1 00:01:18,740 --> 00:01:21,777 Cecilia var den første. 2 00:02:01,740 --> 00:02:07,178 Hvad laver du her, min pige? Du aner ikke, hvor hårdt livet bliver. 3 00:02:07,380 --> 00:02:11,339 Doktoren har tydeligvis aldrig været en trettenårig pige. 4 00:02:45,820 --> 00:02:50,814 Alle satte vores kvarters dødsdag ud fra Lisbon-pigernes selvmord. 5 00:02:51,020 --> 00:02:55,093 Folk så tegnene på det i de syge elmetræer, det skarpe sollys - 6 00:02:55,300 --> 00:02:58,656 - og bilindustriens stadige nedgang. 7 00:02:58,860 --> 00:03:05,095 Vi teenagere forsøgte at få brikkerne til at falde på plads. Vi kan ikke. 8 00:03:05,300 --> 00:03:11,614 Når vi ses til receptioner, ender vi altid med at gennemgå sagen på ny. 9 00:03:12,740 --> 00:03:14,696 Kun for at forstå de fem piger, - 10 00:03:14,900 --> 00:03:18,449 - som vi efter alle disse år ikke kan få ud af hovedet. 11 00:03:20,660 --> 00:03:23,493 Cecilia, den yngste, var tretten. 12 00:03:26,100 --> 00:03:28,898 Lux var fjorten. 13 00:03:30,620 --> 00:03:33,088 Bonnie var femten. 14 00:03:33,300 --> 00:03:35,814 Mary var seksten. 15 00:03:38,020 --> 00:03:40,580 Og Therese var sytten. 16 00:03:43,500 --> 00:03:45,934 lngen fattede, - 17 00:03:46,140 --> 00:03:50,179 - hvordan vores matematiklærer kunne have så smukke døtre. 18 00:03:52,700 --> 00:03:57,376 Paul Baldino påstod, han havde fundet Cecilia første gang. 19 00:03:57,580 --> 00:04:01,129 Det var mig, der fandt hende. Jeg var i kloakken under vores hus. 20 00:04:01,340 --> 00:04:04,650 Der er fuld af tunneller. Man kunne komme ind i alles huse. 21 00:04:04,860 --> 00:04:09,411 Vi troede på Paul, fordi han var søn af Sammy the Shark Baldino, - 22 00:04:09,620 --> 00:04:12,214 - og vi havde hørt om hans flugtrute. 23 00:04:12,420 --> 00:04:17,369 Jeg troede, jeg kunne se en af pigerne tage et brusebad. 24 00:04:17,580 --> 00:04:21,095 Da jeg kom ind, var der blod overalt. 25 00:04:21,300 --> 00:04:25,339 Så jeg vendte om, gik ned ad trappen og direkte ned i tunnellen. 26 00:04:26,180 --> 00:04:30,219 Jeg var nødt til at fortælle jer det. Vi ses, ikke? 27 00:04:33,380 --> 00:04:39,091 - Jeg hørte, det var et uheld. - Nej, det var da forældrenes skyld. 28 00:04:39,300 --> 00:04:42,337 Jeg hørte, de fandt barberbladet i toilettet. 29 00:04:42,540 --> 00:04:45,930 Alle havde en mening om Cecilias selvmordsforsøg. 30 00:04:46,620 --> 00:04:50,010 Hun ville ikke dø. Hun ville bare væk fra det hus. 31 00:04:50,220 --> 00:04:53,769 Hun ville væk fra den bundrådne mønsterfamilie. 32 00:04:56,500 --> 00:05:00,459 Den mest populære teori gav Dominic Palazzolo skylden. 33 00:05:00,660 --> 00:05:05,780 Dominic var immigrant og boede hos noget familie, til forældrene kom. 34 00:05:05,980 --> 00:05:11,213 Han var den første med solbriller, og efter en uge var han forelsket. 35 00:05:12,500 --> 00:05:16,209 Genstanden for hans hengivenhed var ikke Cecilia, men Diana Porter. 36 00:05:21,180 --> 00:05:22,772 Jeg elsker hende. 37 00:05:23,540 --> 00:05:28,694 Da Diana tog på ferie i Schweiz, fordømte Dominic Gud, - 38 00:05:28,900 --> 00:05:33,212 - og for at bevise sin kærlighed, kastede han sig ud fra taget. 39 00:05:56,100 --> 00:05:58,534 Jeg vil vise dig nogle billeder ... 40 00:05:58,740 --> 00:06:01,698 ... og så kan du sige ... 41 00:06:03,620 --> 00:06:05,497 ... hvad de minder dig om. 42 00:06:24,580 --> 00:06:26,411 En banan. 43 00:06:31,860 --> 00:06:33,976 En sump. 44 00:06:42,380 --> 00:06:44,098 En afro. 45 00:07:02,180 --> 00:07:06,298 Jeg tror ikke, Cecilia virkelig ville tage sit eget liv. 46 00:07:06,500 --> 00:07:08,934 Det var et råb om hjælp. 47 00:07:09,700 --> 00:07:14,854 Jeg ved, l lever efter strenge regler, men Cecilia ville have godt af - 48 00:07:15,060 --> 00:07:20,498 - at have en omgangskreds uden for skolens kodifikation, - 49 00:07:20,700 --> 00:07:24,010 - hvor hun kunne interagere med drenge på sin egen alder. 50 00:07:31,340 --> 00:07:35,652 Peter Sisten havde hjulpet mr. Lisbon med en model af solsystemet, - 51 00:07:35,860 --> 00:07:38,897 - og som tak havde mr. Lisbon inviteret ham på middag. 52 00:07:39,100 --> 00:07:41,375 Vi takker dig, Herre, for de gaver ... 53 00:07:41,580 --> 00:07:45,209 ... du har skænket os på dette bord gennem Kristus. Amen. 54 00:07:47,100 --> 00:07:50,376 Lux, vil du straks tage din bluse på. 55 00:07:56,220 --> 00:07:59,098 - Må jeg bede om saltet? - Skinke? 56 00:08:00,900 --> 00:08:04,973 - Skat, vil du have nogen ærter? - Jeg hader ærter. 57 00:08:05,980 --> 00:08:08,369 Den skinke ser lækker ud, skat. 58 00:08:10,580 --> 00:08:13,174 Tak, skat. 59 00:08:13,380 --> 00:08:16,452 Peter, er du luftfartsentusiast? 60 00:08:17,900 --> 00:08:22,690 Jeg ved ikke, om jeg er entusiast, men jeg kan godt lide fly. 61 00:08:25,220 --> 00:08:28,417 Peter, er du med på fodboldholdet? 62 00:08:29,940 --> 00:08:32,898 Jeg spiller det, men jeg er ikke på holdet. 63 00:08:34,460 --> 00:08:36,894 Kan du lide brydning? 64 00:08:40,380 --> 00:08:45,408 Den brasilianske hornfrø blev registreret som truet dyreart i dag. 65 00:08:45,620 --> 00:08:51,058 - Det er det tredje dyr i år. - Gud nej. Den kender jeg slet ikke. 66 00:08:51,260 --> 00:08:53,330 Må jeg benytte jeres toilet? 67 00:08:53,540 --> 00:08:59,092 Selvfølgelig. Det hernede virker ikke. Gå ovenpå og gennem Cecilias værelse. 68 00:10:06,060 --> 00:10:08,130 Øjeblik. 69 00:10:08,340 --> 00:10:11,298 Jeg troede, du var faldet i tønden. 70 00:10:11,500 --> 00:10:14,458 Er du færdig herude? Jeg skal hente noget. 71 00:10:22,100 --> 00:10:23,692 Gider du lige? 72 00:10:31,540 --> 00:10:34,771 - Mange tak. - Du har glemt noget. 73 00:10:37,500 --> 00:10:42,130 Peter, her er et sæt vinger, du måske vil finde interessant. 74 00:10:42,340 --> 00:10:45,889 Det er et eksempel på Bernoullis grundsætning. 75 00:10:49,060 --> 00:10:52,735 Fra den dag begyndte familien Lisbons hjem at forandre sig. 76 00:10:55,660 --> 00:11:00,734 Stort set hver dag, selv når hun ikke skulle holde øje med Cecilia, - 77 00:11:00,940 --> 00:11:03,249 - solbadede Lux i en bikini, - 78 00:11:03,460 --> 00:11:08,011 - som fik skærsliberen til at give et kvarters gratis demonstration. 79 00:11:11,620 --> 00:11:15,249 Efter lægens anvisning, to uger efter Cecilia blev udskrevet, - 80 00:11:15,460 --> 00:11:20,215 - overtalte mr. Lisbon sin kone til at lade dem holde den eneste fest - 81 00:11:20,420 --> 00:11:22,012 - i deres korte liv. 82 00:11:31,420 --> 00:11:33,536 Er det godt nok? 83 00:11:34,500 --> 00:11:36,616 Jeg skal skifte tøj. 84 00:11:45,100 --> 00:11:47,409 - Velkommen. - Godaften, mrs. Lisbon. 85 00:11:47,620 --> 00:11:49,178 Kom ind. 86 00:11:51,820 --> 00:11:54,095 Festen er nede i kælderen. 87 00:11:57,020 --> 00:12:01,218 Bare gå til venstre og ned ad trappen. 88 00:12:13,460 --> 00:12:15,337 Hej, jeg hedder Bonaventure. 89 00:12:15,540 --> 00:12:18,008 - Hej. Tim. - Rart at møde dig. 90 00:12:23,460 --> 00:12:26,020 - Har du lyst til lidt punch? - Ja. 91 00:12:26,820 --> 00:12:28,617 Tak. 92 00:12:39,460 --> 00:12:41,496 Skal vi sætte os? 93 00:13:23,220 --> 00:13:26,895 - Hvordan gik det med dine prøver? - Godt nok. 94 00:13:30,140 --> 00:13:32,813 Ved du, hvor du vil søge ind henne? 95 00:13:33,020 --> 00:13:38,492 Nej, men mine forældre synes, jeg skal på Yale, for der gik min far. 96 00:13:39,740 --> 00:13:41,537 Det er da fint. 97 00:13:44,300 --> 00:13:47,133 Tænk jer, hvordan det vil være, når skyerne skilles, - 98 00:13:47,340 --> 00:13:50,696 - og ud af solen kommer prøjserne i deres Messerschmitts. 99 00:13:50,900 --> 00:13:55,690 Havde l været et par år ældre, kunne l have siddet i en Mustang P51B. 100 00:13:55,900 --> 00:13:58,209 B står for ``bull`s eye``. 101 00:13:59,820 --> 00:14:02,778 - Har du hørt om Yale? - Ja da. 102 00:14:04,740 --> 00:14:08,449 - Den punch er fantastisk. - Vil du have mere? 103 00:14:08,660 --> 00:14:13,609 - Hvad er der i? - Juice. Kirsebær og ananas. 104 00:14:15,860 --> 00:14:18,613 Jeg er helt vild med ananas. 105 00:14:18,820 --> 00:14:20,412 Er du virkelig? 106 00:14:28,820 --> 00:14:33,336 Så dukkede den her fyr op og vandt krigen for Storbritannien. 107 00:14:34,780 --> 00:14:36,771 Undskyld mig. 108 00:14:37,860 --> 00:14:44,299 Det er den her slags udstyr, der får modellen til at fungere. 109 00:14:45,940 --> 00:14:47,737 Nu er Joe her. 110 00:14:53,940 --> 00:14:57,410 Hvis han har brug for noget, så ring endelig. 111 00:14:58,900 --> 00:15:00,697 Hej. 112 00:15:03,260 --> 00:15:07,970 - Joe! Hvordan går det? - Det var godt, du kunne komme. 113 00:15:13,260 --> 00:15:17,378 Se! Hans ører vrikker, hvis man klør ham på hagen. 114 00:15:17,580 --> 00:15:19,536 Joe, syng din sang. 115 00:15:19,740 --> 00:15:23,289 ``Aberne har ingen haler i Sambo Wango. 116 00:15:23,500 --> 00:15:27,732 Aberne har ingen haler, de er blevet spist af hvaler. 117 00:15:27,940 --> 00:15:31,933 Aberne har ingen haler i Sambo Wango.`` 118 00:15:35,140 --> 00:15:37,051 Flot klaret, Joe. 119 00:15:39,220 --> 00:15:41,575 Hvor har du lært den sang? 120 00:15:43,100 --> 00:15:45,489 Må jeg have lov at gå? 121 00:15:45,700 --> 00:15:49,488 Hvis du vil, men det er jo din fest. 122 00:15:51,780 --> 00:15:57,616 Okay, så gå bare ovenpå. Så må vi jo more os uden dig. 123 00:15:59,220 --> 00:16:03,099 Se her. Han vælger altid krone. Joe, hvad bliver det? 124 00:16:03,300 --> 00:16:05,131 - Krone. - Joe, tag dog plat. 125 00:16:07,500 --> 00:16:09,968 Det blev krone. Vi prøver igen. 126 00:16:11,580 --> 00:16:13,172 Krone. 127 00:16:14,460 --> 00:16:17,736 - En gang til. Hvad bliver det, Joe? - Krone. 128 00:16:21,860 --> 00:16:25,535 - En gang til. Hvad bliver det, Joe? - Krone. 129 00:16:26,500 --> 00:16:28,491 Krone. Det må være nok. 130 00:16:30,980 --> 00:16:33,574 - Hvordan går det? - Fint. 131 00:16:39,060 --> 00:16:41,574 Du er utrolig smuk. 132 00:16:42,860 --> 00:16:45,420 Måske kunne jeg male dig en dag. 133 00:16:46,460 --> 00:16:48,291 Tak. 134 00:16:52,860 --> 00:16:55,613 - Og så sang de den for dig? - Ja. 135 00:16:58,100 --> 00:16:59,613 Cecilia! 136 00:17:03,700 --> 00:17:05,497 Cecilia! 137 00:17:23,500 --> 00:17:26,492 Nej, l skal ikke kigge! Vend jer om! 138 00:17:29,140 --> 00:17:31,335 Skat, vend dig om. 139 00:18:25,220 --> 00:18:27,654 Vl STREJKER 140 00:18:27,860 --> 00:18:30,010 lngen begravelser i dag. 141 00:19:24,020 --> 00:19:28,457 - Hej, Mary. Er dine forældre hjemme? - Kom ind, fader Moody. 142 00:19:35,620 --> 00:19:37,212 Goddag, fader. 143 00:19:39,140 --> 00:19:42,177 - Sæt Dem endelig. - Tak. 144 00:19:43,860 --> 00:19:46,090 Hold op, Miller, den var inde. 145 00:19:47,820 --> 00:19:49,776 Nej tak. 146 00:19:58,260 --> 00:20:01,969 Skal vi ikke få fruen herned og få en lille snak? 147 00:20:02,180 --> 00:20:04,410 Hun er desværre dårligt tilpas. 148 00:20:04,620 --> 00:20:07,180 Hun taler ... 149 00:20:07,380 --> 00:20:09,610 ... ikke rigtig med nogen. 150 00:20:11,180 --> 00:20:14,058 Hun vil vel tale med sin præst. 151 00:20:14,260 --> 00:20:17,935 Den knægt er vild med de høje indadskruede bolde. 152 00:20:18,140 --> 00:20:19,937 Hver gang. 153 00:20:25,380 --> 00:20:27,257 Fader? 154 00:20:33,420 --> 00:20:35,695 Syv bolde, fader. 155 00:20:37,300 --> 00:20:39,495 Syv bolde. 156 00:21:00,460 --> 00:21:02,337 Mrs. Lisbon? 157 00:21:11,620 --> 00:21:14,339 Må jeg have lov at komme ind? 158 00:21:17,700 --> 00:21:22,410 Goddag, piger. Jeg tænkte, vi kunne tale lidt sammen. 159 00:21:23,060 --> 00:21:25,528 Har l lyst til at snakke? 160 00:21:28,100 --> 00:21:31,649 Hvis l skulle få lyst til det, ved l, hvor l kan finde mig. 161 00:21:40,100 --> 00:21:42,978 Mrs. Lisbon, det er fader Moody. 162 00:21:47,780 --> 00:21:50,897 Mrs. Lisbon ... goddag. 163 00:21:53,580 --> 00:21:59,416 De skal vide, at jeg anførte Cecilias død som en ulykke. 164 00:22:12,100 --> 00:22:16,537 En ulykke, der måtte ske. John sagde, forsikringen ikke dækkede. 165 00:22:16,740 --> 00:22:20,335 - Nej, det er simpelthen for farligt. - Lad os prøve. 166 00:22:23,780 --> 00:22:26,977 Er l klar? En, to, tre. 167 00:22:32,860 --> 00:22:35,294 Det er bare så sørgeligt. 168 00:22:37,340 --> 00:22:39,410 Har du den kæde i bilen? 169 00:22:57,460 --> 00:22:59,178 Kør! 170 00:23:13,460 --> 00:23:17,578 Vores samling af Lisbon-souvenirs, som stadig eksisterer, - 171 00:23:17,780 --> 00:23:20,374 - begyndte med Cecilias dagbog. 172 00:23:20,580 --> 00:23:25,779 Parkie havde fået den af Skip Ortega, som fandt den ved siden af toilettet. 173 00:23:25,980 --> 00:23:28,448 Tim Weiner brød koden. 174 00:23:28,660 --> 00:23:33,893 Psykisk ustabil. Se i`erne. Der er prikker overalt. 175 00:23:35,740 --> 00:23:39,415 l bund og grund er det her et eksempel på en drømmer. 176 00:23:39,620 --> 00:23:44,250 En uden kontakt med virkeligheden. Hun troede sikkert, hun kunne flyve. 177 00:23:47,900 --> 00:23:51,734 ``Mandag den 13. februar. l dag fik vi frostpizza.`` 178 00:23:55,020 --> 00:23:59,252 ``Torsdag. Mor lavede majskolber. Det er afskyeligt. Det ligner ... `` 179 00:24:01,780 --> 00:24:04,340 ``Mary knækkede en tand, fordi hun fjollede. 180 00:24:04,540 --> 00:24:08,249 Hun skulle have krone på. Det ser da meget pænt ud.`` 181 00:24:08,460 --> 00:24:10,098 Giv mig den. 182 00:24:11,300 --> 00:24:13,860 Jeg sagde jo, hun havde krone. 183 00:24:18,380 --> 00:24:22,214 Elmetræer. Hvor mange sider kan man skrive om syge træer? 184 00:24:23,620 --> 00:24:25,895 Her står noget om Dominic. 185 00:24:27,900 --> 00:24:33,020 ``Palazzolo sprang ud fra taget i dag på grund af den rige Porter-kælling.`` 186 00:24:35,260 --> 00:24:39,617 ``l dag var vi ude at sejle. Det var køligt. Vi så et par hvaler. 187 00:24:39,820 --> 00:24:43,130 Lux aede en hval. Jeg vidste ikke, de stank sådan. 188 00:24:43,340 --> 00:24:45,808 Det er plankton, der rådner i deres barder. 189 00:24:46,020 --> 00:24:48,090 Bare vi kan gøre det igen en dag.`` 190 00:24:49,980 --> 00:24:54,417 ``Lux er gået i selvsving over Kevin Heinz . Skraldemanden.`` 191 00:24:54,620 --> 00:24:57,851 ``Lux er gået i selvsving over Kevin Haines. Skraldemanden. 192 00:24:58,060 --> 00:25:03,612 Hun stod op klokken fem om morgenen og ventede uskyldigt på verandaen. 193 00:25:03,820 --> 00:25:06,539 Hun skrev hans navn på alt sit undertøj. 194 00:25:06,740 --> 00:25:11,495 Mor fandt det og blegede Kevin væk. Lux lå og græd hele dagen.`` 195 00:25:20,100 --> 00:25:23,012 ``Træernes lunger fyldes med luft. 196 00:25:23,220 --> 00:25:26,530 Min søster, den lede, hiver i mit hår.`` 197 00:25:31,460 --> 00:25:34,452 Sådan begyndte vi at lære om deres liv. 198 00:25:35,660 --> 00:25:39,130 Vi fik minder om stunder, vi ikke havde oplevet. 199 00:25:39,340 --> 00:25:42,616 Vi lærte, hvordan piger kan føle sig indespærret. 200 00:25:42,820 --> 00:25:45,050 Hvordan ens sind blev drømmeagtigt, - 201 00:25:45,260 --> 00:25:48,696 - og man fandt ud af, hvilke farver der matchede. 202 00:25:48,900 --> 00:25:53,894 De var faktisk kvinder i forklædning, og de forstod kærligheden og døden, - 203 00:25:54,100 --> 00:25:59,094 - og vores opgave var at frembringe den støj, der syntes at fascinere dem. 204 00:25:59,300 --> 00:26:02,292 Vi vidste, at de vidste alt om os ... 205 00:26:02,500 --> 00:26:04,775 ... og at vi på ingen måde forstod dem. 206 00:26:17,500 --> 00:26:21,618 Goddag, mrs. Lisbon. Jeg er Lydia Perl, og jeg er ved ... 207 00:26:23,180 --> 00:26:26,855 - Hej. Jeg hedder Bonnie. Det er Mary. - Hej, piger. 208 00:26:27,060 --> 00:26:32,532 Jeg er kommet for at stille et par spørgsmål om Cecilia. 209 00:26:33,900 --> 00:26:35,492 Ja? 210 00:26:35,700 --> 00:26:41,809 Fint. Måske kunne l begynde med at fortælle mig lidt om hende. 211 00:26:42,020 --> 00:26:45,535 Havde hun nogen særlige interesser? 212 00:26:46,980 --> 00:26:50,859 - Hun var glad for at skrive dagbog. - Skønt. 213 00:26:52,860 --> 00:26:56,296 Talte hun nogensinde om at tage sit eget liv? 214 00:26:56,500 --> 00:27:01,210 - Hvad foregår her? - De må være mrs. Lisbon. 215 00:27:01,420 --> 00:27:06,050 - Jeg er Lydia Pearl fra Channel 2. - De må gå nu, miss Perl. 216 00:27:07,460 --> 00:27:13,535 En teenagers selvmord sidste sommer har sat fokus på en national krise. 217 00:27:13,740 --> 00:27:16,732 Jeg står nu foran det hjem, hvor Cecilia Lisbon ... 218 00:27:16,940 --> 00:27:20,728 Hvorfor kan de ikke lade hende hvile i fred? 219 00:27:22,260 --> 00:27:28,893 Psykologer er enige om, at unge i dag udsættes for mere pres end tidligere. 220 00:27:29,100 --> 00:27:33,412 Mange læger mener, at frustrationerne kan føre til voldsomme handlinger, - 221 00:27:33,620 --> 00:27:38,011 - som de unge ikke kan adskille fra virkeligheden. 222 00:27:38,900 --> 00:27:42,529 Jeg bagte en tærte fuld af rottegift. 223 00:27:42,740 --> 00:27:47,370 Jeg troede, jeg kunne spise den. Jeg var ikke i tvivl. 224 00:27:49,020 --> 00:27:51,614 Min bedstemor, som var 86 ... 225 00:27:54,900 --> 00:27:57,733 Hun elskede søde sager. 226 00:27:59,020 --> 00:28:01,454 Hun spiste tre stykker. 227 00:28:06,940 --> 00:28:08,817 Jeg har mest ondt af moren. 228 00:28:09,020 --> 00:28:12,217 Man tænker altid, om man kunne have gjort noget. 229 00:28:12,420 --> 00:28:16,254 - Jeg må slutte. - Okay. Vi tales ved. 230 00:29:16,580 --> 00:29:18,536 Bare rolig. 231 00:29:19,580 --> 00:29:21,332 De har fjernet stakittet. 232 00:29:41,540 --> 00:29:43,974 Gud, hvor snorker du højt. 233 00:30:27,140 --> 00:30:32,976 De piger har en lys fremtid foran sig. Hende den anden var blevet gak. 234 00:30:33,180 --> 00:30:37,970 Vi så ikke pigerne samlet, før skolen startede den 7. september. 235 00:30:38,180 --> 00:30:41,729 Mary, Lux, Bonnie og Therese - 236 00:30:41,940 --> 00:30:44,215 - kom i skole, som om intet var hændt. 237 00:30:44,420 --> 00:30:49,130 Vi følte, at hvis vi så godt efter, ville vi forstå, hvad de følte ... 238 00:30:49,340 --> 00:30:50,932 ... og hvem de var. 239 00:30:51,140 --> 00:30:54,530 Så hvis vi har ... Det er Venn-diagrammer, husker l nok. 240 00:30:54,740 --> 00:31:00,178 Hvis A og B overlapper, og her er A og B. 241 00:31:00,380 --> 00:31:06,410 Hvis A overlapper B, er der e´t areal, og hvis vi tager summen af A og B, - 242 00:31:06,620 --> 00:31:11,410 - er det hele cirklen plus arealet. Dette er loven om ... 243 00:31:11,620 --> 00:31:14,532 ... skæring og areal. 244 00:31:25,260 --> 00:31:26,852 Hvordan går det? 245 00:31:28,300 --> 00:31:30,097 lkke så skidt. 246 00:31:33,580 --> 00:31:37,971 Lav en karakteristik af hver af disse personer fra ``Portræt af en kvinde.`` 247 00:31:38,180 --> 00:31:40,740 Den første er Ralph. 248 00:31:42,580 --> 00:31:46,175 - Han var sød. - Det var så sørgeligt, da han døde. 249 00:31:48,620 --> 00:31:53,375 Åh gud, det sagde jeg bare ikke. Det må du altså undskylde. 250 00:32:05,500 --> 00:32:11,416 Da jeg læste om den alarmerende selvmordsrate, talte jeg med lærerne - 251 00:32:11,620 --> 00:32:17,729 - og fandt ud af, at man aldrig har diskuteret dette alvorlige emne her. 252 00:32:17,940 --> 00:32:20,932 Snart efter blev der omdelt grønne pjecer. 253 00:32:21,140 --> 00:32:26,772 Vi mente, grønt var tilpas muntert. Det er i hvert fald bedre end rødt. 254 00:32:27,980 --> 00:32:33,259 Der stod, at 80 begik selvmord hver dag. Det er 30.000 om året, - 255 00:32:34,140 --> 00:32:37,655 - og vi blev gjort opmærksomme på faresignaler. 256 00:32:37,860 --> 00:32:40,215 Var Lisbon-søstrenes pupiller udspilede? 257 00:32:40,420 --> 00:32:43,856 Havde de mistet interessen for sport og fritidsinteresse?. 258 00:32:44,060 --> 00:32:46,972 Var de ikke sammen med jævnaldrende? 259 00:32:48,580 --> 00:32:50,650 Hej, jeg hedder Chase. 260 00:32:52,180 --> 00:32:54,296 Jeg ved godt, hvem du er. 261 00:32:55,100 --> 00:32:57,933 Jeg har kun gået i skole her hele mit liv. 262 00:32:59,260 --> 00:33:01,490 Du behøver ikke tale med mig. 263 00:33:20,300 --> 00:33:22,655 Se. Hun griner. 264 00:33:24,820 --> 00:33:29,257 Han fik hende til at grine. Han har aldrig sagt noget begavet. 265 00:33:30,900 --> 00:33:36,338 De fyre, der talte med Lux, var tåber og var elendige informationskilder. 266 00:33:36,540 --> 00:33:42,092 Krammetøsen er god nok. Hun er den lækreste pige på skolen. 267 00:33:42,300 --> 00:33:45,895 Vil du vide, hvad der skete? Så lugt til mine fingre. 268 00:33:46,100 --> 00:33:51,128 Nej, hun nævnte ikke Cecilia. Vi snakkede ikke ligefrem. 269 00:33:52,540 --> 00:33:56,533 Den eneste pålidelige fyr, der havde kendt Lux, - 270 00:33:56,740 --> 00:33:58,856 - var Trip Fontaine. 271 00:33:59,580 --> 00:34:03,334 Blot otte måneder før selvmordene var han sluppet af med hvalpefedtet - 272 00:34:03,540 --> 00:34:06,691 - til stor fornøjelse for både mødre og døtre. 273 00:34:06,900 --> 00:34:09,255 Jeg kommer for sent igen. 274 00:34:11,620 --> 00:34:13,690 Hold nu op. 275 00:34:22,260 --> 00:34:24,376 Tak. 276 00:35:32,020 --> 00:35:35,456 Alle pigerne på skolen var forelskede i Trip. 277 00:35:35,660 --> 00:35:37,730 Alle undtagen Lux. 278 00:35:38,500 --> 00:35:43,858 Trips begær blev vækket, da han gik ind til en forkert time. 279 00:35:45,060 --> 00:35:47,733 Han havde været ude i sin bil for at ryge fed, - 280 00:35:47,940 --> 00:35:52,695 - hvilket han gjorde lige så ofte, som diabetikeren Peter tog insulin. 281 00:35:58,540 --> 00:36:03,409 Den dag mødte han mr. Woodhouse på gangen og valgte den nærmeste dør. 282 00:36:17,260 --> 00:36:19,774 Hun var verdens omdrejningspunkt. 283 00:36:21,260 --> 00:36:24,411 Jeg er aldrig kommet mig over hende. 284 00:36:26,180 --> 00:36:29,889 Jeg har elsket mange kvinder, men ikke på samme måde. 285 00:36:30,100 --> 00:36:34,412 Det var ægte. Jeg glemmer aldrig første gang, jeg så hende. 286 00:36:34,620 --> 00:36:39,136 Jeg anede ikke, hvad der skete. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 287 00:36:41,140 --> 00:36:45,179 Det var så nemt med de andre piger, men hun ville ikke se på mig. 288 00:36:47,100 --> 00:36:50,570 Jeg var ikke typen, der jagtede, hvis du forstår. 289 00:36:54,260 --> 00:36:56,410 Hun drev mig til vanvid. 290 00:37:10,780 --> 00:37:12,771 Dejligt, den er varm. 291 00:37:22,460 --> 00:37:25,133 Det er bare pålæg og brød. 292 00:37:25,980 --> 00:37:28,096 Tusind tak, mor. 293 00:37:35,340 --> 00:37:37,854 Trips far var ikke til megen hjælp. 294 00:37:41,860 --> 00:37:45,250 Først og fremmest skal du lade være med at ringe til hende. 295 00:37:45,460 --> 00:37:49,772 Det handler om listighed, om nuancer. 296 00:37:49,980 --> 00:37:52,733 Ja, du skal bare tale med hende ovre på skolen. 297 00:37:52,940 --> 00:37:56,853 Om vejret eller lektier. 298 00:37:57,060 --> 00:38:03,090 Bare du får chancen for at kommunikere ved hjælp af øjenkontakt. 299 00:38:03,300 --> 00:38:05,894 Og så udstrål selvsikkerhed. 300 00:38:06,980 --> 00:38:09,813 Og få håret væk fra øjnene. 301 00:38:11,020 --> 00:38:13,659 Så forstår hun budskabet. 302 00:38:19,740 --> 00:38:22,015 Bare vær dig selv. 303 00:38:25,740 --> 00:38:30,291 Ordet ``orkan`` blev givet til naturens kraftigste storm. 304 00:38:30,500 --> 00:38:36,257 Orkanen opstår, når et højtryk og et lavtryk støder sammen. 305 00:38:37,660 --> 00:38:42,290 Der er ofte stor temperaturforskel mellem de to luftmasser. 306 00:38:43,300 --> 00:38:46,372 En luftmasse er varm, den anden kold. 307 00:38:47,500 --> 00:38:50,856 Den varme luft stiger, mens den kolde falder. 308 00:38:52,660 --> 00:38:57,336 Lavtryksområderne omgiver højtryksområderne. 309 00:38:57,540 --> 00:39:02,216 De hvirvler omkring hinanden og skaber grundlaget for stormen. 310 00:39:04,700 --> 00:39:10,696 Denne film fra Meteorologisk lnstitut viser tydeligt de to luftmasser. 311 00:39:10,900 --> 00:39:15,337 Højtrykket og lavtrykket kommer i kontakt med hinanden. 312 00:39:18,900 --> 00:39:24,532 Resultatet er en mægtig storm, der slår til med stor beslutsomhed. 313 00:39:31,340 --> 00:39:35,219 Selv om orkanen er den mægtigste storm, vi kender til, - 314 00:39:35,420 --> 00:39:40,892 - rammer den især kontinenter eller større øer og dør langsomt ud. 315 00:39:41,980 --> 00:39:45,495 Det var garanteret Conley. Han er en død mand. 316 00:39:51,020 --> 00:39:52,976 Jeg vil invitere dig i byen. 317 00:39:55,260 --> 00:39:56,898 Aldrig i livet. 318 00:40:00,740 --> 00:40:04,016 Jeg kommer over til dig på søndag og ser fjernsyn. 319 00:40:04,700 --> 00:40:06,736 Så inviterer jeg dig ud. 320 00:40:15,220 --> 00:40:17,575 Du er en lækker sild. 321 00:40:17,780 --> 00:40:24,333 Orkanen, et af naturens mest ærefrygtindgydende stormvejr. 322 00:40:30,820 --> 00:40:33,539 - Hvilken kanal er det? - Fem. 323 00:40:33,740 --> 00:40:35,731 Lad mig se. 324 00:40:35,940 --> 00:40:40,934 ``Vilde dyr: Rejs med gennem Afrikas Kalahariørken, - 325 00:40:41,140 --> 00:40:44,928 - hvor vi oplever eksotiske dyr i deres naturlige omgivelser.`` 326 00:40:45,140 --> 00:40:47,210 Det lyder da fint, ikke? 327 00:40:59,180 --> 00:41:03,093 - Vil du have mere sodavand? - Ja tak. 328 00:41:32,500 --> 00:41:35,298 Lux, tag fødderne ned, skat. 329 00:41:51,780 --> 00:41:53,611 Du godeste. 330 00:41:53,820 --> 00:41:56,573 Hvor er klokken mange. Skat? 331 00:42:00,180 --> 00:42:02,296 Jeg sagde, klokken er mange. 332 00:42:02,500 --> 00:42:05,094 Vi plejer at gå til køjs nu, så ... 333 00:42:13,500 --> 00:42:15,377 Tak. 334 00:42:16,060 --> 00:42:19,530 Det var hyggeligt at møde Dem, mrs. Lisbon. 335 00:42:19,740 --> 00:42:21,731 - Godnat. - Vi ses. 336 00:42:42,580 --> 00:42:44,172 Farvel. 337 00:42:49,660 --> 00:42:51,537 Farvel. 338 00:43:56,300 --> 00:43:59,019 Jeg må ind, inden de tjekker sengene. 339 00:44:23,420 --> 00:44:26,378 Det er fjerde time, Trip. Jeg har dig da først i femte. 340 00:44:26,580 --> 00:44:29,378 Jeg er her ikke for at lave matematik. 341 00:44:33,100 --> 00:44:37,218 Jeg vil bare sige, at mine hensigter med Deres datter er ganske hæderlige. 342 00:44:39,500 --> 00:44:41,491 Og hvad er det for hensigter? 343 00:44:42,860 --> 00:44:45,693 Jeg vil invitere Lux til skoleballet. 344 00:44:47,700 --> 00:44:49,850 Trip, sæt dig lige et øjeblik. 345 00:44:54,380 --> 00:44:57,133 Min kone og jeg har visse regler. 346 00:44:57,740 --> 00:45:02,370 De regler gjaldt for de ældre søstre, så jeg kan ikke lave dem om nu. 347 00:45:02,580 --> 00:45:05,413 Selv om jeg ville, fik jeg ikke lov af konen. 348 00:45:08,420 --> 00:45:11,617 Du kan sagtens komme og se fjernsyn igen, - 349 00:45:11,820 --> 00:45:15,574 - men du må ikke gå i byen med Lux, og da slet ikke i en bil. 350 00:45:16,540 --> 00:45:19,100 Beklager, knægt, men sådan er reglerne. 351 00:45:23,300 --> 00:45:27,578 Hvad nu, hvis vi var en gruppe fyre, der inviterede alle søstrene i byen, - 352 00:45:27,780 --> 00:45:30,374 - og vi kom hjem til en tid, De fastsætter? 353 00:45:30,860 --> 00:45:33,897 - Er du på fodboldholdet, knægt? - Ja, sir. 354 00:45:34,100 --> 00:45:36,773 - Hvilken position? - Forsvarsspiller. 355 00:45:39,420 --> 00:45:42,173 Jeg var bagstopper i mine unge dage. 356 00:45:42,380 --> 00:45:46,419 Det er en afgørende position. Der er intet mellem Dem og mållinjen. 357 00:45:49,860 --> 00:45:53,489 Det er sådan, at vi spiller en vigtig kamp mod Country Day, - 358 00:45:53,700 --> 00:45:55,975 - og bagefter er der skolebal. 359 00:45:56,180 --> 00:46:00,378 - Alle de andre har fundet en pige. - Du er jo en flot fyr, Trip. 360 00:46:00,580 --> 00:46:03,572 Der er masser af piger, der vil følges med dig. 361 00:46:03,780 --> 00:46:07,250 Men jeg er ikke interesseret i masser af piger, sir. 362 00:46:13,140 --> 00:46:16,416 Lad mig drøfte det med konen, Trip. 363 00:46:17,860 --> 00:46:19,691 Tak, sir. 364 00:46:32,660 --> 00:46:36,858 Trip Fontaine og nogle af de andre fodboldspillere - 365 00:46:37,060 --> 00:46:40,132 - har inviteret pigerne til skoleballet. 366 00:46:40,340 --> 00:46:44,572 - Du ved, hvad jeg mener om den slags. - Skat, jeg er der til festen. 367 00:46:44,780 --> 00:46:47,089 Mor, må vi ikke nok? 368 00:46:48,140 --> 00:46:50,893 Far og jeg diskuterer det senere. 369 00:46:53,220 --> 00:46:56,098 Mr. Fontaine, kan vi lige tale sammen? 370 00:46:57,020 --> 00:47:01,616 Min kone og jeg er blevet enige om, hvad vi vil svare på din anmodning. 371 00:47:21,740 --> 00:47:23,696 Jeg skal til skolebal med Lux. 372 00:47:23,900 --> 00:47:26,539 Jeg skal bare finde tre fyre til søstrene. 373 00:47:33,620 --> 00:47:38,250 - Du får tre joints, Trip. - Tag mig. Vi låner min fars Cadillac. 374 00:47:38,460 --> 00:47:40,610 Du skal vælge mig, Tripster. 375 00:47:41,820 --> 00:47:47,019 Trip, du skylder mig en tjeneste. Jeg reddede dig fra Woodhouse. 376 00:47:49,140 --> 00:47:50,937 Hvem er de andre drenge? 377 00:47:51,140 --> 00:47:54,689 Parker Denton og Jake Conley, han er en kvik dreng, skat. 378 00:47:54,900 --> 00:47:57,414 Og så Kevin Head. 379 00:47:57,620 --> 00:48:02,455 - Hvem skal med hvem? - De spiller terninger om os. 380 00:48:03,900 --> 00:48:07,973 Det var ligegyldigt, hvilket mønster pigerne valgte til drømmekjolen. 381 00:48:08,180 --> 00:48:12,219 Mrs. Lisbon lagde en tomme til ved brystet og to ved livet. 382 00:48:13,100 --> 00:48:15,773 Det blev til fire ens sække. 383 00:48:15,980 --> 00:48:18,255 - Er alle anstændige? - Ja. 384 00:48:26,580 --> 00:48:28,571 Ryk sammen. 385 00:48:28,780 --> 00:48:30,816 - Det drypper. - Sig appelsin. 386 00:48:35,300 --> 00:48:37,211 Hvor er det spændende. 387 00:48:57,100 --> 00:49:00,649 - Er l klar? - Klart nok. 388 00:49:00,860 --> 00:49:02,657 Så gør vi det. 389 00:49:06,980 --> 00:49:11,929 Parkie blev valgt på grund af bilen, Kevin Head på grund af den fede hamp - 390 00:49:12,140 --> 00:49:15,212 - og Joe Conley, fordi han vandt alle flidspræmierne, - 391 00:49:15,420 --> 00:49:19,208 - hvilket Trip mente ville imponere mr. og mrs. Lisbon. 392 00:49:20,300 --> 00:49:23,178 - Hej, drenge. - Hej, mrs. Lisbon. 393 00:49:23,380 --> 00:49:25,018 Kom ind. 394 00:49:38,620 --> 00:49:40,451 Hvem af jer skal køre? 395 00:49:40,660 --> 00:49:43,652 - Det skal jeg. - Hvor længe har du haft kørekort? 396 00:49:43,860 --> 00:49:46,852 To måneder, men jeg har haft køretilladelse et år. 397 00:49:47,060 --> 00:49:51,975 Vi lader aldrig pigerne køre i bil. Der sker så mange ulykker. 398 00:49:52,180 --> 00:49:55,855 - Jeg er sikker på, du vil passe på. - Helt sikkert. 399 00:49:56,060 --> 00:49:59,132 Så er tredjegradsforhøret forbi. Piger! 400 00:50:02,300 --> 00:50:05,178 Jeg må hellere køre. Vi ses til festen. 401 00:50:06,180 --> 00:50:07,852 Farvel, skat. 402 00:50:14,460 --> 00:50:17,133 Piger, kom bare. 403 00:50:17,340 --> 00:50:19,570 Drengene er kommet. 404 00:50:43,060 --> 00:50:45,449 Vi har købt hvide. 405 00:50:45,660 --> 00:50:48,174 Vi vidste ikke, hvad l ville have på, - 406 00:50:48,380 --> 00:50:51,816 - og blomsterhandleren sagde, at hvidt passede til alt. 407 00:50:52,820 --> 00:50:55,892 Jeg er glad for, at du købte en hvid. 408 00:50:56,540 --> 00:50:58,451 Sæt dem bare på. 409 00:51:07,460 --> 00:51:09,451 Du må ikke stikke mig. 410 00:51:27,300 --> 00:51:29,131 Lad os komme af sted. 411 00:51:30,060 --> 00:51:31,812 Farvel, mor. 412 00:51:42,020 --> 00:51:44,659 Gud, se. Nu holder hendes bil der igen. 413 00:51:44,860 --> 00:51:49,297 Jeg er sikker på, mr. Leo har en affære med stuepigen. 414 00:51:49,500 --> 00:51:53,095 Han er så fed, og han har en rød næse. 415 00:51:53,300 --> 00:51:57,691 - Og familien Hessen er da nazister. - De er nazisympatisører, Bonnie. 416 00:51:57,900 --> 00:52:01,939 De gik amok, da familien Schwartzman ville optages i tennisklubben. 417 00:52:02,460 --> 00:52:06,089 Flotte aluminiumsvægge. Tror de virkelig, det pynter? 418 00:52:06,300 --> 00:52:09,451 Mr. Krieger har bestilt det via TV-Shop. 419 00:52:09,660 --> 00:52:14,575 - Der er Baldinofamiliens grillstub. - Jeg har aldrig set dem bruge den. 420 00:52:14,780 --> 00:52:20,059 Det er Sammy the Sharks flugtrute. Den fører til en båd nede ved floden. 421 00:52:20,260 --> 00:52:24,890 Paul går tit derned. Han kan gå ind i alle kældre gennem kloakken. 422 00:52:25,100 --> 00:52:26,897 Det er da løgn. 423 00:52:27,300 --> 00:52:29,131 Sejt. 424 00:52:41,420 --> 00:52:44,492 - Far kan lugte det. - Jeg har pastiller. 425 00:52:45,500 --> 00:52:47,491 Han kan lugte det på tøjet. 426 00:52:47,700 --> 00:52:50,817 Jeg siger bare, der var nogen, der røg på toilettet. 427 00:52:52,860 --> 00:52:55,249 - Den skal ikke dø som jomfru. - Hvor klamt. 428 00:52:55,460 --> 00:52:57,530 Ja, tag dig sammen, Conley. 429 00:53:51,980 --> 00:53:53,936 - Skal vi danse? - Ja. 430 00:54:19,180 --> 00:54:22,092 Det har været sådan et dejligt vejr, synes du ikke? 431 00:54:22,300 --> 00:54:25,497 Jo, det har været dejligt. 432 00:54:33,460 --> 00:54:36,770 Godaften, alle sammen. Må jeg bede om jeres opmærksomhed?. 433 00:54:36,980 --> 00:54:40,256 Jeg håber, alle morer sig. 434 00:54:40,460 --> 00:54:44,692 Festkomite`en har virkelig overgået sig selv denne gang. 435 00:54:44,900 --> 00:54:50,577 Man kan nu stemme på ballets konge og dronning i urnen ved drikkevarerne. 436 00:54:50,780 --> 00:54:55,376 Vær venlige at stemme, så bekendtgør vi resultatet om lidt. 437 00:54:58,860 --> 00:55:02,011 - Var der nogen, der så dig gå herind? - Nej. 438 00:55:02,220 --> 00:55:04,415 - Hvad med dig? - Nej. 439 00:55:08,620 --> 00:55:10,372 Du vil elske det. 440 00:55:16,340 --> 00:55:20,174 Ferskensnaps. Tøser er vilde med det. 441 00:55:36,860 --> 00:55:38,737 Det smager dejligt. 442 00:55:40,260 --> 00:55:42,535 Jeg skal ikke have noget. 443 00:55:42,740 --> 00:55:48,019 - Kom nu, smag på det. - Du skal ikke være så artig. 444 00:55:53,060 --> 00:55:55,051 Lad være med at sluge. 445 00:56:46,060 --> 00:56:48,733 Må jeg bede om alles opmærksomhed?. 446 00:56:48,940 --> 00:56:53,092 Lad os give en hånd til dette års konge og dronning: 447 00:56:53,300 --> 00:56:55,495 Trip Fontaine og Lux Lisbon! 448 00:58:20,180 --> 00:58:22,455 Jeg har det bare så skønt! 449 00:58:37,900 --> 00:58:40,209 Lad os gå en tur. 450 00:58:40,260 --> 00:58:43,138 Vi må hellere lade være. Vi skal hjem om lidt. 451 00:58:44,380 --> 00:58:47,850 Vi kan holde øje med bilen. De kører ikke uden os. 452 00:58:49,660 --> 00:58:51,890 Min far. 453 00:58:52,100 --> 00:58:55,058 Sig, du ville lægge kronen i dit skab. 454 00:58:57,060 --> 00:58:59,176 Kan du se de græstørv, der er flået op? 455 00:58:59,380 --> 00:59:01,655 Der tog jeg røven på en i dag. 456 00:59:01,860 --> 00:59:04,010 Direkte kropstackling. 457 00:59:07,260 --> 00:59:10,491 - Måske kørte de med jeres far. - Næppe. 458 00:59:12,620 --> 00:59:15,259 - Vi er dødsens. - Nej, men Lux er. 459 00:59:32,900 --> 00:59:36,176 - Har l nogen pastiller? - Beklager. 460 00:59:41,940 --> 00:59:43,578 Farvel, Parkie. 461 00:59:45,900 --> 00:59:48,619 - Vi følger jer ind. - Nej. 462 00:59:49,900 --> 00:59:53,609 - Hvorfor ikke? - Bare lad være. 463 00:59:58,100 --> 00:59:59,897 Ringer du? 464 01:00:00,980 --> 01:00:03,050 Helt sikkert. 465 01:00:07,500 --> 01:00:09,252 Farvel. 466 01:02:42,580 --> 01:02:45,174 Hvor har du været?! 467 01:02:49,060 --> 01:02:50,971 lnd med dig! 468 01:02:59,820 --> 01:03:04,575 Jeg gik hjem alene den nat. Det ragede mig, hvordan hun kom hjem. 469 01:03:05,180 --> 01:03:07,740 Jeg kunne virkelig godt lide hende. 470 01:03:07,940 --> 01:03:09,612 Men derude på banen ... 471 01:03:12,340 --> 01:03:14,456 Det var bare noget andet. 472 01:03:17,300 --> 01:03:19,768 Det var sidste gang, jeg så hende. 473 01:03:22,420 --> 01:03:26,208 Det er de færreste, der oplever den slags kærlighed. 474 01:03:26,420 --> 01:03:29,332 Jeg oplevede den i det mindste en gang. 475 01:03:33,700 --> 01:03:36,089 Det er tid til dit gruppemøde. 476 01:03:51,140 --> 01:03:55,213 Da Lux var kommet for sent hjem, forventede alle et sammenbrud. 477 01:03:57,380 --> 01:04:00,690 Men få havde ventet, det ville være så drastisk. 478 01:04:01,500 --> 01:04:07,257 Pigerne blev taget ud af skolen, og huset blev isoleret fuldstændigt. 479 01:04:08,900 --> 01:04:11,812 Hun havde ikke bare taget dem ud af skolen. 480 01:04:12,020 --> 01:04:14,932 Den søndag, efter en heftig prædiken, - 481 01:04:15,140 --> 01:04:19,019 - tvang mrs. Lisbon Lux til at destruere sine rockplader. 482 01:04:20,500 --> 01:04:23,697 - Men, mor ... - Det kan ikke diskuteres. 483 01:04:24,540 --> 01:04:27,930 - Det er uretfærdigt! - Jeg sagde nu! 484 01:04:44,620 --> 01:04:46,497 Nu, Luxie! 485 01:04:59,220 --> 01:05:02,132 - Kom så! - Vent lidt. 486 01:05:05,340 --> 01:05:09,891 - Kiss. Du må ikke tvinge mig til det. - Brænd den. 487 01:05:22,740 --> 01:05:27,575 Mor, Aerosmith. Dem kan jeg ikke brænde. 488 01:05:29,020 --> 01:05:30,897 Hvad er det for en lugt?. 489 01:05:33,540 --> 01:05:36,498 Det rækker indtil videre. Giv mig dem. 490 01:05:37,180 --> 01:05:39,569 Jeg smider dem i skraldespanden. 491 01:06:15,420 --> 01:06:20,574 Nu begyndte vi at se Lux bolle med tilfældige fyre oppe på taget. 492 01:06:20,780 --> 01:06:23,419 - Er hun nøgen? - Det kan jeg ikke se. 493 01:06:23,620 --> 01:06:25,736 Så få indstillet kikkerten. 494 01:06:25,940 --> 01:06:29,216 Hold nu op! Vent, til det bliver din tur. 495 01:06:29,940 --> 01:06:33,455 - De ruller rundt. - Lad mig se. 496 01:06:35,020 --> 01:06:39,059 Hun ligger på ham, og han rører ved hendes hår. 497 01:06:39,260 --> 01:06:41,410 Det er mit teleskop, Chase. 498 01:06:44,620 --> 01:06:46,770 Fyren deroppe synes at være klædt ... 499 01:06:46,980 --> 01:06:49,574 ... i en Burger King-uniform. 500 01:06:51,300 --> 01:06:54,815 Man tror aldrig, de fyre får noget på den dumme. 501 01:06:55,020 --> 01:06:58,376 Hun spurgte mig, om jeg syntes, det, vi gjorde, var frækt. 502 01:06:58,580 --> 01:07:00,616 Jeg sagde bare nej. 503 01:07:00,820 --> 01:07:03,698 Så sagde hun: ``Du kan godt lide mig, ikke?`` 504 01:07:03,900 --> 01:07:07,370 Jeg sagde ingenting. Det er bedst at lade tøserne gætte. 505 01:07:07,580 --> 01:07:11,255 Chase! Kom ind og øv dig på din violin inden aftensmaden. 506 01:07:13,980 --> 01:07:17,256 Du tror, det er løgn. Lux er på taget igen! 507 01:07:17,980 --> 01:07:22,610 Hendes hænder bevæger sig nedad. Hvor er det smukt. 508 01:07:22,820 --> 01:07:24,856 Nu sidder hun oven på ham. 509 01:07:25,740 --> 01:07:28,174 - Hvad laver hun, mand? - Vent lidt. 510 01:07:29,180 --> 01:07:31,410 De er færdige. Han rejser sig. 511 01:07:33,980 --> 01:07:37,290 - Er det slut? - Det var hurtigt. 512 01:07:50,660 --> 01:07:52,776 Godmorgen. 513 01:07:54,100 --> 01:07:57,297 Har l fotosyntetiseret jeres morgenmad i dag? 514 01:08:07,380 --> 01:08:10,770 - Hej, Ronald. - Hej, Eric. 515 01:08:11,740 --> 01:08:14,857 Dine døtre har ikke været i skole i over to uger. 516 01:08:17,060 --> 01:08:19,255 Har du set efter omme bagved? 517 01:08:23,820 --> 01:08:25,936 De har fundet en ny matematiklærer. 518 01:08:26,620 --> 01:08:29,930 - Han må finde sig et andet arbejde. - Simpelthen. 519 01:08:31,780 --> 01:08:34,852 Hvor længe kan de holde de piger indespærret? 520 01:08:54,140 --> 01:08:56,893 - Forsvind, det er vores træ! - Piger. 521 01:08:58,460 --> 01:09:02,294 - Der er for sent. Træet er dødt. - Hvorfor lader l ikke naturen om det? 522 01:09:02,500 --> 01:09:06,254 - Så vil alle træerne forsvinde. - Det vil de jo alligevel. 523 01:09:06,460 --> 01:09:11,454 Havde skibene ikke haft svampen med fra Europa, var det her aldrig sket. 524 01:09:11,660 --> 01:09:14,379 Flyt jer nu bare. 525 01:09:14,580 --> 01:09:16,377 Nej? 526 01:09:18,060 --> 01:09:22,099 Vi skal fælde jeres elmetræ, men jeres børn vil ikke flytte sig. 527 01:09:22,300 --> 01:09:26,612 - Hvorfra ved l, det er sygt? - Det har gule blade. Det er sgu dødt! 528 01:09:26,820 --> 01:09:30,210 Kender De Aritex? Det er et mindre aggressivt middel. 529 01:09:30,420 --> 01:09:34,015 Det virker ikke. Lader jeg træet stå, er de alle sammen væk næste år. 530 01:09:34,220 --> 01:09:36,450 Det er de jo nok alligevel. 531 01:09:36,660 --> 01:09:40,539 - Jeg vil nødig tilkalde politiet. - Vores døtre står i deres egen have. 532 01:09:40,740 --> 01:09:42,856 Hvornår er det blevet forbudt? 533 01:09:57,500 --> 01:10:02,415 Clyde, så du pigerne i pyjamas? Det er det skud, jeg vil have. 534 01:10:02,620 --> 01:10:06,693 Skat, du må flytte bilen. Jeg skal filme pigerne i pyjamas. 535 01:10:06,900 --> 01:10:08,936 Lad os bakke lidt. 536 01:10:10,780 --> 01:10:12,691 Sådan. Fungerer det? 537 01:10:14,580 --> 01:10:16,457 Fire søstre til Cecilia Lisbon, - 538 01:10:16,660 --> 01:10:21,688 - teenageren, hvis selvmord sidste år satte fokus på et nationalt problem, - 539 01:10:21,900 --> 01:10:27,896 - satte deres liv på spil for at redde det elmetræ, Cecilia elskede så højt. 540 01:11:18,660 --> 01:11:21,652 l de næste par uger så vi næsten ikke pigerne. 541 01:11:23,140 --> 01:11:26,849 Joe Conley ringede ikke til Therese, som han havde lovet. 542 01:11:31,420 --> 01:11:33,854 Og Lux talte aldrig med Trip igen. 543 01:11:36,900 --> 01:11:39,130 Du er en lækker sild. 544 01:11:44,180 --> 01:11:48,298 Pigernes eneste kontakt med omverdenen var de kataloger, de bestilte, - 545 01:11:48,500 --> 01:11:54,939 - som fyldte familiens postkasse med den nyeste mode og eksotiske rejsemål. 546 01:11:56,660 --> 01:12:01,450 Pigerne rejste i deres fantasi til siamesiske templer med guldspir - 547 01:12:01,660 --> 01:12:06,688 - eller forbi en gammel mand med kost, der fejede en mosklædt krog af Japan. 548 01:12:09,540 --> 01:12:15,615 Vi bestilte de samme kataloger og rejste med dem gennem støvede pas. 549 01:12:15,820 --> 01:12:19,574 Vi stoppede op af og til for at hjælpe dem med deres rygsække - 550 01:12:19,780 --> 01:12:25,776 - med hænderne på deres varme skuldre midt i den papayafarvede solnedgang. 551 01:12:27,420 --> 01:12:30,298 Vi drak te sammen med dem i vandpavillonen. 552 01:12:30,860 --> 01:12:33,090 Vi gjorde, hvad vi ville. 553 01:12:34,100 --> 01:12:35,692 Cecilia var ikke død. 554 01:12:36,500 --> 01:12:38,570 Hun var blevet gift i Calcutta. 555 01:12:40,740 --> 01:12:45,256 Vi kunne kun nærme os pigerne gennem disse umulige udflugter, - 556 01:12:45,460 --> 01:12:48,099 - som har ødelagt os. 557 01:12:48,300 --> 01:12:52,259 De har gjort os mere lykkelige i vores drømme end med vores koner. 558 01:12:53,500 --> 01:12:58,176 Vi samlede alt, der var deres. Vi kunne ikke få dem ud af hovedet. 559 01:12:58,380 --> 01:13:02,089 Men de gled fra os. Deres øjenfarve blev uklar - 560 01:13:02,300 --> 01:13:05,610 - ligesom den eksakte placering af deres skønhedspletter. 561 01:13:05,820 --> 01:13:10,610 Fem var blevet til fire, og alle, både levende og døde, - 562 01:13:10,820 --> 01:13:12,970 - var skygger af dem selv. 563 01:13:13,180 --> 01:13:17,378 Vi ville have mistet dem helt, hvis de ikke havde kontaktet os. 564 01:13:18,940 --> 01:13:20,498 To korte. 565 01:13:20,700 --> 01:13:23,817 Et langt. Fik du fat i det? 566 01:13:28,340 --> 01:13:30,137 ``Hjælp. 567 01:13:30,660 --> 01:13:32,537 Send ... 568 01:13:33,940 --> 01:13:37,171 ... Bobo.`` 569 01:13:39,180 --> 01:13:41,216 Bobo? 570 01:13:43,860 --> 01:13:47,694 ``Hjælp, send Bobo.`` Du kan da ikke morse. 571 01:14:15,100 --> 01:14:17,011 Der er kommet noget til dig. 572 01:14:17,220 --> 01:14:19,688 KAN l HUSKE OS? VlL l HJÆLPE OS? 573 01:14:24,420 --> 01:14:26,297 Jeg har også fået et. 574 01:14:27,540 --> 01:14:28,939 SlG TlL TRlP, HAN ER ET SVlN 575 01:14:29,140 --> 01:14:31,449 Vi lagde hovederne i blød. 576 01:14:31,660 --> 01:14:35,619 Tom Fahey foreslog, at vi kunne sende en drage op med en besked, - 577 01:14:35,820 --> 01:14:38,175 - men der var visse logistiske problemer. 578 01:14:38,380 --> 01:14:41,690 Løsningen var så enkel, at det tog en uge at finde frem til den. 579 01:14:41,900 --> 01:14:43,618 Vi ringede til dem. 580 01:14:44,140 --> 01:14:47,291 727 ... 8221. 581 01:14:53,060 --> 01:14:54,334 Hallo? 582 01:14:57,580 --> 01:15:00,014 ``Hej, det er mig. 583 01:15:02,700 --> 01:15:06,739 Jeg har tænkt på os så længe.`` 584 01:15:07,540 --> 01:15:09,531 Ring på 7270487! 585 01:15:15,980 --> 01:15:17,698 Det er sgu dem. 586 01:16:28,460 --> 01:16:32,135 - Jeg må hjemad. Vi ses i morgen. - Vi ses. 587 01:16:38,340 --> 01:16:41,730 - Her er du i sikkerhed. - Jeg bliver kvalt herinde. 588 01:16:43,340 --> 01:16:45,217 De tager den ikke. 589 01:16:56,140 --> 01:16:59,098 l MORGEN VED MlDNAT AFVENT VORES SlGNAL 590 01:17:06,820 --> 01:17:09,459 - Hvad er klokken? - Det kan komme når som helst. 591 01:17:09,660 --> 01:17:12,015 Gutter, der kom det. 592 01:17:15,620 --> 01:17:17,611 Ja, det er dem. 593 01:17:18,940 --> 01:17:20,931 Kom så! 594 01:17:31,700 --> 01:17:34,055 Jeg har nøglerne til min mors bil. 595 01:17:57,100 --> 01:17:59,091 Måske skulle vi banke på. 596 01:18:05,260 --> 01:18:07,091 Så er vi her. 597 01:18:15,940 --> 01:18:19,489 Det var på tide. Vi har ventet på jer. 598 01:18:20,740 --> 01:18:24,016 Vi har en bil. Vi kan køre, hvorhen l vil. 599 01:18:24,220 --> 01:18:27,098 Det er kun en Cougar, men bagagerummet er stort. 600 01:18:27,300 --> 01:18:29,609 Må jeg sidde foran? 601 01:18:29,820 --> 01:18:31,617 Klart nok. 602 01:18:33,700 --> 01:18:36,692 Hvem af jer skal sidde ved siden af mig? 603 01:18:38,220 --> 01:18:40,654 Hvor er dine forældre? 604 01:18:40,860 --> 01:18:44,091 - De sover. - Hvad med dine søstre? 605 01:18:44,300 --> 01:18:46,097 De er på vej. 606 01:18:46,300 --> 01:18:48,370 Kom nu, tiden går. 607 01:18:49,820 --> 01:18:53,654 Vent fem minutter. Vi måtte vente, til mine forældre faldt i søvn. 608 01:18:53,860 --> 01:18:57,216 Det tager en evighed. Min mor lider af søvnløshed. 609 01:19:01,180 --> 01:19:03,899 Lad os tage vores bil. Der er bedre plads. 610 01:19:05,700 --> 01:19:08,453 Tror du, du kan håndtere en stationcar? 611 01:19:08,660 --> 01:19:11,538 Klart nok. Det er ikke med manuelt gear, vel? 612 01:19:11,740 --> 01:19:13,970 - Nej. - Så er det ikke noget problem. 613 01:19:14,180 --> 01:19:17,411 - Må jeg styre? - Klart nok. 614 01:19:17,620 --> 01:19:21,613 Måske skulle vi komme af sted. Jeg hørte noget. Måske din mor. 615 01:19:21,820 --> 01:19:23,492 Kom bare ind. 616 01:19:33,260 --> 01:19:37,173 Jeg venter i bilen. l kan vente her på mine søstre. 617 01:20:30,820 --> 01:20:34,893 De tøser gør mig vanvittig. Hvis jeg bare kunne tage på en af dem. 618 01:20:38,540 --> 01:20:40,258 Hvad er der? 619 01:20:56,700 --> 01:21:01,774 Vi var ikke sikre på, hvad der skete. Vi skændes stadig om det. 620 01:21:05,340 --> 01:21:08,935 Bonnie var sandsynligvis død, mens vi stod og ventede i stuen - 621 01:21:09,140 --> 01:21:11,859 - og drømte om den åbne landevej. 622 01:21:12,060 --> 01:21:15,575 Mary stak hovedet i ovnen kort efter. 623 01:21:15,780 --> 01:21:19,978 Therese, fyldt med sovepiller, var død, da vi kom derover. 624 01:21:21,580 --> 01:21:24,174 Lux var den sidste, der tog billetten. 625 01:21:32,260 --> 01:21:36,219 Klokken er fire. Ved du, hvor dine børn e?. 626 01:21:44,860 --> 01:21:50,253 Ja, Mary ville med i heppekoret, men hendes mor gav hende ikke lov. 627 01:21:51,780 --> 01:21:55,090 Lydia Perl rapporterer for Channel 8. 628 01:22:04,060 --> 01:22:07,769 lngen af mine døtre savnede kærlighed. 629 01:22:08,820 --> 01:22:11,698 Der var masser af kærlighed i vores hjem. 630 01:22:13,220 --> 01:22:15,893 Jeg har aldrig forstået hvorfor. 631 01:22:46,140 --> 01:22:51,214 Efter selvmordene opgav de at føre et normalt liv. 632 01:22:53,740 --> 01:22:59,337 De fik mr. Headley til at tømme huset og sælge møblerne på et loppemarked. 633 01:23:01,740 --> 01:23:06,131 Mr. Lisbon fik solgt huset til et ungt par fra Boston. 634 01:23:07,980 --> 01:23:12,929 Vi tog selvfølgelig de familiefotos, der blev smidt i skraldespanden. 635 01:23:14,340 --> 01:23:19,130 Til sidst sad vi med en masse brikker, men der kom altid til at mangle noget. 636 01:23:19,340 --> 01:23:23,174 Sært udformet tomhed kortlagt af de ting, der omgav den. 637 01:23:23,380 --> 01:23:25,894 Som lande, hvis navne vi ikke kendte. 638 01:23:28,940 --> 01:23:32,012 Det, der blev hængende omkring dem, var ikke liv, - 639 01:23:32,220 --> 01:23:36,133 - men den mest ligegyldige liste over jordiske kendsgerninger. 640 01:23:37,700 --> 01:23:40,089 Et ur, der tikkede på væggen. 641 01:23:41,540 --> 01:23:44,532 Et dunkelt værelse ved middagstid. 642 01:23:44,740 --> 01:23:49,256 Og det oprørende ved en person, der udelukkende tænkte på sig selv. 643 01:23:53,740 --> 01:23:57,369 Vi gjorde et umuligt forsøg på at glemme dem. 644 01:24:03,740 --> 01:24:06,300 Det gik nemmere for vores forældre. 645 01:24:06,500 --> 01:24:10,015 De vendte tilbage til deres tenniskampe og cocktailparties, - 646 01:24:10,220 --> 01:24:12,370 - som om de havde set det hele før. 647 01:24:13,660 --> 01:24:15,651 Det var blevet sommer igen. 648 01:24:15,860 --> 01:24:18,772 Det var over et år siden, Cecilia havde skåret sig - 649 01:24:18,980 --> 01:24:21,175 - og spredt giften i luften. 650 01:24:21,940 --> 01:24:24,215 Et udslip fra fabrikken - 651 01:24:24,420 --> 01:24:28,333 - frembragte et lag af alger i sumpen, så en ækel stank fyldte luften - 652 01:24:28,540 --> 01:24:31,452 - og krøb ind i de fornemme villaer. 653 01:24:32,220 --> 01:24:37,419 Afgangsklasserne klynkede over, at alle ville huske året for stanken. 654 01:24:38,900 --> 01:24:41,334 Men familien O`Connor fik den geniale ide - 655 01:24:41,540 --> 01:24:46,091 - at give datterens studenterfest et tema: kvælning. 656 01:24:46,980 --> 01:24:50,973 Som alle andre havde også de glemt Lisbon-søstrene. 657 01:24:52,460 --> 01:24:54,928 Han ville få et hjertestop. 658 01:25:43,380 --> 01:25:46,531 Al er blevet smittet med skuespillersygen. 659 01:25:47,340 --> 01:25:49,535 Hun har fået den fra Pinkie. 660 01:25:50,820 --> 01:25:52,890 l aften vil jeg bekendtgøre, - 661 01:25:53,100 --> 01:25:57,855 - at Alice næste år skal gå på en lille skole i New Haven. 662 01:25:59,780 --> 01:26:05,855 De har vist et glimrende gymnasium. Sam, din far byggede den da vist. 663 01:26:06,060 --> 01:26:08,528 Det er en juristskole. 664 01:26:08,740 --> 01:26:12,176 Vi er så stolte af Alice. Vi kunne ikke være mere stolte. 665 01:26:20,140 --> 01:26:23,496 Jeg har fået nok. Farvel, onde verden. 666 01:26:30,300 --> 01:26:33,019 Nej, nej. Du forstår mig ikke. 667 01:26:33,220 --> 01:26:35,336 Jeg er teenager. Jeg har problemer! 668 01:26:46,300 --> 01:26:49,372 Der er blevet sagt meget om pigerne i årenes løb. 669 01:26:51,180 --> 01:26:54,092 Men vi har aldrig fundet et svar. 670 01:26:56,060 --> 01:26:59,211 l sidste ende betød det ikke noget, hvor gamle de var. 671 01:27:00,700 --> 01:27:03,009 Eller at de var piger. 672 01:27:04,940 --> 01:27:07,135 Kun at vi havde elsket dem, - 673 01:27:08,100 --> 01:27:14,175 - og at de ikke havde hørt os kalde inde fra deres værelser, - 674 01:27:14,380 --> 01:27:17,656 - hvor de nu vil være alene i al evighed. 675 01:27:18,540 --> 01:27:22,977 Og hvor vi vil aldrig vil finde de brikker, der kan løse puslespillet. 676 01:27:41,900 --> 01:27:45,529 Danske undertekster: ReNarD[Dk]