:12:38,480 --> 00:12:41,836 Tu la payes en nature? 120 00:12:41,960 --> 00:12:44,918 Fenster, rends service à ton copain. 121 00:12:46,040 --> 00:12:47,792 Dis-lui de la fermer. 122 00:12:48,680 --> 00:12:50,636 Dean Keaton. 123 00:12:51,520 --> 00:12:53,476 Tu t'es rangé? 124 00:12:53,600 --> 00:12:57,070 Dis que c'est pas vrai. C'est toi qui as braqué ce camion? 125 00:12:57,200 --> 00:13:00,192 Laisse tomber. T'as pu parler à ton avocat? 126 00:13:01,880 --> 00:13:05,111 - Ce truc, c'est un coup monté. - Pourquoi tu dis ça? 127 00:13:05,240 --> 00:13:07,993 Vous avez déjà participé à une identification? 128 00:13:08,120 --> 00:13:13,478 Les autres sont toujours des figurants. La police paye des clodos pour le faire. 129 00:13:13,760 --> 00:13:16,832 Jamais ils n'aligneraient cinq criminels. 130 00:13:17,120 --> 00:13:20,590 Une identification de voix? N'importe qui peut invalider ça. 131 00:13:20,720 --> 00:13:24,156 - Alors pourquoi ai-je été fouillé? - C'était le FBl. 132 00:13:24,280 --> 00:13:28,910 Un camion d'armes disparaît. Les douanes tannent la police. 133 00:13:29,040 --> 00:13:31,600 Avec nous, ils se raccrochent à ce qu'ils peuvent. 134 00:13:31,720 --> 00:13:35,679 - Un type m'a mis le doigt dans le cul. - C'est déjà vendredi soir? 135 00:13:36,960 --> 00:13:41,238 Ouais, mon joli. Tu veux en goûter un morceau? 136 00:13:41,360 --> 00:13:44,830 Alors, qui a piqué ce putain de camion, bordel? 137 00:13:45,720 --> 00:13:48,632 - Pardon? - Qui a volé ce putain de camion? 138 00:13:48,760 --> 00:13:51,877 - Je veux pas le savoir. - On t'a demandé ton avis? 139 00:13:52,000 --> 00:13:54,389 On se fout de qui l'a fait. Qui est le boiteux? 140 00:13:54,520 --> 00:13:56,715 - Il est réglo. - Comment je peux savoir? 141 00:13:56,840 --> 00:14:00,037 - C'est quoi, ton histoire? - Il s'appelle Verbal. 142 00:14:00,720 --> 00:14:02,676 - Verbal Kint. - Verbal? 143 00:14:02,800 --> 00:14:06,634 - Oui. - C'est Roger. Mais je parle trop. 144 00:14:06,760 --> 00:14:10,230 - J'allais te dire de la fermer. - On s'est déjà vus. 145 00:14:10,360 --> 00:14:14,638 - J'étais en taule pour escroquerie. - Une identification. Ça a donné quoi? 146 00:14:14,760 --> 00:14:17,558 90 jours avec sursis. 147 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 - C'était toi, alors. - Très bien. Écoutez. 148 00:14:21,640 --> 00:14:24,393 On a tous morflé avec cette histoire. 149 00:14:24,520 --> 00:14:28,479 Je me suis donc dit qu'on se devait de sauver la face. 150 00:14:28,600 --> 00:14:31,717 Fenster et moi, on a entendu parler d'un coup. 151 00:14:31,920 --> 00:14:35,708 - Tu vas te calmer? - T'es pas obligé d'écouter. 152 00:14:36,960 --> 00:14:39,110 Je parle, c'est tout. 153 00:14:39,240 --> 00:14:43,995 M. Hockney veut entendre ce que j'ai à dire. Fenster est dans le coup. 154 00:14:44,880 --> 00:14:46,836 Et toi? 155 00:14:47,880 --> 00:14:49,836 Ça m'intéresse. 156 00:14:50,360 --> 00:14:54,751 Tu vois? Je peux exercer ma liberté d'expression. 157 00:14:54,920 --> 00:14:56,751 Et si tu la fermais? 158 00:15:02,760 --> 00:15:04,751 Tu piges pas. 159 00:15:04,880 --> 00:15:06,632 Non. 160 00:15:06,760 --> 00:15:08,830 C'est toi qui piges pas. 161 00:15:08,960 --> 00:15:11,235 Je veux plus vous entendre. 162 00:15:11,760 --> 00:15:13,751 Je me fous de votre coup. 163 00:15:15,480 --> 00:15:17,436 Et... 164 00:15:18,560 --> 00:15:21,199 Je veux rien avoir à faire avec vous. 165 00:15:21,320 --> 00:15:24,676 Désolé, les gars, mais allez vous faire foutre. 166 00:15:27,240 --> 00:15:30,630 Dean Keaton dans le droit chemin. 167 00:15:32,000 --> 00:15:34,150 Oû va le monde? 168 00:15:38,800 --> 00:15:40,756 Qu'il aille se faire foutre. 169 00:15:44,600 --> 00:15:48,229 Ça a commencé comme ça.: une inculpation bidon et cinq hommes 170 00:15:48,360 --> 00:15:50,715 interrogés par des demeurés. 171 00:15:53,560 --> 00:15:55,994 Je peux pas vraiment parler ici... 172 00:15:56,120 --> 00:15:59,510 Ce qui a échappé aux flics, 173 00:15:59,640 --> 00:16:02,712 c'est que ces types ne fléchiraient, ne craqueraient, 174 00:16:03,560 --> 00:16:06,472 ne plieraient devant personne. 175 00:16:06,600 --> 00:16:08,556 Personne. 176 00:16:16,200 --> 00:16:18,156 SAN PEDRO 177 00:16:23,080 --> 00:16:27,153 - Qui êtes-vous? - Jack Baer, FBl. Combien de morts? 178 00:16:27,280 --> 00:16:30,511 1 5, pour l'instant. Mais ils sortent d'autres corps de l'eau. 179 00:16:31,360 --> 00:16:33,191 - Des rescapés? - Oui, deux. 180 00:16:33,320 --> 00:16:35,754 Un type à l'hôpital, dans le coma. 181 00:16:35,880 --> 00:16:38,838 Le procureur a un autre type, un boiteux de New York. 182 00:16:39,040 --> 00:16:43,989 Le chef veut qu'on boucle l'endroit. Si vous avez des questions, appelez-le. 183 00:17:16,800 --> 00:17:20,156 Ici Dave Kujan. Je serai à Los Angelesjusqu'à mardi. 184 00:17:20,280 --> 00:17:25,718 Pour mejoindre, appelez JeffRabin, police de San Pedro, au poste 112. 185 00:17:25,840 --> 00:17:27,796 Bonnejournée. 186 00:17:31,000 --> 00:17:32,956 - Je veux le voir. - Impossible. 187 00:17:33,080 --> 00:17:37,995 Le procureur est venu l'inculper hier avant même qu'ils l'amènent à l'hôpital. 188 00:17:38,120 --> 00:17:40,315 L'avocat de Kint se pointe 5 mlnutes après 189 00:17:40,440 --> 00:17:43,591 et le procureur ressort la mine défaite. 190 00:17:43,720 --> 00:17:46,792 Ils prennent sa déposition et ils font un marché. 191 00:17:46,920 --> 00:17:50,993 - Ils l'ont mis en examen? - Pour détention d'armes. 192 00:17:51,120 --> 00:17:52,951 Quoi? 193 00:17:53,080 --> 00:17:56,470 Heureusement que le procureur a obtenu ça. Compris? 194 00:17:56,600 --> 00:17:58,556 Excusez-moi. 195 00:17:59,240 --> 00:18:01,310 C'est devenu politique. 196 00:18:01,440 --> 00:18:05,956 Le maire était ici hier soir. Ce matin, le gouverneur a appelé. 197 00:18:06,080 --> 00:18:10,119 Ce type est protégé par le Prince des ténèbres. 198 00:18:10,240 --> 00:18:12,629 - Crois-moi. - Quand sort-il? 199 00:18:12,760 --> 00:18:14,876 - Dans deux heures. - Je veux le voir. 200 00:18:15,000 --> 00:18:16,797 - Non. - Il faut que je le voie. 201 00:18:16,920 --> 00:18:20,799 - Je peux pas t'accorder ça. - Je suis venu de loin. 202 00:18:22,320 --> 00:18:24,276 S'il te plaît. 203 00:18:27,440 --> 00:18:31,149 Même si je te laisse lui parler, il ne parlera pas. 204 00:18:31,280 --> 00:18:34,750 Il est parano avec les micros des salles d'interrogatoire. 205 00:18:34,880 --> 00:18:38,555 Ça sera pas un interrogatoire, mais une causerie. 206 00:18:38,680 --> 00:18:41,592 - Il n'ira pas en interrogatoire. - Ailleurs, alors. 207 00:18:41,720 --> 00:18:43,472 Oû ça? 208 00:18:44,760 --> 00:18:46,113 Non. 209 00:18:46,240 --> 00:18:49,596 Oû est la came? Si c'est un contrat, qui est derrière? 210 00:18:49,720 --> 00:18:54,271 - Tu dois avoir un tas de théories. - Ils savent ce que je pense. 211 00:18:54,400 --> 00:18:59,269 C'est de la folie. De plus, il a l'immunité totale. Son histoire se tient. 212 00:18:59,520 --> 00:19:03,593 - Il ignore ce que tu veux savoir. - Il le sait pas vraiment. 213 00:19:03,880 --> 00:19:05,871 Mais il sait autre chose. 214 00:19:06,000 --> 00:19:10,312 Je veux savoir pourquoi 27 hommes sont morts sur le port, 215 00:19:10,440 --> 00:19:14,672 pour 91 millions de dollars de came qui n'y était pas. 216 00:19:14,800 --> 00:19:18,031 Et surtout, je veux m'assurer que Dean Keaton est mort. 217 00:19:18,280 --> 00:19:21,238 - Il est mort. - Allez, deux heures... 218 00:19:21,360 --> 00:19:23,396 Jusqu'à ce qu'il soit libéré. 219 00:19:23,520 --> 00:19:26,910 Ils sont tous morts. Keaton a beau être coriace, 220 00:19:27,040 --> 00:19:29,759 personne n'aurait pu survivre sur ce bateau. 221 00:19:33,080 --> 00:19:35,719 - Il parle? - Il revient à lui. 222 00:19:35,840 --> 00:19:39,116 - Il a parlé dans une langue étrangère. - En hongrois. 223 00:19:39,240 --> 00:19:42,152 - Possible. - La plupart étaient hongrois. 224 00:19:42,280 --> 00:19:46,432 - Il faut enfiler ça. - Les grands brûlés s'infectent facilement. 225 00:19:46,560 --> 00:19:48,755 Et il est interdit de fumer. 226 00:19:58,320 --> 00:20:00,834 Gardez votre masque. Ne le touchez pas. 227 00:20:00,960 --> 00:20:03,633 - Il va mourir? - Il est brûlé à 60%. 228 00:20:03,760 --> 00:20:07,196 - Il a des côtes cassées. - Postez un garde à la porte. 229 00:20:07,320 --> 00:20:09,356 - Il est dangereux? - Oui. 230 00:20:09,720 --> 00:20:11,153 Allez-y. 231 00:20:11,280 --> 00:20:13,236 Maintenant. 232 00:20:15,600 --> 00:20:17,909 Joel? lci Baer, à l'hôpital de Los Angeles. 233 00:20:18,040 --> 00:20:21,874 Le type qu'ils ont sorti du port est Arkosh Kovash. 234 00:20:22,080 --> 00:20:25,709 Oui, j'en suis sûr. Non, il est foutu. 235 00:20:26,160 --> 00:20:29,516 Quoi? Je t'entends pas. 236 00:20:29,640 --> 00:20:31,835 Fermez-la. Je téléphone. 237 00:20:32,520 --> 00:20:33,953 Oui? 238 00:20:34,080 --> 00:20:38,437 Pas avant qu'il soit surveillé. Envoie-moi un interprète. 239 00:20:38,560 --> 00:20:42,473 - Il parle comme une pute thaïlandaise. - Keyser Söze! 240 00:20:43,720 --> 00:20:47,838 - Quoi? - Keyser Söze! 241 00:20:48,560 --> 00:20:51,632 - Keyser Söze. - Merde! 242 00:20:53,240 --> 00:20:58,473 Appelle Dan Metzheiser du ministère de la Justice et Dave Kujan des douanes. 243 00:21:31,160 --> 00:21:34,072 Verbal, voici l'agent Kujan, des douanes. 244 00:21:35,000 --> 00:21:36,752 Enchanté. 245 00:21:36,880 --> 00:21:38,916 Il veut t'interroger. 246 00:21:39,040 --> 00:21:41,998 - À quel propos? - Dean Keaton, surtout. 247 00:21:43,560 --> 00:21:45,915 Mais commençons à New York. 248 00:21:46,040 --> 00:21:49,157 - Je peux avoir du café? - Bientôt. L'identification... 249 00:21:49,320 --> 00:21:52,596 J'ai vraiment soif. Petit, je me déshydratais souvent. 250 00:21:52,720 --> 00:21:55,917 Une fois, j'ai même pissé de la morve. C'était épais... 251 00:21:56,040 --> 00:22:00,033 - Je vais chercher du café. - Prends-en un pour moi aussi. 252 00:22:04,560 --> 00:22:08,109 Ce type est stressé. Le stress, c'est mauvais. 253 00:22:08,240 --> 00:22:10,959 J'ai chanté dans un quatuor, à Skokie. 254 00:22:11,080 --> 00:22:14,834 Le baryton s'appelait Kip Diskin. Un type franchement obèse. 255 00:22:14,960 --> 00:22:18,589 - Il était si stressé le matin... - On essaie de t'aider. 256 00:22:18,720 --> 00:22:22,349 Et je vous en remercie. Moi aussi, je veux vous aider. 257 00:22:22,480 --> 00:22:25,995 J'aime les flics. J'aurais voulu être au FBl, mais... 258 00:22:26,120 --> 00:22:29,908 Tu ne dis pas tout. Je suis sûr que tu sais quelque chose. 259 00:22:30,120 --> 00:22:32,588 J'ai tout dit au procureur. 260 00:22:33,800 --> 00:22:38,749 Tu aimes bien Keaton, tu penses que c'est un type bien. 261 00:22:38,880 --> 00:22:41,519 - C'était un type bien. - C'était un ripou. 262 00:22:41,640 --> 00:22:44,359 Il y a quinze ans. Mais c'était un bon truand. 263 00:22:45,080 --> 00:22:49,596 - Les flics ont refusé qu'il se range. - Dean Keaton était une ordure. 264 00:22:51,920 --> 00:22:54,718 Vous essayez de me provoquer? 265 00:22:55,240 --> 00:22:58,118 - Je veux entendre ton histoire. - Tout est là. 266 00:22:59,200 --> 00:23:01,156 Je peux avoir une cigarette? 267 00:23:03,960 --> 00:23:06,758 - Dans ta déposition... - Du feu... 268 00:23:09,760 --> 00:23:14,629 Dans ta déposition, tu dis être un petit escroc. De médiocres... 269 00:23:18,600 --> 00:23:22,673 Dans ta déposition, tu dis être un petit escroc. 270 00:23:22,800 --> 00:23:26,793 - De médiocres arnaques. - Ma déposition est irrecevable. 271 00:23:26,920 --> 00:23:30,151 Je sais. Joli marché que tu as là. L'immunité totale. 272 00:23:31,280 --> 00:23:36,513 Reste l'inculpation pour port d'armes. Je risque six mois ferme. 273 00:23:36,680 --> 00:23:39,877 Tu connais un dealer nommé Ruby Deemer? 274 00:23:40,000 --> 00:23:41,956 Et vous, un curé nommé Jean-Paul? 275 00:23:42,160 --> 00:23:45,118 - Tu sais que Ruby est en prison? - Il n'avait pas mon avocat. 276 00:23:45,240 --> 00:23:49,392 Je connais Ruby. C'est un homme de parole. Un bon copain. 277 00:23:49,520 --> 00:23:54,913 Ton témoignage est confidentiel, mais Ruby a beaucoup d'amis. 278 00:23:55,040 --> 00:23:58,794 Que dirait-il s'il apprenait que tu l'as balancé? 279 00:23:59,000 --> 00:24:02,390 - Il n'y a rien sur lui là-dedans. - Je lui dirai. 280 00:24:02,520 --> 00:24:05,273 Repérer un meurtrier, c'est mon métier. 281 00:24:05,400 --> 00:24:09,029 Si on fout trois types en taule pour le même meurtre, 282 00:24:09,160 --> 00:24:11,310 votre homme, c'est celui qui s'endort. 283 00:24:11,440 --> 00:24:16,070 Si on est coupable, on sait qu'on est pris et on se repose. Tu suis? 284 00:24:16,200 --> 00:24:18,760 - Non. - Allons droit au but. 285 00:24:20,680 --> 00:24:24,593 Je suis plus futé que toi et ce que je veux savoir, 286 00:24:24,720 --> 00:24:27,996 je te le soutirerai que tu le veuilles ou non. 287 00:24:28,120 --> 00:24:30,076 Je suis pas une balance. 288 00:24:35,760 --> 00:24:37,512 Merci. 289 00:24:41,240 --> 00:24:46,234 Quand je récoltais du café au Guatemala, on en faisait directement à la source. 290 00:24:46,360 --> 00:24:49,511 C'était bon. Ça, c'est dégueu, mais dans un commissariat... 291 00:24:49,640 --> 00:24:53,918 - On peut continuer? - Qu'est-il arrivé après l'identification? 292 00:24:59,600 --> 00:25:03,354 Ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas te libérer. 293 00:25:03,480 --> 00:25:06,438 Tu n'étais même pas inculpé. C'est bien la police! 294 00:25:09,360 --> 00:25:13,273 On prendra des photos de toi. Je les montrerai au procureur demain. 295 00:25:13,400 --> 00:25:17,075 - Laisse tomber. - Non, on ira au tribunal. 296 00:25:17,200 --> 00:25:20,158 Je ne veux pas en parler, Edie. 297 00:25:22,120 --> 00:25:24,554 Qu'est-ce que Fortier et Renault ont dit? 298 00:25:24,680 --> 00:25:29,708 - Ils veulent un peu plus de temps. - Plus de temps pour quoi? 299 00:25:30,160 --> 00:25:33,948 Tu auras beau me couvrir, ils découvriront mon passé. 300 00:25:34,080 --> 00:25:37,038 Reconnais que je t'ai quand même mené jusque-là. 301 00:25:37,160 --> 00:25:42,109 - Faut aller au tribunal pour arrêter ça. - Ça ne s'arrêtera jamais, point. 302 00:25:42,720 --> 00:25:47,077 Bientôt, tous les investisseurs nous tourneront le dos. 303 00:25:48,040 --> 00:25:49,598 C'est fini. 304 00:25:49,720 --> 00:25:51,676 Je suis fini. 305 00:25:56,520 --> 00:25:58,670 Baisse pas les bras maintenant. 306 00:26:00,600 --> 00:26:02,556 Ça ne s'arrêtera jamais. 307 00:26:09,520 --> 00:26:11,636 Je t'aime. 308 00:26:11,760 --> 00:26:14,115 Ils m'ont achevé, ce soir. 309 00:26:15,960 --> 00:26:17,916 Je t'aime. 310 00:26:18,760 --> 00:26:20,716 Tu m'entends? 311 00:26:26,800 --> 00:26:28,552 Quoi? 312 00:26:30,280 --> 00:26:32,555 D'accord. 313 00:26:32,680 --> 00:26:34,636 Allons chez moi. 314 00:26:49,120 --> 00:26:51,190 On verra demain. 315 00:26:55,080 --> 00:26:56,638 Allons-y. 316 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Fenster et McManus avaient un plan génial. 317 00:27:01,680 --> 00:27:04,478 Un coup rapide, risqué, avec lejackpot à la clé. 318 00:27:04,600 --> 00:27:06,352 On savait que c'était faisable. 319 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 En s'y prenant mal, on risquait de tuer. 320 00:27:09,160 --> 00:27:11,469 Mais pour bien s'y prendre, il fallait cinq hommes. 321 00:27:11,600 --> 00:27:13,556 Et ça impliquait Keaton. 322 00:27:14,600 --> 00:27:16,716 Il a fallu le convaincre. 323 00:27:18,840 --> 00:27:20,796 Les Meilleurs Taxis de New York. 324 00:27:21,760 --> 00:27:25,469 C'est de la foutaise. 325 00:27:26,280 --> 00:27:28,271 Ils n'opèrent plus. 326 00:27:28,400 --> 00:27:32,359 McManus a un pote chez eux. Ils refont un boulot jeudi. 327 00:27:32,480 --> 00:27:36,871 Ils prennent un trafiquant d'émeraudes. McManus a un receleur. 328 00:27:37,000 --> 00:27:39,833 - Qui? - Un certain Redfoot en Californie. 329 00:27:39,960 --> 00:27:42,679 - Connais pas. - Tu dois participer. 330 00:27:42,800 --> 00:27:47,271 - Qu'est-ce que ça peut te foutre? - Ils me connaissent pas. Mais toi, si. 331 00:27:47,400 --> 00:27:49,868 Ils me prendront pas sans toi. 332 00:27:50,000 --> 00:27:52,275 Regarde-moi. J'en ai besoin. 333 00:27:52,400 --> 00:27:56,188 Et toi, t'en as pas besoin? C'est chez toi, ici? 334 00:27:56,320 --> 00:28:00,598 Je critique pas. C'est un plan en or, cette avocate... 335 00:28:04,080 --> 00:28:06,036 Désolé. 336 00:28:06,160 --> 00:28:08,116 C'est pas grave. 337 00:28:09,240 --> 00:28:11,754 Si tu dis que c'est pour de vrai, parfait. 338 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 - Ça va? - J'aurais pas dû. 339 00:28:18,120 --> 00:28:20,873 Mais les flics nous lâcheront jamais. Tu le sais. 340 00:28:21,000 --> 00:28:23,560 T'auras beau te ranger, ça changera rien. 341 00:28:23,680 --> 00:28:27,878 Comme ça, on frappe les flics là oû ça fait mal et on se fait du blé. 342 00:28:31,280 --> 00:28:34,795 - T'es sûr que ça va? - Ça ira. 343 00:28:50,800 --> 00:28:52,756 - Parfois, je... - C'est pas grave. 344 00:28:56,320 --> 00:28:58,709 Je chierai sans doute du sang ce soir. 345 00:29:09,160 --> 00:29:11,116 Alors, 346 00:29:12,880 --> 00:29:14,836 comment vont-ils s'y prendre? 347 00:29:16,120 --> 00:29:18,873 McManus veut tirer dans le tas. J'ai dit non. 348 00:29:20,280 --> 00:29:22,350 Fenster? Hockney? 349 00:29:22,480 --> 00:29:25,358 Ils sont remontés. Ils feraient n'importe quoi. 350 00:29:25,480 --> 00:29:30,429 Je sais comment éviter la tuerie, mais ils m'accepteront pas sans toi. 351 00:29:48,200 --> 00:29:50,156 Trois millions? 352 00:29:51,360 --> 00:29:53,316 Peut-être plus. 353 00:29:57,120 --> 00:29:59,076 Sans tuerie? 354 00:29:59,960 --> 00:30:01,916 Pas si on suit mon plan. 355 00:30:34,480 --> 00:30:37,392 Les Meilleurs Taxis de New York étaient particuliers. 356 00:30:37,520 --> 00:30:41,195 Des flics corrompus organisaient un trafic très lucratif 357 00:30:41,320 --> 00:30:43,880 en conduisant des trafiquants. 358 00:30:44,000 --> 00:30:47,595 Pour quelques centaines de dollars, on avait son escorte policière. 359 00:30:47,720 --> 00:30:49,472 Ils avaient même des cartes de visite. 360 00:30:49,600 --> 00:30:53,479 Après un certain temps, ça s'est su et les taxis se sont arrêtés. 361 00:30:53,600 --> 00:30:57,115 Depuis, l'inspection cherche à les prendre en flagrant délit. 362 00:30:57,240 --> 00:30:58,992 C'est là qu'on intervenait. 363 00:30:59,120 --> 00:31:01,680 - Alors, ce voyage? - Parfait. 364 00:31:03,720 --> 00:31:05,756 Ça me mènera jusqu'à Staten lsland? 365 00:31:07,000 --> 00:31:09,514 Vous rigolez? Ça vous mènera jusqu'au cap Cod. 366 00:31:09,640 --> 00:31:13,918 McManus a fourni le coup, Fenster les fourgons, Hockney le matos. 367 00:31:14,040 --> 00:31:16,395 Moi, j'ai fourni un plan sûr. 368 00:31:16,520 --> 00:31:20,115 Et Keaton? Keaton a ajouté la touche finale. 369 00:31:20,240 --> 00:31:23,869 Un petit "Allez vous faire foutre" à la police de notre part. 370 00:31:26,520 --> 00:31:29,557 Fais gaffe. Attention. 371 00:31:30,320 --> 00:31:32,788 Allez, connard! Merde! 372 00:31:33,360 --> 00:31:35,351 Putain! 373 00:31:35,480 --> 00:31:38,517 - Pas un geste! - Lâche-le, connard. 374 00:31:39,560 --> 00:31:42,757 - Dépêche! - Lâche-le! Pas un geste! 375 00:31:42,880 --> 00:31:45,872 - Que voulez-vous? - Enlève ce truc. 376 00:31:46,000 --> 00:31:49,993 - Pauvre connard. - Pas un geste, ma poule! 377 00:31:50,480 --> 00:31:53,153 Tu veux un shampoing aux plombs? 378 00:31:54,760 --> 00:31:56,193 Merde! 379 00:31:59,440 --> 00:32:02,955 - Salut, les poulets. Filez le matos. - Aboule la marchandise! 380 00:32:03,080 --> 00:32:04,832 File-lui la marchandise! 381 00:32:07,480 --> 00:32:08,435 Grouille! 382 00:32:08,560 --> 00:32:10,596 - Allez! - Maintenant, le fric. 383 00:32:10,720 --> 00:32:12,597 - Y en a pas. - File-moi le fric! 384 00:32:12,720 --> 00:32:14,790 - Y en a pas! - Aboule! 385 00:32:14,920 --> 00:32:17,753 - File-moi ce fric! - File-lui le fric! 386 00:32:17,880 --> 00:32:19,996 - File-moi le fric! - File-lui! 387 00:32:20,120 --> 00:32:22,190 Dépêche! 388 00:32:22,320 --> 00:32:26,359 Savez-vous qui je suis? Vous avez une idée de qui je suis? 389 00:32:26,480 --> 00:32:29,233 - Merde! - Maintenant, on sait, branleur. 390 00:32:35,920 --> 00:32:37,876 Attends. C'est quoi, ça? 391 00:32:40,200 --> 00:32:42,873 C'est quoi...? Merde! 392 00:32:45,480 --> 00:32:47,675 Allez! 393 00:32:59,080 --> 00:33:03,153 Keaton avait fait un appel anonyme. La presse était là avant la police. 394 00:33:03,280 --> 00:33:05,874 Strausz et Rizzi ont été coffrés troisjours après. 395 00:33:06,000 --> 00:33:08,798 En quelques semaines, 50 flics sont tombés avec eux. 396 00:33:08,920 --> 00:33:12,469 Tout le monde a morflé, et le chefle premier. 397 00:33:12,600 --> 00:33:14,556 C'était magnifique. 398 00:33:21,920 --> 00:33:23,876 Je te dois 2,50 dollars. 399 00:33:24,840 --> 00:33:26,796 Dr Keaton. 400 00:33:28,920 --> 00:33:32,549 - Il y a plus que prévu. - Le fourgue arrive quand? 401 00:33:32,680 --> 00:33:36,434 Redfoot se déplace jamais. C'est moi qui vais le voir. 402 00:33:36,560 --> 00:33:38,915 En Californie? 403 00:33:39,040 --> 00:33:40,792 Oui. En Californie. 404 00:33:40,920 --> 00:33:43,480 - Fenster et moi... - Attends. Une minute. 405 00:33:43,600 --> 00:33:47,354 Toi et Fenster? Non. Vous vous foutez de moi? 406 00:33:47,480 --> 00:33:50,119 Bien, alors tout le monde y va. 407 00:33:50,560 --> 00:33:52,516 On y va tous. 408 00:33:53,280 --> 00:33:55,714 C'est quoi ton problème, mec? 409 00:33:55,840 --> 00:33:59,196 C'est que toi et Fenster vous baladiez en Californie 410 00:33:59,320 --> 00:34:02,232 pendant qu'on reste ici à rien branler. 411 00:34:02,360 --> 00:34:04,191 Le boulot est terminé. 412 00:34:04,320 --> 00:34:06,151 On se détend. 413 00:34:06,280 --> 00:34:08,635 Los Angeles, c'est une bonne planque. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,670 Tu veux te battre? 415 00:34:20,000 --> 00:34:21,752 Mesdames... 416 00:34:28,800 --> 00:34:31,155 Je voudrais porter un toast. 417 00:34:31,840 --> 00:34:33,717 C'est parti. 418 00:34:35,800 --> 00:34:37,756 À M. Verbal. 419 00:34:38,840 --> 00:34:40,796 L'homme qui avait un plan. 420 00:34:53,520 --> 00:34:55,875 On va rater l'avion. 421 00:34:56,000 --> 00:34:58,560 Fais pas ça. Envoie-lui un mot. 422 00:34:59,720 --> 00:35:01,676 On y sera à temps. 423 00:35:33,960 --> 00:35:35,916 On va rater l'avion. 424 00:35:37,200 --> 00:35:39,077 Elle comprendra. 425 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 C'est très touchant. Vraiment. 426 00:36:01,840 --> 00:36:04,115 J'ai les larmes aux yeux. 427 00:36:04,240 --> 00:36:06,196 Tu veux attendre dehors? 428 00:36:09,360 --> 00:36:12,318 Vous vouliez savoir ce qui s'était passé. 429 00:36:12,440 --> 00:36:16,319 Allez. Tu nous prends pour des cons, ou quoi? 430 00:36:16,440 --> 00:36:19,477 Tu veux que je croie qu'il s'était rangé? 431 00:36:19,600 --> 00:36:21,556 Pour une nana? 432 00:36:22,760 --> 00:36:25,558 C'est des conneries. Keaton l'utilisait. 433 00:36:25,680 --> 00:36:27,875 - Il l'aimait. - Bien sûr. 434 00:36:28,000 --> 00:36:31,276 Je dois croire que les taxis, c'était pas son idée? 435 00:36:31,400 --> 00:36:34,949 - C'était celle de Fenster et McManus. - Keaton a été flic. 436 00:36:35,080 --> 00:36:39,676 - Il connaissait parfaitement ces taxis. - Edie l'avait transformé. 437 00:36:40,040 --> 00:36:43,316 Je vais te dire quelque chose. Je connais Dean Keaton. 438 00:36:43,440 --> 00:36:46,159 J'enquête sur lui depuis trois ans. 439 00:36:46,280 --> 00:36:49,033 Le type que je connais est sans pitié. 440 00:36:49,160 --> 00:36:53,153 Il a été accusé de trois meurtres avant d'être viré de la police. 441 00:36:53,280 --> 00:36:56,989 - Alors me la fais pas. - Vous avez tout faux. 442 00:36:58,080 --> 00:37:03,791 Ah oui? Keaton a été inculpé sept fois quand il était dans la police. 443 00:37:04,040 --> 00:37:07,794 À chaque fois, les témoins sont soit revenus sur leur témoignage, 444 00:37:07,920 --> 00:37:10,753 soit morts avant d'avoir pu témoigner. 445 00:37:10,880 --> 00:37:15,158 Quand ils l'ont enfin coincé pour fraude, il a passé cinq ans à Sing Sing. 446 00:37:15,280 --> 00:37:17,635 Il y a tué trois prisonniers. 447 00:37:17,760 --> 00:37:20,115 Bien sûr, je peux pas le prouver. 448 00:37:20,880 --> 00:37:23,235 Et je peux pas prouver le meilleur de l'histoire. 449 00:37:24,680 --> 00:37:26,636 Dean Keaton était mort. 450 00:37:27,760 --> 00:37:31,833 Tu le savais? Dans un incendie, il y a deux ans, pendant une enquête 451 00:37:31,960 --> 00:37:35,475 sur le meurtre d'un témoin qui allait déposer contre lui. 452 00:37:35,600 --> 00:37:40,628 Deux types ont vu Dean Keaton entrer dans son entrepôt avant qu'il n'explose. 453 00:37:40,760 --> 00:37:44,230 Ils ont dit qu'il allait vérifier une fuite de gaz. 454 00:37:44,360 --> 00:37:47,716 Ça a explosé et emporté Dean Keaton. 455 00:37:48,760 --> 00:37:53,515 Dans les trois mois qui ont suivi, les deux témoins étaient morts. 456 00:37:53,640 --> 00:37:55,756 L'un d'eux s'est tué en voiture, 457 00:37:55,880 --> 00:37:58,633 I'autre est tombé dans une cage d'ascenseur. 458 00:38:02,400 --> 00:38:05,551 - Allons-y. - Il y a trop de monde, ici. 459 00:38:05,680 --> 00:38:08,877 On sera partis avant qu'il ne claque. 460 00:38:09,000 --> 00:38:11,150 - J'ai une réunion à midi. - Cinq minutes. 461 00:38:11,280 --> 00:38:13,236 Calmez-vous tous, d'accord? 462 00:38:13,360 --> 00:38:16,955 Interrogez-le sur la tuerie dans le port. 463 00:38:28,120 --> 00:38:30,873 - Il dit qu'ils achetaient... - De la came. Je sais. 464 00:38:36,520 --> 00:38:40,354 Il ignore ce qu'ils achetaient, mais c'était pas de la came. Des gens. 465 00:38:40,480 --> 00:38:42,436 Quoi? 466 00:38:48,880 --> 00:38:51,633 - Il veut des garanties. - Qu'est-ce qu'il raconte? 467 00:38:51,760 --> 00:38:53,910 Il dit que sa vie est en danger. 468 00:38:55,320 --> 00:38:58,630 Il a vu le diable. Il l'a regardé dans les yeux. 469 00:38:58,760 --> 00:39:01,228 - Je m'en vais. - Non. Attends. 470 00:39:01,360 --> 00:39:04,318 Demandez-lui de répéter ce qu'il m'a dit 471 00:39:04,440 --> 00:39:06,396 à propos du diable. 472 00:39:06,520 --> 00:39:08,670 Qui est le diable? 473 00:39:13,120 --> 00:39:14,917 Keyser Söze. 474 00:39:19,240 --> 00:39:23,916 - Keyser Söze? - Il tuait des hommes dans le port. 475 00:39:24,040 --> 00:39:26,998 Il a vu Keyser Söze? 476 00:39:31,760 --> 00:39:37,357 - Il a vu son visage. - Dites-lui de dire à quoi il ressemble. 477 00:39:37,480 --> 00:39:39,436 - Décrivez-lui. - OK. 478 00:39:45,400 --> 00:39:47,994 Il y a six semaines, on m'a dit 479 00:39:48,120 --> 00:39:51,669 queje trouverais Keaton chez Mondino avec son avocat. Et il y était. 480 00:39:52,360 --> 00:39:55,318 Comme il n'avait pas profité de sa prétendue mort 481 00:39:55,440 --> 00:39:58,796 et qu'un autre avait été condamné à sa place, 482 00:39:58,920 --> 00:40:01,309 on a dû le laisser partir. 483 00:40:01,440 --> 00:40:04,398 Sa mort avait duré le temps d'effacer ses crimes, 484 00:40:04,520 --> 00:40:06,397 et il était en train de déjeuner. 485 00:40:06,520 --> 00:40:09,592 - J'en savais rien. - Je m'en doutais. 486 00:40:10,480 --> 00:40:15,474 Tu dis avoir vu mourir Keaton. Tu le couvres et il court toujours. 487 00:40:15,600 --> 00:40:21,391 Il doit être derrière cette tuerie. Il t'utilise car tu es un crétin. 488 00:40:21,520 --> 00:40:26,719 Tu me dis qu'il est mort. Très bien. Je veux m'en assurer avant de rentrer. 489 00:40:26,840 --> 00:40:29,991 Il n'est derrière rien du tout. C'était l'avocat. 490 00:40:30,120 --> 00:40:32,111 Quel avocat? 491 00:40:32,240 --> 00:40:36,028 - Quel avocat? - Quand j'étais dans le quatuor... 492 00:40:36,160 --> 00:40:40,119 Je sais que t'as pas tout dit au procureur. 493 00:40:40,240 --> 00:40:43,755 - J'appelle Ruby quand je veux. - J'ai l'immunité. 494 00:40:43,880 --> 00:40:47,395 Pas pour moi, sale petite merde. 495 00:40:47,520 --> 00:40:50,751 Tous ceux que j'ai mis en prison, tous les flics que j'ai aidés 496 00:40:50,880 --> 00:40:54,839 et tous les truands connaîtront le nom de Verbal Kint. 497 00:40:54,960 --> 00:40:58,430 Maintenant, parle, ou cette immunité 498 00:40:58,560 --> 00:41:02,917 pèsera pas lourd à côté de ton arrêt de mort. 499 00:41:04,680 --> 00:41:06,636 Il y avait un avocat. 500 00:41:07,600 --> 00:41:09,830 Kobayashi. 501 00:41:09,960 --> 00:41:14,431 - C'est lui qui a tué Keaton? - Non. Mais Keaton est bel et bien mort. 502 00:41:15,120 --> 00:41:16,951 Convaincs-moi. 503 00:41:17,080 --> 00:41:19,036 Je veux tous les détails. 504 00:41:37,840 --> 00:41:41,958 On est allés à Los Angeles rencontrer Redfoot, le receleur. 505 00:41:42,080 --> 00:41:45,595 Il avait bonne réputation. Il avait l'air réglo. 506 00:41:45,720 --> 00:41:47,756 Mais on aurait dû se méfier. 507 00:41:47,880 --> 00:41:49,677 - Ça va? - Oui. Et toi? 508 00:41:49,800 --> 00:41:52,075 Ça va. J'ai pas à me plaindre. 509 00:41:52,440 --> 00:41:54,396 Ça va, Fenster? 510 00:41:55,120 --> 00:41:57,076 Pas besoin de l'ouvrir, hein? 511 00:42:02,880 --> 00:42:04,836 Tu dois être Keaton. 512 00:42:05,440 --> 00:42:08,876 Redfoot, Dean Keaton, Todd Hockney et Verbal Kint. 513 00:42:09,000 --> 00:42:11,150 Verbal. L'homme qui avait un plan. 514 00:42:12,000 --> 00:42:15,675 - Ça vous intéresse, un autre boulot? - Ça nous intéresse toujours. 515 00:42:15,800 --> 00:42:19,759 - On est en vacances. - Dommage. 516 00:42:20,680 --> 00:42:23,877 J'ai plein de boulot et j'ai besoin de types comme vous. 517 00:42:24,000 --> 00:42:27,913 - C'est quoi? - Un joaillier texan, Saul. 518 00:42:28,040 --> 00:42:33,558 Il loue une suite en ville. Il fait des expertises gratuites. 519 00:42:33,840 --> 00:42:36,912 Il paraît qu'il a toujours plein de fric sur lui. 520 00:42:37,040 --> 00:42:42,319 Je récupère la marchandise et vous gardez l'oseille. C'est simple. 521 00:42:42,440 --> 00:42:46,274 - Et la sécurité? - Des gardes du corps. Rien de méchant. 522 00:42:47,080 --> 00:42:51,278 - On peut se renseigner? - J'en attendais pas moins de ta part. 523 00:42:52,560 --> 00:42:54,551 Ravi de t'avoir vu. On s'appelle. 524 00:42:54,680 --> 00:42:57,513 Bon séjour à L.A. Envoyez-vous en l'air. 525 00:43:02,000 --> 00:43:06,596 Un pote à moi m'a dit que tu connaissais Spook Hollis. 526 00:43:06,720 --> 00:43:09,712 Il paraît que vous étiez en prison ensemble. 527 00:43:09,840 --> 00:43:11,956 Un type bien, non? 528 00:43:12,080 --> 00:43:14,389 Je dealais pour lui, dans le temps. 529 00:43:14,520 --> 00:43:16,476 - Dommage qu'on l'ait balancé. - Ouais. 530 00:43:18,720 --> 00:43:20,676 C'est moi qui l'ai balancé. 531 00:43:22,120 --> 00:43:25,795 Mieux vaut que ça soit moi qui te l'apprenne. 532 00:43:26,880 --> 00:43:28,836 J'apprécie. 533 00:43:29,960 --> 00:43:34,715 Par curiosité: c'était professionnel ou personnel? 534 00:43:36,760 --> 00:43:38,716 Un peu des deux. 535 00:43:39,560 --> 00:43:43,758 Comme j'ai dit, appelez-moi si ça vous intéresse. 536 00:43:48,320 --> 00:43:50,276 Il y a un problème? 537 00:43:51,560 --> 00:43:54,393 Un coup. C'était ce qui était prévu. 538 00:43:59,760 --> 00:44:01,716 Un coup? 539 00:44:03,840 --> 00:44:05,796 Un coup. 540 00:44:06,720 --> 00:44:08,676 Elle est bien bonne. 541 00:44:10,760 --> 00:44:14,275 Keaton a tenté de résister, mais on lutte pas contre la nature. 542 00:44:14,400 --> 00:44:17,312 On peut tromper les autres, mais pas soi-même. 543 00:44:17,440 --> 00:44:20,989 McManus a réussi à le convaincre en unejournée. 544 00:44:35,080 --> 00:44:37,389 Je sors de la voiture, je la croyais foutue. 545 00:44:37,520 --> 00:44:40,671 Et la nana sur le siège arrière est à poil. 546 00:44:40,800 --> 00:44:43,951 - Je m'étouffe de rire. - Monte dans la voiture, Saul. 547 00:44:44,080 --> 00:44:46,036 Pas un geste! 548 00:44:48,040 --> 00:44:50,315 Il y en a un autre. 549 00:44:53,920 --> 00:44:56,480 File-moi la mallette. File-moi cette mallette. 550 00:45:02,920 --> 00:45:04,273 File-moi la mallette. 551 00:45:04,480 --> 00:45:08,155 Pour la dernière fois, file-moi cette putain de mallette. 552 00:45:12,520 --> 00:45:15,512 - Allez! - Hé! Pas un geste. 553 00:45:48,920 --> 00:45:51,354 Donne-moi la mallette. 554 00:45:51,480 --> 00:45:53,436 Donne cette putain de mallette. 555 00:46:16,400 --> 00:46:18,834 Allez. On y va. 556 00:46:18,960 --> 00:46:21,838 - Allez. - Mauvaise journée. Tant pis. 557 00:46:21,960 --> 00:46:24,190 Allons-y! 558 00:46:46,760 --> 00:46:48,512 Merde! 559 00:46:50,640 --> 00:46:53,996 Ça m'a l'air d'un paquet d'oseille. Merde. 560 00:46:59,240 --> 00:47:01,196 Les mecs, on y va. 561 00:47:02,160 --> 00:47:04,435 - Qu'est-ce que tu fais? - Je vais le tuer. 562 00:47:04,560 --> 00:47:07,233 - Maintenant, on fait à ma manière. - Tu vas le tuer? 563 00:47:07,360 --> 00:47:09,316 - Je m'en occupe. - T'as intérêt. 564 00:47:09,440 --> 00:47:11,396 Je m'en occupe. La ferme. 565 00:47:18,520 --> 00:47:21,034 Qu'est-ce que je suis censé en faire? 566 00:47:21,160 --> 00:47:23,993 File ça au boiteux, pour la douleur. Je sais pas. 567 00:47:24,120 --> 00:47:28,272 - Comment ça? - Je sais pas. Un avocat m'a filé ce plan. 568 00:47:28,400 --> 00:47:31,676 - Qui? - Je sais pas. Un Angliche. 569 00:47:31,800 --> 00:47:35,110 C'est un intermédiaire. Il a pas dit pour qui. 570 00:47:35,240 --> 00:47:37,435 - Tu mens. - Va te faire foutre. 571 00:47:37,560 --> 00:47:41,758 - Va te faire foutre. - Écoute. On veut le rencontrer. 572 00:47:41,880 --> 00:47:43,836 C'est marrant. 573 00:47:43,960 --> 00:47:47,873 Il a appelé hier soir. Il dit qu'il veut vous rencontrer. 574 00:47:48,000 --> 00:47:50,434 - Bien. On va le rencontrer. - Je vous appelle. 575 00:47:50,560 --> 00:47:54,109 - D'accord. Pas de problème. - J'aime pas ça. Attends. 576 00:47:54,240 --> 00:47:58,438 Une dernière chose: encore une surprise et je te bute. 577 00:47:59,920 --> 00:48:04,038 Tu me fais peur. Fais-moi plaisir, lâche-moi la bite. 578 00:48:04,160 --> 00:48:06,799 Merde! 579 00:48:07,680 --> 00:48:10,433 Mieux vaut mettre votre roquet en laisse. 580 00:48:11,480 --> 00:48:15,109 Dommage que Saul ait été buté. 581 00:48:15,240 --> 00:48:18,357 Les flics chercheront ceux qui ont fait ça. 582 00:48:18,480 --> 00:48:21,711 Tôt ou tard, ils viendront m'interroger. 583 00:48:23,280 --> 00:48:25,236 Faites de beaux rêves, mesdames. 584 00:48:29,000 --> 00:48:30,956 Va te faire foutre. 585 00:48:36,400 --> 00:48:38,960 - Alors cet avocat... - Kobayashi. 586 00:48:39,800 --> 00:48:42,268 - Il avait été envoyé par Redfoot? - Oui. 587 00:48:42,400 --> 00:48:44,994 Pourquoi n'avoir rien dit au procureur? 588 00:48:45,120 --> 00:48:47,350 Y a quelqu'un pour toi. 589 00:48:50,440 --> 00:48:52,192 Jack. 590 00:48:52,720 --> 00:48:57,111 Je voulais te voir. Tu cherches toujours la coke du port? 591 00:48:57,240 --> 00:49:00,755 - Ouais. - Cherche plus. Y a pas de coke. 592 00:49:00,880 --> 00:49:06,079 Je suis allé à l'hôpital voir un type qu'ils ont sorti d'un tuyau d'évacuation. 593 00:49:06,200 --> 00:49:08,156 Il est revenu à lui ce matin. 594 00:49:08,280 --> 00:49:13,832 Ils traitaient avec des Argentins. Il dit qu'il y avait pas de came. 595 00:49:13,960 --> 00:49:17,157 - Mais les 91 millions... - Pour lui, c'était pas de la came. 596 00:49:17,280 --> 00:49:20,670 Ils partaient pour la Turquie le lendemain. 597 00:49:20,800 --> 00:49:24,270 Ils avaient pas le temps de négocier ni les moyens de l'écouler. 598 00:49:24,400 --> 00:49:27,392 - Pourquoi tout cet argent? - Il sait pas. 599 00:49:27,520 --> 00:49:31,593 Et ceux qui savaient n'en parlaient pas. 600 00:49:31,720 --> 00:49:35,679 - Mais ça avait l'air délicat. - Je ne comprends pas. 601 00:49:35,800 --> 00:49:39,679 Il paraît que t'as le boiteux de New York. Il a parlé de Keyser Söze? 602 00:49:39,880 --> 00:49:41,632 Qui? 603 00:49:41,760 --> 00:49:43,716 Laisse-moi t'expliquer. 604 00:49:45,000 --> 00:49:47,912 - Qui est Keyser Söze? - Merde! 605 00:49:48,520 --> 00:49:51,990 Ça fait une heure et demie qu'on en parle. 606 00:49:52,120 --> 00:49:55,795 Il faut trouver Redfoot et se casser d'ici. 607 00:49:55,920 --> 00:49:59,071 Il faut réfléchir. 608 00:50:00,400 --> 00:50:03,437 Quelqu'un avec du pouvoir. 609 00:50:03,560 --> 00:50:06,393 Quelqu'un capable de nous suivre jusqu'à Los Angeles. 610 00:50:06,520 --> 00:50:09,796 - Qu'est-ce qu'on fout là? - On attend. 611 00:50:10,280 --> 00:50:11,429 - Je me barre. - Assieds-toi. 612 00:50:11,560 --> 00:50:13,869 Non. J'ai chaud et je m'emmerde. 613 00:50:14,000 --> 00:50:16,355 M. Hockney, s'il vous plaît, restez. 614 00:50:16,480 --> 00:50:18,038 M. Keaton. 615 00:50:18,160 --> 00:50:22,153 Je reconnais M. Fenster et M. McManus d'après leurs photos. 616 00:50:22,280 --> 00:50:26,910 Vous devez être M. Kint, celui qui a liquidé Saul Berg. 617 00:50:27,040 --> 00:50:31,272 Mon employeur vous remercie pour ce service inattendu. 618 00:50:31,760 --> 00:50:33,512 Je suis M. Kobayashi. 619 00:50:33,640 --> 00:50:38,191 Mon employeur m'a chargé de vous soumettre une proposition. 620 00:50:38,320 --> 00:50:42,074 - Que voulez-vous? - Mon employeur demande vos services. 621 00:50:43,160 --> 00:50:46,709 Une journée de travail. Très dangereuse. 622 00:50:46,840 --> 00:50:50,116 Vous ne survivrez pas tous, mais ceux qui survivront 623 00:50:50,240 --> 00:50:54,199 auront 91 millions de dollars à se partager entre eux. 624 00:50:54,320 --> 00:50:56,276 Qui est votre patron? 625 00:50:57,840 --> 00:50:59,592 Je travaille pour Keyser Söze. 626 00:51:10,480 --> 00:51:14,029 - Qui est Keyser Söze? - À en juger par les réactions, 627 00:51:14,160 --> 00:51:17,038 je suis sûr que vos associés vous expliqueront. 628 00:51:17,160 --> 00:51:20,038 Mon offre vient directement de M. Söze. 629 00:51:20,160 --> 00:51:23,709 - D'ailleurs, c'est plutôt un ordre. - Comment ça, "un ordre"? 630 00:51:23,840 --> 00:51:29,073 En 1981 , vous avez participé au vol d'un camion à Buffalo. 631 00:51:29,200 --> 00:51:32,749 La cargaison d'acier appartenait à M. Söze 632 00:51:32,880 --> 00:51:36,634 et devait partir pour une centrale nucléaire, au Pakistan. 633 00:51:36,920 --> 00:51:39,957 Une violation lucrative du règlement de l'O.N.U. 634 00:51:40,080 --> 00:51:43,470 Vous l'ignoriez, car l'homme qui transportait l'acier 635 00:51:43,600 --> 00:51:46,831 travaillait pour M. Söze sans le savoir. 636 00:51:46,960 --> 00:51:53,149 Cette année, M. Fenster et M. McManus ont détourné vers Newark un avion 637 00:51:53,280 --> 00:51:57,478 contenant des fils d'or et de platine, également destinés au Pakistan. 638 00:51:57,960 --> 00:52:03,796 Il y a deux mois, M. Hockney a volé un camion d'armes dans le Queens. 639 00:52:03,920 --> 00:52:07,515 Ces armes devaient être détruites par l'État de New York. 640 00:52:07,640 --> 00:52:11,189 Elles devaient se perdre puis être envoyées à Belfast. 641 00:52:11,320 --> 00:52:14,198 Encore des pions de M. Söze. 642 00:52:14,480 --> 00:52:16,914 Ce qui nous amène à M. Kint. 643 00:52:17,680 --> 00:52:21,719 Il y a neuf mois, un coursier pas très futé de M. Söze 644 00:52:21,840 --> 00:52:26,197 a été victime d'une escroquerie montée par un boiteux. 645 00:52:27,040 --> 00:52:29,998 Il a été dépouillé de 62 000 dollars. 646 00:52:30,120 --> 00:52:33,157 Nous avons eu du mal à vous retrouver. 647 00:52:33,280 --> 00:52:36,875 Nous devions vous contacter après l'arrestation. 648 00:52:37,000 --> 00:52:39,070 - C'était un coup monté? - Oui. 649 00:52:39,200 --> 00:52:41,555 Vous deviez être libérés à mon arrivée. 650 00:52:41,680 --> 00:52:48,153 Mais Mlle Finneran a réglé sa libération un peu trop rapidement. 651 00:52:48,280 --> 00:52:50,316 Vous retenir tous était inutile. 652 00:52:50,440 --> 00:52:53,159 - Et Redfoot? - M. Redfoot ne savait rien. 653 00:52:53,280 --> 00:52:55,840 Les employés de M. Söze changent souvent 654 00:52:55,960 --> 00:52:58,599 et ils ignorent pour qui ils travaillent. 655 00:52:58,720 --> 00:53:02,030 On ne peut être trahi si on n'a pas de troupes. 656 00:53:02,480 --> 00:53:04,675 Alors pourquoi vous nous le dites? 657 00:53:04,800 --> 00:53:09,999 Parce que vous avez tous volé M. Söze. 658 00:53:10,120 --> 00:53:14,272 Mais sans le savoir. C'est pourquoi vous êtes toujours en vie. 659 00:53:14,400 --> 00:53:17,790 Il lui semble que vous avez une dette envers lui. 660 00:53:18,120 --> 00:53:21,829 C'est ça. Comment est-on sûrs que vous bossez pour Söze? 661 00:53:22,240 --> 00:53:24,959 Je ne crois pas que la question soit là. 662 00:53:25,080 --> 00:53:29,471 Vous êtes responsables du meurtre de Saul Berg et de ses gardes du corps. 663 00:53:29,600 --> 00:53:33,912 Nous pouvons veiller à ce que M. Redfoot témoigne de votre implication. 664 00:53:34,040 --> 00:53:36,998 - Oû voulez-vous en venir? - La proposition est la suivante: 665 00:53:37,200 --> 00:53:41,079 M. Söze travaille principalement dans les narcotiques. 666 00:53:41,200 --> 00:53:46,354 Il est en concurrence avec un groupe d'Argentins depuis des années. 667 00:53:46,480 --> 00:53:49,438 Concurrencer M. Söze les a affaiblis. 668 00:53:49,920 --> 00:53:56,234 Les Argentins vont négocier la vente de 91 millions de dollars de cocaïne. 669 00:53:56,560 --> 00:54:02,556 Cet achat va revitaliser leur organisation faiblissante. 670 00:54:02,680 --> 00:54:06,070 M. Söze voudrait que vous l'empêchiez. 671 00:54:07,080 --> 00:54:09,674 Vous pouvez attendre que la vente soit faite. 672 00:54:09,800 --> 00:54:12,917 De toute façon, l'argent échangé est à vous. 673 00:54:13,040 --> 00:54:18,194 M. Söze voudrait que vous détruisiez la cocaïne qui est à bord du bateau. 674 00:54:18,320 --> 00:54:22,472 Ensuite, vous serez libérés de vos obligations envers M. Söze. 675 00:54:24,280 --> 00:54:28,034 Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous tuer maintenant. 676 00:54:29,680 --> 00:54:31,830 Cadeau de M. Söze. 677 00:54:35,280 --> 00:54:37,236 Au revoir, messieurs. 678 00:55:43,400 --> 00:55:46,392 Il y a toute ma vie, dedans. Tout ce que j'ai pu faire. 679 00:55:46,720 --> 00:55:48,756 Ils savent tout. 680 00:55:48,880 --> 00:55:51,519 Les gens avec qui j'ai bossé ou fait de la taule. 681 00:56:05,480 --> 00:56:06,833 Non. 682 00:56:08,560 --> 00:56:10,516 - Quelque chose cloche. - Je sais pas. 683 00:56:10,640 --> 00:56:13,996 Qui était ce type qui parlait de Söze à New York? 684 00:56:15,440 --> 00:56:19,718 - Bricks Marlin. - J'ai bossé pour lui. De façon indirecte. 685 00:56:19,840 --> 00:56:24,038 Il disait qu'il se faisait cinq fois plus de fric. 686 00:56:24,160 --> 00:56:27,948 Ce type, c'est une chimère. Kobayashi l'utilise pour impressionner. 687 00:56:28,360 --> 00:56:31,557 - Je sais pas. - C'est du pipeau. 688 00:56:31,680 --> 00:56:34,752 Il pourrait être de la police. C'est un piège. 689 00:56:34,880 --> 00:56:37,792 Apparemment, Söze est une sorte de boucher. 690 00:56:38,040 --> 00:56:42,192 - Un boucher névrosé et sans égal. - Keyser Söze n'existe pas! 691 00:56:44,880 --> 00:56:46,996 Qui est Keyser Söze? 692 00:56:47,560 --> 00:56:51,155 On dit qu'il est turc. Il paraît que son père était allemand. 693 00:56:51,280 --> 00:56:53,350 Personne n'y croit vraiment. 694 00:56:53,480 --> 00:56:56,597 Personne ne l'a vu ni vu quelqu'un bossant pour lui. 695 00:56:56,720 --> 00:57:00,793 Mais d'après Kobayashi, n'importe qui aurait pu bosser pour lui. 696 00:57:00,920 --> 00:57:03,195 C'était là toute sa force. 697 00:57:03,320 --> 00:57:06,471 La plus grande astuce du diable 698 00:57:06,600 --> 00:57:09,478 a été de convaincre le monde qu'il n'existait pas. 699 00:57:10,920 --> 00:57:15,198 On m'a raconté une histoire de quand il était encore en Turquie. 700 00:57:15,320 --> 00:57:17,880 Des Hongrois voulaient monter leur gang. 701 00:57:18,000 --> 00:57:22,755 Ils ont compris que pour régner, il fallait pas des armes, du fric ou des hommes. 702 00:57:22,880 --> 00:57:26,429 Il fallait la volonté de faire ce que l'autre n'oserait pas faire. 703 00:57:26,560 --> 00:57:29,677 Après s'être établis, ils ont recherché Söze. 704 00:57:29,800 --> 00:57:33,031 À l'époque, c'était une petite frappe. Il dealait. 705 00:57:35,520 --> 00:57:39,399 Ils vont chez lui pour s'approprier son marché. 706 00:57:39,520 --> 00:57:43,672 Ils y trouvent sa femme et ses enfants et décident de l'attendre. 707 00:57:58,720 --> 00:58:02,952 Il retrouve sa femme violée et ses enfants en train de hurler. 708 00:58:03,080 --> 00:58:07,915 Les Hongrois voulaient montrer à Söze qu'ils ne rigolaient pas. 709 00:58:13,160 --> 00:58:16,630 Ils lui disent qu'ils veulent son territoire et son marché. 710 00:58:16,760 --> 00:58:20,912 Söze regarde les membres de sa famille 711 00:58:22,000 --> 00:58:25,595 puis montre à ces gens ce qu'est vraiment la volonté. 712 00:58:44,120 --> 00:58:47,271 Il leur dit qu'il préférerait voir sa famille morte 713 00:58:47,400 --> 00:58:49,755 plutôt que vivre un autrejour après ça. 714 00:58:50,960 --> 00:58:53,269 Il laisse le dernier Hongrois partir, 715 00:58:53,400 --> 00:58:57,075 il enterre sa famille puis va à la recherche du reste du gang. 716 00:58:57,440 --> 00:59:02,275 Il tue leurs enfants, leurs femmes, leurs parents, les amis de leurs parents. 717 00:59:02,920 --> 00:59:07,436 Il brûle leurs maisons et leurs boutiques. 718 00:59:08,080 --> 00:59:10,116 Il tue leurs débiteurs. 719 00:59:10,240 --> 00:59:13,755 Et comme ça... il a disparu. 720 00:59:13,880 --> 00:59:16,030 Envolé. Personne ne l'a jamais revu. 721 00:59:16,160 --> 00:59:20,153 Il devient un mythe, une histoire de fantômes qu'on raconte aux enfants. 722 00:59:20,280 --> 00:59:23,317 "Balance ton papa et Keyser Söze te chopera." 723 00:59:24,200 --> 00:59:26,191 Mais personne n'y croit vraiment. 724 00:59:26,320 --> 00:59:28,276 Tu y crois, toi? 725 00:59:30,600 --> 00:59:32,556 Keaton disait toujours: 726 00:59:32,680 --> 00:59:35,831 "Je ne crois pas en Dieu, mais je le crains." 727 00:59:37,600 --> 00:59:39,795 Je crois en Dieu. 728 00:59:39,920 --> 00:59:43,435 Et la seule chose que je craigne, c'est Keyser Söze. 729 00:59:50,640 --> 00:59:52,517 T'y crois toi? 730 00:59:52,640 --> 00:59:56,553 Je peux te présenter Dan Metzheiser. Il a un dossier sur Söze. 731 00:59:56,680 --> 01:00:01,595 C'est un hobby. On le compare au type qui enquête sur l'lncroyable Hulk. 732 01:00:06,800 --> 01:00:08,836 - T'en as entendu parler? - Dans le milieu? 733 01:00:08,960 --> 01:00:10,757 - Oui. - Quelques fois. 734 01:00:10,880 --> 01:00:13,872 Des infos de seconde main: quelqu'un bossant pour un type 735 01:00:14,000 --> 01:00:18,835 qui bossait pour un gars qui était payé par Keyser Söze. 736 01:00:18,960 --> 01:00:24,034 Ça pourrait être une sorte de mythe urbain. 737 01:00:24,160 --> 01:00:26,196 - Mais tu es là. - Bien sûr. 738 01:00:26,320 --> 01:00:30,472 J'ai un type à moitié brûlé qui craint Söze par-dessus tout. 739 01:00:30,600 --> 01:00:32,636 J'en parlerai pour voir. 740 01:00:34,360 --> 01:00:38,239 J'ai dit ce qui est arrivé sur le bateau. Qu'importe ce qui a précédé? 741 01:00:38,360 --> 01:00:43,309 C'est incohérent. On m'aurait dit de me foutre l'amnistie là oû je pensais. 742 01:00:43,440 --> 01:00:46,512 - C'est pour ça que tu l'as omis. - Dites-moi. 743 01:00:46,640 --> 01:00:49,677 Si le monstre du Loch Ness m'avait engagé, vous diriez quoi? 744 01:00:49,840 --> 01:00:54,470 - Témoigne contre lui. - J'ai l'immunité. J'ai rien à gagner. 745 01:00:54,600 --> 01:00:58,309 Si Keyser Söze existe, il viendra te chercher. Il te lâchera pas. 746 01:00:58,440 --> 01:01:01,955 Réfléchissez un peu. Qui tire les ficelles? 747 01:01:02,080 --> 01:01:05,197 Keyser Söze sait oû je suis. 748 01:01:05,320 --> 01:01:09,313 Il me fait relâcher quand il veut pour pouvoir me liquider dehors. 749 01:01:09,440 --> 01:01:12,876 L'immunité, c'est bon pour vous. J'ai un autre problème en sortant. 750 01:01:13,120 --> 01:01:15,714 Ne joue pas son jeu. On peut te protéger. 751 01:01:15,840 --> 01:01:19,913 Bravo, Dave, joli boulot: extorsion, coercition. 752 01:01:20,040 --> 01:01:21,871 Vous pouvez toujours courir. 753 01:01:22,000 --> 01:01:26,949 Les salauds qui ont tout manigancé me font sortir d'ici? Allez vous faire foutre. 754 01:01:28,800 --> 01:01:31,234 Vous croyez pouvoir coincer Keyser Söze? 755 01:01:31,360 --> 01:01:35,876 Vous croyez qu'étant si près de se faire arrêter, il prendrait un risque? 756 01:01:36,000 --> 01:01:38,753 S'il vient, ça sera pour se débarrasser de moi. 757 01:01:38,880 --> 01:01:43,032 Après ça, à mon avis, vous en entendrez plus jamais parler. 758 01:02:04,600 --> 01:02:06,318 Que s'est-il passé après? 759 01:02:06,440 --> 01:02:11,719 Le lendemain matin, Fenster était parti. Il voulait pas bosser pour Söze. 760 01:02:11,840 --> 01:02:16,436 Il a pris de l'argent et a laissé un mot nous souhaitant bonne chance. 761 01:02:16,560 --> 01:02:19,120 - Et après? - McManus était furieux. 762 01:02:19,240 --> 01:02:23,995 Il parlait de le retrouver pour lui arracher le coeur. 763 01:02:24,120 --> 01:02:27,590 - Le soir même, on a reçu l'appel. - Quel appel? 764 01:02:27,720 --> 01:02:30,188 Kobayashi nous a indiqué oû trouver Fenster. 765 01:02:37,840 --> 01:02:40,308 Cassons-nous d'ici. 766 01:02:41,720 --> 01:02:45,030 - Il faut l'enterrer. - Avec quoi? 767 01:02:45,160 --> 01:02:47,116 Avec nos mains. 768 01:02:55,960 --> 01:02:59,270 C'est de la folie. C'est du sable. 769 01:02:59,400 --> 01:03:02,836 Quand il pourrira, ça sentira à des kilomètres. 770 01:03:02,960 --> 01:03:06,635 - Creuse, abruti! - Il va tous nous tuer. 771 01:03:06,760 --> 01:03:11,276 Je sais pas pour toi, l'éclopé, mais je peux courir sans problème. 772 01:03:11,400 --> 01:03:15,313 C'est pas un problème pour Kobayashi non plus. 773 01:03:15,440 --> 01:03:19,194 Si tu cours, faudra creuser un trou pour toi. Pigé? 774 01:03:20,120 --> 01:03:23,510 C'était pas mon pote. Je dois rien à personne. 775 01:03:24,240 --> 01:03:27,915 - Alors va te faire foutre. - Il a été mon associé pendant cinq ans. 776 01:03:28,040 --> 01:03:33,239 On a fait plus de coups et plus d'argent que tu pourras jamais en compter. 777 01:03:33,360 --> 01:03:36,113 - C'est l'heure de la vengeance. - C'est pas de la vengeance. 778 01:03:39,360 --> 01:03:43,512 C'est une précaution. Tu veux te venger, tu veux courir, je m'en fous. 779 01:03:46,640 --> 01:03:48,596 Je fais pas ça pour Fenster. 780 01:03:49,440 --> 01:03:51,396 Je le fais pas pour toi. 781 01:03:52,760 --> 01:03:54,716 Je le fais pour moi. 782 01:03:56,240 --> 01:03:58,196 Je vais finir ce truc. 783 01:03:58,720 --> 01:04:01,678 Ce connard de Kobayashi ne m'aura pas. 784 01:04:22,120 --> 01:04:26,511 - Après, personne n'a osé partir? - Moi, je voulais partir. 785 01:04:26,640 --> 01:04:30,599 - Pourquoi n'as-tu rien dit? - Keaton voulait rien entendre. 786 01:04:30,720 --> 01:04:34,872 C'était trop tordu pour lui. Keaton était terre à terre. Un ex-flic. 787 01:04:35,000 --> 01:04:39,357 Pour un flic, l'explication est toujours simple. 788 01:04:39,480 --> 01:04:42,040 Il n'y a ni mystère, ni criminel de légende. 789 01:04:42,160 --> 01:04:45,550 Si tu penses connaître le coupable, alors c'est lui. 790 01:04:45,680 --> 01:04:49,992 Personne contredisait Keaton. Ils ne pensaient qu'à buter Kobayashi. 791 01:04:59,440 --> 01:05:00,589 Ils arrivent. 792 01:05:02,360 --> 01:05:04,590 T'as entendu? Il arrive. 793 01:05:04,720 --> 01:05:06,676 Il descend. 794 01:06:00,640 --> 01:06:02,471 Pas un geste. Bouge pas. 795 01:06:02,600 --> 01:06:04,556 Appuie sur le 20. Maintenant. 796 01:06:23,720 --> 01:06:25,472 Avance! 797 01:06:28,080 --> 01:06:30,753 - La réponse est non. - M. Söze sera contrarié... 798 01:06:30,880 --> 01:06:35,078 Écoute, connard, Keyser n'existe pas. Si tu en reparles, je te bute. 799 01:06:35,200 --> 01:06:39,239 Étrange menace. Vous êtes venus me tuer de toute façon. 800 01:06:44,520 --> 01:06:47,592 On sait que tu peux nous trouver. 801 01:06:47,720 --> 01:06:50,837 Mais maintenant, tu sais qu'on peut te trouver. 802 01:06:50,960 --> 01:06:53,713 Je te donne une chance d'annuler ton offre. 803 01:06:53,840 --> 01:06:58,755 M. Sö... Mon employeur ne reviendra pas sur sa décision. 804 01:06:58,880 --> 01:07:00,359 Nous non plus. 805 01:07:00,480 --> 01:07:05,110 Tu as eu Fenster, mais tu nous auras pas tous avant qu'on te descende. 806 01:07:05,240 --> 01:07:09,153 Je vous crois. Sincèrement. 807 01:07:09,280 --> 01:07:14,070 Sinon, vous n'auriez pas été choisis. Mais cette décision ne m'appartient pas. 808 01:07:14,200 --> 01:07:16,668 Votre menace est ridicule 809 01:07:16,800 --> 01:07:21,476 à côté de ce qui me sera fait si je n'exécute pas les ordres. 810 01:07:28,360 --> 01:07:30,715 C'est moi qui vais te buter. 811 01:07:32,400 --> 01:07:34,356 Je voulais que tu le saches. 812 01:07:35,480 --> 01:07:37,675 Je suis désolé. 813 01:07:37,800 --> 01:07:40,473 Je vous supplie de me croire. 814 01:07:40,600 --> 01:07:43,831 M. Söze est bien réel et très déterminé. 815 01:07:43,960 --> 01:07:45,916 On verra. 816 01:07:52,360 --> 01:07:55,955 Avant de me supprimer, M. McManus, 817 01:07:56,080 --> 01:08:00,153 pouvez-vous me laisser finir de négocier avec Mlle Finneran? 818 01:08:04,680 --> 01:08:06,989 Qu'est-ce que tu as dit? 819 01:08:07,120 --> 01:08:08,678 Edie Finneran. 820 01:08:08,800 --> 01:08:13,476 Elle est en haut, dans mon bureau, pour une procédure d'extradition. 821 01:08:14,440 --> 01:08:18,638 J'ai demandé à ce qu'elle s'en occupe personnellement. 822 01:08:20,880 --> 01:08:22,518 Peu importe. 823 01:08:22,640 --> 01:08:24,596 Allez-y, M. McManus. 824 01:08:29,040 --> 01:08:32,191 - Tu mens. - Ah oui? 825 01:08:48,720 --> 01:08:53,919 L'escorte de Mlle Finneran à Los Angeles. Ils ne la quittent pas un instant. 826 01:08:54,160 --> 01:08:57,232 Vous serez heureux de la savoir entre de bonnes mains. 827 01:09:01,360 --> 01:09:03,954 Reposez-vous. Le bateau sera prêt vendredi. 828 01:09:04,120 --> 01:09:06,554 Si je vois l'un de vous avant ça, 829 01:09:06,680 --> 01:09:11,276 Mlle Finneran mourra suite à un viol barbare. 830 01:09:11,400 --> 01:09:13,675 Tout comme votre père, M. Hockney, 831 01:09:14,240 --> 01:09:17,835 et votre oncle Randall, dans l'Arizona, M. Kint. 832 01:09:17,960 --> 01:09:21,714 Je me contenterai de castrer le neveu de M. McManus, David. 833 01:09:24,080 --> 01:09:25,877 Je me suis fait comprendre? 834 01:09:26,520 --> 01:09:31,150 Occupez-vous des corps, en bas. On les ajoutera à M. Fenster. 835 01:09:31,800 --> 01:09:34,155 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser. 836 01:10:10,480 --> 01:10:16,112 C'est un cauchemar logistique. On devra affronter 10 ou 20 hommes. 837 01:10:16,240 --> 01:10:19,915 - Et d'autres au-dessous. - On peut les prendre par surprise? 838 01:10:20,040 --> 01:10:23,589 Non, avec cette coke, ils sont sur leurs gardes. 839 01:10:25,240 --> 01:10:27,674 Ce qui nous amène au point numéro deux. 840 01:10:28,160 --> 01:10:31,470 Même si l'un de nous passe, on a toujours rien. 841 01:10:31,600 --> 01:10:36,037 - Et si on attend l'argent? - Ça fait au moins dix hommes de plus. 842 01:10:36,160 --> 01:10:41,393 À mon avis, c'est infaisable. On n'en ressortira pas vivants. 843 01:10:41,520 --> 01:10:44,239 - Moi, j'attends le fric. - Moi aussi. 844 01:10:44,360 --> 01:10:47,830 - Vous avez pas entendu? - Si je participe, je veux ma part. 845 01:10:47,960 --> 01:10:49,916 Moi aussi. 846 01:10:50,560 --> 01:10:53,120 Rien n'est impossible. 847 01:10:55,280 --> 01:10:58,829 Je ne peux pas croire qu'on aille droit à l'abattoir. 848 01:11:04,840 --> 01:11:07,195 Il paraît qu'il pleut à New York. 849 01:11:28,160 --> 01:11:31,197 - C'est quoi, comme langue? - Je sais pas. 850 01:11:31,320 --> 01:11:33,276 Du russe, je crois. 851 01:11:34,760 --> 01:11:36,796 Du hongrois? 852 01:12:37,560 --> 01:12:39,118 La livraison est arrivée. 853 01:12:59,080 --> 01:13:00,832 Vous êtes prêts? 854 01:13:00,960 --> 01:13:03,713 Je le serais, si j'avais pas à te répondre. 855 01:13:03,840 --> 01:13:07,594 Je suis prêt. McManus, sois prêt dans dix secondes. 856 01:13:09,920 --> 01:13:10,909 Je suis prêt. 857 01:13:12,680 --> 01:13:14,636 Je veux que tu restes ici. 858 01:13:15,480 --> 01:13:19,439 - Je suis censé couvrir... - Si on échoue, prends l'argent et pars. 859 01:13:19,560 --> 01:13:22,757 - Je peux pas... - Dis à Edie ce qui s'est passé. 860 01:13:22,880 --> 01:13:24,996 Elle saura quoi faire. 861 01:13:25,120 --> 01:13:27,918 Si je chope pas Kobayashi, elle le chopera. 862 01:13:28,040 --> 01:13:31,999 - Et si je... - Fais ce que je te dis. S'il te plaît. 863 01:13:35,280 --> 01:13:37,236 Dis-lui que... 864 01:13:40,160 --> 01:13:42,116 Dis-lui que j'ai essayé. 865 01:13:54,400 --> 01:13:57,039 McManus, il est en route. 866 01:13:57,160 --> 01:13:59,151 Je suis prêt. 867 01:14:48,360 --> 01:14:51,989 Un, deux, trois, quatre, 868 01:14:52,520 --> 01:14:55,080 cinq, six, sept. 869 01:14:56,560 --> 01:14:58,278 Oswald était une fiotte. 870 01:15:06,280 --> 01:15:07,998 Salut. 871 01:15:08,120 --> 01:15:10,076 Ça va? 872 01:15:12,240 --> 01:15:14,196 Y a un problème? 873 01:15:17,320 --> 01:15:19,276 Fernando... 874 01:15:38,800 --> 01:15:39,755 Maintenant. 875 01:16:08,760 --> 01:16:11,991 Le vieux Macdonald avait une ferme 876 01:16:14,840 --> 01:16:19,152 Oû il dégommait tout ce qu'il pouvait 877 01:16:51,600 --> 01:16:53,955 Elvis a quitté la scène. 878 01:18:12,440 --> 01:18:14,396 Ça alors! 879 01:18:16,840 --> 01:18:18,239 Salut. 880 01:19:10,120 --> 01:19:14,113 - Pourquoi tu t'es pas enfui? - J'étais paralysé. 881 01:19:14,240 --> 01:19:17,596 J'ai pensé à la tête de Fenster mort. 882 01:19:17,720 --> 01:19:21,508 Puis j'ai pensé à Keaton. Il avait l'air de pouvoir s'en tirer. 883 01:19:22,200 --> 01:19:23,394 Dave. 884 01:19:27,960 --> 01:19:31,839 Un gamin a trouvé un cadavre sur la plage. Deux balles dans la tête. 885 01:19:31,960 --> 01:19:34,599 - Le FBI l'a identifié. - Et donc? 886 01:19:34,720 --> 01:19:37,792 C'est un trafiquant argentin, Arturro Marquez. 887 01:19:37,920 --> 01:19:40,718 Il a été arrêté l'année dernière à New York. 888 01:19:40,840 --> 01:19:44,310 Il s'est évadé. Ils l'ont repris à Long Beach. 889 01:19:44,440 --> 01:19:47,557 Ils ont voulu l'extrader, mais il s'est encore évadé. 890 01:19:47,680 --> 01:19:52,595 Écoute ça. On a fait appel à Edie Finneran pour la procédure. 891 01:19:52,720 --> 01:19:55,917 - Kobayashi. - On nous a faxé sa déposition. 892 01:19:56,040 --> 01:19:58,315 - C'était une balance. - Une grosse balance. 893 01:19:58,440 --> 01:20:01,273 Arturro n'avait aucune envie de retourner en prison, 894 01:20:01,400 --> 01:20:05,075 si bien qu'il a balancé 50 personnes. 895 01:20:05,200 --> 01:20:07,555 Devine qui il a balancé en dernier? 896 01:20:08,440 --> 01:20:11,512 - Keyser Söze. - C'est pas fini. 897 01:20:23,320 --> 01:20:27,279 Voilà ce que je sais. Arrête-moi si ça te dit quelque chose. 898 01:20:28,720 --> 01:20:30,870 Il n'y avait pas de came sur le bateau. 899 01:21:10,880 --> 01:21:15,271 - Bouge pas de là. - Il est ici. Je sais qu'il est ici. 900 01:21:15,960 --> 01:21:19,509 Je vous dis que c'est lui. Il est ici! 901 01:21:21,120 --> 01:21:23,156 Vous ne comprenez pas. C'est lui. 902 01:21:23,320 --> 01:21:25,356 - La ferme. - C'est lui. Vous entendez? 903 01:21:25,480 --> 01:21:28,631 Je vous dis que c'est Keyser Söze. 904 01:23:22,080 --> 01:23:25,550 - Oû est Hockney? - Je sais pas. Y a pas de coke. 905 01:23:25,680 --> 01:23:28,478 - Quoi? - Tu m'as entendu, abruti. Pas de coke. 906 01:23:28,600 --> 01:23:32,070 - Comment ça? - Je suis allé dans toutes les pièces. 907 01:23:32,200 --> 01:23:36,034 - Il doit bien y en avoir. - Il n'y a rien. 908 01:23:36,160 --> 01:23:37,718 Déconne pas avec moi. 909 01:23:37,840 --> 01:23:41,628 Il n'y a pas un gramme de coke! 910 01:23:52,080 --> 01:23:54,036 Je me casse d'ici. 911 01:24:33,000 --> 01:24:34,956 Je leur ai rien dit. 912 01:24:35,800 --> 01:24:37,552 Je le jure. 913 01:24:37,680 --> 01:24:40,035 Je leur ai rien dit. S'il vous plaît. 914 01:25:24,560 --> 01:25:27,120 Qu'est-ce qui se passe? 915 01:25:29,880 --> 01:25:31,836 Un truc bizarre... 916 01:26:24,080 --> 01:26:27,038 Tu as dit avoir vu un type mince en costume. 917 01:26:27,160 --> 01:26:30,436 - Attendez. - Tu dis avoir vu Keyser Söze? 918 01:26:30,560 --> 01:26:33,950 - Tu disais ne pas savoir qui c'était. - Il y avait de la coke. 919 01:26:34,080 --> 01:26:35,638 - Arrête d'esquiver. - J'esquive pas. 920 01:26:35,760 --> 01:26:39,719 - Tu sais oû je veux en venir. - J'ai l'immunité. Je tolérerai pas ça. 921 01:26:39,840 --> 01:26:42,479 Tu sais oû je veux en venir. 922 01:26:42,600 --> 01:26:44,830 - Je sais pas. - Si. À la vérité. 923 01:26:44,960 --> 01:26:47,315 Dis que tu as vu quelqu'un tuer Keaton. 924 01:26:47,440 --> 01:26:49,237 - Je l'ai vu. - Tu mens. 925 01:26:49,360 --> 01:26:52,079 - Non. - Tu le savais depuis le début. 926 01:26:52,200 --> 01:26:55,715 Je comprends pas. J'ai vu Keaton se faire tuer. 927 01:26:55,840 --> 01:26:59,594 Pourquoi ne pas l'avoir aidé? Tu avais un flingue. C'était ton ami. 928 01:27:04,000 --> 01:27:07,549 Parce que j'avais peur. D'accord? 929 01:27:07,840 --> 01:27:09,990 - J'avais peur. - Peur de quoi? 930 01:27:11,520 --> 01:27:13,750 - C'était Keyser Söze. - Mais Keaton... 931 01:27:13,880 --> 01:27:17,475 C'était Keyser Söze. Le diable en personne. 932 01:27:18,640 --> 01:27:20,995 Comment tuer le diable par derrière? 933 01:27:25,520 --> 01:27:27,590 Et si jamais on rate? 934 01:27:31,720 --> 01:27:33,995 Très bien. Revenons-en au port. 935 01:28:53,920 --> 01:28:57,071 - Arturro Marquez. Tu connais? - Quoi? Non. 936 01:28:57,200 --> 01:28:59,953 C'était un indic du ministère de la Justice. 937 01:29:00,080 --> 01:29:03,231 Dans sa déposition, il jure avoir vu 938 01:29:03,360 --> 01:29:07,194 et pouvoir identifier un certain Keyser Söze. 939 01:29:07,320 --> 01:29:10,790 Il est écrit: "ll connaissait très bien ses activités, 940 01:29:10,920 --> 01:29:14,754 y compris le trafic de drogue et les meurtres." 941 01:29:14,880 --> 01:29:16,393 J'en ai jamais entendu parler. 942 01:29:16,520 --> 01:29:19,080 Ses potes le vendaient à un gang de Hongrois. 943 01:29:19,200 --> 01:29:22,636 Sûrement ceux que Söze avait décimés en Turquie. 944 01:29:22,760 --> 01:29:24,716 L'argent, c'était pas pour la came. 945 01:29:24,840 --> 01:29:28,992 Les Hongrois voulaient acheter le seul type capable d'incriminer Söze. 946 01:29:29,120 --> 01:29:31,429 - J'en ai jamais entendu parler. - Keaton, si. 947 01:29:31,560 --> 01:29:36,270 Edie Finneran était chargée de négocier l'extradition de Marquez. 948 01:29:36,400 --> 01:29:40,439 - Je ne comp... - C'était un contrat, point. 949 01:29:40,560 --> 01:29:45,076 Une mission suicide pour buter celui qui pouvait reconnaître Keyser Söze. 950 01:29:45,200 --> 01:29:49,796 Söze a mis des truands sur le coup, des types allant vers une mort certaine. 951 01:29:49,920 --> 01:29:52,559 Söze nous a envoyés tuer quelqu'un? 952 01:29:53,520 --> 01:29:56,239 Keaton. Il t'a laissé derrière pour une bonne raison. 953 01:29:56,360 --> 01:29:58,237 Fais ce que je te dis de faire. 954 01:29:58,360 --> 01:30:03,150 Si vous saviez que Söze vous retrouverait, pourquoi te laisser avec l'argent? 955 01:30:03,280 --> 01:30:06,431 - T'aurais pu l'aider à bord. - Il voulait que je vive. 956 01:30:07,880 --> 01:30:10,394 Un ancien ripou sans la moindre loyauté 957 01:30:10,520 --> 01:30:13,830 trouve la noblesse de sauver un misérable boiteux. 958 01:30:13,960 --> 01:30:16,190 Ça non. Et pourquoi? 959 01:30:16,320 --> 01:30:19,596 - Edie. - Je crois pas à cette histoire de rachat. 960 01:30:19,720 --> 01:30:24,635 En tout cas, il ne t'aurait pas envoyé la protéger. 961 01:30:24,760 --> 01:30:26,716 Alors, pourquoi? 962 01:30:28,200 --> 01:30:30,156 Car il était mon ami. 963 01:30:30,280 --> 01:30:32,555 Non, il n'était pas ton ami. 964 01:30:32,680 --> 01:30:35,513 - Keaton n'avait pas d'amis. - Que veux-tu? 965 01:30:35,640 --> 01:30:39,235 Il t'a sauvé car il le voulait. C'était sa volonté. 966 01:30:39,840 --> 01:30:42,308 - Keaton était Keyser Söze. - Non. 967 01:30:42,440 --> 01:30:45,750 Le genre de type capable de mater Hockney et McManus. 968 01:30:45,880 --> 01:30:50,795 Le genre de type capable d'organiser une identification grâce à ses relations. 969 01:30:50,920 --> 01:30:54,071 Le genre de type capable de tuer Edie Finneran. 970 01:30:58,280 --> 01:31:02,876 Elle a été retrouvée hier dans un hôtel avec deux balles dans la tête. 971 01:31:07,600 --> 01:31:10,353 Que penses-tu de Keaton, maintenant? 972 01:31:11,320 --> 01:31:12,469 Edie? 973 01:31:12,600 --> 01:31:16,388 Il vous a utilisés pour aller sur le bateau. Seul, c'était impossible. 974 01:31:16,520 --> 01:31:19,910 Pour être sûr de tuer le type, il devait tirer lui-même. 975 01:31:20,040 --> 01:31:22,873 Le seul type qui pouvait l'identifier. 976 01:31:23,000 --> 01:31:24,752 C'est n'importe quoi. 977 01:31:24,880 --> 01:31:26,836 Tu as dit l'avoir vu mourir. 978 01:31:29,280 --> 01:31:32,397 T'es sûr? T'as dû te cacher quand la police est arrivée. 979 01:31:32,640 --> 01:31:35,108 Tu as dit avoir entendu les coups de feu. 980 01:31:35,240 --> 01:31:38,915 - Mais tu l'as pas vu mourir. - Je le connaissais. Jamais il... 981 01:31:39,040 --> 01:31:42,669 Il t'a programmé pour nous dire ce qu'il voulait. 982 01:31:42,800 --> 01:31:45,030 Il savait qu'on était proches, tu l'as admis. 983 01:31:45,160 --> 01:31:49,153 D'oû venait la pression politique? De Keaton. 984 01:31:49,280 --> 01:31:51,032 L'immunité, c'est ta récompense. 985 01:31:51,160 --> 01:31:52,912 Pourquoi moi? 986 01:31:53,040 --> 01:31:57,591 Pourquoi pas les autres? Je suis idiot et boiteux. Pourquoi moi? 987 01:31:57,720 --> 01:32:01,429 Car tu es boiteux, Verbal. Car tu es stupide. 988 01:32:01,560 --> 01:32:03,516 Car tu es plus faible qu'eux. 989 01:32:07,520 --> 01:32:11,274 S'il est mort, si ce que tu dis est vrai, 990 01:32:11,400 --> 01:32:13,356 alors ça n'a aucune importance. 991 01:32:14,400 --> 01:32:18,552 C'était son idée, le braquage du taxi, hein? Dis la vérité. 992 01:32:18,680 --> 01:32:21,558 C'était Keaton. 993 01:32:21,680 --> 01:32:24,433 On l'a suivi depuis le début. 994 01:32:25,720 --> 01:32:29,633 Je ne savais pas. Je l'ai vu mourir. 995 01:32:29,760 --> 01:32:33,309 Je crois qu'il est mort. Oh, mon Dieu! 996 01:32:34,000 --> 01:32:36,355 Tu n'es plus en sécurité. 997 01:32:39,600 --> 01:32:42,353 - Vous croyez qu'il est... - Keyser Söze? 998 01:32:43,200 --> 01:32:45,156 Je ne sais pas. 999 01:32:46,200 --> 01:32:49,795 Keyser Söze est une façade. Une histoire de fantômes, comme tu dis. 1000 01:32:51,080 --> 01:32:55,198 Mais je connais Keaton et quelqu'un tire les ficelles pour toi. 1001 01:32:55,320 --> 01:32:58,676 - Laisse-nous te protéger. - Je suis pas un appât. Je suis libre. 1002 01:32:58,800 --> 01:33:00,552 Depuis 20 minutes. 1003 01:33:00,680 --> 01:33:04,116 Le capitaine Leo te veut dehors au plus vite, sauf si tu témoignes. 1004 01:33:04,240 --> 01:33:05,878 Je préfère prendre le risque. 1005 01:33:06,000 --> 01:33:09,629 Si quelqu'un veut ta peau, il l'aura dehors. 1006 01:33:09,760 --> 01:33:12,991 Témoigne. On t'évitera peut-être le procès. 1007 01:33:13,120 --> 01:33:15,076 Peut-être. 1008 01:33:15,800 --> 01:33:18,155 Mais je ne suis pas une balance. 1009 01:33:33,720 --> 01:33:35,676 Foutus flics. 1010 01:33:58,680 --> 01:34:01,148 Excusez-moi. Je peux envoyer un fax? 1011 01:34:05,000 --> 01:34:07,355 Faut que vous signiez. 1012 01:34:09,600 --> 01:34:13,559 Une montre en or. Un briquet en or. 1013 01:34:14,440 --> 01:34:16,431 Un paquet de cigarettes. Merci. 1014 01:34:17,000 --> 01:34:19,150 On n'a toujours rien. 1015 01:34:19,280 --> 01:34:21,510 J'ai ce que je voulais sur Keaton. 1016 01:34:21,640 --> 01:34:23,392 C'est-à-dire rien. 1017 01:34:23,520 --> 01:34:26,910 Tant pis. Il doit savoir qu'on a failli l'avoir. 1018 01:34:27,560 --> 01:34:30,279 Keyser Söze ou non, 1019 01:34:30,400 --> 01:34:33,472 si Keaton est en vie, il ne reviendra plus. 1020 01:34:33,600 --> 01:34:35,636 Je le retrouverai. 1021 01:34:35,760 --> 01:34:37,716 Tu perdras ton temps. 1022 01:34:39,760 --> 01:34:42,558 Une rumeur qui ne meurt pas n'en est pas une. 1023 01:34:42,680 --> 01:34:45,558 - Quoi? - Rien. 1024 01:34:47,560 --> 01:34:52,429 - T'es vraiment bordélique. - Oui, mais c'est un désordre organisé. 1025 01:34:52,560 --> 01:34:56,997 C'est logique si on le regarde comme il faut. Faut prendre de la distance. 1026 01:34:58,000 --> 01:35:01,549 Tu veux voir une horreur? Tu devrais voir mon garage. 1027 01:35:36,640 --> 01:35:38,596 Convaincs-moi. 1028 01:35:38,720 --> 01:35:42,713 Quandj'étais dans le quatuor, à Skokie. Réfléchissez, agent Kujan. 1029 01:35:42,840 --> 01:35:46,469 - Il faut réfléchir. - Tu as entendu des tas d'histoires. 1030 01:35:46,600 --> 01:35:49,478 - Bricks Marlin. - Je veux connaître ton histoire. 1031 01:35:49,600 --> 01:35:53,878 Tout est là. Un certain Redfoot en Californie. 1032 01:35:54,000 --> 01:35:57,470 - Cadeau de M. Söze. - Et Redfoot? 1033 01:35:57,600 --> 01:36:02,276 - M. Redfoot ne savait rien. - Un type franchement obèse. 1034 01:36:02,400 --> 01:36:04,914 Il y avait un avocat. Kobayashi. 1035 01:36:06,160 --> 01:36:09,311 Quandje récoltais du café au Guatemala... 1036 01:36:09,440 --> 01:36:13,513 - Tu penses que c'est un type bien. - C'était un type bien. 1037 01:36:14,680 --> 01:36:18,878 - Je veux tous les détails. - Comment tuer le diable? 1038 01:36:19,000 --> 01:36:24,279 - Il est protégé par le Prince... - Quelle est ton histoire? 1039 01:36:24,400 --> 01:36:26,470 - Il y avait un avocat. - Quel avocat? 1040 01:36:26,600 --> 01:36:29,319 - Je suis M. Kobayashi. - Kobayashi. Kobayashi. 1041 01:36:29,440 --> 01:36:32,352 - Je veux tous les détails. - Je travaille pour Keyser Söze. 1042 01:36:32,480 --> 01:36:34,755 Convaincs-moi. Convaincs-moi. 1043 01:36:49,000 --> 01:36:53,551 Tous les truands connaîtront le nom de Verbal Kint. 1044 01:36:54,080 --> 01:36:55,638 Le boiteux, vous l'avez vu? 1045 01:36:55,760 --> 01:36:58,638 - Par oû est-il parti? - Par là. 1046 01:36:58,760 --> 01:37:01,115 Je suis sûr que tu sais quelque chose. 1047 01:37:01,240 --> 01:37:04,755 Je suis plus futé que toi et ce queje veux savoir... 1048 01:37:04,880 --> 01:37:09,032 - Pour un flic, l'explication est simple. - Tu sais oùje veux en venir. La vérité. 1049 01:37:09,160 --> 01:37:13,153 - ..pas de criminel de légende derrière. - Quelqu'un avec du pouvoir. 1050 01:37:13,280 --> 01:37:16,716 - Keyser Söze! - Qui est Keyser Söze? 1051 01:37:16,840 --> 01:37:22,392 Vous croyez qu'étant si près de se faire arrêter, il prendrait un risque? 1052 01:37:22,520 --> 01:37:25,478 Car tu es idiot, Verbal. Car tu es boiteux. 1053 01:37:25,600 --> 01:37:28,910 - Qui est le boiteux? - Tu le sais depuis le début. 1054 01:37:29,040 --> 01:37:31,918 - Qui est Keyser Söze? - Qui est Keyser Söze? 1055 01:37:32,040 --> 01:37:36,511 - Je suis sûr que Keaton est mort. - Je ne sens plus mesjambes, Keyser. 1056 01:37:36,640 --> 01:37:39,950 Repérer un meurtrier, c'est mon métier. 1057 01:37:40,080 --> 01:37:43,914 Il paraît que tu as le boiteux. Il a parlé de Keyser Söze? 1058 01:37:44,040 --> 01:37:45,075 Qui? 1059 01:37:45,200 --> 01:37:49,955 À mon avis, après ça, vous en entendrez plusjamais parler. 1060 01:38:09,840 --> 01:38:14,960 La plus grande astuce du diable a été de convaincre le monde qu'il n'existait pas. 1061 01:38:16,920 --> 01:38:19,115 Et comme ça... 1062 01:38:19,240 --> 01:38:21,196 il a disparu. 1063 01:38:23,200 --> 01:38:26,556 Sous-titrage Visiontext: Margo Kleinknecht