1 01:33:04,414 --> 01:33:08,487 Kom så, alle sammen, Ud på dansegulvet! 2 01:33:08,614 --> 01:33:13,404 Se det lykkelige par. Alle skal op af stolene, 3 01:33:20,454 --> 01:33:24,367 Jeg kan mærke al glæden herinde. 4 01:33:28,214 --> 01:33:31,445 Se ham! 5 01:34:30,694 --> 01:34:33,970 Gi' den dreng bukser på! 6 01:34:41,254 --> 01:34:44,530 Bedstemor Molly ... Det er dig, jeg taler til! 7 01:35:56,374 --> 01:36:01,494 Det var flot, Du trykkede den virkelig af, 8 01:36:02,854 --> 01:36:05,448 Vi skal rigtig more os, 9 01:36:05,574 --> 01:36:09,852 Forloveren vil holde en tale, så giv en hånd - 10 01:36:09,974 --> 01:36:12,442 - til gommens bror, David, 11 01:36:24,534 --> 01:36:28,766 Da min bror, Harold, bad mig om at være forlover - 12 01:36:28,894 --> 01:36:32,523 - sagde jeg bare: "Selvfølgelig, mand," 13 01:36:32,654 --> 01:36:35,566 "Du har altid støttet mig," 14 01:36:35,694 --> 01:36:39,130 Som dengang jeg var på afvænning - 15 01:36:39,254 --> 01:36:43,133 - og dengang jeg ikke kunne finde min bil. 16 01:36:43,254 --> 01:36:46,690 Harold har altid været den, der var pålidelig - 17 01:36:46,814 --> 01:36:51,808 - og jeg var den, der kvajede mig. Ikke, far? 18 01:36:51,934 --> 01:36:55,210 "Hvorfor kan du ikke være mere som din bror?" 19 01:36:55,334 --> 01:36:59,452 "Harold ville aldrig banke sin husvært," 20 01:36:59,574 --> 01:37:01,849 Han er pissefuld, 21 01:37:05,134 --> 01:37:10,652 Men nu skal du høre, far, Harold er slet ikke så perfekt, 22 01:37:12,734 --> 01:37:16,693 Kan du huske, da vi samlede de to ... 23 01:37:16,814 --> 01:37:21,330 De var vel ludere, men vi betalte vist ikke. 24 01:37:23,534 --> 01:37:26,287 Jeg er sgu også et menneske, far, 25 01:37:26,414 --> 01:37:29,372 Du er en nar! 26 01:37:29,494 --> 01:37:35,364 - Okay, Det var forloveren! - Forloveren ... skal jeg love for! 27 01:37:36,934 --> 01:37:40,847 Vi har alle sammen kammet lidt over ... 28 01:37:42,814 --> 01:37:45,692 Nu spiller han guitar. 29 01:37:45,814 --> 01:37:51,047 - Det lyder godt, - Jeg er den bedste guitarist, 30 01:37:51,174 --> 01:37:54,610 Selvlært. Ingen timer, Tusind tak, far. 31 01:37:57,134 --> 01:37:59,694 De bliver skilt om et år, 32 01:37:59,814 --> 01:38:05,446 Vi ved godt, at når man bliver forelsket, forsvinder tomhedsfølelsen, 33 01:38:05,574 --> 01:38:08,088 Det er bare det, jeg mener. 34 01:38:08,214 --> 01:38:12,571 Jeg har gjort vilde ting, men så mødte jeg en pige. 35 01:38:12,694 --> 01:38:17,449 En pige, som jeg skal giftes med i næste uge. 36 01:38:17,574 --> 01:38:21,089 Når man som I to bliver forelsket - 37 01:38:21,214 --> 01:38:25,730 - forsvinder tomhedsfølelsen, fordi man har noget at leve for. 38 01:38:25,854 --> 01:38:29,324 Jeg har set jer kigge hinanden i øjnene - 39 01:38:29,454 --> 01:38:34,323 - og ved, at I vil leve og ånde for hinanden hele livet. 40 01:38:34,454 --> 01:38:36,649 Skål. 41 01:38:40,374 --> 01:38:43,252 Han er en god bryllupssanger, 42 01:38:45,614 --> 01:38:51,484 På vegne af mr. og mrs. Harold Veltri ... Velbekomme, 43 01:38:51,614 --> 01:38:56,244 Nu vil George synge for jer. Værsgo, George, 44 01:39:22,574 --> 01:39:24,769 Uhyggeligt. 45 01:39:32,494 --> 01:39:34,291 Godt skår! 46 01:39:52,014 --> 01:39:55,290 Flot redning, bryllupssanger! 47 01:39:55,414 --> 01:39:58,372 Hvor er limousinen? Hvad har du gang i? 48 01:39:58,494 --> 01:40:02,567 Hende den nye servitrice. Hun er på den. 49 01:40:02,694 --> 01:40:07,449 - Hun får den, og det bliver af mig, - Hvem er hun? 50 01:40:07,574 --> 01:40:12,728 Hollys kusine, Hvis hun er halvt så let, går der en uge. 51 01:40:15,494 --> 01:40:18,611 - Det tror jeg ikke. - Det er hendes første dag, 52 01:40:18,734 --> 01:40:22,170 De indser for sent, at de ikke bør gå ud med kolleger. 53 01:40:22,294 --> 01:40:25,445 Og du er den, der får dem til at indse det, 54 01:40:25,574 --> 01:40:28,930 - Ja. - Vil du gerne være ligesom Fonzie? 55 01:40:29,094 --> 01:40:33,087 - Ja. - Du er godt på vej. 56 01:40:41,494 --> 01:40:46,648 Jeg kan bedre lide den gamle Coca- Cola. Den er gammel llgesom mlg. 57 01:40:50,134 --> 01:40:52,045 Oksesteg, tak. 58 01:40:52,174 --> 01:40:55,291 Altid oksesteg! Få dem til at spise fisk! 59 01:40:55,414 --> 01:40:59,532 - Må jeg få tre gange oksesteg? - Så gerne, madame. 60 01:41:00,774 --> 01:41:03,652 Hvorfor er han så sød mod dig? 61 01:41:03,774 --> 01:41:06,447 Jeg viste ham mine babser, 62 01:41:06,574 --> 01:41:11,694 Det er ikke noget, jeg er stolt af, men nu er der en god atmosfære. 63 01:41:13,054 --> 01:41:15,488 Nej! 64 01:41:15,614 --> 01:41:18,572 Hvordan går din første arbejdsdag? 65 01:41:18,694 --> 01:41:23,722 Det her bryllup får mig til at indse, at Glenn ikke fastsætter en dato, 66 01:41:23,854 --> 01:41:27,324 Jeg har haft ringen i to år, og jeg føler mig til grin, 67 01:41:27,454 --> 01:41:30,127 Ved du, hvad du skal? 68 01:41:30,254 --> 01:41:33,052 Slap af! Gå til den! 69 01:41:36,494 --> 01:41:39,850 Jeg føler mig dum, fordi jeg flyttede hertil. 70 01:41:39,974 --> 01:41:43,649 Du trænger til en pause, Gå ud og træk lidt luft, 71 01:41:44,974 --> 01:41:47,204 Er alt vel? 72 01:41:47,334 --> 01:41:50,849 Skal du kaste op? Kom med mig, 73 01:42:07,374 --> 01:42:09,444 Sådan ... sådan. 74 01:42:09,574 --> 01:42:12,566 Kom herhen. Sådan. 75 01:42:14,014 --> 01:42:16,482 Er han en af dine venner? 76 01:42:16,614 --> 01:42:20,732 Jeg kunne ikke lade ham gøre det foran sin familie. 77 01:42:21,614 --> 01:42:25,653 Jeg er glad for, at jeg fik det at se, 78 01:42:25,774 --> 01:42:30,928 Er du færdig? Venter du et par år, før du drikker igen? 79 01:42:31,054 --> 01:42:35,366 Alkohol er lig med bræk er lig med, at pigerne ikke kan lide dig, 80 01:42:36,494 --> 01:42:40,567 - Jeg klarer det, - Du går den vej, og du går den vej. 81 01:42:40,694 --> 01:42:45,245 Det er det bedste, Vi ses. Sov den ud, 82 01:42:45,374 --> 01:42:47,888 Du, bryllupssanger ,,, 83 01:42:54,774 --> 01:42:58,847 - Drikker du også? - Nej. Det er Coca-Cola, 84 01:42:58,974 --> 01:43:03,604 - Er du sikker på, der ikke er rom i? - Jeg drikker ikke så tit. 85 01:43:03,734 --> 01:43:06,646 Ellers ville jeg kaste mere op end ham, 86 01:43:06,774 --> 01:43:11,894 Det er der ingen, der kan, Jeg så vist en støvle komme ud, 87 01:43:12,014 --> 01:43:16,212 - Du er bryllupssangeren, - Ja, jeg hedder Robbie, 88 01:43:16,334 --> 01:43:20,009 Jeg hedder Julia. Jeg skal servere ved dit bryllup, 89 01:43:20,134 --> 01:43:23,843 Fedt. Sikke en smuk ring. Skal du også giftes? 90 01:43:26,414 --> 01:43:30,771 Jeg ved faktisk ikke, hvor alvorligt han mente det. 91 01:43:30,894 --> 01:43:35,331 Jeg har det, som om jeg er dømt til at vandre alene rundt i al evighed, 92 01:43:35,454 --> 01:43:38,810 Åh nej. Lidt ligesom Hulken, hvad? 93 01:43:40,534 --> 01:43:43,571 Jeg hjælper bare ikke nogen, 94 01:43:43,694 --> 01:43:46,731 Det passer ikke, Jeg så dig hjælpe folk. 95 01:43:46,854 --> 01:43:51,644 Du gav dem fisk og gafler. Man kan ikke spise uden en gaffel. 96 01:43:51,774 --> 01:43:56,325 - Eller drikke uden en fisk. - Nemlig. Hvad betyder det? 97 01:43:56,454 --> 01:44:00,845 Det ved jeg ikke. Du hægtede mig af ved Hulken, 98 01:44:00,974 --> 01:44:03,249 De går løs på George. 99 01:44:05,454 --> 01:44:07,524 Talentløse nar! 100 01:44:07,654 --> 01:44:12,091 Han må lære en ny sang. Det var hyggeligt at møde dig, 101 01:44:12,214 --> 01:44:16,412 I lige måde, Hvis jeg bliver gift, kan du jo synge til mit bryllup. 102 01:44:16,534 --> 01:44:19,446 Det er en aftale, Hav det godt, 103 01:44:27,014 --> 01:44:29,289 Fint. 104 01:44:32,374 --> 01:44:34,524 Meget fint, 105 01:44:37,774 --> 01:44:40,413 Smukt, 106 01:44:42,694 --> 01:44:46,812 Meget bedre. Du tager kegler til jeres guldbryllup. 107 01:44:46,934 --> 01:44:51,450 Hvis jeg synger for Frank uden at lave fejl, ved han - 108 01:44:51,574 --> 01:44:56,250 - hvor meget jeg har øvet mig, og hvor højt jeg stadig elsker ham, 109 01:44:56,374 --> 01:44:59,969 Gid Linda og jeg er så lykkelige om 50 år, 110 01:45:00,094 --> 01:45:03,052 Det er l, Det ligger til din familie, 111 01:45:03,174 --> 01:45:06,564 Du er en rigtig romantiker, ligesom din far var. 112 01:45:06,694 --> 01:45:12,371 Jeg ved, de kigger ned på dig i morgen. Er du nervøs? 113 01:45:12,494 --> 01:45:16,248 Faktisk ikke. Jeg er så tit til bryllup. 114 01:45:16,374 --> 01:45:19,650 Ikke for brylluppet, For bryllupsnatten, 115 01:45:19,774 --> 01:45:22,607 Bliver det første gang, du har samleje? 116 01:45:24,494 --> 01:45:29,090 Du skal ikke være flov, Jeg var ikke jomfru, da jeg blev gift, 117 01:45:29,214 --> 01:45:32,490 Jeg havde haft samleje med otte mænd, 118 01:45:33,334 --> 01:45:36,132 Det har jeg ikke lyst til at høre om. 119 01:45:36,254 --> 01:45:39,963 Det var meget dengang. Det ville være 200 i dag, 120 01:45:40,094 --> 01:45:43,131 Klokken er fem, Jeg må løbe, 121 01:45:43,254 --> 01:45:47,406 - Men din betaling! - Kan jeg ikke få den med? 122 01:45:47,534 --> 01:45:52,403 Du er så sød. Du lader en gammel kone betale med kødboller, 123 01:45:52,534 --> 01:45:55,765 De er så gode, at jeg føler, jeg stjæler fra dig. 124 01:45:55,894 --> 01:46:01,252 - Jeg har ikke nogen rene skåle. - Jamen så næste gang, 125 01:46:01,374 --> 01:46:04,889 Pjat, Frem med hænderne, 126 01:46:10,934 --> 01:46:13,448 Tusind tak. 127 01:46:16,854 --> 01:46:21,769 Tag en bid, så jeg kan se dig smage på den, Det elsker jeg, 128 01:46:21,894 --> 01:46:25,682 Jeg prøver den til højre, Den ser god ud. 129 01:46:31,094 --> 01:46:34,973 Det er en god kødbolle, 130 01:46:35,094 --> 01:46:37,847 Hør så efter, Robbie Hart, 131 01:46:37,974 --> 01:46:40,966 Du bliver en god ægtemand, 132 01:46:41,094 --> 01:46:43,688 Det håber jeg, Rosie, 133 01:46:43,814 --> 01:46:47,284 Jeg går nu. Vi ses til brylluppet, 134 01:46:55,134 --> 01:46:58,365 Tak, fordi du gav frokost. 135 01:46:58,494 --> 01:47:01,133 Se det billede af den pige. 136 01:47:01,254 --> 01:47:05,247 Du er meget kønnere end hende, og hun skal giftes, 137 01:47:05,374 --> 01:47:08,844 - Hvad har køn med det at gøre? - Alt, 138 01:47:08,974 --> 01:47:12,649 Du skal giftes, før du får ladeport og overskæg - 139 01:47:12,774 --> 01:47:18,451 - hvilket stammer fra din farmor. Hun ligner sgu Magnum, 140 01:47:18,574 --> 01:47:21,486 Glenn vil ikke beslutte sig. 141 01:47:21,614 --> 01:47:24,526 Tja, du hader sikkert mit forslag - 142 01:47:24,654 --> 01:47:29,887 - men jeg synes, du skulle overveje at spille gravid. 143 01:47:30,014 --> 01:47:34,963 - Jeg går nu, - Tro mig, Om fem år takker han dig. 144 01:47:52,774 --> 01:47:55,163 Skal vi ringe? 145 01:47:55,294 --> 01:47:58,809 Hendes makeup eller kjole driller nok. 146 01:47:58,934 --> 01:48:03,291 Hun vil altid se så godt ud som mulig. 147 01:48:15,574 --> 01:48:18,042 - Robs? - Hej, søster. 148 01:48:18,174 --> 01:48:20,734 Jeg har lige talt med Lindas mor, 149 01:48:20,854 --> 01:48:24,733 Linda er der ikke, Men der lå en besked, 150 01:48:24,854 --> 01:48:28,847 En besked? Er alt i orden? 151 01:48:28,974 --> 01:48:32,046 Ja, hun har det fint, 152 01:48:32,174 --> 01:48:35,564 Der stod dybest set, at Linda ... 153 01:48:36,694 --> 01:48:40,004 ,,, ikke kommer i dag. 154 01:48:42,374 --> 01:48:48,051 Det var altså en dårlig besked, Skrev hun hvorfor? 155 01:48:51,294 --> 01:48:55,367 - Det gør mig ondt, skat. - Det gør ikke noget, 156 01:48:56,334 --> 01:49:00,612 - Skal jeg sige noget? - Nej. 157 01:49:00,734 --> 01:49:05,330 Giv mig lige et øjeblik, så kommer jeg tilbage, 158 01:49:19,134 --> 01:49:22,092 Tag det roligt. Det skal nok gå. 159 01:49:45,734 --> 01:49:48,294 Kan vi ikke slukke for det lort? 160 01:49:48,414 --> 01:49:51,963 - Ja, du skal ud med det, - Ud med hvad? 161 01:49:52,094 --> 01:49:55,882 Dine følelser for, hvad den smatso gjorde mod dig, 162 01:49:56,014 --> 01:50:01,805 Kald hende ikke det. Når vi finder sammen, vil det komme mellem os. 163 01:50:01,934 --> 01:50:06,485 - Den er til dig, onkel Robbie. - Tak, Freddie Krueger, 164 01:50:06,614 --> 01:50:10,892 Det var ikke sødt af dig, Men meget kreativt. 165 01:50:11,014 --> 01:50:13,687 Gå tilbage til fyrkælderen, 166 01:50:13,814 --> 01:50:16,692 Gid jeg vidste, hvor hun var, 167 01:50:18,454 --> 01:50:21,366 Kors ... Han tager det ret tungt. 168 01:50:21,494 --> 01:50:24,770 Han opfører sig som en robot eller en zombie, 169 01:50:24,894 --> 01:50:28,011 Han har fablet om det siden 3. klasse. 170 01:50:28,134 --> 01:50:32,491 Da døde mor og far. Han vil have sin egen familie. 171 01:50:32,614 --> 01:50:38,246 Se lige kagen. Der står kun en lille brudgom på toppen, 172 01:50:56,134 --> 01:50:59,843 - Du kommer for sent. - Undskyld. 173 01:50:59,974 --> 01:51:03,444 - Jeg kunne bare ikke, - Tja ... 174 01:51:03,574 --> 01:51:07,886 Hvis du har brug for mere tid, kan jeg vel godt vente, 175 01:51:08,014 --> 01:51:13,486 Jeg har ikke brug for mere tid, Jeg vil aldrig gifte mig med dig. 176 01:51:16,374 --> 01:51:20,925 Den oplysning ville have gjort større nytte i går, 177 01:51:22,414 --> 01:51:26,487 - Jeg har talt med mine venner. - Nu kommer det. 178 01:51:26,614 --> 01:51:30,004 Jeg har fundet ud af, hvad der irriterer mig, 179 01:51:30,134 --> 01:51:35,572 Jeg er ikke forelsket i Robbie i dag, men i Robbie for seks år siden. 180 01:51:35,694 --> 01:51:39,607 Forsangeren i Final Warning, Jeg sad på første række - 181 01:51:39,734 --> 01:51:44,808 - og så på dig i dine elastikbukser. Din silkeskjorte stod åben. 182 01:51:44,934 --> 01:51:50,054 Du slikkede mikrofonen som David Lee Roth. 183 01:51:50,174 --> 01:51:55,089 Jeg vågnede og indså, at jeg skulle giftes med en bryllupssanger! 184 01:51:55,214 --> 01:52:00,652 - Jeg kommer aldrig væk fra byen. - Hvorfor skulle du også det? 185 01:52:00,774 --> 01:52:04,449 Vores venner er her. Det er perfekt til børnefamilier. 186 01:52:04,574 --> 01:52:10,490 I en kælder med fem børn, mens du synger til bryllupper for 60 dollars? 187 01:52:11,574 --> 01:52:16,489 Du kunne nu godt have fortalt mig det i går ,,,! 188 01:52:17,694 --> 01:52:23,291 Vi er vokset fra hinanden. Du er ligeglad med, hvem du gifter dig med. 189 01:52:23,414 --> 01:52:26,451 Det passer ikke, Jeg elsker dig. 190 01:52:26,574 --> 01:52:30,613 Jeg vil være sammen med dig resten af livet, 191 01:52:32,374 --> 01:52:35,252 Du er en smatso, 192 01:52:37,174 --> 01:52:39,642 Tak, Petey, Gå ind igen. 193 01:52:42,214 --> 01:52:45,923 Han lider måske af Terretts syndrom, 194 01:52:48,294 --> 01:52:51,604 Jeg går nu. 195 01:52:52,534 --> 01:52:55,207 Undskyld, 196 01:53:13,694 --> 01:53:16,925 - Glenn! - Hvor er du nervøs, 197 01:53:17,054 --> 01:53:20,808 - De er til dig. - Tak. 198 01:53:22,334 --> 01:53:25,087 Hvor er de smukke, 199 01:53:26,134 --> 01:53:29,251 Jeg har også noget andet til dig, 200 01:53:32,254 --> 01:53:36,691 To flybilletter til Las Vegas? 201 01:53:38,694 --> 01:53:41,652 Åh gud, Glenn! 202 01:53:41,774 --> 01:53:46,609 Du ville have en dato, så jeg gik til rejsebureauet og fik en. 203 01:53:46,734 --> 01:53:49,965 Glenn, jeg elsker dig, men Las Vegas? 204 01:53:50,094 --> 01:53:54,770 Det er verdens mest romantiske by, Jeg vil ikke holde et stort bryllup. 205 01:53:54,894 --> 01:53:59,888 Hundredvis af ukendte mennesker, som kommer for at drikke og æde. 206 01:54:00,014 --> 01:54:03,404 De kan lige så godt være i Las Vegas, 207 01:54:08,334 --> 01:54:11,212 Så bliver det Las Vegas, 208 01:54:11,334 --> 01:54:13,245 Jules ,,, 209 01:54:13,374 --> 01:54:17,890 Gør du nu som alle piger? Spiller glad og surmuler indvendigt? 210 01:54:18,014 --> 01:54:20,926 Nej, jeg er glad. 211 01:54:25,494 --> 01:54:27,530 Fint ... 212 01:54:27,654 --> 01:54:31,169 Så lad os blive gift her, Det er jo det, du vil. 213 01:54:31,294 --> 01:54:34,331 Tak, Glenn. Tak. 214 01:54:34,454 --> 01:54:37,287 Det betyder alligevel mere for dig, 215 01:54:37,414 --> 01:54:41,726 Jeg giver dig det smukkeste bryllup, og selv du vil more dig. 216 01:55:04,934 --> 01:55:08,847 - Endelig kommer hans bedste ven, - Hvordan har han det? 217 01:55:08,974 --> 01:55:13,445 Det ved jeg ikke. Han har været nede i kælderen lige siden. 218 01:55:13,574 --> 01:55:18,967 Fem dage nu, Jeg tror, han er psykisk ude af balance, 219 01:55:19,094 --> 01:55:23,246 Du ved, et anfald eller sådan noget, 220 01:55:25,534 --> 01:55:30,654 Gør noget. Jeg vil ikke omtales som svogeren til byens galning, 221 01:55:30,774 --> 01:55:33,242 Pis! Jeg blev drivvåd! 222 01:55:48,294 --> 01:55:50,649 Er alt vel? 223 01:55:57,294 --> 01:56:00,650 Bløde lagener. Bruger du Bamseline? 224 01:56:00,774 --> 01:56:04,050 Nej, lave grader, 225 01:56:04,174 --> 01:56:08,372 Vask tøjet på lave grader, så løber farverne ikke, 226 01:56:08,494 --> 01:56:12,487 - Er det rigtigt? - Ja. Lad mig så være i fred, 227 01:56:12,614 --> 01:56:18,803 Du er nødt til at arbejde. Der er over 100 fulde piger til brylluppet, 228 01:56:18,934 --> 01:56:23,405 Jeg har intet at tilbyde. Jeg har ikke udrettet en skid. 229 01:56:23,534 --> 01:56:25,684 Ingen vil giftes med mig, 230 01:56:25,814 --> 01:56:30,888 Giftes? Jeg vil bare få en til at give din diller en kærlig omgang. 231 01:57:08,454 --> 01:57:11,412 Sig det vldere 232 01:57:11,534 --> 01:57:15,493 Jeg bor I mln søsters kælder 233 01:57:16,494 --> 01:57:20,931 Han har kærestesorger. Hvorfor kom han dog på arbejde? 234 01:57:21,054 --> 01:57:23,090 Aner det ikke, 235 01:57:36,454 --> 01:57:40,288 I to har fået en god start, ikke? Jeg mener ... 236 01:57:40,414 --> 01:57:44,248 Cindy kom, så du må være ret glad, Scott? 237 01:57:45,734 --> 01:57:49,363 Jeg betaler ikke for at høre dine tanker, 238 01:57:50,814 --> 01:57:54,250 Jeg har en mikrofon, og det har du ikke, 239 01:57:54,374 --> 01:57:58,890 Så nu hører du kraftedeme efter! 240 01:58:05,494 --> 01:58:09,851 Det er sjovt. Nogle af os finder aldrig den eneste ene, 241 01:58:09,974 --> 01:58:12,044 Som for eksempel - 242 01:58:12,174 --> 01:58:14,642 - mig. 243 01:58:14,774 --> 01:58:18,528 Og sikkert også ham der, 244 01:58:18,654 --> 01:58:22,533 Og damen med bakkenbarterne, 245 01:58:22,654 --> 01:58:27,523 Og alle ved bord ni, Men det værste er - 246 01:58:27,654 --> 01:58:30,248 - at jeg - 247 01:58:30,374 --> 01:58:34,003 - Fedeberg, frøken Bakkenbart - 248 01:58:34,134 --> 01:58:38,013 - og mutanterne ved bord ni - 249 01:58:38,134 --> 01:58:41,171 - aldrig finder en måde at forbedre situationen på, 250 01:58:41,294 --> 01:58:48,245 For vi har åbenbart ikke noget at tilbyde det modsatte køn. 251 01:58:50,014 --> 01:58:52,323 Du er verdens dårligste bryllupssanger, 252 01:58:52,454 --> 01:58:58,165 Et ord til fra dig, og jeg kværker dig med mikrofonledningen, Forstået? 253 01:58:59,614 --> 01:59:04,324 Lad os skære kagen. Fedeberg får et hjerteslag, hvis han ikke æder videre, 254 01:59:06,374 --> 01:59:10,890 Imens spiller vi noget musik, der får jer i den rette stemning, 255 01:59:17,134 --> 01:59:20,126 Clndy og Scott er nygifte. 256 01:59:25,494 --> 01:59:30,170 Han elsker hende men hun elsker ham llge her. 257 01:59:30,294 --> 01:59:35,732 Og han elsker en anden. Det' bare helt håbløst. 258 01:59:35,854 --> 01:59:40,484 Sådan bli'r det ved indtil den dag, man dør. 259 01:59:40,614 --> 01:59:46,211 Det, vi kalder kærllghed vll gøre dlg skør. Jeg hader dlg. 260 01:59:46,334 --> 01:59:50,850 Jeg har været nede i kælderen, været led og ked. 261 01:59:50,974 --> 01:59:53,442 En ting er slkker ... 262 01:59:54,614 --> 01:59:58,163 - Kærlighed er ufed? - Kærlighed er ufed! 263 02:00:47,894 --> 02:00:51,967 Jeg spekulerede på, hvad der var sket med dig. 264 02:00:52,094 --> 02:00:55,006 Er alle gået? 265 02:00:55,134 --> 02:01:00,049 Næsten. Bortset fra et par strissere, der stadig afhører nogle vidner, 266 02:01:04,734 --> 02:01:07,328 Jeg må se at komme væk. 267 02:01:07,454 --> 02:01:12,323 Det var dit første bryllup. Selvfølgelig er det lidt svært. 268 02:01:12,454 --> 02:01:18,131 Lidt svært? Jeg hader bryllupper, Jeg hader bruden og gommen, 269 02:01:18,254 --> 02:01:21,166 De skal have det dårligt, for det har jeg, 270 02:01:21,294 --> 02:01:24,206 - Du er den bedste. - Til hvad? 271 02:01:24,334 --> 02:01:29,931 Folk æder oksesteg, og jeg synger. Det er latterligt, Jeg kan ikke mere. 272 02:01:30,054 --> 02:01:35,651 Glenn og jeg har fastsat en dato, Du skal spille til vores bryllup. 273 02:01:37,494 --> 02:01:40,804 Tillykke, 274 02:01:40,934 --> 02:01:44,165 Men jeg kan bare ikke, 275 02:01:44,974 --> 02:01:50,685 Min forlovelsesfest er om to uger, Jeg vil have, at du og Sammy kommer. 276 02:02:10,934 --> 02:02:14,768 Der er du jo, Robbie er kommet, Kom så! 277 02:02:14,894 --> 02:02:19,763 Hvis ungerne har lyst, kan de få en is eller popcorn. 278 02:02:21,214 --> 02:02:24,445 - Går du med til festen i morgen? - Det gør jeg nok. 279 02:02:25,534 --> 02:02:28,651 Kom så, Andy, Få fingeren ud af røven! 280 02:02:28,774 --> 02:02:33,211 Jeg ser "Dallas". JR er måske død. De skød ham. 281 02:02:33,334 --> 02:02:35,131 Jeg elsker dig. 282 02:02:35,254 --> 02:02:41,045 Jeg skal bage berlinere. Jeg har bagt dem. Dunkin' Donuts ... 283 02:02:41,174 --> 02:02:44,564 Onkel Robbie er kommet. 284 02:02:44,694 --> 02:02:47,208 De fjollede brødre. 285 02:02:47,334 --> 02:02:52,647 Passer det, at du er ved at få et nervesammenbrud? 286 02:02:52,774 --> 02:02:55,686 - Hvem har sagt det? - Alle. 287 02:02:55,814 --> 02:02:59,284 I er otte år gamle, I kender kun jeres forældre. 288 02:02:59,414 --> 02:03:03,965 - Ender du på en galeanstalt? - Gøgereden! Gøgereden! 289 02:03:05,254 --> 02:03:07,165 Unger ... 290 02:03:08,254 --> 02:03:11,246 Hvad var det nu, vi talte om? 291 02:03:11,374 --> 02:03:17,324 Gå ind og se tv, Må jeg tale med dig, Rob? 292 02:03:20,374 --> 02:03:24,845 Det, der skete for dig ... Tro mig, det er det bedste. 293 02:03:24,974 --> 02:03:28,410 Jeg ved godt, du var forelsket, men det går over. 294 02:03:28,534 --> 02:03:33,688 Mig og din søster ... Vi var vilde engang, Hun var med på den værste. 295 02:03:33,814 --> 02:03:37,568 Vi gjorde noget vildt pis, men nu er spændingen væk. 296 02:03:37,694 --> 02:03:41,209 Hvis vi er alene sammen, falder vi i søvn, 297 02:03:41,334 --> 02:03:46,613 Ved særlige lejligheder danser hun måske en eksotisk dans for mig. 298 02:03:46,734 --> 02:03:50,363 Nogle gange giver hun mine brystvorter en omgang. 299 02:03:50,494 --> 02:03:53,930 Så er det nok. Jeg passer ungerne, 300 02:03:55,574 --> 02:03:58,452 Jeg ved ikke, hvad jeg sagde, men jeg sagde noget. 301 02:04:06,254 --> 02:04:10,486 Hvis man vil beholde en kvinde, må man gifte sig med hende, 302 02:04:10,614 --> 02:04:14,004 Det punkt er jeg nået til. 303 02:04:14,134 --> 02:04:17,444 Her kommer den pige, jeg gjorde knæfald for, 304 02:04:17,574 --> 02:04:21,772 Den 5, august er om 3 måneder. Der er meget, vi skal planlægge. 305 02:04:21,894 --> 02:04:26,445 Ville det ikke være bedre, hvis du tog dig af planlægningen? 306 02:04:26,574 --> 02:04:31,489 - Jeg ville gerne gøre det sammen, - Ja ... 307 02:04:31,614 --> 02:04:35,846 Men du kan godt lide det. Det er ikke noget for mig. 308 02:04:35,974 --> 02:04:39,649 Tænk, hvis jeg kvajede mig med blomsterne, Hvor pinligt, 309 02:04:39,774 --> 02:04:43,972 Han bliver så stiv, han slet ikke ser, der er blomster, 310 02:04:45,334 --> 02:04:50,283 Jeg hører, din polterabend er fredagen før brylluppet. 311 02:04:50,414 --> 02:04:55,090 - Går du ikke glip af "Miami Vice"? - De bliver genudsendt. 312 02:04:55,214 --> 02:04:58,445 - Jeg har styr på det. - Alle tiders. 313 02:05:01,494 --> 02:05:06,284 Lækkert hus, Jeg sagde jo, han havde kassen, 314 02:05:06,414 --> 02:05:09,645 Jeg gider ikke være her særlig længe. 315 02:05:09,774 --> 02:05:13,892 Jeg scorer lige en sild, så går vi. Hvad synes du om jakken? 316 02:05:14,014 --> 02:05:17,689 Jeg ved ikke ,,, Smid handsken. Du ligner en idiot. 317 02:05:17,814 --> 02:05:20,931 Der er Julia, 318 02:05:21,054 --> 02:05:24,251 Lad os gå hen og sige hej, 319 02:05:25,214 --> 02:05:30,242 Hej! Hvor er jeg glad for, I kom. Det er Robbie og Sammy. 320 02:05:30,374 --> 02:05:34,731 - Og det er min forlovede Glenn. - Tillykke. 321 02:05:34,854 --> 02:05:37,163 Robbie Hart? 322 02:05:37,294 --> 02:05:42,493 Jeg hørte om dit bryllup, Du må have haft det ad helvede til, 323 02:05:42,614 --> 02:05:46,084 Nej, godt. Tak, fordi du nævnte det, 324 02:05:46,214 --> 02:05:49,365 Mine forældre er døde. Vil du tale om det? 325 02:05:49,494 --> 02:05:52,884 - Hvorfor skulle vi det? - Aner det ikke. 326 02:05:53,014 --> 02:05:56,609 - Nogen trænger til en drink, - Jeg drikker ikke så tit. 327 02:05:56,734 --> 02:05:59,532 Det gør jeg, En Alabama Slammer? 328 02:05:59,654 --> 02:06:03,567 - Jeg skal lige pisse. - Tag et par sjusser og kør hjem. 329 02:06:05,774 --> 02:06:07,651 Tak for invitationen, 330 02:06:07,774 --> 02:06:12,768 Vi arbejder sammen, men vi har for travlt til at sludre. 331 02:06:12,894 --> 02:06:16,569 Måske skulle vi tage os tid til at sludre. Synes du ikke? 332 02:06:18,894 --> 02:06:20,691 Ved du hvad? 333 02:06:20,814 --> 02:06:25,205 Da han så dig, sagde han, han ville lægge an på dig, 334 02:06:25,334 --> 02:06:27,848 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 335 02:06:27,974 --> 02:06:32,252 Du sagde, hun ville få den, men at hun ikke vidste det. 336 02:06:32,374 --> 02:06:36,686 - Det ville jeg aldrig sige. - Du sagde, du ville give hende den. 337 02:06:36,814 --> 02:06:40,090 - Give mig hvad? - Idiot, 338 02:06:40,214 --> 02:06:44,332 - Vidste du ikke, hun var forlovet? - Får jeg den ikke nu? 339 02:06:44,454 --> 02:06:47,446 - Meget morsomt. - Hils din bror Tito, 340 02:06:52,534 --> 02:06:56,925 - Hvordan har du det? - Jeg har det ... bedre, 341 02:06:57,054 --> 02:07:01,206 Hvordan går det med bryllupsplanlægningen? 342 02:07:01,334 --> 02:07:05,373 Glenn er ikke ,,, Han har meget travlt for tiden, 343 02:07:05,494 --> 02:07:09,169 Han arbejder på Wall Street. Du ved, hvordan det er. 344 02:07:09,294 --> 02:07:12,047 Wall Street, aktier og sådan noget? 345 02:07:12,174 --> 02:07:18,010 Han handler med obligationer og har ikke tid til at planlægge et bryllup. 346 02:07:18,134 --> 02:07:22,093 Jeg var i Marshalls angående bordblomsterne. 347 02:07:22,214 --> 02:07:26,093 Brug Tonys. De er billigere, og de har et fantastisk udvalg. 348 02:07:26,214 --> 02:07:28,648 Tak for tippet, 349 02:07:28,774 --> 02:07:32,562 Det er en skam, du ikke synger til bryllupper. Så kan vi ikke ses, 350 02:07:32,694 --> 02:07:38,166 Det kan vi da sagtens, Der er andet at lave end bryllupper, ikke? 351 02:08:04,014 --> 02:08:08,326 Lad os holde festen i gang! Værsgo, George, 352 02:08:26,094 --> 02:08:29,166 Du ser ked ud af det. Hvorfor danser du ikke? 353 02:08:29,294 --> 02:08:35,290 Jeg bød den pige op til dans. Hun sagde, hun ikke dansede med tabere, 354 02:08:35,414 --> 02:08:38,247 Det gør ondt. 355 02:08:39,174 --> 02:08:44,567 Men hvorfor vil du danse med nogen, som ikke vil danse med dig? 356 02:08:44,694 --> 02:08:50,166 Bare rolig, En skønne dag møder du en pige, som behandler dig ordentligt, 357 02:08:51,654 --> 02:08:53,610 Hvordan går det? 358 02:08:53,734 --> 02:08:58,728 I skal møde min ven Julia Sullivan. Hej, Julia! 359 02:08:58,854 --> 02:09:02,244 Vil du komme herud? 360 02:09:02,374 --> 02:09:04,888 Hils på Julia, 361 02:09:05,654 --> 02:09:11,251 Hvem afjer har lyst til at danse med denne smukke kvinde? 362 02:09:12,374 --> 02:09:16,413 Jeg har lyst til mere end bare danse med hende. 363 02:09:18,334 --> 02:09:22,122 Du kan vist frit vælge at danse med alle disse mænd. 364 02:09:22,254 --> 02:09:25,052 Så giv dig god tid - 365 02:09:25,174 --> 02:09:29,770 - og vælg mellem alle disse unge handyr - 366 02:09:29,894 --> 02:09:33,443 - den mest tjekkede og ikke-taberagtige fyr, 367 02:09:33,574 --> 02:09:36,088 Vælg mig! 368 02:09:36,214 --> 02:09:39,843 Vil du ikke godt vælge mig, Julia? 369 02:09:49,334 --> 02:09:52,371 Må jeg få denne dans? 370 02:09:56,334 --> 02:09:59,167 God fornøjelse. 371 02:10:34,134 --> 02:10:37,012 Bare følg med, 372 02:10:41,134 --> 02:10:43,807 Tryk den af, George, 373 02:11:14,734 --> 02:11:17,532 Kom her. 374 02:11:46,494 --> 02:11:48,724 Til den nye førsteelsker! 375 02:11:50,054 --> 02:11:53,808 Du danser vidunderligt. 376 02:11:58,494 --> 02:12:03,488 Siger du det til Glenn? At han tog dig på bagdelen, 377 02:12:03,614 --> 02:12:08,005 Han havde stærke hænder af en 13-årig at være. 378 02:12:08,134 --> 02:12:11,171 Tak for tippet om blomsterne, 379 02:12:11,294 --> 02:12:15,412 Hans blomster var smukke, og han plukkede mig ikke, 380 02:12:15,534 --> 02:12:18,765 En pige, der er ny i byen, har brug for hjælp, 381 02:12:18,894 --> 02:12:22,091 Du har jo Holly og din mor, 382 02:12:22,214 --> 02:12:25,524 Mor bor langt væk, og Holly gider ikke den slags. 383 02:12:25,654 --> 02:12:29,363 - Så der er faktisk kun én tilbage. - George? 384 02:12:34,094 --> 02:12:37,484 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke, 385 02:12:37,614 --> 02:12:41,402 Det forstår jeg godt, Jeg føler mig bare på bar bund, 386 02:12:41,534 --> 02:12:46,005 Jeg kommer til at betale 500 dollars for en halvspist bryllupskage, 387 02:12:46,134 --> 02:12:51,162 Jeg skal skaffe flere jobs, Der er kun fire jødiske familier i byen, 388 02:12:56,574 --> 02:12:59,691 Så lad gå. 389 02:13:01,294 --> 02:13:04,127 Så billigt har jeg aldrig gjort det. 390 02:13:04,254 --> 02:13:07,769 Faye, jeg ved, du gav Eric Lamensoft den pris. 391 02:13:07,894 --> 02:13:12,046 - Vel gjorde jeg ej. - Faye ... 392 02:13:12,174 --> 02:13:15,689 Se mig i øjnene. Jeg sidder her, 393 02:13:15,814 --> 02:13:19,648 Fortæl mig det så: Gav du ham den pris eller ej? 394 02:13:21,694 --> 02:13:27,166 Okay. Kun den ene gang. Du fik mig. Må jeg sige noget? 395 02:13:27,294 --> 02:13:31,651 Jeg møder mange mennesker, men I to ser lykkelige ud, I klarer det. 396 02:13:31,774 --> 02:13:34,368 - Det ved jeg, - Hvordan? 397 02:13:34,494 --> 02:13:41,127 Man kan kigge på et par og sige, at de bliver sammen for evigt. 398 02:13:41,254 --> 02:13:43,973 Ligesom Donald og lvana - 399 02:13:44,094 --> 02:13:46,654 - og Woody og Mia - 400 02:13:46,774 --> 02:13:49,732 - og Burt og Loni. 401 02:13:49,854 --> 02:13:54,166 - Vi skal ikke giftes, - Nej, vi er faktisk søskende, 402 02:13:54,294 --> 02:13:58,173 Jamen jeg fornemmede også et tæt forhold. 403 02:13:58,294 --> 02:14:03,414 Da vi små, var vi altid uvenner, fordi jeg gjorde sådan her ,,, 404 02:14:07,894 --> 02:14:10,966 Vi går nu, Kom så, søster, 405 02:14:11,094 --> 02:14:14,370 Du står til øretæver, Jeg sladrer til mor, 406 02:14:30,814 --> 02:14:34,204 Jeg har aldrig opfattet det sådan. Ser jeg sådan ud? 407 02:14:34,334 --> 02:14:38,452 Nej, du er meget bedre. Han er latterlig, 408 02:15:06,934 --> 02:15:11,610 Tak, Jimmy Moore siger: "Bulen er god nok." 409 02:15:12,774 --> 02:15:17,086 - Det var godt, Tak skal du have, - Nej, tak skal du have, 410 02:15:17,214 --> 02:15:19,523 Fordi du holdt op, 411 02:15:19,654 --> 02:15:23,772 Eller skal jeg takke Linda? 412 02:15:23,894 --> 02:15:26,283 Jeg har tre gange så meget at lave, 413 02:15:27,254 --> 02:15:32,487 Du har lige inspireret mig til at hyre en DJ, så tak skal du have. 414 02:15:33,414 --> 02:15:39,364 Jamen pøj-pøj med at finde en DJ, der kan bevæge sig sådan her ,,, 415 02:15:46,174 --> 02:15:49,405 Hvordan blev du bryllupssanger? 416 02:15:49,534 --> 02:15:54,562 Jeg startede for at tjene penge, indtil jeg fik vind i sejlene, 417 02:15:54,694 --> 02:15:59,893 - Ville du være rockstjerne? - Jeg vil egentlig bare skrive sange, 418 02:16:00,014 --> 02:16:02,892 Det sværeste er at skrive en sang - 419 02:16:03,014 --> 02:16:08,771 - som får folk til at tænke: "Jeg ved, hvordan han havde det," 420 02:16:08,894 --> 02:16:12,330 - Har du skrevet noget for nylig? - Tja ... 421 02:16:12,454 --> 02:16:17,244 - Vil du spille det for mig? - Det er ikke godt, 422 02:16:17,374 --> 02:16:21,003 Jeg skrev første halvdel, mens jeg var sammen med Linda - 423 02:16:21,134 --> 02:16:25,252 - og den anden, da vi slog op. Så den er lidt ujævn. 424 02:16:25,374 --> 02:16:29,413 Det gør ikke noget. Jeg vil gerne høre den, 425 02:16:29,534 --> 02:16:32,128 Så lad gå. 426 02:16:36,814 --> 02:16:39,374 Du skal lige vide - 427 02:16:39,494 --> 02:16:43,726 - at jeg var vild med The Cure, da jeg skrev den, så ... 428 02:16:45,214 --> 02:16:47,523 Så starter vi. 429 02:16:47,654 --> 02:16:50,566 Du ved lkk' 430 02:16:50,694 --> 02:16:54,926 at jeg vll ha' dlg. 431 02:16:55,734 --> 02:16:59,647 Når du er her 432 02:16:59,774 --> 02:17:02,413 så har jeg det flnt. 433 02:17:03,534 --> 02:17:06,446 Og med et kys 434 02:17:06,574 --> 02:17:10,852 ved jeg du vll ha' mig. 435 02:17:11,414 --> 02:17:15,248 Tænk, jeg fandt en kærlighed 436 02:17:15,374 --> 02:17:19,162 der er ren og fln. 437 02:17:19,294 --> 02:17:23,253 Det var alt sammen en gang pis. 438 02:17:23,374 --> 02:17:27,208 Til at dø afgrin over. 439 02:17:27,334 --> 02:17:31,043 Nårjeg tænkerpå dig, Linda 440 02:17:31,174 --> 02:17:35,133 håberjeg sgu, du kradser af. 441 02:17:35,254 --> 02:17:38,963 Er du glad for 442 02:17:39,094 --> 02:17:42,928 hvad du har gjort mod mlg? 443 02:17:43,054 --> 02:17:46,933 Jeg ligger altid I mln seng 444 02:17:47,054 --> 02:17:50,683 føler mig sørgmodig. 445 02:17:50,814 --> 02:17:52,850 Nu stårjeg her 446 02:17:52,974 --> 02:17:54,805 helt alene. 447 02:17:54,934 --> 02:17:58,290 Tårerne flyder stadig. 448 02:17:58,414 --> 02:18:02,566 Så slå mig dog ihjel! 449 02:18:02,694 --> 02:18:06,323 Så slå mig dog ihjel. 450 02:18:06,454 --> 02:18:10,288 Jeg tlgger og be'r på rå-blødende knæ! 451 02:18:10,414 --> 02:18:13,008 Slå mig lhjel. 452 02:18:13,134 --> 02:18:16,649 Jeg vil dø! 453 02:18:16,774 --> 02:18:22,007 Så skyd mlg dog! 454 02:18:25,374 --> 02:18:28,889 Den var god. 455 02:18:29,014 --> 02:18:31,812 Han er ved at blive sindssyg, 456 02:18:33,134 --> 02:18:36,968 Og jeg nyder godt af det. 457 02:18:46,294 --> 02:18:51,448 - Tak for is. Det gør mig altid glad, - Det var så lidt, 458 02:18:51,574 --> 02:18:55,931 Det er underligt at være her. Linda og jeg købte altid shakes her. 459 02:18:56,054 --> 02:19:02,812 - Hvad skete der med Linda? - Hun var vel ikke den rette. 460 02:19:04,014 --> 02:19:07,086 Fornemmede du det, mens I var sammen? 461 02:19:08,414 --> 02:19:10,974 Det burde jeg, 462 02:19:11,094 --> 02:19:16,487 Engang tog vi til Grand Canyon. Jeg havde aldrig været der før, 463 02:19:16,614 --> 02:19:22,086 Det havde Linda, så man skulle tro, hun ville give mig vinduespladsen, 464 02:19:22,214 --> 02:19:25,126 Men det gjorde hun ikke, og ... 465 02:19:25,254 --> 02:19:30,009 Der var meget af den slags, Jeg ved godt, at det lyder dumt. 466 02:19:30,134 --> 02:19:33,683 Det er de små ting, der tæller, 467 02:19:33,814 --> 02:19:37,727 Hvordan vidste du, at Glenn var den rette? 468 02:19:39,134 --> 02:19:44,162 Den rette ... Jeg har bare altid forestillet mig, at det var én - 469 02:19:44,294 --> 02:19:47,650 - jeg kunne blive gammel med. 470 02:19:48,934 --> 02:19:55,373 Glenn bliver en flot gammel mand, Som Blake Carrington, 471 02:19:55,494 --> 02:19:58,804 Jeg kommer til at ligne Buddy Hackett. 472 02:21:05,694 --> 02:21:11,087 Jeg tager ham, Han er din ven og byens eneste limousinechauffør, 473 02:21:12,894 --> 02:21:16,364 Jeg kan bare godt lide at drille ham, 474 02:21:20,174 --> 02:21:23,052 Se ham lige. 475 02:21:24,094 --> 02:21:27,052 Skynd dig. 476 02:21:27,174 --> 02:21:29,483 Du når det ikke, 477 02:21:36,014 --> 02:21:40,212 Du ramte to kegler, De kunne have været bryllupsgæster. 478 02:21:42,254 --> 02:21:44,848 Det var kegler. 479 02:21:58,334 --> 02:22:01,644 Det var sjovt i dag, ikke? 480 02:22:01,774 --> 02:22:06,848 - Jeg fik jobbet, ikke? - Jo, den 5. august, En uge fra i dag. 481 02:22:06,974 --> 02:22:10,205 Der er nogen, der har glemt en jakke. 482 02:22:10,334 --> 02:22:15,806 Det er Julias jakke, Hun tog den af på Noxon Street, fordi det var varmt, 483 02:22:17,854 --> 02:22:21,051 - Hvad? - Du er vild med hende, 484 02:22:21,174 --> 02:22:27,693 - Hun er en dejlig tøs med en god røv, - Sig det igen, og jeg pander dig en, 485 02:22:27,814 --> 02:22:31,932 - Hun har sagt, hun godt kan lide dig, - Er det rigtigt? Har hun sagt det? 486 02:22:32,054 --> 02:22:34,568 Nej, 487 02:22:34,694 --> 02:22:40,052 Det bllverjeres første kys som ægtepar. Man må godt åbne munden. 488 02:22:40,174 --> 02:22:45,373 Jeg kan altså ikke gøre det i en kirke foran Gud og vores familie, 489 02:22:45,494 --> 02:22:48,372 De får det dårligt, hvis de så mig ,,, 490 02:22:48,494 --> 02:22:52,851 Der er ingen, der kan løse den. 491 02:22:56,254 --> 02:23:01,886 - Du glemte din jakke i limousinen, - Tak, hvor er det sødt af dig, 492 02:23:02,014 --> 02:23:04,767 Vi ses senere, God fornøjelse. 493 02:23:04,894 --> 02:23:09,809 Vent lidt. Måske kan han hjælpe os. 494 02:23:09,934 --> 02:23:12,732 Vi taler om at kysse i kirken. 495 02:23:12,854 --> 02:23:16,244 Jeg siger, man gerne må kysse med åben mund, 496 02:23:16,374 --> 02:23:21,653 Jeg siger, det er en fin begivenhed, så det er ikke passende, 497 02:23:21,774 --> 02:23:25,608 Hvad havde du tænkt dig? Stramt, lukket mund, slut fest, 498 02:23:25,734 --> 02:23:30,683 Stramt, halvt åben mund, ingen tunge, slut fest, 499 02:23:30,814 --> 02:23:33,965 Ikke noget tunge? Der skal være lidt tunge, 500 02:23:34,094 --> 02:23:38,212 Så lidt tunge måske. Ikke pornotunge, Kirketunge, 501 02:23:38,334 --> 02:23:41,644 - Det lyder godt, - Kirketunge? Hvad er det? 502 02:23:41,774 --> 02:23:46,211 - Jeg kan ikke beskrive det. - Så vis mig det. 503 02:23:49,414 --> 02:23:53,566 Ikke på mig! Hvad med på ham? 504 02:23:53,694 --> 02:23:57,846 Det gør ikke noget, vel? Bare stå stille. Julia, kom så. 505 02:24:02,734 --> 02:24:06,727 Hold nu op! Vi er voksne mennesker. 506 02:24:09,294 --> 02:24:13,970 Jeg må se det for at kunne træffe en kvalificeret beslutning, 507 02:24:14,614 --> 02:24:18,766 - Hvis du kan blive klogere af det ,,, - Godt. 508 02:24:18,894 --> 02:24:22,648 Er I klar? Så erklærer jeg jer for rette ægtefolk at være. 509 02:24:23,374 --> 02:24:26,047 Du må gerne kysse bruden, 510 02:24:52,374 --> 02:24:55,889 Det ... var fantastisk. 511 02:24:56,014 --> 02:24:58,892 Julia, det skal du gøre til brylluppet. 512 02:24:59,894 --> 02:25:02,772 Jeg gav hende jakken, 513 02:25:05,654 --> 02:25:11,809 Jeg kyssede hende, men det betød ingenting. Jeg kom med hendes jakke. 514 02:25:13,614 --> 02:25:15,605 Kyssede hvem? 515 02:25:15,734 --> 02:25:17,850 Mig. 516 02:25:17,974 --> 02:25:20,613 Hvem har ikke det? 517 02:25:20,734 --> 02:25:25,250 Jeg har købt noget til dig, Det er en cd-afspiller. 518 02:25:25,374 --> 02:25:29,003 Den var svinedyr, men lyden er fantastisk, 519 02:25:29,134 --> 02:25:33,810 - Vil du spille en plade? - Den spiller ikke plader. 520 02:25:33,934 --> 02:25:38,530 Det er en cd-afspiller. Jeg går op og sætter den til. 521 02:25:38,654 --> 02:25:44,047 Du godeste, hvor er Robbie bare lækker, 522 02:25:44,174 --> 02:25:47,052 Jeg burde gå ud med ham. 523 02:25:49,534 --> 02:25:53,925 Ja, hvorfor ikke? Du er alene, og det er han også, 524 02:25:54,054 --> 02:25:57,683 Hvis du ikke vil have det, lader jeg være, 525 02:25:57,814 --> 02:26:00,647 Hvorfor skulle jeg ikke ville det? 526 02:26:00,774 --> 02:26:04,369 - Godt. Så går jeg ud med ham. - Med hvem? 527 02:26:04,494 --> 02:26:08,203 - Robbie. - Han trænger til noget fjams. 528 02:26:08,334 --> 02:26:13,488 Bare fordi vi går ud, behøver han ikke få noget på den dumme, 529 02:26:14,934 --> 02:26:19,325 Okay. Det får han nok, Tror du, han vil gå ud med mig? 530 02:26:19,454 --> 02:26:21,888 Jules arrangerer det. 531 02:26:22,014 --> 02:26:26,405 Ved l, hvad der ville være sjovt? Vi går ud alle fire, 532 02:26:49,294 --> 02:26:53,082 - Robbie, du ser godt ud i aften. - Tak. 533 02:26:53,214 --> 02:26:55,853 Smarte armbånd, Du ligner Madonna, 534 02:26:55,974 --> 02:26:59,125 Det er også meningen, 535 02:27:05,294 --> 02:27:10,732 - Hvordan går forretningen? - Jeg arbejder faktisk på en slagplan. 536 02:27:10,854 --> 02:27:13,926 Overvej obligationsmarkedet. Man tjener kassen. 537 02:27:14,054 --> 02:27:18,411 - Glenn sælger junk-obligationer, - Højtforrentede obligationer, 538 02:27:18,534 --> 02:27:21,970 Fortæller jeg folk, du er en junk-servitrice? 539 02:27:22,094 --> 02:27:25,131 Min bedstemor gav mig en statsobligation. 540 02:27:25,254 --> 02:27:30,169 Jeg får 25 dollars i 1993, så det er rart. 541 02:27:32,014 --> 02:27:36,326 Vi ligner simpelthen et par. Klæder vi ikke hinanden? 542 02:27:38,094 --> 02:27:42,645 De spiller David Bowie! Han giver vist koncert i september, 543 02:27:42,774 --> 02:27:45,891 Jeg elsker David Bowie! 544 02:27:57,494 --> 02:28:00,884 Hold din mund, Vi kender alle teksten, 545 02:28:01,014 --> 02:28:03,733 David Bowie er så sexet. 546 02:28:03,854 --> 02:28:08,644 - Du synes, berlinerbageren er sexet, - Han er sjov, 547 02:28:08,774 --> 02:28:13,973 Ved l, hvem jeg også synes er sexet? Robbie Hart, 548 02:28:15,614 --> 02:28:20,369 - Lækkert. Mange tak. - Jeg må på toilettet. 549 02:28:24,454 --> 02:28:28,447 Hun får det bedre, når hun har ørlet, 550 02:28:37,494 --> 02:28:43,012 Så sker det på søndag. Jeg kender ikke engang dit efternavn. 551 02:28:43,134 --> 02:28:45,170 Guglia. 552 02:28:47,134 --> 02:28:51,525 Julia kommer til at hedde Guglia, Julia Guglia. Det er sjovt, 553 02:28:52,454 --> 02:28:56,766 - Hvorfor det? - Det ved jeg ikke, 554 02:29:01,814 --> 02:29:04,772 Glæder du dig? 555 02:29:04,894 --> 02:29:09,684 Hun har aftjent sin værnepligt i fire år. Jeg skylder hende det. 556 02:29:12,934 --> 02:29:16,893 Men du vil da sikkert også gerne giftes. 557 02:29:18,574 --> 02:29:24,251 Jeg vil ikke slå op, Vi var også kærester, før jeg blev rig, 558 02:29:30,734 --> 02:29:34,773 Sikke en lækker røv, hvad? Hold da op, 559 02:29:36,414 --> 02:29:41,886 - En toptrimmet trestjernet tyndsteg. - Den gad jeg godt sætte tænderne i, 560 02:29:42,014 --> 02:29:46,690 Tygge på den, Vi er for gamle til at score sådan nogle sild. 561 02:29:46,814 --> 02:29:50,602 Tal for dig selv, Jeg kan stadig score dem, 562 02:29:50,734 --> 02:29:55,046 - Da ikke så lækre, vel? - Dem, der er lækrere. 563 02:29:55,174 --> 02:30:00,089 - For ti år siden, - Hvad med for ti dage siden? 564 02:30:01,174 --> 02:30:04,530 Er det rigtigt? Så lækker? 565 02:30:05,774 --> 02:30:08,368 Lækrere og yngre. 566 02:30:08,494 --> 02:30:13,648 Hvordan gør du? Hvordan gør du det uden at blive afsløret? 567 02:30:15,894 --> 02:30:21,844 Julia har travlt med brylluppet, Hun ser ikke noget som helst. 568 02:30:21,974 --> 02:30:26,764 Ved du, hvad der er noget lort? Når man er gift, slutter festen. 569 02:30:26,894 --> 02:30:31,684 Jeg arbejder i byen, Og jeg arbejder sent, 570 02:30:32,854 --> 02:30:34,685 Fedt. 571 02:30:36,934 --> 02:30:39,243 Julia har det dårligt, 572 02:30:39,374 --> 02:30:43,003 - Jeg sagde jo, hun ville ørle, - Simpelthen. 573 02:30:43,134 --> 02:30:46,331 Hent bilen og mød os ude foran. 574 02:30:51,254 --> 02:30:56,851 Jeg glemte min taske, Sørg for, hun kommer ind i Glenns bil, 575 02:31:01,174 --> 02:31:05,247 - Jeg brækkede mig, - Pyt med det, 576 02:31:05,374 --> 02:31:08,172 Jeg kastede op i mit hår. 577 02:31:08,294 --> 02:31:11,525 Lugter mit hår dårligt? 578 02:31:14,974 --> 02:31:18,853 Nej, det lugter faktisk godt, 579 02:31:18,974 --> 02:31:22,046 Få det nu bare bedre. 580 02:31:33,214 --> 02:31:35,933 Du kaster ikke op i bilen, 581 02:31:36,054 --> 02:31:39,171 Så stinker den i en hel uge. 582 02:32:02,414 --> 02:32:05,645 Hvad med ham Glenn? Er han til at stole på? 583 02:32:05,774 --> 02:32:08,686 Det har han bare at være. 584 02:32:08,814 --> 02:32:14,411 Men hvad betyder Glenn? Ved du, hvad jeg ikke kan glemme? 585 02:32:14,534 --> 02:32:18,527 Det bløde kys forleden. 586 02:32:18,654 --> 02:32:23,011 - Det så virkelig dejligt ud, - Ja ... 587 02:32:23,134 --> 02:32:26,251 Var det rart? 588 02:32:26,374 --> 02:32:30,367 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 589 02:32:30,494 --> 02:32:34,931 Må jeg genopfriske din hukommelse? 590 02:32:45,014 --> 02:32:48,006 Lækkert, 591 02:32:49,134 --> 02:32:52,365 Julia sover hos Glenn i nat. 592 02:32:55,174 --> 02:32:58,405 Hør her, Robbie, Jeg ved godt, at du er genert - 593 02:32:58,534 --> 02:33:01,173 - og at du er blevet såret - 594 02:33:01,294 --> 02:33:06,527 - så jeg gør det meget let for dig. 595 02:33:06,654 --> 02:33:10,124 Hvis du kommer med op, får du noget på den dumme. 596 02:33:10,254 --> 02:33:12,973 Tak skæbne, 597 02:33:13,094 --> 02:33:17,053 Det har ingen sagt til mig før, 598 02:33:17,174 --> 02:33:21,770 Men jeg er virkelig forvirret for tiden. 599 02:33:23,094 --> 02:33:26,769 - Julia sover altså hos Glenn i nat? - Ja. 600 02:33:26,894 --> 02:33:30,682 - Sover hun der tit? - Ja. 601 02:33:30,814 --> 02:33:32,964 Gør hun? 602 02:33:35,214 --> 02:33:37,967 Du godeste. 603 02:33:38,094 --> 02:33:41,450 Tænk, at jeg ikke har lagt mærke til det. 604 02:33:41,574 --> 02:33:43,087 Hvad? 605 02:33:45,014 --> 02:33:49,644 - Du er vild med Julia, - Nej, jeg er ej, 606 02:33:49,774 --> 02:33:53,164 Hun er sød, men hun gifter sig med den idiot, 607 02:33:53,294 --> 02:33:57,731 Du ved da godt, hvorfor hun gifter sig med ham, ikke? 608 02:33:59,494 --> 02:34:01,530 Er det pengene? 609 02:34:01,654 --> 02:34:06,330 Sikkerheden, et dejligt hus ,,, Det betyder vel noget for nogen, 610 02:34:06,454 --> 02:34:11,687 Nej, det betyder ikke noget for nogen, Robbie. 611 02:34:11,814 --> 02:34:17,366 - Det betyder noget for alle. - Er det rigtigt? Så er jeg på den. 612 02:34:17,494 --> 02:34:19,564 Godmorgen, 613 02:34:21,974 --> 02:34:25,728 Jeg har ondt i hovedet. Meget ondt i hovedet, 614 02:34:25,854 --> 02:34:29,403 Skal jeg lave morgenmad til dig? 615 02:34:30,814 --> 02:34:34,409 Hvordan smagte din flaske rom? 616 02:34:36,134 --> 02:34:39,490 Jeg kastede ikke op på dig, vel? 617 02:34:39,614 --> 02:34:43,971 Lidt på mine sko, men jeg havde heldigvis dine sko på, 618 02:34:44,094 --> 02:34:46,449 Godt, 619 02:34:47,774 --> 02:34:51,653 Skete der noget med Robbie i går aftes? 620 02:34:53,374 --> 02:34:55,569 Et kys, 621 02:34:56,374 --> 02:35:00,890 - Kyssede han dig, eller du ham? - Jeg kyssede ham. 622 02:35:01,014 --> 02:35:04,893 - Og hvad så? - Ikke noget, 623 02:35:06,054 --> 02:35:09,763 Han har bestemt ikke høje tanker om Glenn. 624 02:35:09,894 --> 02:35:14,206 - Hvad sagde han da? - At Glenn er en idiot. 625 02:35:17,974 --> 02:35:22,365 - Hvorfor siger han sådan noget? - Måske er han jaloux. 626 02:35:23,374 --> 02:35:26,491 Jeg sagde, hvorfor du gifter dig med ham. 627 02:35:26,614 --> 02:35:29,686 Hvad sagde du til ham? 628 02:35:29,814 --> 02:35:32,965 At du elsker ham og ,,, 629 02:35:33,094 --> 02:35:37,724 Du ved, fordi Glenn giver dig sikkerhed, 630 02:35:38,654 --> 02:35:42,806 Det er ikke derfor, jeg gifter mig med ham. 631 02:35:42,934 --> 02:35:46,006 Hvorfor gør du så? 632 02:35:59,894 --> 02:36:03,364 - Hej, Rosie. Hvordan har du det? - Fint, søde, 633 02:36:03,494 --> 02:36:08,807 - Er Robbie her? - Nej, Julia. Desværre ikke. 634 02:36:08,934 --> 02:36:11,767 Det er torsdag, I skal jo synge, 635 02:36:11,894 --> 02:36:18,083 Han er taget til byen for at finde et arbejde, Han har ikke tid til mig. 636 02:36:18,214 --> 02:36:21,923 Hvorfor skulle banken ansætte Dem? 637 02:36:22,054 --> 02:36:26,206 Jeg skyr ingen midler for at nå til tops, Jeg når til tops hos Dem. 638 02:36:26,334 --> 02:36:28,723 Har De nogen erfaring? 639 02:36:28,854 --> 02:36:32,164 Nej, sir. Men jeg er vild med penge, 640 02:36:32,294 --> 02:36:37,573 Jeg kan lide dem, Jeg bruger dem, Jeg har lidt, De ligger i en dåse. 641 02:36:37,694 --> 02:36:42,404 Jeg vil gerne lægge flere i. Dér kommer De ind i billedet. 642 02:36:42,534 --> 02:36:44,889 Han vil tjene penge. 643 02:36:45,014 --> 02:36:50,452 Du ved ,,, bo i et fint hus med store vinduer og lamper, 644 02:36:50,574 --> 02:36:56,763 Han kan ikke bo hos sin søster med al det brystvortegramseri. 645 02:36:56,894 --> 02:37:02,844 - Tak, fordi De kom. - Jeg skal imponere en pige, 646 02:37:02,974 --> 02:37:07,650 Hvis De gav mig nogle visitkort med mit navn på, ville det hjælpe, 647 02:37:07,774 --> 02:37:12,245 - Jeg leder efter ham. - Sig, han får lønforhøjelse, 648 02:37:12,374 --> 02:37:14,729 Tre kødboller pr. time, 649 02:37:14,854 --> 02:37:18,642 De får ti sangtimer for et visitkort, 650 02:37:18,774 --> 02:37:21,163 Mange tak, 651 02:37:42,774 --> 02:37:45,242 Hvad laver du her? 652 02:37:45,374 --> 02:37:51,131 - Jeg prøvede at finde dig hos Rosie, - Det er jeg færdig med. 653 02:37:51,254 --> 02:37:55,406 Jeg troede, det betød meget for dig at undervise, 654 02:37:55,534 --> 02:38:00,324 Ja, men nu laver jeg noget, der kan forbedre min situation, 655 02:38:00,454 --> 02:38:03,412 Det lyder egoistisk. 656 02:38:03,534 --> 02:38:07,163 Det er det ikke. Jeg vil bare tjene penge, 657 02:38:07,294 --> 02:38:11,082 Du vil da ikke være en yuppie-nar, 658 02:38:11,214 --> 02:38:16,334 Jeg vil ikke bo i min søsters kælder. Jeg vil have et hus og sikkerhed, 659 02:38:16,454 --> 02:38:21,130 Det får jeg ikke ved at blive betalt med kødboller, 660 02:38:21,254 --> 02:38:25,770 - Du er hævet over det materialistpis, - Det er en materiel verden, 661 02:38:25,894 --> 02:38:28,852 Og jeg er en materialistisk pige. 662 02:38:30,094 --> 02:38:34,690 - Nej, du er ej, - Du er da materialistisk. 663 02:38:34,814 --> 02:38:40,491 - Hvad mener du? - Du tager Glenn, fordi han har penge. 664 02:38:46,334 --> 02:38:49,565 Dit røvhul! 665 02:38:57,134 --> 02:38:59,648 TEKST OG MUSIK AF ROBERT J, HART 666 02:38:59,774 --> 02:39:05,724 Åh gud. Hun har lavet en gave til mig. Jeg er et røvhul! 667 02:39:07,334 --> 02:39:11,885 - Du ender på en galeanstalt, - Skrid! 668 02:39:33,494 --> 02:39:35,689 - Rudy! - Det samme? 669 02:39:35,814 --> 02:39:38,931 Ja tak. 670 02:39:40,534 --> 02:39:44,083 Hvad sker der? Er der noget galt? 671 02:39:44,214 --> 02:39:47,889 Ved du hvad? Du har haft ret hele tiden, 672 02:39:48,014 --> 02:39:51,529 - Angående hvad? - Kvinder, 673 02:39:51,654 --> 02:39:56,250 Man skal bare more sig med dem. Man falder for dem, og så ... 674 02:39:56,374 --> 02:39:58,888 Hvad gør de? 675 02:39:59,014 --> 02:40:02,245 De river hjertet ud af ens røv. 676 02:40:02,374 --> 02:40:06,367 - Rigtigt. - Er der sket noget med Julia? 677 02:40:06,494 --> 02:40:13,047 Vi gik ud alle fire, og så fortæller den nar, hun skal giftes med - 678 02:40:13,174 --> 02:40:18,885 - at han er hende utro. Men jeg kan jo ikke ødelægge hendes ægteskab. 679 02:40:19,014 --> 02:40:22,768 Du trænger til en prostitueret. 680 02:40:26,454 --> 02:40:28,410 Nå, men ,,, 681 02:40:28,534 --> 02:40:31,924 - Jeg er forvirret. - Fordi du godt kan lide hende. 682 02:40:33,974 --> 02:40:36,932 Jeg tror, jeg er forelsket i hende, 683 02:40:38,934 --> 02:40:42,688 Men det må jeg slå ud af hovedet, 684 02:40:44,654 --> 02:40:49,091 Nu vil jeg være ligesom dig. Jeg scorer en ny hver aften ... 685 02:40:49,214 --> 02:40:53,366 - Og så dropper jeg dem, - Du har vist regnet den ud. 686 02:40:53,494 --> 02:40:58,045 De får penge til taxaen, for ellers får jeg dårlig samvittighed - 687 02:40:58,174 --> 02:41:02,133 - men ellers er det farveller. 688 02:41:02,254 --> 02:41:07,328 Det starter nu. Vi to skal være frie og lykkelige resten af livet, 689 02:41:11,734 --> 02:41:15,249 Jeg er ikke lykkelig. Jeg har det elendigt. 690 02:41:15,374 --> 02:41:16,966 Hvad? 691 02:41:17,094 --> 02:41:22,452 Jeg så op til fyre som Fonzie og Vinnie Barbarino - 692 02:41:22,574 --> 02:41:26,852 - fordi de scorede pigerne. Ved du, hvad der blev af Fonzie og Barbarino? 693 02:41:26,974 --> 02:41:30,205 Jeg har læst, at Fonzie vil være instruktør - 694 02:41:30,334 --> 02:41:34,885 - og Barbarino spillede med i den film med den mekaniske tyr. 695 02:41:35,014 --> 02:41:37,847 Deres tv-serier blev nedlagt - 696 02:41:37,974 --> 02:41:42,092 - fordi ingen gider se en 50-årig score piger, 697 02:41:42,214 --> 02:41:44,774 Hvad mener du? 698 02:41:44,894 --> 02:41:49,410 Det, jeg egentlig har lyst til, er, at nogen holder om mig - 699 02:41:49,534 --> 02:41:53,732 - og siger, at det nok skal gå, 700 02:41:55,094 --> 02:41:59,485 Det skal nok gå. 701 02:42:02,214 --> 02:42:07,447 Hvis du har fundet én, du elsker, må du ikke slippe hende, 702 02:42:07,574 --> 02:42:10,884 Du har ret. Tak, Sammy. 703 02:42:11,014 --> 02:42:13,574 Du siger ikke, jeg har sagt det. 704 02:42:16,254 --> 02:42:18,245 Mor? 705 02:42:18,374 --> 02:42:21,446 Kan du godt lide Glenn? 706 02:42:21,574 --> 02:42:24,008 Selvfølgelig, skat. 707 02:42:24,134 --> 02:42:29,413 Han er rig, charmerende, flot, og nu har han alt, fordi han har dig. 708 02:42:32,534 --> 02:42:34,729 Hvad er der galt? 709 02:42:36,374 --> 02:42:40,845 Jeg ved ikke, om jeg elsker ham mere, 710 02:42:40,974 --> 02:42:44,091 Hvad er der sket? 711 02:42:46,134 --> 02:42:50,093 Jeg ved ikke, om han er den rette for mig ,,, 712 02:42:51,174 --> 02:42:56,407 ,,, og jeg har været meget sammen med en anden mand ,,, Robbie Hart, 713 02:42:56,534 --> 02:43:03,724 Bryllupssangeren? Vil du forlade Glenn på grund af bryllupssangeren? 714 02:43:03,854 --> 02:43:08,644 Det ved jeg ikke. Jeg er forvirret, 715 02:43:08,774 --> 02:43:13,643 Det er nerverne, der slår klik, Kolde fødder, Det får alle. 716 02:43:13,774 --> 02:43:18,564 Jeg fik dem. Jeg skulle heller aldrig have giftet mig med din far - 717 02:43:18,694 --> 02:43:23,722 - men Glenn er anderledes, Ham skal man holde på, 718 02:43:23,854 --> 02:43:30,123 Du gifter dig med Glenn på søndag, Du elsker ham, og alt bliver skønt, 719 02:43:33,534 --> 02:43:37,209 Hvor er dit slør? Nedenunder ... Jeg henter det. 720 02:44:02,854 --> 02:44:04,970 Goddag. 721 02:44:05,094 --> 02:44:08,291 Jeg hedder mrs, Glenn Guglia, 722 02:44:09,294 --> 02:44:14,243 Goddag. Jeg hedder Julia Guglia, 723 02:44:15,254 --> 02:44:17,688 Julia Guglia. 724 02:44:17,814 --> 02:44:24,526 Når jeg vågner, tænker jeg på dig, Jeg tænker hele tiden på dig. 725 02:44:24,654 --> 02:44:28,772 Goddag. Jeg er mrs, Julia Guglia. 726 02:44:37,014 --> 02:44:40,768 Det glæder mig at møde Dem. 727 02:44:40,894 --> 02:44:46,651 Jeg er mrs, Robbie Hart, Vi er så glade for, at I kom til vores bryllup, 728 02:45:22,654 --> 02:45:26,966 Ikke dårligt, hvad? Hvad skete der? 729 02:45:27,094 --> 02:45:30,609 Hun så alt for lykkelig ud. Jeg kunne ikke, 730 02:45:30,734 --> 02:45:36,047 Det gør mig ondt. Rudy! Stik Robbie en dobbelt, 731 02:45:36,174 --> 02:45:39,723 Glem det, Jeg tog min egen med. 732 02:45:39,854 --> 02:45:43,563 - Du må ikke drikke den herinde. - Fint, 733 02:45:43,694 --> 02:45:47,573 Så drikker vi den udenfor. Går I med? 734 02:45:57,214 --> 02:46:00,729 - Det er bryllupssangeren. - Hvad sker der? 735 02:46:00,854 --> 02:46:03,732 Jeg hørte, du ikke fik Holly i kassen. 736 02:46:09,334 --> 02:46:13,771 Vi varmer op til min polterabend, Vil du have en øl med? 737 02:46:13,894 --> 02:46:16,249 Du er en nar, 738 02:46:16,374 --> 02:46:20,572 Lad være med at bolle udenom, Hun er en sød pige. 739 02:46:20,694 --> 02:46:25,290 Hør her, taberrøv. Du sladrer ikke til Julia. 740 02:46:25,414 --> 02:46:29,692 Jeg ved godt, du er vild med hende, men du må se det i øjnene. 741 02:46:29,814 --> 02:46:34,808 Hun vil hellere bolle med en rigtig mand end med en forældreløs. 742 02:46:36,254 --> 02:46:40,293 Fint, narrøv. Jeg har ikke været oppe at slås siden 5. klasse - 743 02:46:40,414 --> 02:46:44,885 - men jeg lammetævede ham, så nu lammetæver jeg dig, 744 02:46:46,534 --> 02:46:48,445 Hvad laver du? 745 02:46:48,574 --> 02:46:51,850 Beklager. Jeg plejede at være meget stærkere, 746 02:46:58,054 --> 02:47:02,366 Skriv en sang om det. Hvad med at kalde den: 747 02:47:02,494 --> 02:47:07,409 "Jeg fik en på tuden, fordi jeg blandede mig i andre folks sager." 748 02:47:13,774 --> 02:47:16,334 Det lyder som en country-sang. 749 02:47:25,294 --> 02:47:28,331 Hej, Robbie, 750 02:47:31,014 --> 02:47:33,323 Kors i hytten. 751 02:47:38,854 --> 02:47:41,049 Jeg kan se, du er fuld, 752 02:47:41,174 --> 02:47:45,850 Og det er helt i orden. Jeg siger det alligevel, 753 02:47:45,974 --> 02:47:49,683 Jeg savner dig og vil gerne komme tilbage, 754 02:47:49,814 --> 02:47:53,648 Jeg vil ikke være alene længere, 755 02:47:53,774 --> 02:47:58,643 Du er ikke alene mere, Linda er her, 756 02:48:39,774 --> 02:48:42,083 Kan jeg hjælpe dig? 757 02:48:45,294 --> 02:48:47,888 Er Robbie her? 758 02:48:48,014 --> 02:48:51,165 Han er desværre utilpas, 759 02:48:53,894 --> 02:48:56,283 Bad, 760 02:48:59,454 --> 02:49:04,209 - Du må være Linda, - Ja, det er mig. Robbies forlovede. 761 02:49:04,334 --> 02:49:09,203 - Hvem er du? - Jeg er Julia Sullivan. 762 02:49:09,334 --> 02:49:13,805 - Vil du sige, jeg har været her? - Det skal jeg nok, Jennifer, 763 02:49:13,934 --> 02:49:15,970 Julia ,,, 764 02:49:32,054 --> 02:49:34,614 Vågn op, sovetryne. 765 02:49:34,734 --> 02:49:38,886 Det er første dag i vores nye liv sammen. 766 02:49:57,454 --> 02:50:00,252 Hvad laver du her? 767 02:50:00,374 --> 02:50:03,844 Du gik i gulvet, så jeg tog mig af dig, 768 02:50:03,974 --> 02:50:07,250 Hvorfor tog du dig af mig? 769 02:50:07,374 --> 02:50:13,085 Det sagde jeg i går, Jeg indså, at jeg tog fejl. 770 02:50:13,214 --> 02:50:17,287 Jeg kan lære at acceptere, du bare er bryllupssanger, 771 02:50:17,414 --> 02:50:24,013 Kan du lære at acceptere det? Nej tak. Sådan fungerer det ikke, 772 02:50:24,134 --> 02:50:26,170 I guder! 773 02:50:26,294 --> 02:50:30,412 Jamen Robbie, lad os tale om det, når du har det bedre, 774 02:50:30,534 --> 02:50:36,166 Jeg får det ikke bedre, Det er slut. 775 02:50:36,294 --> 02:50:40,651 Smid min Van Halen T-shirt, før du får bandet til at blive uvenner, 776 02:50:43,294 --> 02:50:47,367 Nu er jeg med. Du er stadig vred over det med brylluppet, 777 02:50:58,294 --> 02:51:01,604 Glenn, godmorgen! 778 02:51:01,734 --> 02:51:04,407 Godmorgen! 779 02:51:05,854 --> 02:51:09,813 Hej, skat. Serverer du morgenmad på sengen? 780 02:51:09,934 --> 02:51:17,522 Jeg har faktisk tænkt lidt over det ,,, Jeg behøver ikke noget stort bryllup, 781 02:51:17,654 --> 02:51:23,126 Det var egoistisk, at jeg pressede dig til noget, du ikke har lyst til. 782 02:51:25,774 --> 02:51:30,052 - Vil du tage til Vegas? - Ja. 783 02:51:30,174 --> 02:51:33,962 Fedt. Så rejser vi. 784 02:52:26,134 --> 02:52:30,764 Rute 1156 er klar til boarding. 785 02:52:45,414 --> 02:52:49,373 Den rette er bare én, jeg kan blive gammel med. 786 02:52:55,814 --> 02:52:58,248 Jeg henter bilen, 787 02:53:00,854 --> 02:53:03,368 Tillykke, Jeg skal ordne noget, 788 02:53:03,494 --> 02:53:07,009 Det ved jeg godt, Efter hende, 789 02:53:07,854 --> 02:53:12,484 - Er du sammen med Linda igen? - Nej, hvem har sagt det? 790 02:53:12,614 --> 02:53:16,653 Julia, Hun tog hjem til dig, fordi hun er faldet for dig - 791 02:53:16,774 --> 02:53:21,894 - og Linda lukkede op i trusser, så de er fløjet til Vegas. 792 02:53:22,014 --> 02:53:27,372 - De skal jo giftes i morgen, - De kan åbenbart ikke vente, 793 02:53:38,134 --> 02:53:41,604 - Er du klar? - Ja. 794 02:53:41,734 --> 02:53:45,363 Jeg er glad for, du skiftede mening, 795 02:53:45,494 --> 02:53:49,726 - Vil du spille først, eller blive gift? - Jeg vil bare giftes, 796 02:53:49,854 --> 02:53:53,767 Du finder hende aldrig. Der er kapeller overalt i Vegas, 797 02:53:53,894 --> 02:53:57,250 Hvem har en kuglepen? Jeg har en idé til en sang, 798 02:54:06,934 --> 02:54:10,244 - Kan jeg hjælpe Dem? - En billet til Las Vegas. 799 02:54:12,094 --> 02:54:16,451 Vi har kun en plads på 1, klasse, Næste afgang er i morgen, 800 02:54:17,654 --> 02:54:21,567 - Må jeg låne dit kreditkort? - Jeg får dem igen, ikke? 801 02:54:21,694 --> 02:54:27,326 Nej, men hvis du ikke giver mig det, siger jeg, hvad du sagde i baren, 802 02:54:27,454 --> 02:54:31,572 - Tak. - Det var virkelig sødt af dig, 803 02:54:32,334 --> 02:54:37,283 - Kan du lide Flock of Seagulls? - Det kan du, 804 02:54:46,934 --> 02:54:51,166 Glenn? Kan vi bytte, så jeg sidder ved vinduet? 805 02:54:52,774 --> 02:54:57,290 Jeg hader at sidde ved gangen, Jeg får altid vognen ind i albuen. 806 02:54:57,414 --> 02:55:01,123 Dine arme er mindre end mine. 807 02:55:01,254 --> 02:55:05,406 Jeg har bare aldrig set Vegas' fortryllende lys. 808 02:55:07,534 --> 02:55:12,369 Hvad nu, hvis du får lov til at læne dig ind over mig? 809 02:55:24,134 --> 02:55:27,524 - Varm vaskeklud? - Tak. 810 02:55:36,254 --> 02:55:41,612 Du milde, Undskyld, Jeg har aldrig fløjet på 1, klasse før, 811 02:55:41,734 --> 02:55:46,762 Jeg hedder Joyce. Ring, hvis du har brug for noget. 812 02:55:51,574 --> 02:55:54,213 Sir? Er det Billy ldol? 813 02:55:56,174 --> 02:55:58,130 Det tror jeg nok, 814 02:55:58,254 --> 02:56:02,293 - Champagne eller appelsinsaft? - Hvad koster det? 815 02:56:02,414 --> 02:56:06,646 - Det er gratis. - Hold da kæft! Det er utroligt. 816 02:56:07,614 --> 02:56:13,849 Jeg er faldet for en pige. Hun skal giftes, så jeg skal stoppe dem. 817 02:56:13,974 --> 02:56:18,445 Det var dog det kæreste. Hvor skal de giftes? 818 02:56:18,574 --> 02:56:22,567 Det ved jeg ikke. Jeg løber rundt, til jeg finder dem, 819 02:56:32,854 --> 02:56:36,085 Tag en Heineken til mig næste gang. 820 02:56:42,414 --> 02:56:49,923 Hun tager hjem til mig, og så lukker Linda op i min Van Halen T-shirt, 821 02:56:50,054 --> 02:56:53,524 Hvad skal jeg gøre? Han ødelægger hendes liv. 822 02:56:53,654 --> 02:56:57,852 Glenn fortjener hende ikke. Han går kun op i ejendele. 823 02:56:57,974 --> 02:57:04,049 Flotte biler, cd-afspillere ,,, Selv kvinder er ejendele for ham. 824 02:57:04,174 --> 02:57:08,326 Billy ldol fatter det. Hvorfor gør hun ikke? 825 02:57:08,454 --> 02:57:14,165 Et kryb spurgte mig, om jeg ville indlemmes i Mile High-klubben, 826 02:57:14,294 --> 02:57:18,048 Han sagde, jeg var en toptrimmet trestjernet tyndsteg. 827 02:57:24,014 --> 02:57:26,403 Er han herinde? 828 02:57:26,534 --> 02:57:30,812 Hvad er Mile High-klubben? 829 02:57:38,854 --> 02:57:41,891 Det er Glenn. De er her, 830 02:57:43,694 --> 02:57:45,969 I må hjælpe mig, 831 02:57:50,094 --> 02:57:53,370 Goddag. Vi flyver i 8000 meters højde - 832 02:57:53,494 --> 02:57:59,649 - og stlger til 9000 meter. Vejret er fint. VI brlnger nu - 833 02:57:59,774 --> 02:58:01,526 - Iidt underholdning. 834 02:58:01,654 --> 02:58:06,569 En passager på 1, klasse vil synge for en anden passager. 835 02:58:06,694 --> 02:58:09,527 Eftersom vores passagerer på 1. klasse - 836 02:58:09,654 --> 02:58:12,964 - må næsten alt, så kommer han nu. 837 02:58:15,174 --> 02:58:17,813 Jeg muntrer dig op 838 02:58:17,934 --> 02:58:20,368 når du er trist. 839 02:58:20,494 --> 02:58:24,373 Bærer dig rundt når du får gigt tll sldst. 840 02:58:24,494 --> 02:58:27,008 For jeg vll bare 841 02:58:27,134 --> 02:58:30,843 bli' gammel med dlg. 842 02:58:32,454 --> 02:58:35,207 Jeg henter medlcln 843 02:58:35,334 --> 02:58:37,973 hvis du står for skud. 844 02:58:38,094 --> 02:58:41,609 Laver et bål hvis fyret går ud. 845 02:58:41,734 --> 02:58:45,488 Det ku' vær' så skønt 846 02:58:45,614 --> 02:58:48,890 at bll' gammel med dig. 847 02:58:50,534 --> 02:58:52,525 Jeg vil savne dig 848 02:58:52,654 --> 02:58:54,645 kysse dig. 849 02:58:54,774 --> 02:58:59,245 Gi' dlg min frakke I regn og lyn. 850 02:58:59,374 --> 02:59:00,602 ære dlg 851 02:59:00,734 --> 02:59:02,850 elske dig. 852 02:59:02,974 --> 02:59:06,410 Du bestemmer over vores fjernsyn ... 853 02:59:10,374 --> 02:59:13,525 Hvad laver den bøsse her? 854 02:59:17,174 --> 02:59:20,450 - Væk! - Jeg skal servere drikkevarer, 855 02:59:27,654 --> 02:59:30,168 Hvordan går det? Kylling eller fisk? 856 02:59:30,294 --> 02:59:32,683 Flyt dig. Eller jeg slår dig. 857 02:59:32,814 --> 02:59:36,124 Sådan skal du ikke tale til Billy ldol! 858 02:59:39,174 --> 02:59:43,372 Jeg klarer stort og småt I vores køkkenvask 859 02:59:43,494 --> 02:59:48,522 Iægger dlg i seng hvis du er dvask. 860 02:59:48,654 --> 02:59:51,771 Jeg kunne bli' ham 861 02:59:51,894 --> 02:59:55,967 der bli'r gammel med dig. 862 02:59:56,094 --> 03:00:00,645 Jeg vil bll' gammel med dig. 863 03:00:09,254 --> 03:00:13,452 - Sikke en smuk sang, - Jeg har en tilståelse, 864 03:00:13,574 --> 03:00:16,168 Den sang handlede om dig, 865 03:00:17,734 --> 03:00:20,965 Jeg er forelsket i dig, 866 03:00:21,094 --> 03:00:24,450 Jeg er vildt forelsket i dig. 867 03:00:25,974 --> 03:00:29,933 Ikke dårligt, Jeg snakker med pladeselskaberne om dig. 868 03:00:30,054 --> 03:00:34,093 - Må jeg gerne kysse hende først? - Ja. Bare gå til den.