[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:02:39.00,00:02:40.19 ¿Descafeinado o normal? 00:02:40.93,00:02:41.99 Normal, por favor. 00:02:42.20,00:02:44.56 ¿No son muy jóvenes[br]para fumar, chicas? 00:02:44.63,00:02:46.43 Les arruina el deseo sexual. 00:02:58.72,00:03:00.01 ¡Contesto yo! 00:03:01.82,00:03:02.94 ¡Ya contesté! 00:03:03.32,00:03:04.29 Hola. 00:03:04.79,00:03:06.59 ¿Cómo estás, amita de casa? 00:03:06.66,00:03:08.28 ¿Ya tienes las valijas hechas?[br]Nos vamos esta noche. 00:03:08.36,00:03:11.16 Todavía tengo que preguntarle[br]a Darryl si puedo ir. 00:03:11.39,00:03:13.19 ¿Todavía no se lo has preguntado? 00:03:13.80,00:03:15.63 ¡Thelma, por Dios! 00:03:16.43,00:03:18.73 ¿Es tu esposo o tu padre? 00:03:18.84,00:03:20.93 Es sólo por dos días. 00:03:21.20,00:03:23.83 No seas chiquilina.[br]Dile que vas conmigo. 00:03:24.37,00:03:26.27 Dile que tengo[br]un ataque de nervios. 00:03:26.34,00:03:27.74 Darryl no le dará[br]mucha importancia a eso. 00:03:27.81,00:03:30.37 Ya está convencido[br]de que estás loca. 00:03:30.78,00:03:31.77 ¿Estás en el trabajo? 00:03:31.85,00:03:33.58 No, llamo desde[br]la Mansión Playboy. 00:03:33.65,00:03:34.88 Vuelvo a llamarte enseguida. 00:03:41.09,00:03:42.85 ¡ Es mejor que te apresures! 00:03:48.10,00:03:49.50 Maldición, Thelma. 00:03:50.73,00:03:52.26 No grites así. 00:03:56.21,00:03:59.40 Te he dicho que no soporto[br]que grites por la mañana. 00:03:59.48,00:04:02.38 Lo siento. No quería[br]que llegaras tarde. 00:04:03.15,00:04:04.14 Gracias. 00:04:09.35,00:04:10.84 --Querido.[br]--¿Qué? 00:04:15.29,00:04:17.23 Que tengas un buen día en el trabajo. 00:04:19.36,00:04:20.33 Señor. 00:04:21.53,00:04:23.02 Gracias, no. 00:04:26.20,00:04:27.36 Querido. 00:04:28.14,00:04:29.16 ¿Qué? 00:04:30.51,00:04:33.03 ¿Deseas algo en particular[br]para la cena esta noche? 00:04:34.48,00:04:37.45 No, Thelma. No me importa[br]un carajo lo que cenemos. 00:04:37.95,00:04:40.14 Ni siquiera sé si voy a estar[br]para la cena. 00:04:40.22,00:04:42.12 Sabes cómo son los viernes. 00:04:42.52,00:04:45.98 Gracioso que tanta gente quiera comprar[br]alfombras los viernes por la noche. 00:04:47.69,00:04:50.99 Se diría que preferirían olvidarlo[br]durante el fin de semana. 00:04:52.10,00:04:54.09 Entonces es una buena cosa... 00:04:54.16,00:04:56.26 ...que no seas gerente regional... 00:04:57.00,00:04:57.97 ...mientras yo lo soy. 00:05:02.01,00:05:03.47 Por Dios... 00:05:04.14,00:05:05.73 ...es hora de que me vaya. 00:05:05.81,00:05:06.97 ¡Señor! 00:05:07.88,00:05:09.04 ¡Maldición, Homer! 00:05:09.38,00:05:11.14 ¡Tengo que llegar al trabajo! 00:05:11.41,00:05:13.68 ¡ No necesito esta mierda[br]por la mañana! 00:05:14.05,00:05:16.42 Déjalos. Yo los recogeré.[br]Gracias. 00:05:22.09,00:05:24.72 ¡Quiero que salgas de aquí a las cinco![br]¡ No, a las tres! 00:05:24.79,00:05:26.69 Sal de aquí a las tres. 00:05:33.04,00:05:33.83 Buenos días. 00:05:34.30,00:05:35.86 Buenos días, ¿está Louise? 00:05:36.37,00:05:37.24 Sí, aquí está. 00:05:37.31,00:05:40.17 ¿Eres Thelma?[br]¿Cuando te escaparás conmigo? 00:05:40.44,00:05:42.78 Este fin de semana no, muñeco.[br]Se escapa conmigo. 00:05:42.85,00:05:45.54 --¿Qué dijo?[br]--¿A qué hora pasas a recogerme? 00:05:45.62,00:05:48.68 ¡ Está bien![br]Estaré ahí entre las dos y las tres. 00:05:49.05,00:05:52.02 ¿Qué llevo? 00:05:52.16,00:05:54.06 No sé. Algo de abrigo, supongo. 00:05:54.22,00:05:56.45 Vamos a las montañas.[br]lmagino que hará frío por la noche. 00:05:56.53,00:05:58.26 Voy a llevar de todo. 00:05:58.33,00:05:59.85 Entonces yo también. 00:06:01.00,00:06:04.36 --Y róbate el equipo de pesca de Darryl.[br]--No sé pescar. 00:06:04.43,00:06:07.34 Tampoco yo. Pero Darryl lo hace.[br]¿Qué tan difícil puede ser? 00:06:08.17,00:06:09.10 Nos vemos dentro de un rato. 00:06:09.24,00:06:10.37 De acuerdo. 00:06:10.71,00:06:11.40 Adiós. 00:07:07.96,00:07:09.49 Hola, soy Jimmy. 00:07:10.40,00:07:11.63 No estoy aquí en este momento... 00:07:38.93,00:07:39.69 Hola. 00:07:42.63,00:07:43.29 No. 00:07:43.63,00:07:46.63 No necesitamos la lámpara.[br]El lugar tiene electricidad. 00:07:47.04,00:07:48.66 No, igual quiero llevarla.[br]Por si acaso. 00:07:48.74,00:07:49.47 ¿Por si acaso qué? 00:07:49.84,00:07:53.14 En caso de que algún asesino[br]psicótico fugitivo... 00:07:53.71,00:07:55.23 ...nos corte la electricidad... 00:07:55.31,00:07:57.30 ...y trate de entrar y matarnos. 00:07:57.38,00:08:00.82 Entonces esa lámpara[br]nos resultará bien útil. 00:08:01.58,00:08:03.61 Quizás nos convendría remolcar[br]tu auto, también... 00:08:03.69,00:08:05.68 ...en caso de que robe las bujías. 00:08:05.89,00:08:09.05 Deberíamos. Esa cosa apenas arranca. 00:08:26.64,00:08:27.41 Cuidado. 00:08:29.38,00:08:31.07 Bueno, ¿cabe todo? 00:08:32.88,00:08:34.44 Así. ¡Ten cuidado! 00:08:36.95,00:08:37.82 Sonríe. 00:08:45.23,00:08:46.75 ¡Siéntate! 00:08:49.97,00:08:51.49 ¿Podrías encargarte de este revólver? 00:08:51.63,00:08:53.16 ¿Para qué diablos lo trajiste? 00:08:53.24,00:08:56.17 Asesinos psicópatas,[br]osos o serpientes. 00:08:56.77,00:08:58.64 No sé usarlo. ¿Te puedes encargar tú? 00:08:58.71,00:08:59.77 Guárdalo. 00:08:59.84,00:09:01.87 Aquí, ponlo en mi cartera. 00:09:02.35,00:09:03.57 Por Dios. 00:09:08.85,00:09:10.84 Entonces, ¿de quién es este lugar? 00:09:11.25,00:09:13.22 Es de Bob, el gerente diurno. 00:09:13.92,00:09:15.98 Se está divorciando[br]y su esposa va a quedarse con el lugar. 00:09:16.06,00:09:19.55 Así que deja que sus amigos lo usen[br]hasta que devuelva las llaves. 00:09:22.43,00:09:24.63 Nunca he salido de la ciudad[br]sin Darryl. 00:09:25.27,00:09:27.00 ¿Cómo es que Darryl te dejó ir? 00:09:28.34,00:09:29.46 Porque no se lo pedí. 00:09:30.04,00:09:31.63 ¡Carajo! 00:09:33.08,00:09:34.81 ¡Te va a matar! 00:09:35.01,00:09:36.71 Nunca me habría dejado. 00:09:37.41,00:09:40.28 Nunca me deja hacer nada divertido. 00:09:40.98,00:09:42.35 El sólo quiere que me quede... 00:09:42.42,00:09:43.91 ...en casa mientras... 00:09:43.99,00:09:45.89 ...él hace lo que se le da la gana. 00:09:46.62,00:09:49.15 Recibes lo que mereces. 00:09:49.76,00:09:51.16 Le dejé una nota. 00:09:52.70,00:09:54.63 Le dejé algo en el microondas. 00:10:19.66,00:10:20.71 Thelma. 00:10:43.61,00:10:45.17 ¿Qué estás haciendo? 00:10:45.25,00:10:46.65 Fumo. 00:10:50.25,00:10:51.45 Soy Louise. 00:10:56.79,00:10:57.92 Nunca lo lograré. 00:10:57.99,00:11:00.36 ¿No nos podemos parar un minuto[br]en algún lado? 00:11:00.63,00:11:03.76 A este paso, llegaremos a la cabaña[br]después que oscurezca. 00:11:03.83,00:11:06.56 Entonces qué importa si nos paramos. 00:11:06.90,00:11:09.03 Nunca he hecho algo así. 00:11:09.11,00:11:11.27 Está bien. Pero tiene que ser[br]algo veloz. 00:11:11.61,00:11:12.57 De acuerdo. 00:11:35.47,00:11:37.06 La Bala de Plata 00:11:50.91,00:11:53.18 No había estado en un sitio[br]como este desde que dejé Tejas. 00:11:53.25,00:11:54.44 ¿No es divertido? 00:12:08.10,00:12:10.22 --¿Quieren un trago?[br]--No, gracias. 00:12:10.87,00:12:13.93 Quiero un whisky puro[br]y una Coca Cola aparte, por favor. 00:12:14.00,00:12:14.83 ¡Thelma! 00:12:15.61,00:12:18.27 Qué, dime algo.[br]¿Es esta mi vacación o no? 00:12:18.57,00:12:20.91 Eres tan mala como Darryl. 00:12:21.84,00:12:24.04 Lo siento. No estoy acostumbrada[br]a verte de esta manera. 00:12:24.11,00:12:27.64 Hace rato que no te veo así.[br]Generalmente eres tan calmada. 00:12:28.18,00:12:30.65 ¡ Estoy harta de ser calmada! 00:12:31.72,00:12:33.28 Dijiste que íbamos a salir[br]de la ciudad y... 00:12:33.36,00:12:35.55 ...por una vez íbamos[br]a soltarnos el moño. 00:12:35.83,00:12:38.79 Pues, querida, cuidado porque[br]se me está soltando. 00:12:39.46,00:12:41.49 Qué bien.[br]Cambié de opinión. 00:12:41.56,00:12:43.23 Quiero una margarita... 00:12:44.00,00:12:46.09 ...y una tequila aparte. 00:12:47.17,00:12:48.03 ¡ De acuerdo! 00:12:53.68,00:12:57.44 ¿Qué hacen un par de muñecas[br]como Uds. en un lugar como este? 00:12:57.68,00:12:59.88 --Salimos de la ciudad...[br]--Haciendo lo que no te importa... 00:12:59.95,00:13:01.68 ...porque queríamos divertirnos. 00:13:01.75,00:13:03.95 Louise está enfadada con su novio... 00:13:06.52,00:13:09.69 --Queríamos comer algo.[br]--Han venido al sitio justo. 00:13:09.93,00:13:12.49 ¿Les gusta el chile?[br]Tienen buen chile aquí. 00:13:13.06,00:13:16.00 Harlan, ¿estás molestando[br]a estas pobres chicas? 00:13:16.17,00:13:18.00 Diablos, no. Sólo trataba[br]de ser amigable. 00:13:18.10,00:13:21.09 Menos mal que no todos[br]son tan amigables como tú. 00:13:22.00,00:13:25.34 ¿Te llamas Harlan?[br]Tengo un tío que se llama Harlan. 00:13:25.61,00:13:27.74 ¿De veras?[br]¿Es un tío chistoso? 00:13:28.41,00:13:31.47 Porque si lo es,[br]tenemos algo en común. 00:13:36.69,00:13:37.88 No quiero ser descortés... 00:13:37.95,00:13:41.36 ...pero hay algo de lo que quiero[br]hablar con mi amiga en privado. 00:13:41.52,00:13:43.92 Comprendo.[br]No fue mi intención molestarte. 00:13:43.99,00:13:47.90 Es difícil no notar dos damas[br]tan bonitas como ustedes. 00:13:50.40,00:13:52.03 Es mejor que bailes conmigo antes... 00:13:52.10,00:13:54.57 ...de irte o nunca te lo perdonaré. 00:13:54.80,00:13:56.53 Seguro. Será divertido. 00:14:00.38,00:14:02.37 Eso no fue muy sutil. 00:14:02.58,00:14:05.01 No te das cuenta cuando[br]alguien te está seduciendo. 00:14:05.08,00:14:06.84 ¿Y qué si lo hace? 00:14:07.15,00:14:10.95 Todos esos años de mesera[br]te han vuelto cínica. Es todo. 00:14:11.22,00:14:12.15 Puede ser. 00:14:12.66,00:14:13.85 ¿Quieres relajarte? 00:14:14.26,00:14:15.32 Me estás poniendo nerviosa. 00:14:15.56,00:14:16.79 ¡ De acuerdo! 00:14:38.18,00:14:39.34 Es un buen grupo. 00:14:47.02,00:14:50.39 --Me pregunto si Darryl llegó a casa.[br]--Me pregunto si Jimmy ya regresó. 00:14:50.46,00:14:52.93 ¿Por qué no lo mandas a pasear[br]de una vez? 00:14:53.00,00:14:55.79 ¿Por qué no dejas a ese marido[br]tuyo bueno para nada? 00:14:57.97,00:14:59.56 Este lo ofrece Harlan. 00:15:01.60,00:15:02.37 Gracias. 00:15:04.77,00:15:08.71 Cuando Jimmy regrese[br]y no te encuentre... 00:15:08.94,00:15:12.18 ...pasará un buen susto.[br]Te llamará cien mil veces... 00:15:12.25,00:15:13.27 ...y el domingo por la noche[br]tú lo llamarás... 00:15:13.35,00:15:15.48 ...y el lunes,[br]besará por donde caminas. 00:15:15.55,00:15:16.81 Precisamente. 00:15:17.35,00:15:19.45 Mientras, dijiste que nos íbamos[br]a divertir un poco. 00:15:19.52,00:15:20.85 ¡ Divirtámonos pues! 00:15:21.96,00:15:22.62 De acuerdo. 00:15:22.69,00:15:23.59 Está bien. 00:15:41.48,00:15:42.50 Bailemos. 00:15:42.91,00:15:44.07 ¡ De acuerdo! 00:15:58.89,00:16:00.42 ¿Así te llamas? Thelma. 00:16:00.76,00:16:02.06 Me encanta. 00:16:04.27,00:16:05.86 Ven conmigo, Thelma. 00:16:09.61,00:16:11.33 --¿Quiere bailar?[br]--Claro. 00:16:32.33,00:16:35.06 Te mueves bien, querida. 00:17:53.71,00:17:55.30 --¡Thelma![br]--Louise. 00:17:55.38,00:17:58.64 Voy al baño y luego[br]nos vamos de aquí. 00:17:59.35,00:18:01.37 Estoy lista cuando tú lo estés. 00:18:03.25,00:18:04.22 Tranquila. 00:18:04.29,00:18:06.15 Espera, Louise, quiero ir contigo. 00:18:06.22,00:18:07.59 Date la vuelta. 00:18:10.16,00:18:11.29 No me siento bien. 00:18:11.36,00:18:13.29 ¿Qué pasa? Ven. 00:18:15.16,00:18:16.10 Para. 00:18:19.10,00:18:20.76 Estoy mareada. 00:18:23.91,00:18:26.67 Necesitas aire fresco, jovencita. 00:18:52.33,00:18:53.56 ¿Has visto a mi amiga? 00:18:53.64,00:18:54.90 ¿Tu amiga? 00:18:56.04,00:18:57.20 Estaba bailando. 00:19:00.38,00:19:03.00 Creo que empiezo a sentirme mejor. 00:19:03.48,00:19:06.21 Yo empiezo a sentirte mejor. ¿Sabes? 00:19:07.05,00:19:09.31 Creo que necesito caminar. 00:19:09.79,00:19:10.91 Espera un minuto. 00:19:11.25,00:19:12.88 ¿Adónde crees que vas? 00:19:12.96,00:19:14.98 --Vuelvo adentro.[br]--No. 00:19:15.76,00:19:16.59 ¿Qué? 00:19:18.69,00:19:19.75 Para. Déjame. 00:19:20.16,00:19:22.10 Oyeme. 00:19:22.87,00:19:24.63 No voy a lastimarte. 00:19:24.70,00:19:26.53 Sólo quiero besarte. ¿De acuerdo? 00:19:26.60,00:19:28.93 --No.[br]--Vamos. 00:19:33.28,00:19:35.87 --Eres preciosa.[br]--Déjame ir ahora. Déjame. 00:19:35.95,00:19:37.74 ¡ Estoy casada! 00:19:38.25,00:19:40.11 Está bien. Yo también estoy casado. 00:19:40.18,00:19:42.41 ¡ No me siento bien! ¡Estoy mareada! 00:19:43.92,00:19:45.05 Oye, Thelma. 00:19:45.19,00:19:48.18 Dije que no voy a lastimarte.[br]¿De acuerdo? Relájate. 00:19:48.26,00:19:50.62 ¡ Harlan, para, por favor! ¡De veras! 00:19:51.13,00:19:52.42 ¡ Espera! ¡No! 00:19:52.86,00:19:54.59 ¡ Louise va a preguntarse dónde estoy! 00:19:54.66,00:19:56.53 ¡Que se joda Louise! ¡Que se joda... ! 00:19:57.03,00:19:57.79 ¡ Hey! 00:19:59.37,00:20:01.34 ¡ No vuelvas a pegarme! 00:20:01.44,00:20:02.70 ¡ Perra! 00:20:03.71,00:20:05.77 --¡Por favor![br]--¿Me oyes? 00:20:06.61,00:20:08.24 ¡ No me lastimes, por favor! 00:20:08.31,00:20:10.68 Cállate, ¿me oyes? 00:20:12.98,00:20:15.92 --¡Por favor, no me lastimes![br]--¡Maldita perra! 00:20:15.99,00:20:17.89 ¡ No me lastimes! 00:20:18.42,00:20:20.12 ¡ Para! ¡Déjala ir! 00:20:20.72,00:20:22.75 ¡Sal de aquí, carajo! 00:20:26.43,00:20:28.49 ¡ Déjala ir, pendejo de mierda... 00:20:28.56,00:20:32.26 ...o voy a salpicar[br]este auto con tus sesos! 00:20:36.87,00:20:38.07 De acuerdo. 00:20:43.58,00:20:46.95 Cálmate. Sólo nos estábamos[br]divirtiendo un poco. Es todo. 00:20:47.35,00:20:50.01 Parece que tienes una idea[br]bien jodida de lo que es divertirse. 00:20:51.85,00:20:52.95 Vamos. 00:20:59.13,00:21:00.19 Date la vuelta. 00:21:05.27,00:21:06.56 ¡ En el futuro... 00:21:07.90,00:21:10.13 ...cuando una mujer llora así... 00:21:10.91,00:21:12.57 ...no se está divirtiendo! 00:21:18.45,00:21:19.31 ¡ Perra! 00:21:19.88,00:21:22.61 ¡ Hubiera debido joderla! 00:21:24.62,00:21:26.28 ¿Qué dijiste? 00:21:26.36,00:21:28.29 Dije:[br]Chúpame la verga. 00:21:34.80,00:21:35.79 Dios mío. 00:21:37.17,00:21:37.86 Toma el auto. 00:21:38.13,00:21:39.12 Señor. 00:21:39.60,00:21:41.40 Louise, le disparaste. 00:21:41.80,00:21:43.53 --Dios mío.[br]--Trae el auto. 00:21:53.42,00:21:55.47 Cuidado con lo que dices, amigo. 00:22:02.56,00:22:03.68 ¡Vamos! 00:22:18.94,00:22:20.97 ¡Cuidado, pendeja! 00:22:42.50,00:22:44.43 ¿Adónde vamos? 00:22:45.13,00:22:46.43 No lo sé. 00:22:46.67,00:22:48.86 Cállate y déjame pensar. 00:22:50.24,00:22:52.10 ¿No deberíamos ir a la policía? 00:22:53.28,00:22:55.87 --Deberíamos decírselo a la policía.[br]--¿Decirles qué? 00:22:55.94,00:22:58.38 Qué crees que deberíamos decirles, ¿eh? 00:22:58.45,00:23:00.51 No sé. Decirles lo que pasó. 00:23:00.58,00:23:01.71 ¿Qué parte? 00:23:02.42,00:23:03.61 Todo. 00:23:04.49,00:23:05.71 Que me estaba violando. 00:23:05.85,00:23:09.15 ¡ Por lo menos 100 personas[br]te vieron bailar con él toda la noche! 00:23:09.22,00:23:12.46 ¿Quién lo va a creer?[br]No vivimos en ese tipo de mundo. 00:23:13.10,00:23:14.76 ¡Maldición, párate! 00:23:54.54,00:23:56.06 De acuerdo. 00:24:11.29,00:24:13.28 Voy a... 00:24:15.26,00:24:17.49 ...parar en algún sitio por un café... 00:24:17.56,00:24:20.39 ...y luego, sólo un momento,[br]y luego... 00:24:20.90,00:24:23.69 ...trataré de sentirme mejor.[br]Y vamos a... 00:24:23.77,00:24:25.89 ...decidir qué hacer. 00:24:27.44,00:24:29.40 Y todo saldrá bien, ¿eh?[br]¿De acuerdo? 00:24:52.93,00:24:56.83 Ahora no es el momento de asustarse.[br]Si nos asustamos ahora, no hay salida. 00:24:59.27,00:25:01.74 Nadie lo vio.[br]Nadie sabe que fuimos nosotras. 00:25:02.60,00:25:04.40 Así que todavía estamos a salvo. 00:25:05.84,00:25:09.28 Sólo tenemos que imaginarnos[br]qué haremos ahora. 00:25:15.92,00:25:17.48 Quiero decir sólo una cosa. 00:25:18.42,00:25:20.29 ¡Qué vacación es esta! 00:25:21.22,00:25:24.68 Me estoy divirtiendo de veras.[br]Es bien divertido. 00:25:25.89,00:25:27.92 Si no te preocuparas tanto[br]por divertirte... 00:25:28.00,00:25:29.79 ...no estaríamos aquí. 00:25:30.43,00:25:34.13 --¿Qué quieres decir?[br]--Que te calles, Thelma. 00:25:35.07,00:25:37.04 Así que todo esto[br]es culpa mía, ¿eh? 00:26:00.46,00:26:02.45 Tengo que ir al baño. 00:26:06.37,00:26:07.34 Disculpa. 00:26:28.96,00:26:31.05 Gracias, llamaré más tarde. 00:26:33.23,00:26:34.86 Apártense, por favor. 00:26:35.30,00:26:37.77 Lejos de la línea. 00:26:39.27,00:26:42.00 No, está cerrado hasta nueva orden. 00:26:45.81,00:26:48.24 ¿Las identificarías[br]si las vieras otra vez? 00:26:48.31,00:26:49.50 Diablos, te lo he dicho 50 veces. 00:26:49.58,00:26:52.05 Las podría reconocer,[br]pero ninguna de esas dos... 00:26:52.11,00:26:54.74 ...es del tipo que hace algo así. 00:26:54.82,00:26:57.98 No eres un testigo muy experto,[br]pero ¿qué te hace pensar eso? 00:26:58.05,00:26:59.99 Si ser mesera no la hace a una... 00:27:00.06,00:27:03.08 ...experta en naturaleza humana,[br]nada lo hará. 00:27:03.79,00:27:05.16 Te puedo asegurar que Harlan Puckett... 00:27:05.23,00:27:07.70 ...era el tipo que iba a terminar así[br]en un estacionamiento. 00:27:07.76,00:27:10.23 Sólo me sorprende[br]que no haya ocurrido antes. 00:27:10.30,00:27:11.29 ¿Quién crees que lo hizo? 00:27:11.37,00:27:14.30 ¿Le han preguntado a su esposa?[br]Espero que haya sido ella. 00:27:15.34,00:27:17.86 ¿Tienes alguna idea o no? 00:27:18.34,00:27:20.93 Por adivinar, diría que ha sido... 00:27:21.01,00:27:23.41 ...alguna tipa o bien algún marido. 00:27:23.48,00:27:26.41 Pero no fue ninguna de ellas dos.[br]La más baja... 00:27:26.48,00:27:28.35 ...la que llevaba el cabello[br]bien arreglado... 00:27:28.98,00:27:30.65 ...me dejó una propina enorme. 00:27:33.66,00:27:36.92 ¿No notaste qué tipo[br]de auto manejaban? 00:27:37.83,00:27:40.62 Es un local nocturno, no al aire libre. 00:27:41.30,00:27:44.73 No sigo a los clientes[br]al estacionamiento. ¿Claro? 00:27:44.83,00:27:46.27 Vete a casa. 00:27:47.24,00:27:50.10 Me has tenido aquí toda la noche[br]haciéndome la misma vieja pregunta... 00:27:50.17,00:27:51.64 ...una y otra vez. 00:27:53.34,00:27:56.83 ¿No me vas a ofrecer[br]ni siquiera un trago pequeñito? 00:27:57.65,00:27:59.08 Compórtate bien. 00:28:01.42,00:28:04.39 Ninguna de las dos[br]parecía una asesina. 00:28:12.63,00:28:14.36 ¡ Hola, soy Jimmy...! 00:28:24.67,00:28:26.57 ¿Estás ahí? 00:28:37.75,00:28:40.92 ¡Vamos, Thelma![br]¡Ya estamos saliendo! 00:28:49.40,00:28:51.30 Vamos a necesitar plata. 00:28:51.73,00:28:53.26 ¿Cuánto dinero llevas contigo? 00:28:54.74,00:28:55.79 ¿Qué? 00:28:57.34,00:29:00.24 Me pararé en la próxima ciudad.[br]lremos a un motel. 00:29:00.31,00:29:03.28 Quiero descansar un poco[br]y luego decidiré qué hacer. 00:29:03.35,00:29:04.44 De acuerdo. 00:29:05.15,00:29:06.77 Espera, me estoy fijando. 00:29:10.69,00:29:12.08 $61 . 00:29:13.59,00:29:14.68 ¡Mierda! 00:29:16.96,00:29:18.43 $41 . 00:29:20.43,00:29:22.69 Vamos a necesitar más dinero. 00:29:22.83,00:29:25.73 ¿Qué haces?[br]¿Por qué deshaces las valijas? 00:29:26.90,00:29:29.23 Dijiste que sólo íbamos[br]a tomar una siesta. 00:29:29.30,00:29:32.00 Estoy tratando de decidir qué hacer. 00:29:36.14,00:29:39.05 Cuando lo hayas decidido,[br]despiértame. 00:29:41.88,00:29:44.28 ¿Qué diablos te pasa? 00:29:45.02,00:29:46.35 ¿Qué quieres decir? 00:29:46.42,00:29:47.75 ¿Por qué te portas así? 00:29:47.82,00:29:49.29 ¿Así cómo? 00:29:49.72,00:29:51.52 ¿Cómo se supone[br]que debería portarme? 00:29:51.59,00:29:55.12 ¡ Disculpa por no saber cómo portarme[br]cuando le vuelas los sesos a alguien! 00:29:55.20,00:29:57.29 Ayúdame a decidir qué hacer. 00:29:57.37,00:30:00.23 Estoy tratando de decidir qué hacer.[br]Pero podrías ayudarme. 00:30:00.30,00:30:01.23 ¡ Lo hice! 00:30:01.30,00:30:03.79 Sugerí que fuéramos a la policía. 00:30:03.91,00:30:06.50 Pero eso no te gustó.[br]Ya se me acabaron las ideas. 00:30:06.58,00:30:07.91 ¿Cuál es la prisa? 00:30:07.98,00:30:10.71 Si les das tiempo suficiente,[br]vendrán por nosotras. 00:30:25.53,00:30:26.69 Lo siento. 00:30:27.06,00:30:29.43 Es que todavía[br]no estoy lista para ir a la cárcel. 00:30:33.40,00:30:34.73 ¿Por qué no... 00:30:36.44,00:30:38.60 ...nadas un poco[br]o algo por el estilo? 00:30:38.67,00:30:39.87 ¿De acuerdo? 00:30:40.68,00:30:43.08 Ahora, voy a decidir qué hacer. 00:30:45.25,00:30:48.24 Jimmy, soy Louise.[br]He tratado de llamarte. 00:30:49.02,00:30:50.28 Hola, cariño. 00:30:50.35,00:30:51.22 Hola. 00:30:52.05,00:30:53.88 ¿Dónde diablos estás? 00:30:54.02,00:30:55.49 ¿Estás bien? 00:30:55.56,00:30:58.42 Estoy bien. ¿Y tú?[br]Hace tiempo que no nos vemos. 00:30:59.56,00:31:01.29 Te oigo extraña, Louise. 00:31:01.36,00:31:03.39 Me siento extraña.[br]Extraña de veras. 00:31:03.43,00:31:06.33 ¿Estás en la ciudad?[br]Se oye como a larga distancia. 00:31:07.20,00:31:08.93 No, estoy fuera de la ciudad. 00:31:11.71,00:31:14.27 Estoy hasta el cuello de mierda.[br]En la Gran Cagada, Arkansas. 00:31:15.68,00:31:18.77 Dime qué diablos está pasando. 00:31:20.15,00:31:22.71 Regreso, nadie sabe dónde estás... 00:31:23.95,00:31:25.32 ¿Thelma está contigo? 00:31:25.39,00:31:26.55 Oye, Jimmy. 00:31:27.79,00:31:30.16 Tengo alrededor de $6,700 en el banco. 00:31:30.23,00:31:32.46 Sé que no lo puedes sacar. 00:31:33.80,00:31:35.46 Pero necesito ese dinero. 00:31:36.77,00:31:40.43 ¿Me puedes mandar los $6,700[br]y te los devolveré? 00:31:40.60,00:31:43.23 ¿Qué diablos está pasando? 00:31:43.71,00:31:44.83 Oye. 00:31:47.11,00:31:49.80 Algo muy malo ha ocurrido. 00:31:51.41,00:31:53.28 Y no puedo decirte qué. 00:31:55.48,00:31:57.35 Sólo que hice algo... 00:31:58.42,00:31:59.82 ...y no lo puedo deshacer. 00:32:02.99,00:32:04.96 ¿Me puedes ayudar, por favor? 00:32:05.63,00:32:07.96 Sí, cariño, por supuesto. 00:32:09.36,00:32:12.13 ¿Por qué no te lo puedo llevar? 00:32:19.87,00:32:20.97 Jimmy... 00:32:25.18,00:32:26.61 ...¿me quieres? 00:32:32.19,00:32:32.98 Sí. 00:32:33.69,00:32:34.88 No importa. 00:32:35.99,00:32:37.55 Mira... 00:32:39.23,00:32:42.75 ...mándalo por cable a Western Union[br]en Oklahoma City, ¿eh? 00:32:42.96,00:32:44.86 Entonces, estás en Oklahoma, ¿eh? 00:32:44.93,00:32:46.06 Todavía no. 00:32:46.43,00:32:49.34 Vuelve a llamarme[br]y te diré a qué oficina ir. 00:32:49.40,00:32:50.63 De acuerdo. 00:32:51.34,00:32:53.77 Vuelvo a llamarte dentro de una hora. 00:33:11.26,00:33:12.09 ¿Qué? 00:33:12.16,00:33:13.79 ¡Súbete al auto! 00:33:34.55,00:33:38.04 Aunque no lo hayan hecho,[br]probablemente son testigos. 00:33:38.12,00:33:39.95 Es mejor que alguien les hable. 00:33:40.02,00:33:42.49 Emitan una orden de búsqueda[br]y veremos qué nos contestan. 00:33:44.26,00:33:46.69 ¿Hay alguna razón para creer[br]que salieron del estado? 00:33:49.00,00:33:50.79 Es posible. 00:33:51.00,00:33:54.46 ¿Por qué no dejamos[br]que el FBl se ocupe de esto? 00:34:04.35,00:34:06.54 No te enfades. 00:34:07.28,00:34:08.77 Pero, ¿adónde vamos? 00:34:09.22,00:34:10.45 Oklahoma City. 00:34:11.19,00:34:12.92 Jimmy me enviará dinero. 00:34:12.99,00:34:13.95 ¿Jimmy? 00:34:14.02,00:34:16.92 ¿Le has hablado? ¿Se lo has dicho?[br]¿Está enfadado? 00:34:17.13,00:34:19.29 No se lo dije[br]y eso es lo que va a pasar ahora. 00:34:19.36,00:34:21.19 Darryl ha estado llamando... 00:34:21.26,00:34:22.85 ...realmente enfadado. 00:34:23.70,00:34:25.46 Cuando lo llames... 00:34:25.57,00:34:26.63 ...no tienes que... 00:34:26.90,00:34:28.63 ...decirle nada de todo esto. 00:34:28.70,00:34:30.93 Asegúrate de que todo parezca normal. 00:34:31.01,00:34:33.91 Llamé al imbécil a las 4:00 a.m. 00:34:34.08,00:34:35.98 Ni siquiera estaba en casa. 00:34:36.04,00:34:38.54 No sé qué lo enfade tanto. 00:34:38.61,00:34:40.67 Yo soy la que debería estar enfadada. 00:34:45.75,00:34:47.31 Me voy a Méjico. 00:34:47.39,00:34:48.95 Me imagino que lograré llegar... 00:34:49.06,00:34:52.19 ...en dos días y medio,[br]pero tendré que darle duro. 00:34:52.96,00:34:55.73 ¿Eres capaz de esto?[br]Lo tengo que saber. 00:34:56.16,00:34:57.60 Esto no es un juego. 00:34:58.13,00:35:01.19 Estoy en la mierda[br]y tengo que saber qué vas a hacer. 00:35:03.57,00:35:05.66 No lo sé. 00:35:05.74,00:35:07.71 No lo sé, es decir... 00:35:07.78,00:35:08.74 ...no sé qué estás pidiendo. 00:35:08.81,00:35:11.01 ¡ No me falles ahora! 00:35:11.08,00:35:15.28 Maldición, cada vez que nos metemos[br]en un lío, te quedas sin expresión... 00:35:16.65,00:35:18.45 ...te vuelves loca[br]o algo por el estilo. 00:35:18.52,00:35:21.96 Esta vez no. Las cosas han cambiado. 00:35:22.09,00:35:23.65 Todo ha cambiado. 00:35:27.76,00:35:29.46 Pero yo voy a Méjico. 00:35:30.37,00:35:31.39 Me voy. 00:36:11.41,00:36:12.30 ¿Louise? 00:36:12.37,00:36:14.50 ¿Es así como contestas por teléfono? 00:36:14.88,00:36:16.64 Temía perder tu llamada. 00:36:17.58,00:36:18.84 Lo tengo. 00:36:19.71,00:36:21.88 Temía que no iba a poder[br]cobrar un cheque el sábado. 00:36:21.95,00:36:23.08 ¿Quién lo hizo? 00:36:24.12,00:36:26.11 Un amigo que tiene un local nocturno.[br]Doug Randall. 00:36:26.19,00:36:28.05 ¿No le habrás dicho para qué era? 00:36:28.12,00:36:30.99 No, no le dije para qué era.[br]Le dije que me estaba comprando un auto. 00:36:31.06,00:36:34.09 Bien. Eso está bien de veras.[br]Oye, ¿adónde voy? 00:36:34.20,00:36:36.60 Es un sitio que se llama[br]Vagabond Motel. 00:36:37.67,00:36:40.46 Está en la Calle 23a Noreste no.1921. 00:36:43.87,00:36:44.70 ¿Qué? 00:36:48.84,00:36:50.28 Es el código. 00:36:50.85,00:36:52.57 Te extraño, Preciosa. 00:36:52.81,00:36:55.44 Gracias, Jimmy. Te lo agradezco. 00:37:07.90,00:37:11.30 Señora, ¿segura que no prefiere[br]el tamaño económico familiar? 00:37:14.24,00:37:16.14 No, está bien. 00:37:17.91,00:37:19.63 ¿Qué miras? 00:37:21.18,00:37:22.90 Quiero que llames a Darryl. 00:37:23.44,00:37:24.38 ¿Llamarlo? 00:37:24.51,00:37:25.88 Dile que te estás divirtiendo mucho... 00:37:25.95,00:37:28.14 ...y que estarás de regreso mañana. 00:37:28.38,00:37:29.48 ¿Lo estaré? 00:37:29.78,00:37:31.08 No sé. 00:37:31.95,00:37:33.22 Yo no. 00:37:35.26,00:37:36.78 El periódico. 00:37:51.37,00:37:52.84 Habla Darryl. 00:37:54.14,00:37:57.84 --¿Acepta la llamada por cobrar?[br]--¿Qué? Sí, operadora. 00:38:00.11,00:38:02.98 ¿Dónde diablos estás? 00:38:03.99,00:38:05.75 Estoy con Louise. 00:38:05.82,00:38:08.45 Estamos en las montañas. Pescando. 00:38:08.86,00:38:11.19 ¿Te has vuelto loca? ¿Eso es todo? 00:38:11.46,00:38:15.05 Salgo para el trabajo,[br]¿y tú pierdes la cabeza? 00:38:15.60,00:38:17.36 Cálmate, por favor. 00:38:18.07,00:38:20.33 No te enfades tanto.[br]Te puedo explicar, ¿eh? 00:38:21.50,00:38:22.53 Mira... 00:38:22.60,00:38:23.47 Espera. 00:38:26.11,00:38:27.67 ¡Ahora, tómala! 00:38:29.84,00:38:31.37 ¡Mierda! 00:38:35.38,00:38:38.68 Nos quedaremos aquí por un rato,[br]pescando y descansando y... 00:38:39.09,00:38:41.58 ...regresaremos a casa[br]mañana por la noche. 00:38:41.66,00:38:44.22 No, no lo harás.[br]Regresarás hoy mismo. 00:38:44.93,00:38:47.59 Ahora mismo,[br]levanta tu trasero y... 00:38:47.90,00:38:49.09 ¡Maldición! 00:38:54.27,00:38:56.33 Eres mi marido... 00:38:56.67,00:38:58.14 ...no mi padre. 00:38:59.91,00:39:02.64 Esa Louise no es sino[br]una mala influencia. 00:39:03.08,00:39:05.31 Si no estás de vuelta[br]esta noche mismo... 00:39:10.99,00:39:14.11 ...pues entonces,[br]ni te lo quiero decir. 00:39:20.09,00:39:21.72 Vete al carajo. 00:39:25.67,00:39:27.90 Está bien. Bien dulce. 00:39:32.44,00:39:33.41 ¡Mierda! 00:39:33.54,00:39:35.63 Querida, ¿estás bien? 00:39:35.68,00:39:37.58 --¿Fue culpa mía?[br]--No, lo siento. 00:39:38.11,00:39:39.60 ¿Estás bien? 00:39:40.28,00:39:41.94 ¿Hay algo en que te pueda ayudar? 00:39:42.02,00:39:43.45 No, no hace falta. 00:39:49.49,00:39:50.86 ¡Qué mujeres chifladas! 00:40:34.00,00:40:35.37 Disculpe. 00:40:35.70,00:40:37.97 ¿Qué dirección lleva? 00:40:38.04,00:40:40.84 Estoy tratando de volver a la escuela.[br]Perdí un pasaje. 00:40:40.91,00:40:43.21 Estoy varado aquí. 00:40:43.28,00:40:46.21 Así pues, si va[br]en mi misma dirección o... 00:40:46.51,00:40:48.21 ...si voy en la suya... 00:40:48.28,00:40:50.75 Creo que vamos hacia[br]Oklahoma City. 00:40:50.82,00:40:52.31 Pero no estoy segura. 00:40:52.39,00:40:54.98 Se lo agradecería mucho. 00:40:56.56,00:40:58.58 Realmente no depende de mí. 00:40:58.66,00:41:00.06 No es mi auto. 00:41:01.36,00:41:03.19 Se lo debería pedir a mi amiga. 00:41:04.03,00:41:06.16 Pero probablemente dirá que no. 00:41:06.23,00:41:07.60 Es algo cuadrada. 00:41:07.67,00:41:09.50 Tal vez no es una idea tan buena. 00:41:09.57,00:41:11.94 Gracias por su amabilidad. 00:41:11.97,00:41:13.67 Pero puedo preguntar. 00:41:14.01,00:41:15.53 No estaría de más. 00:41:15.61,00:41:17.91 No, no lo estaría. 00:41:23.05,00:41:25.88 Este joven está regresando[br]al colegio... 00:41:25.95,00:41:28.89 ...y como vamos en la misma dirección,[br]pensé que... 00:41:28.96,00:41:31.15 ...le podríamos dar un pasaje, ¿eh? 00:41:34.33,00:41:36.35 Probablemente no es una buena idea. 00:41:38.37,00:41:42.13 Probablemente no, pero se lo agradezco.[br]Que tengan un buen día. 00:41:42.30,00:41:43.53 Manejen con cuidado. 00:41:50.78,00:41:53.41 ¿Viste qué educado es?[br]Muy dulce. 00:41:54.15,00:41:55.12 ¿Qué? 00:41:58.59,00:41:59.58 Adiós. 00:42:10.03,00:42:11.40 Llene el tanque. 00:42:12.10,00:42:14.59 Ojalá lo hubiéramos[br]traído con nosotras. 00:42:15.44,00:42:17.50 ¿Qué te dijo Darryl? 00:42:34.49,00:42:37.86 ¿Cuánto nos falta para llegar[br]al maldito Méjico? 00:42:59.05,00:43:02.38 Simplemente no pensé que sería[br]un problema darle un pasaje a alguien. 00:43:02.62,00:43:04.64 ¿Viste su trasero? 00:43:05.32,00:43:07.12 Darryl no tiene un trasero bonito. 00:43:07.19,00:43:10.02 Es tan grande que se podría estacionar[br]un auto a su sombra. 00:43:10.96,00:43:14.22 Lo siento. No tengo ganas[br]de compañía en este momento. 00:43:17.60,00:43:19.73 Toma el mapa.[br]Necesito que encuentres... 00:43:19.80,00:43:23.00 ...las rutas secundarias[br]a Méjico desde Oklahoma City. 00:43:23.17,00:43:25.00 Creo que deberíamos alejarnos[br]de la carretera principal. 00:43:25.07,00:43:26.94 Se nos nota demasiado. 00:43:28.51,00:43:31.60 Podríamos tomar la 81 ... 00:43:31.78,00:43:33.47 ...y dirigirnos hacia Dallas. 00:43:33.55,00:43:37.04 No, no quiero cruzar Tejas.[br]Encuentra la manera de evitarlo. 00:43:39.42,00:43:40.35 Espera. 00:43:41.22,00:43:42.15 ¿Qué? 00:43:43.02,00:43:45.19 ¿Quieres llegar a Méjico[br]desde Oklahoma... 00:43:45.26,00:43:47.63 ...pero no quieres pasar por Tejas? 00:43:47.86,00:43:51.63 ¡Sabes cómo me siento en Tejas![br]¡ No vamos a pasar por ahí! 00:43:51.80,00:43:54.32 Sí, lo sé, pero estamos[br]tratando de salvarnos la vida. 00:43:54.40,00:43:56.73 ¿No puedes hacer una excepción? 00:43:56.97,00:44:00.10 Mira este mapa.[br]Lo único que hay entre Oklahoma... 00:44:00.14,00:44:04.34 --...y Méjico es Tejas.[br]--No quiero hablar de eso. 00:44:04.55,00:44:07.84 Encuentra otro modo o dame[br]el mapa y lo encontraré yo. 00:44:07.92,00:44:10.88 --¿No entiendes?[br]--No, yo no. 00:44:11.65,00:44:14.85 ¿Cómo es que nunca me has contado[br]qué te ocurrió en Tejas? 00:44:19.39,00:44:22.23 Si le has volado la tapa[br]de los sesos a un tipo... 00:44:22.30,00:44:24.53 ...con los pantalones a las rodillas,[br]Tejas no es... 00:44:24.60,00:44:26.86 ...el lugar donde quieres[br]que te agarren. 00:44:27.07,00:44:28.40 Confía en mí. 00:44:28.57,00:44:31.13 Ya te dije que no quiero volver[br]a hablar de eso jamás. 00:45:09.38,00:45:11.24 Feliz cumpleaños, señora. 00:45:54.59,00:45:56.06 ¿Está el gerente? 00:45:56.82,00:45:59.26 Marian, hay un oficial de policía aquí. 00:46:22.08,00:46:24.02 Está bien.[br]De acuerdo. 00:46:57.92,00:47:00.94 La otra noche hubo un asesinato[br]en el Bala de Plata. 00:47:02.32,00:47:03.38 Le dispararon a un hombre. 00:47:04.53,00:47:08.29 Hay algunos testigos[br]que vieron un Thunderbird... 00:47:08.56,00:47:11.43 ...descapotable de 1966 abandonar[br]el lugar del crimen. 00:47:11.77,00:47:14.17 Saliendo a una cierta[br]velocidad de allí. 00:47:14.44,00:47:17.73 Y ese vehículo está registrado[br]a nombre de Louise Sawyer. 00:47:19.11,00:47:23.87 Hay motivos para creer que[br]el otro pasajero era su esposa. 00:47:26.31,00:47:26.97 ¿Qué? 00:47:34.82,00:47:36.02 Disculpe. 00:47:36.56,00:47:38.58 Está parado sobre su pizza. 00:47:39.03,00:47:40.32 ¡Carajo! 00:47:41.56,00:47:42.82 Dígame, Srta. Thelma. 00:47:42.93,00:47:44.26 ¿Cómo es que no tiene hijos? 00:47:44.43,00:47:48.13 Dios le ha dado algo especial,[br]creo que lo debería legar. 00:47:48.90,00:47:52.00 --Pues Darryl, mi marido.[br]--Darryl. 00:47:52.21,00:47:53.97 Sí. Dice que no está listo todavía. 00:47:54.51,00:47:56.60 Dice que él mismo es aún un niño. 00:47:56.91,00:47:59.07 Se siente como orgulloso de eso. 00:47:59.21,00:48:02.34 --Tiene mucho de qué estar orgulloso.[br]--Louise y él no se llevan bien. 00:48:02.42,00:48:03.82 Eso para ser delicados. 00:48:03.98,00:48:06.71 --Ella piensa que él es un cerdo.[br]--Por cierto que lo es. 00:48:07.92,00:48:10.48 ¿Se casó muy joven? 00:48:10.99,00:48:13.96 Creo que a los 18 años[br]se es bastante joven. 00:48:15.70,00:48:18.96 Pero salimos cuatro años[br]antes de casarnos. 00:48:19.70,00:48:22.17 --¿Cuánto tiempo?[br]--Cuatro años. 00:48:22.54,00:48:25.13 Nunca he estado con nadie[br]sino con Darryl. 00:48:25.37,00:48:26.67 Lo siento. 00:48:28.08,00:48:29.84 Si me lo permite... 00:48:29.91,00:48:32.21 ...me parece un verdadero imbécil. 00:48:33.68,00:48:34.58 Está bien. 00:48:35.22,00:48:36.61 Es un imbécil. 00:48:37.05,00:48:39.42 Pero la mayor parte de las veces[br]se lo dejo pasar. 00:48:41.72,00:48:45.12 Es mejor que reduzca la velocidad.[br]Hay un policía más adelante. 00:49:22.30,00:49:24.59 A lo mejor tiene demasiadas multas. 00:49:25.50,00:49:27.83 Te llevaremos a Oklahoma City[br]y luego sigues por tu cuenta. 00:49:27.90,00:49:28.56 ¿Bien? 00:49:28.70,00:49:29.57 De acuerdo. 00:49:37.31,00:49:40.68 Las huellas sobre el auto corresponden[br]a las de Thelma Dickinson. 00:49:41.35,00:49:43.37 ¡Que me lleve el diablo![br]¿No es eso extraño? 00:49:43.45,00:49:46.15 El marido dice[br]que le falta un revólver. 00:49:46.42,00:49:48.18 Se llevó muchas cosas. 00:49:49.02,00:49:51.86 Como si planeara irse[br]por bastante tiempo. 00:49:52.29,00:49:53.66 Lo extraño es... 00:49:54.36,00:49:57.02 ...según dijo el marido,[br]que ella nunca tocó ese revólver. 00:49:58.23,00:50:00.89 Lo compró para ella porque él[br]acostumbra a volver tarde en la noche... 00:50:02.07,00:50:03.87 ...pero dijo que nunca lo usó... 00:50:03.94,00:50:07.60 ...ni quiso aprender a usarlo.[br]Lo guardó en un cajón por años. 00:50:07.78,00:50:09.11 ¿Qué tipo de revólver era? 00:50:09.28,00:50:09.97 Un 38. 00:50:10.14,00:50:11.67 ¿Dónde están? 00:50:11.88,00:50:14.11 lban rumbo a la casa[br]de montaña de un amigo... 00:50:14.62,00:50:15.71 ...pero nunca llegaron. 00:50:19.35,00:50:21.41 Bueno.[br]Ahora voy a entrar... 00:50:21.56,00:50:23.05 Oigan, voy a entrar... 00:50:23.12,00:50:26.22 ...me llevará sólo un minuto.[br]Es mejor que se despidan. 00:50:34.30,00:50:37.43 Vengo a recoger un giro postal[br]para Louise Sawyer. 00:50:40.71,00:50:42.37 No hay nada. 00:50:50.22,00:50:52.98 --Dios mío, Jimmy.[br]--Nuestra palabra secreta. 00:50:54.52,00:50:57.08 Muéstrale a la señora[br]lo que ha ganado, Don. 00:50:58.93,00:51:00.69 ¿Qué haces aquí? 00:51:00.76,00:51:02.99 Vine a verte, cariño. 00:51:05.07,00:51:08.43 ¿Me puede dar otro cuarto, por favor?[br]Póngalo en mi tarjeta de crédito. 00:51:18.45,00:51:19.84 Baja ese pie. 00:51:20.05,00:51:21.74 Mira quién está aquí. 00:51:21.82,00:51:24.84 ¡Mierda! Jimmy.[br]Hola, extraño. 00:51:25.49,00:51:27.04 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 00:51:27.12,00:51:30.02 No me hagas preguntas[br]y no te diré mentiras. 00:51:30.32,00:51:32.99 Buena respuesta.[br]Lo mismo vale para mí. 00:51:33.86,00:51:37.30 --¿Quién es el vaquero?[br]--Oh, este es J.D. 00:51:37.36,00:51:40.86 Es un estudiante.[br]Le dimos un pasaje hasta aquí. 00:51:40.97,00:51:44.27 Y después él, Louise dijo,[br]tendrá que irse, así que... 00:51:44.51,00:51:46.06 ...me imagino que está por irse. 00:51:46.14,00:51:47.61 --Se está yendo.[br]--Es justo lo que estoy haciendo. 00:51:47.67,00:51:49.07 Se fue. 00:51:49.28,00:51:51.24 --Que tengan buen viaje.[br]--Gracias. 00:51:51.31,00:51:52.94 Gusto de conocerlo. 00:51:56.35,00:51:59.08 Ahí se va.[br]Me encanta verlo irse. 00:51:59.15,00:52:00.81 Fue Thelma quien lo recogió. 00:52:01.02,00:52:03.68 Te hemos tomado un cuarto. 00:52:03.82,00:52:06.12 Vete adentro y toma[br]una ducha bien fría. 00:52:06.56,00:52:09.83 Me conoces, Jimmy.[br]Soy una tipa bien salvaje. 00:52:22.28,00:52:23.80 Es nuestro futuro. 00:52:33.49,00:52:35.68 ¿Qué le vas a decir? 00:52:36.29,00:52:37.42 Nada. 00:52:38.36,00:52:40.26 No le voy a decir nada. 00:52:41.23,00:52:44.72 Lo menos que puedo hacer es[br]no involucrarlo más de lo que ya está. 00:52:45.00,00:52:47.93 Eres tan dulce con ese tipo.[br]De veras lo eres. 00:52:48.30,00:52:50.33 lmagínate no querer[br]involucrarlo en esto. 00:52:50.60,00:52:52.27 No le pedí que viniera. 00:52:52.37,00:52:54.43 Como dije,[br]no es diferente de otros tipos. 00:52:54.51,00:52:56.74 Sólo le encanta la caza, es todo... 00:52:57.95,00:53:00.24 Ahora consiguió[br]trabajo a la medida, ¿eh? 00:53:00.31,00:53:02.68 ¡ Deja de jorobar! 00:53:04.69,00:53:05.74 Sólo quiero que... 00:53:07.49,00:53:10.72 ...guardes el dinero. 00:53:11.06,00:53:11.99 De acuerdo. 00:53:12.43,00:53:13.92 Y si hay algún problema... 00:53:14.46,00:53:16.93 ...me llamas al cuarto 211. 00:53:19.97,00:53:21.83 No te esperaré levantada. 00:53:39.82,00:53:41.08 --¿Quieres tomar algo?[br]--No. 00:53:43.49,00:53:46.22 ¿Por qué no me dices[br]qué pasa? 00:53:47.49,00:53:49.29 No te voy a decir[br]qué pasa. 00:53:49.80,00:53:51.56 Algún día, pronto, comprenderás[br]por qué no puedo... 00:53:51.63,00:53:54.19 ...pero no ahora,[br]así que no preguntes. 00:53:57.87,00:54:00.77 --¿Puedo preguntarte una cosa?[br]--Quizás. 00:54:01.78,00:54:03.90 ¿Estás enamorada de alguien más? 00:54:03.98,00:54:06.64 ¿Esto tiene que ver con otro hombre? 00:54:06.95,00:54:09.35 No, no se trata para nada de eso. 00:54:12.15,00:54:14.68 De acuerdo. ¿Qué diablos es? 00:54:14.92,00:54:17.41 ¿lbas a irte para siempre? 00:54:18.59,00:54:20.65 ¿Has matado a alguien? 00:54:20.73,00:54:23.09 Si te pones así,[br]¡ me voy de aquí! 00:54:27.43,00:54:28.63 Lo siento. 00:54:34.34,00:54:36.24 Por qué no vuelves allí y te sientas. 00:54:36.31,00:54:38.04 Quiero darte algo. 00:54:38.41,00:54:40.97 --Estoy bien aquí.[br]--Quiero darte algo. 00:54:41.05,00:54:42.78 Dámelo aquí. 00:55:00.17,00:55:02.14 ¿Por qué no te lo pruebas? 00:55:05.34,00:55:07.93 No te esperabas algo así, ¿eh? 00:55:08.94,00:55:10.20 ¿Por qué, Jimmy? 00:55:13.01,00:55:13.88 ¿Por qué ahora? 00:55:16.68,00:55:18.95 No te pongas tan animada.[br]Acabo... 00:55:19.82,00:55:23.48 ...de cruzar dos estados[br]con ese anillo y... 00:55:25.73,00:55:27.39 ...sabes que odio volar. 00:55:29.86,00:55:32.16 ¿Viniste hasta acá porque... 00:55:32.47,00:55:34.93 ...pensabas que estaba con otro? 00:55:36.90,00:55:38.80 No, no vine por eso. 00:55:42.78,00:55:45.21 Porque, sabes,[br]no quiero perderte. 00:55:46.31,00:55:49.04 Y me da la impresión[br]de que estás por irte. 00:55:49.42,00:55:50.25 Para siempre. 00:55:50.32,00:55:52.55 Esa no es una buena razón[br]para casarse. 00:55:54.25,00:55:56.55 Pensé que era lo que querías. 00:55:57.36,00:55:58.15 Lo quise. 00:56:00.29,00:56:01.59 Pero no así. 00:56:13.01,00:56:15.70 --¿Louise?[br]--No, Thelma, soy yo. 00:56:17.11,00:56:18.13 Sorpresa. 00:56:19.91,00:56:22.61 Estaba por aquí[br]y pensé que... 00:56:22.88,00:56:25.44 ...ya sé que se supone[br]que me vaya y todo eso, pero... 00:56:26.89,00:56:27.85 ...sabes. 00:56:31.56,00:56:34.99 Además no tengo ni cinco de suerte[br]en conseguir un pasaje con esta lluvia. 00:56:35.96,00:56:37.99 Estaba pensando en ti. 00:56:42.54,00:56:44.30 Es una locura. 00:56:44.67,00:56:47.27 Voy a dejarte en paz,[br]¿de acuerdo? 00:56:47.67,00:56:48.80 Bueno. 00:56:49.01,00:56:50.14 Espera. 00:56:51.38,00:56:52.90 ¿Adónde vas? 00:56:55.88,00:56:58.91 No sé. A ningún lado. 00:56:59.35,00:57:01.32 ¿Crees que me gusta tocar[br]de noche en noche... 00:57:01.39,00:57:02.86 ...en los salones del Ramada lnn? 00:57:03.22,00:57:05.66 ¿Crees que eres la única[br]cuyos sueños no se hacen realidad? 00:57:05.73,00:57:07.89 Ambos tenemos lo que merecemos. 00:57:08.76,00:57:11.03 Quizás ya no me quieres. 00:57:11.10,00:57:12.72 No, yo te quiero. 00:57:17.10,00:57:19.50 Pero creo que ha llegado la hora de... 00:57:21.71,00:57:23.84 ...poner de lado los viejos errores. 00:57:26.01,00:57:28.21 Digamos que... 00:57:29.68,00:57:31.05 ...es un mal momento. 00:57:33.52,00:57:35.58 Creo que es hora[br]de que nos dejemos. 00:57:38.53,00:57:39.18 De nuevo. 00:57:41.90,00:57:43.16 Vamos. 00:57:43.40,00:57:44.66 Eres demasiado dócil.[br]Vamos. 00:57:44.73,00:57:46.89 De acuerdo. Lo haré. 00:57:47.70,00:57:49.03 Aquí vamos. 00:57:49.57,00:57:51.94 No las dejes ahí. 00:57:57.48,00:58:01.57 Tienes demasiada ventaja.[br]Demasiado carácter para mí. 00:58:02.58,00:58:05.35 ¿Quieres aliviar un poco el peso? 00:58:09.26,00:58:11.55 Creo que es mejor así.[br]¿Tú que crees? 00:58:12.19,00:58:13.49 Sí. De acuerdo. 00:58:16.50,00:58:19.52 --¡Tómame, rómpeme, enloquéceme![br]--Cuidado con la cabeza. 00:58:19.80,00:58:21.73 --Cuidado.[br]--Mi cabeza está bien. 00:58:22.04,00:58:23.94 ¿Quién eres tú, de todas maneras? 00:58:26.01,00:58:28.80 Soy el grande y poderoso Oz.[br]¿Quién quieres ser? 00:58:29.14,00:58:32.04 Sé que no eres sólo un colegial. 00:58:32.28,00:58:35.54 --Nadie me cuenta nunca un carajo.[br]--Soy sólo un tipo. 00:58:35.68,00:58:37.05 Un tipo cuyo oficial[br]de condicional... 00:58:37.12,00:58:40.21 ...debe estar bien enfadado ahora. 00:58:40.35,00:58:41.95 ¿Qué quieres decir con eso? 00:58:43.16,00:58:46.89 --¿Qué? ¿Eres un criminal?[br]--No, ya no, Thelma. 00:58:48.56,00:58:52.36 Además de faltar a la palabra,[br]no he hecho nada de malo. 00:58:52.43,00:58:55.13 --¿Qué has hecho?[br]--Soy un ladrón. 00:58:56.17,00:58:57.26 ¿Un ladrón de bancos? 00:58:57.34,00:58:58.57 No. 00:58:59.14,00:59:00.87 No robo bancos. Vamos. 00:59:01.71,00:59:03.34 ¿Qué robas entonces? 00:59:06.21,00:59:07.74 Pues, veamos. 00:59:08.38,00:59:10.82 Hasta ahora, yo... 00:59:11.32,00:59:13.15 ...he robado una gasolinera... 00:59:13.45,00:59:16.45 ...un par de almacenes, licorerías. 00:59:17.82,00:59:19.09 Oh, Dios mío. 00:59:21.06,00:59:21.93 ¿Cómo? 00:59:24.23,00:59:25.46 Vamos. 00:59:27.27,00:59:29.43 Antes hay que elegir el sitio. 00:59:29.74,00:59:31.90 Luego me relajo[br]y lo observo por un tiempo. 00:59:32.04,00:59:34.67 Espero el momento justo[br]para dar el golpe. 00:59:34.74,00:59:36.14 Eso es algo[br]que se puede saber sólo aquí... 00:59:36.21,00:59:39.30 ...esa mierda no se puede enseñar. 00:59:40.98,00:59:44.44 --Ya no quiero hablar de eso.[br]--Vamos. Yo sí. 00:59:46.22,00:59:47.41 De acuerdo. 00:59:48.02,00:59:49.68 Luego... 00:59:50.26,00:59:52.42 ...entro enseguida... 00:59:53.36,00:59:55.85 ...así como bailando un vals[br]y digo: 01:00:17.25,01:00:19.15 Es así de sencillo. 01:00:19.92,01:00:21.98 Después, simplemente[br]me deslizo afuera. 01:00:22.89,01:00:25.88 Y desaparezco.[br]Lo antes posible. 01:00:28.73,01:00:29.46 Dios mío. 01:00:29.73,01:00:31.92 Eres un verdadero[br]caballero mientras lo haces. 01:00:33.00,01:00:35.19 Estoy convencido de que hecho bien... 01:00:35.27,01:00:38.40 ...el robo a mano armada no debe ser[br]una experiencia desagradable. 01:00:40.91,01:00:41.57 ¿Qué? 01:00:41.64,01:00:43.70 Eres un verdadero bandido, ¿no? 01:00:44.14,01:00:46.27 Seré un bandido, querida... 01:00:46.75,01:00:48.91 ...pero eres tú[br]quien me está robando el corazón. 01:00:49.88,01:00:52.18 Oh, suave.[br]Oh, eres suave. 01:00:52.45,01:00:54.25 ¿No es cierto? 01:00:55.09,01:00:56.18 Claro que lo soy. 01:00:56.36,01:00:57.98 Sigue así. 01:01:04.93,01:01:07.06 ¿Te acuerdas cuando nos conocimos? 01:01:11.47,01:01:13.44 ¿Qué pasó?[br]Dime lo que dijiste. 01:01:13.51,01:01:16.41 Dije que tenías bonitos ojos. 01:01:18.21,01:01:19.44 ¿Y qué contesté? 01:01:19.88,01:01:21.68 ¿Te acuerdas? 01:01:24.42,01:01:25.85 Los cerraste. 01:01:26.25,01:01:28.58 Preguntaste si sabía de qué color eran. 01:01:30.26,01:01:31.95 ¿Y qué dijiste? 01:01:33.93,01:01:35.36 Que no sabía. 01:01:40.00,01:01:42.30 ¿De qué color son mis ojos? 01:01:46.11,01:01:47.54 Son marrones. 01:02:28.25,01:02:29.61 Espera. 01:04:01.01,01:04:03.31 ¿Quieren más café? 01:04:03.84,01:04:04.87 Gracias. 01:04:14.15,01:04:17.71 No sé qué te ha ocurrido... 01:04:18.39,01:04:20.59 ...ni qué han hecho... 01:04:21.39,01:04:24.23 ...pero no se lo voy a decir a nadie[br]y ni siquiera... 01:04:24.30,01:04:26.46 ...diré que te he visto. 01:04:30.50,01:04:31.40 ¡Maldición! ¿Qué te pasó? 01:04:31.47,01:04:34.67 ¿Tomaste una píldora[br]para decir las cosas justas? 01:04:39.18,01:04:40.81 Me atraganto con eso. 01:04:44.82,01:04:47.38 ¿Segura que no quieres[br]que vaya contigo? 01:04:48.62,01:04:51.49 Creo que probablemente[br]no es una buena idea en este momento. 01:04:52.29,01:04:54.95 Pero te alcanzo luego. 01:04:56.03,01:04:57.72 A lo largo del camino. 01:05:05.20,01:05:06.30 Pues... 01:05:08.04,01:05:09.34 Ha llegado mi taxi. 01:05:15.08,01:05:17.55 ¿Por qué no lo guardas? 01:05:19.55,01:05:20.54 Gracias. 01:05:22.56,01:05:24.96 Sólo quiero que seas feliz. 01:05:25.76,01:05:27.56 Soy feliz, cariño. 01:05:28.09,01:05:29.99 Tan feliz como se puede ser. 01:05:32.07,01:05:33.29 De acuerdo. 01:05:36.97,01:05:40.27 ¿Por qué no le das un beso[br]de despedida al viejo Jimmy? 01:05:40.84,01:05:43.07 Y luego me iré. 01:05:47.45,01:05:49.54 Ven aquí, pequeño Jimmy. 01:06:24.42,01:06:26.54 --Nos vemos, Louise.[br]--Ya sé. 01:06:32.06,01:06:34.22 De acuerdo. Que tengas buen viaje. 01:06:48.24,01:06:50.23 Por suerte se fue a tiempo. 01:06:50.84,01:06:53.24 Pensábamos que habría[br]que apagar el fuego. 01:07:07.86,01:07:09.83 ¿Qué le pasó a tu cabello? 01:07:09.90,01:07:11.80 Nada. Se me despeinó. 01:07:14.00,01:07:15.63 ¿Qué pasa contigo? 01:07:15.70,01:07:17.17 Nada. 01:07:18.10,01:07:20.50 ¿Por qué? ¿Parezco diferente? 01:07:21.81,01:07:23.50 Ahora que lo mencionas, sí... 01:07:23.58,01:07:26.44 ...pareces loca o drogada. 01:07:29.22,01:07:32.38 No estoy drogada.[br]¡ Pero debo estar loca! 01:07:37.86,01:07:39.72 ¿Qué pasó? 01:07:42.80,01:07:44.42 --¿Qué pasó?[br]--J.D. regresó. 01:07:44.90,01:07:46.26 Oh, Dios mío. 01:07:46.67,01:07:47.86 --No.[br]--No lo puedo creer... 01:07:47.93,01:07:50.43 --Simplemente no lo puedo creer.[br]--¡No! 01:07:50.57,01:07:52.44 Ay, Señor. 01:07:54.14,01:07:56.40 Finalmente entiendo[br]a qué se debe todo el barullo. 01:07:56.48,01:07:58.94 Es toda otra cosa. 01:07:59.28,01:08:01.34 Oh, querida, estoy contenta por ti. 01:08:01.45,01:08:03.64 Es fantástico.[br]De veras lo estoy. 01:08:04.12,01:08:05.21 Finalmente jodiste como se debe. 01:08:05.42,01:08:07.28 Es tan dulce. 01:08:09.02,01:08:12.18 --Oh, ¿dónde está él ahora?[br]--Se está duchando. 01:08:14.23,01:08:17.03 ¿Lo has dejado solo en el cuarto? 01:08:19.53,01:08:21.90 ¿Dónde está el dinero? Dios mío. 01:08:22.50,01:08:25.49 Sobre la mesa de luz.[br]Está a salvo. 01:08:38.65,01:08:39.74 ¡Maldición! 01:08:40.72,01:08:43.05 ¡ Nunca he tenido suerte![br]¡ Ni siquiera una vez! 01:08:45.22,01:08:46.28 ¡Mierda! 01:08:47.49,01:08:48.65 Ese pendejo me robó. 01:08:48.73,01:08:50.20 No lo puedo creer. 01:08:58.97,01:08:59.84 ¿Estás bien? 01:09:07.31,01:09:09.41 Lo siento.[br]De veras. 01:09:15.29,01:09:17.45 Todo saldrá bien. 01:09:19.86,01:09:22.62 --Está bien.[br]--No, no está bien. 01:09:23.46,01:09:25.66 Definitivamente no está bien. 01:09:27.90,01:09:29.93 Nada de todo esto está bien. 01:09:30.57,01:09:32.13 Es decir... 01:09:32.24,01:09:33.83 ¿Cómo conseguiremos dinero? 01:09:35.17,01:09:37.11 ¿Cómo conseguiremos gasolina? 01:09:37.41,01:09:39.78 ¿A lo mejor canjeándola[br]por nuestra apariencia atractiva? 01:09:43.22,01:09:45.91 ¡Maldición, no está bien! 01:09:51.42,01:09:54.48 Escúchame. 01:09:56.36,01:09:59.02 No te preocupes por eso.[br]¿Me oyes? 01:10:00.23,01:10:02.20 Vamos. Levántate. 01:10:04.34,01:10:06.86 No te preocupes por eso. 01:10:07.31,01:10:08.77 ¿Me oyes? 01:10:09.08,01:10:09.97 Vamos. 01:10:13.01,01:10:14.60 Vamos, cariño.[br]¡Maldición! 01:10:14.75,01:10:17.74 Toma tus cosas[br]y vámonos de aquí. 01:10:18.28,01:10:19.22 ¡Muévete! 01:10:19.82,01:10:21.68 Señor, vamos. 01:10:24.42,01:10:27.82 Tómate tu maldito tiempo.[br]Vámonos de aquí. 01:10:50.48,01:10:51.42 ¡Maldición! 01:10:56.96,01:10:59.19 ¿Asustado por un poco de lluvia? 01:11:03.46,01:11:06.45 Entren. Séquense los pies. 01:11:19.41,01:11:21.40 Como sabe, hemos interceptado[br]su teléfono... 01:11:22.01,01:11:23.91 ...en caso de que ella llame. 01:11:24.88,01:11:26.44 ¿Me va a costar algo? 01:11:27.29,01:11:28.38 Disculpe, ¿puedo? 01:11:28.45,01:11:31.18 Sírvase. Está allí para eso. 01:11:31.92,01:11:34.95 Habrá alguien aquí en la casa[br]a los teléfonos... 01:11:35.03,01:11:36.43 ...hasta que las encontremos. 01:11:37.43,01:11:40.30 No le haga entender que sabe algo. 01:11:40.37,01:11:42.56 Tenemos que averiguar dónde están. 01:11:42.94,01:11:44.77 ¿No quiero meterme[br]en algo personal, pero... 01:11:45.87,01:11:48.36 ...se lleva bien con su esposa? 01:11:50.04,01:11:51.60 Quiero a Thelma. 01:11:52.91,01:11:54.85 No quiero insinuar nada. 01:11:55.85,01:11:58.44 ¿Tienen una relación muy estrecha? 01:11:58.78,01:12:00.81 Sí. Supongo. 01:12:01.29,01:12:02.19 Es decir... 01:12:02.25,01:12:05.05 Tan estrecha como es posible[br]con una chiflada como esa. 01:12:10.46,01:12:13.96 Si lo llama, trate de ser tierno. 01:12:15.47,01:12:18.49 Como si estuviera realmente[br]contento de oírla. 01:12:18.97,01:12:20.46 Como si de veras le hiciera falta. 01:12:21.24,01:12:23.40 A las mujeres[br]les encanta esa mierda. 01:12:26.15,01:12:27.77 Si Ud. lo dice. 01:12:34.05,01:12:34.85 Lo siento... 01:12:48.90,01:12:50.93 ¿Me los puedo poner? 01:12:58.64,01:13:00.17 ¿Quieres algo? 01:14:00.91,01:14:02.50 ¡Maneja! 01:14:02.94,01:14:05.21 ¡ Pon el auto en marcha! 01:14:09.82,01:14:10.80 ¡Anda! 01:14:15.55,01:14:17.11 ¿Qué pasó? 01:14:18.26,01:14:19.35 ¿Robaste el negocio? 01:14:19.59,01:14:23.53 --¿Robaste el maldito negocio?[br]--Necesitamos el dinero. 01:14:24.10,01:14:26.83 --No es como matar a alguien.[br]--¡Thelma! 01:14:27.00,01:14:27.66 Lo siento. 01:14:27.73,01:14:29.72 Necesitábamos el dinero.[br]Ahora lo tenemos. 01:14:29.84,01:14:32.53 ¡Carajo! 01:14:32.87,01:14:34.03 --Louise.[br]--Oh, mierda. 01:14:34.17,01:14:37.07 Vamos, valor.[br]Llévanos hasta el maldito Méjico, ¿eh? 01:14:37.21,01:14:38.30 De acuerdo. 01:14:38.64,01:14:39.87 ¡Oh, mierda! 01:14:41.61,01:14:45.48 ¿Qué dijiste? 01:14:45.82,01:14:48.79 Entré al paso de un vals y dije: 01:15:41.54,01:15:42.87 ¡Señor! 01:15:42.94,01:15:44.20 Buen Dios. 01:15:55.69,01:15:58.38 Es mejor que bajes la velocidad. 01:15:58.82,01:16:01.66 No quisiera que nos pusieran una multa[br]por exceso de velocidad. 01:16:01.96,01:16:05.99 Por primera vez en mi vida[br]quisiera que este auto no fuera verde. 01:16:07.03,01:16:08.40 ¿Estás segura[br]de manejarlo así? 01:16:08.47,01:16:09.80 ¿En pleno día? 01:16:09.87,01:16:12.17 No, pero quiero poner[br]distancia entre nosotras... 01:16:12.24,01:16:14.80 ...¡y la escena[br]del último maldito crimen! 01:16:18.91,01:16:22.01 Es de no creerlo. 01:16:22.15,01:16:24.01 Fue como si lo hubiera hecho[br]toda la vida. 01:16:24.08,01:16:26.07 Es decir, nadie lo creería. 01:16:27.35,01:16:29.82 --¿Has encontrado tu vocación?[br]--Es posible. 01:16:31.22,01:16:33.25 ¡ Una vocación salvaje! 01:16:35.93,01:16:39.63 --¡Estás loca![br]--Sí, de veras lo estoy. 01:16:54.85,01:16:56.91 No arrojes basura. 01:16:59.55,01:17:01.45 Espera un minuto. 01:17:01.59,01:17:02.38 Señor, odio cuando... 01:17:02.45,01:17:04.51 Esto pasa siempre[br]cuando uno tiene prisa. 01:17:05.62,01:17:06.39 Maldición. 01:17:06.56,01:17:09.49 ¿Qué vas a hacer?[br]¿Emborracharte todo el día? 01:17:10.56,01:17:11.65 Trato de... 01:17:17.24,01:17:20.14 Oh, ¿no es bonito?[br]Los camioneros son siempre tan amables. 01:17:20.27,01:17:22.47 Los mejores conductores[br]de la carretera. 01:17:27.31,01:17:28.34 Mira. 01:17:28.88,01:17:30.44 Qué original. 01:17:38.19,01:17:40.52 --Hola.[br]--Gracias. 01:17:42.80,01:17:44.56 ¡Qué asco! 01:17:44.66,01:17:47.72 ¡Oh! ¡Cerdo! ¡Cerdo![br]¡ Es un cerdo asqueroso! Qué vulgar. 01:17:47.83,01:17:50.43 --¿Por qué hizo algo así, eh?[br]--Oh, no sé. 01:17:50.90,01:17:54.67 Creen que nos gusta.[br]Creen que nos excita. 01:17:55.54,01:17:56.57 ¡Cállate! 01:18:34.48,01:18:36.38 ¿James Lennox? 01:18:36.85,01:18:37.91 Sí, ¿quién lo quiere saber? 01:18:38.02,01:18:40.21 La policía del estado de Arkansas. 01:19:14.72,01:19:15.81 Hola. 01:20:00.03,01:20:01.12 ¿Qué? 01:20:01.27,01:20:02.86 Quiero que llames a Darryl. 01:20:04.30,01:20:05.77 ¿Para qué? 01:20:09.31,01:20:13.61 Quiero que trates de averiguar[br]si sabe algo. Si así lo crees... 01:20:13.68,01:20:14.94 ...cuelga el teléfono enseguida. 01:20:15.01,01:20:16.67 Eso quiere decir que la policía[br]se lo ha dicho... 01:20:16.75,01:20:18.58 ...y la línea puede estar interceptada. 01:20:19.02,01:20:20.45 ¿El teléfono interceptado? 01:20:20.79,01:20:22.31 ¿De qué hablas? 01:20:22.39,01:20:24.98 Vamos, Thelma.[br]Homicidio en primer grado y robo. 01:20:25.52,01:20:26.49 ¿Homicidio en primer grado? 01:20:26.59,01:20:27.92 ¿No podemos decir[br]que fue defensa propia? 01:20:27.99,01:20:29.96 No lo fue. Estábamos por irnos. 01:20:30.03,01:20:33.02 Sí, pero ellos no lo saben.[br]Estábamos sólo tú y yo allí. 01:20:33.27,01:20:34.89 Diré que me violó[br]y tuviste que dispararle. 01:20:35.03,01:20:36.26 Es casi la verdad. 01:20:36.94,01:20:38.99 --No funcionará.[br]--¿Por qué no? 01:20:39.10,01:20:41.87 Porque no hay evidencia.[br]No podemos probar que lo hizo. 01:20:42.01,01:20:45.70 Ahora ni siquiera podemos[br]probar que te tocó. 01:20:46.75,01:20:47.61 Señor. 01:20:48.71,01:20:51.41 La ley es jodida, ¿eh? 01:20:54.99,01:20:56.98 ¿De todas maneras, cómo es[br]que sabes tanto acerca de esto? 01:20:57.06,01:20:58.61 Además, ¿qué diremos del robo? 01:20:58.72,01:20:59.99 No hay excusa para eso. 01:21:00.06,01:21:01.96 No hay algo como[br]robo justificado. 01:21:02.46,01:21:05.79 ¿Dónde conseguiste esto? 01:21:06.87,01:21:07.59 Lo robé. 01:21:20.31,01:21:21.37 Hola. 01:21:22.21,01:21:23.18 ¡ Hola! 01:21:27.09,01:21:28.81 ¿Quién es el loco? 01:21:28.95,01:21:31.32 Es el marido[br]de la señora Dickinson. 01:21:31.69,01:21:34.42 Cágate dos veces y cáele encima. 01:21:38.36,01:21:40.92 ¿Dónde conseguiste[br]los $6,600 en efectivo? 01:21:43.20,01:21:44.29 Un amigo. 01:21:44.57,01:21:47.00 Hablamos con un caballero hoy.[br]Dice haber entregado... 01:21:47.07,01:21:49.80 ...una suma muy cercana a esa[br]a una tal Louise Sawyer. 01:21:49.91,01:21:51.40 ¿La conoces? 01:21:53.28,01:21:54.64 Sí, señor. 01:21:55.15,01:21:57.21 Creo que manejaba el auto. 01:21:58.08,01:22:00.75 El dijo que lo entregó en un motel[br]en Oklahoma City. 01:22:01.22,01:22:03.81 También dice que en esa ocasión[br]conoció a un hombre. 01:22:04.62,01:22:07.62 Te identificó por medio[br]de una serie de retratos. 01:22:07.83,01:22:11.02 También nos dijo que tú[br]y la Srta. Dickinson parecían ' amigos' . 01:22:11.93,01:22:13.52 ¿Es cierto? 01:22:14.57,01:22:15.66 Pues... 01:22:16.37,01:22:17.63 ...se puede decir... 01:22:17.70,01:22:19.93 ...que tuvimos un encuentro[br]de las mentes. 01:22:20.84,01:22:22.43 ¿Sabes que la Sra. Dickinson... 01:22:22.51,01:22:24.98 ...y la Srta. Sawyer son buscadas[br]en relación con un homicidio? 01:22:25.04,01:22:27.53 ¿Homicidio? ¿Qué, Thelma?[br]¡Maldición! 01:22:28.15,01:22:31.48 ¿Dieron alguna indicación[br]de estar huyendo de la ley? 01:22:32.92,01:22:34.72 Ahora que lo menciona... 01:22:34.79,01:22:36.69 ...parecían algo nerviosas. 01:22:37.86,01:22:39.65 --¿Sabes qué?[br]--¿Qué? 01:22:40.69,01:22:42.25 Comienzas a fastidiarme. 01:22:42.66,01:22:44.19 A mí también. 01:22:44.40,01:22:45.92 Eso pasa. 01:22:46.47,01:22:48.02 Uds. dos parecen tener[br]mucho en común. 01:22:48.10,01:22:50.97 Quizás debería salir del cuarto[br]un momento. 01:22:54.01,01:22:55.91 Tengo una idea mejor. 01:22:57.78,01:23:00.51 ¿Puedo hablarle a solas[br]un instante? 01:23:18.86,01:23:21.39 ¿Qué? ¿Qué hice?[br]Nada, eso es todo. 01:23:21.70,01:23:24.26 Todo esto es una cagada... 01:23:24.34,01:23:26.57 ...Sr. Juan Leydemierda. 01:23:34.18,01:23:36.51 Tengo una impresión[br]acerca de algo y... 01:23:37.15,01:23:39.67 ...quiero pedirte tu opinión. 01:23:41.25,01:23:44.09 ¿Crees que Thelma Dickinson[br]habría cometido un robo... 01:23:44.16,01:23:46.35 ...si tú no les hubieras robado[br]todo su dinero? 01:23:48.16,01:23:50.22 Quita los pies de la mesa. 01:23:55.50,01:23:58.30 --¿Te comieron la lengua los ratones?[br]--No, no. 01:23:59.04,01:24:01.06 ¿Cómo sabe que fui yo? 01:24:01.24,01:24:03.67 Sabe que ellas no... 01:24:03.94,01:24:05.93 ¡ No me mientas! 01:24:06.98,01:24:10.54 Esas dos chicas tenían una oportunidad.[br]' Tenían' ... 01:24:10.95,01:24:12.58 Y ahora, se la has jodido. 01:24:12.65,01:24:13.24 No. 01:24:13.32,01:24:15.38 Y ahora están en un lío verdadero. 01:24:15.62,01:24:17.52 Te consideraré personalmente[br]responsable... 01:24:17.59,01:24:20.32 ...por lo menos en parte,[br]si les pasa algo. 01:24:20.59,01:24:22.36 De ti no me importa nada. 01:24:22.63,01:24:25.56 Ahora me dirás todo lo que sabes. 01:24:25.66,01:24:27.03 Hay una pequeña posibilidad... 01:24:27.10,01:24:29.03 ...de que las pueda ayudar... 01:24:29.60,01:24:33.40 ...y me pegaré a ti como una mosca[br]a la mierda el resto de tu vida. 01:24:33.74,01:24:36.33 Tu desdicha se volverá[br]una misión en mi vida. 01:24:36.54,01:24:38.07 Sí, señor. 01:24:40.38,01:24:42.71 --¿De acuerdo?[br]--Sí. De acuerdo. 01:24:43.35,01:24:45.75 --¿Nos entendemos?[br]--Sí. 01:24:50.52,01:24:51.89 ¿Sr. Dickinson? 01:24:52.16,01:24:54.49 ¿Se va a quedar?[br]Quiero hablarle. 01:24:55.29,01:24:57.16 Me gusta su esposa. 01:24:58.76,01:25:00.96 ¡ Regresa! ¡Regresa! 01:25:01.23,01:25:03.20 ¡Ven aquí, mierdita! 01:25:03.57,01:25:04.93 ¡Ven aquí! 01:25:05.17,01:25:07.90 ¡Ven aquí! 01:25:09.07,01:25:10.20 ¡Vamos! ¡Te voy a matar! 01:25:10.38,01:25:11.67 ¡Vamos a casa ahora! 01:25:11.74,01:25:12.54 ¡Te voy a matar! 01:25:35.67,01:25:36.96 ¿Qué necesitan, señoras? 01:25:37.20,01:25:38.13 Llene el tanque. 01:25:38.37,01:25:40.27 Ahí tiene. 01:25:43.58,01:25:46.27 Disculpe, ¿hay un teléfono? 01:25:47.65,01:25:49.14 Gracias. 01:25:49.51,01:25:50.78 Escúchame. 01:25:50.85,01:25:53.58 Aunque no estés segura,[br]si sospechas algo... 01:25:53.65,01:25:55.42 ...quiero que cuelgues, ¿entiendes? 01:25:55.49,01:25:56.51 Sí. 01:26:35.13,01:26:35.85 Hola. 01:26:36.49,01:26:37.36 Hola, Darryl, soy yo. 01:26:37.76,01:26:39.63 ¡ Hola! 01:26:42.40,01:26:43.46 Ya sabe. 01:26:43.70,01:26:45.64 Necesito más tiempo. 01:26:48.11,01:26:49.23 ¿Qué? 01:26:49.47,01:26:51.77 Todo lo que dije fue:[br]' Hola' . 01:27:15.30,01:27:15.96 ¿Sí? 01:27:16.00,01:27:18.30 Soy Louise.[br]Déjame hablar con la policía. 01:27:18.47,01:27:20.06 Hola, Louise. 01:27:21.44,01:27:23.57 Déjame hablar con la policía. 01:27:24.51,01:27:26.60 ¿Qué quieres decir?[br]No hay policía aquí. 01:27:27.95,01:27:30.41 --¿Dónde están Uds. de todas maneras?[br]--Espera, Darryl. 01:27:30.48,01:27:32.58 ¿Me dejas hablar[br]con el encargado allí? 01:27:32.65,01:27:33.68 ¿Cómo sabes que...? 01:27:34.35,01:27:36.34 Hola, ¿Srta. Sawyer? 01:27:37.39,01:27:40.62 Soy Hal Slocombe,[br]de la policía estatal de Arkansas. 01:27:41.43,01:27:42.36 ¿Cómo está usted? 01:27:42.86,01:27:44.80 He estado mejor. 01:27:45.83,01:27:47.06 Cuidado con ese revólver. 01:27:47.73,01:27:48.89 Sí, ya sé. 01:27:49.27,01:27:53.10 Están metidas en un buen lío.[br]¿Están bien? ¿Están lastimadas? 01:27:53.47,01:27:54.84 Oh, sí, estamos bien. 01:27:54.91,01:27:56.81 --Ambas estamos bien.[br]--Bien. 01:27:57.81,01:27:59.30 ¿Quiere decirme qué pasó? 01:27:59.51,01:28:01.95 Claro, frente a una taza de café.[br]Yo invito. 01:28:02.48,01:28:06.25 Quiero que sepan que todavía[br]no se las ha acusado de homicidio. 01:28:07.42,01:28:09.44 Sólo se las busca para interrogarlas. 01:28:10.19,01:28:11.02 Aunque ahora... 01:28:11.69,01:28:15.42 ...la Sra. Dickinson es buscada[br]en Oklahoma por robo a mano armada. 01:28:16.83,01:28:17.56 ¿De veras? 01:28:17.70,01:28:19.99 Nos tenemos que ir.[br]Lo llamaré más tarde. 01:28:20.20,01:28:23.03 Srta. Sawyer, no creo[br]que lleguen a Méjico. 01:28:23.10,01:28:25.43 Deberíamos hablar. Por favor. 01:28:25.87,01:28:28.00 Las quiero ayudar. 01:28:28.17,01:28:29.37 Mierda. 01:28:30.71,01:28:33.54 Ese J.D. es una mierdita. 01:28:34.35,01:28:35.74 ¿Qué? 01:28:36.01,01:28:37.35 ¿Qué? 01:28:38.02,01:28:40.92 ¿Cómo saben que vamos[br]a Méjico, eh? 01:28:41.22,01:28:42.52 ¿Cómo saben eso? 01:28:43.96,01:28:47.86 ¿Le dijiste a ese ladrón[br]de mierda adónde íbamos? 01:28:50.30,01:28:51.02 Oh, sólo... 01:28:51.16,01:28:55.00 ...le dije que si iba a Méjico,[br]nos buscara. 01:28:55.57,01:28:58.83 Pero le pedí que no lo dijera. 01:28:59.20,01:29:02.94 No creí que se lo diría a nadie. 01:29:03.44,01:29:04.74 No pensé que se lo iba[br]a decir a nadie. 01:29:04.81,01:29:07.84 ¿Por qué? ¿Qué tiene que perder?[br]Además de todos mis ahorros. 01:29:07.91,01:29:08.78 ¡Mierda! 01:29:08.85,01:29:10.82 ¡Maldición! 01:29:11.48,01:29:13.58 Mira, lo siento... 01:29:13.69,01:29:15.28 ¡Maldición, Thelma! 01:29:15.59,01:29:17.89 Hasta ahora sólo había[br]dos cosas a nuestro favor: 01:29:17.96,01:29:20.45 Una, nadie sabía dónde estábamos.[br]Dos, nadie sabía adónde íbamos. 01:29:20.53,01:29:23.22 ¡ Una de esas cosas nos la han quitado! 01:29:32.17,01:29:35.23 Tienes que dejar de hablar[br]con la gente. 01:29:35.71,01:29:39.64 Tienes que dejar de ser tan abierta.[br]Ahora somos fugitivas. 01:29:40.68,01:29:42.31 Comportémonos como tales. 01:29:43.38,01:29:44.25 Tienes razón. 01:29:44.32,01:29:45.68 --Gracias.[br]--De acuerdo. 01:29:48.49,01:29:50.82 --Me preguntaba...[br]--Oye, chico. 01:29:51.76,01:29:53.35 Por supuesto que quiero que vayas. 01:29:53.42,01:29:55.76 Eso es lo que te preocupa.[br]Por favor, no creas... 01:29:57.53,01:29:59.05 No me preocupaba por eso. 01:29:59.46,01:30:01.59 Sabía que habrías querido[br]que tomara el trabajo... 01:30:05.60,01:30:06.97 Lo siento. 01:30:08.84,01:30:10.64 Casémosnos. 01:30:18.72,01:30:20.78 Dios mío, esto es hermoso. 01:30:22.12,01:30:24.11 De veras lo es. 01:30:24.89,01:30:28.02 Siempre quise viajar.[br]Nunca tuve la oportunidad. 01:30:29.99,01:30:32.12 Ahora la tienes. 01:32:41.43,01:32:43.42 ¿Qué pasa? 01:32:46.93,01:32:48.52 Nada. 01:33:01.51,01:33:04.61 No necesitamos más la Costa Este. 01:33:09.15,01:33:10.48 Mira quién es... 01:33:10.86,01:33:12.19 Es ese tipo. 01:33:12.26,01:33:14.12 --Maldición.[br]--No le hagas caso. 01:33:17.93,01:33:20.80 ¡Cariño![br]¡Soy tu capitán camionero! 01:33:21.77,01:33:24.43 ¡Tu tropa de asalto de amor! 01:33:30.68,01:33:32.70 No le hice caso. 01:34:12.98,01:34:14.28 ¿Qué? 01:34:14.69,01:34:15.58 ¿Qué? 01:34:16.39,01:34:17.18 Harlan. 01:34:19.42,01:34:21.36 --¿Qué pasa con él?[br]--Nada. 01:34:22.46,01:34:23.98 Sólo la... 01:34:24.76,01:34:27.63 ...mirada cuando... 01:34:28.77,01:34:30.29 ¿Qué? 01:34:30.70,01:34:33.67 Seguramente no se esperaba eso. 01:34:37.51,01:34:39.41 ' Chúpame la verga' . 01:34:42.41,01:34:45.04 No es chistoso. 01:34:45.55,01:34:46.68 Ya sé. 01:34:55.46,01:34:58.26 A ti te ocurrió, ¿no? 01:34:59.03,01:35:01.26 ¿Qué?[br]¿De qué hablas? 01:35:01.73,01:35:03.22 En Tejas. 01:35:03.73,01:35:07.19 Eso es lo que te pasó, ¿no? 01:35:07.54,01:35:09.47 Te violaron. 01:35:13.95,01:35:16.64 Te lo advierto.[br]No vuelvas a mencionarlo. 01:35:17.48,01:35:19.25 No quiero hablar de eso. 01:35:20.42,01:35:21.75 ¿Lo entiendes? 01:35:22.42,01:35:23.91 --No hablo de eso.[br]--De acuerdo. 01:35:24.09,01:35:25.85 --¿Lo entiendes?[br]--Sí. 01:35:25.92,01:35:27.58 De acuerdo. 01:35:33.16,01:35:34.89 De acuerdo. 01:36:16.64,01:36:19.13 ¡ Nos están siguiendo! 01:36:21.55,01:36:23.28 ¿Qué quieres hacer?[br]¿Qué debemos hacer? 01:36:23.35,01:36:26.04 No sé. Veremos qué pasa. 01:36:26.12,01:36:29.35 Puede ser que no lo sepa.[br]lgual sólo me pone una multa. 01:36:29.45,01:36:31.25 Dios, no permitas[br]que nos agarren. 01:36:33.49,01:36:35.22 Voy a pararme. 01:36:53.31,01:36:55.51 Apaguen el motor. 01:37:01.62,01:37:02.75 Se está poniendo el gorro. 01:37:14.57,01:37:15.86 Oh, Dios mío. Es un nazi. 01:37:16.20,01:37:18.57 --¿Qué hace?[br]--Se viene para acá. 01:37:26.21,01:37:27.97 Hola, oficial. 01:37:28.35,01:37:29.68 ¿Hay algún problema? 01:37:30.72,01:37:32.84 ¿Me puede mostrar su permiso[br]de manejar, por favor? 01:37:33.18,01:37:34.21 De acuerdo. 01:37:35.79,01:37:37.31 Aquí está. 01:37:37.86,01:37:39.85 ¿Lo puede sacar de su billetera? 01:37:39.92,01:37:41.22 De acuerdo. 01:37:41.79,01:37:45.23 Te dije que redujeras la velocidad.[br]Oficial, se lo dije. 01:37:45.30,01:37:47.13 Lo hizo. ¿A cuánto iba? 01:37:48.03,01:37:49.16 Como a 180 km/h. 01:37:50.30,01:37:51.89 ¿Quiere bajar del auto? 01:37:51.97,01:37:53.80 Sí, señor.[br]Claro. 01:37:58.21,01:38:00.54 --Sígame, por favor.[br]--Sí, señor. 01:38:03.68,01:38:06.45 --¿Es este su vehículo?[br]--Sí, señor, lo es. 01:38:09.99,01:38:13.22 --¿Quiere subir al auto?[br]--Sí, señor. 01:38:15.26,01:38:17.78 --¿Adelante o atrás?[br]--Adelante. 01:38:21.37,01:38:23.73 ¿Se quiere quitar los anteojos? 01:38:28.81,01:38:30.40 ¿Estoy en un lío, oficial? 01:38:31.01,01:38:33.91 Por lo que me concierne, sí lo está. 01:38:35.51,01:38:36.98 Hola, este es el 9--8... 01:38:37.82,01:38:40.58 ¿Puede retroceder[br]y entrar en su auto? 01:38:40.65,01:38:41.71 Oficial. 01:38:42.32,01:38:43.81 Lo siento de veras. 01:38:44.09,01:38:46.28 ¿Lo quiere soltar? 01:38:47.09,01:38:51.15 Me tiene que disculpar.[br]¿Pondría sus manos sobre el volante? 01:38:52.56,01:38:54.00 Si usa su radio se dará cuenta... 01:38:54.23,01:38:56.50 ...de que nos buscan en dos estados. 01:38:56.57,01:38:59.56 Y que probablemente se nos considera[br]armadas y peligrosas... 01:39:00.07,01:39:02.87 ...y todo nuestro plan[br]se iría al infierno. 01:39:03.31,01:39:05.40 Toma su revólver. 01:39:06.81,01:39:08.97 Allí está. Bien. 01:39:09.15,01:39:11.91 Lo siento de veras. Disculpe. 01:39:12.12,01:39:13.88 Puede salir del auto, por favor. 01:39:17.79,01:39:19.81 Lo juro, hasta hace tres días,[br]ninguna de las dos... 01:39:19.92,01:39:22.15 ...hubiera hecho algo así... 01:39:22.23,01:39:25.09 ...pero si Ud. conociera a mi esposo,[br]comprendería por qué. 01:39:25.36,01:39:27.73 ¿Puede poner las manos[br]sobre la cabeza? 01:39:28.17,01:39:28.82 Louise. 01:39:29.00,01:39:29.66 ¿Qué? 01:39:29.73,01:39:31.43 Dispara a la radio. 01:39:36.21,01:39:38.40 A la radio de la policía. 01:39:38.78,01:39:40.33 --¡Señor![br]--Lo siento. 01:39:43.95,01:39:44.61 Le di. 01:39:46.12,01:39:47.91 ¿Puede situarse detrás del auto? 01:39:49.89,01:39:51.45 Toma las llaves. 01:39:57.83,01:39:59.52 ¿Qué pasa?[br]¿Qué hay de malo? 01:39:59.60,01:40:00.96 Agujeros para que pase aire. 01:40:01.20,01:40:02.36 Abre el portavalijas. 01:40:06.47,01:40:07.99 ¿Quién lo hubiera pensado? 01:40:08.27,01:40:10.47 ¿Puede entrar en el portavalijas? 01:40:11.44,01:40:14.43 Por favor, tengo mujer e hijos. 01:40:15.41,01:40:17.31 ¿De veras? Tiene suerte. 01:40:17.68,01:40:18.74 Sea tierno con ellos... 01:40:18.88,01:40:20.44 ...especialmente con su esposa. 01:40:20.55,01:40:23.21 Mi marido no fue tierno conmigo[br]y mire cómo resulté. 01:40:23.32,01:40:25.02 Ahora, adentro. 01:40:26.26,01:40:27.75 Espere un minuto. Disculpe. 01:40:29.19,01:40:29.85 Espere un minuto. 01:40:29.93,01:40:32.45 ¿Me puede dar su cinturón? 01:40:33.93,01:40:36.90 --Balas de reserva.[br]--Buena idea. 01:40:37.44,01:40:39.63 Y, ¿podríamos intercambiar anteojos? 01:40:43.21,01:40:45.61 ¿Eso es todo? De acuerdo. 01:40:46.91,01:40:48.78 Oficial, lo siento de veras. 01:40:49.28,01:40:51.65 Discúlpeme. 01:40:52.92,01:40:53.91 Vamos. 01:41:00.12,01:41:02.52 --¿Estás lista?[br]--Dale. 01:41:06.70,01:41:08.06 Es una locura... 01:41:09.60,01:41:12.07 ...pero me siento como[br]si estuviera hecha para cosas así. 01:41:12.17,01:41:13.80 Seguro que lo estás. 01:41:16.67,01:41:19.04 Maneja como el diablo. 01:41:24.15,01:41:25.74 Lo único que no logro entender... 01:41:25.82,01:41:29.34 ...es si estas chicas son de veras[br]ingeniosas o tienen mucha suerte. 01:41:29.99,01:41:31.61 No me importa. 01:41:32.36,01:41:34.29 El cerebro te lleva hasta un punto... 01:41:34.36,01:41:35.66 ...y la suerte siempre se acaba. 01:41:38.70,01:41:41.10 --¿Todavía vamos a Méjico?[br]--Sí. 01:41:42.80,01:41:45.13 Entonces, ¿no vamos[br]en la dirección equivocada? 01:41:45.67,01:41:47.80 Pensé que si agarras a un oficial... 01:41:47.87,01:41:50.36 ...le disparas a su auto, tomas[br]su revólver y lo encierras... 01:41:50.44,01:41:52.47 ...en el portavalijas, es mejor[br]salir del estado, si puedes. 01:41:52.88,01:41:54.17 Te oigo. 01:41:56.85,01:41:59.78 ¡ No golpeen mi auto! 01:42:03.82,01:42:05.19 Creo que me jodí. 01:42:07.99,01:42:11.39 Nos metí en tal situación[br]que hasta nos podrían matar. 01:42:13.10,01:42:15.83 Maldición, no sé por qué no fui[br]directamente a la policía. 01:42:15.90,01:42:17.77 Sabes por qué. Ya lo dijiste. 01:42:19.17,01:42:20.33 ¿Qué fue lo que dije? 01:42:20.64,01:42:22.20 Nadie nos creería. 01:42:22.84,01:42:26.00 Seguiríamos estando en un lío[br]y nuestras vidas estarían arruinadas... 01:42:26.88,01:42:28.00 ¿Y sabes qué más? 01:42:28.08,01:42:29.24 ¿Qué? 01:42:29.61,01:42:31.01 Ese tipo me estaba lastimando. 01:42:32.12,01:42:35.18 Si no hubieras llegado a tiempo,[br]me hubiera lastimado mucho más. 01:42:35.25,01:42:36.72 Y nada le habría ocurrido a él... 01:42:36.79,01:42:38.88 ...porque todos me vieron[br]bailar con él toda la noche. 01:42:38.96,01:42:41.05 Todos habrían pensado[br]que me lo busqué. 01:42:43.03,01:42:46.12 Mi vida se habría arruinado[br]mucho más que ahora. 01:42:46.76,01:42:48.70 Por lo menos ahora[br]me estoy divirtiendo. 01:42:50.13,01:42:52.33 Y no lamento que el pendejo[br]esté muerto. 01:42:53.14,01:42:55.70 Sólo lamento que lo mataras tú,[br]en vez de yo. 01:43:12.89,01:43:14.15 Hola. 01:43:14.49,01:43:16.15 Déjeme hablar con Slocombe. 01:43:17.49,01:43:19.02 Quiere hablar contigo. 01:43:24.57,01:43:26.13 Hola, Louise. 01:43:26.60,01:43:29.13 --¿Qué tal les van las cosas?[br]--Extrañas. Algo así... 01:43:29.31,01:43:32.28 ...como un efecto ' bola de nieve' [br]está ocurriendo. 01:43:32.34,01:43:34.21 Pero aún están con nosotros. 01:43:34.75,01:43:36.41 En algún sitio sobre esta tierra. 01:43:36.55,01:43:39.91 No estamos en el desierto,[br]pero lo podemos ver. 01:43:41.19,01:43:41.95 Lo juro. 01:43:43.05,01:43:44.99 Me parece conocerla. 01:43:45.29,01:43:46.15 Pero no es así. 01:43:46.62,01:43:48.75 Se empantanan más[br]cada momento que pasa. 01:43:48.83,01:43:51.39 ¿Me creería si le dijera[br]que fue un accidente? 01:43:51.46,01:43:52.69 Le creo. 01:43:53.36,01:43:55.23 Quiero que todos le crean. 01:43:56.30,01:43:59.00 El problema es que no parece[br]un accidente. 01:43:59.44,01:44:01.43 Y no está aquí para contármelo. 01:44:02.67,01:44:05.16 Necesito que me ayude.[br]¿Harlan Puckett...? 01:44:05.21,01:44:07.80 --No quiero hablar de eso.[br]--¿Quieren rendirse? 01:44:08.81,01:44:09.94 No creo. 01:44:11.12,01:44:12.34 Entonces lo siento. 01:44:12.82,01:44:14.94 Tendremos que acusarlas de homicidio. 01:44:15.19,01:44:16.98 ¿Quieren salir de esto vivas? 01:44:18.79,01:44:21.38 Ciertas palabras y frases[br]me pasan por la mente. 01:44:21.46,01:44:24.69 Cosas como encarcelamiento,[br]requisa, electrocución... 01:44:25.66,01:44:28.46 ...cadena perpetua,[br]mierda así, ¿entiende? 01:44:28.53,01:44:30.09 ¿Si quiero salir viva? 01:44:31.14,01:44:32.73 ¡ No sé! 01:44:38.14,01:44:39.54 No lo sé. Creo... 01:44:40.11,01:44:42.17 ...que tendremos que pensarlo. 01:44:44.55,01:44:46.11 Haré cualquier cosa. 01:44:48.95,01:44:50.75 Sé de qué está huyendo. 01:44:52.29,01:44:54.15 Sé qué le ocurrió en Tejas. 01:45:00.23,01:45:02.13 Vamos. 01:45:03.27,01:45:04.50 No lo hagas. 01:45:05.50,01:45:06.83 ¡ Lo tenemos! 01:45:07.57,01:45:08.73 Démelo. 01:45:15.65,01:45:18.14 ¡ Por Dios! Max.[br]Me tienes que llevar ahí. 01:45:18.22,01:45:19.34 No, Hal, no lo puedo hacer. 01:45:19.45,01:45:21.28 --Lo siento, has terminado tu trabajo.[br]--Soy el único... 01:45:21.35,01:45:22.72 ...con el que ella ha hablado. 01:45:22.79,01:45:25.22 No me sirves ahora.[br]No puedes hacer más nada. 01:45:25.29,01:45:27.31 No quiero que nadie pierda la cabeza. 01:45:28.06,01:45:28.96 Sabes qué pasa. 01:45:29.39,01:45:30.66 Se sube el volumen... 01:45:30.73,01:45:33.46 ...y es así que[br]¡a estas chicas las van a matar! 01:45:45.38,01:45:46.40 ¿Qué? 01:45:48.41,01:45:50.35 No me vas a abandonar, ¿eh? 01:45:51.18,01:45:52.55 ¿Qué quieres decir? 01:45:53.62,01:45:55.64 ¿No vas a hacer un trato[br]con ese tipo? 01:45:56.52,01:45:57.75 Es decir... 01:45:57.82,01:45:59.38 ...me gustaría saberlo. 01:46:00.52,01:46:02.58 No estoy haciendo ningún trato. 01:46:06.70,01:46:09.93 Lo entendería si lo estuvieras[br]tomando en consideración. 01:46:10.83,01:46:13.80 Hay todavía algo a lo que puedes[br]regresar, Jimmy y todo eso. 01:46:14.47,01:46:15.73 Jimmy no es una opción. 01:46:18.88,01:46:20.50 Pero... 01:46:21.45,01:46:22.94 ...no sé... 01:46:23.68,01:46:27.62 ...algo ha cambiado en mí. 01:46:29.85,01:46:31.05 Y no puedo volver atrás. 01:46:34.49,01:46:35.46 No podría vivir. 01:46:35.99,01:46:37.09 Lo sé. 01:46:37.96,01:46:39.26 Te entiendo. 01:46:41.73,01:46:45.40 No tenemos que terminar en la TV. 01:46:46.77,01:46:47.90 Sí. 01:46:55.21,01:46:58.08 Nos acusan de homicidio. 01:47:00.75,01:47:03.12 Sí, dicen que tenemos[br]que decidir... 01:47:03.19,01:47:05.21 ...si queremos salir de esto[br]vivas o muertas. 01:47:07.76,01:47:09.49 ¿No dijo nada positivo? 01:47:37.15,01:47:38.14 ¿Estás despierta? 01:47:39.42,01:47:41.89 Supongo que sí.[br]Mis ojos están abiertos. 01:47:42.73,01:47:45.29 Yo también.[br]Me siento despierta. 01:47:45.53,01:47:46.39 Bueno. 01:47:47.56,01:47:48.59 Bien despierta. 01:47:49.37,01:47:52.67 No recuerdo nunca haber estado[br]tan despierta. ¿Entiendes? 01:47:54.40,01:47:56.00 Todo parece diferente. 01:47:57.81,01:47:59.33 ¿También tú te sientes así? 01:47:59.51,01:48:01.53 ¿Como si esperara algo[br]con mucho deseo? 01:48:03.71,01:48:06.38 Nos tomaremos unas margaritas[br]en la playa, mamasita. 01:48:07.05,01:48:09.95 --Nos podremos cambiar el nombre.[br]--Podríamos vivir en una hacienda. 01:48:10.02,01:48:11.42 Buscaré trabajo. 01:48:11.59,01:48:13.02 Trabajaré en el Club Med. 01:48:16.06,01:48:19.50 ¿Qué trato mejor que eso se tendrá[br]que inventar ese policía? 01:48:19.93,01:48:22.56 --Tiene que ser bueno.[br]--Tiene que ser de veras bueno. 01:48:57.43,01:49:00.03 Oh, Dios mío. Mira. 01:49:01.07,01:49:02.44 Mira, es él. 01:49:03.81,01:49:05.83 Es él.[br]Es él definitivamente. 01:49:07.08,01:49:08.04 Oh, pásalo. 01:49:26.50,01:49:27.62 ¡ Hola, chica! 01:49:28.83,01:49:30.49 ¿Lista para una verga grande? 01:49:40.81,01:49:41.80 Hola. 01:49:42.28,01:49:43.25 Hola. 01:49:43.51,01:49:46.24 --¿Cómo están?[br]--Nosotras bien. ¿Cómo estás tú? 01:49:47.32,01:49:48.44 ¡ Fantástico! 01:49:49.55,01:49:51.99 Chicas, ¿listas para algo serio? 01:49:54.89,01:49:56.12 Creo que sí. 01:49:57.56,01:49:58.22 Síguenos. 01:50:57.89,01:51:00.36 --¿Adónde te diriges?[br]--A Fresno. 01:51:00.56,01:51:02.62 Te hemos visto por todos lados. 01:51:02.96,01:51:06.16 ¿Por qué no te sacas esos anteojos?[br]Quiero ver tus ojos. 01:51:07.20,01:51:09.06 Sí, yo también quiero verlas. 01:51:09.83,01:51:12.77 Sí, pensamos que tienes[br]muy malos modales. 01:51:13.57,01:51:17.23 ¡Comportándote de esa manera[br]con mujeres que ni siquiera conoces! 01:51:21.58,01:51:23.98 ¿Cómo te sentirías si alguien[br]le hiciera eso a tu madre? 01:51:24.05,01:51:26.48 ¿O a tu hermana?[br]¿O a tu esposa? 01:51:28.95,01:51:30.28 ¿De qué están hablando? 01:51:30.62,01:51:32.55 Sabes bien de qué estoy hablando. 01:51:32.92,01:51:35.32 Lo que haces con tu lengua... 01:51:35.66,01:51:37.42 ...¿qué es eso?[br]¡ Es algo asqueroso! 01:51:37.73,01:51:39.42 Y esa otra cagada[br]de señalarte ahí abajo. 01:51:39.50,01:51:41.76 ¿Qué quieres decir exactamente, eh? 01:51:41.93,01:51:42.59 ¿Quiere decir...? 01:51:42.67,01:51:45.33 ¿' Quiero mostrarte qué cerdo soy' ? 01:51:45.37,01:51:47.30 ¿O quiere decir:[br]' Chúpame la verga' ? 01:51:48.27,01:51:50.10 --Están chifladas.[br]--Lo adivinaste. 01:51:50.54,01:51:52.01 Pensamos que deberías disculparte. 01:51:52.94,01:51:54.81 ¡ No me voy a disculpar[br]ni por el carajo! 01:51:55.31,01:51:56.84 Di que lo sientes. 01:51:58.25,01:52:00.41 ¡Jódanse! 01:52:05.96,01:52:07.62 Di que lo sientes... 01:52:08.19,01:52:09.99 ...o voy a hacer que lo sientas. 01:52:10.33,01:52:11.56 Oh, Señor. 01:52:12.26,01:52:15.39 Apuesto a que hasta nos llamas[br]' conchas' por tu radio, ¿eh? 01:52:16.37,01:52:19.13 --Sí. ¡De veras![br]--¡Maldición! Odio eso. 01:52:19.37,01:52:20.86 Me revienta que me llamen[br]' concha' , ¿no? 01:52:20.94,01:52:22.73 ¿Te vas a disculpar o qué? 01:52:24.67,01:52:26.23 ¡Jódanse! 01:52:28.88,01:52:30.54 ¡ No! 01:52:36.45,01:52:38.89 ¡Oh, maldición, perra! 01:52:40.96,01:52:44.12 --No creo que se vaya a disculpar.[br]--No, no creo. 01:52:50.83,01:52:53.80 ¡Ah, perras! 01:53:00.31,01:53:02.47 ¡Ah, perras del diablo! 01:53:02.75,01:53:04.21 ¡Maldición! 01:53:05.22,01:53:07.74 ¡Van a tener que pagar por esto! 01:53:10.09,01:53:12.71 ¡Van a tener que pagarlo! 01:53:13.06,01:53:15.39 ¡Me las van a pagar! 01:53:20.13,01:53:22.76 ¡Me las va a pagar! 01:53:23.20,01:53:24.50 ¿Me oyen? 01:53:34.78,01:53:36.47 ¿Dónde aprendiste[br]a disparar así? 01:53:36.85,01:53:38.75 Oh, viendo la TV. 01:53:39.85,01:53:41.71 ¿Y tú?[br]¿Dónde aprendiste a disparar así? 01:53:41.89,01:53:43.22 En Tejas. 01:54:00.97,01:54:01.63 ¡Socorro! 01:54:47.98,01:54:50.35 ¡ Hola! Estoy aquí en el portavalijas.[br]Soy un oficial de policía. 01:54:52.39,01:54:54.08 Las llaves están por ahí. 01:55:10.61,01:55:14.30 10--17--55. Mujer, ojos marrones. 01:55:15.18,01:55:17.20 Altura: 1,67 m. 01:55:18.85,01:55:21.58 Sospechosa: Thelma Lauren Dickinson. 01:55:22.32,01:55:23.34 Mujer blanca. 01:55:23.99,01:55:26.82 Hay un tipo corriendo alrededor[br]de un camión en llamas. 01:55:27.32,01:55:28.02 Cabello rojizo. 01:55:28.26,01:55:30.73 Ojos verdes.[br]Altura: 1,75 m. 01:55:31.03,01:55:32.76 Peso: 59 kg. 01:55:33.00,01:55:35.83 Las dos sospechosas van armadas[br]y son sumamente peligrosas. 01:55:36.20,01:55:37.33 Acérquense con cuidado. 01:55:37.57,01:55:41.90 Ordenes de arresto[br]en Nuevo Méjico y Arizona... 01:55:42.07,01:55:45.74 ...por robo a mano armada. 01:55:46.61,01:55:50.01 Sospechosa: Louise Elizabeth Sawyer. 01:56:09.53,01:56:10.83 ¿Crees que nos han visto? 01:56:15.21,01:56:16.67 No sé. No creo. 01:56:17.61,01:56:19.54 Es mejor que nos salgamos. 01:57:02.05,01:57:03.48 ¿Tienes puesto tu cinturón[br]de seguridad? 01:57:04.35,01:57:07.22 Este es 1--12. Siguiendo auto. 01:57:17.83,01:57:20.60 Sospechosas a la vista.[br]Se continúa persecución. 01:57:26.51,01:57:28.07 ¡Cambien posición! 01:57:34.32,01:57:36.41 Sé que todo esto es culpa mía.[br]Lo sé. 01:57:36.49,01:57:38.45 Si hay algo que deberías saber[br]es que... 01:57:38.52,01:57:40.82 ...esto no ha sido culpa tuya. 01:57:40.92,01:57:43.12 No importa qué pase... 01:57:43.39,01:57:44.95 ...me alegro de haber venido contigo. 01:57:57.84,01:58:01.17 ¿Viste ese tipo?[br]¡ Estaba en medio del camino! 01:58:14.12,01:58:16.22 ¡Agárrate! 01:58:38.78,01:58:40.77 Supongo que de ahora en adelante[br]todo va a ser bastante horrible. 01:58:40.85,01:58:42.01 lnsoportable, me imagino. 01:58:42.09,01:58:44.25 Todo lo que teníamos que perder,[br]ya lo hemos perdido. 01:58:44.35,01:58:46.32 ¿Cómo puedes mantenerte tan positiva? 01:58:55.83,01:58:57.82 Vamos. 01:59:00.27,01:59:02.40 ¡Sácalo de ahí! ¡Deprisa! 01:59:51.75,01:59:52.95 Eres una buena amiga. 01:59:53.42,01:59:55.15 Tú también, cariño. La mejor. 01:59:57.83,02:00:00.02 ¿Te gusta la vacación? 02:00:05.54,02:00:07.33 Creo que me he vuelto un poco loca. 02:00:07.60,02:00:09.70 No, siempre has sido loca. 02:00:10.57,02:00:13.87 Es sólo la primera vez[br]que has podido expresarte. 02:00:19.35,02:00:20.82 Manejas bien. 02:00:23.15,02:00:24.35 Gracias. 02:01:36.63,02:01:38.25 Oh, Dios mío. 02:01:39.60,02:01:41.12 ¿Qué diablos es esto? 02:01:42.03,02:01:43.56 No sé... 02:01:44.50,02:01:46.66 ...creo que es el maldito[br]Cañón del Colorado. 02:01:49.34,02:01:51.50 ¿No es maravilloso? 02:01:53.64,02:01:55.61 Es de veras increíble. 02:03:00.41,02:03:01.60 Oh, Dios mío. 02:03:02.71,02:03:03.74 Parece el ejército. 02:03:03.81,02:03:04.87 ¿Todo esto por nosotras? 02:03:05.38,02:03:08.18 ¡ No dejes que les disparen[br]a esas chicas! 02:03:08.95,02:03:09.65 Esto es demasiado. 02:03:09.72,02:03:12.88 --Las apuntan con rifles.[br]--Estas mujeres están armadas. 02:03:12.99,02:03:14.48 Es lo normal.[br]Cálmate. 02:03:14.56,02:03:16.68 Estos muchachos saben[br]qué están haciendo. 02:03:17.73,02:03:22.56 Coloquen sus manos a la vista.[br]Si no obedecen esta orden... 02:03:22.77,02:03:26.70 ...será un acto de agresión[br]en contra nuestra. 02:03:29.71,02:03:30.80 Repito... 02:03:31.34,02:03:32.83 ...apaguen el motor... 02:03:33.04,02:03:35.57 ...y coloquen sus manos[br]a la vista. 02:03:40.72,02:03:42.01 ¿Qué haces? 02:03:42.75,02:03:43.78 No me voy a rendir. 02:03:44.39,02:03:47.85 Tienes que hacer algo.[br]¿Cuántas veces, Max? 02:03:47.96,02:03:50.26 ¿Cuántas veces tienen[br]que joder a esas mujeres? 02:03:50.33,02:03:52.49 ¿Quieres hacer un esfuerzo? 02:03:52.56,02:03:53.76 Ahora, escúchame. 02:03:53.86,02:03:56.20 No hagas que me arrepienta[br]de haberte traído. 02:03:56.27,02:03:57.49 ¡Maldición! 02:03:57.67,02:03:58.86 Repito: 02:03:59.27,02:04:03.30 Apaguen el motor[br]y coloquen las manos a la vista. 02:04:10.21,02:04:11.24 De acuerdo, oye. 02:04:12.25,02:04:13.34 No nos dejemos agarrar. 02:04:15.35,02:04:16.72 ¿De qué hablas? 02:04:19.06,02:04:20.49 Sigamos adelante. 02:04:22.23,02:04:23.12 ¿Qué quieres decir? 02:04:26.96,02:04:27.76 ¡Anda! 02:04:33.90,02:04:35.10 ¿Segura? 02:04:37.84,02:04:38.90 Sí. 02:04:40.24,02:04:41.30 Dale.