1 01:21:52,153 --> 01:21:55,429 VANDBÆREREN 2 01:21:59,473 --> 01:22:01,270 Tag ham! 3 01:22:17,713 --> 01:22:20,466 Hej, coach! 4 01:22:20,593 --> 01:22:27,351 Lynn Swann ... Hvorfor undrer det mig ikke at se dig snuse rundt her? 5 01:22:27,473 --> 01:22:32,672 Fordi du har et godt hold. l vinder måske endnu et mesterskab. 6 01:22:32,793 --> 01:22:37,867 Min far sagde engang: ''Det eneste bedre end en skaldyrsmiddag -'' 7 01:22:37,993 --> 01:22:40,461 ''- er fem skaldyrsmiddage ...'' 8 01:22:47,833 --> 01:22:49,710 Der har vi skidesprælleren. 9 01:23:11,513 --> 01:23:15,506 Det er rent og det er koldt ... 10 01:23:15,633 --> 01:23:19,023 Det kalder jeg kvalitets-H2O. 11 01:23:20,153 --> 01:23:22,428 Lige i hovedet! 12 01:23:29,913 --> 01:23:34,987 Har du flere ubrugte tricks i din legendariske, grønne taktikbog? 13 01:23:35,113 --> 01:23:38,105 Jeg har måske et par på lager - 14 01:23:38,233 --> 01:23:41,589 - hvis det skulle knibe. 15 01:23:54,793 --> 01:23:57,227 FORSLAGSKASSE 16 01:23:57,353 --> 01:23:59,389 Lad os se ... 17 01:23:59,513 --> 01:24:02,585 ''Fis af og hæng dig! Underskrevet: Os alle'' 18 01:24:04,513 --> 01:24:08,142 lkke ligefrem konstruktiv kritik ... 19 01:24:09,713 --> 01:24:11,943 Du trænger til et bad, stinke! 20 01:24:12,073 --> 01:24:15,429 Sig, hvad du vil om min hygiejne - 21 01:24:15,553 --> 01:24:18,989 - men sløs ikke med vandet. Det er ikke godt. 22 01:24:19,113 --> 01:24:23,948 Vil du more dig på min bekostning, så giv mig bare klø ... 23 01:24:24,113 --> 01:24:26,308 Udmærket! 24 01:24:30,113 --> 01:24:33,264 Jeg kan ikke komme fri. 25 01:24:33,393 --> 01:24:37,102 - Laski ... Kom her! - Ja, coach. 26 01:24:38,393 --> 01:24:44,184 Hvad laver den idiot her? Jeg bad dig sparke ham ud sidste år. 27 01:24:44,313 --> 01:24:47,510 Var det ikke spøg? Han er skam nyttig. 28 01:24:47,633 --> 01:24:50,511 Han ødelægger mit hold, din idiot! 29 01:24:50,633 --> 01:24:54,103 Atten år med det her må være nok! 30 01:24:54,233 --> 01:24:58,385 - Vandbærer! - Ja, coach Beaulieu? 31 01:24:58,553 --> 01:25:03,707 - Du er fyret! - Godt ... 32 01:25:09,753 --> 01:25:12,392 Kom væk, din nar! 33 01:25:18,673 --> 01:25:22,791 JACKSON'S BAYOU HJERTET AF CAJUN COUNTRY 34 01:25:37,913 --> 01:25:41,872 Bobby Boucher ... Kom og giv mor et kys! 35 01:25:41,993 --> 01:25:44,143 Hej, Steve. 36 01:25:46,913 --> 01:25:50,269 Hvorfor er du allerede hjemme, engel? 37 01:25:50,393 --> 01:25:53,032 Mor, der skete noget trist i dag. 38 01:25:53,153 --> 01:25:56,782 Har nogen været ond imod dig? Fortæl mor, hvem det var. 39 01:25:56,913 --> 01:26:02,624 Nej, mor ... Men jeg mistede min plads som holdets vandbærer. 40 01:26:03,073 --> 01:26:06,349 Det er det bedste, jeg længe har hørt. 41 01:26:06,473 --> 01:26:10,466 Nu kan du blive hos mig, hvor du hører hjemme. 42 01:26:10,593 --> 01:26:14,063 Ja, men jeg tænkte bare ... 43 01:26:14,193 --> 01:26:18,948 Jeg kunne måske arbejde som vandbærer for et andet hold. 44 01:26:19,313 --> 01:26:24,387 - Hæv ikke stemmen, Bobby Boucher. - Det gjorde jeg ikke. 45 01:26:24,513 --> 01:26:26,902 Jeg undgår konflikter. Jeg er Jomfru. 46 01:26:28,153 --> 01:26:34,262 - Hvem har sagt, du er Jomfru? - Vicki Vallencourt, hende pigen. 47 01:26:34,393 --> 01:26:37,908 En pige ...? Bobby Boucher! 48 01:26:38,033 --> 01:26:42,788 Husker du ikke, hvad mor har sagt om piger? 49 01:26:45,113 --> 01:26:48,822 Der var andre ved Lawson's Creek i dag. 50 01:26:48,953 --> 01:26:52,104 Vi ledte efter krabber. Hun hedder Vicki. 51 01:26:52,233 --> 01:26:55,543 - Du skal ikke omgås små piger! - Hvorfor? 52 01:26:55,673 --> 01:26:58,267 Små piger er djævelen! 53 01:26:58,393 --> 01:27:03,262 Jeg er jo vandbærer. Når spillerne bliver tørstige, giver jeg dem vand. 54 01:27:03,393 --> 01:27:06,385 Jeg nyder at give dem det. 55 01:27:06,513 --> 01:27:09,346 Og de nyder at drive gæk med dig. 56 01:27:09,473 --> 01:27:14,422 Bobby, du har ikke det, der hedder ''sociale evner''. 57 01:27:14,553 --> 01:27:19,422 Folk forstår dig ikke. Derfor har du ikke andre venner end mor. 58 01:27:19,553 --> 01:27:26,345 Næste fredag åbner jeg en dåse skallesmæk til Herculon - 59 01:27:26,473 --> 01:27:31,627 - og sender ham tilbage til hans galakse! 60 01:27:31,753 --> 01:27:35,746 Store ord fra en stor mand. Captain lnsano. 61 01:27:35,873 --> 01:27:42,472 Tid til en samtale. Det er vores ven fra Jackson's Bayou ... mr B. 62 01:27:42,593 --> 01:27:46,984 Må jeg tale med Captain lnsano? 63 01:27:47,113 --> 01:27:51,584 Når du wrestler eller åbner en dåse skallesmæk - 64 01:27:51,713 --> 01:27:56,150 - som du siger, ser du ud til at svede ret meget. 65 01:27:56,273 --> 01:28:00,824 Jeg tænkte på, om du har brug for - 66 01:28:00,953 --> 01:28:03,513 - en erfaren vandbærer? 67 01:28:03,633 --> 01:28:07,342 Sødt! Hvor gammel er du? 11-12 år? 68 01:28:07,473 --> 01:28:10,863 Jeg er 31 år. 69 01:28:19,393 --> 01:28:22,385 Han er garanteret stadig jomfru! 70 01:29:09,713 --> 01:29:12,511 Her tager de bolden fra os - 71 01:29:12,633 --> 01:29:16,785 - og så fejler vi en tackling ... To tacklinger. 72 01:29:16,913 --> 01:29:20,872 Han mister bolden ... Han når at samle den op - 73 01:29:20,993 --> 01:29:25,145 - og lave touchdown, før vi fatter, hvad der sker. 74 01:29:33,153 --> 01:29:37,271 Jeg hedder Bobby Boucher. Jeg ville høre, om l har brug for - 75 01:29:37,393 --> 01:29:40,385 - en erfaren vandbærer i næste sæson? 76 01:29:41,513 --> 01:29:45,426 - Flot sæt tøj! - Tak, det var min fars. 77 01:29:45,553 --> 01:29:47,544 Vent lidt ... 78 01:29:48,913 --> 01:29:51,632 Kom her! 79 01:29:51,753 --> 01:29:55,792 Kom her, alle sammen! Sådan skal vi spille. 80 01:29:55,913 --> 01:29:58,791 Sådan skal vi spille. 81 01:29:58,913 --> 01:30:02,189 En quarterback, to receivers til venstre, en til højre. 82 01:30:02,313 --> 01:30:06,192 En flanker står bag quarterbacken. Han afleverer ... 83 01:30:06,313 --> 01:30:10,829 Nej, han får ikke bolden. Receiveren går over til venstre. 84 01:30:10,953 --> 01:30:16,107 Når quarterbacken har bolden, finter han til venstre ... Nej! 85 01:30:16,233 --> 01:30:20,021 En kropsfinte til højre ... Nej. 86 01:30:20,153 --> 01:30:23,111 Han lader, som om han vil finte. 87 01:30:24,473 --> 01:30:29,183 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Jeg kan ikke få vejret. 88 01:30:29,313 --> 01:30:33,067 Lokalet begynder at krympe. Jeg må sætte mig. 89 01:30:33,193 --> 01:30:35,582 Her, drik lidt vand. 90 01:30:49,673 --> 01:30:53,029 Det er godt. Bedre end det, jeg serverer. 91 01:30:55,753 --> 01:30:59,712 Giver l spillerne det vand? 92 01:30:59,833 --> 01:31:02,825 l må lade mig blive vandbærer. 93 01:31:03,673 --> 01:31:07,427 Jeg kan ikke ansætte dig. Vi er det fattigste ... 94 01:31:07,553 --> 01:31:10,465 l skal ikke betale. Jeg gør det gratis. 95 01:31:10,593 --> 01:31:15,542 Men lov, l aldrig giver indholdet i den beholder til nogen. 96 01:31:15,673 --> 01:31:17,903 Top ...! 97 01:31:19,633 --> 01:31:23,831 Tak, coach Klein! Jeg skal ikke skuffe jer. Farvel! 98 01:31:23,953 --> 01:31:27,343 - Farvel. - Vi ses til træning. 99 01:31:49,673 --> 01:31:53,063 Du skal ikke ruge på den. Send videre. 100 01:31:57,153 --> 01:31:59,508 lDlOTENS GUlDE TlL FODBOLDTRÆNlNG 101 01:32:10,433 --> 01:32:13,391 Lad bare forsvaret løbe sprint. 102 01:32:33,953 --> 01:32:37,150 - Vandet er bedre koldt. - Ja. 103 01:32:37,273 --> 01:32:43,109 Men for at sikre, at H2O er rent, bruger man varmekilden ''Sterno''. 104 01:32:43,233 --> 01:32:46,862 Min mor siger: ''Det er bedst at være på den sikre side.'' 105 01:32:50,433 --> 01:32:54,346 Det siger min mor også. Mødre er ens. 106 01:32:54,473 --> 01:32:58,261 Derek ... Jeg sparker alle field goals her. 107 01:32:58,393 --> 01:33:01,385 Du må samarbejde! 108 01:33:01,513 --> 01:33:07,429 - Er han rigtig klog? - Ja, han har gode og dårlige dage. 109 01:33:07,553 --> 01:33:12,263 Han var hjælpetræner på en skole, men fik et sammenbrud. 110 01:33:12,393 --> 01:33:16,784 Han bliver sig selv igen. Sig til, når det er kølet ned. 111 01:33:21,953 --> 01:33:25,150 Har l set den nye vandbærer? 112 01:33:26,593 --> 01:33:31,826 Lad os hilse ham velkommen. Jerry, til højre. Casey, til venstre. 113 01:33:31,953 --> 01:33:34,911 Langt ud til venstre ... 114 01:33:58,993 --> 01:34:02,190 Du ziggede vist i stedet for at zagge. 115 01:34:03,953 --> 01:34:07,707 Vandbærer, se her! 116 01:34:26,393 --> 01:34:30,227 Se her, vandbærer! 117 01:34:36,913 --> 01:34:41,987 Vil min lille vandingeniør slå en af mine spillere? 118 01:34:42,113 --> 01:34:44,581 Han spyttede i køleren. 119 01:34:44,713 --> 01:34:48,183 Han er en veltrimmet atlet. 120 01:34:48,313 --> 01:34:52,750 Han skal ikke slås i hovedet af en naragtig vandbærer. 121 01:34:52,873 --> 01:34:54,829 Er du med ...?! 122 01:34:56,353 --> 01:34:58,423 - Er der noget? - Jeg gjorde intet. 123 01:34:58,553 --> 01:35:01,386 Du må forsvare dig. 124 01:35:01,513 --> 01:35:04,630 De er jo veltrimmede atleter. 125 01:35:04,753 --> 01:35:07,506 Jeg siger ikke, du skal skyde nogen - 126 01:35:07,633 --> 01:35:11,023 - men du må forsvare dig, ellers driver de gæk med dig. 127 01:35:11,153 --> 01:35:13,872 Tro mig. Jeg kender til det. 128 01:35:19,233 --> 01:35:21,906 Hej, narhoved! 129 01:35:24,313 --> 01:35:26,781 Hej, narhoved! 130 01:35:28,153 --> 01:35:31,509 Se...se...se mig! Jeg er va...va...vandbærer! 131 01:35:33,753 --> 01:35:36,904 Jeg har en træske. 132 01:35:38,233 --> 01:35:40,952 Du har godt af et bad, stinke! 133 01:35:42,473 --> 01:35:44,748 Du er fyret! 134 01:35:49,553 --> 01:35:52,067 Hold op med at gøre grin! 135 01:36:00,273 --> 01:36:02,662 Tak skæbne! 136 01:36:05,393 --> 01:36:08,305 Undskyld. 137 01:36:09,793 --> 01:36:12,023 Hvem var det? Hvem der? 138 01:36:15,233 --> 01:36:19,021 Nå, sådan er det at åbne en dåse skallesmæk ... 139 01:36:19,153 --> 01:36:22,111 Du åbnede en hel kasse skallesmæk! 140 01:36:22,273 --> 01:36:25,709 Det ville være en ære, hvis du vil spille på holdet. 141 01:36:25,833 --> 01:36:29,462 Mig spille fodbold? 142 01:36:29,593 --> 01:36:33,108 Nej tak. Det tillader min mor ikke. 143 01:36:33,233 --> 01:36:36,543 Du og jeg går hjem og taler med mor. 144 01:36:36,673 --> 01:36:41,303 Mor sagde ... Mor sagde ... Min mor sagde ... 145 01:36:41,433 --> 01:36:43,583 Hun siger ja! 146 01:36:54,593 --> 01:36:57,551 Den slange ser godt ud. 147 01:36:57,673 --> 01:37:01,063 Hvilken del er det, jeg får? 148 01:37:01,193 --> 01:37:06,745 En slange har faktisk ikke dele, men skulle jeg kalde det noget - 149 01:37:06,873 --> 01:37:10,229 - ville jeg sige, det er knæet. 150 01:37:11,153 --> 01:37:13,713 Fint ... Knæet! 151 01:37:14,873 --> 01:37:17,592 Hvad er der til efterret? 152 01:37:20,833 --> 01:37:23,586 Egern. 153 01:37:25,033 --> 01:37:27,752 Udmærket. 154 01:37:27,873 --> 01:37:32,389 - Må Bobby spille fodbold? - Det bryder jeg mig ikke om. 155 01:37:32,513 --> 01:37:37,667 Min dreng er for følsom til det. Fussball med de uhyrer. 156 01:37:37,793 --> 01:37:42,628 - De forstår ikke, mrs Boucher. - Det er Dem, der ikke forstår. 157 01:37:42,753 --> 01:37:46,223 Min dreng er alt, jeg har tilbage. 158 01:37:48,473 --> 01:37:50,907 Det er hjernesmerter. 159 01:37:51,033 --> 01:37:57,063 Min mand Robert gik hjemmefra en dag i 1966. 160 01:37:57,193 --> 01:38:00,788 Jeg var i fjerde måned med min engel. 161 01:38:00,913 --> 01:38:04,952 Han ville hjælpe udlændinge og meldte sig til fredskorpset. 162 01:38:05,073 --> 01:38:10,022 Han lovede, at det nok skulle gå, som De lover nu. 163 01:38:10,153 --> 01:38:12,986 Men det gik ikke. 164 01:38:13,113 --> 01:38:17,903 Han gik vild i Sahara og han døde ... 165 01:38:18,353 --> 01:38:21,504 - Han døde! - Der var ingen vand. 166 01:38:21,633 --> 01:38:24,989 - Han døde af udtørring. - Vi blev alene. 167 01:38:25,113 --> 01:38:29,152 Jeg ville have givet far vand, men jeg lå i mors mave. 168 01:38:29,273 --> 01:38:32,151 Nu frarøver De mig det eneste, jeg har. 169 01:38:32,273 --> 01:38:37,552 Ønsker De ikke, det eneste, De har, får en god uddannelse? 170 01:38:37,673 --> 01:38:40,710 - Næ ... - Skulle jeg på college? 171 01:38:40,833 --> 01:38:45,748 Tænk over det, Bobby. En ny verden ville åbne sig. 172 01:38:45,873 --> 01:38:49,991 Det lyder rart, mor. Gå på college ... 173 01:38:50,113 --> 01:38:53,788 Bobby er sød, men ikke ligefrem college-egnet - 174 01:38:53,913 --> 01:38:59,306 - så fyld ham ikke med drømme om college og den slags. 175 01:38:59,433 --> 01:39:05,065 Jeg er træt af at blive kaldt idiot og ikke at have venner. 176 01:39:05,193 --> 01:39:08,981 Og jeg er træt af at sidde her. Jeg går i seng. 177 01:39:09,113 --> 01:39:12,150 Held og lykke med fussballen. 178 01:39:12,273 --> 01:39:17,631 Bobby, når du har vist træneren ud, børster mor dit hår. 179 01:39:21,073 --> 01:39:26,227 Min mor forbød mig at få en tatovering af Roy Orbison. 180 01:39:31,993 --> 01:39:36,145 Men hvad mor ikke ved, har hun ikke ondt af. 181 01:39:39,633 --> 01:39:43,421 Du tager nok den rigtige beslutning. 182 01:39:54,913 --> 01:39:59,509 Den nar skal ikke på holdet. Folk griner jo bare ad os. 183 01:39:59,633 --> 01:40:04,263 De griner da allerede. Vi har ikke vundet siden 1994. 184 01:40:07,713 --> 01:40:08,668 Hvordan går det? 185 01:40:09,913 --> 01:40:13,792 - Hvor er din hjelm? - De har ikke flere hjelme. 186 01:40:13,913 --> 01:40:18,623 Vi kan deles om min. Prøv om den passer. 187 01:40:21,913 --> 01:40:23,869 Tak, ven. 188 01:40:24,833 --> 01:40:26,983 Kors, en nar! 189 01:40:27,793 --> 01:40:31,103 Kom her! 190 01:40:31,233 --> 01:40:37,581 Tidligere vandbærer, Bobby Boucher, skal være vores line backer. 191 01:40:37,713 --> 01:40:41,911 Jeg er fo...fo...fodboldspiller! 192 01:40:42,033 --> 01:40:45,787 - Jeg ville gerne tackle ham. - lkke endnu. 193 01:40:45,913 --> 01:40:48,950 Jeg vil arbejde med angreb og forsvar. 194 01:40:49,073 --> 01:40:52,588 De øvrige løber nogle omgange med Farmer Fran. 195 01:41:02,793 --> 01:41:05,307 Tredje og ti. 196 01:41:05,433 --> 01:41:08,231 Tredje og ti ...? 197 01:41:08,993 --> 01:41:14,272 Sidste chance for at vinde ti yards, før de skal sparke bolden frem. 198 01:41:14,393 --> 01:41:17,783 - Gee er alternativ modtager. - Alternativ ...? 199 01:41:17,913 --> 01:41:20,427 Han lærer det aldrig. 200 01:41:20,553 --> 01:41:23,306 Jo, han gør. 201 01:41:23,433 --> 01:41:28,871 Du har været vandbærer i 18 år. Så du aldrig med? 202 01:41:28,993 --> 01:41:35,307 Jeg havde jo travlt med at se på ph-værdi, fylde kopper ... 203 01:41:35,433 --> 01:41:37,389 Så gør vi det enkelt. 204 01:41:37,513 --> 01:41:43,429 Du skal tackle Casey, som du tacklede Gee i går. 205 01:41:43,553 --> 01:41:46,147 - Nu? - Ja. 206 01:41:46,273 --> 01:41:50,983 - Ved han det? - Pyt! Du er kriger nu. 207 01:42:03,233 --> 01:42:09,388 Brug bare al din styrke. Han kan sagtens stå imod. 208 01:42:09,513 --> 01:42:12,903 Casey, han vil vist kissemisse med dig. 209 01:42:13,033 --> 01:42:15,024 Det er nok. 210 01:42:15,153 --> 01:42:19,908 Ser du aldrig sport? Boksning, hockey ... 211 01:42:20,033 --> 01:42:24,948 - Wrestling. - Godt! Hvem er din favorit? 212 01:42:25,073 --> 01:42:30,272 Selv om han var uhøflig mod mig, må jeg sige Captain lnsano. 213 01:42:30,393 --> 01:42:34,022 Du skal gøre det samme med Casey - 214 01:42:34,153 --> 01:42:38,066 - som Captain lnsano gør med skurken. 215 01:42:48,073 --> 01:42:53,193 - Han stak mig i øjet! - Captain lnsano er ubarmhjertig. 216 01:42:53,313 --> 01:42:56,305 Hvor er intensiteten fra i går? 217 01:42:56,433 --> 01:42:59,823 Det var ikke intensitet. Du sagde, jeg skulle forsvare mig. 218 01:42:59,953 --> 01:43:04,185 Så tænkte jeg på alle dem, der har været onde mod mig. 219 01:43:04,313 --> 01:43:06,907 Der har vi det ...! 220 01:43:07,033 --> 01:43:13,552 Tænk på de onde mennesker. Det er dit tacklings-brændstof. 221 01:43:13,673 --> 01:43:17,382 Dem bruger vi, når vi spiller. 222 01:43:18,313 --> 01:43:23,785 - Lad som om Casey generer dig. - Lade som om? 223 01:43:24,473 --> 01:43:29,467 Tænk på alle dem, der har været onde mod dig og gå til angreb. 224 01:43:29,593 --> 01:43:35,031 - Visualiser og angrib! Kan du det? - Jeg kan prøve. 225 01:43:44,833 --> 01:43:49,111 Er du for dum til at gøre, som træneren siger? 226 01:43:51,953 --> 01:43:54,183 Nej! 227 01:44:00,473 --> 01:44:04,625 Jeg ville ikke gøre dig fortræd. Jeg ville lade som om. 228 01:44:04,753 --> 01:44:08,905 Bobby! Kan du gøre det i alle kampe? 229 01:44:09,033 --> 01:44:14,551 lkke bare vil jeg gøre det. Jeg ... Ja, jeg vil gøre det. 230 01:44:19,553 --> 01:44:23,182 Hvorfor tog du det her kursus? Det er svært. 231 01:44:23,313 --> 01:44:26,350 Der er en fin udsigt. 232 01:44:31,793 --> 01:44:34,102 Hold nu kæft! 233 01:44:34,233 --> 01:44:37,828 l sidste uge talte vi - 234 01:44:37,953 --> 01:44:42,981 - om fysiologien i en dyrehjerne i forbindelse med aggression. 235 01:44:43,113 --> 01:44:45,832 Kan nogen her sige mig - 236 01:44:45,953 --> 01:44:49,582 - hvorfor mange alligatorer er abnormt aggressive? 237 01:44:49,713 --> 01:44:52,273 - Det ved jeg. - Hånden i vejret. 238 01:44:52,393 --> 01:44:54,907 Nogen? 239 01:44:55,553 --> 01:44:57,783 Værsgo ... 240 01:44:58,913 --> 01:45:03,862 Mor siger, alligatorer er sure, fordi de ingen tandbørste har. 241 01:45:07,673 --> 01:45:11,109 Siger din mor, alligatorer er sure over - 242 01:45:11,233 --> 01:45:16,626 - at de har en masse tænder, men ingen tandbørste ...? 243 01:45:17,353 --> 01:45:19,742 Andre ...? Ja! 244 01:45:19,873 --> 01:45:25,072 Deres forlængede marv er forstørret og den styrer aggressiv adfærd. 245 01:45:25,193 --> 01:45:28,503 Korrekt! Forlænget rygmarv ... 246 01:45:28,633 --> 01:45:31,909 - Mor siger ... - Medulla oblongata. 247 01:45:33,433 --> 01:45:38,382 Derfra styres vrede, misundelse og aggressioner. 248 01:45:38,513 --> 01:45:42,631 Kan nogen sige mig, hvor lykke kommer fra? 249 01:45:43,673 --> 01:45:45,664 Nej. 250 01:45:47,593 --> 01:45:51,825 Godt, lad os høre, hvad mor har at sige om det. 251 01:45:53,073 --> 01:45:57,385 Lykken er magiske solstråler, der lyser, når man er deprimeret. 252 01:46:00,193 --> 01:46:03,503 Tja, mor tager fejl igen. 253 01:46:04,793 --> 01:46:08,263 Nej, oberst Sanders, De tager fejl. Mor har ret. 254 01:46:09,913 --> 01:46:12,950 De tager fejl. Mor har ret. 255 01:46:13,073 --> 01:46:16,702 Han døjer da vist med sin forlængede marv! 256 01:46:22,873 --> 01:46:27,708 Man skal forsvare sig. Coach Klein siger, jeg gerne må. 257 01:46:30,153 --> 01:46:34,783 Hej, alle Mud Dog-fans. Det er tid til en ny sæson. 258 01:46:34,913 --> 01:46:37,825 Med 40 tabte kampe bag sig - 259 01:46:37,953 --> 01:46:41,866 - ser det ud til, alle går til den før sæsonstart. 260 01:46:59,593 --> 01:47:04,109 - Hvad laver du, Bobby? - Sikke en masse armsved. 261 01:47:04,233 --> 01:47:07,350 Et tegn på udtørring. Du må have H2O ... 262 01:47:07,473 --> 01:47:12,501 Hold op med at tænke på vand. Tænk på kampen. 263 01:47:12,633 --> 01:47:17,548 Gør, som du gjorde ved oberst Sanders, så går det nok. 264 01:47:17,673 --> 01:47:21,712 Jeg kan ikke lide at lyve for mor. 265 01:47:21,833 --> 01:47:23,983 Gad vide, hvad hun laver? 266 01:47:30,393 --> 01:47:34,545 Han er nede efter bare tre yards. 267 01:47:34,673 --> 01:47:37,904 l kan godt! Tag nogle point. 268 01:47:38,033 --> 01:47:44,586 Jeg vil vædde 50 dollars på, Gee Grimwalds afleverer til touchdown. 269 01:47:55,233 --> 01:48:01,149 - Du skylder mig 50 dollars! - Du sagde, der blev touchdown. 270 01:48:01,273 --> 01:48:05,312 Tag dem så! Kom nu! 271 01:48:05,433 --> 01:48:08,903 Det er ligesom ved træning. 272 01:48:11,953 --> 01:48:15,707 Se dig for, lille pjok! 273 01:48:26,073 --> 01:48:30,510 Nu får sinken at føle, hvad det her handler om. 274 01:48:39,153 --> 01:48:42,145 Lille pjok, lille pjok ...! 275 01:48:48,073 --> 01:48:50,109 Du kan selv være et pjok! 276 01:48:50,993 --> 01:48:53,507 Jeg vidste, det ville virke. 277 01:49:09,713 --> 01:49:12,830 - Time-out. - Hvad laver han? 278 01:49:14,353 --> 01:49:16,548 Værsgo ... 279 01:49:18,433 --> 01:49:22,346 Vandbærer, du er fyret! 280 01:49:45,113 --> 01:49:47,673 Vandbæreren knuser dem! 281 01:49:47,793 --> 01:49:51,024 Han er den bedste tackler siden Joe Montana. 282 01:49:51,153 --> 01:49:56,352 - Montana var quarterback, din nar. - Jeg sagde Joe Mantegna. 283 01:49:57,473 --> 01:50:00,704 Det er uafgjort 7-7 i fjerde periode. 284 01:50:06,953 --> 01:50:12,391 - Held og lykke med næste ryk. - Jeg skal rykke i din mor i aften! 285 01:50:12,513 --> 01:50:14,902 62 ... 286 01:50:16,393 --> 01:50:20,181 Han rykker tilbage. Det ligner en screening. 287 01:50:21,473 --> 01:50:23,748 62 ... Der er du! 288 01:50:24,873 --> 01:50:26,829 Tak! 289 01:50:26,953 --> 01:50:32,027 Nummer 62 løber mod mål. 40 yards, 30 yards ... 290 01:50:33,633 --> 01:50:39,629 Touchdown! Men Boucher slog ham ud! 291 01:50:39,753 --> 01:50:44,031 Jeg elsker min mor, at du bare ved det. 292 01:50:47,033 --> 01:50:51,106 Vandbæreren gav dem sejren. Sikke en idiot! 293 01:50:51,233 --> 01:50:53,189 Vandbærer, du er elendig! 294 01:50:55,673 --> 01:50:58,745 Meget flot! Du forærede sejren væk. 295 01:50:58,873 --> 01:51:02,707 Om forladelse. Er vi venner alligevel? 296 01:51:02,833 --> 01:51:07,065 - Nej, forsvind! - Godt ... 297 01:51:12,993 --> 01:51:17,623 - Undskyld, kan jeg hjælpe? - Hej, skat! 298 01:51:17,753 --> 01:51:21,985 Vicki Vallencourt ... En behagelig overraskelse. 299 01:51:22,113 --> 01:51:27,824 Jeg er lige blevet løsladt. Jeg hørte, du spiller fodbold. 300 01:51:39,873 --> 01:51:44,822 Hvad med at tage noget at spise og få snakket lidt? 301 01:51:44,953 --> 01:51:47,865 Mor kan ikke lide restauranter - 302 01:51:47,993 --> 01:51:50,905 - eller at jeg besøger dem. 303 01:51:52,073 --> 01:51:56,783 Men hvis du vil ... Det sker, mor gør ... 304 01:51:56,913 --> 01:52:02,192 Søndag eftermiddag er der en grill med kulbriketter ... 305 01:52:02,313 --> 01:52:07,262 lnviterer du til grillfest? Det lyder fint. 306 01:52:08,953 --> 01:52:12,468 Jeg håber, du kan lide, hvad jeg gjorde ved plæneklipperen. 307 01:52:22,913 --> 01:52:27,509 Hende astrologen på morgenprogrammet i TV er elendig. 308 01:52:27,633 --> 01:52:29,988 Hør, hvad hun sagde om Skytten: 309 01:52:30,113 --> 01:52:33,105 ''Du står over for en svær beslutning i dag.'' 310 01:52:33,233 --> 01:52:38,671 Det gør alle jo. Det er som at sige: ''Du skal spise i dag.'' 311 01:52:38,793 --> 01:52:42,752 Hvis hendes spådomme er vage og almengyldige - 312 01:52:42,873 --> 01:52:45,751 - så opdager folk ikke, hun bluffer. 313 01:52:45,873 --> 01:52:50,901 - Ja, college-fyr ... - Ti stille med det! Mor kommer. 314 01:52:54,873 --> 01:52:57,182 Det ser godt ud. 315 01:52:58,793 --> 01:53:00,829 Værsgo ... 316 01:53:00,953 --> 01:53:06,471 - Vicki er astrolog. - Jeg tror ikke på den slags. 317 01:53:06,593 --> 01:53:10,063 Astronomi er et af djævelens værktøjer. 318 01:53:12,233 --> 01:53:16,431 - Du spillede godt i går. - Hvad spillede han godt? 319 01:53:18,913 --> 01:53:22,952 Vandbærer ... Han spillede vandbærer enormt godt. 320 01:53:23,073 --> 01:53:28,909 Alle, der var tørstige, fik omgående vand i går under kampen. 321 01:53:29,033 --> 01:53:32,628 Fussball! Uhyrer, der befamler hinanden! 322 01:53:32,753 --> 01:53:36,905 Husker du ham, der ville have dig til at spille? 323 01:53:37,033 --> 01:53:42,505 Ja, Roy Orbison ... Coach Klein. Ja, det husker jeg godt. 324 01:53:42,633 --> 01:53:46,911 Fik de fat i den bortløbne gorilla, der gav dig et blåt øje? 325 01:53:47,033 --> 01:53:51,311 Nej, mor. Eftersøgningen fortsætter. 326 01:53:53,793 --> 01:53:57,752 Hvad ville De sige til, at Bobby spillede fodbold? 327 01:53:57,873 --> 01:54:02,185 Det ville slet ikke hue mig. Hvis jeg skal være ærlig - 328 01:54:02,313 --> 01:54:06,864 - kan jeg heller ikke lide dine næsvise spørgsmål, ms Vallencourt. 329 01:54:06,993 --> 01:54:09,427 Jeg gruer for din interesse i min søn. 330 01:54:09,553 --> 01:54:15,150 Jeg er meget, meget interesseret i Deres søn. 331 01:54:15,273 --> 01:54:18,549 Har han fortalt, at hans fødder lugter? 332 01:54:18,673 --> 01:54:23,303 - Han går med to par strømper. - Mænd skal have stinkende fødder. 333 01:54:23,433 --> 01:54:29,747 Skal de også gå i pyjamas med tegneseriefiguren Deputy Dog på? 334 01:54:29,873 --> 01:54:33,548 Ved De hvad? Jeg synes faktisk, Deputy Dog - 335 01:54:33,673 --> 01:54:37,302 - er meget, meget sexet. 336 01:54:37,433 --> 01:54:41,551 Har han fortalt om sit lille natproblem? 337 01:54:41,673 --> 01:54:43,903 Der hænger hans lagen. 338 01:54:45,713 --> 01:54:48,989 Undskyld, jeg hænger mig lige. 339 01:54:49,153 --> 01:54:52,429 - Se nu, hvad du gjorde. - Mig?! 340 01:54:52,553 --> 01:54:56,182 lngen skal tage min søn fra mig. 341 01:54:56,313 --> 01:54:59,271 lsær ikke en gudløs Jesabel som dig! 342 01:54:59,393 --> 01:55:04,308 Bobby er en voksen mand, og han kan omgås, hvem han vil! 343 01:55:04,433 --> 01:55:07,470 Ja, bortset fra dig! 344 01:55:07,633 --> 01:55:12,548 Den der kvinde er djævelen selv. Hold dig fra hende. 345 01:55:12,673 --> 01:55:15,710 Kom ind, før hun forhekser dig. 346 01:55:19,753 --> 01:55:23,587 Det beklager jeg, Vicki Vallencourt. 347 01:55:27,633 --> 01:55:30,193 Ja, det er meget godt. 348 01:55:37,873 --> 01:55:40,865 Når vi omtaler SCLSU Mud Dogs - 349 01:55:40,993 --> 01:55:45,191 - handler det om deres tab på nu 41 kampe i træk. 350 01:55:45,313 --> 01:55:48,350 Nu giver Bobby Boucher os endnu en grund. 351 01:55:48,473 --> 01:55:52,261 Ved Mud Dogs nederlag i lørdags præsterede den 31-årige - 352 01:55:52,393 --> 01:55:55,988 - at sætte rekord ved at fælde quarterbacken 16 gange. 353 01:55:56,113 --> 01:55:59,503 Det slår den gamle rekord på syv. 354 01:55:59,633 --> 01:56:03,831 Boucher er også deres vandbærer, hvilket jo får en til at tænke ... 355 01:56:03,953 --> 01:56:09,073 Hvad mon de putter i vandet i Jackson's Bayou i Louisiana? 356 01:56:19,033 --> 01:56:21,991 Der står uafgjort 3-3 i sidste minut. 357 01:56:22,673 --> 01:56:26,871 Vi er en familie med en drøm. l er 40 stykker, ikke en! 358 01:56:26,993 --> 01:56:33,228 Bobby kan ikke gøre det hele selv. Gå ud og kæmp! l må ofre jer! 359 01:56:34,433 --> 01:56:39,382 Du må klare dig selv. De andre dur ikke til noget. 360 01:56:39,513 --> 01:56:43,665 Jeg orker ikke tabe mere. Vi må vinde en kamp. 361 01:56:43,793 --> 01:56:47,991 Kan du få noget gjort? Visualiser og angrib! 362 01:56:50,953 --> 01:56:54,070 Kentucky bruger 3.-quarterback. 363 01:56:54,193 --> 01:56:58,425 1.-quarterback Tommy Gardner brækkede heldigvis ikke halsen. 364 01:57:02,073 --> 01:57:04,985 Tal ikke med hende. Hun er en djævel! 365 01:57:05,113 --> 01:57:08,788 Hun er ingen djævel. Hun er verdens smukkeste kvinde. 366 01:57:08,913 --> 01:57:12,428 - Jeg sagde ikke noget. - Hun er den smukkeste i verden! 367 01:57:12,553 --> 01:57:14,430 Gør mig ikke fortræd! 368 01:57:22,593 --> 01:57:24,788 De vinder! 369 01:57:24,913 --> 01:57:27,950 De har brudt rækken af nederlag! 370 01:57:28,073 --> 01:57:31,429 Det gør mig ondt, mor. Om forladelse! 371 01:57:31,553 --> 01:57:36,786 - Jeg elsker dig, mor! - Jeg elsker også dig. 372 01:57:36,953 --> 01:57:40,741 Vi vandt! Der er fest, og du er inviteret! 373 01:57:40,873 --> 01:57:44,070 Fest ...?! 374 01:57:59,953 --> 01:58:03,707 - Flot tøj. - Tak, det var min fars. 375 01:58:03,833 --> 01:58:07,348 Mor ved ikke, jeg er her, men jeg tog de her med ... 376 01:58:07,473 --> 01:58:11,785 Frøkager fra Louisiana. 377 01:58:11,913 --> 01:58:14,381 Kom indenfor. 378 01:58:14,913 --> 01:58:17,711 Der har vi sergent Stammer. 379 01:58:17,873 --> 01:58:21,468 - Øl ...? - Scotch med vand uden scotch. 380 01:58:21,593 --> 01:58:24,983 - Var det en vits, Bobby? - Ja. 381 01:58:25,113 --> 01:58:27,069 Den var god. 382 01:58:27,193 --> 01:58:29,787 Når da l har vundet - 383 01:58:29,913 --> 01:58:34,191 - slapper l af, og det fører til flere sejre. 384 01:58:34,313 --> 01:58:38,226 Ja, og at vandbæreren fælder 20 per kamp. 385 01:58:40,153 --> 01:58:42,189 Hr professor ...! 386 01:58:42,313 --> 01:58:46,022 Har vi prøve i frøer og krybdyr næste fredag? 387 01:58:46,153 --> 01:58:50,988 - Ja ... Hvis De tillader det? - Selvfølgelig. 388 01:58:51,113 --> 01:58:54,503 Hils Deres kære mor. 389 01:58:55,673 --> 01:59:00,030 Lad os tale med vandbæreren. Du var god i dag, Bobby. 390 01:59:00,153 --> 01:59:04,305 Du er sød. Ser du en pige for tiden? 391 01:59:04,433 --> 01:59:10,508 Ser ...? Jeg ser mange piger. Jeg ser også mange fyre. 392 01:59:11,513 --> 01:59:15,904 Hvor sexet! Har du været sammen med en fyr og en pige samtidig? 393 01:59:16,033 --> 01:59:20,823 Forleden aften var jeg sammen med min mor og coach Klein samtidig. 394 01:59:22,673 --> 01:59:28,669 Du er altså rigtig slem. Bare du var min kæreste! 395 01:59:28,793 --> 01:59:33,184 Men, Vicki Vallencourt ... Mor siger, hun er en djævel. 396 01:59:33,313 --> 01:59:36,385 Jeg må ikke have kontakt med hende - 397 01:59:36,513 --> 01:59:41,792 - men jeg håber, jeg kan ændre det, for hun er sød at snakke med. 398 01:59:56,193 --> 01:59:58,149 MUD DOGS SLÅR CLEMSON MED 6-3 399 02:00:14,593 --> 02:00:16,549 S.C.L.S.U. BESEJRER LOUlSVlLLE MED 5-0 400 02:00:31,793 --> 02:00:36,947 Vi har en særlig gæst i dag. Lad os få et ægte bifald - 401 02:00:37,073 --> 02:00:41,066 - for Bobby Boucher! 402 02:00:41,233 --> 02:00:46,910 - Hvordan står du altid så rigtigt? - Godt spørgsmål. 403 02:00:47,033 --> 02:00:51,504 Det sker sådan her ... Centeren har bolden først. 404 02:00:51,633 --> 02:00:56,388 Quarterbacken siger ''hike'', og så afleverer centeren bolden til ham. 405 02:00:56,513 --> 02:00:59,471 Og så tackler jeg quarterbacken - 406 02:00:59,593 --> 02:01:04,951 - hvis han ikke giver bolden til en anden, for så tackler jeg ham. 407 02:01:08,313 --> 02:01:12,431 Det fører os til næste punkt: Ryg ikke crack! 408 02:01:21,673 --> 02:01:24,949 Vicki Vallencourt? 409 02:01:25,073 --> 02:01:28,304 - Hvad laver du her? - lkke noget. 410 02:01:28,433 --> 02:01:32,142 Jeg overvejer at tage LT's Porsche. 411 02:01:32,753 --> 02:01:37,827 Jeg må hellere gå, før du får problemer med din mor. 412 02:01:37,953 --> 02:01:42,981 Coach Klein siger, det mor ikke ser, har hun ikke ondt af. 413 02:01:43,113 --> 02:01:46,947 Vi kunne jo tage hjem sammen? 414 02:01:47,073 --> 02:01:49,587 - Mener du det? - Hvis du vil. 415 02:02:30,393 --> 02:02:32,953 Værsgo og tag plads. 416 02:02:35,353 --> 02:02:41,383 Eftersom du er interesseret i astrologi og mystiske ting - 417 02:02:41,513 --> 02:02:44,983 - vil du nok synes, det her er spændende. 418 02:02:45,113 --> 02:02:48,992 Vand fra en gletscher i Alaska. 419 02:02:49,113 --> 02:02:53,345 Det er velsignet af en eskimo-medicinmand. 420 02:02:53,473 --> 02:02:58,263 - Det er koldt! - Ja, altid ... Det er det særlige. 421 02:03:14,113 --> 02:03:18,391 Det der var ... 422 02:03:18,513 --> 02:03:20,504 Det var første gang med læberne ... 423 02:03:20,633 --> 02:03:24,592 Og...og...også tungen. 424 02:03:24,713 --> 02:03:28,183 Det var din tunge ... tror jeg. 425 02:03:28,313 --> 02:03:32,386 - Det har jeg ikke prøvet før. - Var det dit første kys? 426 02:03:32,513 --> 02:03:36,028 Du har nok heller aldrig set sådan et par ... 427 02:03:38,593 --> 02:03:43,508 Ja ... Det er også første gang. 428 02:03:43,633 --> 02:03:47,831 Jeg sætter pris på det, du viser mig nu. 429 02:03:49,433 --> 02:03:51,867 Jeg tror, mor er vågen. 430 02:03:54,433 --> 02:03:57,345 Djævelen, djævelen ... 431 02:03:58,793 --> 02:04:02,183 Du må nok hellere gå. 432 02:04:02,313 --> 02:04:08,183 Hvorfor tager jeg mig af dig?! Du er jo slet ikke mand. 433 02:04:11,753 --> 02:04:17,464 Askepotholdet Mud Dogs anført af Bobby Boucher - 434 02:04:17,593 --> 02:04:20,824 - kan tabe finalen i Bourbon Bowl. 435 02:04:20,953 --> 02:04:24,104 lowa kan vinde med dette field goal. 436 02:04:24,233 --> 02:04:26,827 Men Mud Dogs har spillet fantastisk. 437 02:04:26,953 --> 02:04:31,344 Lad os se, hvordan Boucher her stopper Hawkeye. 438 02:04:31,473 --> 02:04:35,022 Boucher går omgående ind i flokken. 439 02:04:37,233 --> 02:04:40,145 Der er smerte og skam i det blik. 440 02:04:40,273 --> 02:04:42,992 - Det er ovre. - Mit ben! 441 02:04:43,113 --> 02:04:47,868 - Stærke billeder! - Svært at se på, Chris. 442 02:04:49,313 --> 02:04:54,785 Mud Dogs! Giv dem det glatte lag! 443 02:04:57,793 --> 02:05:01,547 Vand er noget pjask! Gatorade er bedre. 444 02:05:01,713 --> 02:05:05,023 Brug det på banen. 445 02:05:13,473 --> 02:05:18,501 Gatorade ikke bare slukker tørsten bedre. Det smager også bedre. 446 02:05:18,633 --> 02:05:20,828 Du drikker det forkerte vand. 447 02:05:20,953 --> 02:05:24,707 - Gatorade. - H2O! 448 02:05:24,833 --> 02:05:29,031 - Gatorade. - H2O! 449 02:05:29,153 --> 02:05:33,351 Vand er noget pjask! Det er det virkelig. 450 02:05:33,473 --> 02:05:36,749 Hold op! l mener ikke, hvad l siger. 451 02:05:57,313 --> 02:06:00,146 Mud Dogs er i finalen! 452 02:06:02,593 --> 02:06:07,508 Sejren i går betyder, at Mud Dogs møder Red Beaulieu - 453 02:06:07,633 --> 02:06:10,272 - og Louisiana Cougars i Bourbon Bowl. 454 02:06:10,393 --> 02:06:13,863 Vandbæreren har vendt SCLSUs skæbne. 455 02:06:13,993 --> 02:06:16,553 Nu leder andre efter talent på linjen. 456 02:06:16,673 --> 02:06:19,312 l går inddrog Michigan - 457 02:06:19,433 --> 02:06:23,585 - sin håndklædefyr som wide receiver. 458 02:06:23,713 --> 02:06:27,069 Men han løb ind i mange problemer. 459 02:06:47,953 --> 02:06:51,343 Når jeg ser alle jer her i aften - 460 02:06:51,473 --> 02:06:55,591 - kan jeg se, hvor usædvanlig sæsonen har været. 461 02:06:55,713 --> 02:07:00,025 lkke bare for holdet. lkke bare for eleverne - 462 02:07:00,153 --> 02:07:06,706 - men for jer alle her i vores lille hjørne af Louisiana! 463 02:07:09,113 --> 02:07:14,551 - l kan gøre det! - Ja, vi kan ... Og vi gør det. 464 02:07:14,673 --> 02:07:17,471 For vi har en ung mand - 465 02:07:17,593 --> 02:07:21,142 - der har været afgørende for vores succes. 466 02:07:21,273 --> 02:07:23,707 Alle tiders sportsmand. 467 02:07:25,633 --> 02:07:28,193 Alle tiders ven. 468 02:07:28,313 --> 02:07:32,067 Mine damer og herrer: Bobby Boucher! 469 02:07:36,553 --> 02:07:39,351 Vandbærer ... Nummer et! 470 02:07:39,473 --> 02:07:42,146 Du kan gøre det! 471 02:07:47,393 --> 02:07:51,068 Mange tak, fordi l er mine venner. 472 02:07:53,433 --> 02:07:56,311 Du kan gøre det! 473 02:07:56,473 --> 02:07:59,465 Lad mig benytte lejligheden til at sige - 474 02:07:59,593 --> 02:08:02,869 - mor ikke ved, jeg spiller fodbold. 475 02:08:02,993 --> 02:08:07,111 l må altså helst ikke fortælle mor, jeg spiller fodbold. 476 02:08:24,073 --> 02:08:28,589 Vi er vist faret vild. Vi er på vej til Bourbon Bowl. 477 02:08:28,713 --> 02:08:31,625 Men vi er vist havnet i Hjerneløse. 478 02:08:35,113 --> 02:08:38,662 Vandbærer ... Vil du tackle os alle? 479 02:08:40,073 --> 02:08:45,193 - Hæld vandet ud af ham, Greg. - Jeg spurgte om noget, fjols! 480 02:08:45,313 --> 02:08:49,511 Hvis du vover at trækker vejret, saver jeg hovedet af dig. 481 02:08:49,633 --> 02:08:54,263 Du kan gøre det! Skær hovedet af ham! 482 02:08:54,393 --> 02:08:57,863 Hold inde ...! Hvad er problemet? 483 02:08:57,993 --> 02:09:01,303 Hvad det end er, skal vi ikke bruge vold. 484 02:09:02,433 --> 02:09:06,745 - Vel, Klein? - Dit hold er en flok grødhoveder. 485 02:09:06,873 --> 02:09:11,025 Sådan opfører ambassadører for Louisianas universitet sig ikke. 486 02:09:11,153 --> 02:09:14,111 Tilbage i bussen. 487 02:09:16,073 --> 02:09:19,622 Men overfald med blankt våben - 488 02:09:19,753 --> 02:09:22,313 - er en alvorlig forbrydelse. 489 02:09:22,473 --> 02:09:28,230 Hr betjent ... Få den lille bonderøv væk. 490 02:09:28,353 --> 02:09:30,913 Tak, Vicki. 491 02:09:34,553 --> 02:09:38,671 Det er jo vandbæreren. Jeg har noget til dig. 492 02:09:38,793 --> 02:09:41,751 Her er hans bevis - 493 02:09:41,873 --> 02:09:45,548 - fra South Lafayette High School i Cherokee Plains i Louisiana. 494 02:09:45,713 --> 02:09:48,273 Det eneste problem er - 495 02:09:48,393 --> 02:09:53,183 - at der ikke er en South Lafayette High School i Louisiana. 496 02:09:53,313 --> 02:09:56,988 Det må altså være en forfalskning. 497 02:09:57,113 --> 02:10:01,265 Derimod er den her ikke falsk. 498 02:10:01,393 --> 02:10:04,385 Det er fra NCAA. 499 02:10:04,513 --> 02:10:07,710 De mener ikke, du skal spille mere. 500 02:10:07,833 --> 02:10:11,030 Derfor siger jeg endnu en gang ... 501 02:10:11,153 --> 02:10:15,066 - Du er fyret! - Så bliver vi elendige igen! 502 02:10:15,193 --> 02:10:20,665 Har du set en mesterskabsring? Prøv ikke på noget med mesteren! 503 02:10:20,793 --> 02:10:25,184 - Gik du ikke på High School? - Jeg gik i hjemmeskole ... 504 02:10:25,313 --> 02:10:29,101 - Forfalskede du beviset? - Nej, jeg ... 505 02:10:29,233 --> 02:10:32,191 Vandbæreren snyder. Skær hans hoved af! 506 02:10:33,393 --> 02:10:36,465 Hør her ... Det ændrer intet. 507 02:10:36,593 --> 02:10:41,223 Vi spillede og vandt som et hold. Vandbæreren snyder måske - 508 02:10:41,353 --> 02:10:46,473 - men de rigtige Mud Dogs giver Cougars en gang stryg. 509 02:10:46,593 --> 02:10:48,743 Mud Dogs! 510 02:11:09,153 --> 02:11:11,713 Det gør mig ondt, Bobby. 511 02:11:18,953 --> 02:11:21,990 Ja, det forstår jeg godt. 512 02:11:22,113 --> 02:11:27,585 Det er jeg glad for, mr Dodd. Mange tak. 513 02:11:28,953 --> 02:11:33,231 Gode nyheder. NCAA lader dig spille i Bourbon Bowl ... 514 02:11:33,353 --> 02:11:38,905 - Du skal bare bestå skolens prøve. - Det er ikke prøven ... 515 02:11:39,033 --> 02:11:41,945 Alle hader mig. 516 02:11:43,793 --> 02:11:48,708 - Det passer ikke. - En ville halshugge mig ... 517 02:11:48,873 --> 02:11:52,388 Alle de andre syntes, det var en meget god idé. 518 02:11:55,353 --> 02:12:00,905 - Jeg lignede en snydepels. - Det var min skyld! 519 02:12:01,033 --> 02:12:04,662 - Det var mig. - Hvorfor? 520 02:12:08,353 --> 02:12:11,311 Jeg ville have, du skulle spille. 521 02:12:11,433 --> 02:12:16,143 Fordi du var min billet herfra, og det var eneste måde at få dig ind. 522 02:12:16,273 --> 02:12:18,548 Beklager ... 523 02:12:18,673 --> 02:12:22,791 Hvorfor forsvarede du mig ikke nede ved floden? 524 02:12:24,513 --> 02:12:28,301 Sandheden er, at jeg flygtede. 525 02:12:28,433 --> 02:12:32,426 Jeg gemte mig under skrivebordet og græd. 526 02:12:32,553 --> 02:12:36,182 Som en lille pige! 527 02:12:40,753 --> 02:12:43,870 Red og jeg har en fortid. For 20 år siden - 528 02:12:43,993 --> 02:12:48,828 - var vi assistenter for coach Cavanaugh på universitetet. 529 02:12:48,953 --> 02:12:53,504 Red stod for træningen og jeg udviklede spilsystemer. 530 02:12:53,633 --> 02:12:57,023 Kors, hvor var jeg god!! 531 02:12:57,153 --> 02:13:01,863 Jeg skrev geniale spilsystemer i min grønne notesbog. 532 02:13:01,993 --> 02:13:06,828 Modstanderne begreb intet. Da Cavanaugh gik på pension - 533 02:13:06,953 --> 02:13:11,902 - vidste jeg og Red, at en af os skulle følge ham. 534 02:13:13,513 --> 02:13:16,550 - Hej, Red. - Klein! 535 02:13:17,593 --> 02:13:22,986 - Vil du ønske mig held og lykke? - lkke just. 536 02:13:23,113 --> 02:13:27,391 Jeg kom for at bede dig gøre gamle Red en tjeneste. 537 02:13:27,513 --> 02:13:31,028 Den der grønne bog, du noterer systemer i ... 538 02:13:31,153 --> 02:13:35,863 Jeg vil vise Cavanaugh, jeg har nogle gode idéer. 539 02:13:35,993 --> 02:13:41,351 Det har du jo ikke ... Det er mine og jeg skal bruge dem. 540 02:13:42,553 --> 02:13:47,069 Klein, jeg får den bog på en eller anden måde. 541 02:13:47,193 --> 02:13:52,392 Du kan lige så godt give mig den. Ellers kan jeg blive voldelig. 542 02:13:52,873 --> 02:13:55,910 Og det ønsker du vist ikke? 543 02:14:00,153 --> 02:14:03,782 Red fik jobbet. Dagen efter fyrede han mig. 544 02:14:03,913 --> 02:14:07,383 Han havde bogen og behøvede ikke mig. 545 02:14:08,233 --> 02:14:10,303 Jeg tog det ikke så godt. 546 02:14:10,473 --> 02:14:13,704 Nej, bedste, jeg fik ikke jobbet. 547 02:14:13,873 --> 02:14:17,786 Jeg forstår det da heller ikke. 548 02:14:17,913 --> 02:14:21,110 Jeg er fuldstændig tom. 549 02:14:21,233 --> 02:14:23,508 Jeg hader ham! 550 02:14:25,113 --> 02:14:29,982 Grusom historie. Hvorfor finder du ikke på nye systemer? 551 02:14:30,113 --> 02:14:34,470 Jeg har prøvet. Jeg kan ikke. Jeg har en mental blokering - 552 02:14:34,593 --> 02:14:38,871 - efter at Red tog min bog og min mandighed. 553 02:14:38,993 --> 02:14:44,113 Jeg vidste, hvad han ville gøre, men jeg kæmpede ikke imod. 554 02:14:45,433 --> 02:14:49,506 Vis ham på lørdag, du er en mand. 555 02:14:49,633 --> 02:14:54,343 Jeg vil vise folk, jeg ikke er tomhjernet! Nu vil jeg studere. 556 02:14:59,073 --> 02:15:03,828 Mor, kan du holde op med at børste mig, så jeg kan læse? 557 02:15:03,953 --> 02:15:08,344 Læse? Du har da aldrig læst? 558 02:15:10,353 --> 02:15:14,107 - Hvorfor læser du? - Fordi jeg kan lide det. 559 02:15:14,233 --> 02:15:17,703 Du ser det da ikke ud til, surmule! 560 02:15:18,153 --> 02:15:23,181 Jeg skal læse seks bøger til, ellers må jeg ikke spille fod ... 561 02:15:27,993 --> 02:15:31,986 Fussball! Spiller du fussball bag min ryg? 562 02:15:32,113 --> 02:15:35,185 Jeg gør det kun, så jeg kan gå i skole. 563 02:15:35,313 --> 02:15:41,149 - Skole? Går du i skole ...?! - Jeg ville fortælle dig det. 564 02:15:41,273 --> 02:15:45,551 Du er med dine underlige fussball-venner i skolen - 565 02:15:45,673 --> 02:15:52,226 - mens jeg sidder her hele dagen uden selskab bortset fra Steve! 566 02:15:52,353 --> 02:15:58,349 Det er sandhedens time! Du vil høste frugterne af din selviskhed! 567 02:15:58,473 --> 02:16:03,672 Du taber dine kampe, du dumper til prøven, for skolen er ... 568 02:16:03,793 --> 02:16:08,742 Djævelen ...? Alt er djævelen for dig! 569 02:16:08,873 --> 02:16:12,422 Jeg holder af skolen og af fodbold - 570 02:16:12,553 --> 02:16:17,388 - og jeg fortsætter med begge dele, fordi det gør mig glad. 571 02:16:17,513 --> 02:16:22,906 Og alligatorer er sure på grund af deres forlængede rygmarv! 572 02:16:28,193 --> 02:16:31,151 Og jeg holder af Vicki, og hun holder af mig! 573 02:16:31,273 --> 02:16:35,232 Jeg så hendes dytter. Dem kan jeg også godt lide. 574 02:16:47,433 --> 02:16:50,869 Optagelsesprøven til Louisiana High School - 575 02:16:50,993 --> 02:16:54,269 - består af 300 spørgsmål. 576 02:16:54,393 --> 02:16:58,352 Du har tre timer. Held og lykke. 577 02:17:11,913 --> 02:17:14,347 SKAL JEG DRÆBE DEM? 578 02:17:25,993 --> 02:17:28,348 Hvornår opfandt Benjamin Franklin elektriciteten? 579 02:17:28,473 --> 02:17:31,385 Ben Franklin ... 580 02:17:32,793 --> 02:17:35,591 Hvornår opfandt Ben Franklin elektriciteten? 581 02:17:35,713 --> 02:17:39,183 Ævl ...! Jeg opfandt elektriciteten. 582 02:17:39,313 --> 02:17:41,747 Ben Franklin er en djævel! 583 02:17:52,033 --> 02:17:54,831 Tænk, at du fik 97! 584 02:17:54,953 --> 02:17:59,105 Tænk, at jeg sagde til mor, jeg har følelser for dig. 585 02:17:59,233 --> 02:18:02,987 Velkommen til mandommen, Bobby Boucher. 586 02:18:03,113 --> 02:18:05,946 Du skal snart få en rigtig velkomst. 587 02:18:06,073 --> 02:18:11,784 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men nu tager jeg med træneren. 588 02:18:15,593 --> 02:18:19,950 Jeg var hos dig mellem to og fire i nat! 589 02:18:20,713 --> 02:18:24,911 Din mor er blevet syg. Hun er indlagt. 590 02:18:27,193 --> 02:18:31,425 Hvad har jeg gjort? Jeg er meget ked af det. 591 02:18:34,673 --> 02:18:39,428 Lægerne siger, de ikke ved, hvad hun fejler. 592 02:18:39,553 --> 02:18:45,628 Men jeg ved, hvad det er. Jeg har knust hendes hjerte. 593 02:18:45,753 --> 02:18:50,622 Alle andre i byen vendte mig lynhurtigt ryggen. 594 02:18:50,753 --> 02:18:54,951 Mor er den eneste, der tager sig af, hvad der sker mig. 595 02:18:55,073 --> 02:18:57,462 Hun er hele min verden. 596 02:18:57,593 --> 02:19:01,745 - Lad os nu bare være. - Hun skal nok klare sig. 597 02:19:01,873 --> 02:19:06,025 Kom nu ... Hvad gør holdet, når kun Farmer Fran er hos dem? 598 02:19:28,873 --> 02:19:31,706 Han har gjort det rigtig hjemligt. 599 02:19:38,953 --> 02:19:41,387 Er det godt nok, Steve? 600 02:19:58,073 --> 02:20:01,145 Publikum er rekordstort. 601 02:20:01,273 --> 02:20:05,551 Se, hvem der er i TV, mor. Djævelen ... 602 02:20:18,513 --> 02:20:20,708 Hvem der? 603 02:20:33,033 --> 02:20:37,106 Tre, to, et ... Godt nytår! 604 02:20:37,233 --> 02:20:40,305 Godt nytår, mor. 605 02:20:40,433 --> 02:20:45,223 Mit nyårsforsæt er aldrig at såre dig mere. 606 02:21:26,353 --> 02:21:32,269 Bobby Boucher ... Folk er kommet for at bede dig om forladelse - 607 02:21:32,393 --> 02:21:39,344 - fordi de ikke støttede dig, da det gjaldt ... Men du har altså venner. 608 02:21:39,473 --> 02:21:42,545 En af dem vil gerne sige noget. 609 02:21:46,353 --> 02:21:50,665 Jeg er ikke det, man vil kalde en flot fyr. 610 02:21:50,793 --> 02:21:55,423 Herren valgte ikke at velsigne mig med charme - 611 02:21:55,553 --> 02:22:00,752 - sportslige evner eller en fuldt fungerende hjerne. 612 02:22:01,393 --> 02:22:06,308 Du er en inspiration for alle os - 613 02:22:06,433 --> 02:22:11,109 - der ikke er født flotte, charmerende - 614 02:22:11,233 --> 02:22:14,464 - og seje ... 615 02:22:21,193 --> 02:22:24,549 Hvis din mor kunne høre os nu - 616 02:22:24,673 --> 02:22:29,463 - ville vi fortælle hende, hvor god en dreng hun har - 617 02:22:29,593 --> 02:22:32,949 - og hvor meget dit spil betyder for byen. 618 02:22:34,113 --> 02:22:38,982 Hun kan ikke høre jer. Hun er nemlig bevidstløs. 619 02:22:39,113 --> 02:22:41,832 Jeg er ked af at skuffe jer - 620 02:22:41,953 --> 02:22:47,505 - men tal venligst dæmpet, så mor kan hvile. 621 02:22:55,353 --> 02:22:59,028 Væk kællingen! Vi skal vinde i morgen! 622 02:23:19,833 --> 02:23:22,870 Mor! Gudskelov ...! 623 02:23:22,993 --> 02:23:28,021 Det gør mig ondt! Du havde jo ret. Jeg har været dum. 624 02:23:28,153 --> 02:23:32,192 Ti nu stille. Det her burde du have set for længe siden. 625 02:23:33,233 --> 02:23:36,669 - Kors! Er det far? - Nej. 626 02:23:36,793 --> 02:23:39,751 Vi kom sammen, før jeg traf din far. 627 02:23:39,873 --> 02:23:46,062 Man kunne stryge skjorter på hans mave. Det var lyst. lkke kærlighed. 628 02:23:49,313 --> 02:23:53,670 Der er din far ... Flot, ikke? 629 02:23:54,473 --> 02:23:57,545 Læs videre. 630 02:23:57,673 --> 02:24:02,030 ''Kære Helen ...'' Hvem er Helen? 631 02:24:02,153 --> 02:24:04,986 Det er mit fornavn. 632 02:24:07,993 --> 02:24:13,431 ''Jeg er i New Orleans. Det er smukkere end i billedbogen.'' 633 02:24:13,553 --> 02:24:16,147 ''Jeg får snart et arbejde -'' 634 02:24:16,273 --> 02:24:20,266 ''- så i næste brev sender jeg nok mange penge.'' 635 02:24:20,393 --> 02:24:24,147 ''Din hengivne mand, Robert.'' Hvor sødt! 636 02:24:25,313 --> 02:24:28,385 ''Kære Helen ...'' Det er dig. 637 02:24:28,513 --> 02:24:33,633 ''Jeg er nu lemonadesælger, men jeg har ingen penge.'' 638 02:24:33,753 --> 02:24:38,349 ''New Orleans er en dyr by. Dyr, men sjov!'' 639 02:24:38,473 --> 02:24:42,512 ''Håber, alt står vel til. Robert.'' 640 02:24:42,633 --> 02:24:44,988 ''Til rette vedkommende.'' 641 02:24:45,113 --> 02:24:51,427 ''Dette er mit sidste brev. Vi er vokset fra hinanden på det sidste.'' 642 02:24:51,553 --> 02:24:55,262 ''Nu elsker jeg to ting i livet.'' 643 02:24:55,393 --> 02:25:00,262 ''At bo i storbyen og en voodoo-kvinde ved navn Phyllis.'' 644 02:25:00,393 --> 02:25:02,463 ''Ciao, Roberto'' ... 645 02:25:03,593 --> 02:25:08,303 Han kaldte sig ''Roberto''. Han mente vel, det lød mere eksotisk. 646 02:25:08,433 --> 02:25:11,231 Men mor sagde ... Du sagde, han ... 647 02:25:11,353 --> 02:25:15,904 Din far meldte sig ikke til fredskorpset. 648 02:25:17,153 --> 02:25:20,145 Han forlod os, skat. 649 02:25:21,313 --> 02:25:26,262 Du skal ikke trække de smertelige minder frem i din tilstand. 650 02:25:26,393 --> 02:25:30,750 Din mor er rask som en okse og lige så dum. 651 02:25:30,873 --> 02:25:33,910 Jeg frygtede, du også svigte mig - 652 02:25:34,033 --> 02:25:38,311 - så jeg fik dig til at svigte alle dem, der behøver dig. 653 02:25:38,433 --> 02:25:44,622 Jeg gemte dig fra verden, men jeg kan ikke gemme dig mere - 654 02:25:44,753 --> 02:25:47,506 - for alle har set, hvor dejlig du er. 655 02:25:55,513 --> 02:25:58,550 Gå nu ud og spil fussball med dine venner. 656 02:25:58,753 --> 02:26:01,506 Velkommen til Bourbon Bowl! 657 02:26:01,633 --> 02:26:04,909 Her er Brent Musburger og Dan Fouts. 658 02:26:05,033 --> 02:26:08,582 Kampen har mistet noget af sin glans - 659 02:26:08,713 --> 02:26:12,183 - fordi Bobby Boucher ikke deltager. 660 02:26:12,313 --> 02:26:15,032 Red råder over gode spillere. 661 02:26:15,153 --> 02:26:18,543 Ja, men jeg vil se vandbæreren. Han minder om Greg Lloyd. 662 02:26:18,673 --> 02:26:20,903 Næ, om Thomas. 663 02:26:21,033 --> 02:26:25,470 - Er hun klar? - Ja ... Mere end klar. 664 02:26:25,593 --> 02:26:29,472 Skynd dig, Bobby! Du kommer for sent til båden. 665 02:26:33,993 --> 02:26:36,223 Af sted! 666 02:26:39,873 --> 02:26:42,341 Kampen er i gang! 667 02:26:42,473 --> 02:26:44,862 Udsparket er en perle. 668 02:26:47,593 --> 02:26:51,222 Holdsworth løber frem fra 9-yard linjen. 669 02:26:54,353 --> 02:26:58,141 De viser ingen respekt, når Boucher ikke er med. 670 02:26:58,273 --> 02:27:02,391 Og med god grund ... 109 yards uden berøring! 671 02:27:02,513 --> 02:27:04,788 Touchdown til Cougars! 672 02:27:11,993 --> 02:27:16,464 Første periode er ved at være slut. Cougars fører med 17-0. 673 02:27:26,673 --> 02:27:31,428 - De får slet ikke bolden væk. - Modstanderne forudser alt. 674 02:27:36,153 --> 02:27:39,862 - Spiser du resten af den hot dog? - lkke mere. 675 02:27:39,993 --> 02:27:42,826 Når vi det, mor? 676 02:27:42,953 --> 02:27:47,231 Hold fast! Jeg skal vise, hvad A.J.s drenge har lært mig. 677 02:27:50,513 --> 02:27:56,952 Ved pausen dominerer Cougars. Mud Dogs må finde på noget. 678 02:27:57,073 --> 02:27:58,950 Ja, for de er elendige. 679 02:28:04,633 --> 02:28:06,703 Nogen forslag? 680 02:28:14,313 --> 02:28:18,272 Husker l, da Bobby tacklede dommeren ved en fejl? 681 02:28:18,393 --> 02:28:20,827 Det var ret sjovt. 682 02:28:20,953 --> 02:28:25,788 Eller da han smed ham fra Louisville op på tribunen ... 683 02:28:28,273 --> 02:28:32,312 Husker l, da han tog bolden og tabte bukserne - 684 02:28:32,433 --> 02:28:35,345 - og lavede touchdown med røven bar? 685 02:28:46,353 --> 02:28:51,985 Husker l, da Bobby kom i pausen og Mud Dogs vandt finalen? 686 02:28:58,913 --> 02:29:03,782 Beklager alt det lort, jeg har sagt. Du er holdets sjæl. 687 02:29:03,913 --> 02:29:07,189 Og den eneste, der kunne klare prøven. 688 02:29:07,313 --> 02:29:10,623 Tak, fordi l er mine venner. 689 02:29:10,753 --> 02:29:16,623 Vent med at holde hånd og kysse. Vi har en kamp at vinde! 690 02:29:18,233 --> 02:29:23,591 Kampen tager en dramatisk vending. Bobby Boucher dukkede op i pausen. 691 02:29:23,713 --> 02:29:27,831 l en sumpbåd! Hans mor kørte helt ind på banen. 692 02:29:45,913 --> 02:29:49,952 Fussball er ikke for djævelen. Det er for min Bobby. 693 02:29:50,073 --> 02:29:53,986 Så skal der åbnes en dåse skallesmæk! 694 02:29:59,873 --> 02:30:03,582 Pokkers, han kom ...! 695 02:30:03,713 --> 02:30:07,672 Tag det roligt. Vi gør nøjagtig som planlagt. 696 02:30:07,793 --> 02:30:12,787 Det her kan blive spændende. Eller er Mud Dogs for langt bagud? 697 02:30:12,913 --> 02:30:19,102 Bobby Boucher spiller i forsvaret. Cougars spiller fra 20-yardlinien. 698 02:30:19,233 --> 02:30:23,829 Hvad sker der? Aflevering bagud. Boucher tackler ham! 699 02:30:23,953 --> 02:30:28,185 Robideaux har den. Touchdown! 700 02:30:30,473 --> 02:30:33,988 - Boucher slog buh'et ud af ham. - Buh ...?! 701 02:30:41,473 --> 02:30:44,909 Drik nu, så l bliver ædru. Stol på min Bobby! 702 02:30:45,033 --> 02:30:48,787 Mud Dogs skal igen vinde yards. 703 02:30:48,913 --> 02:30:52,428 Grimwald trækker tilbage, men bliver bragt ned! 704 02:30:52,553 --> 02:30:55,113 Mud Dogs' angreb kommer ingen vegne - 705 02:30:55,233 --> 02:31:00,466 - men med deres stærke forsvar kan de stadig vinde kampen. 706 02:31:00,593 --> 02:31:02,743 Hvad med at ...? 707 02:31:05,953 --> 02:31:08,148 Stol på mig. 708 02:31:09,833 --> 02:31:13,985 Cougars fører med 27-7 halvvejs i tredje periode. 709 02:31:14,113 --> 02:31:16,752 Sætter han knæet ned? 710 02:31:20,953 --> 02:31:23,592 Hvad siger l til mit nye angreb? 711 02:31:25,433 --> 02:31:30,029 Det er andet down og tolv yards. Cougars stiller op. 712 02:31:32,993 --> 02:31:37,703 Hvad laver Beaulieu? Han nægter at spille offensivt. 713 02:31:37,833 --> 02:31:42,111 Det er genialt, for vandbæreren neutraliseres. 714 02:31:42,233 --> 02:31:44,622 Når han sætter knæet ned og sparker - 715 02:31:44,753 --> 02:31:49,065 - skal Mud Dogs' angreb tage ham, men de kan ikke. 716 02:31:49,193 --> 02:31:54,267 Mud Dogs' bedste spiller, vandbæreren, er magtesløs. 717 02:31:55,153 --> 02:32:01,023 Coach Klein må finde på noget andet for at overliste Red. 718 02:32:01,153 --> 02:32:03,621 Mud Dogs beder om time-out. 719 02:32:04,993 --> 02:32:07,632 Coach Klein ...! 720 02:32:09,113 --> 02:32:13,106 - Hvor skal du hen? - Jeg skal hente en varm kringle. 721 02:32:13,233 --> 02:32:16,669 Coach Klein, er du bange for Red Beaulieu? 722 02:32:20,033 --> 02:32:21,989 Skrækslagen. 723 02:32:22,113 --> 02:32:28,222 Hvorfor lader du ikke, som om Red Beaulieu er en, du ikke frygter? 724 02:32:28,353 --> 02:32:34,349 Tænk på en, du ikke frygter, og gå til angreb, som du sagde til mig. 725 02:32:34,473 --> 02:32:37,943 - Jeg prøver. - Der er han. 726 02:33:05,553 --> 02:33:10,229 Godt, nu skal du se. Han kommer her ... 727 02:33:18,993 --> 02:33:21,382 Kom og tag den her, Cougars. 728 02:33:23,873 --> 02:33:27,149 Snap til Grimwald. Aflevering bagud. 729 02:33:27,273 --> 02:33:31,983 Og endnu en! God blokering! Bougay er fri. 730 02:33:32,113 --> 02:33:36,664 Til siden ... Han tager den! Sikke et spil! 731 02:33:36,793 --> 02:33:41,105 Grimwald fra 15 og 10. Touchdown til Mud Dogs! 732 02:33:42,153 --> 02:33:45,748 Coach Klein har vist nogle esser i ærmet. 733 02:33:45,873 --> 02:33:48,945 Hvad fanden er det her? 734 02:33:49,073 --> 02:33:52,190 Pludselig spiller vi som en flok idioter! 735 02:33:52,313 --> 02:33:56,784 Vi skal til sidelinien, hvor Lynne Swann står klar. 736 02:33:56,913 --> 02:34:02,590 Jeg står her med Vicki Vallencourt, der har taget ansvaret for vandet. 737 02:34:02,713 --> 02:34:05,625 Jeg hopper bare ind midlertidigt. 738 02:34:05,753 --> 02:34:08,950 Hvordan tror du, resten af kampen udvikler sig? 739 02:34:09,073 --> 02:34:13,589 - Mud Dogs vinder med 30-27. - Hvor får du det gæt fra? 740 02:34:13,713 --> 02:34:18,389 Gæt ...? Det er skam ikke gæt. Det bliver resultatet. 741 02:34:18,513 --> 02:34:21,232 Pas på, Swannee! 742 02:34:24,193 --> 02:34:27,469 Hvor er Stygge? Stygge ...! 743 02:34:27,593 --> 02:34:31,302 lnd med dig og se, om vandbæreren kan stoppe dig. 744 02:34:31,433 --> 02:34:35,551 Sætter Red sin bedste forsvarer ind som running back ...? 745 02:34:35,673 --> 02:34:40,224 - Hvad siger du til det, Dan? - Han må stoppe vandbæreren. 746 02:34:40,353 --> 02:34:44,062 Stygge skal vel knuse alle, som Fridge gjorde for Bears. 747 02:34:44,193 --> 02:34:47,185 Vandbærer! Skal din pige redde dig igen? 748 02:34:47,313 --> 02:34:50,032 Nej, det ordner jeg selv. 749 02:34:50,153 --> 02:34:53,384 Jeg knuser dig! 750 02:34:56,353 --> 02:34:58,344 Du lyder som et fut-tog. 751 02:35:07,913 --> 02:35:11,189 Kraftbomben ... Med hilsen fra Captain lnsano. 752 02:35:23,913 --> 02:35:26,905 Visualiser og angrib! Spark bolden. 753 02:35:29,953 --> 02:35:32,262 Hvordan går det? 754 02:36:06,033 --> 02:36:09,423 Det står der da ikke noget om! 755 02:36:11,793 --> 02:36:15,945 10 point bagud satser Klein på field goal. 756 02:36:16,073 --> 02:36:19,383 Og med et touchdown er det uafgjort. 757 02:36:19,513 --> 02:36:23,631 Se, Dan! Boucher skal blokere. 758 02:36:23,753 --> 02:36:26,950 l årets store kamp kan man ikke holde noget tilbage. 759 02:36:33,753 --> 02:36:35,630 De bluffer ...! 760 02:36:38,913 --> 02:36:41,268 Boucher er forrest! 761 02:36:41,393 --> 02:36:45,181 Flot blokering! Og en til! 762 02:36:45,313 --> 02:36:51,548 Touchdown til Mud Dogs! Boucher sørgede for fri bane. 763 02:36:53,193 --> 02:36:59,382 - Red Beaulieu koger over. - Den store sæson glider fra ham. 764 02:36:59,513 --> 02:37:02,585 Cougars føring er nede på 3 point. 765 02:37:06,153 --> 02:37:09,702 Mud Dogs må tage bolden for at få overtid - 766 02:37:09,833 --> 02:37:12,711 - og nu er Boucher på kick-off-holdet. 767 02:37:12,833 --> 02:37:16,428 Årets sidste kamp. Alt bliver smidt ind. 768 02:37:18,353 --> 02:37:22,062 Hvem skal vi tage ...? 769 02:37:27,193 --> 02:37:29,423 Ham tager vi! 770 02:37:29,553 --> 02:37:31,942 Bolden skal ud over 10 yards. 771 02:37:39,473 --> 02:37:41,464 Mor, jeg har fussballen ...! 772 02:37:42,553 --> 02:37:44,908 Det der var fejt! 773 02:37:47,433 --> 02:37:51,665 Nu kan Mud Dogs score field goal og udligne. 774 02:37:51,793 --> 02:37:55,149 Jeg er ikke sikker på, Boucher kommer op. 775 02:38:01,673 --> 02:38:03,868 Stadig koldt! 776 02:38:09,633 --> 02:38:12,670 Den slags er meget trist. 777 02:38:21,353 --> 02:38:23,628 Det var kvalitets-H2O. 778 02:38:24,913 --> 02:38:27,552 Giv dem nu, Bobby! 779 02:38:31,513 --> 02:38:35,028 Vandbæreren skulle bare have lidt vand. 780 02:38:35,153 --> 02:38:38,111 - Fandt du på den helt selv? - Hold kæft. 781 02:38:42,233 --> 02:38:45,782 - Er du okej? - De ville åbne en dåse skallesmæk. 782 02:38:45,913 --> 02:38:49,588 Jeg har en idé til sidste spil. Du har ikke prøvet det før. 783 02:38:49,713 --> 02:38:52,625 Angrebet stiller op her. Du står her. 784 02:38:52,753 --> 02:38:58,430 Det bliver ikke uafgjort i dag. Klein sender angrebet på banen. 785 02:38:58,553 --> 02:39:00,544 Han satser på sejr. 786 02:39:00,673 --> 02:39:05,349 Det er modigt. Han bliver enten helt eller nar. 787 02:39:05,473 --> 02:39:08,943 Bobby Boucher er tilbage på banen. 788 02:39:09,073 --> 02:39:12,827 Nu er han i angrebet! Ja, vi ved det ... 789 02:39:12,953 --> 02:39:16,229 Stygge! Hvis vandbæreren får bolden - 790 02:39:16,353 --> 02:39:20,710 - så lader du ham ikke slippe af sted. 791 02:39:20,833 --> 02:39:23,984 Har du forstået?! lnd med dig. 792 02:39:33,913 --> 02:39:36,666 - Jeg er klar. - Kom så, Bobby. 793 02:40:57,753 --> 02:41:02,349 Touchdown! Mud Dogs vinder. Bobby Boucher er helten! 794 02:41:02,473 --> 02:41:06,910 - Fra vandbærer til frelser! - Fordi han ikke holdt igen! 795 02:41:07,033 --> 02:41:11,424 Lynn Swann er nede på banen med vor helt. 796 02:41:13,633 --> 02:41:17,069 Vi gjorde det! Jeg fatter ikke, det er sandt! 797 02:41:17,193 --> 02:41:19,991 - Vicki, jeg elsker dig! - Jeg elsker også dig! 798 02:41:20,113 --> 02:41:22,343 Vi er mestere! 799 02:41:23,833 --> 02:41:27,542 Coach Klein, du fik din mandighed tilbage! 800 02:41:27,673 --> 02:41:32,701 Til lykke, Bobby! Du er kampens bedste spiller. Hvordan føles det? 801 02:41:33,393 --> 02:41:36,226 Jeg elsker mor! 802 02:41:36,353 --> 02:41:39,504 HAN ELSKER SlN MOR 803 02:41:55,273 --> 02:41:57,833 - Flot, Bobby. - Du er bedst! 804 02:41:57,953 --> 02:42:03,311 Jeg har frygtet denne dag længe, men du har fundet en god kvinde. 805 02:42:03,433 --> 02:42:07,312 - Tak, svigermor. - Lykke til, min søn! 806 02:42:07,433 --> 02:42:10,311 Det er mit livs bedste dag! 807 02:42:10,913 --> 02:42:14,588 - Vent bare til i aften ... - Hvad sker der så? 808 02:42:14,713 --> 02:42:17,625 - Det får du at se. - Du kan gøre det! 809 02:42:17,753 --> 02:42:20,392 Du kan hele natten! 810 02:42:25,353 --> 02:42:27,913 Så gør jeg det nu. 811 02:42:32,633 --> 02:42:37,548 Bobby, det er mig! Din far Roberto. 812 02:42:37,673 --> 02:42:42,827 Jeg så dig i TV, da de sagde, du er taget til NFL. 813 02:42:42,953 --> 02:42:46,502 Jeg skal ikke til NFL. Jeg skal i skole. 814 02:42:46,633 --> 02:42:49,272 Til helvede med skolen. Tag pengene! 815 02:42:49,393 --> 02:42:53,750 Vi kan blive partnere, som Tiger Woods og hans far. 816 02:43:02,473 --> 02:43:05,112 - God tackling, mor. - Tak. 817 02:43:05,233 --> 02:43:08,908 Af sted med dig. Mor dig godt og bliv en mand. 818 02:50:05,233 --> 02:55:08,908 Made By MG.