1 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 San Pedro California dün gece. 2 00:03:27,000 --> 00:03:30,240 -Nasılsın Keaton? -Bacaklarımı hissetmiyorum, Keyser. 3 00:03:42,000 --> 00:03:43,600 -Hazır mısın? 4 00:03:54,600 --> 00:03:56,440 -Saat kaç? -Yarım. 5 00:05:00,000 --> 00:05:02,800 Herşey New York'ta altı hafta önce başladı. 6 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Parçalara ayrılmış silah yüklü bir kamyon Queens'in dışında kaçırılmış. 7 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 Şöför kimseyi görmemiş ama biri kendini belli etmiş. 8 00:05:09,600 --> 00:05:12,000 Bir ses duymuş. Bazen bu bile insana yeter. 9 00:05:12,000 --> 00:05:14,200 New York City - 6 HAFTA ÖNCE 10 00:05:15,600 --> 00:05:18,960 -Bay Mc Manus. -Tanrım, siz polisler hiç uyumaz mısınız? 11 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 -Sizi tutuklama emrimiz var. -Defolun buradan. 12 00:05:30,000 --> 00:05:32,160 -Bay Hockney. -Kim arıyor? 13 00:05:34,800 --> 00:05:37,320 -New York polisi arıyor. -Geldiler. 14 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 -Polis, kıpırdama! -Yeterli adamın var mı? 15 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 Aslında basit bir iş. Farklı zevklere hitap eden ama... 16 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 ....genel estetiğini yitirmeyen bir lokanta, 17 00:06:30,000 --> 00:06:33,560 başka bir deyişle lokantanın havasını mobilyalar yaratmayacak 18 00:06:33,600 --> 00:06:36,920 -Şimdi size bir örnek vereyim. -Bunu kendim görmeliyim. 19 00:06:40,800 --> 00:06:43,720 -David. Toplantı yapıyordum. -Bizimle de yap. 20 00:06:46,800 --> 00:06:50,360 -Size David Kujan'ı tanıştırayım. -Özel ajan Kujan gümrükten. 21 00:06:51,600 --> 00:06:54,320 Bu baylar da New York polis merkezinden. 22 00:06:55,800 --> 00:06:59,120 iyi görünüyorsun Keaton, düşündüğümden çok daha iyisin. 23 00:07:00,000 --> 00:07:02,240 -Bir sorun mu var Bay Keaton? 24 00:07:04,800 --> 00:07:07,760 -Bay Keaton ? -Bana biraz müsade eder misiniz? 25 00:07:09,600 --> 00:07:13,240 Sana merkezde sormak istediğimiz sorular var. Biraz uzayabilir. 26 00:07:15,000 --> 00:07:17,640 -Olmazsa toplantıyı başka bir zamana... 27 00:07:18,000 --> 00:07:20,960 -Hayır, lütfen oturun. Bu, bu küçük bir sorun. 28 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 Yemeğinizi yiyin. Rahatınızı bozmayın. 29 00:07:24,000 --> 00:07:26,120 -Sonra konuşuruz. -Tamam. 30 00:07:46,800 --> 00:07:50,440 Benim orada olmam çok saçmaydı. Bu adamlar usta birer hayduttu. 31 00:07:54,000 --> 00:07:56,880 Beni de almışlardı. O andan sonra korkmadım. 32 00:07:57,600 --> 00:08:01,280 Beni yakalamalarını gerektirecek bir şey yapmadığımı biliyordum. 33 00:08:01,800 --> 00:08:05,320 Ayrıca eğleniyordum da kendimi ünlü biri gibi hissediyordum. 34 00:08:06,600 --> 00:08:09,120 Pekala ne yapacağınızı biliyorsunuz. 35 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 Numaranızı söyleyince öne çıkıp kağıttaki yazıyı okuyacaksınız. 36 00:08:12,600 --> 00:08:13,800 Anlaşıldı mı? 37 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 1 numara, öne çık. 38 00:08:19,800 --> 00:08:22,120 Anahtarları ver aşağılık herif! 39 00:08:24,600 --> 00:08:26,400 2 numara, öne çık. 40 00:08:28,800 --> 00:08:32,120 Anahtaraları bana ver seni adi, aşağılık lanet herif... 41 00:08:33,000 --> 00:08:34,800 Kes sesini yerine geç. 42 00:08:34,800 --> 00:08:36,560 3 numara öne çık. 43 00:08:45,000 --> 00:08:47,320 Anahtarları ver aşağılık herif. 44 00:08:48,000 --> 00:08:50,280 -Anlaşılmıyor, bir daha söyle. 45 00:08:51,000 --> 00:08:52,760 4 numara öne çık. 46 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Bu çok saçmaydı. Göz altına alınmam bir uydurmaydı. 47 00:09:00,600 --> 00:09:02,920 Anahtarları ver aşağılık herif. 48 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 Bu polislerin hatasıydı. Bu tür adamları aynı odaya koyamazsın. 49 00:09:06,600 --> 00:09:09,520 5 numara öne çık. Ne olacağını kim bilebilir? 50 00:09:10,800 --> 00:09:13,360 Anahtaraları bana ver aşağılık herif. 51 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 Bütün gece bizi sorguya çektiler. 52 00:09:19,800 --> 00:09:22,800 Biri o kamyonun kaçırılmasına çok kızmış ve polislerin elinde de hiç delil yok. 53 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 Birinin ağzından bir şey kaçırıp onlara ipucu vermesini umuyorlardı. 54 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 Bizim hiç bir konuda bir şey söylemeyeceğimizi iyi biliyorlardı. 55 00:09:28,800 --> 00:09:31,800 Durmadan sorguya çektiler. Hak hukuk hiçbir şeyimiz yoktu. 56 00:09:31,800 --> 00:09:33,600 Kanuna karşı geliyorlardı. Yaptıkları çok ayıptı. 57 00:09:33,600 --> 00:09:36,600 Önce en iyi nişancılardan Mc Manus'ı sorguladılar. 58 00:09:36,600 --> 00:09:39,520 -Ne kamyonu? -Silah yüklü kamyon, eşek herif. 59 00:09:39,600 --> 00:09:42,400 -Eşek mi? O iyi biriydi ama biraz deliydi. 60 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Dostum Fenster'ın ne anlattığını biliyor musun? 61 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 -Kim dedin? -Mc Manuss. Bize bütün olayı anlattı. 62 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 Ah, o dizanterisi olan fahişeyi mi kastediyorsun? 63 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 Fenster her zaman Mc Manus'la çalışmıştı. 64 00:09:57,600 --> 00:10:00,600 Aklı fikri kıçındaydı. Ama iş söz konusu olduğunda işini yapardı. 65 00:10:00,600 --> 00:10:02,960 Zeki biriydi. -Sen ne diyorsun? 66 00:10:03,600 --> 00:10:05,960 -Boka batmışşınız dedim. -Neye? 67 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 -Evet öyleyiz. Devam et. 68 00:10:09,600 --> 00:10:11,680 -Tamam. -Sorumu cevapla. 69 00:10:12,000 --> 00:10:14,440 Arkadakiler duyuyor musunuz? Alo? 70 00:10:15,000 --> 00:10:18,880 Avukatımı istiyorum. Rozetinizi elinizden alacağım aşağılık herifler. 71 00:10:19,800 --> 00:10:22,480 Todd Hockney patlayıcı konusunda uzman. 72 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Bu koca dünyada hiçbirşeye değer vermeyen bir adamdı. 73 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Elinizde doğru dürüst bir delil bile yok. 74 00:10:28,800 --> 00:10:30,600 -Öyle mi düşünüyorsun serseri? 75 00:10:30,600 --> 00:10:33,200 -Öyle mi? Zaten Queens'de oturuyorum. 76 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 Bu cümleyi kendin mi kurdun Einstein? 77 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 -istersem seni bu gece Queens hapishanesine atabilirim. 78 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Yoksa bir kaç tane salakla beraber mi kuruyorsun? 79 00:10:40,800 --> 00:10:44,160 Oradaki hücreye bir daha girersen ne olur biliyor musun? 80 00:10:45,000 --> 00:10:47,840 Babanı duşta becerir, sonra yemeğimi yerim. 81 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 -Beni hapise mi atacaksin salak? -istediğim an seni içeri atarım. 82 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 -Hangi delille? -Delilimi çok iyi biliyorsun hergele. 83 00:10:54,000 --> 00:10:56,680 Keaton, açıkça onlar için en iyi ödüldü. 84 00:10:57,600 --> 00:10:59,880 Bu sizin hatanız. Benim değil. 85 00:11:01,800 --> 00:11:03,920 Bana hiç soru sordunuz mu? 86 00:11:04,800 --> 00:11:07,840 Ben etrafta aynı adla ve aynı yüzle dolaşıyorum. 87 00:11:09,600 --> 00:11:12,840 -Ben bir iş adamıyım. -işin neydi? Lokanta işi miydi? 88 00:11:13,800 --> 00:11:17,400 Bundan sonra senin işin bizim tarafımızdan benzetilmek olacak. 89 00:11:18,000 --> 00:11:20,520 Herkes benzetmek için seni arayacak. 90 00:11:21,600 --> 00:11:24,560 Söylediğim gibi, bu sizin hatanız. Benim değil. 91 00:11:25,800 --> 00:11:29,120 Eğer bu boku bana yüklerseniz bende savaşırım tamam mı? 92 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 Şimdi kamyon işine dönelim. 93 00:11:37,800 --> 00:11:41,480 Pekala ben gerçekten birinin hayalarını beş dakika elimde tuttum 94 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Biraz da eğlendim. 95 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Bunun sonucunda ne zaman bir kamyon kaybolsa... 96 00:11:48,600 --> 00:11:51,600 ...beni buraya sürükleyecekler. Aşağılık herifler. 97 00:11:51,600 --> 00:11:54,600 Fenster sakin olur musun? Bu adamların ellerinde delil yok. 98 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Sen çok haklısın. Delil yok. 99 00:11:57,600 --> 00:12:00,600 Lanet olası haklı. Biraz eğlenirsin yakanı bırakmazlar. 100 00:12:00,600 --> 00:12:04,440 Aslında bana bir suçlu gibi davrandılar. Sonunda ben suçlu olacağım. 101 00:12:06,600 --> 00:12:09,880 Biraz izin verir misin? Bir şey anlatmaya çalışıyorum. 102 00:12:10,800 --> 00:12:14,080 O zaman neden anlatmıyorsun? Seni dinlemek beni yordu. 103 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Defol git o zaman. 104 00:12:16,800 --> 00:12:20,040 -Senin öldüğünü duymuştum. -Öyle mi? Doğru duymuşsun. 105 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Duyduğum kadarıyla bu taraflarda bezin kalmamış. işin gerçeği ne? 106 00:12:24,000 --> 00:12:27,200 -Olay ne? -Söylentiye göre Keaton dürüst biri olmuş. 107 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 -Eddie Finneran'ı becerdiğini duydum. -Oda kim? 108 00:12:31,800 --> 00:12:35,960 Zenginlerin ağır ceza avukatı. Keaton'ın özgürlük bileti olduğunu duymuştum. 109 00:12:36,600 --> 00:12:39,280 Ne dersin Keaton? Avukatın karısı mısın? 110 00:12:39,600 --> 00:12:41,880 Onun ücretini nasıl ödüyorsun? 111 00:12:43,800 --> 00:12:47,120 Hey Fenster arkadaşına bir iyilik yap, susmasını söyle. 112 00:12:51,000 --> 00:12:54,160 Dean Keaton. Dürüst biri mi? Bana olmadığını söyle. 113 00:12:57,000 --> 00:12:59,360 Yoksa o kamyonu sen mi kaçırdın? 114 00:13:00,000 --> 00:13:02,920 Mc mc...bırak onu. Avukatınla konuşabildin mi? 115 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 Bu olay tam bir düzmece. 116 00:13:06,000 --> 00:13:09,320 -Neden böyle söyledin? -Buraya gelip kaç kere dizildin? 117 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Her seferinde dört aptalla dizilirdim. 118 00:13:12,600 --> 00:13:15,600 Polis evsizlere 10 dolar verip onları buraya getirirdi. 119 00:13:15,600 --> 00:13:18,680 Hiçbir zaman beş suçluyu dizdirmezler, yapmazlar. 120 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 -Peki neden beni didik didik aradılar? -Federaller olmalı. 121 00:13:25,800 --> 00:13:28,200 Silah yüklü bir kamyon kaçırıldı. 122 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Onlarda bizi seçtiler. Suçu birilerine atmak istiyorlar. 123 00:13:34,800 --> 00:13:38,120 -Bu gece biri kıçıma parmak attı. -Ne çabuk Cuma geldi. 124 00:13:39,000 --> 00:13:39,600 Gümrük cevap bulabilmek için polisin üzerine yüklendi. 125 00:13:39,600 --> 00:13:43,040 -Hey aşık çocuk Biraz ister misin? Azıcık? Seni seviyorum. 126 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 -Peki şu kamyonu kim çaldı? -Ne dedin sen? 127 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 -Bizim kamyonu kim çaldı? -Bilmek istemiyorum. 128 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 Sana soran oldu mu iş adamı? 129 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 Kimin yaptığını bırakın. Şu sakat kim öğrenmek istiyorum. 130 00:13:57,000 --> 00:13:57,600 -Ondan zarar gelmez. 131 00:13:57,600 --> 00:14:01,960 Sence öyle. Bunu ben nereden bileceğim. Ne dersin çamur adam hikayeni anlatsana. 132 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 -Verbal mi? -Evet. 133 00:14:06,000 --> 00:14:10,560 -Aslında Roger. Çok konuştuğumu söylerler. -Bende kafamızı şişirdiğini söyleyecektim. 134 00:14:10,800 --> 00:14:14,840 -Seninle bir iki kere karşılaştık. -Merkezde, sahtekarlıktan tutmuşlardı. 135 00:14:15,000 --> 00:14:17,880 -Demek seni de sıraya dizmişlerdi. -Ne oldu? 136 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 -Çıktım. 90 gün tecil edildi. -O zaman sen yaptın. 137 00:14:21,000 --> 00:14:24,680 Pekala beni dinleyin. Hepimizi buraya topladılar. Öyle değil mi? 138 00:14:31,800 --> 00:14:35,720 -Şimdi, Fenster'la küçük bir iş çevireceğiz. -Sakin olup otursana sen. 139 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 O zaman biz de bu güzel fırsattan yaralanabiliriz. 140 00:14:39,000 --> 00:14:41,880 Sadece konuşuyorum. Sanıyorum Bay Hockney... 141 00:14:42,600 --> 00:14:45,160 ...söyleyeceklerimi dinlemek istiyor. 142 00:14:45,600 --> 00:14:48,000 Ayrıca Fenster'ında istediğini biliyorum. 143 00:14:48,000 --> 00:14:49,840 Peki ya sen dostum? 144 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Dinliyorum. Anlat. 145 00:14:54,000 --> 00:14:57,520 Bu nedenle toplantı yapma hakkımı şimdi kullanmak istiyorum. 146 00:14:57,600 --> 00:14:59,720 Neden çeneni kapamıyorsun? 147 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 -Sen anlamadın. -Hayır,... 148 00:15:07,800 --> 00:15:10,000 ...aslında sen anlamıyorsun. 149 00:15:10,800 --> 00:15:14,920 -Hiçbir söylediğini duymak istemiyorum. Senin işinle ilgilenmiyorum bile... 150 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 ...Ve sizinle hiçbir şey yapmak istemiyorum. 151 00:15:24,000 --> 00:15:26,800 Özür dilerim ama hepinizin canı cehenneme. 152 00:15:27,600 --> 00:15:29,920 Dean Keaton artık namuslu biri. 153 00:15:33,600 --> 00:15:35,520 Dünya nereye gidiyor? 154 00:15:40,800 --> 00:15:42,240 Boşverin. 155 00:15:45,600 --> 00:15:47,720 işte herşey böyle başladı. 156 00:15:48,600 --> 00:15:52,640 Beşimizi uydurma bir suçla toplamışlardı. Ve yarı delillerle sarılmıştık. 157 00:15:54,600 --> 00:15:57,080 Bakın burada fazla konuşamayacağım. 158 00:15:57,600 --> 00:16:01,160 Polislerin farketmediği ama benim artık bildiğim bir şey var. 159 00:16:01,800 --> 00:16:06,040 Bu adamlar birbirlerinden kopmadılar, ele vermediler, kimseye boyun eğmediler. 160 00:16:06,600 --> 00:16:08,160 Hiç kimseye. 161 00:16:18,600 --> 00:16:20,840 San Pedro, California, bugün. 162 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 -Kaç ölü var? -Şimdilik on beşinci... 163 00:16:30,600 --> 00:16:33,240 ...ama hala denizden ceset çıkarıyoruz. 164 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 -Kurtulan var mı? -Evet iki tane. 165 00:16:36,000 --> 00:16:38,760 Biri eyalet hastanesinde ama adam komada. 166 00:16:42,000 --> 00:16:46,280 Bakın şef burayı koridon altına almak istiyor. Sorunuz varsa telefon edersiniz. 167 00:17:18,000 --> 00:17:21,280 Ben David Kujan. Salıya kadar Los Angeles'ta olacağım. 168 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Bana ulaşmak isterseniz San Pedro polis merkezinden... 169 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 1 12 numaralı telefonun sahibi Jeff Rabin'i arayın. 170 00:17:27,600 --> 00:17:29,440 iyi günler dilerim. 171 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Dün gece adamı buraya getirmeden önce savcı hemen... 172 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 ...onu mahkemeye çıkarmaya hazırlanıyordu tamam mı? 173 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 Beş dakika sonra Kint'in avukatı geldi 174 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 ...ve savcının odana çıkarken yüzü sanki bir hortlak görmüş gibiydi, anladın mı? 175 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 ifadesini aldılar ve onunla bir anlaşma yaptılar. 176 00:17:48,600 --> 00:17:51,480 -Onu birşeyle suçladılar mı? -Evet silahtan. 177 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 -ikinci derece ağır suçla. -Bu da ne? 178 00:17:54,600 --> 00:17:58,120 Dinle savcıdan ancak bu kadarını öğrenebildim. Anlaşıldı mı? 179 00:18:00,000 --> 00:18:03,520 -Afedersiniz efendim. Bu iş politik bir olaya dönüştü artık. 180 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 Dün gece belediye başkanı buradaydı, müdürde. 181 00:18:06,000 --> 00:18:08,360 Bu sabah valide aradı tamam mı? 182 00:18:09,000 --> 00:18:12,600 Adamı şeytan dahil bu şehirde güçlü olan hemen herkes korumakta. 183 00:18:12,600 --> 00:18:15,600 -Bana inanmalısın. -Peki ne zaman serbest kalacak? 184 00:18:15,600 --> 00:18:18,000 -Sanırım iki saat kadar sonra. -Onu görmek istiyorum. 185 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 -Hayır David. -Ama onu görmeliyim Jeffrey. 186 00:18:19,800 --> 00:18:23,160 -Hayır, senin için bunu yapamam. -Benim için yapmalısın. 187 00:18:24,000 --> 00:18:26,640 -Uzun bir yoldan geldim. -Dave lütfen. 188 00:18:28,800 --> 00:18:31,920 -Onunla konuşmana izin versem de seninle konuşmaz. 189 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 Sesinin kaydedilmesinden çok korkuyor. 190 00:18:36,000 --> 00:18:38,960 Sorgu odalarının dinlendiğini çok iyi biliyor. 191 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 işi bırak, bu soruşturma olmayacak. Zaman öldürmek için sohbet ederiz. 192 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 -Sorgulama odasına kesinlikle gelmez. -Başka bir yerde toplanalım. 193 00:18:45,000 --> 00:18:47,360 Nerede? Yoo, hayır... bu olmaz. 194 00:18:48,000 --> 00:18:50,760 Bu uyuşturucu işiyse uyuşturucu nerede?... 195 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 ...eğer bir saldırıysa bunu kim haber verdi? 196 00:18:52,800 --> 00:18:56,960 Elinde bunları yanıtlayacak bir yığın delice teorinin olduğuna eminim David. 197 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 -Ne düşündüğümü biliyorsun. -Ah, bu delilik. 198 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Ayrıca hiçbirşey de farketmez. Adam tam olarak dokunulmaz biri. 199 00:19:01,800 --> 00:19:05,360 Hikayesi de doğrulandı. Ne öğrenmek istediğini de bilmiyorum. 200 00:19:06,000 --> 00:19:06,600 Evet, bildiğini sanmıyorum. Tam olarak değil,... 201 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 ...ama anlatmadığı bir dolu şey var. inan bana. 202 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Jeffrey bak orada olması gereken ama olmayan... 203 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 ...91 milyon dolarlık uyuşturucu nedeniyle neden yirmi yedi insanın... 204 00:19:15,000 --> 00:19:17,560 rıhtımda öldüğünü öğrenmek istiyorum. 205 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Ve en önemlisi Dean Keaton'ın öldüğünden emin olmalıyım. 206 00:19:21,000 --> 00:19:21,600 O öldü. 207 00:19:21,600 --> 00:19:24,840 -Hadi iki saat, serbest kalıncaya kadar? -Hepsi öldü. 208 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Keaton anlattığın kadar güçlü biri de olsa farketmez... 209 00:19:30,000 --> 00:19:32,560 ....o gemiden kimse sağ kurtulamazdı. 210 00:19:34,800 --> 00:19:38,280 -Konuşabiliyor mu? -Yaklaşık bir saat önce kendine geldi... 211 00:19:39,000 --> 00:19:41,840 ...anlayamadığım bir dilde konuştu ve sustu. 212 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 -Macarca mı konuştu? -Bilmiyorum belki de Macarca'ydı 213 00:19:45,000 --> 00:19:46,800 -Evet bir çoğu Macardı. 214 00:19:46,800 --> 00:19:50,880 -Alın bunlardan birini takın. -Yanık insanlar çok kolay mikrop kaparlar... 215 00:19:51,000 --> 00:19:53,320 ...ayrıca sigara içmemelisiniz. 216 00:20:00,000 --> 00:20:02,840 Maskenizi takın. Kesinlikle ona dokunmayın. 217 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 Ölecek mi? 218 00:20:04,800 --> 00:20:08,320 Vücudunun yüzde altmışı yanmış... bazı kaburgaları da kırık. 219 00:20:09,600 --> 00:20:10,800 Hastane güvenliğini arayın. Polis gelinceye kadar kapıda beklesin. 220 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 -Tehlikeli mi? -Evet. 221 00:20:12,600 --> 00:20:14,440 -Hadi hemen arayın. 222 00:20:15,000 --> 00:20:17,480 -Joen benim Baer. -Hemşire morfin. 223 00:20:18,000 --> 00:20:21,720 Los Angeles'tayım. Bak rıhtımdan getirdikleri adam Arkosh Kovash. 224 00:20:27,000 --> 00:20:30,240 Evet. Hayır berbat durumda. Ne, ne? Seni duyamıyorum. 225 00:20:31,800 --> 00:20:34,320 Sen susar mısın lütfen telefondayım? 226 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 Evet, hayır onu koruyacak biri gelinceye kadar olmaz. 227 00:20:36,600 --> 00:20:38,960 Bana macarca bilen birini yolla. 228 00:20:40,800 --> 00:20:43,520 Evet Tayvan'lı bir fahişe gibi konuşuyor. 229 00:20:45,000 --> 00:20:47,360 -Keyser Soze -Ne? -Keyser Soze. 230 00:20:54,000 --> 00:20:57,320 -Lanet olsun. Joel evet, Savunmadan Dan Madsor'ı ara... 231 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 ...ve gümrükten Dave Kujan'u bul. 232 00:21:37,800 --> 00:21:41,080 -Gitmeden önce sana birkaç soru sorucak. -Ne hakkında? 233 00:21:42,600 --> 00:21:44,840 Genelde Dean Keaton hakkında. 234 00:21:45,600 --> 00:21:48,720 Ama New York'taki sorgulamayla başlamak istiyorum. 235 00:21:51,000 --> 00:21:53,880 -Şimdi konumuza dönelim. -Ama çok susadım. 236 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Çocukken de çok su kaybederdim. 237 00:21:55,800 --> 00:21:58,800 Bir keresinde çişim sümük gibi çıkmıştı. Şaka yapmıyorum böyle yoğun ve yapışkan. 238 00:21:58,800 --> 00:21:58,800 -O lanet kahveyi getiririm. -Gitmişken bir tanede bana al. 239 00:21:58,800 --> 00:22:01,520 -Bir kahve alabilir miyim? -Biraz sonra. 240 00:22:06,600 --> 00:22:09,480 Bu adam çok gergin. Gerginlik adamı öldürür. 241 00:22:10,800 --> 00:22:13,800 Bir zamanlar Skokie llinois'de bir quartet'de çalışıyordum. 242 00:22:13,800 --> 00:22:16,800 Arkadaşlardan birinin adı Kip Diskin'di. Şişman biriydi. 243 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 Yani bir balina gibiydi. Sabahları o kadar gergin olurdu ki... 244 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 -Verbal yardım etmek istediğimizi biliyorsun. -Elbette. Buna minnettarım... 245 00:22:22,800 --> 00:22:25,800 ...ve bende size yardım etmek istiyorum. Polisleri severim. 246 00:22:25,800 --> 00:22:28,800 Bende federal ajan olmak isterdim ama benim çevremde... 247 00:22:28,800 --> 00:22:32,400 Verbal bize herşeyi anlatmıyorsun, birşey bildiğini biliyorum. 248 00:22:33,600 --> 00:22:37,680 -Savcıya bildiğim herşeyi anlattım. -Verbal, Keaton'ı sevdiğini biliyorum. 249 00:22:39,600 --> 00:22:42,600 -Onun iyi biri olduğunu sanıyorsun. -O iyi biriydi. 250 00:22:42,600 --> 00:22:46,280 -O kokuşmuş bir polisti. -Evet 15 yıl önce ama iyi bir hırsızdı. 251 00:22:46,800 --> 00:22:50,880 -Kanuni bir iş yapmasına izin vermediniz. -Dean Keaton boktan bir herifti. 252 00:22:52,800 --> 00:22:55,960 -Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsunuz Ajan Kujan? 253 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 -Sadece hikayeni dinlemek istiyorum. -Hepsi orada. 254 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 -Sigara içebilir miyim? 255 00:23:06,000 --> 00:23:09,080 -Verdiğin ifadeye göre... -Ve bir de ateş lütfen? 256 00:23:10,800 --> 00:23:13,800 -Verdiğin ifadeye göre sen önemsiz bir suçlusun. 257 00:23:15,600 --> 00:23:19,080 -Kendi çapında. Verdiğin ifadeye göre önemsiz bir suçlusun. 258 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 -Bunları delil olarak kulanamazsınız. -Biliyorum. 259 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Çok iyi bir anlaşma yapmışsın tam bir dokunulmazlık. 260 00:23:33,000 --> 00:23:35,520 Evet silahlar yüzünden suçlanıyorum. 261 00:23:36,000 --> 00:23:38,880 Sadece zorlu bir altı ay geçirecegim o kadar. 262 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Uyuşturucu satıcısı Rubby Deemer'i tanıyor musun? 263 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 -Jean Paul adında birini tanıyor musunuz? -Rubby hapiste biliyor musun? 264 00:23:45,600 --> 00:23:48,360 -Avukatı iyi değilmiş. -Rubby'yi tanırım. 265 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 Herkes ona saygı duyar. Çok iyi dostumdur, beni çok sever. 266 00:23:51,600 --> 00:23:54,000 ifadenin gizli olduğunu biliyorum. Heryerle bağlantısı var. 267 00:23:54,000 --> 00:23:54,600 -Basit işler çeviriyorsun. -Bunların hepsi gizlidir. 268 00:23:54,600 --> 00:23:57,480 içeride adına iş yapan bir sürü adamı da var. 269 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 Onun adını savcıya söylediğini duysa sence sana ne yapar? 270 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 -Orada Rubby ile ilgili bir şey yok. -Bunu ona söyleyeceğimden emin ol. 271 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 Bu işte ilk neyi öğrendim biliyor musun? Katili teşhis etmeyi. 272 00:24:07,800 --> 00:24:10,800 Diyelim ki... bir cinayet nedeniyle üç adamı tutukladın. 273 00:24:10,800 --> 00:24:14,920 Geceyi geçirmeleri için nezarete atarsın... o gece kim uyuduysa katil odur. 274 00:24:22,800 --> 00:24:26,680 -Senden daha zekiyim. Ve bilmek istediğim şeyi de senden öğreneceğim. 275 00:24:30,000 --> 00:24:31,960 Ben ispiyoncu değilim. 276 00:24:37,800 --> 00:24:39,080 Sağol 277 00:24:42,600 --> 00:24:46,160 Guatemala'da bezelye toplarken kendimize taze kahve yapardık. 278 00:24:46,800 --> 00:24:49,560 Hemen ağaçtan alıp yapardık. Çok güzeldi. 279 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 -Bu çiş gibi ama polisler bunu sevebilir. -Evet başlayabilir miyiz? 280 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 Evet soruşturmadan sonra ne oldu? 281 00:25:00,600 --> 00:25:04,320 ...Danışmadaki adam seni serbest bırakamayacağından söz ediyordu. 282 00:25:04,800 --> 00:25:07,640 inanabiliyor musun? Seni suçlamadılar bile. 283 00:25:07,800 --> 00:25:11,400 New York Polisi. Aslında yüzünün fotoğrafını çekmek istiyorum. 284 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 -Yarın sabah onu savcının ofisine götürürüm. -Unut bunu. 285 00:25:16,800 --> 00:25:18,080 286 00:25:19,800 --> 00:25:23,040 Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum Eddie tamam mı? 287 00:25:24,000 --> 00:25:28,560 -Fortier ve Renault ne diyorlar? -Yatırım yapmadan düşünmek istediklerini söylediler. 288 00:25:28,800 --> 00:25:31,600 -Lanet olsun. -Zaman istediler. Bu normal. 289 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Niçin zaman istediler? 290 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Sen benim izlerimi ne kadar kapatırsan kapat yine de kim olduğumu öğrenecekler. 291 00:25:36,000 --> 00:25:38,800 Biraz daha gayret et. Buraya kadar geldik. 292 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Büyük Jüriye gidelim. Vazgeçmeyeceklerini biliyorum. 293 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 Bak bu hiçbir zaman bitmeyecek. Nokta. 294 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 Gelecek haftaya kadar şehirdeki her yatırımcı bizden kaçmaya başlayacak. 295 00:25:49,800 --> 00:25:51,840 Artık bitti. Ben bittim. 296 00:25:58,800 --> 00:26:01,160 Bana olan güvenini yitirme Dean. 297 00:26:01,800 --> 00:26:03,600 Hiç durmayacaklar. 298 00:26:10,800 --> 00:26:12,480 Seni seviyorum. 299 00:26:13,800 --> 00:26:16,120 Bu gece beni orada mahvettiler. 300 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Seni seviyorum. Duyuyor musun? 301 00:26:28,800 --> 00:26:30,280 -Ne? Evet. 302 00:26:33,600 --> 00:26:35,480 Benim evime gidelim. 303 00:26:51,000 --> 00:26:53,120 Yarın bu konuyu düşünürüz. 304 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 -Gidelim. -Gidelim. 305 00:27:00,600 --> 00:27:03,600 Fensterr ve Mc Manus'ın kurnaz bir teklifi vardı. 306 00:27:03,600 --> 00:27:07,720 Hızlı, riski yüksek çok paralı bir iş. Yapılabileceğini hepimiz biliyorduk. 307 00:27:07,800 --> 00:27:10,800 Bana göre hata yapılırsa öldürmemiz gerekiyordu. 308 00:27:10,800 --> 00:27:14,040 Ama beş kişiyle hata olmazdı. Beşinci adam Keaton'dı. 309 00:27:15,600 --> 00:27:17,680 Keaton ikna edilebilirdi. 310 00:27:21,000 --> 00:27:24,320 -New York'un en güvenilir taksi hizmeti. -Saçma. Saçma. 311 00:27:27,600 --> 00:27:31,400 -Artık böyle çalışmıyorlar. -Mc Manus'ın 14. kısımda bir dostu var. 312 00:27:31,800 --> 00:27:34,640 Sadece bir gün işe çıkıyorlarmış, Perşembe. 313 00:27:34,800 --> 00:27:37,800 Güney Amerika'dan zümrüt kaçıran bir adamı alıyorlarmış. 314 00:27:37,800 --> 00:27:40,800 -Mc Manus malı alacak birini ayarladı bile. -Kim alacakmış? 315 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 -California'lı biri. Adı redfoot'muş. -Adını hiç duymadım. 316 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 -Sende gelmelisin. -Benim gelip gelmememden sana ne? 317 00:27:46,800 --> 00:27:51,120 Onlar, onlar beni tanımıyorlar sen tanıyorsun. Sen katılmazsan beni de almazlar. 318 00:27:55,800 --> 00:27:58,480 Bu ev senin mi? Bak seni eleştirmiyorum 319 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 ...şu avukatla süren güzel bir ilişkin var ama... 320 00:28:07,800 --> 00:28:09,680 Önemli değil. Tamam. 321 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 -Bunun iyi bir iş olduğunu sen söyledin. -iyi misin? 322 00:28:18,000 --> 00:28:22,040 Bir an kendimi kaybettim. Ama peşimizi kesinlikle bırakmazlar biliyorsun. 323 00:28:22,800 --> 00:28:25,800 istediğin kadar temiz iş yap senin peşini asla bırakmazlar. 324 00:28:25,800 --> 00:28:29,680 Onların yarasına parmak basacağız. Bu arada da paçamızı kurtaracağız. 325 00:28:33,600 --> 00:28:36,200 -iyi olduğuna emin misin? -Düzelirim. 326 00:28:51,000 --> 00:28:53,480 -Bak ben bazen kendimi... -Boşver. 327 00:28:58,800 --> 00:29:00,960 Bu gece kıçımdan kan gelir. 328 00:29:12,600 --> 00:29:14,800 Peki, bunu nasıl yapacaklar? 329 00:29:16,800 --> 00:29:19,880 Mc Manus öldürmeyi önerdi... ama ben hayır dedim. 330 00:29:21,600 --> 00:29:25,280 -Ya Fenster ve Hockney? -Bu işe çok kızmışlar her şeyi yaparlar. 331 00:29:27,600 --> 00:29:32,320 Benim planımla kimseyi öldürmeyiz. Ama söylediğim gibi... sensiz beni aralarına almazlar. 332 00:29:51,000 --> 00:29:53,440 -3 milyon mu? -Fazla da olabilir. 333 00:29:58,800 --> 00:29:58,800 -Öldürmek yok. -Söylediğim gibi olursa yok.k. 334 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 -Öldürmek yok. -Söylediğim gibi olursa yok.k. 335 00:30:39,000 --> 00:30:41,760 New York polisinin oluşturduğu kokuşmuş... 336 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 ...bir grup şehire gelen kaçakçı veya uyuşturucu satıcılarını... 337 00:30:45,000 --> 00:30:46,800 ...istedikleri yere kadar götürüp iyi bir gelir elde ediyorlardı. 338 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 Mil başına iki üç yüz dolara polis arabası ve polisleri tutabiliyordunuz. 339 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Özel kartvizitleri bile vardı. 340 00:30:51,600 --> 00:30:55,440 Bir süre sonra birileri soru sormaya başlayınca bu hizmet bırakıldı. 341 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 O zamandan beri iç işleri onları iş üzerinde yakalamak için fırsat... 342 00:30:57,600 --> 00:31:00,520 ...kolluyordu ve bu sırada devreye biz girdik. 343 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 -Yolculuk nasıldı? -Bok gibi iyiydi. 344 00:31:06,000 --> 00:31:10,560 -Beni Staten lsland'a bırakır mısın? -Dalga mı geçiyorsun? Cape Cod'a bile götürürüz. 345 00:31:10,800 --> 00:31:14,120 Mc Manus bize işi getirdi. Fenster bize araçları buldu. 346 00:31:15,000 --> 00:31:18,600 Hockney silahları getirdi. Bende kimseyi öldürmeden nasıl yapacağımızı planladım. 347 00:31:18,600 --> 00:31:21,320 Ama Keaton, Keaton en son hamleyi yaptı. 348 00:31:21,600 --> 00:31:25,200 Hepimiz adına New York Polisi'ne unutamayacağı bir ders verdi. 349 00:31:30,000 --> 00:31:32,840 -Ne oluyor bu da ne? Ne oluyor? -Dikkat et. 350 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 Hey dikkat et dedim. Hey. 351 00:31:40,800 --> 00:31:43,800 -Çekil sersem. Aman Tanrım. -Kıpırdamayın alçak herifler. 352 00:31:43,800 --> 00:31:46,680 -Ne oluyor? -Elinde ne var senin ha? At onu. 353 00:31:46,800 --> 00:31:50,480 -Sakın kımıldama. -Bizden ne istiyorsunuz? -Sakın kımıldamayın. 354 00:31:51,600 --> 00:31:56,240 Salak orospu çocuğu... Lanet olası o şeyi bırak. -Saçını mermiyle yıkamamı ister misin? 355 00:32:01,800 --> 00:32:04,800 iyi günler küçük domuzlarım,... şimdi bana nesneyi verin. 356 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 -Malı ver. -Hayır. 357 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 -Hadi ver şu malı. -O lanet olası malı ver hadi. 358 00:32:09,000 --> 00:32:10,760 -Hayır... -Hadi. 359 00:32:10,800 --> 00:32:13,760 -Malı ver diyorum sana. -Ona parayı ver hemen. 360 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 -Şimdi de parayı ver. -Para yok. -- Parayı ver. 361 00:32:18,600 --> 00:32:21,520 -O parayı ver hemen. -Söyledim size para yok. 362 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 -Ona parayı ver. -Bana kahrolası parayı ver. 363 00:32:24,000 --> 00:32:25,800 -Hadi. Hadi ona parayı ver. -Hadi, hadi acele et. 364 00:32:25,800 --> 00:32:29,320 Sizi lanet olasılar. Siz benim kim olduğumu biliyor musunuz? 365 00:32:30,600 --> 00:32:34,600 -Lanet olsun. Artık biliyoruz serseri. -Bir dakika. Ne oluyor? Bu da ne? 366 00:32:40,800 --> 00:32:42,760 Lanet olsun ne oluyor? 367 00:32:48,000 --> 00:32:49,520 Hadi! Hadi! 368 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 Keaton ad vermeden kısa bir telefon görüşmesi yaptı. 369 00:33:03,600 --> 00:33:07,800 Olay yerine polislerden önce basın geldi. Straus ve Rease hakkında üç gün sonra dava açıldı. 370 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 Bir iki hafta sonra elli polis daha onlara katıldı. 371 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 Şef dahil herkes en nazik yerlerinden çok kötü yaralanmışlardı. 372 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 Muhteşem birşeydi. 373 00:33:24,000 --> 00:33:25,840 iki elli borçluyum. 374 00:33:27,000 --> 00:33:28,760 -Doktor Keaton... 375 00:33:30,600 --> 00:33:33,600 -Düşündüğümden daha fazla varmiş. -Adam almaya ne zaman gelecek? 376 00:33:33,600 --> 00:33:36,640 redfoot buraya hiç gelmez her zaman ben giderim. 377 00:33:40,800 --> 00:33:43,680 -Evet Verbal. California'ya. Fenster'la ben. 378 00:33:43,800 --> 00:33:46,800 Dur dur biraz, biraz beni dinle. Sen ve Fenster mı? 379 00:33:46,800 --> 00:33:49,840 Hayır hayır bu olmaz. Benimle kafamı buluyorsun? 380 00:33:51,000 --> 00:33:53,880 -Galiba herkes gelecektir. -Beraber gideriz. 381 00:33:54,600 --> 00:33:58,640 -Senin derdin ne ahbab? -Siz Fenster'la California'da bok gibi parayla... 382 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 ...balayı geçirirken biz bilmem neremizi tutup burada sizi bekleyemeyiz. 383 00:34:04,800 --> 00:34:07,120 Hey iş artık bitti. Sakin olun. 384 00:34:07,800 --> 00:34:10,560 Los Angeles saklanmak için iyi bir yerdir. 385 00:34:13,800 --> 00:34:15,480 Dans edelim mi? 386 00:34:22,800 --> 00:34:25,560 Hanımlar? Ben şerefe kaldırmak istiyorum. 387 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 -Şimdi oldu. -Bay Verbal'a, planı yapan kişiye. 388 00:34:55,800 --> 00:34:58,920 Uçağı kaçıracağız. Bunu yapma ona bir haber yolla. 389 00:35:01,800 --> 00:35:03,800 Dediğim gibi yapacağız. 390 00:35:36,000 --> 00:35:38,560 Uçağı kaçıracağız. Seni anlayacaktır. 391 00:35:58,800 --> 00:36:00,880 Çok dokunaklı. Gerçekten. 392 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Gözlerim doldu. 393 00:36:06,000 --> 00:36:08,160 Jeff dışarıda bekler misin? 394 00:36:10,800 --> 00:36:14,360 Sorgulamadan sonra neler olduğunu sordunuz bende anlatıyorum. 395 00:36:15,000 --> 00:36:17,920 Yapma Verbal. Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 396 00:36:18,000 --> 00:36:21,520 Onun bir kadın için emekli olduğuna inanmamı mı bekliyorsun? 397 00:36:24,600 --> 00:36:27,480 -Saçma. Keaton onu kullanıyordu. -Onu sevdi. 398 00:36:28,800 --> 00:36:32,320 Tabii. Ayrıca taksiye saldırıda onun fikri değildi değil mi? 399 00:36:33,000 --> 00:36:35,760 -Fenster ve Mc Manus'ın fikriydi. -Yapma. 400 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Keaton dört yıl polislik yaptı. Taksi hizmetini ondan daha iyi kim bilebilirdi ki? 401 00:36:39,000 --> 00:36:41,960 Bu işi Keaton'ın planladığı her yerinden belli. 402 00:36:42,000 --> 00:36:45,240 -Ama kadın onu değiştirmişti. -Sana birşey anlatayım. 403 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Dean Keaton'ı tanırım. Ben son üç yıldır onun peşindeyim. 404 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 Benim tanıdığım adam soğuk kanlı bir serseridir. 405 00:36:51,600 --> 00:36:55,600 Polislik görevinden atılmadan önce... üç kez cinayet suçuyla yargılandı. 406 00:36:55,800 --> 00:36:58,800 Şimdi bana altın kalpli bir fahişe hikayesi anlatma. 407 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 -Onu yanlış tanımışsınız. -Öyle mi? 408 00:37:01,800 --> 00:37:04,800 Dean Keaton polis olarak görev yaparken... tam yedi kez itham altında kaldı. 409 00:37:04,800 --> 00:37:09,200 Tüm davalarda görgü tanıkları... ya büyük jüri önünde ifadelerini değiştirdiler... 410 00:37:09,600 --> 00:37:11,840 ya da ifade vermeden öldüler. 411 00:37:12,600 --> 00:37:16,560 Sonunda onu sahtekarlıktan yakaladıklarında beş yıl Sink Sink'te yattı. 412 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 Orada da üç mahkumu öldürdü. 413 00:37:21,000 --> 00:37:24,800 Elbette ben bunu kanıtlayamam ama en güzel kısmını da kanıtlayamam. 414 00:37:27,000 --> 00:37:29,760 Dean Keaton ölmüştü. Bunu biliyor muydun? 415 00:37:30,600 --> 00:37:34,800 iki yıl önce aleyhine tanıklık yapacak birini öldürme suçundan hakkında henüz araştırma... 416 00:37:34,800 --> 00:37:37,400 ...yapılırken çıkan bir yangında öldü. 417 00:37:39,000 --> 00:37:42,600 Patlamadan hemen önce onun sahibi olduğu depoya girdiğini gören ikide tanık var. 418 00:37:42,600 --> 00:37:45,880 içeriye gaz kaçağına bakmak için girdiğini söylediler. 419 00:37:46,800 --> 00:37:50,360 Depo patladı ve... Dean Keaton'da onunla beraber havaya uçtu. 420 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 Patlamadan üç ay sonra o iki görgü tanığı birden öldüler. 421 00:37:55,800 --> 00:37:59,600 Biri kendini arabasında öldürdü, diğeriyse asansör boşluğuna düştü. 422 00:38:01,800 --> 00:38:04,600 -Ajan Baer... -Hadi artık işimize bakalım. 423 00:38:04,800 --> 00:38:07,800 -Ben diyorum ki... -Ajan Baer, biz böyle konuşmadık. 424 00:38:07,800 --> 00:38:09,600 Burada olması gerekenden çok fazla insan var. 425 00:38:09,600 --> 00:38:11,560 Bakın doktor. Bakın... 426 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 Adam son nefesini vermeden... buradan gideceğimize söz verdim. 427 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 -Benim öğleyin toplantım var. -Ajan Baer... beş dakika. 428 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 Tamam peki peki. Lütfen herkes sakin olsun tamam mı? 429 00:38:18,000 --> 00:38:21,320 Senden bu adama rıhtımdaki çatışmayı sormanı istiyorum. 430 00:38:28,800 --> 00:38:32,160 -Uyuşturucu aldıklarını söylemiş. -Tamam bunu biliyoruz. 431 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 Ne aldıklarını bilmiyormuş, ama uyuşturucu değilmiş. 432 00:38:42,000 --> 00:38:43,600 -ınsan. -Ne? 433 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 -Garanti istiyor. -Neler söylüyor? 434 00:38:52,800 --> 00:38:54,520 Ne garantisi bu? 435 00:38:54,600 --> 00:38:57,480 Tehlikede olduğunu söylüyor. Şeytanı görmüş. 436 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 -Onun gözlerine bakmış. -Ben buradan gidiyorum. 437 00:39:03,000 --> 00:39:06,320 -Hayır biraz dur. Bana anlatıklarını anlatmasını söyle. 438 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 Şeytanı, bu şeytan kim? 439 00:39:09,600 --> 00:39:11,160 Keyser Soze. 440 00:39:21,600 --> 00:39:24,120 -Keyser Soze mi? -O da rıhtımdaymış 441 00:39:24,600 --> 00:39:27,640 -Bir çoğunu öldürmüş. -Keyser Soze'yi görmüş mü? 442 00:39:33,600 --> 00:39:36,360 -Onun yüzünü görmüş. -Pekala, pekala dur. 443 00:39:37,800 --> 00:39:40,520 Onun neye benzediğini bu hanıma anlatsın. 444 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 -Tarif etsin. -Pekala. 445 00:39:46,800 --> 00:39:49,800 Altı hafta önce biri adını vermeden bana telefon etti ve... 446 00:39:49,800 --> 00:39:52,800 ...Keaton'ın avukatıyla Mondina'da yemek yediğini söyledi. 447 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 Ve oradaydı da. 448 00:39:54,600 --> 00:39:58,480 Bu şahibeli ölümden hiç bir zaman karlı çıkmadı ve onun işlediğini... 449 00:39:58,800 --> 00:40:03,320 ...sandığımız cinayeti başkasının işlediğini kanıtladığımız için onu serbest bıraktı. 450 00:40:03,600 --> 00:40:06,600 Cinayet olayı ortaya çıkmadan çok önce o ölmüştü. 451 00:40:06,600 --> 00:40:09,480 -Ve sonra yemek yedi. -Ben bunu bilmiyordum. 452 00:40:09,600 --> 00:40:13,440 Bildiğini sanmıyordum. Ama Keaton'ın öldüğünü gördüğünü söylüyorsun. 453 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 Bence onu koruyorsun ve o hala dışarıda biryerlerde. 454 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Rıhtımdaki karmaşanın tek sorumlusunun o olduğunu düşünüyorum. 455 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Bence sen aptal olduğun için o seni kullandı... ve onun dostun olduğunu sanıyorsun. 456 00:40:24,000 --> 00:40:26,280 Bana öldü diyorsan öyle olsun. 457 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Ama New York'a dönmeden gerçekten öldüğüne emin olmalıyım. 458 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Herşeyin arkasındaki o değildi. Bir avukat vardı. 459 00:40:33,000 --> 00:40:35,360 Ne avukatı? Hangi avukat Verbal? 460 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Aslında ben Skokie llinois'de quartette çalışırken çok ilginç şeyler... 461 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Savcıya yalan söylediğini bilmediğimi mi sanıyorsun? 462 00:40:42,000 --> 00:40:43,800 itirafında neleri anlatmadın ha? 463 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 10 dakika içinde Rubby Deemir'la telefonda görüşebilirim. 464 00:40:45,600 --> 00:40:48,000 Savcı bana dokunulmazlık sağladı. 465 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 Ben sağlamadım. Ben sana dokunulmazlık sağlamadım. 466 00:40:49,800 --> 00:40:51,560 Seni bok torbası. 467 00:40:51,600 --> 00:40:54,760 Hapise koyduğum her suçlu her polis bana borçludur. 468 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 Bu dünya üzerinde yürüyebilen her boktan şey Verbal Kint'in adını öğrenecek. 469 00:40:58,800 --> 00:41:01,800 Şimdi ya bana herşeyi anlatırsın ya da... sana verdikleri dokunulmazlığın üzerinde... 470 00:41:01,800 --> 00:41:05,120 yazılı olduğu şu kağıt parçası kadar bile değeri olmaz. 471 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Bir avukat vardı. Kobayashi. 472 00:41:12,000 --> 00:41:14,480 -Keaton'ı öldüren o muydu? -Hayır. 473 00:41:15,600 --> 00:41:17,880 Ama Keaton'ın öldüğüne eminim. 474 00:41:18,000 --> 00:41:20,720 -Beni inandır. Bana tüm detayları anlat. 475 00:41:39,600 --> 00:41:43,400 Los Angeles'a gittik ve... Mc Manus'ın alıcısı redfoot'la buluştuk. 476 00:41:43,800 --> 00:41:47,920 Çok iyi bir ünü vardı. iyi birine benziyordu. Ama daha dikkatli olmalıydık. 477 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 -Nasılsın? 478 00:41:51,000 --> 00:41:52,800 -iyi. Ya sen? -Fena değil. 479 00:41:52,800 --> 00:41:55,440 Şikayetçi değilim. işler nasıl Fenster? 480 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 Açmamı ister misin Ray? 481 00:42:03,600 --> 00:42:04,800 Redfoot, Dean Keaton. Todd Hockney ve Verbal Kint. 482 00:42:04,800 --> 00:42:06,720 Sen Keaton olmalısın. 483 00:42:12,000 --> 00:42:15,600 Verbal, bu işi planlayan değil mi? Başka bir işle ilgilenir misiniz? 484 00:42:15,600 --> 00:42:18,760 -Her zaman ek işlerle ilgileniriz. -Biz tatildeyiz. 485 00:42:19,800 --> 00:42:22,520 Peki ne yapalım? Elimde bir sürü iş var. 486 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 ...ama yapacak adamım yok. Yani sizin gibileri yok. 487 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 -iş ne? -Saul adında Teksas'lı bir kuyumcu var. 488 00:42:30,000 --> 00:42:32,600 Şehirde bir otelde kendine oda tutmuş. 489 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Müşteriler için taşlarına değer biçiyor. Bazen alıyor bazen almıyor. 490 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Neyse söylentilere göre yanında çok para taşıyormuş. 491 00:42:39,000 --> 00:42:42,360 Bende malı alıp size parayı vermeyi düşündüm. Çok basit. 492 00:42:43,800 --> 00:42:45,520 Nasıl korunuyor? 493 00:42:45,600 --> 00:42:48,600 Bir iki body guardı var. Yapamayacağınız bir şey değil. 494 00:42:48,600 --> 00:42:52,560 -Araştırmam için zaman veriyor musun? -Bende senden tam bunu beklerdim. 495 00:42:52,800 --> 00:42:55,880 -Tamam, biz seni ararız. -Görüştüğümüze sevindim. 496 00:42:57,000 --> 00:42:59,680 -Tamam. -iyi eğlenin. Güzelce dinlenin. 497 00:43:03,600 --> 00:43:08,040 Hey, New York'tan bir arkadaşım senin... Spook Hollis'i tanıdığını söylemişti bana. 498 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Duyduğum kadarıyla sen dostum Spook'la iş yapmışsın. 499 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 iyi biriydi değil mi? Ona uyuşturucu sağlardım. 500 00:43:16,800 --> 00:43:19,600 -Biri onu benzetmiş. -Evet. Ben benzettim. 501 00:43:24,000 --> 00:43:27,960 Başkasından duyacağına benden... duyman daha iyi olur diye düşünmüştüm. 502 00:43:28,800 --> 00:43:30,720 Evet teşekkür ederim. 503 00:43:31,800 --> 00:43:34,920 Merakımdan soruyorum iş için miydi, kişisel miydi? 504 00:43:39,000 --> 00:43:41,200 -ikiside. -Söylediğim gibi. 505 00:43:43,800 --> 00:43:46,040 ilgileniyorsanız beni arayın. 506 00:43:49,800 --> 00:43:51,400 Sorun mu var? 507 00:43:54,000 --> 00:43:56,080 Bir iş. Anlaşmamız böyle. 508 00:44:01,800 --> 00:44:04,520 Bir iş. Bir iş mi? Bu iş çok iyi Keaton. 509 00:44:12,600 --> 00:44:16,440 Keaton sonuna kadar dayandı... ama bir adam özünü asla değistiremez. 510 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 Etrafındakileri başka biri olduğuna ikna edebilir... ama kendini asla. 511 00:44:19,800 --> 00:44:23,880 Mc Manus sadece bir gün kafasını ütüledi... ve ertesi gün işi kabul ettik. 512 00:44:34,800 --> 00:44:38,840 Aslında arabam hurda oldu ve diğer arabanın arka koltuğuna baktığımda,... 513 00:44:39,600 --> 00:44:42,240 ....orada çırılçıplak bir kadın gördüm. 514 00:44:42,600 --> 00:44:45,000 O kadar çok güldüm ki nefes alamadım. 515 00:44:45,000 --> 00:44:47,080 -Arabaya gir Saul. -Dur! 516 00:44:48,000 --> 00:44:50,960 -Ellerinizi hemen havaya kaldırın. -Evet oldu. 517 00:44:51,000 --> 00:44:53,640 Buralarda bir ikincisinin olması lazım. 518 00:44:55,800 --> 00:44:58,600 Bana çantayı ver O lanet çantayı bana ver. 519 00:45:06,000 --> 00:45:09,320 Sana son kez söylüyorum o lanet olası çantayı ver bana. 520 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 -Hadi. -Hey hey kıpırdamayın. 521 00:45:51,000 --> 00:45:54,560 Bak sadece çantayı istiyorum. O lanet olası çantayı ver bana. 522 00:46:18,600 --> 00:46:21,800 -Hemen gidelim hadi, hadi! -Şanssızlık. Lanet olsun. 523 00:46:24,000 --> 00:46:25,960 Hadi dedim. Hadi hadi. 524 00:46:51,600 --> 00:46:54,640 Şu işe bak. Tam olarak boka battık. Lanet olsun. 525 00:47:00,600 --> 00:47:03,040 -Baylar hadi. -Ne yapıyorsun sen? 526 00:47:03,600 --> 00:47:06,400 Sence ne yapıyor gibiyim? Onu öldüreceğim. 527 00:47:06,600 --> 00:47:09,600 Bak önce senin söylediğini yaptık, şimdi benimkileri yapacağız. 528 00:47:09,600 --> 00:47:12,400 -Onu öldürecek misin? -Onunla anlaşacağım. 529 00:47:12,600 --> 00:47:15,640 -Onunla anlaşamazsan ben anlaşırım. -Kes sesini. 530 00:47:18,600 --> 00:47:20,520 Bununla ne yapacağım? 531 00:47:21,600 --> 00:47:23,520 Bilmem. Sakata yedir. 532 00:47:24,600 --> 00:47:27,000 Acısını dindirir. Ne olduğunu bilmiyorum. 533 00:47:27,000 --> 00:47:29,520 -Ne demek bilmiyorum? -Kapa çeneni. 534 00:47:30,000 --> 00:47:31,800 Bilmiyorum. Bir avukat bu işi size vermemi istedi. 535 00:47:31,800 --> 00:47:34,320 -Peki kim? -Bilmiyorum bir ingiliz. 536 00:47:34,800 --> 00:47:36,600 Başka biri için çalışıyormuş tamam mı? 537 00:47:36,600 --> 00:47:39,600 -O söylemedi bende sormadım. -Çok boktan bir herifsin. 538 00:47:39,600 --> 00:47:40,800 -Defol git. -Sen defol. 539 00:47:40,800 --> 00:47:43,800 -Dinle beni. Onunla görüşmek istiyoruz. Tamam mı? 540 00:47:43,800 --> 00:47:45,320 -Çok komik. 541 00:47:49,800 --> 00:47:51,840 Tamam. Onunla görüşürüz. 542 00:47:52,800 --> 00:47:55,120 -Sizi ararım. -Peki, bizi ara. 543 00:47:55,800 --> 00:47:57,000 -Sorun yok. -Bundan hoşlanmadım. 544 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Hiç hoşlanmadım, bir dakika. Bir şey daha var serseri. 545 00:48:00,000 --> 00:48:02,680 Bir sürpriz daha olursa seni gebertirim. 546 00:48:03,000 --> 00:48:05,320 Ne kadar sert birisin Mc Manus. 547 00:48:06,000 --> 00:48:08,960 Bana bir iyilik yap ve kıçımın dibinden defol. 548 00:48:09,000 --> 00:48:11,920 -Hayır, hayır. -Köpeklerine tasma takmalısın. 549 00:48:12,600 --> 00:48:15,520 Aslında Saul'un göçmesi büyük bir kayıp oldu. 550 00:48:16,800 --> 00:48:19,560 Polis bunu kimin yaptığını araştıracaktır. 551 00:48:21,000 --> 00:48:23,480 Er ya da geç bana gelip soracaklar. 552 00:48:24,600 --> 00:48:26,520 iyi geceler bayanlar. 553 00:48:30,600 --> 00:48:32,080 Defol git. 554 00:48:37,800 --> 00:48:39,480 Peki şu avukat? 555 00:48:40,800 --> 00:48:43,520 -Kobayashi? -Redfoot aracılığıyla geldi. 556 00:48:43,800 --> 00:48:46,640 -Evet. -Peki bunu neden savcıya anlatmadın? 557 00:48:46,800 --> 00:48:49,000 -Dave biri görüşmek istiyor. 558 00:48:51,600 --> 00:48:53,960 -Jack? -Heryerde seni arıyorum. 559 00:48:55,800 --> 00:48:59,640 Rıhtımda kan gölünün ortasında yok olan uyuşturucunun peşinde misin? 560 00:49:00,000 --> 00:49:02,320 -Evet -Peşini bırakabilirisin. 561 00:49:03,000 --> 00:49:04,920 Orada uyuşturucu yok. 562 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Dünkü çatışmadan sonra San Pedro lağımından çıkarılan.... 563 00:49:09,000 --> 00:49:09,600 ...yanmış bir adamı Los Angeles'ta hastaneye kaldırdılar. 564 00:49:09,600 --> 00:49:12,360 Bu sabah kendine geldi konuşmaya başladı. 565 00:49:12,600 --> 00:49:15,600 Kendisi Macar mafyasından, bir grup Arjantinli'yle anlaşma yapmaya gelmişler. 566 00:49:15,600 --> 00:49:16,800 Adam bunun kesinlikle uyuşturucu işi olmadığını söyledi. 567 00:49:16,800 --> 00:49:18,600 Ama orada doksan bir... 568 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 Evet biliyorum ama adamımız kesinlikle yoktu diyor 569 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 Bu Macar bütün yükün ertesi gün Türkiye'ye gönderileceğini söyledi. 570 00:49:24,000 --> 00:49:25,800 Ürün için anlaşma yapacak zamanları olmamış. 571 00:49:25,800 --> 00:49:27,000 Nasıl taşıyacaklarını da konuşmamışlar. 572 00:49:27,000 --> 00:49:29,440 -Para ne içinmiş? -Adam bilmiyor. 573 00:49:30,000 --> 00:49:33,080 Bir iki adam dışında anlaşmayı kimse bilmiyormuş. 574 00:49:34,800 --> 00:49:38,200 Bana New York'lu sakatı buraya getirdiklerini söylediler. 575 00:49:42,000 --> 00:49:44,640 -Keyser Soze'den bahsetti mi? -Kimden? 576 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 -Siz sadece benimle kalın. 577 00:49:46,800 --> 00:49:49,160 -Keyser Soze kim? -Lanet olsun. 578 00:49:49,800 --> 00:49:52,640 Bunun üzerinden bir buçuk saattir geçiyoruz. 579 00:49:54,000 --> 00:49:57,600 Yapmamız gereken şey Redfoot'o bulup buradan cehennem olup gitmek. 580 00:49:57,600 --> 00:50:00,280 Dinle tek yapmamız gereken şey düşünmek 581 00:50:03,000 --> 00:50:07,520 Bizi izleyen New York'tan Los Angeles'a kadar takip edebilecek güçlü birini düşünün. 582 00:50:07,800 --> 00:50:10,360 Yapma Keaton biz burada ne yapıyoruz? 583 00:50:10,800 --> 00:50:12,960 Bekliyoruz. Otur, sakin ol. 584 00:50:13,800 --> 00:50:16,400 Hayır. Burası sıcak ve canım sıkıldı. 585 00:50:16,800 --> 00:50:18,720 Bay Hockney bekleyin. 586 00:50:19,800 --> 00:50:23,560 Bay Keaton, Bay Fenster sizi ve bay Mc Manus'ı yüzünüzden tanıdım. 587 00:50:24,000 --> 00:50:27,440 Sanırım siz de Bay Saul Berg'i vuran Bay Kint olmalısınız. 588 00:50:27,600 --> 00:50:30,280 Müvekkilim size minnettarlığını sunuyor. 589 00:50:30,600 --> 00:50:33,720 Hiç beklenmedik bir çıkar sağladı. Adım Kobayashi. 590 00:50:34,800 --> 00:50:38,280 Müvekklim benden siz baylara bir teklifte bulunmamı istedi. 591 00:50:39,600 --> 00:50:43,160 -Ne istiyorsun? -Müvekkilim sizlerden hizmet bekliyor baylar. 592 00:50:45,000 --> 00:50:46,920 Bir iş, bir gün için. 593 00:50:48,000 --> 00:50:49,720 Çok tehlikeli... 594 00:50:49,800 --> 00:50:52,800 Hepinizin bu işi başarıp yaşamasını beklemiyor ama yaşayanlar kendi aralarında... 595 00:50:52,800 --> 00:50:56,440 ...doksan bir milyon doları istedikleri gibi pay edebilecekler. 596 00:50:57,000 --> 00:50:58,680 Müvekkilin kim? 597 00:51:00,000 --> 00:51:02,240 Keyser Soze için çalışıyorum. 598 00:51:12,000 --> 00:51:13,720 Keyser Soze kim? 599 00:51:13,800 --> 00:51:16,800 -Ortaklarınızın yüzündeki ifadelerden anladığım kadarıyla... 600 00:51:16,800 --> 00:51:20,040 ...onlar size Bay Soze'nin kim olduğunu söyleyebilir. 601 00:51:21,000 --> 00:51:23,960 Direk olarak Bay Soze'den bir teklif getirdim. 602 00:51:24,000 --> 00:51:26,960 -Aslında bir emir. -Emir mi? Emir de ne demek. 603 00:51:27,000 --> 00:51:31,680 1981 'de Bay Keaton New York Buffola'da bir kamyonun kaçırılması olayına yardım ettiniz. 604 00:51:31,800 --> 00:51:34,800 Kargo ham çelikti. Bu çelik Bay Soze'ye aitti... 605 00:51:34,800 --> 00:51:38,600 ...ve bir nukleer reaktörde kullanılmak üzere Pakistan'a gidiyordu. 606 00:51:39,000 --> 00:51:42,520 Birleşmiş Milletler'e karşı gelinerek elde edilen bir kardı. 607 00:51:42,600 --> 00:51:45,000 Elbette bunu bilmiyordunuz Bay Keaton. 608 00:51:45,000 --> 00:51:48,600 Çünkü o çeliğin nakliyesini yapan kişi Bay Soze için çalıştığını bilmiyordu. 609 00:51:48,600 --> 00:51:51,600 Bu yılın başında Bay Fenster ve Bay Mc Manus,... 610 00:51:51,600 --> 00:51:55,160 ...New York havaalanından çift pervaneli bir uçak kaçırdılar. 611 00:51:55,800 --> 00:51:59,680 Uçakta altın ve platin donanımı vardı. Bunlarda Pakistan'a gidiyordu. 612 00:52:00,000 --> 00:52:04,120 iki ay önce Bay Hockney Queens'de silah parçaları bulunan bir kamyon çaldı. 613 00:52:04,800 --> 00:52:08,760 Bunlar New York yetkilileri tarafından yok edilecek silah parçalarıydı. 614 00:52:09,600 --> 00:52:12,800 Onlar devletten çalınıp Belfast'a gönderileceklerdi. 615 00:52:13,800 --> 00:52:16,800 Elbette yine Bay Soze için çalıştığını kimse bilmiyordu. 616 00:52:16,800 --> 00:52:19,000 Şimdi gelelim size Bay Kint. 617 00:52:19,800 --> 00:52:23,400 Dokuz ay önce Bay Soze'nin pekte akıllı olmayan bir kuryesi... 618 00:52:24,000 --> 00:52:27,120 ...çok zeki sakat bir dolandırıcının kurbanı oldu. 619 00:52:28,800 --> 00:52:31,440 Yanında altmış iki bin dolar taşıyordu. 620 00:52:31,800 --> 00:52:34,720 Aslında sizleri bulmak bayağı zamanımızı aldı. 621 00:52:34,800 --> 00:52:38,320 Size New York'taki sorgulamadan sonra erişmeyi planlamıştık. 622 00:52:39,000 --> 00:52:42,880 -Tuzağı siz kurdunuz. -Evet, ben gelinceye kadar bırakılmayacaktınız. 623 00:52:43,800 --> 00:52:47,440 Ama Bay Keaton'ın avukatı Bayan Finneran sevgili müvekkilini... 624 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 ...serbest bırakmak için fazlasıyla etkili oldu. 625 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Diğerlerini tutmakta o saatten sonra faydasızdı. 626 00:52:54,000 --> 00:52:56,720 -Peki ya Redfoot? -O hiçbirşey bilmiyor. 627 00:52:57,000 --> 00:53:00,600 Bay Soze adamlarıyla uzun süre çalışır ama kimse onun için çalıştığını bilmez. 628 00:53:00,600 --> 00:53:03,880 Kişi patronunun adını bilmiyorsa ona ihanet de edemez. 629 00:53:04,800 --> 00:53:08,560 -Niye bize söylüyorsun? -Çünkü siz Bay Soze'nin malını çaldınız... 630 00:53:09,600 --> 00:53:11,720 ...Bay Fenster. Hepiniz... 631 00:53:15,600 --> 00:53:19,000 Ona borçlu olduğunuzu düşünüyor. Borcunuzu ödeyeceksiniz. 632 00:53:19,800 --> 00:53:23,400 Tamam borcu unutalım. Onun için çalıştığını nereden bileceğiz? 633 00:53:24,000 --> 00:53:26,640 Sanırım bu konumuz dışında Bay Hockney. 634 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 Beşiniz de kuyumcu Saul Berg ve bodyguardlarını öldürmekle sorumlusunuz. 635 00:53:31,800 --> 00:53:35,920 Bay redfoot aleyhinize ifade verebilir ve bunu vermesini de sağlayabilirim. 636 00:53:36,600 --> 00:53:39,400 -Peki ne diyorsun? -Evet teklif şu baylar. 637 00:53:39,600 --> 00:53:42,360 Bay Soze,en çok uyuşturucularla ilgilenir. 638 00:53:42,600 --> 00:53:46,760 Kendisi uzun bir süredir Arjantin'li bir grupla rekabet halinde diyebilirim. 639 00:53:48,000 --> 00:53:51,120 Bay Soze'yle rekabet etmenin de bir sınırı vardır. 640 00:53:51,600 --> 00:53:54,000 Bu Arjantin'liler üç gün sonra... 641 00:53:54,000 --> 00:53:57,800 ...doksan bir milyon dolarlık kokaini satmak için uğraş veriyorlar. 642 00:53:58,800 --> 00:54:01,200 Gücünü yitiren organizasyonlarını 643 00:54:01,800 --> 00:54:04,800 ...kuvvetlendirmek için iyi bir alış veriş olacağı zaten aşikar. 644 00:54:04,800 --> 00:54:07,600 Bay Soze bu anlaşmayı durdurmanızı istiyor. 645 00:54:09,000 --> 00:54:11,960 isterseniz satışın bitmesini bekleyebilirsiniz. 646 00:54:12,000 --> 00:54:14,520 El değiştiren para kesinlikle sizin. 647 00:54:15,000 --> 00:54:18,600 Bay Soze gemiye çıkıp... oradaki kokaini yok etmenizi istiyor. 648 00:54:19,800 --> 00:54:23,000 Daha sonra Bay Soze'ye olan yükümlülüğünüz kalkacak. 649 00:54:25,800 --> 00:54:29,080 Şu an seni öldürmemem için bana güzel bir neden söyle. 650 00:54:31,800 --> 00:54:34,680 Bir hediye. Bay Soze'den. iyi günler baylar. 651 00:55:45,600 --> 00:55:49,160 Bütün hayatım burada. On sekiz yaşımdan beri yaptığım herşey. 652 00:55:49,800 --> 00:55:53,720 Herşeyi biliyorlar.Çalıştığım ya da eğlendiğim kişilerin hepsi burada. 653 00:56:21,600 --> 00:56:25,440 Her zaman kazanması gereken paranın beş katını kazandığını söylerdi. 654 00:56:25,800 --> 00:56:29,320 Bu adam hayal ürünü. Kobayashi onu gösteriş için kullanıyor. 655 00:56:30,000 --> 00:56:33,040 -Ah Bilemiyorum bu çok kötü. -Hayır bu saçmalık. 656 00:56:33,600 --> 00:56:36,440 Bu adam poliste olabilir. Tuzakta olabilir. 657 00:56:36,600 --> 00:56:39,200 Duyduğum kadarıyla Soze bir kasapmış. 658 00:56:39,600 --> 00:56:42,720 Eşsiz çılgın bir kasap. -Keyser Soze diye bir yok. 659 00:56:46,800 --> 00:56:48,600 Kim bu Keyser Soze? 660 00:56:48,600 --> 00:56:50,720 Söylendiğine göre Türkmüş. 661 00:56:51,600 --> 00:56:54,600 Babasının Alman olduğu söylenir. Kimse onun gerçek olduğuna inanmaz. 662 00:56:54,600 --> 00:56:58,640 Kimse onunla direk olarak çalışan, onu tanıyan ya da gören birini bilmez. 663 00:56:58,800 --> 00:57:01,800 Kobayashi'ye göre herhangi biri Soze için çalışabilirdi. 664 00:57:01,800 --> 00:57:04,080 Bilemezsin.Bu da onun gücüydü. 665 00:57:04,800 --> 00:57:08,920 Şeytanın yaptığı en büyük kurnazlık tüm dünyayı yaşamadığına inandırmakmış. 666 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Bana anlatılan bir hikaye var. Sanırım doğru... 667 00:57:15,600 --> 00:57:17,920 Türkiye'deki günlerinden kalma. 668 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 Bir grup Macar kendi mafyalarını kurmak istemişler. 669 00:57:21,000 --> 00:57:24,600 Güçlü olmanın paraya silaha ya da mala dayanmadığını anlamışlar. 670 00:57:24,600 --> 00:57:28,440 Güçlü olmak diğerlerinin yapamadığını yapma arzusuna sahip olmakmış. 671 00:57:28,800 --> 00:57:31,800 Bir süre sonra yönetimi ele geçirmişler ve... Soze'nin peşine düşmüşler. 672 00:57:31,800 --> 00:57:34,760 O zaman küçük işler uyuşturucu işi yapıyormuş. 673 00:57:37,800 --> 00:57:40,960 Bir öğleden sonra evine gelmişler onu arıyorlarmış. 674 00:57:42,000 --> 00:57:46,080 Evde karısıyla çocuklarını bulmuşlar ve Soze'yi beklemeye karar vermişler. 675 00:58:00,000 --> 00:58:04,080 Eve geldiğinde karısını tecavüz edilmiş, çocuklarını da bağırırken bulmuş. 676 00:58:04,800 --> 00:58:07,800 Macarlar Soze'nin zorlu biri olduğunu biliyorlarmış. 677 00:58:07,800 --> 00:58:11,120 Onunla dalaşılmazmış. iş için geldiklerini söylemişler. 678 00:58:15,000 --> 00:58:17,920 işini ve toprağını istediklerini söylemişler. 679 00:58:18,600 --> 00:58:23,320 Soze, aile fertlerinin yüzlerine bakmış ve adamlara gerçek arzunun ne olduğunu göstermiş. 680 00:58:45,600 --> 00:58:49,680 O günden sonra yaşamaktansa tüm ailesini ölü görmeyi yeğlediğini söylemiş. 681 00:58:52,800 --> 00:58:55,520 Son kalan Macar'ın gitmesine izin vermiş. 682 00:58:55,800 --> 00:59:00,000 Karısı ve çocuklarının gömülmesini beklemiş ve...sonra da tüm mafya üyelerinin peşine düşmüş. 683 00:59:00,000 --> 00:59:04,680 Çocuklarını öldürmüş, karılarını öldürmüş, anne ve babalarını, aile dostlarını öldürmüş. 684 00:59:06,000 --> 00:59:09,520 Oturdukları evleri... çalıştıkları dükkanları yakmış yıkmış. 685 00:59:09,600 --> 00:59:13,280 Onlara borcu olan adamları da öldürmüş ve sonra birden yokolmuş. 686 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 Gizlenmiş ve sonra onu kimse görmemiş. 687 00:59:18,600 --> 00:59:19,800 Bir efsane olmuş. 688 00:59:19,800 --> 00:59:22,800 Suçluların çocuklarını korkutmak için anlattıkları bir hikaye olmuş. 689 00:59:22,800 --> 00:59:25,720 Babanı ele verirsen Keyser Soze seni yakalar. 690 00:59:27,000 --> 00:59:30,680 -Kimse gerçekten yaşadığına inanmaz. -Sen inanıyor musun Verbal? 691 00:59:33,000 --> 00:59:34,800 Keaton şöyle derdi. 692 00:59:34,800 --> 00:59:37,560 Tanrı'ya inanmıyorum ama ondan korkuyorum. 693 00:59:39,000 --> 00:59:42,520 Bense Tanrı'ya inanıyorum ama tek korktuğum şey Keyser Soze. 694 00:59:51,600 --> 00:59:53,640 Peki sen inanıyor musun? 695 00:59:54,600 --> 00:59:57,560 Seni savunmadan Den Matsor'la tanıştırabilirim. 696 00:59:57,600 --> 01:00:00,600 Washington'da Soze için bir dosya tutuyor. Aslında bu onun için bir hobi oldu. 697 01:00:00,600 --> 01:00:04,560 Bir çoğu onu çocukken okuduğu çizgi roman kahramanlarına benzetiyorlar. 698 01:00:09,000 --> 01:00:11,600 -Adını duydun mu? -Nerede sokakta mı? 699 01:00:12,000 --> 01:00:13,800 Evet. Evet bir iki kere duydum. 700 01:00:13,800 --> 01:00:15,000 Sokakta soylenir. 701 01:00:15,000 --> 01:00:18,600 Bir adamın çalıştığı başka bir adam bir zaman Keyser Soze'den para alırmış. 702 01:00:18,600 --> 01:00:20,480 Bu gibi şeyler işte. 703 01:00:21,000 --> 01:00:23,240 Eski bir hikaye.Göz korkutma. 704 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Ya da bu adı duyunca insanlar seni arkadan vurmazlar. 705 01:00:27,000 --> 01:00:28,800 -Ama buradasın. -Evet haklısın. 706 01:00:28,800 --> 01:00:31,600 Hastanede vücudunun çoğu yanmış bir adam... 707 01:00:31,800 --> 01:00:33,600 ...Soze korkusundan ayağa kalkıp kaçmaya çalışıyor. 708 01:00:33,600 --> 01:00:35,880 Bu işin peşini bırakmayacağım. 709 01:00:36,600 --> 01:00:38,160 Ben temizim. 710 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 Size herşeyi olduğu gibi anlattım. Şimdi buradan çıkarsam nasıl korunacağım? 711 01:00:42,000 --> 01:00:43,800 Savcıya anlattığımla bunun arasında çok fark var. 712 01:00:43,800 --> 01:00:45,600 Başım belada. Benden istediğinizi elde ettiniz. 713 01:00:45,600 --> 01:00:48,000 -iyi bir iş yaptınız. -Bu nedenle mi bunları savcıya anlatmadın? 714 01:00:48,000 --> 01:00:49,800 Bana söyler misiniz Ajan Kujan? 715 01:00:49,800 --> 01:00:51,600 Loch Ness canavarı beni rıhtımdakileri öldürmem için tuttu desem 716 01:00:51,600 --> 01:00:52,800 ...siz ne derdiniz? 717 01:00:52,800 --> 01:00:55,800 Polise sığınabilirsin seni kendimiz koruma altına alabiliriz. 718 01:00:55,800 --> 01:00:57,600 Benim dokunulmazlığım var, bana başka ne önerebilirsiniz ki? 719 01:00:57,600 --> 01:01:00,600 Gerçekten Keyser Soze diye biri varsa muhtemelen senin peşindedir. 720 01:01:00,600 --> 01:01:03,600 -Senin aklın nerede Ajan Kujan? -Sence baskı nereden geliyor. 721 01:01:03,600 --> 01:01:06,000 Onun adına Keyser Soze ya da başka bir şey de. 722 01:01:06,000 --> 01:01:08,360 Şu anda nerede olduğumu biliyor. 723 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 isterse beni bırakman için üstlerine baskı yapar ve 10 dakika sonra bana erişir. 724 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Dokunulmazlık sadece sizin için geçerli, serbest kaldıktan sonra büyük bir sorunum var. 725 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Neden onun kucağına atılıyorsun? Seni koruyabiliriz. 726 01:01:18,000 --> 01:01:18,600 Ya öyle mi? 727 01:01:18,600 --> 01:01:21,520 Sağol Dave, şimdiye kadar çok iyi idare ettin. 728 01:01:21,600 --> 01:01:24,600 Tehdit, baskı şimdide kıçımı öper misin dersem beni afftet. 729 01:01:24,600 --> 01:01:28,800 Bizi tuzağa düşüren ve bu pisliğin içine atan kişiler şimdi de bizi serbest mi bırakıyor? 730 01:01:28,800 --> 01:01:30,320 Boşversene. 731 01:01:30,600 --> 01:01:33,600 Keyser Soze'yi yakalayabileceğini mi sanıyorsun? 732 01:01:33,600 --> 01:01:37,800 O adamı yakalamaya bu kadar yaklaşmışken onun size kendini göstereceğini mi sanıyorsun? 733 01:01:37,800 --> 01:01:40,800 Sadece beni ortadan kaldırmak için bu riske girebilir... 734 01:01:40,800 --> 01:01:44,040 ...ve sonra da sanırım bir daha onu hiç göremezsiniz. 735 01:02:06,000 --> 01:02:09,560 -Sonra ne oldu? -Ertesi sabah kalktığımızda Fenster gitmişti. 736 01:02:12,000 --> 01:02:15,600 Soze için iş yapma fikrine dayanamamıştı. Beraber kazandığımız paradan biraz almış... 737 01:02:15,600 --> 01:02:19,280 -...bize de iyi şanslar dileyen bir not bırakmıştı. -Peki sonra? 738 01:02:19,800 --> 01:02:23,800 Mc Manus delirdi. Onu takip edip kalbini çıkarmaktan filan söz ediyordu. 739 01:02:24,000 --> 01:02:24,600 Bu gibi şeyler söyledi. 740 01:02:24,600 --> 01:02:27,280 -O akşam biri telefon etti. -Kim aradı? 741 01:02:28,800 --> 01:02:31,840 Kobayasi. Fenster'ı nerede bulacağımızı söyledi. 742 01:02:39,600 --> 01:02:42,080 Tamam hadi buradan defolup gidelim. 743 01:02:43,800 --> 01:02:45,880 -Onu gömmeliyiz. -Neyle? 744 01:02:46,800 --> 01:02:48,360 Ellerimizle. 745 01:02:57,600 --> 01:03:00,160 Ah bu delilik. Bu kum kuru Mc Manus. 746 01:03:01,800 --> 01:03:04,800 Koktuğunda sörfçüler onu bir mil uzaktan duyacaklardır. 747 01:03:04,800 --> 01:03:07,360 -Kaz dedim sana. -Peki ne yapacağız? 748 01:03:07,800 --> 01:03:10,800 -Bu lanet adam hepimizi öldürecek mi? -Seni bilemem sakat adam ama ben koşabilirim. 749 01:03:10,800 --> 01:03:12,880 O konuda bir sorunum yok. 750 01:03:13,800 --> 01:03:16,800 Kobayashi'nin de bu konuda hiçbir sorunu olmadığı ortada. 751 01:03:16,800 --> 01:03:20,160 Eğer kaçarsan senin içinde bir çukur kazarız anladın mı? 752 01:03:21,600 --> 01:03:25,040 Gömeceğin adam benim dostum değil. Kimseye borçlu değilim. 753 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 -Sen ne istersen yap. -Onunla beş yıldır ortaktım. 754 01:03:30,000 --> 01:03:33,520 Onunla senin düşünemeyeceğin işlere girdik ve para kazandık. 755 01:03:33,600 --> 01:03:36,400 Anladın mı beni? Şimdi borcumu ödeyeceğim. 756 01:03:36,600 --> 01:03:38,600 Borcumuzu ödemeyeceğiz. 757 01:03:40,800 --> 01:03:44,440 Bu bir önlem istersen borcunu öde ya da kaç beni ilgilendirmez. 758 01:03:48,000 --> 01:03:51,280 Bunu Fenster için yapmıyorum. Sizin içinde yapmıyorum. 759 01:03:54,600 --> 01:03:57,400 Kendim için yapıyorum. Bu işi bitireceğim. 760 01:04:00,600 --> 01:04:03,280 Bu Kobayashi beni kesinlikle ezemeyecek. 761 01:04:24,000 --> 01:04:26,880 Fenster'ın ölümünden sonra kimse kaçmadı mı? 762 01:04:27,000 --> 01:04:29,880 Ben çok istedim, kaçabileceğimizi de sandım. 763 01:04:30,000 --> 01:04:31,800 -Neden hiçbir şey söylemedin? -inan bana denedim de. 764 01:04:31,800 --> 01:04:34,800 Ama Keaton bunu kaldıramazdı. Bu onun için çok fazlaydı. 765 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 Keaton mantıklı biriydi. Eski bir polisti. 766 01:04:36,600 --> 01:04:39,160 Polis için açıklamalar karışık olmaz. 767 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Her zaman esrarengiz şeyler olmaz. Herşeyin arkasındaki olay açıktır. 768 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Bir ceset buluyorsan ve bunu da kardeşinin yaptığını sanıyorsan doğruluğunu araştırırsın. 769 01:04:48,000 --> 01:04:52,040 Kimse Keaton'la tartışmadı. Herkes Kobayashi'yi kıstırmanın yolunu aradı. 770 01:05:01,800 --> 01:05:05,000 Yukarı geliyorlar. Beni duydun mu yukarı geliyorlar. 771 01:05:06,600 --> 01:05:08,520 Yukarı geliyorlarmış. 772 01:06:03,000 --> 01:06:05,440 Kıpırdama. Yirmiye bas, acele et. 773 01:06:25,800 --> 01:06:27,080 Yürü. 774 01:06:30,000 --> 01:06:32,920 -Cevabımız hayır. -Bay Soze bunu duyduğuna... 775 01:06:33,000 --> 01:06:35,920 Beni iyi dinle hergele. Keyser diye biri yok. 776 01:06:36,000 --> 01:06:37,800 Bir daha o sözü ağzına alırsan seni öldürüm. 777 01:06:37,800 --> 01:06:39,600 Garip bir tehdit, Bay Keaton. 778 01:06:39,600 --> 01:06:42,920 Ne de olsa buraya beni öldürmeye geldiğinizi sanıyorum. 779 01:06:46,800 --> 01:06:49,760 Bize istediğin zaman erişebileceğini biliyoruz. 780 01:06:49,800 --> 01:06:52,800 Ama bizimde sana erişebileceğimizi az önce anladın. 781 01:06:52,800 --> 01:06:55,160 işi bitirmen için bu son şansın. 782 01:06:55,800 --> 01:06:59,120 Bay So, müvekkilim kararını verdi. Bunu da değiştirmez. 783 01:07:01,800 --> 01:07:06,560 Bizde öyle. Fenster'ı hakladınız ama hepimizi haklamadan önce biz senin işini bitireceğiz. 784 01:07:06,600 --> 01:07:09,960 Size inanıyorum Bay Mc Manus, size gerçekten inanıyorum. 785 01:07:10,800 --> 01:07:13,480 Uygun olmasaydınız sizler seçilmezdiniz. 786 01:07:13,800 --> 01:07:15,920 Ama bu kararı ben veremem. 787 01:07:16,800 --> 01:07:20,280 Tarafıma verilen emirleri tam olarak yerine getiremezsem... 788 01:07:21,000 --> 01:07:24,960 ...başıma gelecekler yanında bana yaptığınız tehditler çok komik kalır. 789 01:07:30,000 --> 01:07:33,120 Seni ben öldüreceğim. Sadece bunu bilmeni istedim. 790 01:07:34,800 --> 01:07:36,880 Çok üzüldüm Bay Mc Manus. 791 01:07:37,800 --> 01:07:41,360 Hepinizi temin ederim ki Bay Keaton, Bay Soze gerçek biridir. 792 01:07:45,000 --> 01:07:47,360 -Çok da kararlıdır. -Göreceğiz. 793 01:07:54,600 --> 01:07:57,400 Siz beni öldürmeden önce, Bay Mc Manus,... 794 01:07:58,800 --> 01:08:02,680 ...Bayan Finneran'la iş görüşmemi bitirmeme izin verirsiniz değil mi? 795 01:08:06,600 --> 01:08:08,920 -Sen ne dedin? -Edie Finneran. 796 01:08:12,000 --> 01:08:15,520 Kendisi yukarıda, ofisimde. Suçluların iadesini görüşüyoruz. 797 01:08:16,800 --> 01:08:20,240 Ondan bizzat burada olmasını rica ettim. Buraya dün geldi. 798 01:08:22,800 --> 01:08:25,480 Sorun değil, beni öldürün Bay Mc Manus. 799 01:08:30,600 --> 01:08:32,800 -Yalan söylüyorsun. -Acaba? 800 01:08:49,800 --> 01:08:52,920 Bayan Finneran'ın Los Angeles'ta bit koruması var. 801 01:08:54,600 --> 01:08:58,680 Onu gözünün önünden ayırmıyor. Güvende olmasına sevineceğinizi sanıyordum. 802 01:09:03,000 --> 01:09:06,240 Gidip dinlenin. Gemi sizin için Cuma'ya hazır olacak. 803 01:09:06,600 --> 01:09:09,600 Sizi ya da arkadaşlarınızdan herhangi birini daha önce görürsem 804 01:09:09,600 --> 01:09:13,800 Bayan Finneran'ın ölmeden önce dayanılmaz acıların kurbanı olacağını önceden söyleyebilirim. 805 01:09:13,800 --> 01:09:17,960 Ayrıca sizin babanızda Bay Hockney ve sizin Arizona'daki amcanızda Bay Kint. 806 01:09:19,800 --> 01:09:23,120 Bay Mc manus'ın yeğeni David'i sadece hadım edebilirim. 807 01:09:25,800 --> 01:09:29,680 Açıkça anlatabildim mi? Aşağıdaki iki cesedi ortadan kaldıracaksınız. 808 01:09:31,800 --> 01:09:35,280 Onları Bay Fenster'ın hesabına yazacağım. izninizle baylar. 809 01:10:12,600 --> 01:10:15,160 Bu lojistik bir kabus. Nöbetler sık. 810 01:10:15,600 --> 01:10:17,600 On belki yirmi adamlar. 811 01:10:18,000 --> 01:10:20,920 Aşağıda kaç tane olduğunuda henüz bilmiyoruz. 812 01:10:21,000 --> 01:10:23,560 -Adamları atlatabilir miyiz? -Hayır. 813 01:10:24,000 --> 01:10:26,800 O kadar uyuşturuyla hazır bekleyeceklerdir. 814 01:10:27,000 --> 01:10:29,720 Buda bizi ikinci güzel noktaya getiriyor. 815 01:10:30,000 --> 01:10:33,600 Diyelim birimiz içeri girebildi ve gemiyi havaya uçurdu, elimize birşey geçmez. 816 01:10:33,600 --> 01:10:36,680 -Peki ya parayı beklersek? -On adam daha katılır. 817 01:10:37,800 --> 01:10:41,960 Bakın, bana göre bu iş yapılamaz. Oraya giren biri kesinlikle canlı çıkamaz. 818 01:10:43,800 --> 01:10:46,440 -Ben parayı bekleyeceğim. -Bende öyle. 819 01:10:46,800 --> 01:10:49,800 Adamın söylediklerini duymadınız mı? Bu işi yapacaksam bir şey kazanmalıyım. 820 01:10:49,800 --> 01:10:52,560 -Bende. -Yapılamayacak hiçbir şey yoktur. 821 01:10:57,600 --> 01:11:00,320 Bile bile ölüme gittiğimize inanamıyorum. 822 01:11:06,600 --> 01:11:09,200 New York'ta bu gece yağmur yağacakmış. 823 01:11:28,800 --> 01:11:31,480 -Hangi dilde konuşuyorlar? -Bilmiyorum. 824 01:11:33,600 --> 01:11:36,240 -Belki de Rusçadır. -Yoksa Macarca mı? 825 01:12:40,800 --> 01:12:42,920 -Paket şimdi geldi baylar. 826 01:13:00,600 --> 01:13:02,600 Çocuklar hazır mısınız? 827 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 Durup seninle konuşmak zorunda kalmasaydım hazırdım. 828 01:13:06,000 --> 01:13:09,240 -Hazırım. -Mc Manus on dakika içinde hazır olmalısın. 829 01:13:12,000 --> 01:13:14,560 -Hazırım. -Burada kalmanı istiyorum. 830 01:13:18,000 --> 01:13:18,600 Ben sizi arkadan korurum. 831 01:13:18,600 --> 01:13:21,600 Dinle buradan sağ kurtulamazsak parayı alıp gitmeni istiyorum. 832 01:13:21,600 --> 01:13:23,920 -Keaton yapamam. -Edie'yi bul. 833 01:13:24,600 --> 01:13:27,000 Ona olanları anlat. Herşeyi anlat. 834 01:13:27,000 --> 01:13:29,960 Gerekli adamları tanıyor. Ne yapacağını bilir. 835 01:13:30,000 --> 01:13:31,800 Kobayashi'yi kendi yönetemimle haklayamazsam o kendi yöntemiyle haklayacaktır. 836 01:13:31,800 --> 01:13:34,760 -Peki ya ben? -Sadece söylediğimi yap. Lütfen. 837 01:13:37,800 --> 01:13:40,280 -Ve ona deki, ona denediğimi söyle. 838 01:13:57,000 --> 01:13:59,360 -Mc Manus yola çıktı. -Hazırım. 839 01:14:51,000 --> 01:14:54,200 Bir iki üç dört beş altı yedi. Oswold adinin biriydi. 840 01:15:09,600 --> 01:15:12,520 Merhaba. Nasılsınız? Burada bir sorun mu var? 841 01:15:18,600 --> 01:15:20,640 -Fernando. -Hiç birşey. 842 01:15:22,800 --> 01:15:24,120 Şimdi. 843 01:16:00,000 --> 01:16:02,400 Hadi dostum hadi çabuk, basıldık! 844 01:16:10,800 --> 01:16:13,680 Ali Baba'nın bir çiftliği var, var, var, var. 845 01:16:15,000 --> 01:16:18,040 Çiftliğinde öldürür adamlar. Bambiribom bom bom. 846 01:16:21,000 --> 01:16:22,960 Elvis binayı terketti. 847 01:17:18,000 --> 01:17:19,640 Evet. Merhaba. 848 01:19:12,000 --> 01:19:14,480 -Neden kaçmadın? -Donup kalmıştım. 849 01:19:15,000 --> 01:19:18,160 Fenster'ı ve onu gömerken nasıl baktığını düşündüm. 850 01:19:18,600 --> 01:19:22,000 Sonra Keaton'ı düşündüm, buna dayanamayacağını hissettim. 851 01:19:28,800 --> 01:19:31,600 Hey! Bu sabah kumsalda bir ceset bulunmuş. 852 01:19:31,800 --> 01:19:34,800 Gemi yanarken suya atılmış. Başından iki kez vurulmuş. 853 01:19:34,800 --> 01:19:36,600 -Bürodan iki kişi kimliğini tespit etti. -Başka? 854 01:19:36,600 --> 01:19:39,600 Adamın adı Arthuro Marquiz. Arjantin'de bir uyuşturucu satıcısıymış. 855 01:19:39,600 --> 01:19:42,600 Geçen yıl New York'ta trafik cezası nedeniyle tutuklanmış. 856 01:19:42,600 --> 01:19:45,840 California'ya kaçmış. Onu Rong beach'te yakalamışlar. 857 01:19:46,800 --> 01:19:49,800 Tam iade edilecekken yine kaçnış. Bak dinle,... 858 01:19:51,000 --> 01:19:54,400 Edie Finneran gelişmelere yardımcı olmak için getirilmiş. 859 01:19:54,600 --> 01:19:55,800 -Kobayashi? -Evet. 860 01:19:55,800 --> 01:19:58,800 New York bana ifadesini faksladı. ispiyoncuymuş. 861 01:19:58,800 --> 01:20:00,600 Evet hem de en büyüğünden. 862 01:20:00,600 --> 01:20:03,600 Arthuro hapise girmekten nedense çok korkuyormuş. 863 01:20:03,600 --> 01:20:06,600 O kadar ki en azından elli kişiyi ispiyonlamış. 864 01:20:07,800 --> 01:20:11,160 -En son kimin adını verdiğini bil bakalım? -Keyser Soze. 865 01:20:12,000 --> 01:20:13,640 Dahası da var. 866 01:20:24,000 --> 01:20:25,880 -Bu o! -Kes sesini! 867 01:20:27,000 --> 01:20:29,320 Sana söylüyorum bu Keyser Soze. 868 01:23:25,800 --> 01:23:28,080 -Hockney nerede? -Bilmiyorum. 869 01:23:28,800 --> 01:23:30,760 -Uyuşturucu yok. -Ne? 870 01:23:31,800 --> 01:23:34,800 Söylediğimi duydun salak herif. Uyuşturucu yok. 871 01:23:34,800 --> 01:23:36,600 Birşey söylemedim. 872 01:23:37,800 --> 01:23:40,320 Yemin ederim, hiçbirşey söylemedim. 873 01:23:43,800 --> 01:23:47,520 -Sakın benimle kafa bulma. -Bu gemide lanet olası uyuşturucu yok. 874 01:25:27,000 --> 01:25:29,960 -Mc Manus burada neler dönüyor? -Garip şeyler. 875 01:26:25,800 --> 01:26:28,800 ifadende de bunları söylemişsin. "Şapkalı ve yağmurluklu bir adamı gördüm." 876 01:26:28,800 --> 01:26:30,600 -Bir dakika. -Bir dakikam kalmadı. 877 01:26:30,600 --> 01:26:33,000 Bana Keyser Soze'yi gördüğünü mü söylüyorsun? 878 01:26:33,000 --> 01:26:36,600 -Savcıya kim olduğunu bilmediğini söylemişsin. -Gemide uyusturucu olduğunu biliyorum. 879 01:26:36,600 --> 01:26:39,000 -Saçmalamayı bırak Verbal. -Saçmalamıyorum. 880 01:26:39,000 --> 01:26:40,800 -Neyi bilmek istediğimi biliyorsun. -Benim üstüme gelme. 881 01:26:40,800 --> 01:26:42,600 -Ne istediğimi biliyorsun. -Hey benim dokunulmazlığım var. 882 01:26:42,600 --> 01:26:44,760 Bana hiç birşey yapamazsın. 883 01:26:45,000 --> 01:26:46,800 Benim neyin peşinde olduğunu öğrenmek istediğimi biliyorsun, Verbal. 884 01:26:46,800 --> 01:26:48,000 Evet biliyorsun. 885 01:26:48,000 --> 01:26:48,600 -Neden söz ettiğini bilmiyorum. -Gerçekten. 886 01:26:48,600 --> 01:26:49,800 Sana söyledim. 887 01:26:49,800 --> 01:26:51,000 Bana birinin Keaton'ı öldürdüğünü gördüğünü söyle. 888 01:26:51,000 --> 01:26:51,600 Sana söyledim. Neden söz ettiğini bilmiyorum. 889 01:26:51,600 --> 01:26:52,800 -Anlamıyorum. -Söyledim. 890 01:26:52,800 --> 01:26:54,000 Yalan söylüyorsun. -Ben, ben seni... 891 01:26:54,000 --> 01:26:55,800 Yalan söylüyorsun. Bunca zamandır herşeyi biliyordun. 892 01:26:55,800 --> 01:26:57,000 -Ne söylediğini anlamıyorum., -Biliyorsun. 893 01:26:57,000 --> 01:26:58,800 Keaton'a ateş edildiğini gördüm. Sana yemin ederim. 894 01:26:58,800 --> 01:27:00,600 Neden yardım etmedin? Silahın vardı. 895 01:27:00,600 --> 01:27:03,800 -Neden yardım etmedin, dosttundu? -Çünkü korkmuştum. 896 01:27:09,000 --> 01:27:12,360 -Tamam mı? Korktum. -Neden korktun? Söyle neden korktun? 897 01:27:12,600 --> 01:27:15,600 -Keyser Soze olduğunu anlamıştım. -Ama Keaton'ı... 898 01:27:15,600 --> 01:27:17,880 O Keyser Soze'ydi, Ajan Kujan. 899 01:27:18,600 --> 01:27:22,000 Şeytanın ta kendiydi. Şeytanı nasıl arkadan vurabilirsin? 900 01:27:27,600 --> 01:27:30,680 Ya isabet etmezse? -Pekala, rıhtıma geri dönelim. 901 01:28:55,800 --> 01:28:58,600 -Arthuro Marquiz adını hiç duydun mu? -Ne? 902 01:29:00,000 --> 01:29:02,880 Savunma departmanının konuşkan papağanıymış. 903 01:29:03,000 --> 01:29:07,800 Federallere tek ve yegane Keyser Soze'yi tam ve eksiksiz olarak tanımlayacağına söz vermiş. 904 01:29:07,800 --> 01:29:10,040 işte bu raporda öyle yazıyor. 905 01:29:10,800 --> 01:29:15,120 Uyuşturucu trafiği ve cinayetler dahil işi hakkında da yeterli bilgiye sahipmiş. 906 01:29:16,800 --> 01:29:20,560 -Ben adını hiç duymadım. -Adamları onu Macar mafyasına satıyormuş. 907 01:29:21,000 --> 01:29:24,600 Sanırım bunlar Soze'nin Türkiye'de kökünü kuruttuğu Macarlar olmalı. 908 01:29:24,600 --> 01:29:26,880 Uyuşturucu parası orada yoktu. 909 01:29:27,000 --> 01:29:30,720 Macarlar Keyser Soze'yi mahkum edecek bu adamı satın alacaklardı. 910 01:29:31,800 --> 01:29:33,600 -Sana adını duymadığımı söyledim. -Ama Keaton duydu. 911 01:29:33,600 --> 01:29:38,320 Eddie Finneran Marquiz'in hukuki danışmanıydı. Kim olduğunu ve neler bildiğini biliyordu. 912 01:29:39,000 --> 01:29:41,760 -Anlamıyorum. -O gemide uyuşturucu yoktu. 913 01:29:42,000 --> 01:29:42,600 -Bir aldatmacaydı. 914 01:29:42,600 --> 01:29:46,800 Bu dünyada Keyser Soze'yi teşhis edecek tek kişiyi yok etmek için hazırlanmış bir komploydu. 915 01:29:46,800 --> 01:29:50,760 Soze bu iş için hırsızları tuttu. Ölüme gönderebileceği kişileri seçti. 916 01:29:52,800 --> 01:29:55,800 Soze bizi birini öldürmek için mi göderdi diyorsun? 917 01:29:55,800 --> 01:29:59,440 Keaton yaptı diyorum. Verbal, seni bir maksatla arkada bıraktı. 918 01:30:00,000 --> 01:30:01,800 Sana söylediğimi yap. 919 01:30:01,800 --> 01:30:03,600 Soze'nin sizi her yerde bulabileceğini biliyordunuz. 920 01:30:03,600 --> 01:30:06,000 Peki size kaçmanız için parayı neden verdi? 921 01:30:06,000 --> 01:30:08,960 -Sizi gemide haklayabilirdi. -Yaşamamı istedi. 922 01:30:09,000 --> 01:30:14,800 Polislikten atılmış ve işi sahtekarlık olan bir adam,değersiz bir sakatı kurtarmak için kalbini mi dinledi diyorsun? 923 01:30:15,600 --> 01:30:17,960 -Haha inanmadım. Neden? -Eddie. 924 01:30:18,600 --> 01:30:21,600 Yapma, değiştiği hikayesine kesinlikle inanmam. 925 01:30:22,800 --> 01:30:26,320 inansam bile onu korumak için seni gönderdiğine pek inanmam. 926 01:30:27,000 --> 01:30:29,280 Peki neden? Hadi söyle neden? 927 01:30:30,000 --> 01:30:33,600 -Çünkü o benim dostumdu. -Hayır Verbal, o senin dostun değildi. 928 01:30:33,600 --> 01:30:36,560 -Keaton'ın dostu yoktu. -Burada ne yapıyorsun? 929 01:30:37,800 --> 01:30:40,920 Böyle istediği için seni kurtardı. O böyle istedi. 930 01:30:42,000 --> 01:30:44,440 -Keaton, Keyser Soze'ydi. -Hayır. 931 01:30:45,000 --> 01:30:48,600 Mc Manus ve Hockney gibi adamların ne istediğini ne tür bir adam bilebilir? 932 01:30:48,600 --> 01:30:52,400 New York polis kuvvetlerinde çalışmış ve yıllarca bağlantısı olmuş. 933 01:30:52,800 --> 01:30:56,680 Polise saldırmayı planlayan biri. Edie Finneran'ı öldürebilecek biri. 934 01:31:00,000 --> 01:31:03,920 Dün Pensylvania'da bir otelde ölü bulunmuş. Başından iki kurşun yemiş. 935 01:31:09,000 --> 01:31:11,920 Şimdi Keaton hakkında ne düşünüyorsun Verbal? 936 01:31:12,600 --> 01:31:16,440 -Edie'yi mi öldürmüş? -O adamı haklayabilmek için hepinizi kullandı. 937 01:31:16,800 --> 01:31:18,600 Bu işi tek başına yapamazdı. 938 01:31:18,600 --> 01:31:21,600 Adamın öldüğünden emin olması için tetiği kendinin çekmesi gerekiyordu 939 01:31:21,600 --> 01:31:24,840 -Onu teşhis edebilecek olan tek adamı. -Bu çok saçma. 940 01:31:27,000 --> 01:31:29,600 Öldüğünü gördüğünü söyledin. Öyle mi? 941 01:31:31,800 --> 01:31:34,520 Polis sirenini duyduğunda önce saklandın. 942 01:31:34,800 --> 01:31:38,760 Patlamdan önce silah sesini duyduğunu söyledin. Onun öldüğünü görmedin. 943 01:31:39,000 --> 01:31:40,800 Onu tanırdım. Kesinlikle böyle... 944 01:31:40,800 --> 01:31:43,800 Seni programladı. Seni istediği şeyleri söylemen için programladı. 945 01:31:43,800 --> 01:31:46,800 Ona yaklaştığımızı biliyordu. Bunu sende söyledin. 946 01:31:46,800 --> 01:31:50,200 Sence bu politik baskı nereden geldi? Sen neden korundun? 947 01:31:51,000 --> 01:31:53,640 O Keaton'dı. Dokunulmazlığın ödülündü. 948 01:31:54,000 --> 01:31:57,600 Peki neden ben? Neden Fenster, Mc Manus, Hockney değil de ben? 949 01:31:57,600 --> 01:32:00,160 Ben aptalım. Ben sakatım. Neden ben? 950 01:32:00,600 --> 01:32:03,560 Çünkü sen sakatsın Verbal. Çünkü sen aptalsın. 951 01:32:03,600 --> 01:32:05,600 Onlardan daha zayıfsın. 952 01:32:09,600 --> 01:32:12,920 Eğer öldüyse, söylediğin doğruysa, artık sorun kalmadı. 953 01:32:15,600 --> 01:32:19,080 New york'ta polis arabasına saldırı onun fikriydi değil mi? 954 01:32:19,800 --> 01:32:22,760 -Hadi bana doğruyu söyle. -Keaton'ın fikriydi. 955 01:32:22,800 --> 01:32:25,440 -Başından itibaren onu izledik. -Evet. 956 01:32:27,600 --> 01:32:29,840 Bilmiyordum. Öldüğünü gördüm. 957 01:32:31,800 --> 01:32:34,440 Öyle olduğunu sanıyordum. Aman Tanrım. 958 01:32:36,600 --> 01:32:39,320 -Sen artık tehlikedesin. -Sizce o henüz? 959 01:32:42,600 --> 01:32:45,080 Keyser Soze mi? Bilmiyorum Verbal. 960 01:32:48,000 --> 01:32:51,280 Keyser Soze bir paravandı ya da korkunç bir hikayeydi. 961 01:32:52,800 --> 01:32:56,280 Keaton'ı tanırım ve dışarıda biri sana tuzak hazırlıyordur. 962 01:32:57,000 --> 01:33:00,600 -Burada kal, bırak seni koruyalım. -Olmaz, ben ispiyoncu değilim bugün çıkıyorum. 963 01:33:00,600 --> 01:33:04,680 Yirmi dakika önce salıverildin. Yüzbaşı Leo buradan hemen çıkmanı istiyor. 964 01:33:04,800 --> 01:33:07,800 -Ama bize sığınabilirsin. -Teşekkür ederim ama şansımı deneyeceğim. 965 01:33:07,800 --> 01:33:11,360 Eğer biri seni öldürmek isterse çıkar çıkmaz sana erişebilir. 966 01:33:12,000 --> 01:33:15,320 Polise sığınmalısın yoksa mahkemeye kadar yaşayamazsın. 967 01:33:15,600 --> 01:33:18,960 Evet, bu olabilir. Ama ben ispiyoncu değilim Ajan Kujan. 968 01:33:36,600 --> 01:33:38,440 Kahrolası polisler. 969 01:34:00,000 --> 01:34:02,760 Afadersiniz, faksınızı kullanabilir miyim? 970 01:34:04,800 --> 01:34:09,520 Burayı imzalamalısınız Bay Kint. Bir altın saat, bir çakmak o da altın, bir paket sigara. 971 01:34:18,000 --> 01:34:22,240 -Elimizde hala birşey yok Dave. -Keaton hakkında öğrenmek istediğimi öğrendim. 972 01:34:22,800 --> 01:34:25,040 -ışe yaramaz. -Önemli değil. 973 01:34:25,800 --> 01:34:28,560 Ona ne kadar yaklaştığımızı öğrenmeliydim. 974 01:34:28,800 --> 01:34:32,960 Keyser Soze olsun olmasın, Keaton yaşıyorsa eğer onu bir daha göremiyeceğiz. 975 01:34:34,800 --> 01:34:37,000 -Onu bulurum. -Zaman kaybı. 976 01:34:42,000 --> 01:34:44,640 -Şayalar hiç bir zaman yok olmaz. -Ne? 977 01:34:46,800 --> 01:34:49,120 Boşver. Dostum çok dağınıksın. 978 01:34:51,000 --> 01:34:53,720 Evet, ama her şeyin bir sistemi var Dave. 979 01:34:54,000 --> 01:34:58,480 işin içindeyken hiçbir anlam ifade etmez, bir adım geri çekilip bir daha bakmalısın. 980 01:34:58,800 --> 01:35:02,160 Dağınık bir yer görmek ister misin? Garajımı görmelisin. 981 01:35:39,600 --> 01:35:42,600 -Beni inandır. Bana tüm detayları anlat. -Skokie llınois'de bir quartet'te çalışıyordum. 982 01:35:42,600 --> 01:35:46,160 -Aklın nerede Ajan Kujan? -Tek yapmamız gereken şey düşünmek. 983 01:35:46,800 --> 01:35:48,600 -Geçmişi düşün. -Sanırım bu konua çok hikaye duydunuz. 984 01:35:48,600 --> 01:35:49,800 -Brigs Marley. -Bu doğru değil. 985 01:35:49,800 --> 01:35:53,000 -Sadecehikayeni dinlemek istiyorum. -Hepsi bu kadar. 986 01:35:54,000 --> 01:35:57,600 Ben herşeyi açıkça anlattım, yemin ederim. California'lı biri. Adı Redfoot. 987 01:35:57,600 --> 01:36:00,440 -Bay Soze'den bir hediye. -Peki ya Redfoot? 988 01:36:00,600 --> 01:36:04,520 -Bay Redoof hiçbir şey bilmiyor. -Şişman biriydi. Yani balina gibiydi. 989 01:36:04,800 --> 01:36:07,800 Ayrıca bir de avukat vardı. Kobayashi. Bir daha göremezsin. 990 01:36:07,800 --> 01:36:10,800 Guatemala'da bezelye toplarken kendimize taze kahve yapardık. 991 01:36:10,800 --> 01:36:14,280 -Onun iyi biri olduğunu söyle.. -iyi biri olduğunu söyle... 992 01:36:16,800 --> 01:36:19,800 -Bana bütün detayları anlat. -Çok garip birşey. 993 01:36:19,800 --> 01:36:24,600 -Şeytanı arkasından nasıl vurabilirsin? -Adamı şeytan dahil şehirde güçlü olan herkes korumakta. 994 01:36:24,600 --> 01:36:28,040 -Ne dersin sakat adam senin hikayen ne? -Bir avukat vardı. 995 01:36:28,800 --> 01:36:31,520 -Ne avukatı Verbal? -Adım Bay Kobayashi. 996 01:36:31,800 --> 01:36:33,600 -Kobayashi. Kobayashi. -Bana bütün detayları anlat. Herşeyi anlat. 997 01:36:33,600 --> 01:36:37,640 -Keyser Soze için çalışıyorum. -Beni inandır. Beni inandır. Beni inandır. 998 01:36:51,000 --> 01:36:55,080 -Ayakları üzerinde yürüyebilen her boktan şey Verbal Kint adını öğrenecek. 999 01:36:55,800 --> 01:36:59,760 -Sakatı gördün mü? Sakat adam ne tarafa gitti? -Şuradan dışarıya çıktı. 1000 01:37:00,600 --> 01:37:03,000 Birşey bildiğini biliyorum. Herşeyi anlatmadığını biliyorum. 1001 01:37:03,000 --> 01:37:06,600 -Senden zekiyim. Ve istediğimi alıcağım. -Öyle olduğunu sanmıyorum. 1002 01:37:06,600 --> 01:37:09,000 -Bundan hoşlansanda hoşlanmasanda? -Polis için açıklamalar karışık olmaz. 1003 01:37:09,000 --> 01:37:10,800 -Senden ne istediğimi biliyorsun, gerçeği. -Her zaman bu böyledir. 1004 01:37:10,800 --> 01:37:13,800 Gerçeği. Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun ha? 1005 01:37:13,800 --> 01:37:16,800 -Herşeyi, arkasındaki olay açıktır. -Güçlü biri.Bizi New York'tan buraya ... 1006 01:37:16,800 --> 01:37:19,240 -Keyser Soze -Kim bu Keyser Soze? 1007 01:37:21,000 --> 01:37:24,000 O adama bu kadar yaklaşmışken onun size kendini göstereceğini mi sanıyorsunuz? 1008 01:37:24,000 --> 01:37:27,520 -Keyser Soze -Çünkü sen aptalsın Verbal, çünkü sen sakatsın. 1009 01:37:27,600 --> 01:37:30,600 -Biliyordum, bunu başından beri biliyordum. -Bunu ben nereden bileceğim. 1010 01:37:30,600 --> 01:37:33,760 -Şu sakat kim öğrenmek istiyorum. -Keyser Soze kim? 1011 01:37:34,800 --> 01:37:38,400 -Keaton'ın öldüğünü gördüm. -Bacaklarımı hissetmiyorum Keyser. 1012 01:37:39,000 --> 01:37:42,600 Bu işte ilk neyi öğrendim biliyor musun? Bir katili teşhis etmeyi. 1013 01:37:42,600 --> 01:37:46,800 -Bana New York'lu sakatı sorguladığını söylediler. -Evet. -Keyser Soze'den soz etti mi? 1014 01:37:46,800 --> 01:37:50,040 -Kim? -Ve sonra da sanırım onu bir daha göremezsiniz. 1015 01:38:12,000 --> 01:38:16,120 Şeytanın yaptığı en büyük kurnazlık tüm dünyayı yaşamadığına inandırmakmış. 1016 01:38:18,600 --> 01:38:20,760 Ve sonra birden yokolmuş...