1 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 HÄÄT MIELESSÄ 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,300 Voit suudella morsianta. 3 00:01:30,400 --> 00:01:34,100 Tästä lähtien huolehditte toisistanne. 4 00:01:34,800 --> 00:01:40,100 Hän laittaa sinulle voileipiä. Sinä ostat hänelle sukat ja salkun. 5 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Elätte onnellisina elämänne loppuun. 6 00:01:43,700 --> 00:01:48,100 Olet maailman onnellisin tyttö, Barbie. 7 00:01:50,300 --> 00:01:52,800 Olet maailman onnellisin tyttö. 8 00:01:53,100 --> 00:01:56,200 Whitney Houstonia hermostutti enemmän - 9 00:01:56,500 --> 00:01:58,900 ja sinä näytät paremmalta! 10 00:01:59,200 --> 00:02:03,400 Enkä näytä. Tästä ei tule mitään. 11 00:02:04,200 --> 00:02:08,700 Olen lihava! Nain väärän miehen! -Katso minua. 12 00:02:09,100 --> 00:02:12,300 Olet ihastuttava. Olet ajaton. 13 00:02:13,900 --> 00:02:17,000 Tuleva kälysi Janice kadehtii sinua. 14 00:02:17,200 --> 00:02:23,000 Hän sanoi viime sovituksessa: "Kunpa saisin Tracyn reidet!" 15 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 Mutta sinulla on muutakin. 16 00:02:30,000 --> 00:02:35,700 Sinulla on Tomin rakkaus. Miehen, joka sanoi päivällisellä: 17 00:02:37,200 --> 00:02:39,900 "Uskomatonta, hän valitsi minut!" 18 00:02:40,500 --> 00:02:45,100 "Menen naimisiin maailman kauneimman naisen kanssa." 19 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 Siitä tietää, että liittonne paitsi toimii - 20 00:02:53,700 --> 00:02:55,800 myös kestää ikuisesti. 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,900 Kiitos. 22 00:03:08,400 --> 00:03:11,600 Anteeksi... -Mitä sinä teet? 23 00:03:13,600 --> 00:03:15,400 Kiitos! 24 00:03:15,900 --> 00:03:19,600 Pysykää poissa videoryhmän alueelta. 25 00:03:26,700 --> 00:03:30,000 Tiedän, ketä etsitte. Alakerrassa. 26 00:03:36,700 --> 00:03:39,000 Mitä nyt? -Luonto kutsuu. 27 00:03:39,300 --> 00:03:42,400 Älkää vastatko. Meidän täytyy aloittaa. 28 00:04:02,100 --> 00:04:05,100 Penny, älä flirttaile. Me aloitamme. 29 00:04:10,200 --> 00:04:13,800 M-12. Tumma torni näköesteenä. 30 00:04:16,000 --> 00:04:19,500 Päivää! Teille on toinen paikka. 31 00:04:23,100 --> 00:04:25,800 Ette näe täältä asti... 32 00:04:27,200 --> 00:04:31,000 Tumma torni purettu. -Kaikki paikoilleen. 33 00:04:32,000 --> 00:04:35,900 Todd, tasoitusvalot. Maestro... 34 00:04:36,600 --> 00:04:40,200 Morsiamen isä on kateissa. -Selvä. 35 00:04:40,600 --> 00:04:44,900 Penny, lähetä M.I. -Lähetinjo. 36 00:04:47,200 --> 00:04:50,400 Valvo pohjoisosaa. M.I. kadonnut. 37 00:04:52,300 --> 00:04:55,100 Ei... Laske ensin sataan. 38 00:05:13,900 --> 00:05:16,300 Isä, pidätelkää. 39 00:05:27,700 --> 00:05:31,000 Pojat, aloitetaan. Takit päälle. 40 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 M.I. näkyvissä. 41 00:05:41,700 --> 00:05:44,400 Pikkuiseni menee naimisiin. 42 00:05:44,900 --> 00:05:48,100 Muistan hänet lastentarhassa. 43 00:05:48,900 --> 00:05:51,300 Kun hän oli pikkutyttö... 44 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 Muistan sen kuin eilisen! 45 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 Kuka sinä olet? -Hääsuunnittelija. 46 00:06:20,200 --> 00:06:22,100 Katso, hääsuunnittelija. 47 00:06:39,600 --> 00:06:42,300 Hänen elämänsä on varmaan romanttista. 48 00:08:12,500 --> 00:08:18,800 "Korvavaikku." Kaksoiskirjain... Kolmoissana, 72 pistettä! 49 00:08:19,900 --> 00:08:23,900 "Korvavaikku" on yhdyssana. Sinä bluffaat. 50 00:08:24,700 --> 00:08:27,800 "Rouskuttaa." 16 pistettä! -16? 51 00:08:28,300 --> 00:08:32,000 Maria, haluan vain että olet onnellinen. 52 00:08:32,300 --> 00:08:35,800 Sinä saatat olla tätä vastaan - 53 00:08:36,300 --> 00:08:40,500 mutta isän pitää joskus toimia. -Mistä sinä puhut? 54 00:08:41,100 --> 00:08:45,200 Löysin miehen, joka suostuu kanssasi naimisiin! 55 00:08:47,000 --> 00:08:51,200 Jos hänen äitinsä eläisi, hän toivoisi olevansa kuollut. 56 00:08:51,600 --> 00:08:54,700 "Shaft." 22 pistettä. 57 00:08:55,100 --> 00:08:58,600 Tunnet hänet. Muistatko Massimon? -Kenet? 58 00:08:58,800 --> 00:09:03,300 Massimo Lenzettin, jonka kanssa leikit aikoinaan ltaliassa. 59 00:09:03,700 --> 00:09:06,900 Poika joka söi mutaa? -Niin! 60 00:09:07,400 --> 00:09:11,200 Törmäsin häneen Sisilia-seurassa. 61 00:09:11,700 --> 00:09:16,400 Elämäni ihanin päivä! lkioma mies! 62 00:09:18,300 --> 00:09:22,300 Vie minut hänen luokseen. -Ei tarvitse! 63 00:09:22,700 --> 00:09:25,200 Onko hän täällä? 64 00:09:26,300 --> 00:09:28,400 Massimo! 65 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 Ei kai! -Voi luoja... 66 00:09:36,400 --> 00:09:38,300 Voi luoja! 67 00:09:39,600 --> 00:09:43,000 Maria, muistatko Massimon? 68 00:09:44,400 --> 00:09:47,500 Se muta teki näköjään hyvää! 69 00:09:48,700 --> 00:09:53,900 Sinä olit ennen luiseva ja ruma, ja sinulla oli iso pää. 70 00:09:55,100 --> 00:09:58,500 Kilttiä, kiitos. -Prego. Eipä kestä. 71 00:09:59,900 --> 00:10:05,000 Odotan yhteistä elämäämme. Haluan kolme poikaa ja puutarhan. 72 00:10:06,200 --> 00:10:08,800 Hyvä on... -Tomaatteja. 73 00:10:10,000 --> 00:10:11,700 Maria! 74 00:10:27,900 --> 00:10:32,100 Huomenta. Sanomalehti ja Yahoo. 75 00:10:32,800 --> 00:10:35,500 4,50. -Pidä loput. 76 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Hei, Mary. Näytät innostuneelta. -Niin olenkin. 77 00:10:52,700 --> 00:10:55,300 Mary... -Ottaisitko tuon? 78 00:11:00,700 --> 00:11:05,600 Francine Donolly. Hänen perheensä aloitti myymällä makkaroita. 79 00:11:06,500 --> 00:11:12,000 Viisi vuotta myöhemmin heillä on jättimäinen verkkofirma. 80 00:11:12,400 --> 00:11:18,200 Pierre, jos vielä käytät neilikoita, karkotan sinut maasta. 81 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 Geri? Häistä kerrottiin seurapiirisivulla - 82 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 koska uusi raha pitää ottaa vakavasti. 83 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 Sheila... huvimaja Bellettille. Vie ruma kukka. 84 00:11:31,500 --> 00:11:35,100 Käske Davidin kiirehtiä hupan vuokrausta. 85 00:11:35,300 --> 00:11:37,800 Geri... -Mitä hittoa? 86 00:11:38,200 --> 00:11:41,800 Itseruskettavaa voidetta. Häät huomenna. 87 00:11:42,300 --> 00:11:46,000 Puoli desiä sitruunamehua, desi suolaa ja karkea sieni. 88 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Ihanko totta? 89 00:11:49,000 --> 00:11:54,300 Häät ovat heidän lippunsa piireihin. He haluavat vuoden juhlat. 90 00:11:56,500 --> 00:11:58,400 Kiitos, kultaseni. 91 00:11:58,800 --> 00:12:02,900 He tulevat katsomaan työtäni Copelandin häihin. 92 00:12:04,400 --> 00:12:08,800 Aion napata sopimuksen. Pääsemme joka ikiseen häälehteen. 93 00:12:09,200 --> 00:12:11,500 Siitä tulee suurin työmme! 94 00:12:12,300 --> 00:12:17,400 Sitten teet minusta osakkaan. -Osakkaan? 95 00:12:19,200 --> 00:12:21,900 Osakkaan? Hyvä on... 96 00:12:22,300 --> 00:12:25,200 Sinä olet loistava. Uskomaton. 97 00:12:26,300 --> 00:12:28,800 Teet hyvää työtä, mutta... 98 00:12:29,300 --> 00:12:33,800 Revin tämän firman selkänahastani. Raadoin ja tein asioita - 99 00:12:34,200 --> 00:12:38,900 jotka eivät sovi viattoman hääsuunnittelijan korville. 100 00:12:39,500 --> 00:12:45,400 Minä tein suunnitelmat ja uhraukset. -Mutta et tienannut rahaa. 101 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 Ennen minua. 102 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 Olen ollut täällä 5 vuotta! 103 00:12:52,600 --> 00:12:55,800 Teen enemmän tulosta kuin muut yhteensä. 104 00:12:56,200 --> 00:12:58,100 Kertaa viisi! 105 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Tarvitset minua. 106 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Tiedät sen. 107 00:13:04,300 --> 00:13:06,900 Tiedän että tiedät. -En tiedä. 108 00:13:07,200 --> 00:13:11,300 Ehkä perustan oman firman. -Et uskaltaisi. 109 00:13:12,000 --> 00:13:16,900 Jos pääsen osakkaaksi, ei tarvitse miettiä omaa logoa. 110 00:13:17,800 --> 00:13:20,700 Mitä fonttia käyttäisin... 111 00:13:21,500 --> 00:13:25,400 Pääset osakkaaksi! -Ensin pitää saada asiakas. 112 00:13:25,700 --> 00:13:28,900 Greenburgien liitto kesti 14 kuukautta. 113 00:13:29,100 --> 00:13:31,400 Miten arvaat aina oikein? 114 00:13:31,700 --> 00:13:36,100 I Honestly Love You häälauluna, 14 kuukautta. 115 00:13:36,500 --> 00:13:40,300 Jed kyseli sinusta. -Liian huoliteltu minulle. 116 00:13:40,700 --> 00:13:44,800 Et ole ollut treffeillä aikoihin! Ellei Jed kiinnosta - 117 00:13:45,200 --> 00:13:48,300 aulassa on komea italialainen. 118 00:13:49,000 --> 00:13:51,900 Juttelitteko? -Hän on hurmaava! 119 00:13:52,200 --> 00:13:57,800 Eikä ole. Hän kyseli lapsena, onko minulla vagina. 120 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Sehän on hurmaavaa. 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 Pitää karata. -Loistavaa. 122 00:14:05,400 --> 00:14:09,700 Anna hänelle tilaisuus. -Hän oli pikkupoika! 123 00:14:10,000 --> 00:14:13,500 Lääkärileikkejä. Onhan sinulla vagina. 124 00:14:13,800 --> 00:14:17,300 Päivää! Onpa tätä raskas työntää yksin! 125 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 Pitäköön onni teidät lempeinä - 126 00:14:22,400 --> 00:14:28,100 koettelemukset vahvoina ja toivo onnellisina. 127 00:14:28,800 --> 00:14:31,700 Antakoot ystävät teille lohtua. 128 00:14:32,600 --> 00:14:37,200 Olkoon teillä päättäväisyyttä, jotta jokainen päivä... 129 00:14:38,400 --> 00:14:42,100 Olisi parempi... -Kuin eilinen. Nosta lasi... 130 00:14:42,400 --> 00:14:44,200 Onneksi olkoon. 131 00:14:48,200 --> 00:14:51,500 Laatiko Kissinger muka omat puheensa? 132 00:14:51,800 --> 00:14:56,100 Syötit puheen best manille. Taitavaa. 133 00:14:57,300 --> 00:15:00,900 Francine? Näin jutun Yahoossa. 134 00:15:01,200 --> 00:15:05,600 Näytin valokuvassa psykoottiselta puudelilta. 135 00:15:10,800 --> 00:15:14,100 Sulhaseni ei tule uskomaan silmiään. 136 00:15:15,400 --> 00:15:17,500 Hän tulee pian. 137 00:15:17,800 --> 00:15:21,300 Sulhaset eivät piittaa yksityiskohdista. 138 00:15:21,700 --> 00:15:26,000 Ei myöskään Eddie. Esittelen vanhempani. 139 00:15:27,800 --> 00:15:30,100 Kiitos. Se oli mahtavaa! 140 00:15:32,000 --> 00:15:34,900 Mary, vanhempani Kitty ja Jack. 141 00:15:35,200 --> 00:15:38,200 Hauska tavata. -Isä, syötkö sinä? 142 00:15:38,500 --> 00:15:41,900 Samppanja on todella hyvää. Cristal? 143 00:15:42,300 --> 00:15:44,700 Tattinger. -Ihanaa. 144 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 Äiti, emme ole vieraita. Et saa juoda. 145 00:15:50,700 --> 00:15:54,300 Anna tytölleni kaikki, minkä hän haluaa. 146 00:15:54,700 --> 00:15:58,100 Faksaan listan lauluista, jotka esitän. 147 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 Ei kevätkääryleitä. Tärkeitä vieraita. 148 00:16:02,800 --> 00:16:08,300 Häntä ei ole vielä palkattu. Ja äiti, sinä et laula häissä. 149 00:16:09,900 --> 00:16:11,800 Anteeksi, Mary... 150 00:16:12,300 --> 00:16:16,100 Vatsatanssijalla on tatuointi isosta... 151 00:16:16,500 --> 00:16:20,600 Tässä ovat Donollyt. Työtoverini Penny. 152 00:16:22,000 --> 00:16:27,400 Voisitko mennä toimistoon ja valmistella Murdochin kansion? 153 00:16:27,900 --> 00:16:31,700 Murdoch? Siis... -Vaitiolovelvollisuus. 154 00:16:32,900 --> 00:16:35,800 Murdochin kansio! Aivan. 155 00:16:37,200 --> 00:16:42,600 Häänainen, mennään asiaan. Millaisia häitä ehdotat? 156 00:16:44,200 --> 00:16:47,400 Nyt kun olen tavannut teidät... 157 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 Näin suoralta kädeltä... 158 00:16:55,500 --> 00:16:59,400 Yö kasvitieteellisessä puutarhassa. 159 00:17:00,600 --> 00:17:05,300 Valkoisia silkkitelttoja, joiden läpi näkee tähdet. 160 00:17:05,900 --> 00:17:09,500 Kynttilänvaloa, Wedgewood-posliinia... 161 00:17:10,200 --> 00:17:13,600 Eksoottisia Waringin-puita Balilta. 162 00:17:14,400 --> 00:17:19,100 Kultahatun tyyliä. Ei historiallista, mutta sinnepäin. 163 00:17:26,100 --> 00:17:30,500 Sain heidät, Geri. Mutta häihin on vain kolme kuukautta. 164 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Aivan, kello käy. Anna Pennylle. 165 00:17:38,800 --> 00:17:41,000 Arvaa mitä, Moneypenny... 166 00:17:44,400 --> 00:17:46,100 Odota, Penny! 167 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 Kenkä jäi kiinni. 168 00:17:59,100 --> 00:18:01,000 Ei hyviä kenkiä! 169 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 Voi luoja... 170 00:18:07,700 --> 00:18:10,100 Uusi Guccin kenkä! 171 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 Oletko kunnossa? 172 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Loistokunnossa. 173 00:18:29,100 --> 00:18:32,700 Missä kenkäni on? -Tässähän se. 174 00:18:33,500 --> 00:18:35,800 Miltä tuntuu? 175 00:18:36,200 --> 00:18:40,400 Onko pahoinvointia, hengitysvaikeuksia? 176 00:18:42,300 --> 00:18:44,600 Hengitysvaikeuksia. 177 00:18:46,000 --> 00:18:49,700 Johtuu ehkä siitä, että makaat päälläni. 178 00:18:50,900 --> 00:18:54,000 Ajattelu ainakin luistaa. Hyvä. 179 00:18:55,500 --> 00:18:59,600 Ei aivotärähdystä. Aikamoinen tälli. 180 00:19:00,100 --> 00:19:02,300 Miksi olet yhä päälläni? 181 00:19:06,700 --> 00:19:10,700 Hyvä kysymys. Näetkö tuon jätelavan? 182 00:19:11,100 --> 00:19:13,300 Se yritti tappaa sinut. 183 00:19:13,600 --> 00:19:17,400 Seisoit keskellä tietä. Se tuli kohti. 184 00:19:20,200 --> 00:19:23,300 Sinä pelastit kenkäni... 185 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Tai siis henkeni. 186 00:19:28,600 --> 00:19:32,200 Kenkä oli tärkein. Sinä tulit mukana. 187 00:19:32,500 --> 00:19:34,800 Yritetään nousta ylös. 188 00:19:36,500 --> 00:19:40,000 Hyvin menee. Minä pidän kiinni. 189 00:19:48,200 --> 00:19:51,500 Sinä tuoksut punaisilta luumuilta - 190 00:19:53,600 --> 00:19:56,400 ja grillatuilta juustovoileiviltä. 191 00:20:00,600 --> 00:20:02,400 Peukaloni! 192 00:20:03,500 --> 00:20:06,400 Niin kaikki sanovat, kiitos. 193 00:20:11,000 --> 00:20:15,100 Hän on kuollut. -Meneekö hän taivaaseen? 194 00:20:15,900 --> 00:20:19,100 Tietysti! Niin puhtaat varpaatkin. 195 00:20:20,200 --> 00:20:25,400 Missä olen? -St. Vincentin sairaalan lastenosastolla. 196 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 Minä olen lääkärisi. Ole puhumatta. 197 00:20:32,100 --> 00:20:38,400 Olen halvaantunut! -Liikutat käsiä ja jalkoja. Et ole. 198 00:20:43,700 --> 00:20:46,100 Kiitos. Siinä lamppuni onkin. 199 00:20:46,400 --> 00:20:50,000 Miten potilas jaksaa? -Vähältä piti. 200 00:20:50,200 --> 00:20:54,100 Mitä suosittelet? -Lisää nesteitä. 201 00:20:54,500 --> 00:20:58,000 Hakekaa 10 ml suklaajuomaa. 202 00:21:01,700 --> 00:21:05,000 Sinä... -Steve Edison, lastenlääkäri. 203 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 Minä olen Mary... -Fiore. Tiedän. 204 00:21:09,200 --> 00:21:14,200 Katsoin lompakostasi. Joku tosiaan aakkostaa luottokorttinsa. 205 00:21:16,100 --> 00:21:21,300 Röntgenkuvat ja hemoglobiini ovat OK. 206 00:21:21,700 --> 00:21:25,100 Odotamme vielä kerroskuvauksen tulosta. 207 00:21:25,500 --> 00:21:27,700 Otetaan tämä pois. 208 00:21:28,800 --> 00:21:31,300 Sinulla on iso kaula. -Onko? 209 00:21:31,600 --> 00:21:37,800 Hyvä kaula, mutta potilaani ovat harvoin yli 6-vuotiaita. 210 00:21:46,700 --> 00:21:49,500 Mitä kädellesi tapahtui? 211 00:21:49,800 --> 00:21:53,200 Kaaduit sen päälle kauloinesi. 212 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 Kiitos, tohtori Steve 213 00:22:30,800 --> 00:22:34,100 Kerroskuvaus valmistui. Kaikki hyvin. 214 00:22:34,300 --> 00:22:37,600 Olenko kunnossa? -Kuin uusi. 215 00:22:39,000 --> 00:22:43,100 Ja tuossa on uudenaikainen tyttö. 216 00:22:44,100 --> 00:22:47,100 Kuka? -Tyttöystäväsi. 217 00:22:47,700 --> 00:22:51,700 Hän on sisareni. Uudenaikainen tosiaan. 218 00:22:52,000 --> 00:22:55,500 Viimeksi hänellä oli piikki leuassa. 219 00:22:57,800 --> 00:23:01,400 Miten hän joutui jätelavan luo? 220 00:23:02,100 --> 00:23:06,100 Luoja, sinä olet elossa! Miten ihanaa! 221 00:23:06,400 --> 00:23:10,800 Numeroni löytyi kämmentietokoneestasi... 222 00:23:13,500 --> 00:23:15,900 Hänkö sinut pelasti? 223 00:23:16,900 --> 00:23:22,800 En varsinaisesti. Satuin vain paikalle. 224 00:23:24,100 --> 00:23:27,300 Siinä vasta nykyajan sankari. 225 00:23:35,000 --> 00:23:37,700 Penny? -Oletko kunnossa? 226 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 Mahtavaa! Penny Nicholson. 227 00:23:46,900 --> 00:23:49,900 Steve Edison. Hauska tavata. 228 00:23:50,300 --> 00:23:53,200 Käy istumaan. Mary voi hyvin. 229 00:23:53,800 --> 00:23:58,200 Teet varmaan pitkää päivää. Entä tänään? 230 00:23:58,700 --> 00:24:02,800 En ole tänään edes vuorossa. -Hienoa! 231 00:24:03,900 --> 00:24:07,600 Olemme menossa Golden Gate -puistoon. 232 00:24:08,000 --> 00:24:12,200 Siellä näytetään vanhoja elokuvia. Tule mukaan. 233 00:24:12,600 --> 00:24:16,400 Sinun on pakko. -Jätä hänet rauhaan! 234 00:24:16,700 --> 00:24:21,300 Etkö halua minua mukaan? -Tietenkin hän haluaa! 235 00:24:23,000 --> 00:24:26,200 Totta puhuen, tohtori... 236 00:24:26,800 --> 00:24:31,200 Olen ajatellut uraa lääketieteessä - 237 00:24:31,700 --> 00:24:36,300 ja olisi mukava vaihtaa aivoituksia. 238 00:24:37,300 --> 00:24:39,000 Älä jätä minua! 239 00:24:39,200 --> 00:24:42,500 Unohda Keith! -Siitä on vasta kuusi vuotta! 240 00:24:42,900 --> 00:24:46,700 Nämä eivät ole treffit. Älä jätä minua. 241 00:24:47,100 --> 00:24:49,900 Penny kiltti... -Omaksi parhaaksesi. 242 00:24:50,400 --> 00:24:52,500 Hei! Siinä hän on. 243 00:24:53,100 --> 00:24:56,600 Kiitos... Aina vääriä värejä. 244 00:25:00,700 --> 00:25:04,300 Voi ei! Muistin juuri että lupasin - 245 00:25:04,900 --> 00:25:08,500 ystäväni veljen kummitädille - 246 00:25:08,900 --> 00:25:13,200 auttaa vaihtamaan faksin mustesäiliön - 247 00:25:13,900 --> 00:25:17,900 tänään... koska hän matkustaa huomenna - 248 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 safarille Afrikkaan! 249 00:25:20,600 --> 00:25:25,000 Pitää mennä. Ikävää ettemme ehtineet... 250 00:25:25,400 --> 00:25:27,500 Vaihtaa aivoituksia. 251 00:25:36,100 --> 00:25:38,500 Hyvänen aika! Toivottavasti - 252 00:25:38,700 --> 00:25:42,400 ystävän veljen kummitäti on kunnossa. 253 00:25:43,300 --> 00:25:45,500 Minulla on vakiopaikka. 254 00:25:50,200 --> 00:25:55,600 Kiitos puun varaamisesta. -Puusi odottaa. Ja oma viltti. 255 00:25:55,900 --> 00:25:58,800 Tässä on Steve Edison. -Hauska tavata. 256 00:25:59,100 --> 00:26:02,800 Vihdoinkin treffit. Mitä teet työksesi? 257 00:26:03,200 --> 00:26:07,800 Olen lääkäri St. Vincentissä. -Vai lääkäri. Hän on lääkäri. 258 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 Nähdään Scrabble-harjoituksissa. 259 00:26:12,800 --> 00:26:15,000 Olen pahoillani tuosta. 260 00:26:16,200 --> 00:26:20,200 Scrabble-harjoituksissa? -Älä edes kysy. 261 00:26:20,600 --> 00:26:24,700 Kerro nyt. Mitkä Scrabble-harjoitukset? 262 00:26:26,900 --> 00:26:30,300 Kuulun Scrabble-kerhoon. Säälittävää. 263 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 Mitä? -Se on säälittävää. 264 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 Hiljaa! Ainakin hallitsen oikeinkirjoituksen. 265 00:26:39,400 --> 00:26:43,600 Minä olen haka jojossa. -Et saa karkkia. 266 00:26:44,400 --> 00:26:50,200 Miten kiinnostuit siitä? En ole tavannut Scrabble-kerholaisia. 267 00:26:53,500 --> 00:26:59,500 Kun vanhempani tulivat ltaliasta, he oppivat englantia kerhossa. 268 00:27:00,300 --> 00:27:04,900 Äidin kuoltua isä pelasi vielä enemmän - 269 00:27:05,500 --> 00:27:08,700 ja pakotti minut aina mukaan. 270 00:27:11,800 --> 00:27:14,200 H-i-e-n-o-a. 271 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Mitä sinä teet? 272 00:27:27,000 --> 00:27:30,700 Minä syön vain ruskeat. -Miksi? 273 00:27:31,800 --> 00:27:36,400 Vähemmän väriaineita, koska suklaa on jo ruskeaa. 274 00:27:38,000 --> 00:27:41,100 Sepä tieteellistä, tohtori Steve. 275 00:27:45,400 --> 00:27:49,900 Missä Scrabblea pelataan? -Elokuva alkaa. 276 00:28:10,200 --> 00:28:13,300 Se on kaunis. -Pidätkö siitä? 277 00:28:28,600 --> 00:28:32,700 Tämä on paras kokemukseni tässä kaupungissa. 278 00:28:42,300 --> 00:28:44,500 Tanssitaanko? 279 00:28:46,300 --> 00:28:50,000 En tiedä. En ole tanssinut aikoihin. 280 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 Kun tyttö pyytää, sinä tanssit. 281 00:28:56,000 --> 00:28:59,200 Burt on oikeassa. Tanssitaan, Mary. 282 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 Ei paineita. -Liian myöhäistä. 283 00:29:22,700 --> 00:29:27,500 Missä opit tanssimaan näin? -Seuratanssikurssilla. 284 00:29:27,900 --> 00:29:31,600 Olet homo! -Niinpä tietysti. 285 00:29:37,900 --> 00:29:42,300 Äiti laittoi minut kurssille, kun olin 8-vuotias. 286 00:29:42,700 --> 00:29:47,200 Hän halusi minusta Astairen. Minä halusin olla tohtori Welby. 287 00:29:48,800 --> 00:29:50,900 Nyt olet molempia. 288 00:29:53,400 --> 00:29:56,800 Lopeta tuo imartelu. Minä punastun. 289 00:30:03,200 --> 00:30:07,200 Miten peukalo jaksaa? -Hyvin. 290 00:30:29,200 --> 00:30:31,400 NMKY. 291 00:30:31,800 --> 00:30:36,200 Seuraava Scrabble-peli on lauantaina yhdeltä NMKY:ssä. 292 00:30:37,500 --> 00:30:42,900 Se on kauden tapaus. Ehkä sinun pitäisi tulla. 293 00:30:47,900 --> 00:30:51,400 Älä tallo varpailleni. -Talloinko? 294 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 Anteeksi. -Kunhan se ei toistu. 295 00:30:56,500 --> 00:30:59,500 Älä komentele minua. -Älä... 296 00:31:37,900 --> 00:31:39,700 Oletteko hulluja? 297 00:31:40,100 --> 00:31:43,800 Ajattelin sinivihreää morsiusneidoille. 298 00:31:46,400 --> 00:31:51,100 Maa kutsuu Marya! Olet jotenkin erilainen. 299 00:31:51,500 --> 00:31:56,000 Enkä ole. Miten muka? -Hymyilet koko ajan. 300 00:31:57,100 --> 00:32:00,500 Enkä. Hymyilenkö? -Kuin hölmö. 301 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 Kerro. -Ei ole kertomista. 302 00:32:04,600 --> 00:32:08,000 Lopeta sitten hymyily. -En voi. 303 00:32:08,400 --> 00:32:10,100 Kuka hän on? 304 00:32:15,400 --> 00:32:19,200 Ritz-Carltonissa ei heitellä lautasia! 305 00:32:22,600 --> 00:32:25,100 Kuin satua! Hän pelasti henkesi - 306 00:32:25,400 --> 00:32:29,400 tanssitte ulkona, suutelitte sateessa... -Melkein. 307 00:32:29,800 --> 00:32:34,100 En ole seurustellut aikoihin. -Sinäkö? 308 00:32:34,600 --> 00:32:38,400 Jos ei pääse naimisiin, suunnittelee häitä. 309 00:32:39,000 --> 00:32:42,900 Minun avullani saat hänet kolmessa kuukaudessa. 310 00:32:43,100 --> 00:32:47,900 Mary, tilanne on karannut käsistä! -Jos ei voi voittaa... 311 00:32:49,300 --> 00:32:52,900 Mikä sinuun on mennyt? -Hän tapasi miehen. 312 00:32:53,900 --> 00:32:55,800 Tarkoitatko... 313 00:33:01,500 --> 00:33:04,800 Olen palveluksen velkaa! -Niin olet! 314 00:33:08,100 --> 00:33:10,900 Hei, Rene. Mitä kuuluu? -Hyvää. 315 00:33:11,200 --> 00:33:15,400 He ottavat kuusi tuntia. Maksu etukäteen. 316 00:33:16,100 --> 00:33:20,000 Itse Basil on täällä tänään. -Niinkö? 317 00:33:21,500 --> 00:33:23,600 Soitan uudestaan. 318 00:33:26,400 --> 00:33:30,800 Mary, mitä sinä täällä teet? Luoja, minua nolottaa. 319 00:33:31,200 --> 00:33:35,900 Olen kova bisnesnainen, mutta minulla on kaksi vasenta jalkaa. 320 00:33:36,400 --> 00:33:42,300 Eikö tuntinne ole torstaina? -Tuli muutos. Nyt tapaat Eddien. 321 00:33:43,200 --> 00:33:48,400 Eddie! Tule tänne. Tässä on hääsuunnittelijamme. 322 00:33:48,800 --> 00:33:51,800 Kaksi elämäni tärkeintä ihmistä tapaa. 323 00:33:52,200 --> 00:33:56,500 Eddie, tässä on Mary. Mary, sulhaseni Eddie. 324 00:34:03,300 --> 00:34:06,500 Hei. -Hei. 325 00:34:09,400 --> 00:34:13,000 Mary, oletko kunnossa? -Olen. 326 00:34:15,700 --> 00:34:17,900 Kuka nyt soittaa? 327 00:34:19,300 --> 00:34:22,800 Hei, isä! Odota, en kuule... 328 00:34:24,000 --> 00:34:27,300 Nyt kuuluu... ei, taas pätkii. 329 00:34:29,000 --> 00:34:31,800 Haloo? Kuuluuko? 330 00:34:32,200 --> 00:34:35,400 Kipittäkää pikapikaa tänne! 331 00:34:35,700 --> 00:34:38,700 Tämä on Basil Saint Mosleyn tanssikoulu. 332 00:34:39,100 --> 00:34:41,600 Minä olen Basil Saint Mosley. 333 00:34:42,600 --> 00:34:44,900 Hetkinen, en kuule... 334 00:34:47,300 --> 00:34:51,600 Etsikääpä nyt tanssipartneri valmiiksi... 335 00:34:53,100 --> 00:34:56,300 Tanssi Eddien kanssa. Tämä on tärkeää. 336 00:34:56,600 --> 00:35:00,700 Onko ongelmia? Olkaamme nuoria vielä tunnin jälkeen. 337 00:35:01,300 --> 00:35:03,100 Minun on pakko puhua. 338 00:35:03,400 --> 00:35:07,500 Kultaseni, viivytät tuntia. -Hän tanssii. 339 00:35:08,100 --> 00:35:12,100 Varo peukaloa. Hän satutti sen auttaessaan vanhusta. 340 00:35:12,900 --> 00:35:15,900 On muita sitoumuksia... -Hyvin sanottu. 341 00:35:16,100 --> 00:35:18,700 Seinäruusut kukoistamaan! 342 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 Tässä näyttää olevan tanssipelkoa - 343 00:35:22,700 --> 00:35:26,000 mutta minä uskon pelkojen voittamiseen. 344 00:35:26,500 --> 00:35:29,700 Minun täytyy arvioida teitä - 345 00:35:30,100 --> 00:35:33,700 joten soitan musiikkia, ja te tanssitte. 346 00:35:34,000 --> 00:35:36,200 Rene? Kiitos. 347 00:35:39,200 --> 00:35:41,300 Mary, saanko luvan? 348 00:35:41,800 --> 00:35:44,200 Pelko pois! Tanssikaa! 349 00:35:48,700 --> 00:35:51,300 Vai vanhus? -Kuule... 350 00:35:51,600 --> 00:35:56,500 Eikö nimesi ole Steve? -Steve Edison. Eddie on lempinimi. 351 00:35:56,800 --> 00:35:59,700 Parempi olisi huijaava liero... 352 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 Jos ajattelet... -Ajattelen kidutusta. 353 00:36:09,500 --> 00:36:12,000 Muistatko sen päivän? -Elävästi. 354 00:36:12,300 --> 00:36:15,000 Minä olin myöhässä. -Sopivasti. 355 00:36:15,200 --> 00:36:19,200 Piti tavata Fran ja hääsuunnittelija, eli sinä! 356 00:36:19,700 --> 00:36:21,900 Tanssikaa! 357 00:36:24,700 --> 00:36:27,900 Älä kiertele. Et vain halua naimisiin! 358 00:36:28,600 --> 00:36:31,500 Näen sitä kaiken aikaa. -Mitä? 359 00:36:31,700 --> 00:36:35,900 Miksi valehtelit pelastaneesi vanhuksen? Aivan. 360 00:36:36,200 --> 00:36:42,900 Luulet vain haluavasi naimisiin. Olet epävarma ja haluat rillutella. 361 00:36:43,300 --> 00:36:45,800 Et tiedä mistä puhut. 362 00:36:46,200 --> 00:36:50,000 Miksi lähdit elokuviin? -Miksikö Steve lähti? 363 00:36:50,600 --> 00:36:54,900 Steve pitää elokuvista. Oli vapaailta. 364 00:36:55,300 --> 00:37:00,300 Steven mielestä se kuulosti hyvältä. Ja hänet kutsuttiin. 365 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 Miksi Steve käyttää kolmatta persoonaa? -Mitä? 366 00:37:05,000 --> 00:37:07,900 Luuletko, etten haista metkujasi? 367 00:37:08,300 --> 00:37:11,600 Tuoksun luumuilta ja juustovoileiviltä. 368 00:37:11,900 --> 00:37:15,600 Sanoit niin ennen kuin pyörryit. -En! 369 00:37:15,900 --> 00:37:19,300 Jos joku halusi rillutella, niin M-a-r-y! 370 00:37:19,700 --> 00:37:22,500 Olet kamala! -Miksi pyysit tanssimaan? 371 00:37:22,800 --> 00:37:27,400 En pyytänyt! -Pyysit! "Steve, tanssitaanko?" 372 00:37:27,800 --> 00:37:30,500 Minä en sentään ole kihloissa! 373 00:37:30,800 --> 00:37:34,200 Se oli tanssi! Se ei merkinnyt mitään. 374 00:37:35,600 --> 00:37:38,400 Miksi melkein suutelit minua? 375 00:37:40,600 --> 00:37:44,900 Tällä pariskunnalla on oikeat otteet. 376 00:37:50,900 --> 00:37:52,700 Pitää neuvotella. 377 00:37:55,300 --> 00:38:00,200 Isä sen keksi. Se on täydellinen hääpaikka! 378 00:38:01,100 --> 00:38:04,900 Viinitarha on hyvä idea. Käy katsomassa. 379 00:38:05,300 --> 00:38:10,100 Menemme yhdessä viikonlopuksi. Ota perjantai vapaata. 380 00:38:10,500 --> 00:38:14,100 Se ei sovi. Minulla on seminaari. 381 00:38:14,300 --> 00:38:17,400 Lauantaina sitten. -Lauantaina? 382 00:38:17,700 --> 00:38:23,900 Mary, oli hauska tavata. Ilmoitamme sinulle hääpaikan. 383 00:38:24,800 --> 00:38:28,100 Hän tulee mukaan. -Tulenko? 384 00:38:29,400 --> 00:38:36,200 Sinä et jätä Donollyn häitä! -Kerron Gerille, että jätän. 385 00:38:37,500 --> 00:38:41,600 On vain yksi hyvä syy hylätä asiakas - 386 00:38:42,000 --> 00:38:47,700 eli kardinaalimoka, mutta ethän sinä rakastunut sulhaseen! 387 00:38:48,600 --> 00:38:50,500 Mitä? 388 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 Ethän! 389 00:38:54,700 --> 00:38:57,500 Tuhma! -En tietenkään! 390 00:38:59,700 --> 00:39:03,800 En ikinä pistä tunteita peliin. En ikinä! 391 00:39:06,400 --> 00:39:08,300 Hän on se lääkäri. 392 00:39:09,100 --> 00:39:12,200 Rakastuitko lääkäriin vai sulhaseen? 393 00:39:12,500 --> 00:39:15,800 Lääkäri on sulhanen, sulhanen lääkäri! 394 00:39:16,100 --> 00:39:18,300 Fran Donollyn sulhanen! 395 00:39:19,000 --> 00:39:22,900 Onko jätetyttö hääsuunnittelijasi? -Olen helvetissä. 396 00:39:23,200 --> 00:39:28,000 Ja minä taivaassa! Esittele meidät. -Tämä on sekavaa muutenkin. 397 00:39:28,700 --> 00:39:34,600 Olet parhaita hääsuunnittelijoita tässä sykkivässä metropolissa! 398 00:39:35,400 --> 00:39:38,500 Ainakin hän sai sinut avautumaan. 399 00:39:38,800 --> 00:39:43,500 Kiitä ja jatka matkaa! Et kai uhraisi uraasi tämän takia? 400 00:39:43,800 --> 00:39:47,100 Ei kai sinusta ole virhe naida Frania? 401 00:39:47,500 --> 00:39:51,200 Ei tietenkään. Fran on upea! -Niin. 402 00:39:53,500 --> 00:39:55,300 Mutta... 403 00:39:56,800 --> 00:39:59,600 Entä jos joku on upea - 404 00:39:59,900 --> 00:40:05,200 mutta ei niin upea kuin joku upeampi. 405 00:40:07,300 --> 00:40:13,500 Sinä järjestät ne häät! Miksikö? Koska olet ansainnut osakkuuden! 406 00:40:14,600 --> 00:40:17,300 Olet oikeassa. -Tietysti! 407 00:40:18,400 --> 00:40:22,800 Tunteesi johtuvat pelosta. Se on luonnollista. 408 00:40:23,600 --> 00:40:26,500 Luonnollista. Ei kemiaa, vaan pelkoa. 409 00:40:27,100 --> 00:40:29,400 Pystyn järjestämään ne häät. 410 00:40:29,800 --> 00:40:35,600 Tunteitani Frania kohtaan ei pyyhitä yhdellä tanssilla. 411 00:40:36,400 --> 00:40:39,300 Mitä ajattelin? -Ajattelit väärin. 412 00:40:39,500 --> 00:40:41,400 Olin pässinpää. 413 00:40:42,100 --> 00:40:45,400 Se pässinpää on vain kasvoton sulhanen. 414 00:40:45,700 --> 00:40:49,300 Niin minä häntä kohtelen, koska hän on nolla! 415 00:40:49,600 --> 00:40:53,100 Ja rakastan haasteita! Ja olen ammattilainen! 416 00:40:55,900 --> 00:40:58,500 Saanko hänen numeronsa? -Et. 417 00:41:04,400 --> 00:41:09,100 Luulin, että kaikki oli mietitty, mutta meillä ei ole häälaulua. 418 00:41:10,900 --> 00:41:14,400 Otin tämän hääkokoelman mukaan. 419 00:41:23,900 --> 00:41:27,100 Mitä pidät? -Tässä on tyyliä. 420 00:41:27,700 --> 00:41:29,800 Mitä muuta täällä on? 421 00:41:34,800 --> 00:41:38,200 Entä tämä? -Tässäkin on tyyliä. 422 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Aika söpö laulu. 423 00:41:47,100 --> 00:41:51,300 Olivia Newton-John! Rakastan tätä! 424 00:41:52,400 --> 00:41:56,000 Tämä on täydellinen, eikö? -Niin on. 425 00:41:58,700 --> 00:42:01,600 Mitä? -Ei mitään. 426 00:42:02,800 --> 00:42:06,700 Onko se huono? -Ei, se on täydellinen. 427 00:42:07,600 --> 00:42:10,400 Täydellinen. -Onko? 428 00:42:12,800 --> 00:42:15,700 Meillä on vihdoinkin häälaulu! 429 00:42:16,600 --> 00:42:20,000 I Honestly Love You... 430 00:42:21,800 --> 00:42:24,400 Onko tämä vuodelta 1983? 431 00:42:26,500 --> 00:42:29,600 Mary, rakkaudesta puheen ollen - 432 00:42:30,000 --> 00:42:33,900 miten sen puistomiehen kanssa kävi? 433 00:42:36,700 --> 00:42:40,200 Eddie! -Tiellä oli hirvi. Näittekö? 434 00:42:41,200 --> 00:42:44,300 Hemmetti. -Ole varovainen. 435 00:42:46,700 --> 00:42:52,100 No, miten kävi? -Siitä ei tullut mitään. 436 00:42:53,400 --> 00:42:58,600 Miksi? Kolme päivää myöhemmin silmissäsi oli yhä tähtiä. 437 00:43:03,100 --> 00:43:06,400 Hän olikin eräiden häiden sulhanen. 438 00:43:08,100 --> 00:43:10,200 Eihän! -Kyllä. 439 00:43:10,500 --> 00:43:13,400 Kuvottavinta, mitä olen kuullut! 440 00:43:14,000 --> 00:43:17,900 Sinkku saa varoa kaikenlaisia lieroja. 441 00:43:18,300 --> 00:43:20,800 Niin, sinä olet onnekas. 442 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 Näytetäänkö puutarha ensin, Mary? 443 00:43:46,400 --> 00:43:49,300 Vihkiminen tapahtuisi täällä. 444 00:43:49,800 --> 00:43:53,600 Maria Fiore! -Mitä sinä täällä teet? 445 00:43:54,400 --> 00:43:58,800 Isäsi kertoi missä olet, joten ajattelin yllättää. Tein tämän. 446 00:44:01,300 --> 00:44:04,800 Kuka tämä on? -Hänen sulhasensa. 447 00:44:05,200 --> 00:44:08,200 Mitä? -Oletko hänen sulhasensa? 448 00:44:08,600 --> 00:44:10,900 Buongiorno, olen Massimo. 449 00:44:11,200 --> 00:44:13,300 Steve. -Fran. 450 00:44:13,700 --> 00:44:16,600 En jaksa uskoa, ettet kertonut! 451 00:44:16,900 --> 00:44:20,100 En minäkään. -Olet kihloissa! Mahtavaa! 452 00:44:21,200 --> 00:44:24,900 Vihdoinkin saat järjestää omat hääsi! 453 00:44:25,400 --> 00:44:28,300 Ja minä olen sulhanen. -Onnea! 454 00:44:28,600 --> 00:44:31,400 Tänä viikonloppuna me juhlimme. 455 00:44:31,700 --> 00:44:35,600 Ei tarvitse... -Tarvitsee. Se on hienoa. 456 00:44:36,000 --> 00:44:42,900 Olet löytänyt ihmisen, jolle olet uskollinen lopun elämääsi. 457 00:44:45,900 --> 00:44:48,900 Kyllä sitä täytyy juhlia. 458 00:44:51,100 --> 00:44:53,300 Ja minä olen sulhanen. 459 00:44:56,700 --> 00:45:00,000 Bernard, mennäänkö? -Tännepäin. 460 00:45:02,100 --> 00:45:04,000 Steve... 461 00:45:04,400 --> 00:45:07,800 Häävalmistelut eivät ole miesten töitä. 462 00:45:08,000 --> 00:45:13,600 Tehdään me miesjuttuja. -Miesjuttuja. 463 00:45:14,100 --> 00:45:18,900 Sinä ja minä, Massimo. Touhutkoot morsiamet omiaan. 464 00:45:20,400 --> 00:45:22,200 Hei hei, tytöt! 465 00:45:24,100 --> 00:45:26,300 Hän on tosi söpö! 466 00:45:29,100 --> 00:45:33,400 Milloin tutustuit Maryyn? -Ennen kuin hänellä oli rinnat. 467 00:45:33,800 --> 00:45:37,000 Silloin hän ei näyttänyt niin hyvältä. 468 00:45:37,600 --> 00:45:40,500 Katso, kuntokeskus. 469 00:45:42,200 --> 00:45:45,200 Tehdään miesjuttuja. Seuraa minua. 470 00:46:02,600 --> 00:46:04,700 Ota rauhallisesti. 471 00:46:05,000 --> 00:46:07,900 Pidän vauhdista. -Vai niin? 472 00:46:09,800 --> 00:46:11,500 Nopeammin! 473 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Juokse! 474 00:46:20,300 --> 00:46:23,100 Juokse kuin mies! Kuin minä! 475 00:46:26,700 --> 00:46:28,800 Täältä tullaan! 476 00:46:29,500 --> 00:46:32,500 Hei, mussukka... ja häänainen. 477 00:46:35,000 --> 00:46:39,700 Mikä teitä viivytti? -Matkalla oli ihania viinitarhoja. 478 00:46:40,100 --> 00:46:43,200 Tien varressa. -Mielin määrin juomaa. 479 00:46:43,700 --> 00:46:45,400 Saanko? 480 00:46:46,500 --> 00:46:50,200 Montako olet tehnyt? -65. Entä sinä? 481 00:46:50,700 --> 00:46:53,100 Montako? -65. 482 00:46:54,000 --> 00:46:56,100 Saman verran! 483 00:46:57,000 --> 00:46:59,500 67! -Montako? 484 00:47:00,300 --> 00:47:04,900 Paikan kokki on länsirannikon parhaita. 485 00:47:05,300 --> 00:47:09,700 Pidän tästä. Lesley Ann Martin meni naimisiin täällä. 486 00:47:10,000 --> 00:47:15,000 Herb Martinin tytär? Ei käy! Minä en apinoi Herb Martinia. 487 00:47:15,600 --> 00:47:19,100 Lavaakaan ei ole. -Etsi isompi paikka! 488 00:47:19,400 --> 00:47:21,600 Eddie, mitä ihmettä? 489 00:47:24,600 --> 00:47:28,000 Mitä sinä teet? -Hetkinen... 490 00:47:32,800 --> 00:47:34,700 Hyvä, kulta! 491 00:47:40,000 --> 00:47:45,400 Tästä laaksosta kuulemma lähdet... 492 00:47:45,800 --> 00:47:48,500 "Menet." -Miten vain. 493 00:47:57,000 --> 00:48:01,400 Aion perustaa lastensäätiön. Haluan Eddien sen johtoon. 494 00:48:01,700 --> 00:48:04,300 Kuvittele, Eddie pääjohtajana. 495 00:48:04,600 --> 00:48:08,600 Haluaako hän luopua potilaista? -Haluaa, muttei tiedä sitä. 496 00:48:09,000 --> 00:48:12,600 Hän haluaisi aina tehdä vain oikein. 497 00:48:14,600 --> 00:48:17,500 Tuskin hän aina tekee oikein. 498 00:48:24,600 --> 00:48:26,900 Äiti, pää kiinni! 499 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 Aloillasi! 500 00:48:37,800 --> 00:48:39,900 Vedä ohjaksista! 501 00:48:47,300 --> 00:48:50,100 Voi luoja! Heppa! 502 00:49:03,500 --> 00:49:05,100 Steve! 503 00:49:05,300 --> 00:49:07,700 Pidä kiinni, Mary! 504 00:49:08,800 --> 00:49:10,600 Autan sinua... 505 00:49:11,900 --> 00:49:13,700 Lasken kolmeen. 506 00:49:23,900 --> 00:49:25,900 Oletko kunnossa? 507 00:49:29,500 --> 00:49:31,900 Rauhallisesti... 508 00:49:42,200 --> 00:49:46,300 Olisit voinut kuolla! -Pitää opetella ratsastamaan. 509 00:49:47,900 --> 00:49:52,800 Eddie, sinä ratsastat Maryn kanssa. -Älä päästä häntä silmistäsi! 510 00:49:53,200 --> 00:49:55,500 Onneksi viini on minulla! 511 00:50:18,600 --> 00:50:21,800 Kiitos äskeisestä. -Eipä kestä. 512 00:50:23,400 --> 00:50:25,600 Älä ole omahyväinen. 513 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 Miten olisi kertaus? 514 00:50:31,500 --> 00:50:34,700 Sinä ruoskit minua kihlaukseni takia - 515 00:50:35,100 --> 00:50:39,000 vaikka yllättäen sinullakin on sulhanen. 516 00:50:40,200 --> 00:50:44,500 Minäkö omahyväinen? Mikä sinua riivaa? 517 00:50:45,300 --> 00:50:49,300 Paraskin puhuja. Olen tehnyt tätä kauan. 518 00:50:49,800 --> 00:50:53,300 Osaan ennustaa avioliittojen pituuden. 519 00:50:53,600 --> 00:50:58,900 Fran pukee morsiusneidot sinivihreään. Se on kuolion väri. 520 00:51:00,200 --> 00:51:04,200 Edellinen vastaava pari kesti 12 päivää! 521 00:51:04,600 --> 00:51:10,500 I Honestly Love You häälauluna? Aviollinen itsemurha! 522 00:51:11,000 --> 00:51:13,400 Haluatko tunnustuksen? 523 00:51:14,400 --> 00:51:17,600 Tunsin vetoa sinuun sinä iltana. 524 00:51:18,400 --> 00:51:20,900 Niin pääsi käymään, myönnetään. 525 00:51:21,400 --> 00:51:25,300 Ehkä olin epävarma avioliiton suhteen. 526 00:51:25,900 --> 00:51:30,100 Ehkä näin edessäni herkullisen tilaisuuden. 527 00:51:31,700 --> 00:51:34,700 En uskonut enää näkeväni sinua. 528 00:51:35,400 --> 00:51:37,900 Eikä mitään tapahtunut. 529 00:51:39,700 --> 00:51:42,200 Ja nyt, enemmän kuin koskaan - 530 00:51:42,900 --> 00:51:45,500 uskon että Fran on minua varten. 531 00:51:47,700 --> 00:51:50,800 Todisteiden valossa sanoisin - 532 00:51:51,100 --> 00:51:56,000 että teoriasi rakkaudesta ovat katkeran naisen puhetta. 533 00:52:34,400 --> 00:52:36,500 Hyvä poika... 534 00:52:57,000 --> 00:53:01,900 Mitä täällä tapahtuu? -Otan mittoja hääpukuasi varten. 535 00:53:03,000 --> 00:53:05,400 Saanko avaimeni takaisin? 536 00:53:07,500 --> 00:53:09,700 Missä se vanha puku on? 537 00:53:10,100 --> 00:53:14,800 Vihdoinkin pääsemme tästä eroon. -Laita se takaisin! 538 00:53:15,700 --> 00:53:20,600 Mitä haluat rinkelin päälle? -Ei rinkeliä! Ei hääpukua! Ei häitä! 539 00:53:21,000 --> 00:53:22,800 Ei häitä? 540 00:53:23,100 --> 00:53:27,700 Massimon mukaan julkistit kihlauksen. -Enkä julkistanut! 541 00:53:28,100 --> 00:53:31,400 Nämä ovat loputtomat sokkotreffit! 542 00:53:32,000 --> 00:53:36,700 Hän on oikeassa. Sinä pelkäät tunteitasi häntä kohtaan. 543 00:53:38,100 --> 00:53:41,900 Kuvottavaa! -Missmo puhui paskaa. 544 00:53:42,200 --> 00:53:46,400 Ei Missmo, vaan Massimo! Paahda se rinkeli! 545 00:53:47,100 --> 00:53:51,600 Paahdan kun huvittaa. Missmo, Massimo, oli mikä oli... 546 00:53:52,100 --> 00:53:57,500 Et voi tyrkyttää minulle miestä. Tiedät sen. Sinulla oli äiti! 547 00:53:58,700 --> 00:54:02,700 Niin, ja tapasin hänet vasta hääpäivänä. -Mitä? 548 00:54:05,200 --> 00:54:12,300 Äitisi ja minun liitto oli järjestetty. -Järjestetty? 549 00:54:14,600 --> 00:54:19,400 Tapasimme hääpäivänämme. Emme voineet edes katsoa toisiamme. 550 00:54:20,200 --> 00:54:25,400 Minä olin rakastunut toiseen, eikä äitisi sietänyt minua. 551 00:54:26,800 --> 00:54:30,400 Minulla oli isot kulmat ja pieni ÄO. 552 00:54:31,700 --> 00:54:36,500 Sitten sairastuin tulirokkoon - 553 00:54:37,100 --> 00:54:43,200 ja hän pysyi rinnallani, piti minusta hyvää huolta. 554 00:54:45,800 --> 00:54:49,300 Ensimmäistä kertaa arvostin häntä. 555 00:54:51,400 --> 00:54:54,400 Arvostus muuttui kunnioitukseksi. 556 00:54:55,600 --> 00:54:58,200 Kunnioitus pitämiseksi. 557 00:54:59,500 --> 00:55:02,500 Ja pitäminen muuttui rakkaudeksi. 558 00:55:04,800 --> 00:55:07,900 Syvemmäksi kuin olisin voinut toivoa. 559 00:55:10,800 --> 00:55:13,100 Anna Massimolle tilaisuus. 560 00:55:14,900 --> 00:55:17,200 Et ehkä pidä hänestä nyt - 561 00:55:17,600 --> 00:55:20,800 mutta saatat rakastaa häntä myöhemmin. 562 00:55:21,300 --> 00:55:24,800 Olisi pitänyt kertoa äidistä ja minusta. 563 00:55:25,900 --> 00:55:29,200 Ehkä olisit toista mieltä rakkaudesta. 564 00:55:33,400 --> 00:55:35,900 En ole mitään mieltä. 565 00:55:40,800 --> 00:55:42,900 Mitä pidät, Mary? 566 00:55:45,200 --> 00:55:47,100 Puisto on hieno. 567 00:55:47,400 --> 00:55:51,200 Kukaan ei ole ennen mennyt täällä naimisiin. 568 00:55:56,900 --> 00:56:02,100 Paikka pitäisi rakentaa alusta, mutta vieraille on tilaa. 569 00:56:03,900 --> 00:56:07,300 Isä ihastuisi. -Entä hääpari? 570 00:56:09,100 --> 00:56:11,700 Etsitään vielä. -Otetaan tämä! 571 00:56:12,600 --> 00:56:15,000 Jätän teidät kahden. 572 00:56:16,700 --> 00:56:19,400 Etkö pidä tästä? -Pidätkö tästä? 573 00:56:19,900 --> 00:56:22,400 En tiedä, tai siis... 574 00:56:28,500 --> 00:56:32,700 Jos haluat tämän, se sopii minulle. 575 00:56:35,300 --> 00:56:40,300 Ymmärrätkö, miksi nain hänet? Hän on niin hyvä minulle. 576 00:56:41,800 --> 00:56:45,400 Hoidatte hommat hyvin poissaollessani. 577 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 Anteeksi? -Viivyn vain viikon. 578 00:56:48,900 --> 00:56:51,900 Minun pitää lentää itään työasioissa. 579 00:56:52,300 --> 00:56:56,500 Tämä on kriittistä aikaa. -Siksi onkin tartuttava toimeen. 580 00:56:56,800 --> 00:56:59,200 Luotan teihin. 581 00:57:03,700 --> 00:57:05,700 Fran haluaa patsaita. 582 00:57:06,000 --> 00:57:10,300 Hyvä veistos korostaa häiden tunnelmaa. 583 00:57:11,000 --> 00:57:14,700 Tällainen sopisi. -Vähän masentava. 584 00:57:15,100 --> 00:57:18,500 Ei, vaan kaihoisa ja romanttinen. 585 00:57:19,400 --> 00:57:21,200 Selvä. 586 00:57:25,200 --> 00:57:28,100 Olin aina kuvitellut pienet häät. 587 00:57:28,900 --> 00:57:31,200 Läheiset ystävät ja perhe - 588 00:57:31,400 --> 00:57:34,600 jossain rannalla raikkaassa tuulessa. 589 00:57:36,800 --> 00:57:42,000 Se Afrodite olisi täydellinen. -Entä tämä? 590 00:57:42,400 --> 00:57:45,700 Se ei sovi häihin. Liian uhkaava. 591 00:57:46,200 --> 00:57:50,900 Se ei ole uhkaava... vaan miehekäs. 592 00:57:52,100 --> 00:57:55,200 Hän on suojelija. Vahva mies. 593 00:57:55,900 --> 00:57:58,000 Alaston. -Jämerä mies... 594 00:58:00,800 --> 00:58:02,800 Nosta se äkkiä! 595 00:58:03,900 --> 00:58:06,000 Oletko kunnossa? 596 00:58:07,700 --> 00:58:10,500 Onpa painava! -Vartija tulee! 597 00:58:15,000 --> 00:58:17,900 Voi luoja, sinä kuohitsit hänet! 598 00:58:21,000 --> 00:58:24,100 Vartija tulee! -Anteeksi, kaveri. 599 00:58:24,400 --> 00:58:26,600 Meidän pitää korjata se! 600 00:58:27,200 --> 00:58:29,900 Niinpä tietysti, pikaliimaa. 601 00:58:30,300 --> 00:58:33,900 Miksen varautunut pippelin irtoamiseen? 602 00:58:35,200 --> 00:58:37,900 Pysyykö se? -Kiikun kaakun. 603 00:58:38,200 --> 00:58:40,100 Paikallaan on. 604 00:58:40,400 --> 00:58:43,100 Voi paska! Steve jäi sormesta kiinni. 605 00:58:43,400 --> 00:58:46,800 Päivää! -Patsaisiin ei saa koskea. 606 00:58:47,500 --> 00:58:51,500 Kalkkikiveä. Löimme vetoa materiaalista. 607 00:58:52,200 --> 00:58:54,900 Kätenne... 608 00:59:00,300 --> 00:59:03,900 Niin, käteni... Tässähän se. 609 00:59:06,800 --> 00:59:10,600 Kalkkikivipenis. Luulisi isommaksi. 610 00:59:18,700 --> 00:59:23,500 Mitä muuta sieltä löytyy? -Koko maailmani. 611 00:59:32,900 --> 00:59:34,900 Anteeksi... 612 00:59:35,200 --> 00:59:37,500 Jatka vain. -Sinä ensin. 613 00:59:38,000 --> 00:59:40,100 Anteeksi se Napan juttu. 614 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Sinä et ole katkera. 615 00:59:45,200 --> 00:59:51,000 Anteeksi että väitin, että liittosi tulee epäonnistumaan. 616 00:59:51,400 --> 00:59:54,800 Minä sanoin sinun olevan pelkkä tilaisuus. 617 00:59:55,200 --> 00:59:57,300 Se oli rumasti sanottu. 618 00:59:57,600 --> 01:00:01,400 Puhuin vain puolileikilläni sinivihreästä. 619 01:00:02,800 --> 01:00:05,400 Mahdollisuudet ovat siis tasan. 620 01:00:06,800 --> 01:00:10,100 Sinusta ja Franista tulee onnellisia. 621 01:00:11,400 --> 01:00:13,800 Ja sinusta ja Massimosta. 622 01:00:14,500 --> 01:00:17,200 Me emme ole enää kihloissa. 623 01:00:20,000 --> 01:00:24,700 Oletko hyväksynyt sen? -Olen. 624 01:00:27,300 --> 01:00:30,400 Isäni vain yritti naittaa meidät. 625 01:00:32,100 --> 01:00:34,300 Miksi hän niin tekisi? 626 01:00:38,000 --> 01:00:41,200 Hän oli niin onnellinen äitini kanssa. 627 01:00:56,900 --> 01:00:59,800 Fran käski tilata sen suklaan. 628 01:01:00,100 --> 01:01:04,300 Sen jota ehdotit. -Tilaan sen tänään. 629 01:01:05,200 --> 01:01:07,800 Miten Franilla menee? -Hyvin. 630 01:01:08,200 --> 01:01:11,700 Tahkoaa sopimuksia omaan tyyliinsä. 631 01:01:15,500 --> 01:01:17,500 Hyvin tehty. 632 01:01:18,500 --> 01:01:22,400 Kiitos, Mary. -Eipä kestä. 633 01:01:23,500 --> 01:01:27,000 Haluatko pitää sen? -Mikäs siinä. 634 01:01:34,900 --> 01:01:36,900 Kaunis päivä. 635 01:01:37,200 --> 01:01:43,400 Olen samaa mieltä pienistä häistä. Sellaiset minäkin pitäisin. 636 01:01:53,000 --> 01:01:54,900 Isä? 637 01:01:58,800 --> 01:02:01,300 Mary! Hauska nähdä. 638 01:02:03,900 --> 01:02:09,000 Missä isä on? -Ostamassa ilmapalloja Burtin synttäreille. 639 01:02:10,200 --> 01:02:12,600 Kerro että kävin. -Odota. 640 01:02:13,400 --> 01:02:16,500 Oletko vihainen minulle? -Olen. 641 01:02:17,200 --> 01:02:20,400 Sanoit, että olemme kihloissa. 642 01:02:21,400 --> 01:02:24,400 Hän otti jo mittoja hääpukua varten! 643 01:02:24,700 --> 01:02:30,100 Sinä et ikinä kuuntele! Massimo, meistä ei tule paria! 644 01:02:31,300 --> 01:02:33,400 Mitä teet isäni kotona? 645 01:02:33,700 --> 01:02:39,100 Anteeksi! Jätän sinut rauhaan! Tästä lähtien olemme vain ystäviä. 646 01:02:39,800 --> 01:02:44,900 Luuletko, että se onnistuu? -Anteeksi, että kiusasin. 647 01:02:46,900 --> 01:02:49,300 Onko tämä juoni? -Ei. 648 01:02:49,800 --> 01:02:53,300 Haluan vain, että olemme kavereita. 649 01:02:53,900 --> 01:02:56,000 Ihan totta. 650 01:02:57,900 --> 01:03:01,100 Miten olisi päivällinen? -Massimo! 651 01:03:01,400 --> 01:03:03,200 Ystävien kesken. 652 01:03:03,600 --> 01:03:07,100 Laitan sinulle amerikkalaisen aterian. 653 01:03:07,900 --> 01:03:10,100 Käy istumaan. 654 01:03:12,600 --> 01:03:15,400 Onko juustomakaroni erikoisuutesi? 655 01:03:15,700 --> 01:03:20,000 Halpaa. Olen syönyt tänään jo kolme paketillista. 656 01:03:21,300 --> 01:03:25,000 Monipuolinen ruokavalio. -Grazie. 657 01:03:37,500 --> 01:03:40,900 Olet ihan kuin äitisi. -Et muista häntä. 658 01:03:41,300 --> 01:03:43,600 Muistan, että hänellä oli... 659 01:03:44,200 --> 01:03:48,000 Sama hymy ja sama tumma tukka. 660 01:03:48,700 --> 01:03:51,300 Eikä pikkusormessa ollut kynttä. 661 01:03:53,800 --> 01:03:57,700 Tiili putosi aikoinaan sen päälle. 662 01:03:58,300 --> 01:04:02,600 Meillä on yhteinen menneisyys. -Tavallaan. 663 01:04:08,800 --> 01:04:12,700 Olet ajatuksissasi. -En ollenkaan. 664 01:04:14,800 --> 01:04:18,700 Ystävät kuuntelevat toistensa huolia - 665 01:04:19,000 --> 01:04:21,900 joten kerro minulle. 666 01:04:25,200 --> 01:04:29,300 Luulin vain, että hallitsen kaiken. 667 01:04:30,500 --> 01:04:34,000 Tapasin miehen, jonka luulin olevan... 668 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 Vaan hän ei ole. 669 01:04:41,000 --> 01:04:44,600 Onko sinulla ollut joskus huono ajoitus? 670 01:04:45,300 --> 01:04:50,100 Todella huono. Ja tunteita, joita ei saisi olla. 671 01:04:54,800 --> 01:04:59,600 Puhun typeriä. -Et ollenkaan. 672 01:05:02,600 --> 01:05:05,700 Kaipaat häntä niin kuin minä sinua. 673 01:05:10,000 --> 01:05:13,700 En halua... -Kerron yhden asian. 674 01:05:15,600 --> 01:05:18,000 Opettele kärsivälliseksi. 675 01:05:19,300 --> 01:05:24,000 Rakkaus ei aina ole täydellistä. Se on vain rakkautta. 676 01:05:28,700 --> 01:05:32,600 Äiti sanoi aina noin. -Äitisi oli viisas nainen. 677 01:05:49,000 --> 01:05:52,200 Me sovimme Franin kanssa kamelioista. 678 01:05:52,400 --> 01:05:56,000 Kerro, jos joku muu pistää silmään. 679 01:05:58,000 --> 01:06:03,000 Ruusuja ja seppeleitä, mutta ei enää patsaita. 680 01:06:03,900 --> 01:06:06,000 Miten olisi tämä? 681 01:06:06,300 --> 01:06:12,600 Kiintoisaa. Särkynyt sydän on Tiibetin virallinen hautajaiskukka. 682 01:06:13,600 --> 01:06:16,000 Tiesin osaavani tämän. 683 01:06:16,800 --> 01:06:20,300 Sitten vielä tuomiopäivänkakkaroita... 684 01:06:24,400 --> 01:06:27,700 Miten te tapasitte? -Minä ja Fran? 685 01:06:28,600 --> 01:06:31,500 Yliopistossa. -Kurssilla? 686 01:06:32,000 --> 01:06:35,500 Ei, hän oli vedonvälittäjä. -Fran? 687 01:06:35,700 --> 01:06:40,300 Hän perusti yksinään uhkapeliringin. 688 01:06:41,100 --> 01:06:46,600 Hän otti vastaan urheiluvetoja ja emännöi Vegas-iltaa osakunnassa. 689 01:06:47,100 --> 01:06:49,600 Valehtelet. -Sellainen oli Fran. 690 01:06:49,800 --> 01:06:53,100 Sopivatko orkideat? -Ehdottomasti. 691 01:06:53,900 --> 01:06:55,700 Hän oli upea. 692 01:06:56,000 --> 01:06:58,800 Villikko valitsi lukutoukan. 693 01:07:04,300 --> 01:07:06,600 Kävisikö kaali? -Luoja! 694 01:07:08,400 --> 01:07:10,900 Mikä hätänä? -Piilota minut! 695 01:07:11,100 --> 01:07:13,600 Mary, mitä nyt? -Älä sano nimeäni! 696 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 Mary? 697 01:07:30,300 --> 01:07:31,900 Hei. 698 01:07:34,400 --> 01:07:37,400 Oletko kunnossa? -Löysin sen. 699 01:07:40,400 --> 01:07:42,500 Päivää. Steve Edison. 700 01:07:43,300 --> 01:07:47,200 Keith Richmond ja vaimoni Wendy. -Hauska tavata. 701 01:07:48,900 --> 01:07:54,300 Mistä tunnette toisenne? -Se on pitkä tarina... 702 01:07:54,800 --> 01:07:57,700 Minäpä kerron. Se on hauska tarina. 703 01:07:58,200 --> 01:08:00,600 Keith oli minun sulhaseni - 704 01:08:01,000 --> 01:08:04,200 ja Wendy hänen tyttöystävänsä lukiossa. 705 01:08:04,600 --> 01:08:10,600 Häidemme aattona nämä kaksi muhinoivat... minun autossani! 706 01:08:13,500 --> 01:08:17,200 Siinä pääkohdat. Unohdinko mitään? 707 01:08:30,200 --> 01:08:32,400 Haluatko mennä ylös? 708 01:08:43,600 --> 01:08:48,000 Oletko kunnossa? -Koirat söivät lisebelin Raamatussa. 709 01:08:49,500 --> 01:08:51,300 Kaatuiko hän? 710 01:08:58,800 --> 01:09:02,700 Herra ja rouva Wilfred Perper... 711 01:09:05,200 --> 01:09:07,100 Nancy Pong... 712 01:09:13,200 --> 01:09:17,000 Kuka siellä? -Nancy Pong? 2 C? 713 01:09:17,600 --> 01:09:20,300 Päästäisitkö meidät sisään? 714 01:09:20,700 --> 01:09:24,100 Mary Fiore, 7 H! -Kuka? 715 01:09:25,000 --> 01:09:28,600 Et tunne minua. Emme ole tavanneet - 716 01:09:30,300 --> 01:09:34,600 koska minulla ei ole aikaa ihmisille. 717 01:09:36,300 --> 01:09:39,700 Mutta jos haluat lainata sokeria - 718 01:09:41,300 --> 01:09:43,500 minä en voi auttaa - 719 01:09:44,800 --> 01:09:48,100 koska en ehdi käydä kaupassa! 720 01:09:58,600 --> 01:10:00,800 Haluan kotiin. 721 01:10:01,600 --> 01:10:05,400 Kotona ollaan. Olemme alaovella. 722 01:10:09,300 --> 01:10:11,500 Hän on naimisissa - 723 01:10:12,700 --> 01:10:15,200 ja he saavat vauvan. 724 01:10:17,600 --> 01:10:21,600 Hän näytti hyvältä. -Eikä näyttänyt. 725 01:10:28,400 --> 01:10:31,600 Odottakaa! Kiitos. Sisällä ollaan. 726 01:10:31,900 --> 01:10:35,200 En tunne häntä. -Hän pitää ovea auki. 727 01:10:38,700 --> 01:10:43,200 Oluet mukana, käsilaukku mukana, avaimet mukana. 728 01:10:45,900 --> 01:10:48,400 Saman talon asukas, kiitos. 729 01:10:48,600 --> 01:10:50,700 Oletteko Nancy Pong? 730 01:10:52,700 --> 01:10:54,900 Vielä vähän tulta... 731 01:11:05,300 --> 01:11:07,700 Kypsänä tai puolikypsänä. 732 01:11:08,600 --> 01:11:11,100 Eikö hän näyttänyt hyvältä? 733 01:11:11,800 --> 01:11:14,300 Ei, hän näytti vanhalta. 734 01:11:15,900 --> 01:11:19,500 Onnettomalta ja pulskalta. -Hiljaa. 735 01:11:26,600 --> 01:11:29,400 Hän väitti, että he ovat ystäviä. 736 01:11:30,200 --> 01:11:32,900 Mutta minä tiesin totuuden. 737 01:11:39,600 --> 01:11:42,000 Minä olin vain korvike. 738 01:11:43,400 --> 01:11:45,500 Köyhän miehen Wendy. 739 01:11:50,100 --> 01:11:52,800 Wendy järjesti minulle polttarit. 740 01:11:53,200 --> 01:11:56,800 Jääpaloissa mintunlehtiä ja vadelmia. 741 01:11:57,100 --> 01:12:01,100 Olisi pitänyt arvata. Hän yritti liikaa. 742 01:12:06,900 --> 01:12:08,900 Mäntti! 743 01:12:12,600 --> 01:12:15,200 Onneksi en nainut häntä. 744 01:12:21,700 --> 01:12:24,200 Mutta enimmäkseen ajattelen - 745 01:12:28,300 --> 01:12:30,500 että minä en riittänyt. 746 01:12:32,800 --> 01:12:37,300 Ei... olet väärässä. 747 01:12:45,300 --> 01:12:47,400 Ja toinen juttu... 748 01:12:49,600 --> 01:12:51,900 Mitä Wendyyn tulee - 749 01:12:53,000 --> 01:12:56,100 hän on pelkkä köyhän miehen Mary. 750 01:13:26,100 --> 01:13:28,300 Alkaa olla myöhä. 751 01:13:33,100 --> 01:13:35,200 Minun pitää mennä. 752 01:13:40,300 --> 01:13:43,800 Saatan sinut ovelle. -Lepää vain. 753 01:13:46,900 --> 01:13:49,800 Rauhallisesti... Oletko kunnossa? 754 01:13:56,500 --> 01:13:59,300 Kiitos kaikesta. Olin sekaisin. 755 01:14:00,100 --> 01:14:04,400 Et ollut. No, ehkä vähän sekaisin. 756 01:14:07,300 --> 01:14:09,500 Hiljaa! -Pärjäätkö sinä? 757 01:14:10,300 --> 01:14:15,200 Aspiriinia ja vettä. Aamulla yksi olut. Se tepsii. 758 01:14:17,300 --> 01:14:20,500 Hyvää yötä, Mary. -Hyvää yötä. 759 01:14:54,400 --> 01:14:57,400 Ajatteletko sitä iltaa puistossa? 760 01:15:02,500 --> 01:15:06,500 Tuskin tunnen sinua. En tiedä isäsi etunimeä. 761 01:15:07,800 --> 01:15:12,400 En tiedä, oliko sinulla raudat, piilolinssit tai silmälasit... 762 01:15:13,300 --> 01:15:16,400 Tai miten sinusta tuli hääsuunnittelija. 763 01:15:22,100 --> 01:15:24,800 Mutta tunnen kasvojesi piirteet. 764 01:15:27,800 --> 01:15:30,400 Jokaisen kultatäplän silmissäsi. 765 01:15:35,900 --> 01:15:38,900 Tiedän, että silloin puistossa - 766 01:15:41,300 --> 01:15:44,900 minulla oli hauskempaa kuin koskaan. 767 01:15:57,400 --> 01:15:59,400 Sano jotain. 768 01:16:02,200 --> 01:16:05,100 Vedän puoleeni varattuja miehiä. 769 01:16:08,300 --> 01:16:10,600 Ja olen väsynyt siihen. 770 01:16:14,700 --> 01:16:17,100 Asia on yksinkertainen. 771 01:16:18,700 --> 01:16:22,800 Tunnen Franin. Kunnioitan häntä. 772 01:16:25,500 --> 01:16:27,400 Ja hän rakastaa sinua. 773 01:16:31,600 --> 01:16:34,800 Joten smokkisi mittoja lukuun ottamatta - 774 01:16:36,400 --> 01:16:38,600 en halua tietää muuta. 775 01:16:45,500 --> 01:16:47,600 Ole kiltti ja lähde. 776 01:16:54,400 --> 01:16:56,100 Hyvää yötä, Mary. 777 01:17:18,100 --> 01:17:21,500 Kummankin vanhemmat maksavat häät. 778 01:17:21,900 --> 01:17:25,200 Sulhanen valmistuu pian lääkäriksi - 779 01:17:25,500 --> 01:17:30,200 ja morsian on leski, jonka isä vaihtoi sukupuolta. 780 01:17:32,600 --> 01:17:35,100 Mary? Oletko kireänä? 781 01:17:35,700 --> 01:17:39,800 En, vaan erittäin... valppaana! 782 01:17:43,600 --> 01:17:47,500 Fran, mikä hätänä? -Palasin etuajassa. 783 01:17:51,000 --> 01:17:55,200 Miksi? -Sain selville erään asian. 784 01:17:57,800 --> 01:17:59,700 Olen ollut sokea. 785 01:18:00,200 --> 01:18:03,000 En halunnut uskoa merkkeihin. 786 01:18:05,700 --> 01:18:09,300 Tiedät mistä puhun. -Voin selittää. 787 01:18:10,000 --> 01:18:13,100 Se ei ole sitä mitä luulet. -On. 788 01:18:14,800 --> 01:18:17,100 En voi mennä naimisiin. 789 01:18:19,400 --> 01:18:23,300 Olin kokouksessa puhumassa mozzarellasta - 790 01:18:23,700 --> 01:18:27,500 kun tajusin yhtäkkiä, ettei siitä tule mitään. 791 01:18:27,900 --> 01:18:33,200 En kestä sitä, miten hän puree kyniä tai laulaa suihkussa. 792 01:18:33,900 --> 01:18:38,400 Tai miten hän nykii housujaan syötyään liikaa. 793 01:18:40,300 --> 01:18:44,700 Onko Eddie viimeinen mies, jonka kanssa makaan? 794 01:18:48,800 --> 01:18:52,600 En enää tiedä, miksi olemme yhdessä. 795 01:19:01,400 --> 01:19:03,500 Katso minua. 796 01:19:05,300 --> 01:19:07,300 Olet ihastuttava. 797 01:19:09,800 --> 01:19:11,800 Olet ajaton. 798 01:19:13,000 --> 01:19:15,400 Sinulla on Steven rakkaus. 799 01:19:18,500 --> 01:19:21,700 Miehen, joka sanoi poissaollessasi: 800 01:19:22,900 --> 01:19:25,700 "Uskomatonta, hän valitsi minut!" 801 01:19:29,600 --> 01:19:33,000 "Vien vihille maailman ihanimman naisen." 802 01:19:39,800 --> 01:19:44,700 Siitä tietää, että liittonne paitsi toimii - 803 01:19:48,800 --> 01:19:51,200 myös kestää ikuisesti. 804 01:19:53,500 --> 01:19:55,500 Ihanko totta? 805 01:19:57,200 --> 01:19:59,200 Ihan totta. 806 01:20:02,500 --> 01:20:04,500 Kiitos. 807 01:20:21,000 --> 01:20:23,100 Burt... 808 01:20:34,100 --> 01:20:36,800 Ei kai hän sylkenyt kakkuun? 809 01:20:37,100 --> 01:20:39,100 Avaa lahjasi! 810 01:20:41,300 --> 01:20:43,900 Haluan kohottaa maljan. 811 01:20:46,700 --> 01:20:50,700 Hyvää syntymäpäivää, kaveri Burt. 812 01:20:52,500 --> 01:20:56,400 Salvatore, kiitos että hyväksyit minut - 813 01:20:57,400 --> 01:21:00,800 ja esittelit näille ihanille ihmisille. 814 01:21:03,300 --> 01:21:05,700 Hetkinen... 815 01:21:41,500 --> 01:21:45,500 Mary... en koskaan tee oikein tai puhu oikein - 816 01:21:47,000 --> 01:21:49,500 ja käyttäydyn hölmösti. 817 01:21:52,700 --> 01:21:55,900 Minä sanon, että olemme vain kavereita - 818 01:21:56,400 --> 01:21:58,700 mutta en ole rehellinen. 819 01:22:00,600 --> 01:22:03,300 Siispä kysyn yhden kysymyksen. 820 01:22:04,200 --> 01:22:08,600 Jos vastaat ei, jätän sinut lopullisesti rauhaan. 821 01:22:15,400 --> 01:22:18,000 Tule vaimokseni, Mary Fiore. 822 01:22:20,100 --> 01:22:24,000 Huolehdin sinusta, olen uskollinen - 823 01:22:25,500 --> 01:22:31,700 ja kuten tässä nukkekodissa, sinulla on luja katto pääsi päällä. 824 01:22:33,700 --> 01:22:39,700 Jos vastaat kyllä, kukaan ei rakasta sinua enempää. 825 01:22:41,800 --> 01:22:47,700 Jos vastaat kyllä, olen maailman onnellisin mies. 826 01:25:36,900 --> 01:25:39,200 Missä olisin ilman sinua? 827 01:25:39,500 --> 01:25:44,000 Häänainen, hyvää työtä! Tyttö on tyrmäävä. 828 01:25:45,100 --> 01:25:49,300 Joku varasti onnenmikkini. En voi laulaa ilman sitä. 829 01:26:27,800 --> 01:26:31,500 Et saisi nähdä morsianta ennen häitä. 830 01:26:35,900 --> 01:26:37,900 Olet kaunis. 831 01:26:38,200 --> 01:26:41,700 Ulos täältä. Me aloitamme ihan kohta. 832 01:26:44,400 --> 01:26:46,400 Mennään kävelylle. 833 01:26:47,600 --> 01:26:50,300 Kävelylle. Tule. 834 01:26:53,800 --> 01:26:57,000 Et voi jättää häitä minun vastuulleni! 835 01:26:57,200 --> 01:27:00,900 Kaikki menee hienosti. -Geri on täällä! 836 01:27:01,300 --> 01:27:04,500 Entä sitten? Saat pitää koko palkkion. 837 01:27:05,900 --> 01:27:10,100 Yli vuoden palkka. -Mennään ensi viikolla ostoksille. 838 01:27:13,400 --> 01:27:16,400 Olen ihmeissäni. Miksi teet tämän? 839 01:27:17,800 --> 01:27:19,700 Minulla on menoa. 840 01:27:20,500 --> 01:27:24,300 Puhutaan häiden jälkeen. -Odota, Fran. 841 01:27:27,400 --> 01:27:30,000 Miksi haluat kanssani naimisiin? 842 01:27:31,000 --> 01:27:33,500 Mitä? -Tarvitsen vastauksen. 843 01:27:35,300 --> 01:27:37,300 Steve, minua pelottaa. 844 01:27:38,200 --> 01:27:41,900 Et kutsu minua Steveksi. -Et pidä siitä. 845 01:27:42,200 --> 01:27:45,400 En ole koskaan sanonut niin. 846 01:27:48,700 --> 01:27:51,800 Mitä tämä on? -Miksi haluat naimisiin? 847 01:27:54,000 --> 01:27:56,900 Pelleiletkö? Pelleiletkö? 848 01:27:57,800 --> 01:28:01,400 Yrität jättää minut hääpäivänäni! 849 01:28:01,800 --> 01:28:05,200 Haluan vastauksen. -Ei ole totta... 850 01:28:05,400 --> 01:28:09,500 Franny... -Älä yritä, senkin itsekäs paskiainen! 851 01:28:10,700 --> 01:28:16,400 Olemme eri ihmisiä kuin ennen vanhaan. Tiedät sen. 852 01:28:19,400 --> 01:28:22,600 Franny, jos tosiaan rakastat minua - 853 01:28:22,800 --> 01:28:25,600 menen heti kanssasi naimisiin. 854 01:28:26,600 --> 01:28:29,600 Tekisitkö sen? -Tekisin. 855 01:28:33,100 --> 01:28:36,800 Kaikki vieraat... -Et tunne puoliakaan. 856 01:28:39,000 --> 01:28:41,300 Sinä ja minä... 857 01:28:42,600 --> 01:28:44,600 Oletko valmis? 858 01:28:47,300 --> 01:28:49,600 Olen. Totta kai. 859 01:28:53,700 --> 01:28:56,100 Hetken päästä. 860 01:29:23,900 --> 01:29:28,100 Ei... en halua mennä naimisiin. 861 01:30:22,100 --> 01:30:25,300 Miten päästimme sen näin pitkälle? 862 01:30:26,500 --> 01:30:29,800 En tiedä. -Mitä me teemme? 863 01:30:33,400 --> 01:30:37,000 Sepä se... ihan mitä haluamme. 864 01:30:41,500 --> 01:30:45,600 En ole ajatellut aikoihin, mitä todella haluan. 865 01:30:46,100 --> 01:30:47,900 En minäkään. 866 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Noin. 867 01:31:04,400 --> 01:31:07,100 No niin... -No niin. 868 01:31:19,800 --> 01:31:23,800 Tuo on morsian! Onko tuo morsian? -On. 869 01:31:24,900 --> 01:31:27,900 Tuleeko hän takaisin? -Ei. 870 01:31:30,000 --> 01:31:34,000 Veri syöksyy päähän ja minä pyörryn. 871 01:31:35,000 --> 01:31:38,100 Tapan Maryn. Hän jätti minut yksin! 872 01:31:38,500 --> 01:31:41,600 Hengitä syvään. Mistä sinä puhut? 873 01:31:41,900 --> 01:31:46,900 Hääsuunnittelija jätti minut ja lähti maistraattiin vihille! 874 01:31:47,300 --> 01:31:49,900 Onko Mary menossa naimisiin? 875 01:31:51,000 --> 01:31:54,300 Naimisiin! -Hän ei voi mennä naimisiin! 876 01:31:55,600 --> 01:31:59,200 Kaupungintalolle! -Naimisiin, kuten sinäkin! 877 01:32:00,000 --> 01:32:02,700 Hyvä juttu. Mene sitten. 878 01:32:04,500 --> 01:32:06,800 Minä kerron kaikille. 879 01:32:13,200 --> 01:32:15,700 Olet kaunis. -Kiitos. 880 01:32:50,600 --> 01:32:52,700 Vauhtia! 881 01:32:53,100 --> 01:32:55,300 Etkö tiedä oikotietä? 882 01:32:58,100 --> 01:33:00,100 Ja paskat! 883 01:33:04,500 --> 01:33:06,600 Nyt mentiin! 884 01:33:16,700 --> 01:33:23,800 Olemme kokoontuneet todistamaan tämän parin vihkimistä avioliittoon. 885 01:33:25,600 --> 01:33:31,300 Siihen ei pidä suhtautua kevyesti, vaan vakavasti harkiten - 886 01:33:32,200 --> 01:33:38,100 tietoisena velvollisuuksista ja vastuusta. 887 01:33:39,200 --> 01:33:44,500 Jos kukaan tietää syyn, jonka vuoksi paria ei saisi vihkiä - 888 01:33:44,900 --> 01:33:48,200 puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi. 889 01:33:55,400 --> 01:33:58,600 Hyvä! Jatketaan sitten. 890 01:34:00,900 --> 01:34:03,700 Luojan kiitos! -Minäkin vastustan. 891 01:34:04,000 --> 01:34:05,600 Mitä nyt? 892 01:34:13,100 --> 01:34:16,200 Katson silmiisi, ja minuun sattuu. 893 01:34:17,000 --> 01:34:20,500 Tämä ei ole sinun tahtosi, vaan minun. 894 01:34:21,000 --> 01:34:24,300 Sietäisin hävetä! -Olet ihana isä. 895 01:34:26,800 --> 01:34:28,700 Mutta olet oikeassa. 896 01:34:29,500 --> 01:34:33,900 Rakkaus ei ole lumottu ilta tai satu. 897 01:34:35,500 --> 01:34:39,700 Rakkautta ensi silmäyksellä ei ole olemassakaan. 898 01:34:44,300 --> 01:34:46,400 Massimo on hyvä mies. 899 01:34:46,700 --> 01:34:49,700 Älä huoli. Minä tiedän mitä teen. 900 01:34:52,400 --> 01:34:54,600 Olen kasvanut aikuiseksi. 901 01:35:09,800 --> 01:35:11,700 Lääkäri! -Steve! 902 01:35:12,400 --> 01:35:15,100 Tunnetko hänet? -Missä Mary on? 903 01:35:15,400 --> 01:35:18,500 Olen hänen isänsä. Entä sinä? -Lääkäri! 904 01:35:18,700 --> 01:35:21,300 Steve, lääkäri. Rakastan tytärtänne. 905 01:35:21,600 --> 01:35:24,400 Sinäkö se olet? -Valitan! 906 01:35:25,000 --> 01:35:27,900 Entä Fran? -Emme menneet naimisiin. 907 01:35:28,100 --> 01:35:31,900 Sitä on liikkeellä. -Ettekö menneet naimisiin? 908 01:35:32,300 --> 01:35:36,500 Minä en ole se oikea, vaan sinä. -Eikö hän ole naimisissa? 909 01:35:37,100 --> 01:35:40,100 Hän ei rakasta minua, vaan sinua. 910 01:35:41,900 --> 01:35:47,000 En antaisi itselleni anteeksi, jos olisin Maryn rakkauden tiellä. 911 01:35:47,300 --> 01:35:49,700 Kuka sinä olet? -Steve. 912 01:35:49,900 --> 01:35:52,300 Lääkäri. Rakastan Marya. 913 01:35:52,600 --> 01:35:56,400 Hetkinen! Te siis rakastatte toisianne - 914 01:35:58,100 --> 01:36:02,100 eikä kumpikaan mennyt naimisiin. -Juuri niin! 915 01:36:02,400 --> 01:36:05,500 Mitä hittoa sinä siinä selität? 916 01:36:05,900 --> 01:36:09,200 En tiedä. Viekää minut Maryn luo! 917 01:36:10,000 --> 01:36:12,600 Pidän hänestä. -Hän on lääkäri. 918 01:36:23,500 --> 01:36:25,600 Onneksi olkoon! 919 01:36:56,500 --> 01:36:59,800 Kiitos, Massimo. -Ole hyvä hänelle! 920 01:37:00,500 --> 01:37:03,600 Vedän enemmän leukaa kuin sinä! 921 01:37:31,300 --> 01:37:33,700 Miksi syöt vain ruskeat? 922 01:37:43,300 --> 01:37:50,000 Niissä ei kuulemma ole väriaineita, koska suklaa on jo ruskeaa. 923 01:37:55,600 --> 01:37:57,800 Se jäi mieleeni. 924 01:38:03,800 --> 01:38:06,200 Sinä jäit minun mieleeni. 925 01:38:15,300 --> 01:38:18,400 Missä Fran on? -Tahitilla. 926 01:38:20,500 --> 01:38:22,700 Häämatkallamme. 927 01:38:24,900 --> 01:38:27,200 Emme menneet naimisiin. 928 01:38:31,900 --> 01:38:36,900 Miksette? -Hänellä on oma elämänsä. 929 01:38:44,600 --> 01:38:49,200 Ja minä... -Mitä? 930 01:38:53,800 --> 01:38:56,000 Mitä Steve haluaa? 931 01:38:56,700 --> 01:38:59,000 Minä haluan tanssia - 932 01:39:02,000 --> 01:39:03,900 sinun kanssasi. 933 01:40:11,900 --> 01:40:16,900 Suomennos: Minna Nuutinen MOVISION 934 01:40:25,300 --> 01:40:31,200 DVD-tekstin muokkaus: Satellittext AB Stockholm