1 00:00:19,007 --> 00:00:23,046 Ok, alle sammen, kom igjen, la oss danse! 2 00:00:23,247 --> 00:00:25,078 Se på det lykkelige brudeparet! 3 00:00:34,167 --> 00:00:37,477 Jeg kan føle all lykken her inne, 4 00:00:42,927 --> 00:00:44,883 Se på ham! 5 00:00:45,567 --> 00:00:47,407 Hvlsjeg - 6 00:00:47,407 --> 00:00:48,887 BRYLLUPSSANGEREN 7 00:00:48,887 --> 00:00:52,004 - fikk vlte ditt navn 8 00:00:52,927 --> 00:00:58,524 Hvlsjeg kunne finne dltt privatnummer, baby 9 00:01:00,407 --> 00:01:03,956 Alt jeg vet er at jeg ser at alt du har er ditt 10 00:01:04,047 --> 00:01:08,916 Gi meg nå en kjærlig arm Jeg vil ha litt, vil ha litt 11 00:01:09,647 --> 00:01:14,767 Det er degjeg vil ha Og lngen andre er så bra 12 00:01:14,767 --> 00:01:20,842 Ogjeg må få det jeg vil ha nå, baby 13 00:01:25,767 --> 00:01:27,767 Gi meg nå en kjærlig arm 14 00:01:27,767 --> 00:01:30,327 Se opp, nå kommerjeg 15 00:01:30,527 --> 00:01:35,317 Du snurrer meg rundt, baby som ei plate 16 00:01:45,047 --> 00:01:47,607 Kan noen ta bukser på den ungen! 17 00:01:51,447 --> 00:01:55,520 Hvlsjeg ble din venn 18 00:01:55,607 --> 00:01:58,360 Bestemor Molly... Jeg snakker til deg! 19 00:01:58,647 --> 00:02:04,199 Villejeg komme mer nær deg 20 00:02:27,167 --> 00:02:30,000 Jeg vil ha din kjærlighet 21 00:03:10,927 --> 00:03:12,645 Veldig fint! 22 00:03:14,127 --> 00:03:16,960 Godt gjort, frue, Du danset virkelig bra. 23 00:03:20,047 --> 00:03:22,447 Forloveren vil si noen ord - 24 00:03:22,447 --> 00:03:26,918 - så la oss klappe frem brudgommens bror David. 25 00:03:39,007 --> 00:03:44,559 Da min bror Harold ba meg om å være forlover, sa jeg: 26 00:03:45,007 --> 00:03:49,762 "Selvfølgelig, mann, du har alltid vært en støtte for meg," 27 00:03:50,447 --> 00:03:54,167 Som da jeg var på tørk - 28 00:03:54,167 --> 00:03:57,000 - og da jeg ikke kunne finne bilen min... 29 00:03:57,727 --> 00:04:01,327 Harold har alltid vært den man kunne stole på. 30 00:04:01,327 --> 00:04:05,366 Jeg har alltid vært den forskrudde, ikke sant, fatter? 31 00:04:06,927 --> 00:04:09,727 "Hvorfor kan du ikke være mer lik broren din?" 32 00:04:09,727 --> 00:04:12,844 "Harold ville aldri banke opp verten sin!" 33 00:04:14,087 --> 00:04:16,237 Han er drita full, 34 00:04:19,487 --> 00:04:23,527 Men jeg skal fortelle deg noe du ikke vet, fatter. 35 00:04:23,527 --> 00:04:25,961 Harold er ikke så perfekt. 36 00:04:27,127 --> 00:04:31,087 Husker du da vi plukket opp de derre, - 37 00:04:31,087 --> 00:04:34,167 - de var vel prostituerte, men jeg husker ikke at jeg betalte, 38 00:04:34,167 --> 00:04:37,079 -OK, hva så? -Hva så? Hva? 39 00:04:37,927 --> 00:04:40,807 Jeg er for pokker også et menneske, fatter! Jeg er et menneske også. 40 00:04:40,807 --> 00:04:42,684 Du er en idiot! 41 00:04:44,087 --> 00:04:46,317 OK, det var forloveren! 42 00:04:46,367 --> 00:04:48,244 Forloveren, Den beste. 43 00:04:53,087 --> 00:04:56,159 Vi har alle gjort ville ting i livet, 44 00:04:57,327 --> 00:05:01,525 -Er ikke det flott? -Det er bra, 45 00:05:02,607 --> 00:05:05,687 Fordi jeg er den beste gitaristen i verden. 46 00:05:05,687 --> 00:05:09,600 Jeg har lært meg det selv, lngen gitartimer, takk skal du ha, fatter. 47 00:05:11,247 --> 00:05:13,203 Om et år er de skilt. 48 00:05:14,647 --> 00:05:18,247 Jeg tror at vi alle vet, at når kjærligheten kommer - 49 00:05:18,247 --> 00:05:20,047 - forsvinner på en måte tomheten. 50 00:05:20,047 --> 00:05:21,727 Det er det jeg snakker om, 51 00:05:21,727 --> 00:05:26,847 Jeg har gjort noen ville ting, men så møtte jeg en meget spesiell pike. 52 00:05:27,127 --> 00:05:30,244 En pike jeg skal gifte meg med i neste uke. 53 00:05:30,527 --> 00:05:32,324 Takk, mange takk. 54 00:05:32,567 --> 00:05:35,727 Så når dere elsker hverandre, som dere gjør - 55 00:05:35,727 --> 00:05:39,327 - forsvinner tomheten, fordi dere finner noe å leve for. 56 00:05:39,327 --> 00:05:40,965 Hverandre, 57 00:05:41,247 --> 00:05:44,247 Måten dere har sett hverandre i øynene på i hele dag - 58 00:05:44,247 --> 00:05:47,876 - sier meg at dere vil leve sammen hele livet. 59 00:05:48,527 --> 00:05:50,358 Skål. 60 00:05:55,007 --> 00:05:56,884 God bryllupssanger. 61 00:05:59,527 --> 00:06:04,327 Vel, på vegne av herr og fru Harold Veltri - 62 00:06:04,327 --> 00:06:06,207 - nyt middagen, 63 00:06:06,207 --> 00:06:10,359 George tar nå over som sangsolist, så sett i gang, George, 64 00:06:35,367 --> 00:06:36,482 Herregud, 65 00:06:36,687 --> 00:06:38,279 Skremmende, 66 00:06:47,127 --> 00:06:49,038 Å, jeg liker henne! 67 00:07:06,287 --> 00:07:09,006 Du reddet meg der, bryllupssanger! 68 00:07:10,167 --> 00:07:12,807 Sammy, hvor er limousinen din? Hva er på gang? 69 00:07:12,807 --> 00:07:15,002 Den nye servitrisen er på gang, 70 00:07:15,407 --> 00:07:18,767 Gjett om hun er i trøbbel! Hun skal til pers og vet det ikke, 71 00:07:18,767 --> 00:07:21,247 -Hun skal få smake den, -Ta det med ro. 72 00:07:21,247 --> 00:07:23,767 -Hvem er hun? -Hollys kusine. 73 00:07:23,767 --> 00:07:27,680 Er hun halvparten så lett på tråden, ordner det seg innen fredag. 74 00:07:29,727 --> 00:07:33,242 -Jeg tror ikke det. -Jo da, det er hennes første dag her. 75 00:07:33,527 --> 00:07:37,047 Det tar tre uker før de skjønner at de ikke bør gå ut med noen på jobben, 76 00:07:37,047 --> 00:07:40,087 Og du liker å være den som får dem til å skjønne det? 77 00:07:40,087 --> 00:07:41,679 Ja jeg gjør det, 78 00:07:41,887 --> 00:07:44,879 -Har du lyst til å bli som Fonzie? -Ja. 79 00:07:45,127 --> 00:07:46,845 Du er på vei. 80 00:07:56,007 --> 00:07:58,167 Jeg liker den gamle Coken bedre enn den nye Coken fordi - 81 00:07:58,167 --> 00:08:00,681 - den er gammel og det erjeg også, 82 00:08:01,687 --> 00:08:02,961 Ja! 83 00:08:05,087 --> 00:08:06,440 Koteletter, takk. 84 00:08:06,847 --> 00:08:09,600 Alltid koteletter! Få dem til å spise fisk! 85 00:08:09,847 --> 00:08:11,678 Andre, kan jeg få tre koteletter? 86 00:08:11,887 --> 00:08:14,924 Ditt ønske er min plikt, madame, 87 00:08:15,327 --> 00:08:19,167 -Hvorfor er han så hyggelig mot deg? -Jeg lot ham få se puppene mine - 88 00:08:19,167 --> 00:08:20,967 - på det siste julebordet. 89 00:08:20,967 --> 00:08:23,167 Det er ikke det jeg er mest stolt av - 90 00:08:23,167 --> 00:08:26,762 - men det har gitt meg et godt arbeidsmiljø. 91 00:08:30,527 --> 00:08:33,724 Så hvordan har det gått første kvelden din, kusine? 92 00:08:33,927 --> 00:08:38,127 I dette bryllupet har jeg skjønt at at Glenn aldri vil bestemme en dato. 93 00:08:38,127 --> 00:08:41,607 Jeg har hatt denne ringen i to år og jeg føler meg som en idiot. 94 00:08:41,607 --> 00:08:43,518 Vet du hva du må gjøre? 95 00:08:44,527 --> 00:08:47,803 Slapp av! Bare sett i gang. 96 00:08:51,207 --> 00:08:54,647 Jeg føler meg dum som har flyttet hit for å være i nærheten av ham, 97 00:08:54,647 --> 00:08:58,606 Du trenger en pause. Ta deg litt frisk luft, Jeg skal passe bordene dine. 98 00:08:59,407 --> 00:09:00,886 Er du OK? 99 00:09:01,647 --> 00:09:03,160 Skal du kaste opp? 100 00:09:03,767 --> 00:09:05,325 Bli med meg, mann, 101 00:09:22,407 --> 00:09:26,685 Denne veien, Kom igjen, Sånn ja. Det er riktig. 102 00:09:28,367 --> 00:09:29,887 Er han en venn av deg? 103 00:09:29,887 --> 00:09:33,118 Nei, jeg kunne bare ikke la ham spy foran familien sin. 104 00:09:35,887 --> 00:09:38,242 Vel, jeg er glad jeg så det. 105 00:09:40,367 --> 00:09:42,198 -Er du ferdig? -Ja. 106 00:09:42,447 --> 00:09:45,200 Vil du vente noen år før du drikker igjen? 107 00:09:45,687 --> 00:09:49,475 Husk: Alkohol er lik spy, er lik stank, er lik ingen liker deg. 108 00:09:51,087 --> 00:09:53,007 Nei, jeg overtar nå. 109 00:09:53,007 --> 00:09:56,124 Du går den veien og du går den veien, Det er best slik. 110 00:09:56,207 --> 00:10:00,598 -Gå og sov ut rusen, kompis, -Vet du noe, bryllupssanger... 111 00:10:09,127 --> 00:10:11,243 -Drikker du også? -Nei. 112 00:10:11,767 --> 00:10:13,325 Det er Coca Cola, 113 00:10:13,567 --> 00:10:16,445 Er du sikker? Det er ikke noe rom i Coca Colaen? 114 00:10:16,687 --> 00:10:21,044 Jeg drikker ikke mye, Hvis jeg gjorde det, ville jeg spy verre enn guttungen. 115 00:10:21,767 --> 00:10:25,521 Ingen spyr verre enn ham. Jeg syntes jeg så at han spydde ut en støvel. 116 00:10:26,927 --> 00:10:30,476 -Du er bryllupssangeren, -Står til? Jeg er Robbie, 117 00:10:30,767 --> 00:10:34,282 Jeg er Julia. Jeg skal jobbe i bryllupet ditt neste uke. 118 00:10:34,487 --> 00:10:35,767 Kult. 119 00:10:35,767 --> 00:10:39,123 Det er en vakker ring, Skal du gifte deg også? 120 00:10:41,007 --> 00:10:45,159 Jeg vet faktisk ikke hvor alvorlig han som har gitt meg den mener det. 121 00:10:45,407 --> 00:10:49,719 Akkurat nå følerjeg det som om jeg er dømt til å vandre alene i evig tid. 122 00:10:50,007 --> 00:10:53,363 Å nei. Som Den Utrolige Hulken, hva? 123 00:10:54,887 --> 00:10:57,526 Bare at jeg ikke hjelper folk, 124 00:10:58,007 --> 00:11:01,247 Det er ikke sant. Jeg så deg og du hjalp folk. 125 00:11:01,247 --> 00:11:05,957 Du ga dem fisk og kaffe og gafler. Folk kan ikke spise uten gafler. 126 00:11:06,407 --> 00:11:08,367 De kan ikke drikke uten fisk. 127 00:11:08,367 --> 00:11:10,756 Riktig. Hva betyr det? 128 00:11:11,007 --> 00:11:13,840 Jeg vet ikke. Jeg har ikke vært helt med siden du nevnte Hulken, 129 00:11:15,367 --> 00:11:17,801 Kom igjen, De vender seg mot George, 130 00:11:20,407 --> 00:11:22,045 Du stinker! 131 00:11:22,927 --> 00:11:26,647 Han må lære seg en ny sang. Men det var hyggelig å treffe deg. 132 00:11:26,647 --> 00:11:30,640 Hyggelig å treffe deg også, Hvis jeg gifter meg, kan du synge i bryllupet. 133 00:11:31,007 --> 00:11:33,123 -Det er en avtale, -Greit, 134 00:11:37,527 --> 00:11:39,802 Det var kjærlighet - 135 00:11:40,087 --> 00:11:42,442 -overalt -Fint, 136 00:11:42,767 --> 00:11:46,680 Menjeg hørte aldrl sangen 137 00:11:47,087 --> 00:11:48,406 Veldig fint. 138 00:11:48,767 --> 00:11:52,927 -Nei, jeg hørte den nok el - -Vakkert, 139 00:11:52,927 --> 00:11:56,442 -før jeg traffdeg. 140 00:11:57,047 --> 00:12:01,518 Mye bedre, Du kommer til å forbløffe alle på gullbryllupsdagen. 141 00:12:01,927 --> 00:12:05,327 Hvis jeg synger den til Frank uten å gjøre noen feil - 142 00:12:05,327 --> 00:12:08,047 - vil han forstå hvor hardt jeg har jobbet - 143 00:12:08,047 --> 00:12:11,527 - og hvor glad jeg er i ham etter alle disse årene, 144 00:12:11,527 --> 00:12:14,647 Jeg håper at Linda og jeg vil være like lykkelige etter femti år, 145 00:12:14,647 --> 00:12:17,407 Det blir du, Det ligger til familen, 146 00:12:17,407 --> 00:12:20,956 Du er født romantiker, akkurat som din far, 147 00:12:21,407 --> 00:12:24,080 Jeg vet at de vil kikke ned på deg i morgen. 148 00:12:24,567 --> 00:12:26,842 -Jeg håper det. -Er du nervøs? 149 00:12:27,207 --> 00:12:30,563 Faktisk ikke. Jeg er i brylluper hele tiden. Det skal bli moro. 150 00:12:30,967 --> 00:12:34,323 Nei, ikke for bryllupet, For bryllupsnatten, 151 00:12:34,567 --> 00:12:37,365 Blir det ditt første samleie? 152 00:12:38,527 --> 00:12:40,358 Ikke bli skamfull! 153 00:12:40,767 --> 00:12:43,767 Da jeg ble gift var jeg ikke jomfru. 154 00:12:43,767 --> 00:12:47,476 Jeg hadde allerede hatt samleie med åtte menn, 155 00:12:48,247 --> 00:12:50,967 Det er faktisk noe jeg ikke vil vite noe om. 156 00:12:50,967 --> 00:12:55,085 Det var mange på den tiden. Det ville være som to hundre i dag, 157 00:12:55,967 --> 00:12:59,198 -Den er fem. Jeg må gå. -Men betalingen din! 158 00:12:59,447 --> 00:13:02,086 Betalingen. Kan jeg få ta den med? 159 00:13:02,367 --> 00:13:06,967 Du er søt, som lar en gammel dame betale deg med kjøttboller, 160 00:13:06,967 --> 00:13:10,447 Det er så gode at jeg føler at jeg snyter deg, Rosie. 161 00:13:10,447 --> 00:13:13,405 Jeg har ingen ren bolle, 162 00:13:13,647 --> 00:13:15,524 Jeg kan få dem neste gang, 163 00:13:15,767 --> 00:13:18,600 Ikke vær dum. Hold frem hendene, 164 00:13:25,247 --> 00:13:26,646 Mange takk, 165 00:13:30,207 --> 00:13:31,447 Vær så snill - 166 00:13:31,447 --> 00:13:34,487 - spis en bit så jeg kan få se at du liker dem. 167 00:13:34,487 --> 00:13:36,717 Det er det jeg liker best. 168 00:13:37,927 --> 00:13:40,441 Jeg prøver den til høyre, den ser god ut, 169 00:13:45,447 --> 00:13:48,200 Det var en god kjøttbolle, God kjøttbolle. 170 00:13:49,487 --> 00:13:50,927 Hør nå på meg - 171 00:13:50,927 --> 00:13:52,367 - Robbie Hart. 172 00:13:52,367 --> 00:13:55,439 Du kommer til å bli en god ektemann. 173 00:13:55,847 --> 00:13:58,964 Jeg håper det, Rosie, Takk, Jeg må gå, 174 00:13:59,247 --> 00:14:01,317 Vi sees i bryllupet, ikke sant? 175 00:14:02,047 --> 00:14:04,436 Robbie og Linda ønsker dere velkommen, 176 00:14:10,367 --> 00:14:12,961 Takk for at du kom og tok meg med ut til lunsj. 177 00:14:13,207 --> 00:14:15,721 Se på bildet av den piken, Ser du det? 178 00:14:16,007 --> 00:14:20,080 Du er mye penere enn henne og hun skal gifte seg, 179 00:14:20,327 --> 00:14:22,607 Hva har penhet med ekteskapet å gjøre? 180 00:14:22,607 --> 00:14:25,887 Alt. Du må gifte deg før hoftene dine blir bredere - 181 00:14:25,887 --> 00:14:29,926 - og du får hår i ansiktet, som kommer fra din fars mor, 182 00:14:30,247 --> 00:14:32,807 Ser ut som Magnum, for pokker. 183 00:14:33,527 --> 00:14:36,407 Vel, jeg kan ikke tvinge Glenn til å bestemme en dato. 184 00:14:36,407 --> 00:14:37,447 Vel - 185 00:14:37,447 --> 00:14:42,447 - du kommer til å hate denne idéen, men jeg tror at du burde overveie - 186 00:14:42,447 --> 00:14:44,487 - en falsk graviditet. 187 00:14:44,487 --> 00:14:47,524 -Jeg går ut av bilen. -Vel, det er bare et middel, 188 00:14:47,647 --> 00:14:49,797 Om fem år vil han takke deg for det. 189 00:15:06,967 --> 00:15:09,083 Kanskje vi burde ringe til henne? 190 00:15:10,367 --> 00:15:13,447 Hun har antagelig et sminkeproblem eller så er kjolen hennes,,,, 191 00:15:13,447 --> 00:15:16,564 Jeg kjenner henne. Hun vil gjerne se pen ut. Det ordner seg nok, 192 00:15:29,967 --> 00:15:31,923 -Robs. -Hei, søster. 193 00:15:33,047 --> 00:15:38,007 Jeg snakket nettopp med Lindas mor på telefonen, Linda er ikke der, men - 194 00:15:38,007 --> 00:15:41,204 -hun har lagt igjen en beskjed. -En beskjed? 195 00:15:41,727 --> 00:15:45,686 -Er alt i orden? -Ja, det står bra til med henne, 196 00:15:45,967 --> 00:15:49,087 Den antydet i grunnen at Linda - 197 00:15:49,087 --> 00:15:52,397 - ikke kommer i dag, 198 00:15:56,767 --> 00:15:59,804 Så det var en dårlig beskjed, 199 00:16:00,447 --> 00:16:03,007 Sa hun hvorfor? 200 00:16:05,847 --> 00:16:08,566 Jeg er så lei meg, kjære, 201 00:16:08,807 --> 00:16:10,798 Det er OK. 202 00:16:11,007 --> 00:16:13,396 Vil du at jeg skal si noe? 203 00:16:15,367 --> 00:16:18,837 Gi meg bare et øyeblikk. Jeg kommer snart tilbake, 204 00:16:33,487 --> 00:16:37,082 Ikke noe å bekymre seg for. Alt vil bli bra, 205 00:17:00,047 --> 00:17:02,561 Kan vi slå av den dritten? 206 00:17:02,807 --> 00:17:05,526 Det er bra, Robbie. Du må la dem komme ut. 207 00:17:05,767 --> 00:17:07,727 -La hvem komme ut? -Følelsene dine - 208 00:17:07,727 --> 00:17:10,407 - om hva den jævla tispa gjorde mot deg i dag, 209 00:17:10,407 --> 00:17:12,927 Ikke kall henne det, for vi blir nok sammen igjen - 210 00:17:12,927 --> 00:17:15,839 - og da blir det ugreie mellom meg og deg, 211 00:17:16,607 --> 00:17:18,916 Jeg har laget denne til deg onkel Robbie, 212 00:17:19,167 --> 00:17:21,283 Takk, Freddie Krueger. 213 00:17:21,567 --> 00:17:23,558 Det var ikke pent. 214 00:17:23,807 --> 00:17:27,004 Men veldig kreativt, Gå tilbake til fyrrommet. 215 00:17:28,447 --> 00:17:30,881 Jeg skulle ønske at jeg visste hvor hun er. 216 00:17:32,887 --> 00:17:35,720 Jøss, han tar det ganske hardt. 217 00:17:36,047 --> 00:17:39,676 Han oppfører seg som en robot. En zombie eller noe sånt, 218 00:17:39,927 --> 00:17:42,447 Han har ønsket å gifte seg siden han gikk i tredjeklassen, 219 00:17:42,447 --> 00:17:46,998 Javisst. Det var da mor og far døde, Han vil stifte sin egen familie, 220 00:17:47,927 --> 00:17:49,758 Se på bryllupskaken, 221 00:17:50,007 --> 00:17:52,441 Det står bare en liten brudgom på toppen, 222 00:18:10,767 --> 00:18:13,406 -Du er sent ute, -Jeg beklager, 223 00:18:14,287 --> 00:18:17,563 -Jeg kunne bare ikke gjennomføre det. -Vel,,, 224 00:18:18,007 --> 00:18:21,443 Hvis du trenger mer tid, så kan jeg vel vente. 225 00:18:22,247 --> 00:18:27,719 Nei, jeg trenger ikke mer tid, Robbie. Jeg vil ikke gifte meg med deg, 226 00:18:30,767 --> 00:18:35,921 Den opplysningen ville ha vært litt mer nyttig for meg i går, 227 00:18:40,847 --> 00:18:44,237 Jeg tror jeg har funnet ut hva som plager meg, 228 00:18:44,447 --> 00:18:46,483 Jeg elsker ikke Robbie nå. 229 00:18:46,687 --> 00:18:49,645 Jeg elsker Robbie for seks år siden, 230 00:18:49,887 --> 00:18:52,447 Robbie, solosangeren i Siste Advarsel, 231 00:18:52,447 --> 00:18:56,287 Da jeg pleide å se på deg fra første benk og du hadde elastiske bukser på - 232 00:18:56,287 --> 00:18:59,199 - og ukneppet silkeskjorte - 233 00:18:59,487 --> 00:19:02,007 - og slikket på mikrofonen som David Lee Roth. 234 00:19:02,007 --> 00:19:04,687 Jeg har de elastiske buksene, Jeg kan ta dem på meg. 235 00:19:04,687 --> 00:19:09,158 Poenget er, det gikk opp for meg at jeg skal gifte meg med en bryllupssanger, 236 00:19:09,527 --> 00:19:12,246 Jeg kommer meg aldri vekk fra Ridgefield. 237 00:19:12,487 --> 00:19:15,327 Hvorfor skulle du forlate Ridgefield? Vi vokste opp her. 238 00:19:15,327 --> 00:19:18,797 Alle vennene våre er her. Det er perfekt å stifte familie her, 239 00:19:19,407 --> 00:19:21,447 I kjelleren til din søster med fem barn - 240 00:19:21,447 --> 00:19:25,360 - mens du opptrer i brylluper for seksti dollar forestillingen? 241 00:19:25,927 --> 00:19:29,602 Du kunne gjort meg oppmerksom på slike ting i går, 242 00:19:32,047 --> 00:19:34,959 Vi har vokst fra hverandre for lenge siden, 243 00:19:35,247 --> 00:19:37,927 Du gir blaffen i hvem du gifter deg med. 244 00:19:37,927 --> 00:19:41,124 Det er ikke sant. Jeg elsker deg, Kom hit. 245 00:19:41,647 --> 00:19:44,002 Jeg vil tilbringe resten av livet sammen med deg. 246 00:19:46,807 --> 00:19:48,445 Du er en tispe, 247 00:19:51,527 --> 00:19:54,485 Takk, Petey, Gå inn igjen. 248 00:19:56,847 --> 00:20:00,396 Han har kanskje Terrets syndrom. Vi undersøker det, 249 00:20:02,767 --> 00:20:04,041 Jeg må gå, 250 00:20:06,847 --> 00:20:08,405 Jeg beklager det, 251 00:20:27,967 --> 00:20:30,527 -Glenn! -Du er så nervøs! 252 00:20:31,207 --> 00:20:32,481 Disse er til deg, 253 00:20:33,487 --> 00:20:34,681 Takk, 254 00:20:36,687 --> 00:20:38,484 De er nydelige. 255 00:20:40,567 --> 00:20:42,523 Jeg har med noe annet til deg. 256 00:20:46,567 --> 00:20:49,240 To flybilletter til Las Vegas? 257 00:20:53,167 --> 00:20:55,601 Herregud, Glenn! A Herregud! 258 00:20:56,567 --> 00:21:00,526 Du ville ha en dato, så jeg gikk til et reisebyrå og bestemte den, 259 00:21:01,007 --> 00:21:04,447 Glenn, jeg er så glad i deg, men Las Vegas? 260 00:21:04,447 --> 00:21:06,722 Det er verdens romantikkhovedstad, 261 00:21:06,967 --> 00:21:10,487 Jeg vil ikke ha et stort bryllup. Hundrevis av folk vi ikke kjenner - 262 00:21:10,487 --> 00:21:14,407 - som bare er der for gratis drinker og gratis mat. 263 00:21:14,407 --> 00:21:16,875 Det kunne likeså godt vært i Las Vegas. 264 00:21:22,287 --> 00:21:25,438 Så blir det Las Vegas, Og det blir fantastisk, 265 00:21:25,807 --> 00:21:27,479 Jules,,, 266 00:21:27,767 --> 00:21:30,087 Kommer du til å gjøre som jenter flest? 267 00:21:30,087 --> 00:21:32,647 Late som om du er lykkelig og furte inni deg? 268 00:21:32,647 --> 00:21:35,002 Jeg er lykkelig. 269 00:21:39,807 --> 00:21:41,320 Greit - 270 00:21:41,967 --> 00:21:45,562 - Ia oss gifte oss her, Jeg vet at det er det du vil. 271 00:21:45,807 --> 00:21:47,559 Takk, Glenn. 272 00:21:47,847 --> 00:21:50,884 -Takk. -Det er viktigere for deg. 273 00:21:51,847 --> 00:21:56,716 Jeg skal gi deg et virkelig fint bryllup. Til og med du skal trives. 274 00:22:19,967 --> 00:22:21,967 Det er på tide at hans beste venn dukker opp, 275 00:22:21,967 --> 00:22:24,927 -Så, hvordan har han det? -Jeg vet ikke, mann, 276 00:22:24,927 --> 00:22:27,566 Han har vært nede i kjelleren siden det skjedde. 277 00:22:27,847 --> 00:22:29,565 Fem dager nå. 278 00:22:29,927 --> 00:22:33,078 Jeg tror at han er i en eller annen slags psykotisk tilstand, 279 00:22:33,847 --> 00:22:37,317 -Nervesammenbrudd eller noe sånt. -OK, 280 00:22:40,167 --> 00:22:43,127 Gjør noe, Jeg vil ikke bli kjent som svogeren - 281 00:22:43,127 --> 00:22:47,405 - til byens gærning. Pokker! Jeg ble helt våt, 282 00:23:02,607 --> 00:23:04,757 Er alt i orden med deg? 283 00:23:11,727 --> 00:23:14,844 Disse lakenene er myke. Bruker du Comfort? 284 00:23:15,087 --> 00:23:17,601 Det er Hurratemp. 285 00:23:18,727 --> 00:23:22,800 Du kan vaske tøyet i alle temperaturer uten at fargene oppløses. 286 00:23:23,087 --> 00:23:26,477 -Er det sant? -Ja. Nå kan du la meg være i fred, 287 00:23:27,127 --> 00:23:29,367 Du må begynne å jobbe igjen, 288 00:23:29,367 --> 00:23:33,407 Det kommer til å være mer enn hundre fulle jenter i bryllupet i kveld. 289 00:23:33,407 --> 00:23:37,400 Jeg har ingenting å tilby noen. Jeg har ikke gjort en dritt siden videregående, 290 00:23:38,127 --> 00:23:40,447 Hvorfor skulle noen gifte seg med meg? 291 00:23:40,447 --> 00:23:44,486 Gifte seg med deg? Jeg vil bare at noen skal leke med snoppen din, 292 00:23:47,767 --> 00:23:50,042 Ferle 293 00:23:52,007 --> 00:23:54,646 Feirlng 294 00:23:55,967 --> 00:23:58,765 Ferle 295 00:24:00,087 --> 00:24:02,647 Feirlng 296 00:24:04,767 --> 00:24:07,520 Hvls vl tok lltt ferle 297 00:24:08,687 --> 00:24:11,997 Tok lltt tid til felring 298 00:24:12,767 --> 00:24:15,327 Bare en dag I llvet 299 00:24:16,927 --> 00:24:18,599 Ville det bll 300 00:24:19,407 --> 00:24:22,524 Ville det bll så fint 301 00:24:23,087 --> 00:24:25,647 Si det nå til alle 302 00:24:26,167 --> 00:24:29,239 Jeg bor I mln søsters kjeller 303 00:24:31,087 --> 00:24:33,447 Han har et knust hjerte. 304 00:24:33,447 --> 00:24:35,756 Hvordan kunne han tenke på å jobbe igjen? 305 00:24:35,847 --> 00:24:37,246 Jeg vet ikke. 306 00:24:50,527 --> 00:24:53,485 Dere får en god start, ikke sant? 307 00:24:53,847 --> 00:24:55,280 Jeg mener... 308 00:24:55,527 --> 00:24:59,679 Cindy dukket opp, så, Scott, du må være ganske fornøyd, ikke sant? 309 00:25:00,207 --> 00:25:04,120 Jeg betaler deg ikke for å høre hva du tenker, Jeg betaler deg for å synge, 310 00:25:05,287 --> 00:25:08,518 Vel, jeg har en mikrofon og det har ikke du - 311 00:25:08,847 --> 00:25:13,523 - så du skal få høre hvert jævla ord jeg sier, 312 00:25:19,927 --> 00:25:24,367 Vet dere noe, det er snodig. Noen av oss vil aldri finne ekte kjærlighet. 313 00:25:24,367 --> 00:25:27,279 Som, for eksempel, meg. 314 00:25:29,047 --> 00:25:31,481 Og ganske sikkert han der, 315 00:25:33,487 --> 00:25:35,682 Og damen der med kinnskjegg, 316 00:25:37,367 --> 00:25:40,677 Og praktisk talt alle ved bord nummer ni, 317 00:25:40,927 --> 00:25:42,967 Men det verste er - 318 00:25:42,967 --> 00:25:44,559 - at jeg - 319 00:25:44,807 --> 00:25:46,327 - Feiten - 320 00:25:46,327 --> 00:25:48,687 - Kinnskjeggdama - 321 00:25:48,687 --> 00:25:51,838 - og mutantene ved bord ni - 322 00:25:52,207 --> 00:25:55,847 - aldri vil finne en måte å bedre situasjonen på - 323 00:25:55,847 --> 00:25:57,647 - fordi - 324 00:25:57,647 --> 00:26:01,127 - vi tydeligvis ikke har noe å tilby - 325 00:26:01,127 --> 00:26:03,800 - det motsatte kjønn. 326 00:26:04,367 --> 00:26:07,359 Du er verdens verste bryllupssanger! 327 00:26:07,647 --> 00:26:11,686 Et utbrudd til fra deg, så kveler jeg deg med mikrofonkabelen, Forstått? 328 00:26:14,007 --> 00:26:16,127 La oss skjære opp den dumme kaken. 329 00:26:16,127 --> 00:26:19,836 Feiten får hjerteattakk hvis vi ikke snart får noe å spise igjen, 330 00:26:21,167 --> 00:26:24,523 Og mens vi gjør det, kommer det litt stemningsmusikk. 331 00:26:31,767 --> 00:26:33,883 Clndy og Scott er nygifte 332 00:26:39,967 --> 00:26:42,087 Han elsker henne - 333 00:26:42,087 --> 00:26:44,727 - men hun elsker fyren her 334 00:26:44,727 --> 00:26:49,687 Og han elsker en annen Du kan bare lkke vlnne. 335 00:26:49,687 --> 00:26:54,602 Og sllk blir det til den dagen du skal dø. 336 00:26:54,927 --> 00:26:57,367 Det de kaller kjærllghet - 337 00:26:57,367 --> 00:27:00,807 - vil få deg til å blø og sl, jeg hater deg. 338 00:27:00,807 --> 00:27:02,727 Jeg har vært blå - 339 00:27:02,727 --> 00:27:05,247 - og rød av drlnker - 340 00:27:05,247 --> 00:27:07,556 En ting er slkkert 341 00:27:09,007 --> 00:27:10,360 Kjærlighet stinker? 342 00:28:02,327 --> 00:28:05,558 Jeg lurte på hva som hadde skjedd med deg, 343 00:28:06,607 --> 00:28:09,167 Har alle gått? 344 00:28:09,727 --> 00:28:14,676 Ja nesten, unntatt et par purker som fortsatt snakker med vitner, 345 00:28:19,047 --> 00:28:22,756 Jeg må komme meg til helsike vekk herfra. 346 00:28:23,247 --> 00:28:26,717 Det var ditt første bryllup etter... Det er klart at du er litt skjelven, 347 00:28:26,967 --> 00:28:29,727 Litt? Jeg hater brylluper, 348 00:28:29,727 --> 00:28:34,047 Jeg hater bruden, jeg hater brudgommen, jeg vil at de skal føle seg elendige - 349 00:28:34,047 --> 00:28:37,647 -for det gjør jeg. -Nei, du er den beste. 350 00:28:37,647 --> 00:28:42,596 Til hva? Folk spiser koteletter og jeg synger. Det er en vits, 351 00:28:42,927 --> 00:28:44,804 Jeg greier ikke å gjøre dette mer, 352 00:28:45,207 --> 00:28:47,516 Glenn og jeg har bestemt datoen. 353 00:28:48,007 --> 00:28:50,919 Du må synge i bryllupet vårt, 354 00:28:52,007 --> 00:28:54,282 Gratulerer. 355 00:28:55,407 --> 00:28:58,080 Jeg greier det bare ikke, OK? 356 00:28:59,567 --> 00:29:02,567 Forlovelses-selskapet er om to uker og jeg vil veldig gjerne at du - 357 00:29:02,567 --> 00:29:04,797 - og Sammy skal komme, 358 00:29:25,567 --> 00:29:29,196 Å fint. Du er her. Robbie er her, La oss dra! 359 00:29:29,487 --> 00:29:33,844 Hvis barna vil ha noe godt, så finnes det ispinner og popcorn, 360 00:29:34,207 --> 00:29:35,162 Fint. 361 00:29:35,487 --> 00:29:39,321 -Går du i selskapet i morgen? -Ja, jeg antar at jeg går. 362 00:29:39,927 --> 00:29:42,487 Kom igjen, Andy, Få ræva i gir, 363 00:29:43,047 --> 00:29:46,357 Jeg ser på "Dallas". Jeg tror at J.R. kanskje er død. De har skutt ham, 364 00:29:46,607 --> 00:29:47,722 God natt. 365 00:29:50,127 --> 00:29:52,967 -På tide å lage smultringer, -Jeg har laget smultringene. 366 00:29:52,967 --> 00:29:55,162 Dunkln smultrlnger. Femtlto varianter. 367 00:29:56,047 --> 00:29:57,924 Hei, onkel Robbie er her! 368 00:30:00,047 --> 00:30:01,687 Brødrene Brothers. 369 00:30:01,687 --> 00:30:04,247 Er det sant at du har nervesammenbrudd? 370 00:30:05,447 --> 00:30:08,207 -Nervesammenbrudd, nervesammenbrudd. -Hvem sier det? 371 00:30:08,207 --> 00:30:09,959 Alle sier det, 372 00:30:10,927 --> 00:30:13,807 Du er bare åtte år. Du kjenner bare foreldrene dine. Hva er det du sier? 373 00:30:13,807 --> 00:30:16,647 Er det sant at du kommer til å havne på galehus? 374 00:30:16,647 --> 00:30:18,683 Gjøkeredet, gjøkeredet. 375 00:30:19,447 --> 00:30:20,562 Unger. 376 00:30:22,807 --> 00:30:25,560 Husker dere hva vi snakket om? 377 00:30:26,567 --> 00:30:28,603 Gå og se på TV, 378 00:30:29,367 --> 00:30:33,155 -Har du et øyeblikk? -Alle, ja ja. 379 00:30:34,767 --> 00:30:39,047 Det som har hendt deg, tro du meg, det er bra det har skjedd. 380 00:30:39,047 --> 00:30:42,727 Jeg vet at du var forelsket og alt det der, men det går over, 381 00:30:42,727 --> 00:30:47,801 Du skjønner, din søster og jeg var ganske ville før, Hun var veldig kåt, 382 00:30:48,127 --> 00:30:52,087 Vi fant på mye vilt, men nå er spenningen over, 383 00:30:52,087 --> 00:30:55,487 Hvis vi får et øyeblikk alene sammen, så sover vi. 384 00:30:55,487 --> 00:31:00,167 Ved spesielle anledninger, danser hun kanskje en viss eksotisk dans for meg. 385 00:31:00,167 --> 00:31:01,207 Hva? 386 00:31:01,207 --> 00:31:05,087 Og noen ganger kjæler hun kanskje litt med brystvortene mine, 387 00:31:05,087 --> 00:31:08,716 OK, det er nok. Bare gå, jeg skal se etter ungene. 388 00:31:10,007 --> 00:31:13,044 Jeg vet ikke akkurat hva, men det var noe jeg sa, 389 00:31:20,807 --> 00:31:24,356 Hvis du vil ha kvinner må du til slutt gifte deg med en. 390 00:31:25,047 --> 00:31:28,084 Det er der jeg er nå, Det er ikke så farlig, 391 00:31:28,367 --> 00:31:31,803 Her erjenta som til slutt fikk pisket meg til underkastelse. 392 00:31:32,287 --> 00:31:35,996 Det er tre måneder til femte august. Vi har mye som skal planlegges, 393 00:31:36,607 --> 00:31:41,044 Tror du ikke at det var bedre om du tok over all planleggingen? 394 00:31:41,607 --> 00:31:44,758 Vel, jeg ville foretrekke at vi gjorde det sammen. 395 00:31:45,007 --> 00:31:49,683 Ja, men du liker jo dette. Det er ikke akkurat noe for meg, 396 00:31:50,287 --> 00:31:54,327 Tenk om jeg gjorde feil med blomstene. Hvordan kunne jeg leve med det, 397 00:31:54,327 --> 00:31:57,047 Han vil være så drita at han ikke at han ikke vet at det er blomster - 398 00:31:57,047 --> 00:31:59,766 -i bryllupet. -Gi meg hånden! 399 00:32:01,167 --> 00:32:03,047 Jeg hører at du skal ha utdrikkingslag fredag kveld - 400 00:32:03,047 --> 00:32:07,165 - før bryllupet. Går du ikke glipp av "Miami Vice"? 401 00:32:07,487 --> 00:32:10,797 Nei, det er sommer. Den går i reprise. Jeg er klar. 402 00:32:11,247 --> 00:32:12,600 Flott, 403 00:32:17,087 --> 00:32:20,204 Flott hus, Jeg sa til deg at fyren er rik, 404 00:32:20,927 --> 00:32:24,327 Ja, men raskt inn og raskt ut. Jeg vil ikke bli her lenge. 405 00:32:24,327 --> 00:32:28,081 La meg sjekke ei rype og så går vi, Hvordan liker du jakken? 406 00:32:28,367 --> 00:32:31,484 Jeg vet ikke. Jeg ville ta av den hansken, Du ser ut som en gærning. 407 00:32:32,287 --> 00:32:33,766 Der er Julia, 408 00:32:35,927 --> 00:32:38,202 La oss gå og si hei, 409 00:32:39,727 --> 00:32:44,967 Hei, dere. Jeg er så glad for at dere kom, Jason, dette er Robbie og Sammy - 410 00:32:44,967 --> 00:32:47,481 - og dette er min forlovede Glenn. 411 00:32:47,727 --> 00:32:49,287 -Gratulerer, -Takk skal du ha. 412 00:32:49,287 --> 00:32:50,879 Robbie Hart? 413 00:32:51,887 --> 00:32:55,357 Jeg hørte hva som skjedde i bryllupet ditt, Det var brutalt. 414 00:32:55,607 --> 00:32:57,598 Du må ha hatt det jævlig. 415 00:32:57,967 --> 00:33:01,207 Nei jeg hadde det faktisk bra, Takk for at du brakte det på bane, 416 00:33:01,207 --> 00:33:04,527 Foreldrene mine døde da jeg var ti år. Vil du snakke om det også? 417 00:33:04,527 --> 00:33:06,995 -Hvorfor skulle vi det? -Jeg vet ikke, 418 00:33:07,927 --> 00:33:10,805 -Du trenger en drink. -Jeg drikker ikke mye. 419 00:33:11,087 --> 00:33:13,078 Det gjør jeg, Vil du ha en Alabama Slammer? 420 00:33:13,127 --> 00:33:15,402 -Flott! -Jeg må pisse først, 421 00:33:16,047 --> 00:33:18,515 Ta noen drinker og kjør hjem. 422 00:33:20,967 --> 00:33:23,647 -Takk for invitasjonen, -Jeg er glad for at dere kom, 423 00:33:23,647 --> 00:33:27,607 Vi er sammen på jobben, men vi prater ikke fordi vi har det så travelt. 424 00:33:27,607 --> 00:33:31,646 Vel, vi burde ta oss tid til å prate. Synes du ikke det? 425 00:33:33,287 --> 00:33:35,005 Vet du hva? 426 00:33:35,287 --> 00:33:38,643 Første gang han så deg sa han at han skulle legge an på deg. 427 00:33:38,887 --> 00:33:41,117 -Virkelig? -Det er ikke sant, 428 00:33:41,367 --> 00:33:43,927 Jo, det er det! Du sa at hun var i trøbbel, - 429 00:33:43,927 --> 00:33:46,441 - men at hun ikke visste det ennå, 430 00:33:46,727 --> 00:33:48,479 Det har jeg ikke sagt. 431 00:33:48,727 --> 00:33:53,005 -Du sa du skulle gi den til henne, -Gi meg hva? 432 00:33:53,367 --> 00:33:56,518 -Du er en tulling. -Du visste jo ikke at hun var forlovet. 433 00:33:56,767 --> 00:34:00,123 -Så nå vil du ikke gi meg den? -Meget morsomt. 434 00:34:00,407 --> 00:34:02,477 Si hei til din bror Tito. 435 00:34:06,927 --> 00:34:08,565 Så, hvordan har du det? 436 00:34:08,847 --> 00:34:13,921 Har det bedre. Hvordan går det med deg og Glenn og bryllupsplanene? 437 00:34:16,327 --> 00:34:20,047 Glenn er ikke egentlig... Han har det veldig travelt akkurat nå. 438 00:34:20,047 --> 00:34:23,676 Han jobber i Wall Street og du vet hvordan det er for tiden. 439 00:34:23,967 --> 00:34:27,167 -Wall Street aksjer og sånt? -Han jobber faktisk med - 440 00:34:27,167 --> 00:34:31,007 - obligasjoner og har knapt tid til å sove, og ikke til å forberede bryllup - 441 00:34:31,007 --> 00:34:33,927 - så jeg gjør det hele selv. Jeg har vært hos Marshalls - 442 00:34:33,927 --> 00:34:36,807 -for å kjøpe blomsterdekorasjoner. -Marshalls? 443 00:34:36,807 --> 00:34:40,482 Gå til Tonys, De er billigere og har et flott utvalg, 444 00:34:41,007 --> 00:34:43,441 OK. Takk for tipset. 445 00:34:43,847 --> 00:34:47,407 Synd at du ikke opptrer i brylluper mer. Vi får ikke se hverandre, 446 00:34:47,407 --> 00:34:49,407 Jo, vi får nok det. 447 00:34:49,407 --> 00:34:52,683 Det skjer andre ting der enn brylluper, ikke sant? 448 00:35:18,927 --> 00:35:20,246 La oss ha det gøy! 449 00:35:20,327 --> 00:35:21,965 Sett i gang, George. 450 00:35:40,687 --> 00:35:44,087 Du ser trist ut. Hvorfor går du ikke utpå og danser, kompis? 451 00:35:44,087 --> 00:35:47,447 Jeg spurte den piken der borte. Hun sa nei, Hun sa at hun- 452 00:35:47,447 --> 00:35:52,521 -ikke danser med tapere, -Jøss, mann. Det gjør ondt, 453 00:35:53,647 --> 00:35:57,401 Men hvorfor danse med noen som ikke vil danse med deg? 454 00:35:59,447 --> 00:36:01,199 Ikke vær bekymret. 455 00:36:01,487 --> 00:36:05,685 En dag treffer du en pike som behandler deg ordentlig. Jeg lover deg, 456 00:36:06,247 --> 00:36:08,124 Hvordan har dere det? 457 00:36:08,447 --> 00:36:12,042 Folkens, jeg vil at dere skal hilse på min venninne Julia Sullivan. 458 00:36:12,287 --> 00:36:15,404 Hei, Julia! Kan du komme hit et øyeblikk? 459 00:36:16,607 --> 00:36:19,167 Si hei til Julia, alle sammen, 460 00:36:19,447 --> 00:36:24,237 Nå, hvem av dere har lyst å danse med denne flotte damen? 461 00:36:27,127 --> 00:36:30,597 Jeg skulle gjerne gjort mer enn å danse med henne. 462 00:36:32,727 --> 00:36:36,727 Det høres ut som om du kan velge fritt hvem du vil danse med - 463 00:36:36,727 --> 00:36:40,127 - så jeg vil at du skal ta deg god tid - 464 00:36:40,127 --> 00:36:43,247 - og blant alle disse unghingstene, - 465 00:36:43,247 --> 00:36:47,365 - finne den kuleste ikke-taperen som er til stede, 466 00:36:51,327 --> 00:36:54,603 -Velg meg, -Velg meg, 467 00:37:03,687 --> 00:37:06,645 Kan jeg få denne dansen? 468 00:37:10,727 --> 00:37:13,446 OK, kompis. Ha det hyggelig, 469 00:37:19,167 --> 00:37:24,400 Jeg kan bare gi deg kjærllghet som varer evig 470 00:37:25,247 --> 00:37:28,207 Ogjeg lover å være nær - 471 00:37:28,207 --> 00:37:31,119 - hver gang du er her 472 00:37:31,447 --> 00:37:35,367 Og det eneste hjertejeg har 473 00:37:35,367 --> 00:37:38,207 For deg har det rette svar 474 00:37:38,207 --> 00:37:40,357 Det er det, - 475 00:37:40,767 --> 00:37:42,485 - det er 476 00:37:43,567 --> 00:37:48,561 Alt jeg har er kjærllge armer 477 00:37:48,927 --> 00:37:50,121 Bare fortsett, 478 00:37:50,487 --> 00:37:51,807 Og en kjærllghet - 479 00:37:51,807 --> 00:37:54,685 - som lkke kan dø 480 00:37:55,527 --> 00:37:57,245 Ta over, George. 481 00:38:29,087 --> 00:38:30,679 Kom hit. 482 00:38:33,847 --> 00:38:39,319 Hvls du undres på hvajeg vll ha, du 483 00:38:40,407 --> 00:38:45,003 Bllr du glad for de små kravjeg har. 484 00:38:46,367 --> 00:38:50,807 Si at meg du vil ha 485 00:38:50,807 --> 00:38:53,407 Og at det vil bll bra 486 00:38:53,407 --> 00:38:55,887 Det er det - 487 00:38:55,887 --> 00:38:59,516 - det er. 488 00:39:00,887 --> 00:39:03,640 Til den nye damenes Jens! 489 00:39:04,487 --> 00:39:06,921 Du er en flott danser. 490 00:39:12,967 --> 00:39:15,247 -Skal du fortelle det til Glenn? -Hva da? 491 00:39:15,247 --> 00:39:18,319 At guttungen klappet deg på rumpa? 492 00:39:18,767 --> 00:39:21,727 Han hadde veldig sterke hender til å være tretten år, 493 00:39:21,727 --> 00:39:26,047 -Jeg så det, -Takk for rådet om blomsterhandeln 494 00:39:26,047 --> 00:39:27,447 Blomstene hans var vakre - 495 00:39:27,447 --> 00:39:30,087 -og han ba meg ikke betale for mye, -Bra, 496 00:39:30,087 --> 00:39:33,523 Jeg er ny her og kunne trenge slik hjelp til alt, 497 00:39:33,807 --> 00:39:36,082 Du har Holly og moren din, 498 00:39:36,607 --> 00:39:40,087 Mamma er tre mil unna og det er ikke helt Hollys stil - 499 00:39:40,087 --> 00:39:42,476 - og da er det bare en igjen, 500 00:39:42,727 --> 00:39:44,558 George? 501 00:39:49,047 --> 00:39:52,207 Du vet at jeg gjerne skulle gjøre det, men jeg kan ikke, 502 00:39:52,207 --> 00:39:55,967 Jeg forstår, Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal håndtere dette. 503 00:39:55,967 --> 00:39:59,926 Jeg er redd for at jeg kan betale 500 dollar for en halvspist bryllupskake. 504 00:40:01,007 --> 00:40:03,407 Jeg må konsentrere meg om å få flere jobber, 505 00:40:03,407 --> 00:40:06,365 Det er bare fire jødiske familier i denne byen, 506 00:40:11,327 --> 00:40:13,477 OK, greit. 507 00:40:15,727 --> 00:40:18,639 Jeg har aldri gjort det så billig. 508 00:40:19,047 --> 00:40:22,244 Faye, jeg vet at du ga Eric Lamensoft den prisen. 509 00:40:23,167 --> 00:40:25,727 -Det gjorde jeg ikke. -Faye... 510 00:40:26,327 --> 00:40:30,559 Se på meg. Se meg inn i øynene, Jeg er her, Fortell meg det. 511 00:40:30,807 --> 00:40:33,719 Ga du ham den prisen,,, eller ikke. 512 00:40:36,127 --> 00:40:39,358 OK. Den ene gangen. Så du tok meg der. 513 00:40:39,807 --> 00:40:41,604 Får jeg lov til å si noe? 514 00:40:41,887 --> 00:40:46,287 Jeg treffer mange, men dere ser virkelig lykkelige ut, Dere greier det, 515 00:40:46,287 --> 00:40:48,960 -Jeg vet det, tro meg. -Hvordan vet du det? 516 00:40:49,207 --> 00:40:51,887 Du kan bare se det på et par - 517 00:40:51,887 --> 00:40:55,084 - at de vil være sammen for alltid, 518 00:40:55,727 --> 00:40:58,082 Som Donald og lvana - 519 00:40:58,847 --> 00:41:01,207 - og Woody og Mia - 520 00:41:01,207 --> 00:41:04,040 - og Burt og Lonnie... 521 00:41:04,327 --> 00:41:07,567 -Vi skal ikke gifte oss, -Riktig, Vi er faktisk- 522 00:41:07,567 --> 00:41:10,047 -bror og søster. -Ja, det er det! 523 00:41:10,047 --> 00:41:13,127 For jeg kunne føle en nærhet, 524 00:41:13,127 --> 00:41:16,676 Da vi vokste opp var vi ikke venner fordi jeg gjorde slik med henne. 525 00:41:22,567 --> 00:41:25,286 Vi går nå, Kom igjen, søs, 526 00:41:25,647 --> 00:41:29,401 Dette skal du få du svi for. Jeg skal si det til mamma når vi kommer hjem, 527 00:41:32,967 --> 00:41:36,927 Ja, det er damenes kveld og det kjenner vi vel 528 00:41:36,927 --> 00:41:38,887 Ja, det er damenes kveld 529 00:41:38,887 --> 00:41:41,196 Å for en, å for en kveld 530 00:41:45,127 --> 00:41:47,447 Jeg har aldri sett det fra dette perspektivet. 531 00:41:47,447 --> 00:41:49,047 Ser jeg sånn ut? 532 00:41:49,047 --> 00:41:52,960 Nei, du er mye bedre enn ham, Han er latterlig, 533 00:41:57,847 --> 00:41:59,565 Romantiske dame 534 00:42:01,687 --> 00:42:04,042 Ensllge dame 535 00:42:05,527 --> 00:42:07,836 Sofistlkerte dame 536 00:42:09,167 --> 00:42:12,842 Kom igjen dlsco dame 537 00:42:13,367 --> 00:42:15,005 Vær hos meg i kveld 538 00:42:21,287 --> 00:42:25,997 Takk, Dette er Jimmy Moore som sier, "Det er ikke en banan jeg har i lomma." 539 00:42:26,967 --> 00:42:30,357 -Det var virkelig bra, takk skal du ha, -Nei, takk skal du ha, 540 00:42:30,807 --> 00:42:33,241 -For hva? -For at du har sluttet. 541 00:42:34,007 --> 00:42:37,443 Eller burde jeg takke Linda? 542 00:42:37,767 --> 00:42:40,361 Jobbene mine er tredoblet, 543 00:42:41,767 --> 00:42:45,687 Vel, du har nettopp inspirert meg til å engasjere en disc-jockey - 544 00:42:45,687 --> 00:42:47,803 - så takk skal du ha, 545 00:42:48,887 --> 00:42:53,915 Vel, du er heldig hvis du finner en DJ som kan shake sånn som dette, 546 00:43:00,727 --> 00:43:03,241 Hvordan ble du bryllupssanger? 547 00:43:04,767 --> 00:43:08,885 Jeg begynte med det for å tjene litt penger før musikk-karrieren tok av, 548 00:43:09,127 --> 00:43:11,083 Du ville bli rockestjerne. 549 00:43:11,367 --> 00:43:14,527 Jeg ville helst bli låtskriver, skjønner du? 550 00:43:14,527 --> 00:43:17,047 Det er det vanskeligste, å skrive en sang - 551 00:43:17,047 --> 00:43:19,807 - som når folk hører den - 552 00:43:19,807 --> 00:43:23,117 - så sier de, "Jeg vet hva den fyren føler." 553 00:43:23,367 --> 00:43:26,882 -Har du skrevet noe i det siste? -Ja, jeg antar det, 554 00:43:27,127 --> 00:43:28,647 Vil du spille den for meg? 555 00:43:28,647 --> 00:43:31,764 -Nei, den er ikke noe bra. -Jo, det er den sikkert. 556 00:43:32,647 --> 00:43:36,687 Skrev halvparten da jeg var sammen med Linda og den andre halvparten - 557 00:43:36,687 --> 00:43:39,599 - etter at det ble slutt, så den er litt ujevn. 558 00:43:39,927 --> 00:43:42,919 Det gjør ikke noe, Jeg vil gjerne høre den, 559 00:43:43,887 --> 00:43:46,560 Javel, greit, 560 00:43:51,527 --> 00:43:55,167 Jeg vil bare advare deg om at da jeg skrev denne - 561 00:43:55,167 --> 00:43:57,840 - hørte jeg mye på The Cure så,,, 562 00:43:59,567 --> 00:44:01,080 Her kommer den, 563 00:44:02,087 --> 00:44:04,967 Du vet lkke- 564 00:44:04,967 --> 00:44:06,927 - hvor mye - 565 00:44:06,927 --> 00:44:08,963 -jeg trenger deg 566 00:44:09,967 --> 00:44:12,087 Når du er - 567 00:44:12,087 --> 00:44:14,007 - nær meg - 568 00:44:14,007 --> 00:44:16,965 - er jeg ikke trist 569 00:44:17,887 --> 00:44:21,007 Og når vl kysser - 570 00:44:21,007 --> 00:44:24,795 - vet jeg at du trenger meg 571 00:44:25,807 --> 00:44:27,727 Jeg kan lkke tro - 572 00:44:27,727 --> 00:44:29,927 -jeg har funnet en kjær - 573 00:44:29,927 --> 00:44:32,999 - som er trofast som deg 574 00:44:33,367 --> 00:44:36,723 Men alt var bare dritt 575 00:44:37,647 --> 00:44:40,684 Det var enjævla vits 576 00:44:41,607 --> 00:44:48,445 Og når jeg tenkerpå deg, Llnda Så håper jeg du dør 577 00:44:49,807 --> 00:44:53,407 Jeg håper du er glad - 578 00:44:53,407 --> 00:44:56,683 - for det du gjorde mot meg 579 00:44:57,327 --> 00:44:59,447 Jeg lå tll sengs - 580 00:44:59,447 --> 00:45:01,367 - all dagen lang - 581 00:45:01,367 --> 00:45:04,200 - og følte trlsthet 582 00:45:05,047 --> 00:45:07,247 Du forlot meg her - 583 00:45:07,247 --> 00:45:09,167 - helt ensom 584 00:45:09,167 --> 00:45:12,079 Tårer renner hele tiden 585 00:45:12,767 --> 00:45:16,316 Å, drep meg noen, vær så snill 586 00:45:17,047 --> 00:45:20,119 Drep meg, vær så snill 587 00:45:20,727 --> 00:45:24,276 Jeg berpå mlne knær 588 00:45:24,687 --> 00:45:26,325 Drep meg 589 00:45:27,487 --> 00:45:30,320 Jeg vil gjerne dø 590 00:45:30,887 --> 00:45:34,084 Sett en kule i min knoll 591 00:45:39,927 --> 00:45:41,838 Jeg likte den. 592 00:45:43,647 --> 00:45:46,207 Han går fra vettet, 593 00:45:47,527 --> 00:45:50,280 Og jeg høster alle fordelene. 594 00:46:00,647 --> 00:46:03,559 Takk for iskremen. Det får meg alltid i godt humør, 595 00:46:04,007 --> 00:46:07,007 -Gleden er på min side. -Jeg synes det er rart å være her, 596 00:46:07,007 --> 00:46:10,682 Linda og jeg pleide å komme hit for drikke sjokoladeshake, 597 00:46:10,927 --> 00:46:13,725 Kan jeg spørre hva som skjedde med Linda? 598 00:46:14,247 --> 00:46:17,683 Hun var ikke den rette, antar jeg, 599 00:46:18,407 --> 00:46:22,400 Hadde du mistanke om det mens dere var sammen? 600 00:46:23,127 --> 00:46:25,038 Jeg burde hatt det, 601 00:46:26,007 --> 00:46:29,527 Jeg husker en gang da vi dro til Grand Canyon, 602 00:46:29,527 --> 00:46:31,127 Jeg hadde aldri vært der før, 603 00:46:31,127 --> 00:46:36,406 Det hadde Linda, så du skulle tro at hun ville la meg få vindusplassen, 604 00:46:36,647 --> 00:46:39,115 Men det gjorde hun ikke. Og,,, 605 00:46:39,567 --> 00:46:43,807 Ikke det at det er så viktig, men det var mange slike ting. 606 00:46:43,807 --> 00:46:46,887 -Jeg vet at det høres dumt ut. -Nei, det gjør ikke det, 607 00:46:46,887 --> 00:46:49,167 -Det er de små tingene som teller, -Hvordan vet du at - 608 00:46:49,167 --> 00:46:51,283 - Glenn er den rette? 609 00:46:53,607 --> 00:46:55,165 Den rette. 610 00:46:55,487 --> 00:46:58,487 Jeg har alltid forestilt meg at den rette er en som - 611 00:46:58,487 --> 00:47:01,843 - jeg kan se meg selv bli gammel sammen med, 612 00:47:04,087 --> 00:47:05,406 Og... 613 00:47:05,687 --> 00:47:09,839 Glenn vil bli en pen eldre mann, Som Blake Carrington, 614 00:47:10,447 --> 00:47:13,120 Jeg kommer til å se ut som Buddy Hackett. 615 00:48:20,247 --> 00:48:25,037 Jeg tar ham, Han er din beste venn og den eneste limousin-sjåføren i byen, 616 00:48:27,287 --> 00:48:29,721 Jeg vil bare ha det litt gøy med ham, 617 00:48:34,647 --> 00:48:36,399 Se som han skynder seg, 618 00:48:38,647 --> 00:48:41,115 Sett opp farten, mann, 619 00:48:41,487 --> 00:48:43,603 Du greier det ikke. 620 00:48:50,047 --> 00:48:52,038 Du kjørte på to kjegler, 621 00:48:52,287 --> 00:48:54,596 De kunne vært bryllupsgjester. 622 00:48:56,727 --> 00:48:58,922 De var kjegler, 623 00:49:12,327 --> 00:49:14,522 Det var gøy i dag, ikke sant? Det var gøy, 624 00:49:15,887 --> 00:49:18,447 -Jeg fikk jobben, ikke sant? -Ja. 625 00:49:18,447 --> 00:49:21,007 Det er den femte august, en uke fra i dag, 626 00:49:21,607 --> 00:49:24,121 Noen har lagt igjen en jakke bak i bilen, 627 00:49:24,447 --> 00:49:26,517 Det er Julias jakke, husker du? 628 00:49:26,767 --> 00:49:30,203 Hun tok den av i Noxon Street, sa at det ikke er jakkevær, 629 00:49:31,847 --> 00:49:32,677 Hva? 630 00:49:32,927 --> 00:49:34,927 -Du liker henne, -Nei, det gjør jeg ikke. 631 00:49:34,927 --> 00:49:37,807 Jovisst gjør du det. Hun er en kul rype med en het kropp. 632 00:49:37,807 --> 00:49:40,640 Si det en gang til så brekker jeg nakken på deg, 633 00:49:40,927 --> 00:49:43,805 -Hun sa forresten at hun liker deg. -Virkelig? 634 00:49:44,927 --> 00:49:46,519 Sa hun det? 635 00:49:49,047 --> 00:49:51,880 Det bllr deres første kyss som ektepar. 636 00:49:52,407 --> 00:49:54,367 Du må gjerne åpne munnen. 637 00:49:54,367 --> 00:49:56,807 Jeg kan ikke gjøre det i kirken, - 638 00:49:56,807 --> 00:49:59,607 - foran Gud og hele slekten. 639 00:49:59,607 --> 00:50:02,485 De ville bli sjokkert hvis de så meg slik,,, 640 00:50:03,247 --> 00:50:06,205 Ingen vil noengang løse den der. 641 00:50:10,327 --> 00:50:13,767 -Du glemte jakken din i limoen, -Takk for at du kom med den, 642 00:50:13,767 --> 00:50:16,600 -Det er veldig hyggelig av deg. -Ja, det er det, 643 00:50:16,887 --> 00:50:18,718 Jeg ser dere senere, hva? Ha det hyggelig. 644 00:50:19,007 --> 00:50:20,520 Vent et øyeblikk. 645 00:50:21,127 --> 00:50:23,561 Kanskje han kan hjelpe oss, 646 00:50:23,807 --> 00:50:27,163 Du er ekspert. Vi diskuterte bryllupskyss. 647 00:50:27,447 --> 00:50:30,519 Jeg sier at det er OK å kysse med åpen munn, 648 00:50:30,847 --> 00:50:34,522 Det er en anledning hvor folk pynter seg, så det er upassende, 649 00:50:34,727 --> 00:50:35,687 Jeg skjønner. 650 00:50:35,687 --> 00:50:39,646 Hvordan vil du ha det? Sammen - knepen munn og så ferdig med det? 651 00:50:40,527 --> 00:50:44,687 Tynne lepper, litt åpne, ikke noe tunge og ferdig. 652 00:50:44,687 --> 00:50:48,123 Ingen tunge. Vær så snill. Det må være litt tunge. 653 00:50:48,367 --> 00:50:52,406 Vel, kanskje litt tunge, lkke porno tunge, Kirketunge, 654 00:50:52,727 --> 00:50:55,719 -Kirketunge. Jeg liker det. -Kirketunge. Hva er det? 655 00:50:56,527 --> 00:51:00,042 -Jeg kan ikke helt beskrive det, -Vel, så vis meg det. 656 00:51:03,127 --> 00:51:04,879 Ikke med meg! 657 00:51:05,647 --> 00:51:08,957 Hva med ham? Du har ikke noe imot det vel? 658 00:51:10,087 --> 00:51:12,647 Bare vær stille. Julia, sett i gang, 659 00:51:16,887 --> 00:51:19,959 Kom igjen! Det er bare voksne her, 660 00:51:23,647 --> 00:51:27,003 Jeg må se det for å kunne gjøre meg opp en mening. 661 00:51:28,807 --> 00:51:31,480 Vel, hvis det er i undervisningsøyemed... 662 00:51:33,127 --> 00:51:36,483 Greit, er dere klare? Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk å være. 663 00:51:37,287 --> 00:51:39,005 Du kan kysse bruden. 664 00:52:06,527 --> 00:52:10,600 Det var storartet. Julia,,, 665 00:52:10,847 --> 00:52:16,479 -Gjør slik i bryllupet. -Jeg ga henne jakken. 666 00:52:20,927 --> 00:52:26,206 Jeg kysset henne, men det betyr ikke noe, Jeg kom bare med jakken hennes. 667 00:52:27,487 --> 00:52:29,000 Kysset hvem? 668 00:52:29,687 --> 00:52:31,439 Å, meg. 669 00:52:31,887 --> 00:52:33,764 Hvem har ikke det? 670 00:52:35,007 --> 00:52:38,966 Jeg har med noe til deg, Det kalles en CD-spiller. 671 00:52:39,367 --> 00:52:42,916 Kostet meg 700 spenn, men lydkvaliteten er glimrende, 672 00:52:43,127 --> 00:52:44,727 Vil du spille en plate? 673 00:52:44,727 --> 00:52:48,083 Nei, Jules, den spiller ikke plater. Den spiller CD'er, 674 00:52:48,407 --> 00:52:50,318 Det er en CD spiller. 675 00:52:50,567 --> 00:52:54,082 -Jeg går opp og installerer den. -Herregud... 676 00:52:54,367 --> 00:52:57,086 Robbie er veldig søt, 677 00:52:58,287 --> 00:53:00,198 Jeg burde gå ut med ham, 678 00:53:03,487 --> 00:53:07,878 Vel, ja, jeg mener hvorfor ikke? Du er enslig og han er enslig, 679 00:53:09,567 --> 00:53:12,764 Hvis du ikke vil det, så skal jeg la være. 680 00:53:13,047 --> 00:53:15,356 Hvorfor skulle jeg ikke ville det? 681 00:53:15,647 --> 00:53:17,638 Fint. Da går jeg ut med ham. 682 00:53:17,887 --> 00:53:19,320 Hvem skal du gå ut med? 683 00:53:20,327 --> 00:53:22,158 Fint. Han trenger et nummer, 684 00:53:22,447 --> 00:53:27,475 Unnskyld meg, At han går ut med meg, betyr ikke at han får seg et nummer. 685 00:53:29,007 --> 00:53:33,285 OK, så får han vel det da, Tror dere at han vil gå ut med meg? 686 00:53:33,567 --> 00:53:36,327 Julia er venner med ham, Hun ordner nok det, ikke sant? 687 00:53:36,327 --> 00:53:39,842 Vet dere hva som kunne bli gøy. La oss gå ut alle sammen. 688 00:54:03,207 --> 00:54:07,120 -Robbie, du er så søt i kveld. -Takk skal du ha. 689 00:54:07,407 --> 00:54:10,365 Jeg liker gummiarmbåndene, Du ser ut som Madonna. 690 00:54:10,607 --> 00:54:13,405 Vel, det er hensikten, 691 00:54:19,407 --> 00:54:21,682 Robbie, hvordan går det med jobben? 692 00:54:22,687 --> 00:54:25,207 Jeg jobber faktisk med et opplegg nå. 693 00:54:25,207 --> 00:54:27,727 Se på obligasjonsmarkedet. Det er der pengene er, 694 00:54:27,727 --> 00:54:30,241 Glenn jobber med skrap-obligasjoner. 695 00:54:30,527 --> 00:54:35,203 Obligasjoner med høy avkastning. Sier jeg til folk at du er skrap-servitrise? 696 00:54:35,487 --> 00:54:39,167 Min bestemor ga meg en spareobligasjon da jeg var liten. 697 00:54:39,167 --> 00:54:40,687 Jeg får - 698 00:54:40,687 --> 00:54:44,646 - 25 dollar i 1993, så det blir bra. 699 00:54:45,647 --> 00:54:50,960 Så vi ser ut som et par. Synes dere ikke at vi kler hverandre? 700 00:54:52,167 --> 00:54:54,967 Det er David Bowie som spiller! Han er best, 701 00:54:54,967 --> 00:54:57,247 Han kommer til byen i september, 702 00:54:57,247 --> 00:54:59,636 Jeg elsker David Bowie! 703 00:55:00,127 --> 00:55:02,357 Når jeg blir opphlsset 704 00:55:03,047 --> 00:55:05,925 Mln lille kinapike sier 705 00:55:06,647 --> 00:55:10,037 Å, baby hold kjeft! 706 00:55:11,567 --> 00:55:15,087 Hold kjeft, Greit... vi kan teksten alle sammen, 707 00:55:15,087 --> 00:55:17,726 Jeg elsker David Bowie! Han er så sexy. 708 00:55:18,007 --> 00:55:21,207 Du synes at han "på tide å lage smultringer" fyren er sexy, 709 00:55:21,207 --> 00:55:24,995 -Han er morsom. -Vet du hvem andre jeg synes er sexy? 710 00:55:30,687 --> 00:55:33,327 -Mange takk. -Jeg må gå på toalettet. 711 00:55:33,327 --> 00:55:35,682 Unnskyld oss, vi er straks tilbake, 712 00:55:38,487 --> 00:55:41,718 -Hun blir bedre når hun har spydd. -Jeg håper det. 713 00:55:51,527 --> 00:55:53,447 Så - 714 00:55:53,447 --> 00:55:57,167 - søndag er den store dagen? Jeg vet ikke en gang etternavnet ditt. 715 00:55:57,167 --> 00:55:59,078 Det er Guglia. 716 00:55:59,327 --> 00:56:05,163 Vil Julias etternavn bli Guglia? Julia Guglia. Det er morsomt. 717 00:56:06,487 --> 00:56:08,557 Hvorfor det? 718 00:56:08,887 --> 00:56:10,843 Jeg vet ikke. 719 00:56:15,887 --> 00:56:17,843 Gleder du deg? 720 00:56:19,687 --> 00:56:23,760 Hun fortjener det. Vært sammen med meg i fire år. Jeg skylder henne det. 721 00:56:26,927 --> 00:56:30,681 Pluss at du også antagelig ønsker å gifte deg, 722 00:56:32,567 --> 00:56:34,647 Jeg vil ikke at det skal bli slutt, 723 00:56:34,647 --> 00:56:38,799 Hun var sammen med meg før jeg tjente pengene mine, så jeg stoler på henne, 724 00:56:44,807 --> 00:56:49,881 Litt av et støkke, hun der borte, ikke sant? Herregud. 725 00:56:50,647 --> 00:56:53,366 Det er prima lammekjøtt. 726 00:56:53,607 --> 00:56:55,887 Jeg kunne tenke meg en bit av det der, 727 00:56:55,887 --> 00:56:57,559 Du vet. Å tygge på, 728 00:56:57,847 --> 00:57:00,884 Vi kan ikke få slike damer mer, Vi er for gamle, 729 00:57:01,127 --> 00:57:04,437 Snakk for deg selv. Jeg får fremdeles slike damer. 730 00:57:04,647 --> 00:57:06,797 Ikke så heit, hva? 731 00:57:07,167 --> 00:57:10,603 -Jeg har fått dem heitere. -For ti år siden, 732 00:57:11,527 --> 00:57:13,518 For ti dager siden. 733 00:57:15,047 --> 00:57:16,924 Virkelig, 734 00:57:17,327 --> 00:57:19,124 Så heit som det der? 735 00:57:19,767 --> 00:57:22,520 Heitere,,,og yngre. 736 00:57:23,527 --> 00:57:25,847 Hvordan får du det til, mann? 737 00:57:25,847 --> 00:57:28,645 Hvordan får du det til uten å bli oppdaget? 738 00:57:29,887 --> 00:57:33,721 Hun er opptatt av bryllupet, Hun vet ikke hva som foregår, 739 00:57:34,367 --> 00:57:35,800 Jøss, 740 00:57:36,087 --> 00:57:40,638 Vet du hva som er ille? Når du er gift så er festen slutt. 741 00:57:41,207 --> 00:57:45,723 Jeg jobber i byen, mann. Og jeg har lange arbeidsdager, 742 00:57:46,847 --> 00:57:49,520 Ja, det er nok noe, 743 00:57:50,687 --> 00:57:54,566 -Julia føler seg ikke vel. -Jeg sa at hun kom til å spy. 744 00:57:55,207 --> 00:57:59,997 -Ja, du hadde rett, -Hent bilen og møt oss ved utgangen, 745 00:58:05,447 --> 00:58:09,725 Herregud, jeg glemte vesken. Gjør meg en tjeneste, Sett henne i Glenns bil, 746 00:58:09,967 --> 00:58:11,923 OK, ikke noe problem, 747 00:58:15,287 --> 00:58:19,041 -Jeg har spydd, -Ikke bry deg om det. 748 00:58:19,407 --> 00:58:22,479 -Jeg kastet opp på håret mitt. -OK, 749 00:58:22,927 --> 00:58:25,236 Lukter håret mitt vondt? 750 00:58:28,967 --> 00:58:31,481 Nei, det lukter faktisk godt, 751 00:58:32,847 --> 00:58:35,122 Bare bli bedre, OK? 752 00:58:47,087 --> 00:58:49,203 Ikke spy i bilen, OK? 753 00:58:50,087 --> 00:58:52,760 Den kommer til å stinke i en uke. 754 00:58:54,327 --> 00:58:56,682 -Ha det, Robbie, -Ha det, Julia, 755 00:59:16,487 --> 00:59:19,807 Hva synes du om Glenn? Tror du at han er til å stole på? 756 00:59:19,807 --> 00:59:21,877 Ja, det er best for ham. 757 00:59:22,167 --> 00:59:23,087 Ja, 758 00:59:23,087 --> 00:59:25,521 Forresten, hvem bryr seg om Glenn? 759 00:59:26,047 --> 00:59:28,242 -Vet du hva jeg husker stadig vekk? -Hva? 760 00:59:28,967 --> 00:59:32,004 Det myke kysset fra forleden dag, 761 00:59:32,607 --> 00:59:34,962 Det så virkelig godt ut, 762 00:59:35,247 --> 00:59:36,999 Å ja. 763 00:59:37,607 --> 00:59:39,643 Var det godt? 764 00:59:40,927 --> 00:59:44,363 Jeg vet ikke. Jeg husker ikke. 765 00:59:45,047 --> 00:59:47,880 Får jeg friske på hukommelsen din? 766 01:00:03,247 --> 01:00:07,081 Så du skjønner, Julia blir hos Glenn i natt, 767 01:00:09,087 --> 01:00:11,447 Hør her, Robbie, jeg vet - 768 01:00:11,447 --> 01:00:13,367 - at du er blyg og - 769 01:00:13,367 --> 01:00:16,767 - jeg vet at du er blitt såret, så jeg skal gjøre - 770 01:00:16,767 --> 01:00:19,964 - dette veldig lett for deg. 771 01:00:20,567 --> 01:00:24,526 Hvis du blir med ovenpå, skal du få deg et nummer. 772 01:00:25,127 --> 01:00:26,924 Jøss, 773 01:00:27,207 --> 01:00:30,802 Det har aldri noen sagt til meg før. 774 01:00:31,687 --> 01:00:36,807 Men jeg må si deg, det er litt rotete oppi hodet mitt akkurat nå, 775 01:00:37,247 --> 01:00:39,807 Så Julia er hos Glenn i natt, hva? 776 01:00:40,767 --> 01:00:43,156 Overnatter hun ofte der? 777 01:00:45,007 --> 01:00:46,963 Er det sant? 778 01:00:49,327 --> 01:00:51,966 -Å Herregud. -Hva? 779 01:00:52,247 --> 01:00:56,001 Jeg skjønner ikke at jeg ikke har merket det før, 780 01:00:56,207 --> 01:00:57,720 Hva? 781 01:00:59,287 --> 01:01:02,597 -Du er interessert i Julia, -Det er jeg ikke. 782 01:01:02,887 --> 01:01:04,247 Jeg er ikke det, 783 01:01:04,247 --> 01:01:07,687 Hun er en veldig søt jente, men hun skal gifte seg med den sniken, 784 01:01:07,687 --> 01:01:11,282 Du vet vel hvorfor hun skal gifte seg med ham? 785 01:01:13,487 --> 01:01:15,079 For pengene? 786 01:01:15,567 --> 01:01:20,247 Trygghet, et pent hus, Jeg antar det er viktig for noen. 787 01:01:20,247 --> 01:01:23,080 Nei det er ikke,,,, 788 01:01:23,407 --> 01:01:25,841 Det er ikke viktig for noen, Robbie. 789 01:01:26,087 --> 01:01:28,007 Det er viktig for alle. 790 01:01:28,007 --> 01:01:32,000 Er det sant? Da er jeg nok virkelig i trøbbel, 791 01:01:32,247 --> 01:01:34,681 Hei, god morgen, solstråle! 792 01:01:36,847 --> 01:01:40,007 Jeg har en fæl hodepine, Virkelig vondt i hodet, 793 01:01:40,007 --> 01:01:42,885 Skal jeg lage litt frokost til deg? 794 01:01:44,927 --> 01:01:48,363 Hvordan smakte flasken med rom i går kveld? 795 01:01:50,447 --> 01:01:52,642 Jeg kastet ikke opp på deg vel? 796 01:01:53,607 --> 01:01:57,839 Litt på den ene skoen, men heldigvis hadde jeg dine sko på meg, 797 01:01:58,127 --> 01:01:59,640 Bra. 798 01:02:01,527 --> 01:02:04,121 Så, ble det til noe med Robbie i går kveld? 799 01:02:07,407 --> 01:02:08,840 Et kyss, 800 01:02:10,447 --> 01:02:13,723 -Kysset du ham, eller kysset han deg? -Jeg kysset ham, 801 01:02:14,807 --> 01:02:17,924 -Og så? -Ingenting, 802 01:02:20,447 --> 01:02:25,805 -Han synes ikke noe særlig om Glenn. -Er det sant? Hva sa han? 803 01:02:26,487 --> 01:02:28,842 At Glenn er en snik. 804 01:02:32,247 --> 01:02:36,798 -Hvorfor skulle han si det? -Hvem vet, kanskje han er sjalu? 805 01:02:37,287 --> 01:02:41,127 Men ikke vær bekymret, Jeg fortalte ham hvorfor du skal gifte deg med ham. 806 01:02:41,127 --> 01:02:43,641 Og hva fortalte du ham da? 807 01:02:43,887 --> 01:02:49,487 At du elsker ham,,, Du vet, fordi at med - 808 01:02:49,487 --> 01:02:52,559 - Glenn vil du oppnå trygghet. 809 01:02:52,927 --> 01:02:55,566 Men det er ikke derfor jeg gifter meg med ham. 810 01:02:56,807 --> 01:03:00,277 Så hvorfor gjør du det da? 811 01:03:13,847 --> 01:03:17,237 -Hei, Rosie. Hvordan har du det? -Bra, kjære. 812 01:03:17,487 --> 01:03:20,207 Er Robbie her? Jeg har noe til ham, 813 01:03:20,207 --> 01:03:23,287 Nei, Julia, han er nok ikke her, 814 01:03:23,287 --> 01:03:26,007 Det er torsdag, du har sangtime, 815 01:03:26,007 --> 01:03:30,087 Ikke nå mer. Han er dratt til byen for å skaffe seg en ordentlig jobb, 816 01:03:30,087 --> 01:03:32,442 Han har ikke tid til å gi meg sangtimer, 817 01:03:32,687 --> 01:03:34,847 Hvorfor skulle denne banken ansette deg? 818 01:03:34,847 --> 01:03:38,647 Jeg er villig til å jobbe hardt og når jeg gjør det, så gjør jeg det. 819 01:03:38,647 --> 01:03:42,845 -Og jeg skal virkelig jobbe for dere, -Har du noe erfaring? 820 01:03:43,087 --> 01:03:46,207 Nei, jeg har ingen erfaring, men jeg er veldig glad i penger, 821 01:03:46,207 --> 01:03:49,407 Jeg liker dem, jeg bruker dem. Jeg har litt. 822 01:03:49,407 --> 01:03:54,720 Jeg har dem i en krukke, Jeg vil gjerne ha mere. Det er der dere kommer inn, 823 01:03:56,687 --> 01:04:00,167 Han vil tjene penger, skjønner du. 824 01:04:00,167 --> 01:04:05,447 Han vil bo i et stort hus, med store vinduer og lamper, 825 01:04:05,447 --> 01:04:08,447 Han kan ikke bo hos søsteren sin for evig tid - 826 01:04:08,447 --> 01:04:10,836 - med brystvorteleken som foregår der. 827 01:04:11,047 --> 01:04:12,844 Takk for at du kom. 828 01:04:13,247 --> 01:04:15,847 Jeg trenger faktisk denne jobben for å imponere en pike. 829 01:04:15,847 --> 01:04:17,047 Kan du gå nå? 830 01:04:17,047 --> 01:04:21,882 Hvis du gir meg noen visittkort med navnet mitt på, så vil det hjelpe, 831 01:04:22,127 --> 01:04:24,243 Jeg skal prøve å finne ham, 832 01:04:24,527 --> 01:04:28,805 Si til ham at han skal få lønnspålegg, Tre kjøttboller pr. time, 833 01:04:29,527 --> 01:04:33,202 Jeg skal gi deg sangtimer for et forretningsvisittkort, Vær så snill, 834 01:04:57,167 --> 01:04:59,442 Hei, hva gjør du her? 835 01:04:59,687 --> 01:05:05,159 -Jeg var hos Rosie for å finne deg. -Jeg driver ikke med det mer. 836 01:05:05,407 --> 01:05:09,366 Jeg vet det, Jeg trodde at å være lærer var en viktig del av livet ditt. 837 01:05:09,607 --> 01:05:13,839 Det var det, men nå har jeg et opplegg for å forbedre min situasjon, 838 01:05:14,527 --> 01:05:17,200 Det høres litt egoistisk ut, 839 01:05:17,527 --> 01:05:21,440 Det er ikke det. Det finnes mye penger i omløp. Jeg vil ha noen. 840 01:05:21,727 --> 01:05:25,322 -Du vil vel ikke bli en jappeidiot? -Hva er i veien med det? 841 01:05:25,527 --> 01:05:27,687 Jeg vil ikke bo i min søsters kjeller lenger, 842 01:05:27,687 --> 01:05:31,367 Jeg vil ha et stort hus, litt trygghet. 843 01:05:31,367 --> 01:05:35,076 Jeg får ikke det ved å få betaling i kjøttboller. 844 01:05:35,367 --> 01:05:38,727 -Du er for god til den materialismen. -Jeg vet ikke, 845 01:05:38,727 --> 01:05:42,879 Vi lever i en materialistisk verden og jeg er en materialistisk pike,,, gutt, 846 01:05:44,087 --> 01:05:47,284 -Det er du ikke. -Du er materialistisk. 847 01:05:48,727 --> 01:05:52,686 -Hva mener du? -Du gifter deg med Glenn for pengene. 848 01:06:00,247 --> 01:06:01,919 Rasshøl! 849 01:06:11,687 --> 01:06:14,121 Tekst og melodi av Robert J, Hart, 850 01:06:14,407 --> 01:06:17,407 Å, Herregud. Hun har fått laget en presang til meg. 851 01:06:17,407 --> 01:06:19,477 Jeg er et rasshøl. 852 01:06:21,367 --> 01:06:23,437 Du havner på galehus. 853 01:06:23,687 --> 01:06:25,245 Forsvinn! 854 01:06:47,367 --> 01:06:50,006 -Rudy! -En av det samme? 855 01:06:50,207 --> 01:06:52,038 To av det samme, takk, 856 01:06:54,567 --> 01:06:56,647 -Står til? -Der er du jo. 857 01:06:56,647 --> 01:06:59,400 -Har du det bra? -Vet du noe? 858 01:07:00,127 --> 01:07:04,287 -Du har alltid hatt rett, -Hva har jeg hatt rett om? 859 01:07:04,287 --> 01:07:07,643 Kvinner. Du morer deg bare med dem. 860 01:07:07,887 --> 01:07:10,607 Hvis du involverer deg følelsesmessig så... 861 01:07:10,607 --> 01:07:12,359 Så gjør de hva? 862 01:07:13,167 --> 01:07:16,204 Så river de hjertet ut av ræva di, 863 01:07:16,487 --> 01:07:20,446 -Det er riktig. -Har noe hendt med Julia? 864 01:07:20,847 --> 01:07:23,247 Jeg ble med dem ut - 865 01:07:23,247 --> 01:07:27,087 - og den slasken hun skal gifte seg med, forteller meg faktisk - 866 01:07:27,087 --> 01:07:29,007 - at han er utro mot henne, 867 01:07:29,007 --> 01:07:31,887 Men skal jeg fortelle henne det? Nei, hva har jeg med å ødelegge - 868 01:07:31,887 --> 01:07:33,247 - ekteskapet hennes? 869 01:07:33,247 --> 01:07:35,681 Du trenger en prostituert, 870 01:07:40,327 --> 01:07:42,327 Forresten - 871 01:07:42,327 --> 01:07:46,206 -så er jeg forvirret. -Det er fordi du liker henne, 872 01:07:48,407 --> 01:07:54,487 Jeg tror at jeg elsker henne, men jeg må få det ut av hodet mitt, 873 01:07:54,487 --> 01:07:56,717 Det vet du, 874 01:07:58,527 --> 01:08:03,007 Fra nå av skal jeg gjøre som deg, Ha en ny dame hver kveld - 875 01:08:03,007 --> 01:08:05,202 - og så farvel. 876 01:08:05,607 --> 01:08:07,484 Du har opplegget klart, 877 01:08:07,927 --> 01:08:11,727 Jeg kommer til å gi dem taxipenger, for hvis ikke får jeg dårlig samvittighet - 878 01:08:11,727 --> 01:08:14,161 - men så er det farvel, snuppa. 879 01:08:14,407 --> 01:08:15,601 Farvel. 880 01:08:15,847 --> 01:08:18,087 Ja, det er det. Fra nå av. 881 01:08:18,087 --> 01:08:21,443 Du og jeg vil være frie og lykkelige i resten av vårt liv, 882 01:08:26,007 --> 01:08:29,363 Jeg er ikke lykkelig. Jeg har det elendig, 883 01:08:29,607 --> 01:08:30,960 Hva? 884 01:08:31,287 --> 01:08:32,767 Du skjønner... 885 01:08:32,767 --> 01:08:36,407 Da jeg vokste opp beundret jeg fyrer som Fonzie og Vinnie Barbarino - 886 01:08:36,407 --> 01:08:38,127 - fordi de fikk alle damene, 887 01:08:38,127 --> 01:08:41,483 Du vet hva som har skjedd med Fonzie og Barbarino? 888 01:08:41,887 --> 01:08:44,807 Jeg leste at Fonzie vil bli filmregissør - 889 01:08:44,807 --> 01:08:48,959 - og Barbarino...filmen med den mekaniske oksen? Jeg så den ikke, 890 01:08:49,247 --> 01:08:52,687 Seriene deres ble nedlagt fordi ingen - 891 01:08:52,687 --> 01:08:56,600 - vil se femtiåringer forføre unge ryper, 892 01:08:57,407 --> 01:09:01,247 -Hva mener du? -Jeg mener at det jeg virkelig vil ha - 893 01:09:01,247 --> 01:09:03,887 - er noen som kan holde omkring meg - 894 01:09:03,887 --> 01:09:07,516 - og fortelle meg at alt blir bra, 895 01:09:09,087 --> 01:09:12,318 Alt blir nok bra. 896 01:09:16,247 --> 01:09:21,401 Hvis du har funnet en å være glad i, så la henne ikke slippe unna, 897 01:09:21,647 --> 01:09:24,844 Du har rett, mann, Takk, Sammy. 898 01:09:25,167 --> 01:09:28,079 Ikke fortell noen om hva jeg har sagt. 899 01:09:30,287 --> 01:09:32,243 Mamma? 900 01:09:33,127 --> 01:09:35,436 Liker du egentlig Glenn? 901 01:09:35,727 --> 01:09:38,767 Javisst. Hvorfor skulle jeg ikke like ham? Han er rik - 902 01:09:38,767 --> 01:09:43,079 - sjarmerende, pen og nå har han alt, fordi han har deg. 903 01:09:46,567 --> 01:09:48,956 Hva er i veien, kjære? 904 01:09:50,447 --> 01:09:53,519 Jeg vet ikke om jeg er glad i ham lenger, 905 01:09:53,807 --> 01:09:57,482 Hvorfor? Hva har hendt? 906 01:10:00,287 --> 01:10:05,087 Jeg vet bare ikke om han er den rette for meg - 907 01:10:05,087 --> 01:10:09,327 - og jeg har tilbrakt mye tid sammen med en annen mann - 908 01:10:09,327 --> 01:10:13,400 -Robbie Hart. -Bryllupssangeren? 909 01:10:13,687 --> 01:10:18,044 Tenker du på å forlate Glenn for bryllupssangeren? 910 01:10:18,367 --> 01:10:21,247 Jeg vet ikke hva jeg tenker. Jeg er forvirret, 911 01:10:21,247 --> 01:10:23,158 Jeg vet det, kjære. 912 01:10:23,407 --> 01:10:26,647 Du har den store skjelven. Kalde føtter, 913 01:10:26,647 --> 01:10:29,807 Alle får det. Jeg hadde det. 914 01:10:29,807 --> 01:10:34,887 Jeg burde rømt istedenfor å gifte meg med din far, men Glenn er annerledes. 915 01:10:34,887 --> 01:10:36,798 Han er noe å ha. 916 01:10:38,247 --> 01:10:40,556 Du gifter deg med Glenn på søndag, 917 01:10:40,807 --> 01:10:44,800 Du kommer til å elske ham og alt blir vidunderlig. 918 01:10:47,607 --> 01:10:51,077 Hvor er sløret ditt? Det er nede, Jeg går og henter det, 919 01:11:16,767 --> 01:11:20,760 Hei, hyggelig å treffe deg, Jeg er fru Glenn Guglia. 920 01:11:23,287 --> 01:11:25,881 Hallo, det er hyggelig å treffe deg, Jeg er - 921 01:11:26,167 --> 01:11:28,601 - Julia Guglia, 922 01:11:32,127 --> 01:11:36,007 Når jeg våkner er du den første som dukker opp i hodet mitt, 923 01:11:36,007 --> 01:11:38,441 Jeg tenker på deg hele tiden. 924 01:11:38,927 --> 01:11:42,681 Hyggelig å treffe deg, jeg er fru Julia Guglia, 925 01:11:51,007 --> 01:11:53,396 Det gleder meg å treffe deg, 926 01:11:54,687 --> 01:11:57,406 Jeg er fru Robbie Hart. 927 01:11:58,047 --> 01:12:01,676 Robbie og jeg er så glade for at du kom i bryllupet vårt. 928 01:12:36,607 --> 01:12:38,916 Ikke så verst, hva? 929 01:12:39,807 --> 01:12:41,447 Hva har hendt? 930 01:12:41,447 --> 01:12:45,076 Hun så alt for lykkelig ut, Jeg greide ikke å gjøre det. 931 01:12:45,367 --> 01:12:47,437 Jeg føler med deg, mann, 932 01:12:47,687 --> 01:12:50,087 Hei, Rudy, Gi Robbie en dobbel. 933 01:12:50,087 --> 01:12:53,636 Ikke tenk på det, Jeg har med min egen. 934 01:12:54,207 --> 01:12:56,277 Du kan ikke drikke den her inne, 935 01:12:56,527 --> 01:12:57,676 Greit. 936 01:12:57,967 --> 01:13:00,800 Jeg kverker den utenfor. Kommer dere? 937 01:13:10,967 --> 01:13:14,880 -Det er bryllupssangeren. -Står til, Glenn? 938 01:13:15,167 --> 01:13:18,087 Jeg hørte at det ikke ble noe opplegg med Holly, 939 01:13:18,087 --> 01:13:21,367 Hvorfor ikke? Du er ikke,,, Du liker damer, ikke sant? 940 01:13:21,367 --> 01:13:26,207 -Ikke så godt som deg antar jeg, -Vi har et forhåndsutdrikkingslag, 941 01:13:26,207 --> 01:13:27,879 Vil du ha en øl? 942 01:13:28,127 --> 01:13:30,567 Du er latterlig, mann, 943 01:13:30,567 --> 01:13:35,007 Slutt med utroskapsdritten, din slask, Hun er en god pike. 944 01:13:35,007 --> 01:13:36,520 Hei, din rævtørker, 945 01:13:37,447 --> 01:13:41,687 Ikke noe sladring til Julia, Jeg vet at du er hekta på henne - 946 01:13:41,687 --> 01:13:43,687 - men du må se fakta i øynene. 947 01:13:43,687 --> 01:13:48,317 Hun vil heller gå til sengs med en virkelig mann, enn en fattig sanger. 948 01:13:50,207 --> 01:13:54,807 OK, din dritt, Jeg har ikke slåss siden i femteklassen - 949 01:13:54,807 --> 01:13:58,482 - men jeg banket opp den kisen, og nå skal jeg banke opp deg, 950 01:14:00,607 --> 01:14:02,325 Hva er det du gjør? 951 01:14:02,607 --> 01:14:06,122 Beklager. Jeg var mye sterkere før. 952 01:14:13,407 --> 01:14:16,647 Skriv en sang om dette, Du kan kalle den: 953 01:14:16,647 --> 01:14:21,721 "Jeg fikk meg en på trynet, fordi jeg stakk nesa mi i andres saker." 954 01:14:27,727 --> 01:14:30,195 Høres ut som en countrylåt. 955 01:14:39,167 --> 01:14:40,919 Hei, Robbie, 956 01:14:44,967 --> 01:14:47,037 Jøss, 957 01:14:52,887 --> 01:14:55,567 Jeg kan se at du er full - 958 01:14:55,567 --> 01:14:59,685 - og det er greit. Jeg vil allikevel si dette til deg. 959 01:14:59,967 --> 01:15:03,642 Jeg savner deg virkelig og jeg vil gjerne komme tilbake, 960 01:15:03,967 --> 01:15:06,401 Jeg vil ikke være alene mer, 961 01:15:07,767 --> 01:15:12,363 Du er ikke alene mer, Linda er kommet tilbake. 962 01:15:53,967 --> 01:15:56,686 Kan jeg gjøre noe for deg? 963 01:15:59,247 --> 01:16:01,522 Er Robbie her? 964 01:16:02,327 --> 01:16:08,596 Jeg er redd han er indisponert. Han er i dusjen. 965 01:16:13,247 --> 01:16:16,796 -Du må være Linda, -Ja, det er meg. 966 01:16:17,087 --> 01:16:19,920 Robbies forlovede, Hvem er du? 967 01:16:20,167 --> 01:16:22,556 Jeg er Julia Sullivan, 968 01:16:22,967 --> 01:16:27,757 -Si at jeg kom for å snakke med ham. -Ja, det skal jeg gjøre, Jennifer. 969 01:16:27,967 --> 01:16:29,525 Det er Julia, 970 01:16:46,087 --> 01:16:48,282 Våkne opp, syvsover, 971 01:16:48,727 --> 01:16:52,003 Dette er den første dagen i vårt nye liv sammen, 972 01:17:11,367 --> 01:17:13,358 Hvorfor er du her? 973 01:17:15,047 --> 01:17:17,959 Du sluknet, så jeg tok meg av deg, 974 01:17:18,207 --> 01:17:21,643 Hva? Hvorfor tok du deg av meg? 975 01:17:21,967 --> 01:17:25,407 Jeg fortalte deg det i går, Jeg har innsett at jeg tok feil, 976 01:17:25,407 --> 01:17:28,647 Jeg skal ta meg av deg. Jeg skal lære meg å akseptere at - 977 01:17:28,647 --> 01:17:31,287 - du bare er en bryllupssanger, og ikke en rockestjerne. 978 01:17:31,287 --> 01:17:33,960 Kan du lære deg å akseptere det? 979 01:17:34,207 --> 01:17:38,200 Jeg vil ikke at du skal lære deg å akseptere det. Det funker ikke slik, 980 01:17:38,407 --> 01:17:40,284 Jøss! 981 01:17:40,727 --> 01:17:45,164 Robbie, la oss snakke om dette når du føler deg bedre, 982 01:17:45,447 --> 01:17:49,565 Hei, psyko, Jeg føler meg ikke bedre. Det er slutt, 983 01:17:50,247 --> 01:17:55,765 Få av deg Van Halen T-skjorta mi, før du bringer ulykke over bandet, 984 01:17:57,327 --> 01:18:01,445 OK, du er fremdeles sint for den bryllupsgreia, 985 01:18:12,207 --> 01:18:14,846 Glenn, god morgen! 986 01:18:16,127 --> 01:18:17,401 God morgen, 987 01:18:18,487 --> 01:18:20,079 Hallo, 988 01:18:20,367 --> 01:18:23,916 Hei, baby, Kan du gi meg frokost på sengen? 989 01:18:24,607 --> 01:18:29,487 Hør her, jeg har tenkt litt. 990 01:18:29,487 --> 01:18:32,527 Jeg behøver ikke et stort bryllup, - 991 01:18:32,527 --> 01:18:35,527 - og jeg synes jeg var egoistisk som ville ha deg til å gjøre noe - 992 01:18:35,527 --> 01:18:37,643 - som du ikke har lyst til, 993 01:18:39,687 --> 01:18:41,405 Vi du dra til Las Vegas? 994 01:18:43,847 --> 01:18:46,566 Ok, la oss dra, 995 01:18:49,047 --> 01:18:52,087 Der var klokker - 996 01:18:52,087 --> 01:18:55,087 - på en ås - 997 01:18:55,087 --> 01:18:59,444 - menjeg hørte dem el ringe 998 01:19:00,447 --> 01:19:04,487 Nel, jeg hørte dem nok el - 999 01:19:04,487 --> 01:19:08,162 - før jeg møtte deg 1000 01:19:11,967 --> 01:19:15,596 Og der var toner - 1001 01:19:16,247 --> 01:19:21,037 - og der varpraktfulle roser 1002 01:19:21,407 --> 01:19:24,007 De sler tll meg - 1003 01:19:24,007 --> 01:19:25,807 - på vakre - 1004 01:19:25,807 --> 01:19:29,287 - gullgule enger - 1005 01:19:29,287 --> 01:19:32,207 - med daggry - 1006 01:19:32,207 --> 01:19:35,722 - og dugg 1007 01:19:36,167 --> 01:19:39,955 Der var kjærlighet overalt 1008 01:19:40,207 --> 01:19:43,597 Flight nummer 1156 er klar for ombordstigning. 1009 01:19:47,567 --> 01:19:52,327 Neljeg hørte den nok ei - 1010 01:19:52,327 --> 01:19:57,242 - før jeg møtte deg 1011 01:19:59,407 --> 01:20:04,242 Jeg har alltld forestilt meg at den rette var enjeg kunne bll gammel med. 1012 01:20:09,847 --> 01:20:12,361 Jeg skjønner. Jeg henter bilen, 1013 01:20:14,807 --> 01:20:17,607 Gratulerer. Jeg må dra og ta meg av noe, OK? 1014 01:20:17,607 --> 01:20:20,679 -Det vet jeg at du må, Hent henne. -OK, 1015 01:20:22,087 --> 01:20:23,927 -Jeg må snakke med deg. -Jeg kan ikke. 1016 01:20:23,927 --> 01:20:27,476 -Er du sammen med Linda igjen? -Nei, hvordan det? Hvem har sagt det? 1017 01:20:27,847 --> 01:20:30,927 Julia dro hjem til deg for å si at hun hadde falt for deg - 1018 01:20:30,927 --> 01:20:33,157 - og Linda åpnet i undertøyet. 1019 01:20:33,447 --> 01:20:36,487 Hun ble så opprørt at hun og Glenn hoppet på et fly til Las Vegas. 1020 01:20:36,487 --> 01:20:41,038 -De gifter seg i morgen. -Det var tydeligvis ikke raskt nok, 1021 01:20:50,527 --> 01:20:52,287 Vi er klare for ombordstlgnlng. 1022 01:20:52,287 --> 01:20:54,926 -Det er denne, snuppa. Er du klar? -Ja. 1023 01:20:55,767 --> 01:20:59,237 Dette er en kjempeidé. Jeg er glad du ombestemte deg. 1024 01:20:59,447 --> 01:21:03,360 -Vil du spille først eller gifte deg? -Jeg vil bare gifte meg, 1025 01:21:04,407 --> 01:21:07,638 Du finner henne aldri. Vegas er full av bryllupskapeller. 1026 01:21:07,927 --> 01:21:09,607 -Har noen en penn? -Hvorfor det? 1027 01:21:09,607 --> 01:21:11,598 Jeg har en idé til en sang, 1028 01:21:11,847 --> 01:21:13,485 Takk, 1029 01:21:21,087 --> 01:21:24,762 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg må ha en billett til Las Vegas. 1030 01:21:26,047 --> 01:21:30,325 Vi har bare en plass ledig, på første klasse. Neste fly går i morgen. 1031 01:21:31,807 --> 01:21:33,763 Kan jeg få låne kredittkortet ditt? 1032 01:21:34,047 --> 01:21:35,765 Du betaler meg tilbake, ikke sant? 1033 01:21:36,007 --> 01:21:40,080 Nei, men hvis du ikke gir meg det, så forteller jeg alle hva du sa i baren. 1034 01:21:42,607 --> 01:21:45,440 -Det var virkelig snilt av deg. -Takk. 1035 01:21:46,287 --> 01:21:49,643 -Liker dere Flock of Seagulls? -Jeg kan se at du gjør det, 1036 01:21:49,927 --> 01:21:52,157 -ø'nsk meg lykke til! -Dra og hent henne! 1037 01:22:00,967 --> 01:22:05,119 Kan vi bytte, så jeg får sitte ved vinduet? 1038 01:22:07,087 --> 01:22:08,887 Jeg hater setet ved midtgangen. 1039 01:22:08,887 --> 01:22:11,959 Drinkevogna treffer alltid albuen min. 1040 01:22:12,207 --> 01:22:14,596 Armene dine er smalere enn mine. 1041 01:22:15,247 --> 01:22:18,876 Jeg vet det, men jeg har aldri sett lysene i Vegas, 1042 01:22:20,927 --> 01:22:26,445 Jeg har et forslag, Hva om jeg lar deg lene deg over meg når vi flyr over? 1043 01:22:35,647 --> 01:22:37,080 Varmt håndkle? 1044 01:22:38,167 --> 01:22:40,522 -Varmt håndkle? -Takk. 1045 01:22:50,687 --> 01:22:52,803 Jøsses! Beklager, 1046 01:22:54,087 --> 01:22:57,087 -Jeg har ikke flydd første klasse før, -Jeg heter Joyce. 1047 01:22:57,087 --> 01:22:59,396 -Ring hvis det er noe du vil ha. -Takk. 1048 01:23:05,567 --> 01:23:06,761 Sir? 1049 01:23:07,127 --> 01:23:08,958 Er det Billy ldol? 1050 01:23:10,047 --> 01:23:12,197 -Jeg tror det. -Herregud! 1051 01:23:12,607 --> 01:23:15,041 Champagne eller appelsinjuice? 1052 01:23:15,527 --> 01:23:17,995 -Hva koster det? -Det er gratis. 1053 01:23:18,247 --> 01:23:21,444 Det er hva? Jøss! Det er utrolig! 1054 01:23:21,727 --> 01:23:24,727 Jeg burde ikke drikke, Jeg er forelsket i en pike, 1055 01:23:24,727 --> 01:23:28,327 Hun skal gifte seg med en idiot, så jeg må stanse dem. 1056 01:23:28,327 --> 01:23:32,081 Det er det søteste jeg har hørt, Hvor skal de gifte seg? 1057 01:23:32,327 --> 01:23:35,407 Jeg vet ikke, men jeg skal nok finne dem. 1058 01:23:35,407 --> 01:23:37,443 Jeg må gjøre det jeg må, 1059 01:23:46,927 --> 01:23:49,885 Bestill en Heineken til meg neste gang, 1060 01:23:56,247 --> 01:24:00,047 Hun kom for å fortelle hvordan hun føler det, og så åpner Linda døren - 1061 01:24:00,047 --> 01:24:04,120 -bare iført min Van Halen T-skjorte. -Det er ikke mulig! 1062 01:24:04,367 --> 01:24:07,996 Hva skal jeg gjøre? Hun gifter seg med ham og han ødelegger livet hennes, 1063 01:24:08,287 --> 01:24:11,962 Glenn fortjener henne ikke. Alt han bryr seg om er eiendom, 1064 01:24:12,327 --> 01:24:15,046 Fine biler. CD spillere. 1065 01:24:15,647 --> 01:24:18,320 Til og med kvinner er eiendom for ham, 1066 01:24:18,567 --> 01:24:21,081 Billy ldol forstår det. Jeg skjønner ikke hvorfor hun ikke gjør det. 1067 01:24:21,367 --> 01:24:22,927 Jeg håper at du finner henne, 1068 01:24:22,927 --> 01:24:26,207 En slask på turistklassen, som tror at han er Don Johnson - 1069 01:24:26,207 --> 01:24:28,887 - spurte meg om jeg ville bli medlem Titusenfots-klubben, 1070 01:24:28,887 --> 01:24:31,720 Han sa at jeg var prima lammekjøtt. 1071 01:24:38,007 --> 01:24:39,599 Er han der inne? 1072 01:24:41,327 --> 01:24:43,761 Hva er Titusenfots-klubben? 1073 01:24:52,847 --> 01:24:55,884 Herregud! Titusenfots-fyren er Glenn! De er her, 1074 01:24:56,487 --> 01:24:57,847 Det er ikke mulig! 1075 01:24:57,847 --> 01:25:00,122 -Dere må hjelpe meg, -Riktig, 1076 01:25:04,087 --> 01:25:05,647 God ettermlddag, alle sammen. 1077 01:25:05,647 --> 01:25:09,247 Vi flyr nå I 26.000 fots høyde på vei mot 30.000 fot - 1078 01:25:09,247 --> 01:25:12,407 - og vi har blå himmel helt frem til Las Vegas. 1079 01:25:12,407 --> 01:25:15,727 Vi vil gl dere lltt underholdnlng på turen. 1080 01:25:15,727 --> 01:25:18,567 En passasjer på første klasse vil gjerne synge en sang - 1081 01:25:18,567 --> 01:25:21,567 - inspirert av en passasjer på turistklasse. 1082 01:25:21,567 --> 01:25:23,567 Siden de på førsteklasse - 1083 01:25:23,567 --> 01:25:27,845 - stort sett får gjøre hva de vil, så kommer han her, 1084 01:25:29,607 --> 01:25:32,367 Jeg vil få deg til å smile - 1085 01:25:32,367 --> 01:25:34,727 - når du er riktlg lei 1086 01:25:34,727 --> 01:25:38,487 Bære deg i armene når gikten erpå vei 1087 01:25:38,487 --> 01:25:40,967 Å, alt jeg vll ha - 1088 01:25:40,967 --> 01:25:44,243 - er å bli gammel med deg 1089 01:25:46,607 --> 01:25:49,167 Jeg skal skaffe medlsln - 1090 01:25:49,167 --> 01:25:51,927 - når du har mageknip 1091 01:25:51,927 --> 01:25:55,807 Og tenne bål for deg hvis ovnen blir for kjip 1092 01:25:55,807 --> 01:25:58,727 Å, det kunne bll så fint - 1093 01:25:58,727 --> 01:26:02,402 - å bll gammel med deg 1094 01:26:04,367 --> 01:26:06,687 Jeg vil savne deg - 1095 01:26:06,687 --> 01:26:08,727 - kysse deg 1096 01:26:08,727 --> 01:26:12,687 Gi deg min frakk når du fryser 1097 01:26:12,687 --> 01:26:14,927 Behøver deg - 1098 01:26:14,927 --> 01:26:16,847 - bestøver deg 1099 01:26:16,847 --> 01:26:20,522 Jeg lar deg også få fjernkontrollen 1100 01:26:24,407 --> 01:26:26,796 Hva i helsike gjør den tullingen her? 1101 01:26:31,247 --> 01:26:34,364 -Flytt deg! -Jeg må servere drinkene, 1102 01:26:41,807 --> 01:26:44,007 Hvordan står det til, sir? Kylling eller fisk? 1103 01:26:44,007 --> 01:26:46,316 Flytt deg, Billy, ellers går det galt, 1104 01:26:46,647 --> 01:26:49,400 Ikke snakk til Billy ldol på den måten! 1105 01:26:53,167 --> 01:26:57,927 Så la meg ta av bordet og slden vaske opp 1106 01:26:57,927 --> 01:27:01,363 Legge deg tll sengs når du har drukket nok 1107 01:27:01,847 --> 01:27:04,998 Jeg kunne bli den mann - 1108 01:27:05,847 --> 01:27:09,522 - som blir gammel med deg 1109 01:27:10,167 --> 01:27:14,240 Jeg vil bll gammel med deg 1110 01:27:23,247 --> 01:27:27,559 -Det var en vakker sang, -Jeg må tilstå noe. 1111 01:27:27,967 --> 01:27:31,323 -Sangen handlet om deg. -Fint, 1112 01:27:31,887 --> 01:27:33,957 Jeg er forelsket i deg, 1113 01:27:35,327 --> 01:27:38,080 Og jeg er så forelsket i deg. 1114 01:27:39,807 --> 01:27:43,561 Det var ikke noen dårlig sang. Jeg skal fortelle plateselskapet om deg. 1115 01:27:44,487 --> 01:27:49,117 -Kan jeg få kysse henne først? -Du må gjøre det du må.