1 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 :ترجمة رهيب 2 00:02:39,117 --> 00:02:40,577 هَلْ هو سيئ اللّيلة ؟ 3 00:02:40,619 --> 00:02:43,956 . سيئ . تلك طريقُة واحدة لوَصْفه 4 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 . الجنون يَبْدو ملائماً أكثر 5 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 . أشعر به يخنقني 6 00:02:51,630 --> 00:02:55,968 . من الأفضل أنْ نخرُج مِن هُنَا . الآن 7 00:02:56,593 --> 00:02:57,845 بارز 8 00:02:59,221 --> 00:03:01,890 . نظّفْ هذا المكان ، ليُحدّدُ مكان ضيوفَنا 9 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 . أنا أَحتاجُه للتَخفيف من شدّة الألم 10 00:03:12,484 --> 00:03:16,154 . تَعْرفُ الروتينَ . أَحتاجُك صافي الذهن 11 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 أهم الأشياء أولاً 12 00:03:21,660 --> 00:03:24,121 الآن ، أين هو ؟ 13 00:03:27,332 --> 00:03:29,084 ارني أين يختبئ 14 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 ! ابن العاهرة . لقد قَلت أنه قتل تسعة أشخاصَ فقط 15 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 . هناك أربعين ضحيّة هنا 16 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 . تسعة وهو حيَّ وقد قتل المزيد منذ ذلك الحين 17 00:03:52,524 --> 00:03:54,526 أين هو الآن ، دنيس ؟ 18 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 ! كُلّ الفرق تَذْهبُ إلى المسار المحدد . أحضروا المكعّب 19 00:04:11,043 --> 00:04:15,047 كيف استطاع هذا الرجلِ الَحْصولُ على الاسمِ الكسّار"؟ هَلْ هو سائق شاحنةِ؟" 20 00:04:15,380 --> 00:04:19,551 . الفكرة بسيطة . اللون الموضعي يجذب أشباحه 21 00:04:19,885 --> 00:04:23,388 رُبَّمَا لأنه يُكْسَرُ ضحاياه . إلى أكبر قدر ممكن من القِطَع 22 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 . أَكْرهُ أَنْ أُسرَعَ 23 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 . هذا لَيسَ مثل الآخرين 24 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 . أنا سأعطيك علاوة - . أنت لا تملك ذلك النوعِ مِنْ المالِ - 25 00:04:33,941 --> 00:04:36,818 . بعد هذه اللّيلة ستتفاجئ . الآن ، حان وقت العمل 26 00:04:44,243 --> 00:04:45,702 . احذر دنيس 27 00:04:46,578 --> 00:04:49,248 . لا تكن فضوليِ 28 00:04:52,251 --> 00:04:53,836 ! ابن العاهرة 29 00:04:54,753 --> 00:04:58,757 كَيْفَ تُبرّرُ ما تفعله سيروس ؟ ! هذا بعيد كل البعد عن العبودية 30 00:04:59,049 --> 00:05:02,719 . أنت مثابر دامون وماذا بشأنك كالينا ؟ 31 00:05:02,928 --> 00:05:06,682 مازلتِ تحملين حولكِ تلك الشعلاتِ الضوئيةِ الزئبقيةِ المضحكةِ ؟ 32 00:05:06,765 --> 00:05:08,892 وذلك الكتاب السحري الجذاب ؟ 33 00:05:08,934 --> 00:05:12,437 , هؤلاء ليسوا حيوانات لتأسرهم . إنهم بشرَ 34 00:05:12,646 --> 00:05:14,231 . إنهم بشرَ ميتَون 35 00:05:14,398 --> 00:05:18,277 . رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تَنضمَّي إلى جمعية السلام الأخضرِ . انثري الدم على فراء العجائز 36 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 مَنْ أنت لتلِعْب دور الله ؟ 37 00:05:24,116 --> 00:05:26,994 . اللعب للأطفالِ - . أنت لَنْ تَسْحبَها - 38 00:05:27,619 --> 00:05:31,415 . لَيسَ بدون النفوس الطيبة . والشبح الثلاث عشْر 39 00:05:31,623 --> 00:05:32,916 الشبح الثلاث عشْر ؟ 40 00:05:32,958 --> 00:05:36,795 ! أبعدْهم عن بصرِي . أهدرنَا وقتاً أكثر من اللازمَ 41 00:05:37,796 --> 00:05:39,590 لماذا قالَ ثلاث عشْرَ ؟ 42 00:05:40,132 --> 00:05:42,009 . حرّكوا المكعّب إلى الموقعِ 43 00:05:42,384 --> 00:05:44,428 ما الذي يَتحدّثُ عنه , ثلاثة عشر شبح ؟ 44 00:05:44,469 --> 00:05:48,140 ! اتفقت معي على اثنا عشر شبحِ ! إنّ الكسّارَ هو الثاني عشر 45 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 . أَنا أنهي مهمتي هذه اللّيلة ، سيروس 46 00:05:50,559 --> 00:05:54,813 . نعم . اثنا عشرَ وبعد ذلك واحد أكثر ! اعتقدت بأنّك كُنْتَ روحاني 47 00:05:54,897 --> 00:05:56,982 ! هذه ليست طريقة عملي وأنت تعرفني 48 00:05:57,065 --> 00:05:58,901 . ليس هناك وقت للمُجَادَلَة 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,403 ! أطلق الطُعمَ 50 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 ! أي طعم ؟ نحن لم نحتج إلى طعم من قبل 51 00:06:17,252 --> 00:06:21,006 شاحنة مملوءة بالدمِّ ؟ . كان يجب أن تستشيرني 52 00:06:24,092 --> 00:06:25,761 . أوه ، يا ولد 53 00:06:30,849 --> 00:06:32,142 . . . الآن 54 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 . القوَّة فوق المكعّب . . . 55 00:06:42,027 --> 00:06:43,487 . ابدأ بالإرْسال 56 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 . تعال 57 00:07:16,812 --> 00:07:18,313 . تعال 58 00:07:18,814 --> 00:07:20,148 ! تعال 59 00:07:27,906 --> 00:07:31,243 ! ساعدْني ! ساعدْني 60 00:07:36,874 --> 00:07:38,208 ! اللعنة 61 00:08:43,815 --> 00:08:45,400 ! أنزلْه 62 00:08:59,414 --> 00:09:03,335 . سيروس ، أَتمنّى بأنّ تكون سعيداً . بعد أن حصلت على الشبح الثاني عشرَ 63 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 ! ساعدْني ! أنه يَمُوتُ 64 00:09:06,588 --> 00:09:09,800 ! تحمل قليلاً ، دامون . ليساعدني أحد ! اللعنة عليك سيروس 65 00:09:10,342 --> 00:09:12,469 ! أرجوكم ليساعدني أحد 66 00:09:13,971 --> 00:09:16,181 ! ساعدْني . افعل شيئاً 67 00:09:24,857 --> 00:09:26,525 . أوه ، سيروس 68 00:09:27,109 --> 00:09:28,443 . يا الله 69 00:09:38,579 --> 00:09:40,455 ! شدّْني . تعال ، بوبي 70 00:09:40,831 --> 00:09:42,833 . أسرع ، كاثي 71 00:09:42,958 --> 00:09:44,501 . أعطني يديك 72 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 . حاولْ سَحْبي 73 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 . أنت أفضل أَخِّ صَغيرِ ! أَحبُّك . دعنا نَذْهبُ 74 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 ! سَأَمسك بك ! سَأَمسك بك 75 00:09:56,305 --> 00:09:59,600 . . . انظري إليهما . هي تمسكه وهو يهرب ، لكن قريباً جداً 76 00:09:59,683 --> 00:10:03,103 هو سَيَمسكها . . . . ويحضنها 77 00:10:03,729 --> 00:10:05,355 . إنهم رائعون 78 00:10:05,898 --> 00:10:08,066 . راقبْيهم . راقبْيهم 79 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 . يَحبّونَ هذا المكانِ حقاً 80 00:10:19,786 --> 00:10:21,330 . أَحبُّك 81 00:10:21,455 --> 00:10:23,123 ! مفاجئة 82 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 ! قلبي ! قلبي 83 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 ! عيد ميلاد سعيد ، أَبّي 84 00:10:30,297 --> 00:10:31,965 . عيد ميلاد سعيد ، آرثر 85 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 . هذه هديتُي ، أَبّي 86 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 . نَحبُّك . تمنّ أمنية . وأطفئ الشموعَ 87 00:10:38,597 --> 00:10:40,224 ماذا تَمنّيتَ ؟ 88 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 . أنا أحبك - . وأنا أيضاً - 89 00:10:48,315 --> 00:10:50,984 ما هذا ؟ لماذا يدق جرس إنذار الحريق ؟ 90 00:10:51,068 --> 00:10:53,612 . أنا سَآخذ الأطفال . اتصلي بالمطافئ 91 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 أَبي ، أمّي ساعدني 92 00:10:55,656 --> 00:10:58,617 ! خذ الأطفالِ . خذ الأطفالِ 93 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 ! أميّ ! أَبي ! ساعدْاني 94 00:11:01,995 --> 00:11:03,956 أين أمّكَ ؟ أين هي ؟ 95 00:11:03,997 --> 00:11:05,499 . أنا لا أَعْرفُ أين هي 96 00:11:05,749 --> 00:11:08,418 ! بوبي ، يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ . يا إلهي 97 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 ! جين ! جين 98 00:11:10,337 --> 00:11:14,007 . أمّي ما زالت في البيتِ . نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هناك 99 00:11:14,341 --> 00:11:17,344 بوبي ، اذهب خارجاً . اذهب وانتظار خارجاً 100 00:11:17,427 --> 00:11:19,763 لا يمكنك العَودة إلى هناك ، سيدي 101 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 أنا آسف ، لقد فارقت الحياة 102 00:11:30,357 --> 00:11:32,526 . كان يَجِبُ أنْ أَعُودَ 103 00:11:37,447 --> 00:11:39,950 , نحن نجتمِعُ هنا اليوم . . . لتَشريف ذكرى 104 00:11:40,033 --> 00:11:42,452 . . . وحياةِ جين كريتيسوز . . . 105 00:11:43,287 --> 00:11:46,081 . . . كرست حياتها كأم وزوجة محبة . . . 106 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 . أخِذَت بسرعة مِنْ هذه الحياةِ . . . 107 00:11:49,626 --> 00:11:54,464 جين سَتَكُونُين مفتقدة إلى الأبد لكن غير منَسيه 108 00:11:55,883 --> 00:11:57,885 . أفتقدك ، أمّي 109 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 لماذا كَانَ يجب أَنْ تَتْركينا ؟ 110 00:12:02,306 --> 00:12:04,141 . أنا لا أَستطيعُ العيش بدونك 111 00:12:04,183 --> 00:12:05,851 . أنا لا أُريدُكِ أَنْ تَذْهبَي 112 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 . أَحبُّك كثيراً يا أمي 113 00:12:08,854 --> 00:12:10,898 . أرجوك احمينا 114 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 . سَأَحبُّك دائماً 115 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 . . . . أَبي ، إنها 116 00:12:27,831 --> 00:12:32,294 إنها الثامنة والنصف تقريباً . حرك قدميك و إلا سوف تضيع الحصة الأولى 117 00:12:32,628 --> 00:12:36,006 : يوم ضد الموتِ في أمريكا . . . نِسَب السرطانِ تتضاءل " 118 00:12:36,048 --> 00:12:38,217 ." لكن الانتحار عالي جداً . . . 119 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 . اليوم لدينا متعة خاصّة 120 00:12:40,677 --> 00:12:43,931 ." وُجِدَ هذا الصباحِ جثة قيتل " 121 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 " قتيل " 122 00:12:47,476 --> 00:12:49,186 . بوبي وجد هواية مفيدة 123 00:12:49,228 --> 00:12:51,730 . اتركوني وشأني ، أنا أسجل 124 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 . صباح الخير جميعاً 125 00:12:54,525 --> 00:12:57,444 . أشم رائحة جميلة 126 00:12:57,528 --> 00:13:00,864 ."أبي وجدوا رجل بدون رأس خلف "دونكن دونتس 127 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 ."أَحبُّ "دونكن دونتس 128 00:13:04,910 --> 00:13:06,036 . كاثي 129 00:13:06,745 --> 00:13:10,874 . دعْي ماجي تعد الفطور . لِهذا استأجرناها 130 00:13:11,041 --> 00:13:13,126 أَبّي ، هَلْ تذوقت طبخ ماجي كيف كان طعمه ؟ 131 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 . فقط لمرة واحدة 132 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 . سَمعتُ ذلك . أنا أَطْبخُ أفضل مِنْك 133 00:13:18,465 --> 00:13:20,384 . يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَقَدُّم هنا 134 00:13:22,636 --> 00:13:26,473 . أَبّي ، أخبر كاثي بأن تستمر في التفكير بالموتِ لأنه صحّيُ 135 00:13:26,890 --> 00:13:29,726 "كاثي ، "استمري في التفكير بالموتِ لأنه صحّي 136 00:13:29,810 --> 00:13:32,062 . لأنها فاسقة حقيقية 137 00:13:32,104 --> 00:13:35,274 . بوبي . لا تَدْعُ أختَكَ بالفاسقة 138 00:13:35,566 --> 00:13:36,859 . شكراً لكِ ، ماجي 139 00:13:37,150 --> 00:13:39,236 "أُفضّل كلمة "عاهرة 140 00:13:40,404 --> 00:13:41,738 الفاسقات بناتَ عاصيات 141 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 السّيد إدغار ألان بو هَلْ قمت بواجباتك ؟ 142 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 لأن السّيدَ بيترسون - 143 00:13:47,119 --> 00:13:51,582 اللعنة ! بوبي ، هذه المرّة الثالثةُ ! التي أتعثر فيها بتلك الدرّاجة الغبيةِ 144 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 . آسف - لو كان عندنا مكان أكبر لما حصل ذلك - 145 00:13:54,293 --> 00:13:56,628 نحن لا نملك مكاناً أكبر ، أليس كذلك؟ 146 00:13:56,670 --> 00:13:58,505 . . . إنه أفضل ما يمكنني فعله الآن 147 00:13:58,589 --> 00:14:02,259 . لذا دعينا من كُلّ هذا ولنصب جام اهتمامنا على الأرض . . . 148 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 , حَسَناً ؟ بوبي . ضِعْ هذا المسجلَ الملعونَ جانباً 149 00:14:06,180 --> 00:14:08,640 هَلّ يمكنك أنت تفعل هذا لأجلي ؟ .وتستعد للمدرسة 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,059 .أبي أنا آسف 151 00:14:14,771 --> 00:14:16,356 . لابد من أنه المحامي لقد نسيت أمره 152 00:14:16,440 --> 00:14:19,359 . المحامي ؟ ظننت أن جميع إعتماداتنا كانت خالية 153 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 . لا ، أنا لا أعتقد أنه جاء للتحدث عن ذلك 154 00:14:23,155 --> 00:14:26,074 هم لَنْ يَجْعلونا ننتقل ثانيةً ، أليس كذلك ؟ 155 00:14:26,158 --> 00:14:29,119 . كل شيء سيكون على ما يرام . مهما كان سَنَتعاملُ معه 156 00:14:30,704 --> 00:14:31,747 السّيد كريتيسوز ؟ 157 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 ذلك صحيحُ . وأنت؟ 158 00:14:33,498 --> 00:14:35,501 بن موس . كَيفَ حَالُكَ؟ 159 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 . تفضل رجاءً 160 00:14:37,002 --> 00:14:39,463 هل الوقت مناسب ، أَم . . . ؟ 161 00:14:39,588 --> 00:14:44,343 . الوقت مناسب كأي وقت آخر . رجاءً ، أمهلني دقيقةَ واحدة 162 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 . آسف . أَنا مستعدُّ 163 00:14:50,140 --> 00:14:53,727 أقدم لك أملاك عمك . سيروس كريتيسوز 164 00:14:53,852 --> 00:14:55,479 نحن لدينا عم يدعى سيروس ؟ 165 00:14:56,021 --> 00:15:00,192 نعم . قابلتُه مرتان فقط . عندما كنت طفلاً 166 00:15:00,317 --> 00:15:01,902 لم يكن معروفاً 167 00:15:02,361 --> 00:15:04,696 . أبّي قالَ أنه بذّرَ ثروةَ العائلةَ 168 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 نحن لدينا ثروة عائلية ؟ 169 00:15:06,490 --> 00:15:08,951 . لا . سيروس بذّرَها 170 00:15:09,034 --> 00:15:11,578 بوبي ، أليس هذا عظيماً ؟ . لديك عم ظهر متأخراً 171 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 ماذا كان ينتظر ؟ - . عيد ميلاده القادم - 172 00:15:14,248 --> 00:15:15,916 أتَعْنين ، أنه ميت ؟ 173 00:15:16,083 --> 00:15:18,460 . هل بالإمكان أن تعيرونا اهتمامكم - . بوبي اهدأ - 174 00:15:18,544 --> 00:15:20,671 سجّلَ سيروس هذه الرسالةِ . قبل ستّة أسابيع 175 00:15:20,712 --> 00:15:23,715 سَألَ بأنّ تكُونُ ثروته لَك . في حالة موتِه 176 00:15:32,808 --> 00:15:34,101 . . . آرثر 177 00:15:35,435 --> 00:15:37,271 . . . إنه لمن دواعي سروري التحدث إليك 178 00:15:37,604 --> 00:15:41,358 , من المحزن ، أن تُشاهدُ هذا الآن . مما يعني أني ميت 179 00:15:41,859 --> 00:15:46,530 . ومن المفرح أن ذلك يَجْعلك وعائلتِكَ المستفيدون الوحيدون 180 00:15:46,697 --> 00:15:49,032 . . . أَمرتُ محاميي ، السّيد موس 181 00:15:49,199 --> 00:15:53,829 . بتسليمك العنصر الضروري في وصيتِي . . . 182 00:15:54,246 --> 00:15:55,873 . أعطِه إليهم ، بن 183 00:16:01,879 --> 00:16:03,213 مفتاح ؟ 184 00:16:03,547 --> 00:16:04,882 مفتاح ماذا ؟ 185 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 . مفتاح منزلك الجديد 186 00:16:07,092 --> 00:16:08,051 ماذا ؟ 187 00:16:08,719 --> 00:16:12,222 . هذا البيتِ ثمرة جهدي 188 00:16:13,891 --> 00:16:16,852 . الحمّامات . يَحْصلُ كُلّ شخص على حمّامِه الخاصِ 189 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 هَلْ هذا حقيقيِ ؟ 190 00:16:18,103 --> 00:16:22,191 . هو بيت فريد من نوعه . هو في الحقيقة ، بيتي 191 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 . بيتي 192 00:16:26,570 --> 00:16:29,948 . أنا لست حزين . فقد قضيت حياةً مثيرةً 193 00:16:30,407 --> 00:16:33,202 . رَأيتُ بَعْض الأشياءِ المُدهِشةِ 194 00:16:36,288 --> 00:16:40,459 . . . لكن من المؤسف أنني لم أتعرّف على ابن أخي آرثر 195 00:16:40,959 --> 00:16:44,546 . ولم أقدر أن أكون عائلة متحابة كعائلته 196 00:16:44,755 --> 00:16:48,717 هذا البيتِ محاولتي . للتَعويض عن ذلك 197 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 . تمتّعْ به 198 00:16:54,640 --> 00:16:56,183 . . . ربما سنلتقي مرة أخرى 199 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 . في الحياةِ الأخرى . . . 200 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 ! واو - متى يمكننا رؤيته ؟ - 201 00:17:05,651 --> 00:17:08,987 . إنّ البيتَ لك حينما تَحْبُّ . أرشدك إلى هناك بعد العمل 202 00:17:09,071 --> 00:17:11,865 إذا أردت أنت وزوجتك وأبناءك 203 00:17:11,949 --> 00:17:14,117 . بعد إذنك . أنا لَستُ زوجته 204 00:17:14,201 --> 00:17:16,370 . . . . زوجتي 205 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 . . . . زوجتي 206 00:17:18,539 --> 00:17:21,083 . توفيت أمنا بعد أن احترقت في النار 207 00:17:21,500 --> 00:17:23,126 . ماذا ؟ إنها الحقيقة 208 00:17:23,502 --> 00:17:24,503 . هذا يكفي ، روبرت 209 00:17:25,963 --> 00:17:30,300 سّيد موس أين هذا المكان بالضبط ؟ 210 00:17:31,009 --> 00:17:34,137 ,يبعد بضع ساعات من هنا "في بلدة تدعى "وايلو جروفي 211 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 فوق طريق المتنزه 212 00:17:35,806 --> 00:17:39,893 , هو في منطقة رائعة . لكن أحذرُك . عمك أحب سريته 213 00:17:39,977 --> 00:17:42,312 . ليس هناك جار للأميالِ 214 00:17:42,437 --> 00:17:43,689 . هيا . أسرع 215 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 . إ - خ - ن 216 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 اخنق . وجدتها . لقد فزت 217 00:17:49,820 --> 00:17:52,489 . ماذا إذا ؟ تَعتقدُ بأنّك بارع جداً 218 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 يا رفاق لقد وصلنا تقريب 219 00:17:57,202 --> 00:18:01,164 متحمّسة ؟ . نعم . أمي كانت ستحب هذا 220 00:18:03,667 --> 00:18:07,421 يبدو أن الأوضاع بَدْأت تتحسن ، صحيح ؟ 221 00:18:07,713 --> 00:18:08,797 .نعم 222 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 . ذلك غريبُ 223 00:19:37,261 --> 00:19:39,763 . أَبّي ، إنه جميلُ 224 00:19:41,014 --> 00:19:45,102 . يا إلهي لم أر شيء مثل هذا قط 225 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 ! رائع 226 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 . متحضر جداً 227 00:19:59,324 --> 00:20:02,077 . وأخيراً ظهر شخص ما هَلْ هذا منزلك ؟ 228 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 مَنْ أنت ؟ - . أنا الكهربائي - 229 00:20:06,498 --> 00:20:07,833 . لا تَلمْسني 230 00:20:08,083 --> 00:20:12,379 بيتكَ يَمتص طاقة المنطقة كاملة 231 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 أَحتاجُ لدخول إلى المنزل . لتفحص الكيبلات 232 00:20:14,965 --> 00:20:17,593 هَلْ يُمْكِنكُ أَنْ تَعود غداً ؟ هَلْ هذا ممكن ؟ 233 00:20:17,676 --> 00:20:19,303 . غداً ؟ دعني أرى 234 00:20:19,386 --> 00:20:23,015 هناك حوالي 5,570 بيتَ الآن . بدون كهرباء 235 00:20:23,098 --> 00:20:25,142 . . . . عادة رؤسائي التجّهمِ على هذا ، لذا 236 00:20:25,225 --> 00:20:28,187 حَسناً ، تلك لَيستْ مشكلتنا ، أليس كذلك ؟ 237 00:20:30,606 --> 00:20:33,483 انظر يا صديقي ، أنا أقوم بهذا العمل . منذ ثلاثة أسابيعِ تقريباً 238 00:20:33,525 --> 00:20:36,028 هل بإمكانك أن تعطيني استراحة هنا ؟ 239 00:20:36,153 --> 00:20:37,321 . أكيد 240 00:20:37,362 --> 00:20:38,947 . لا مشكلةَ 241 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 . شكراً لك 242 00:20:42,576 --> 00:20:43,785 سّيد . . ؟ 243 00:20:43,869 --> 00:20:45,913 . كريتيسوز . آرثر كريتيسوز 244 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 . لديك مكان هادئ 245 00:20:50,209 --> 00:20:52,544 . نعم . نحن ننتقل إليه 246 00:20:52,711 --> 00:20:54,505 . خطوة خطوة 247 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 . ذلك غريب - . أبّي ، لقد كَسرته - 248 00:21:15,651 --> 00:21:17,277 . بوبي ، اصبر قليلاً 249 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 .مرحباً 250 00:21:24,701 --> 00:21:27,371 . واو ! بالإمكان النظر عبرها 251 00:21:28,580 --> 00:21:30,541 لن تتحمّلُوا العيش بدون جدران ؟ 252 00:21:30,749 --> 00:21:32,209 . كَمْ هو غريب 253 00:21:32,334 --> 00:21:35,337 على ما أظن أن عمي سيروس لم يكن متحمّسَاً . على سريتةِ 254 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 . أَتمنّى أن يكون الحمّامَ في الأسفل 255 00:22:20,799 --> 00:22:22,634 . إنه مثل منزل للتسلية 256 00:22:24,595 --> 00:22:26,096 . إنه لاتينيُ 257 00:22:37,024 --> 00:22:38,942 . كُلّ شيء جميل جداً 258 00:22:41,195 --> 00:22:45,574 أحب أن أوضح أن . الآنسة ماجي لا تَعمَلُ لتنظيف النوافذُ 259 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 ! واو 260 00:22:53,415 --> 00:22:56,043 . لديه ثروة مدهشة مِنْ المعرفةِ 261 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 . سيف الساموراي 262 00:23:02,007 --> 00:23:03,634 في أحلامِكَ ، ضعه مكانه 263 00:23:06,845 --> 00:23:09,473 . أَبّي ، هذه الأشياء لابد أَنْها تساوي ثروة 264 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 . نعم ، هذا ما أظنه ، أيضاً 265 00:23:20,692 --> 00:23:22,444 . أوه ، سيروس 266 00:23:22,694 --> 00:23:26,198 أنت ابن عاهرة مجنون ، ماذا فعلت ؟ 267 00:23:42,923 --> 00:23:44,174 . جميل 268 00:23:44,550 --> 00:23:46,510 . (إنه مثل كاتدرائية*(كبرى الكنائس في أريشة وتشتمل على عرش الأسقف 269 00:23:47,845 --> 00:23:51,265 .حَسَناً ، قاعدة أولى: لا لرَمي الحجارة 270 00:23:52,558 --> 00:23:54,434 هو رائعُ ، أليس كذلك ؟ 271 00:23:55,811 --> 00:23:57,312 . إنه قطعة فنية حيّة 272 00:24:02,401 --> 00:24:04,987 . . . متى تريني أين أخفيتَ القبو 273 00:24:05,070 --> 00:24:07,447 في أقرب فرصة يمكن أن أخرج فيها نفسي من هنا 274 00:24:08,490 --> 00:24:11,451 . أَعتقدُ بأنّه أسفل القاعةِ . بعد مرورك على بابان ثم إلى اليمين 275 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 عن إذنك 276 00:24:21,795 --> 00:24:24,506 .إنّ البناءَ مُدهِشُ 277 00:24:27,009 --> 00:24:28,552 . أُصبحُت مُشوش 278 00:24:32,514 --> 00:24:33,807 . بوبي 279 00:24:33,932 --> 00:24:37,561 لا تَمْسسْ أيّ شيء . حسناً ؟ 280 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 . على الأقل حتى نَحْصلْ على الملكيةِ 281 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 . آرثر ، لدينا بعض الأوراق لنوقعها في المكتبة 282 00:24:45,235 --> 00:24:48,655 بعد ذلك ، أَحبُّ إعْطائك .وعائلتكَ جولة البيتِ 283 00:24:48,739 --> 00:24:52,159 عظيم . أنا لا أُريدُكم أَنْ تَتحرّكوا . مِنْ هذه البقعةِ 284 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 . نحن سنعود إلى هنا 285 00:24:53,535 --> 00:24:56,205 . أنت مذعورُ ولست مطمأناً 286 00:24:56,330 --> 00:24:58,665 . نعم ، مع كُلّ هذه التحف 287 00:24:58,749 --> 00:25:01,376 . . . أنا أعرفكم جيداً ابقوا هنا 288 00:25:01,960 --> 00:25:05,172 . هنا . أنا أعني ذلك . . . 289 00:25:28,612 --> 00:25:30,113 ماذا . . . ؟ 290 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 أين تَخفي مالَكَ ، أيها العجوز ؟ 291 00:26:04,898 --> 00:26:06,608 ! اللعنة 292 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 بحق الجحيم ماذا كان ذلك ؟ 293 00:26:16,785 --> 00:26:18,120 . أوه ، لا 294 00:26:18,829 --> 00:26:19,997 . أوه ، سيروس 295 00:26:23,500 --> 00:26:26,336 الآن أنا أعلم أنني أحلم 296 00:26:28,630 --> 00:26:30,132 هَلْ كَانَ سيروس صيّاداً؟ 297 00:26:30,465 --> 00:26:31,675 . يُمْكِنُك أنْ تَقُولَ ذلك 298 00:26:32,050 --> 00:26:35,554 . عمّكَ كَانَ يجمع العديد مِنْ الأشياءِ 299 00:26:44,229 --> 00:26:47,107 . أَشّرتُ لك أين من المُفتَرَض أن تَوْقع ، آرثر 300 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 حسناً انظر 301 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 أنا لَمْ أُردْ عَرْض هذه للمناقشة أمام الأطفالِ . . . 302 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 . لكن هذا المكانِ ما زال مدهشاً . . . 303 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 أنا مدرس رياضيات فقط 304 00:27:06,668 --> 00:27:08,921 . . . . الضرائب لوحدها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ 305 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 . لَيْسَ لِدي فكرة 306 00:27:13,175 --> 00:27:17,304 . لِكي أكون صادقاً معك , أَخذتْ النارَ كُلّ ما أملكَ 307 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 . آرثر ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْلقَ 308 00:27:20,641 --> 00:27:23,894 سيروس كَانَ عبقري . لقد تدبر أمر الموارد المالية 309 00:27:23,936 --> 00:27:27,898 أنت وعائلتكَ . ليس من المفترض أَنْ تقْلقَوا حول المالِ ثانيةً 310 00:27:32,152 --> 00:27:33,445 . ابن العاهرة 311 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 . انظروا هنا . انظروا 312 00:28:34,089 --> 00:28:36,341 ! انظروا ، انظروا 313 00:28:43,891 --> 00:28:45,225 . وقِع 314 00:28:46,852 --> 00:28:47,978 آرثر ؟ 315 00:28:50,397 --> 00:28:51,982 . . . . آرثر ، نحن يَجِبُ أَنْ 316 00:28:52,399 --> 00:28:54,526 . نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ 317 00:28:54,610 --> 00:28:56,653 ما المشكلة مَع الكيبلات؟ 318 00:28:56,737 --> 00:29:01,116 . لا شيء . لَستُ الكهربائي اسمي دنيس رافكين 319 00:29:01,200 --> 00:29:03,493 أنت دنيس رافكين ؟ - من دنيس رافكين ؟ - 320 00:29:03,535 --> 00:29:05,537 .مكتبي حذّرَني حول هذا الرجلِ 321 00:29:05,579 --> 00:29:08,707 أَعْرفُ أنني سَأَبْدو . مجنون بالكامل ، لكن استمع إلي 322 00:29:08,790 --> 00:29:12,920 أنا كُنْتُ أَتعقّبُ طاقاتَ روحيةَ مرحَّلةَ . مَع عمِّكَ 323 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 أَنا آسفُ ؟ 324 00:29:14,671 --> 00:29:18,467 بي كي وكلاء الأطياف . أشباح 325 00:29:19,176 --> 00:29:21,345 هل لديك أدنى فكرة عما أقول ؟ 326 00:29:22,930 --> 00:29:25,641 . حسناً . سأشرحها لك بأبسط الطرق : الأشباح 327 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 . . . . آرثر ، أنا كُنْتُ 328 00:29:28,435 --> 00:29:31,605 أنا كُنْتُ أَصطاد الأشباحَ . مَع عمِّكَ سيروس 329 00:29:33,565 --> 00:29:34,525 الماعز ؟ 330 00:29:34,608 --> 00:29:37,653 ! أشباح ! أشباح ,اللعنة يا الله ! استمع إلي 331 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 . لنتسابق حتى نهاية القاعةِ 332 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 لا ، بوبي ، أنا لا أعتقد أن هذا المكانُ المناسب 333 00:29:42,658 --> 00:29:45,702 !تعال ، يا بطيء هَلْ هذا أفضل ما لديك ؟ 334 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 جدتي أسرع منك 335 00:29:48,247 --> 00:29:53,585 الأشباح . كالأرواحِ الغاضبة . محبوسة على الأرضِ . الأشباح 336 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 كما في العيد القدّيسينِ ؟ بوو ؟ 337 00:29:55,170 --> 00:29:58,131 كما في دور موور . والنغم المُحَرَّر . الأشباح 338 00:29:58,215 --> 00:30:01,343 . أشباح . حسناً ، لقد فهمت . أَنا خائفُ 339 00:30:01,969 --> 00:30:04,012 . لا تَسْخرْ مِني . لا تَضْحكْ 340 00:30:05,055 --> 00:30:06,473 . . . أنا سَأُوضّحُ كُلّ شيءَ 341 00:30:06,557 --> 00:30:10,143 حالما تُصبحُ . . . . أنت وأطفالكَ خارج 342 00:30:10,227 --> 00:30:12,396 ما الذي يأخرك ؟ - . ابتعدي عن طريقي - 343 00:30:12,437 --> 00:30:14,898 . أنا لا أعتقد أن الركض لعبتُكَ المفضلة - . تعال - 344 00:30:14,940 --> 00:30:18,068 . لقد فزت - . غَششتِ . لم تعطيني إشارة الانطلاق - 345 00:30:18,193 --> 00:30:19,820 . لابد من أن هناك رجل يقف على قدمك 346 00:30:19,903 --> 00:30:23,782 . هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غرفتَي . هناك ألعاب في كل مكان 347 00:30:23,866 --> 00:30:27,995 . كنت أتسائل كيف ستبدو غرفتي - . هذه الغرفةُ أروع غرفة في البيتِ - 348 00:30:32,916 --> 00:30:34,585 . هذه غرفتي 349 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 ! هذا المكانِ رهيبُ 350 00:30:53,145 --> 00:30:56,607 . سيروس وضع المكعّبات في جميع أنحاء القبو 351 00:30:56,899 --> 00:30:59,234 . . . أنا لا أَعْرفُ لِماذا وضعهم هنا 352 00:30:59,526 --> 00:31:02,237 . ولن أبقى هنا حتى أكتشف لماذا . . . 353 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 لو كنت مكانك - . حَسناً ، أنت لست مكانه - 354 00:31:05,324 --> 00:31:08,327 هذا الرجلِ يُضايقُ مكتبَي . منذ أن ماتَ عمَّكَ 355 00:31:08,410 --> 00:31:10,454 . أَرى هذا دائماً 356 00:31:10,537 --> 00:31:13,916 حين يموت الأغنياء يخرج النمل ليحصلوا على العسل 357 00:31:14,625 --> 00:31:17,419 لربما سيدعي أن سيروس استدان منه المال 358 00:31:17,503 --> 00:31:20,839 . هو كان مديناً لي بالمال ! مديناً لي بكمية كبيرة من الأموالَ 359 00:31:21,256 --> 00:31:23,550 . هذه النظارةِ غريبة الشكل 360 00:31:25,928 --> 00:31:28,972 ماذا تعتقد ؟ هَلْ أَبْدو جميلة ؟ - .أعطني إياها - 361 00:31:29,056 --> 00:31:30,933 : لَيسَ بهذه السرعة . أولاً عليك أن تقول 362 00:31:31,016 --> 00:31:32,935 " ماجي ، أفضل مربية حصلة عليها " 363 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 ! أعطني إياها - . حَسَناً - 364 00:31:35,312 --> 00:31:37,981 !أنا سأغادر هذا البيت الزجاجي الكبيرِ 365 00:31:38,524 --> 00:31:40,943 . أحضر أطفالَكَ ! وافعل مثلي 366 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 هل أنت بخير ؟ 367 00:31:54,790 --> 00:31:56,458 ! جين ! جين 368 00:31:59,962 --> 00:32:01,964 نحن سنذهب لنحضر لك المساعدةِ . حسناً ؟ 369 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 . لا تَلمْسْني 370 00:32:13,475 --> 00:32:15,811 ! أوه ، يا إلهي 371 00:32:24,486 --> 00:32:25,863 . نحن مغرمون بالذهب 372 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 . ببطء - . لا تلمسني - 373 00:32:38,750 --> 00:32:40,460 كيف رأسك الآن ؟ 374 00:32:41,336 --> 00:32:42,838 . لَيسَ بخير 375 00:32:44,423 --> 00:32:45,674 أين المحامي ؟ 376 00:32:58,020 --> 00:33:00,647 . الكهربائي . الأبله 377 00:33:02,274 --> 00:33:03,650 ! رائع 378 00:33:04,026 --> 00:33:06,320 . من الأفضل أن يكون عندي زوج من هذه في غرفتِي 379 00:33:06,695 --> 00:33:08,238 بوبي ، أين تَذْهبُ ؟ 380 00:33:12,618 --> 00:33:14,286 بماذا تُحدّقُ ؟ 381 00:33:16,538 --> 00:33:18,081 . يا , فتى 382 00:33:19,374 --> 00:33:21,210 . يَعتقدُ بأنني سأصبح بطة 383 00:33:22,169 --> 00:33:23,670 . أثداء جميلة 384 00:33:27,049 --> 00:33:29,718 ما المشكلة ، يا عزيزتي ؟ ردة فعل سيئة ؟ 385 00:33:57,496 --> 00:33:59,373 . مقبول كأجرِ ساعة 386 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 . لقد حان وقت الرحيل 387 00:34:12,219 --> 00:34:14,179 . أنا سَأَثِقُ بكلامكَ 388 00:34:16,348 --> 00:34:17,182 كاثي ؟ 389 00:34:24,815 --> 00:34:26,275 .تعال . من هنا 390 00:34:29,695 --> 00:34:32,990 ! اللعنة! بِحقّ الجحيم ما الذي يحصل ؟ كاثي 391 00:34:34,116 --> 00:34:37,035 ! ماجي ؟ بوبي 392 00:35:06,148 --> 00:35:08,775 . أنا كُنْتُ أَمْزحُ فقط 393 00:35:09,776 --> 00:35:11,361 . قليل من مرح المحامين 394 00:35:47,481 --> 00:35:48,440 كاثي ؟ 395 00:35:49,399 --> 00:35:50,275 ! بوبي 396 00:35:54,196 --> 00:35:55,656 . أنا لا أستطيع أن أصدق 397 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 تصدق ماذا ؟ 398 00:35:59,785 --> 00:36:03,288 . أخبرتهم بأنّ لا يَتْحركوا من هذه المنطقة - إنهم أطفالَ ، ماذا تَتوقّعُ منهم؟ - 399 00:36:03,372 --> 00:36:06,917 . شكراً لك ، دكتور فِل . تفحص الطابق السفلي . وأنا سَأَتفحص العلوي 400 00:36:07,417 --> 00:36:09,294 ! بوبي ، هيا! لقد حان وقت الذهاب 401 00:36:18,053 --> 00:36:20,264 كاثي ؟ أين أنتِ ؟ 402 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 ! بوبي 403 00:36:24,226 --> 00:36:26,019 . أَنا آسفة 404 00:37:04,600 --> 00:37:06,602 .أَنا آسفة 405 00:38:39,444 --> 00:38:42,823 ماذا تَفعلين هنا في الأعلى؟ .أخبرتُك بأن تنتِظري في الطابق السفلي 406 00:38:42,906 --> 00:38:46,159 .أَبّي هذا الحمّامِ غير معقول 407 00:38:46,243 --> 00:38:49,788 .البيت عظيم. والحمّام جميل الآن ، أين أَخّوكَ؟ 408 00:38:50,372 --> 00:38:51,999 .إنه مَع ماجي 409 00:38:52,374 --> 00:38:56,503 كَانَ مَع ماجي. نحن كُنّا نَتسابقُ و رَأينَا كُلّ الزجاج 410 00:38:56,587 --> 00:39:00,591 .من المُفتَرَض أن تراقبيه .لذلك أدفع لكِ 411 00:39:11,518 --> 00:39:12,895 .بوبي 412 00:39:16,899 --> 00:39:18,525 .هُنا 413 00:39:19,443 --> 00:39:20,777 ماجي؟ 414 00:39:21,320 --> 00:39:23,113 .تعال أسفل لنلعب 415 00:39:23,447 --> 00:39:24,990 هَلْ هذه أنت؟ 416 00:39:27,159 --> 00:39:28,327 ماجي؟ 417 00:39:28,785 --> 00:39:30,078 .توقّفْي عن اللعْب 418 00:39:30,162 --> 00:39:34,833 .بوبي؟ عِنْدي شيءُ لَك .سنمرح كثيراً 419 00:39:36,627 --> 00:39:38,253 .لا تَنْزلْ ، بوبي 420 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 .إبقَى في الطابق العلوي 421 00:39:43,467 --> 00:39:45,135 .لا تَتبعها 422 00:39:47,137 --> 00:39:49,139 .من هُنا، بوبي 423 00:39:51,808 --> 00:39:54,019 .بوبي ، لا تَنْزلْ 424 00:39:55,312 --> 00:39:58,482 .بوبي ، بالقرب من الزاوية 425 00:39:59,983 --> 00:40:01,818 !لا تَنْزلْ هنا 426 00:40:02,194 --> 00:40:03,362 .كفى 427 00:40:03,529 --> 00:40:05,405 !سَأُخبرُ أَبَّي 428 00:40:06,823 --> 00:40:08,158 !بوبي 429 00:40:10,702 --> 00:40:13,747 .أنا سَأَجِدُ بوبي .لَكنِّي أُريدُكما أن تخرجا من هنا 430 00:40:13,830 --> 00:40:15,249 لكن ، أَبّي - ! بدون لكن - 431 00:40:15,332 --> 00:40:18,919 . أُريدُ منكما أَنْ تَنتظرا في السيارةِ . أنا سَأكُونُ هناك حالما أَجِدُ بوبي 432 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 لماذا أنت َخَائفُ ؟ . فقط هذه المرة ، لا تُجادلْيني 433 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 ماذا حَدثَ للبابِ ؟ 434 00:40:27,511 --> 00:40:29,179 ! ابن العاهرة 435 00:40:29,513 --> 00:40:31,181 . أنا لا أَستطيعُ أن أصدق هذا 436 00:40:31,515 --> 00:40:34,226 . سأحطمه ! تراجعْوا 437 00:40:41,233 --> 00:40:42,568 . . . إنه ضد الكسر 438 00:40:43,026 --> 00:40:45,737 . لَكنَّك تُهدرُ وقتَكَ . . . . كل المنافذ مغلقة 439 00:40:46,029 --> 00:40:48,907 ألَم تكن ترتدي بذلة برتقالية ؟ - . اصمتي قليلاً - 440 00:40:48,991 --> 00:40:50,784 ما الذي تَعْنيه ، "كُلّ المنافذ مغلقة" ؟ 441 00:40:50,868 --> 00:40:53,662 أي جزء من الجملة تواجه صعوبة في فهمه ؟ 442 00:40:53,745 --> 00:40:55,372 . كل منافذ البيت مغلقة 443 00:40:56,164 --> 00:40:58,625 . لابدّ أن يكون هناك مخرج آخر - . لقد بحثت ولم أجد - 444 00:40:58,709 --> 00:41:01,795 . سنبحث ثانية ، بعد أن أجد ابني . انهض الآن وساعدنا 445 00:41:01,879 --> 00:41:03,922 . أنا مرتاح ، سَأَنتظرُ هنا 446 00:41:05,215 --> 00:41:09,720 , أنا لا أَعْرفُ ما الذي يجري هنا . أَو من أنت 447 00:41:10,262 --> 00:41:11,972 . وابني مفقودُ 448 00:41:12,055 --> 00:41:15,309 لذا ، حتى أجد إجابات تلك الأسئلة . لن تبتعد عن بصري 449 00:41:16,602 --> 00:41:17,561 ! الآن ، انهض 450 00:41:18,896 --> 00:41:21,231 . حَسَناً . أفسح لي المجال 451 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 هَلْ المحامي اختفى ؟ 452 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 . بوبي 453 00:41:41,001 --> 00:41:42,503 . بوبي 454 00:42:41,645 --> 00:42:44,064 ! هيا ! توقّفْوا عن الاختباء 455 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 ! بوبي 456 00:42:51,613 --> 00:42:53,282 . بوبي - ! اخرج الآن 457 00:42:53,365 --> 00:42:54,700 .توقّفْ عن الدوران هنا 458 00:42:54,825 --> 00:42:57,578 , عائلة روبنسن الزجاجية . أنت تتعب نفسَكَ 459 00:42:57,661 --> 00:43:00,372 . هذا الزجاجُ عازل للصوت . هو لَنْ يَسْمعَك 460 00:43:00,414 --> 00:43:02,749 . إنه ضد الكسر وكاتم للصوت 461 00:43:03,166 --> 00:43:04,459 ما هذه ؟ 462 00:43:04,585 --> 00:43:08,505 . من الصعب شرح هذه الأشياء . إنها سحر واقي 463 00:43:08,589 --> 00:43:10,299 . الأشباح لا تَستطيعُ عُبُور هذه 464 00:43:10,757 --> 00:43:13,385 الأشباح ؟ - . نعم ، أشباح - 465 00:43:14,428 --> 00:43:18,682 . العالم لَهُ قوانينُه الخاصةُ . بالنسبة للأشباحِ ، القوانين هي السحر 466 00:43:19,016 --> 00:43:23,103 المكتوب أَو المنطوق منها ، يَجِبُ على الأشباح . أَنْ تطيعها مهما كانت 467 00:43:42,706 --> 00:43:45,209 . القبو بالكامل مَمْلُوءُ بالأشباحِ 468 00:43:45,459 --> 00:43:46,919 في هذا القبو ؟ 469 00:43:47,294 --> 00:43:51,965 . بالطبع ، في هذا القبو ! إذا كان الباب التالي ، فلن أعبره أبداً 470 00:43:54,384 --> 00:43:55,552 ! أَبّي 471 00:43:56,220 --> 00:43:58,764 . أنا بإمكاني إثبات ذلك - . أعطيت زوج من هذه لبوبي - 472 00:44:03,560 --> 00:44:06,230 . مُظهر الأشباح . بإمكانك أَنْ تَري الأشباحَ بهذه 473 00:44:06,313 --> 00:44:08,023 . بوبي ، تعال 474 00:44:08,106 --> 00:44:11,276 . أنا لا أرى أيّة أشباح - . لأنهم محتجزون في الطابق السفلي - 475 00:44:11,401 --> 00:44:12,736 ! أَبّي 476 00:44:13,403 --> 00:44:16,114 . هناك المزيد من السحر على الأرض 477 00:44:17,574 --> 00:44:19,076 . دعيني أرى 478 00:44:26,875 --> 00:44:29,086 !بوبي ! هيا اخرج 479 00:44:30,504 --> 00:44:34,633 . سحر واقي مخفي لماذا يَحتاجُ إلى حمايةَ أكثرَ ؟ 480 00:44:34,675 --> 00:44:37,803 . حَسَناً ، هذا يكفي . هذا بلا جدوى 481 00:44:37,886 --> 00:44:41,056 اصنع لي معروفاً وتوقف عن هذا . . . الهراء 482 00:44:41,139 --> 00:44:44,142 على الأقل حتى نَجدْ الطفلَ . . . . ونستطيع الخروج من هنا 483 00:44:44,768 --> 00:44:45,936 . بوبي ، تعال 484 00:44:46,019 --> 00:44:47,646 . أنا لا أَعْرفُ أين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ 485 00:44:47,729 --> 00:44:49,815 ! لا ، لا 486 00:44:50,774 --> 00:44:52,109 ! انتظر 487 00:44:52,442 --> 00:44:56,697 , ما الذي كنت أقوله هناك حديقة حيوانات أليفة في الطابق السفلي ؟ 488 00:44:56,947 --> 00:44:57,990 ! لا 489 00:44:58,031 --> 00:45:00,868 . هناك أشباح في الطابق السفلي ، آرثر 490 00:45:00,951 --> 00:45:04,037 . . . حسناً ، حسناً . لَكنَّك قُلتَ أيضاً 491 00:45:04,746 --> 00:45:07,749 بأنّهم جميعاً محتجزون . صحيح ؟ . . . 492 00:45:08,959 --> 00:45:11,086 . لا. لا جدوى - . انتظر - 493 00:45:12,462 --> 00:45:13,797 . استمع إلي 494 00:45:16,133 --> 00:45:17,759 .سأعقد اتفاقا معك 495 00:45:17,843 --> 00:45:20,512 . . . سأدفع لك كل ديون سيروس التي لك 496 00:45:21,513 --> 00:45:24,516 . . . إذاساعدتني . . . 497 00:45:25,517 --> 00:45:27,352 . لأجِدْ ابني . . . 498 00:45:39,531 --> 00:45:42,367 . غير معقول . ابتعد عن طريقي 499 00:45:50,876 --> 00:45:52,211 . بوبي 500 00:46:11,063 --> 00:46:14,733 . اخرج من القبو . يجب أن تصعد إلى الأعلى 501 00:46:18,237 --> 00:46:20,572 . عليك أن تضّع تلك النظارة 502 00:46:21,073 --> 00:46:23,075 !اتركني وشأني 503 00:46:25,911 --> 00:46:28,413 .حسناً. أنت ولد جيد 504 00:46:33,752 --> 00:46:35,087 .بوبي 505 00:46:37,923 --> 00:46:39,091 .بوبي 506 00:46:39,591 --> 00:46:41,927 .اصعد إلى الأعلى وجِدْ أبّاكَ 507 00:46:43,136 --> 00:46:44,012 أمّي؟ 508 00:46:44,429 --> 00:46:45,430 .هيا 509 00:46:46,849 --> 00:46:48,517 !اصعد 510 00:46:51,770 --> 00:46:53,438 .اذهب ابحث عن كاثي 511 00:46:54,439 --> 00:46:55,816 .انتبه 512 00:46:58,277 --> 00:46:59,653 .انتبه 513 00:47:00,070 --> 00:47:01,738 !بوبي! تعال 514 00:47:05,284 --> 00:47:08,453 . . . ليس من الضروري أن تَصْرخُ ، حَسَناً؟ فقط 515 00:47:09,454 --> 00:47:10,789 .أنا أرتجف. . . 516 00:47:29,766 --> 00:47:32,060 . من هنا - . تمهل . استمع إلي - 517 00:47:34,146 --> 00:47:36,773 . هذا سَيَأْخذُ وقتاً طويلاً . هذا المكان كبير جداً 518 00:47:39,484 --> 00:47:43,322 . كاثي وأنا سنسلك هذا الطريقِ . وأنتما ستسلكان هذه الطريق 519 00:47:43,363 --> 00:47:46,158 . لا ، أنا لا أعتقد أنه من المستحسن أَنْ ننقسم - . حسناً - 520 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 . امشي في خَطّ مستقيم ، ثم استدر وعد . وسَنُقابلُ هنا بعد خمسة دقائق 521 00:47:51,622 --> 00:47:54,124 . خمسة دقائق . وأعود هنا 522 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 . لا تَلمْس أيّ شيءَ 523 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 ! أنا لا أُريدُ الذِهاب مَعه - . اذهبي - 524 00:48:07,429 --> 00:48:09,598 . دعنا نَعُودُ إلى الحديث عن الأشباح 525 00:48:09,848 --> 00:48:14,019 . هناك أشباح هُنا . إذا كنت لا تصدقين ، انظري بنفسك 526 00:48:14,228 --> 00:48:16,271 . أخبرتُك ، أنا لا أرى أيّ أشباح 527 00:48:16,355 --> 00:48:20,859 . ماذا ؟ أعطيني النظارة دعيني أرى . لماذا هذه المفتوحِ ؟ 528 00:48:21,693 --> 00:48:24,530 . لقد كنت هنا من قبل . ولم تكن الأبواب مفتوحة 529 00:48:26,782 --> 00:48:29,576 !الله! أَكْره أن يفعلوا ذلك - يفعلون ماذا ؟ - 530 00:48:30,285 --> 00:48:34,665 يَنتظرونَك لوَضْع وجهِكَ . . . بالقرب من الزجاجِ ، ثمّ يَعطيك 531 00:48:35,165 --> 00:48:37,000 ! بصوت مرتفع بوو . . . 532 00:48:37,209 --> 00:48:38,544 ! لا تفعل هذا 533 00:48:43,006 --> 00:48:44,049 . الله 534 00:48:44,508 --> 00:48:45,759 هل ترينه؟ 535 00:48:46,635 --> 00:48:48,428 . . . . هو ، هو - . شبح - 536 00:48:48,512 --> 00:48:52,349 ! كما كنت أَقُولُ طوال اللّيل ! وأخيراً , مصدق لي 537 00:48:52,724 --> 00:48:56,019 . الأشباح حولنا دائماً . معظمهم لا يَستطيعُ إيذائنا 538 00:48:56,436 --> 00:49:00,732 . أكثرهم لا يُريد . الأشباح هنا ، الأشباح هناك ، لا أحد يأبه 539 00:49:00,858 --> 00:49:03,861 , لكن هناك استثناءات . مثل هذا القذر السيئِ الواقف خلفي 540 00:49:03,986 --> 00:49:08,156 , أولئك الذين يَمُوتونَ مشوهين يَبْقونَ في العالم مُعَذَّبين . . . لذلك كلهم يعرفون 541 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 ماذا يَفعلُ؟ 542 00:49:10,242 --> 00:49:13,745 .أنا لا أَعْرفُ. أنا لا أَستطيعُ رُؤيته .أنا لا أرتدي النظارات 543 00:49:16,748 --> 00:49:19,334 لقد اكتفيت من هذا , حان وقت الذهاب 544 00:49:19,418 --> 00:49:21,753 ! الآن ! رجاءً - . لا تَلمْسيني - 545 00:49:22,796 --> 00:49:24,339 هَلْ ستأتي ؟ 546 00:49:30,512 --> 00:49:33,223 !هيا ، يا ابن الشبح! تحرك . لقد حان وقت الذهاب 547 00:49:35,976 --> 00:49:38,979 . أبّي ، تمهل . نحن سنتوه 548 00:49:57,789 --> 00:49:59,124 ! أبّي 549 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 . أبّي 550 00:50:10,135 --> 00:50:11,803 . استمع إلي 551 00:50:12,638 --> 00:50:14,473 . هو سيكون بخيرَ 552 00:50:15,390 --> 00:50:17,226 . نحن سَنَجِدُه 553 00:50:17,976 --> 00:50:20,312 . أَنا مستعدة لمغادرة هذا المكانِ 554 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 . أوه ، لا - ماذا ؟ - 555 00:50:24,107 --> 00:50:27,194 . ذلك رمزُ ابن آوى - ما هو ابن آوى ؟ - 556 00:50:27,277 --> 00:50:31,490 . إنّ ابن آوى هو (تشارلي مانسون) مِنْ الأشباحِ . إذا كان حراً ، فانسوا أمر الطفلَ 557 00:50:31,782 --> 00:50:33,742 . نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هذا القبو 558 00:50:34,326 --> 00:50:36,995 لَرُبَّمَا رافكين كَانَ محقاً ، ولَرُبَّمَا هناك 559 00:50:37,037 --> 00:50:38,205 !كاثي 560 00:50:39,665 --> 00:50:41,667 . فكّري بما تقولين 561 00:50:43,335 --> 00:50:45,420 . ليس هناك أي شيء كأشباح أو ما شابه 562 00:50:58,684 --> 00:51:00,018 . كاثي 563 00:51:01,687 --> 00:51:03,772 !كاثي 564 00:51:15,951 --> 00:51:19,037 ! ماذا هناك ؟ أنا لا أَستطيعُ رُؤيته ! أخبرْني أين هو 565 00:51:20,038 --> 00:51:21,206 ! أنزلها 566 00:51:23,959 --> 00:51:25,627 ! اصمدي ! ابقي مَعي 567 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 !هيا ، اسحب 568 00:51:37,806 --> 00:51:40,809 مَنْ أنتِ ؟ - . لا يهم ، فقط اسحب - 569 00:51:42,436 --> 00:51:45,772 . اللعنة ! لا تتكلّمْي . لا تتحرّكْي 570 00:51:47,316 --> 00:51:48,483 . . . بطريقةٍ ما 571 00:51:49,234 --> 00:51:51,111 . تخطينا حدود العدو . . . 572 00:52:00,454 --> 00:52:01,788 !أسرع 573 00:52:01,997 --> 00:52:03,332 !أرجوك ، أسرع 574 00:52:05,334 --> 00:52:07,002 .مرحباً ، يا صغير 575 00:52:07,461 --> 00:52:09,087 .كَيفَ - .لا تُثرْ الأشباحَ - 576 00:52:09,129 --> 00:52:12,758 هَلا سْكتِ ؟ .أنت اسكت . أنت تُزعجَهم دائماً 577 00:52:13,842 --> 00:52:16,512 .اذهبي 578 00:52:21,350 --> 00:52:22,935 ! ماجي ماذا هناك ؟ 579 00:52:29,191 --> 00:52:31,860 أين ؟ ! أنا لا أَستطيعُ الرُؤية بدون النظارات ، أيها الأبله 580 00:52:32,194 --> 00:52:35,822 . حَسناً ، أنا يُمْكِنُني أَنْ أَرى !وأعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي من هن ا 581 00:52:36,990 --> 00:52:38,367 !اذهبي ، اذهبي 582 00:52:42,204 --> 00:52:44,164 . كل شيء سيكون على ما يرام . أنا معكِ 583 00:52:45,582 --> 00:52:46,708 .انظري إلي 584 00:52:47,459 --> 00:52:48,794 . أبّي 585 00:52:49,378 --> 00:52:51,046 . ستكونين بخير 586 00:53:01,557 --> 00:53:03,350 مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم ؟ 587 00:53:03,725 --> 00:53:06,144 وماذا كان ذلك ؟ 588 00:53:06,728 --> 00:53:10,190 . أدعى كالينا أوريتزيا . أَنا أعمل في استصلاح الأرواحَ 589 00:53:10,274 --> 00:53:11,275 ماذا ؟ 590 00:53:11,733 --> 00:53:13,402 أُحرّرُ الأرواحَ المحبوسة . سيروس - 591 00:53:13,485 --> 00:53:16,822 , إنسَي أمر سيروس ، من الذي يحبس الأرواحَ . لثانية ملعونة 592 00:53:17,406 --> 00:53:19,408 ماذا تَفعْلُين هنا ؟ 593 00:53:19,867 --> 00:53:22,703 .على ما يبدو لي أنني أنقذ حياتك 594 00:53:24,371 --> 00:53:27,499 !أوه ، يا إلهي ! إنه هناك ! إنه هناك 595 00:53:28,083 --> 00:53:29,668 . أعطِه نظاراتكِ 596 00:53:30,586 --> 00:53:31,587 ! هيا 597 00:53:45,767 --> 00:53:47,102 . أوه ، يا إلهي 598 00:53:49,938 --> 00:53:51,440 .لا يصدق 599 00:53:51,565 --> 00:53:53,901 .ضحية أخرى من ضحايا سيروس 600 00:53:54,443 --> 00:53:57,112 .أَتمنّى من الله أن يمنعه من تخطي السحر 601 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 ضحايا ؟ 602 00:54:00,365 --> 00:54:02,868 . سيروس كَانَ لديه عادة سيئة مِنْ استعباد الأرواحِ 603 00:54:02,993 --> 00:54:05,871 .لِهذا أَنا هنا .لأحررهم خارج هذا البيت 604 00:54:05,954 --> 00:54:07,331 .استمعي إلي 605 00:54:07,956 --> 00:54:09,541 . . . أود معرفة 606 00:54:10,250 --> 00:54:12,044 . كَيف دَخلتَ هنا . . . 607 00:54:12,586 --> 00:54:15,422 عبرت من خلال فتحة في البيتِ .عندما تغير وضعه 608 00:54:15,506 --> 00:54:18,967 أين هذه الفتحة ؟ . إنها مغلقة الآن .ولن تفتح ثانيةً 609 00:54:19,968 --> 00:54:22,638 .دعْني أُريك شيئاً. هذا الكتاب لا مثيل له 610 00:54:23,138 --> 00:54:25,307 العديد مِنْ الناسِ ماتوا .في سبيل هذا الكتابِ 611 00:54:25,390 --> 00:54:28,769 لقد كُتِبَ في القرن الخامس عشرِ .(مِن قِبل مُنجّمِ يدعى (بسيليوس 612 00:54:28,852 --> 00:54:31,813 , يَصِفُ فيه .صنع آلة معينة 613 00:54:31,897 --> 00:54:34,316 .والتي بإمكانها معرفة المستقبل 614 00:54:34,399 --> 00:54:37,069 كَتبَه بينما كَانَ تحت .سيطرة الشيطان 615 00:54:37,486 --> 00:54:39,488 .أنا لا أصدق أن سيروس بَناه 616 00:54:39,821 --> 00:54:42,991 بَنى ماذا ؟ ما الذي تَتحدثين عنه؟ 617 00:54:43,325 --> 00:54:44,993 .(أداة (بسيليوس 618 00:54:45,077 --> 00:54:49,581 نحن في منتصفِ الآلة ، مُصَمَّمة .بالشيطانِ وتعمل بالمَوتى 619 00:54:50,624 --> 00:54:51,959 .استمعي إلي 620 00:54:53,502 --> 00:54:55,921 . . . أنا لا آبه إلى أيّ آلة 621 00:54:56,296 --> 00:54:58,757 . . . أَو شيطان أَو بسيليوس أَو أيّ شيء . . . 622 00:54:59,466 --> 00:55:02,511 ماعدا أن أخرج عائلتِي. . . .خارج هذا المكانِ 623 00:55:03,303 --> 00:55:06,849 جِئتُ هنا .لأحرر الأرواحِ المحبوسة في هذا البيت 624 00:55:07,182 --> 00:55:10,185 .تريدُ المساعدةً ، عليك أَنْ تُساعدَني أولاً 625 00:55:12,020 --> 00:55:13,605 كاثي ، هَلّ تقدرين على المْشي؟ 626 00:55:16,692 --> 00:55:19,361 !كاثي! أوه ، لا. هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ 627 00:55:19,444 --> 00:55:22,823 . يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا - . لن أذهب إلى أيّ مكان بدون أطفالِي - 628 00:55:22,865 --> 00:55:24,449 . حاول أن تُخبرُه ذلك 629 00:55:31,373 --> 00:55:32,708 . هيا 630 00:55:44,052 --> 00:55:46,388 .من هنا . تعالٍ 631 00:55:48,223 --> 00:55:50,559 . السلالم . لنَذْهبُ 632 00:55:51,894 --> 00:55:54,396 ! اذهبي . اذهبي 633 00:55:56,231 --> 00:55:57,900 ! لا تَلمْسيْني 634 00:55:58,233 --> 00:55:59,902 ! انتظري ! النظارات 635 00:56:00,194 --> 00:56:01,904 !أنت سَتَحتاجُين إليها! أمسكْيها 636 00:56:12,039 --> 00:56:14,041 . عملٌ جيد - . آسفة - 637 00:56:21,965 --> 00:56:23,800 .عظيم . هذه الطريق أيضاً مسدودة 638 00:56:23,967 --> 00:56:26,887 .حسناً ، يا عبقرية ، لقد وَجدنَا السلالم كَيفَ سنَصِلُ إليها؟ 639 00:56:26,929 --> 00:56:29,139 .ابتعد - ماذا ؟ ماذا سنفعل الآن؟ - 640 00:56:29,223 --> 00:56:31,058 .ابتعد عن الزجاجِ 641 00:56:31,141 --> 00:56:33,310 لِماذا؟ - .ابتعد فقط - 642 00:56:57,125 --> 00:56:58,335 .النظارات 643 00:57:04,258 --> 00:57:05,467 !ابتعد 644 00:57:06,426 --> 00:57:07,886 !تحرّكْ! اتجه يساراً 645 00:57:08,136 --> 00:57:11,348 !افعلي شيئاً ، بحق المسيح !نحن نجتاز الممراتَ دون جدوى 646 00:57:11,431 --> 00:57:14,518 !تحرك! اذهب يساراً! اتجه يميناً! تحرّكْ 647 00:57:16,436 --> 00:57:17,688 !انزل 648 00:57:22,776 --> 00:57:26,738 .هنا. نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المكتبةِ .لديها حمايةُ سحرية شامِلةِ 649 00:57:27,614 --> 00:57:29,366 أين موقعها مِنْ هنا ؟ 650 00:57:47,843 --> 00:57:50,220 هَلْ أَعتمدُ عليك لأضمن البقاء على قيد الحياة ؟ 651 00:57:50,846 --> 00:57:52,431 . لا أضمن ذلك 652 00:58:06,403 --> 00:58:08,071 أترى أيّ شيءَ ؟ 653 00:58:11,909 --> 00:58:13,535 هل هناك أحد ؟- . لا - 654 00:58:15,746 --> 00:58:17,080 .تعالِ 655 00:58:17,581 --> 00:58:19,833 .أعتقد أنهم فقط في الطابق السفلي 656 00:58:23,754 --> 00:58:25,088 .لا شيء 657 00:58:28,175 --> 00:58:31,512 , إذا خرجنا من هنا أحياءِ . علي أن أحصل على علاوة 658 00:58:33,430 --> 00:58:34,640 ."ذلك كثير "إذا 659 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 .أعطِني الشعلة الضوئيةَ 660 00:58:42,439 --> 00:58:46,276 ماذا هناك؟ .لا تَبْدأْ بحركاتك الغريبة الآن. هيا 661 00:58:55,410 --> 00:58:56,537 ماذا؟ 662 00:59:00,123 --> 00:59:02,125 حسناً. ماذا هناك ؟ - .اسكتي - 663 00:59:02,334 --> 00:59:04,044 .أعطِني الكتابَ 664 00:59:07,631 --> 00:59:09,299 .تراجعي للوراء 665 00:59:11,718 --> 00:59:13,387 .تراجعي ببطء 666 00:59:13,595 --> 00:59:15,472 .حسناً ، أنا أتراجع ببطء - .ببطء - 667 00:59:16,056 --> 00:59:17,808 !اذهبي! اذهبي 668 00:59:18,141 --> 00:59:19,476 !بسرعة 669 00:59:23,230 --> 00:59:24,857 ما هذا بحق الجحيم؟ - مَنْ هي بحق الجحيم؟ - 670 00:59:24,940 --> 00:59:26,817 بِحقّ الجحيم ما الذي تفعلينه هنا؟ 671 00:59:33,824 --> 00:59:35,033 !اللعنة 672 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 ساعدوني؟ 673 00:59:49,673 --> 00:59:51,425 .شكراً على مساعدتي 674 00:59:51,508 --> 00:59:53,719 .نذهب أسفل القاعةَ .ونستدر لليسار ، ثمّ إلى اليمين 675 00:59:53,802 --> 00:59:55,888 أين سنذهب؟ - ثق بي ، حسناً؟ - 676 00:59:55,971 --> 00:59:57,848 آرثر؟ - .ثق بها - 677 00:59:57,931 --> 00:59:59,725 !حسناً ، لِنَذْهبُ 678 00:59:59,808 --> 01:00:02,227 مَنْ هي بحقّ الجحيم ؟ - .سأخبركِ لاحقاً - 679 01:01:08,752 --> 01:01:10,254 ماذا حَدثَ لكاثي؟ 680 01:01:10,337 --> 01:01:11,964 .أنا لا أَعْرفُ ، لقد اختفت 681 01:01:12,005 --> 01:01:15,133 كيف تَفْقدُ عائلتك في بيت زجاجي؟ 682 01:01:25,936 --> 01:01:27,229 !آرثر 683 01:01:30,482 --> 01:01:32,150 !كالينا ، أعطيني الشعلة الضوئية 684 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 !أحضروه! اذهبوا! هيا انهض 685 01:01:42,077 --> 01:01:44,746 !هذا لَيسَ الوقتَ المناسب لتكون كالفتيات! اركض 686 01:01:45,873 --> 01:01:48,834 !توقّفْ عن سَحْب نفسك ، يا رجل! تحرك 687 01:01:49,376 --> 01:01:51,503 !أوه ، يا إلهي! اذهب! اركض 688 01:01:51,545 --> 01:01:54,673 إنه لَيسَ الوقتَ المناسب !للجُلُوس هنا ، آرثر! اركض 689 01:01:54,923 --> 01:01:56,884 !أغلقْ البابَ. أغلقْ البابَ 690 01:02:01,555 --> 01:02:03,599 آرثر ، هَلْ أنت بخير؟ 691 01:02:04,725 --> 01:02:07,978 الله ، ما الذي يجري هنا؟ .اللعنة على الأشباح 692 01:02:08,395 --> 01:02:09,855 .أَكْرهُ هذا العمل 693 01:02:10,230 --> 01:02:13,066 .هم لا يَحْبّونَك ، أيضاً. أَتسائلُ لِماذا 694 01:02:16,028 --> 01:02:17,946 .لديك شيء تقولينه قوليه ، قوليه 695 01:02:18,030 --> 01:02:21,283 :حَسَناً. دعنا نَبْدأُ مَع !هذا كله بسببك 696 01:02:21,366 --> 01:02:24,244 , إذا لم تكن قد أمسكتهم . لما كنا نركض منهم 697 01:02:24,286 --> 01:02:26,288 !عمَّه من بَنى البيتَ 698 01:02:26,371 --> 01:02:29,958 ساعدتَه. كَيْفَ ساعدته بدون معْرِفة ما الذي يخطط له؟ 699 01:02:34,880 --> 01:02:37,341 . لدي أسبابُي - . المال ، أنت طُفيلي - 700 01:02:37,424 --> 01:02:41,220 !سَرقتَ أرواحَ الناسِ من أجل المالِ يال العار؟ 701 01:02:41,553 --> 01:02:44,389 !إذا لم تلاحظي ، أَنا أعاني من آلام غريبة 702 01:02:44,598 --> 01:02:47,935 , عندما أقترب 10 أقدامِ مِنْ أيّ شيء ميت . أصاب بحالة غريبة 703 01:02:48,018 --> 01:02:52,773 أَلمْسُّ شخص ما , فيمر شريط حياته .المليء بالرعب أمام عيني 704 01:02:53,190 --> 01:02:54,858 .لذا ، نعم ، أَنا فاسق 705 01:02:54,942 --> 01:02:57,486 , لكن سيروس كَانَ صديقَي . وقد تقبلَني 706 01:02:59,071 --> 01:03:01,573 !هو لَمْ يَتقبلْك . أنت مثير للشفقة 707 01:03:02,074 --> 01:03:04,618 . استعملك - . اسكتا أنتما الاثنين - 708 01:03:05,494 --> 01:03:08,872 .أعطيه فترة للراحة ما وجه الاختلاف الذي يصنعه ؟ 709 01:03:10,749 --> 01:03:12,626 أنت لَمْ تُخبرْه ، أليس كذلك ؟ 710 01:03:13,585 --> 01:03:15,587 يخبرني ماذا ؟ أخبروني الآن ؟ 711 01:03:16,088 --> 01:03:17,923 .حول الشبحِ الرابعِ 712 01:03:20,676 --> 01:03:23,011 .لا تخبريه. أنا لَمْ أُخبرْه 713 01:03:23,136 --> 01:03:24,805 .لديه الحقّ لمعْرِفة 714 01:03:27,599 --> 01:03:29,434 ما به الشبح الرابع؟ 715 01:03:30,602 --> 01:03:33,689 . مستشفى ست لوك . قبل ستّة شهور 716 01:03:43,448 --> 01:03:46,118 . . . أنت تَقُولُين أن روحَ زوجتِي 717 01:03:46,535 --> 01:03:48,370 محبوسة في هذا البيتِ ؟ . . . 718 01:03:51,206 --> 01:03:52,624 . أنا لَمْ أَعْرفْك 719 01:03:54,126 --> 01:03:56,712 . أنا لَمْ أَعْرفْها . أنا لَمْ أَعْلم بأنّها كَانَت متزوجة 720 01:04:00,799 --> 01:04:04,678 لِماذا ؟ بحق الله ، لماذا ؟ أخبرْني ، لماذا هي ؟ 721 01:04:04,761 --> 01:04:07,681 ,أنا لا أَعْرفُ. سيروس اختارهم .بالإضافة إلى زوجتُكَ 722 01:04:07,723 --> 01:04:10,559 عرفت مَنْ كُنْتَ .وأنا أُحاولُ مُسَاعَدَتك 723 01:04:10,642 --> 01:04:15,063 !تَدْعو هذه مساعدة ؟ هي محقة !هذا كُلّه بسببك 724 01:04:15,480 --> 01:04:17,316 !ابن العاهرة 725 01:04:19,318 --> 01:04:22,154 .بإمكانك أن تنقذها. وتنقذ أطفالكَ ، أيضاً 726 01:04:22,487 --> 01:04:25,407 .فقط استمع إلي وصدقني 727 01:04:26,325 --> 01:04:28,076 .هذا البيتِ لَيسَ ببيت 728 01:04:29,870 --> 01:04:31,246 .إنه آلة 729 01:04:33,207 --> 01:04:37,377 تصميم كامل ومطابق .(لتصميمِ (بسيليوس 730 01:04:38,003 --> 01:04:41,507 طبقاً لهذا ، هناك اثنا عشر . روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة 731 01:04:42,174 --> 01:04:45,344 شاهدْ هذه ؟ .إنهم يُمثّلونَ الأبراج السوداءَ 732 01:04:45,511 --> 01:04:49,139 و هم يُمثّلونَ الأشباحَ التي .احتاج سيروس للإمساك بها: أولها الولد 733 01:04:49,223 --> 01:04:50,724 .أنا لا أُريدُ اللِعْب 734 01:04:52,601 --> 01:04:53,852 .الجذع 735 01:04:56,772 --> 01:04:57,981 .المرأة المجذومة 736 01:05:00,901 --> 01:05:02,569 .المحبة الذابلة 737 01:05:04,363 --> 01:05:05,405 .جين 738 01:05:11,662 --> 01:05:13,956 .بوبي. أَحبُّك 739 01:05:16,375 --> 01:05:17,876 .الأمير الممزّق 740 01:05:20,879 --> 01:05:22,381 .الأميرة الغاضبة 741 01:05:22,589 --> 01:05:23,924 .أَنا آسفُ 742 01:05:24,550 --> 01:05:25,884 مهاجر 1620م ( أحد المهاجرين الإنجليز الذين (أنشأوا أول مستعمرة في نيو إنجلند في أمريكا 1620م 743 01:05:27,427 --> 01:05:29,263 .الطفل العملاق والأمّ المُريعة 744 01:05:31,932 --> 01:05:33,559 .المطرقة 745 01:05:36,228 --> 01:05:39,606 :وهنا , إشارة شتاءِ الجحيمِ .ابن آوى 746 01:05:42,693 --> 01:05:44,152 .والطاغوت 747 01:05:47,155 --> 01:05:49,366 , طبقاً لبسيليوس . . . تَطلّبتْ الآلة طاقةَ 748 01:05:49,449 --> 01:05:52,327 هذه الأرواحِ المعيّنةِ . . . . لكي تجْلبَها إلى الحياةِ 749 01:05:52,578 --> 01:05:55,414 , عندما ستشغل الآلة . إنّ الأرواحَ ستسحب واحدةً بعد الأخرى 750 01:05:55,747 --> 01:05:57,916 . البيت سيَسْحبُهم إلى مركزِه 751 01:05:57,958 --> 01:06:01,378 , كُلّ واحد يُضيفُ طاقتَه إلى الآلة . ليزيد من طاقتها 752 01:06:02,921 --> 01:06:04,882 لماذا يزيد من طاقتها ؟ 753 01:06:04,965 --> 01:06:06,884 . (لفَتْح (الأوكيولاريس إنفيرنيم 754 01:06:06,967 --> 01:06:08,677 وما هذا ؟ 755 01:06:08,760 --> 01:06:10,053 .إنه لاتينيُ 756 01:06:10,137 --> 01:06:13,599 الأوكيولاريس إنفيرنيم). (عين الجحيمِ )؟) 757 01:06:15,350 --> 01:06:16,602 .جيد جداً 758 01:06:16,643 --> 01:06:21,106 عين الجحيمِ . أنا عالقة في بيت زجاجي . . . . مَع أناس بيض مجانين 759 01:06:21,190 --> 01:06:22,191 .استمري 760 01:06:22,274 --> 01:06:25,694 في الجحيم ، هناك عين تستطيع . . . أن ترى كُلّ شيءَ ، الماضي ، المستقبل 761 01:06:25,777 --> 01:06:28,113 , السماء والأرض . . . . الموهوبون ، والمَلْعُونون 762 01:06:28,197 --> 01:06:31,700 , إذا كانت المعرفة قوة . . . فإن الرجل الذي يتحكم في الأوكيولاريس 763 01:06:31,783 --> 01:06:34,036 سَيَكُونُ أقوى . . . . رجل على الأرضِ 764 01:06:35,787 --> 01:06:36,872 . عمّكَ 765 01:06:37,456 --> 01:06:38,624 . عظيم 766 01:06:39,499 --> 01:06:40,626 . . . إذا 767 01:06:41,126 --> 01:06:44,213 كم عدد الأشباح التي كانت حرة؟ . . . 768 01:06:45,297 --> 01:06:47,382 . أحدَ عشرَ . ويَحتاجُ البيتَ إلى اثنا عشرَ 769 01:06:47,633 --> 01:06:51,470 . لا . دامون قالَ شيءً حول الرقم ثلاثة عشرَ 770 01:06:51,803 --> 01:06:53,472 . بأنّ هناك ثلاثة عشرَ شبح 771 01:06:53,597 --> 01:06:55,766 . إنّ الشبحَ الثلاث عشْرَ هو ضمان السقوطِ 772 01:06:56,475 --> 01:07:00,938 لإيقاْف العمليةِ ، البيت يَحتاجُ .إلى تضحية بالحياةِ بدلاً مِنْ الموتِ 773 01:07:01,522 --> 01:07:03,899 .على الراغب ، بالتضحية البشرية 774 01:07:05,150 --> 01:07:07,152 . التضحية بالقلبِ المحطم 775 01:07:07,486 --> 01:07:10,489 .الشبح الوحيد الّذي سيخرج بفعل الحبِّ الخالص 776 01:07:10,864 --> 01:07:12,658 .أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ 777 01:07:15,369 --> 01:07:18,830 تَقِفُ الروحُ الثالثة عشرة أمام العينُ . في الترتيبِ النهائيِ 778 01:07:18,872 --> 01:07:21,875 , بينما العين تَفْتحُ . . . تَستعملُ الروحُ قوَّةَ الحياةِ 779 01:07:22,334 --> 01:07:24,378 . لاختصار النظامِ . . . 780 01:07:24,837 --> 01:07:27,172 كيف تَستعملُ قوَّةُ الحياةِ ؟ 781 01:07:27,548 --> 01:07:29,174 . بالقفز إلى العينِ 782 01:07:29,258 --> 01:07:32,553 وآرثر من المُفتَرَض أن يقفز ؟ . لا سبيل أمامه 783 01:07:32,928 --> 01:07:35,514 .ذلك انتحار. لَنْ أَتْركَك تفعل هذا 784 01:07:35,597 --> 01:07:39,268 . عليك الإتيان بشيء آخر . هذا لن ينجح 785 01:07:40,018 --> 01:07:42,187 . الحبّ هو أقوى طاقة 786 01:07:42,521 --> 01:07:43,856 لم أفهم ؟ 787 01:07:44,731 --> 01:07:48,944 , لكي تَتمكّنُ من إنْقاذ أطفالُكَ . عليك أَنْ تَستبدلَ حياتكَ بحياتهم 788 01:07:53,323 --> 01:07:54,867 . دعني أرى هذا 789 01:07:55,534 --> 01:07:57,452 . لا بد أن هناك طريقة أفضل 790 01:07:58,829 --> 01:08:00,330 . أنا لا أعرف اللغة اللاتينيةَ 791 01:08:00,414 --> 01:08:03,625 , حَسناً ، بإمكاننا أَنْ نجرب الطريقَة القديمَة . المفضلة لدي 792 01:08:03,750 --> 01:08:06,503 لا أحد سَيَكُونُ هنا .للتَفَاخُر بها بعد ذلك 793 01:08:06,587 --> 01:08:10,090 .نَحتاجُ إلى خطة. فالوقت يمضي 794 01:08:10,591 --> 01:08:12,426 هَلْ سَتُفجّرين المكان؟ 795 01:08:12,551 --> 01:08:14,636 .الشبح الأخير أَوْشَكَ أَنْ يحرر 796 01:08:14,720 --> 01:08:18,432 . أعْرفُ لِماذا تَشْعرُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَفعَلُ هذا - . ابتعد عنّي - 797 01:08:18,515 --> 01:08:22,519 ".الروحانيون يَدْعونه "الارتباط . . . إرتبط بك منذ مدة . و رَأيتُ كُلّ شيءَ 798 01:08:23,061 --> 01:08:25,063 . عن جين ، وعنك . . . 799 01:08:25,105 --> 01:08:28,817 . اسكت . لست مطراً لسماع هذا 800 01:08:29,234 --> 01:08:31,361 . كالينا تَتحدّثُ عن الانتحار 801 01:08:31,445 --> 01:08:33,322 . أفعل أيّ شيء لإنْقاذ أطفالِي 802 01:08:33,488 --> 01:08:36,575 . إنها لم تضف أيّ شيء منذ ذلك الحين 803 01:08:36,617 --> 01:08:38,327 .لابد أن هناك طريق أفضل 804 01:08:38,410 --> 01:08:40,996 ألم تضف؟ ما الذي ستضيفه ، يا دنيس؟ 805 01:08:41,079 --> 01:08:43,540 هذه التسوية ليس لها معنى على الإطلاق؟ 806 01:08:43,749 --> 01:08:46,210 .اللعنة. اللعنة 807 01:08:47,753 --> 01:08:50,172 .كُلّ ما يشغل بالي الآن أطفالي 808 01:08:51,715 --> 01:08:53,884 .أنا لا أَعْرفُ حتى إن كانوا أحياء 809 01:08:56,345 --> 01:08:58,597 .إذا دعنا نَخْرجُ من هنا ونَكتشفُ 810 01:08:59,598 --> 01:09:02,684 ,للمرّة الأخيرة .في الوقت المتبقي ، أنت وأنا 811 01:09:13,654 --> 01:09:15,030 . . . كالينا 812 01:09:15,113 --> 01:09:18,784 , لا يهم ما الذي أقرر فعله . . . . . . أَو ما سيحدث لأيّ منّا 813 01:09:19,159 --> 01:09:21,495 هل أنتِ متأكّدة . . . أنه باستطاعتك أَنْ توقّفي تلك الآلة؟ 814 01:09:22,371 --> 01:09:25,749 أنا لدي ما يكفي من المتفجراتُ .لإعادتنا إلى القرن الخامس عشرَ 815 01:09:28,168 --> 01:09:29,461 .حسناً 816 01:09:31,505 --> 01:09:34,341 كم عدد شعلات ضوئية المتبقية لديكِ؟ - واحدة ، لماذا؟ - 817 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 .سنخرج مرة أخرى 818 01:09:36,343 --> 01:09:39,888 .ليس هنآك سبيل ، آرثر أنت ستُقتل 819 01:09:40,305 --> 01:09:41,807 .ليس إذا أخذنا هذه 820 01:09:44,226 --> 01:09:47,813 لدينا عشْرة دقائقِ .حتى يصدم الكوارتز المروحة 821 01:09:50,649 --> 01:09:52,317 .اذهب 822 01:09:54,486 --> 01:09:56,822 .نحن سَننزل للأسفل لنَربح بَعْض الوقتِ 823 01:09:56,947 --> 01:09:58,949 .بعدكِ ، يا نّقيب أمريكا 824 01:10:11,211 --> 01:10:13,630 .اللعنة. لقد كَسّرتُ أظافري 825 01:10:14,506 --> 01:10:16,175 .خذي. ضِعْي هذا عليها 826 01:10:17,009 --> 01:10:18,719 !هيا ، لنَذْهبُ 827 01:10:53,378 --> 01:10:55,130 "ليس هناك مكان مثل المنزل" 828 01:10:55,214 --> 01:10:58,383 .ليس هناك مكان مثل المنزل .ليس هناك مكان مثل المنزل 829 01:10:58,592 --> 01:11:00,594 "ليس هناك مكان مثل المنزل" 830 01:11:00,928 --> 01:11:04,014 .كف عن هذا ، دنيس .فقط أبقي عينيك مفتوحة 831 01:11:05,766 --> 01:11:08,018 .أنا بالطبع آمل أن لا أنزف حتى الموت 832 01:11:08,560 --> 01:11:11,063 .لا بد أنه يَمتصُّ 833 01:11:13,106 --> 01:11:14,441 .الروح 834 01:11:24,284 --> 01:11:26,078 هَلْ ذلك نصف المحامي؟ 835 01:11:26,245 --> 01:11:28,080 .خذي ، خذي هذه. تحركي 836 01:11:28,121 --> 01:11:30,749 .أوه ، يا إلهي. لقد بدا في حالة حسنة 837 01:12:02,781 --> 01:12:04,950 .أوه ، يا إلهي. اللعنة 838 01:12:07,452 --> 01:12:08,745 !يا فتاة ، أسرعي 839 01:12:36,607 --> 01:12:39,610 !إدفعه - !هو يضرب ليتجنب السحر- 840 01:12:49,745 --> 01:12:52,915 !كالينا ، تعالي إلى هنا !هذا الشعلة الملعونة لا تعملُ! أسرعي 841 01:13:27,616 --> 01:13:28,909 أين هي؟ 842 01:13:29,701 --> 01:13:32,037 أين هي؟ 843 01:13:32,538 --> 01:13:33,830 كالينا؟ 844 01:13:34,039 --> 01:13:37,626 لماذا أنت غاضب مني؟ .لقد فعلت كُلّ شيءَ طَلبتَه مني 845 01:13:37,751 --> 01:13:40,212 .قَتلتُ دامون ، سَرقتُ سحره 846 01:13:40,420 --> 01:13:43,298 !وتأكدت من أن ابن أخيك لن يقتل نفسه 847 01:13:43,382 --> 01:13:44,758 !كالينا 848 01:13:46,385 --> 01:13:48,303 أين السحر؟ 849 01:13:53,600 --> 01:13:55,519 أنت لَسْتَ غاضباً مني ، أليس كذلك؟ 850 01:13:57,813 --> 01:13:59,064 .بالطبع لا 851 01:14:00,357 --> 01:14:02,568 ماذا هناك؟ .أوه ، اللعنة 852 01:14:09,908 --> 01:14:11,660 .هناك غرفة واحدة لأحدنا 853 01:14:11,743 --> 01:14:13,453 ماذا تَفعْلُ؟ 854 01:14:13,745 --> 01:14:17,416 لا تقلق ، لقد كنت أَبْحثُ عن سبب .لأحُبّ نفسي منذ وقت طويل 855 01:14:17,457 --> 01:14:19,001 !دنيس ، لا تفعلُ هذا 856 01:14:19,084 --> 01:14:21,962 !يا , صاحب . أنت لَسْتَ سوى قذر مغفل 857 01:14:24,673 --> 01:14:26,341 !دنيس ، لا 858 01:14:45,277 --> 01:14:46,653 .أوه ، يا إلهي 859 01:15:38,539 --> 01:15:40,040 ماذا سنفعل الآن؟ 860 01:15:40,123 --> 01:15:43,293 ابن أخيكِ صدق .بأن التضحّية بنفسه سَتنقذُ أطفالَه 861 01:15:43,377 --> 01:15:46,088 لَكنَّه لَنْ يضحي بنفسه .ما لم يكن أطفاله في خطرِ 862 01:15:46,171 --> 01:15:48,757 .حَسناً ، ضعَيهم في خطرِ ماذا؟ 863 01:15:50,509 --> 01:15:52,511 لم لا ؟ . لَكنَّهم أطفالَ 864 01:15:52,553 --> 01:15:54,888 .تَتطلّبُ العظمةُ تضحيةً 865 01:15:56,849 --> 01:15:58,684 .الآن ، لدي عمل أقوم به 866 01:15:59,726 --> 01:16:01,270 وماذا عنكِ؟ 867 01:16:03,689 --> 01:16:05,816 !نفذيها. نفذيها 868 01:16:06,149 --> 01:16:07,484 .حسناً 869 01:16:12,406 --> 01:16:14,199 .والآن لننهي هذا 870 01:17:10,631 --> 01:17:12,257 .أوه ، يا إلهي. جين 871 01:17:14,885 --> 01:17:16,720 .لقد أحببتُك كثيراً 872 01:17:19,306 --> 01:17:20,891 .أفتقدكِ 873 01:17:22,893 --> 01:17:24,478 .أفتقدكِ 874 01:17:25,604 --> 01:17:27,773 .أَنا لا شيءُ بدونك 875 01:17:38,116 --> 01:17:41,286 .لا تَذْهبْي 876 01:17:41,495 --> 01:17:43,121 .لا تَذْهبْي 877 01:17:56,218 --> 01:17:58,095 .اجلبي الكتابَ 878 01:18:08,146 --> 01:18:11,149 سيروس! ماذا تَفعل؟ 879 01:18:11,650 --> 01:18:13,986 .أنتِ لا تَستطيعُين تَعليم بَعْض الناسِ 880 01:18:14,111 --> 01:18:18,448 , اعتقدت بأنّني أخبرتُك . أن العظمةُ تَتطلّبُ تضحيةً 881 01:18:27,332 --> 01:18:29,084 !كاثي - .بوبي ، لا تَنْظرْ - 882 01:18:29,168 --> 01:18:31,336 .أنا لا أُريدُ النَظْر 883 01:18:33,964 --> 01:18:36,133 !كاثي ، أَنا خائفُ 884 01:18:40,095 --> 01:18:41,430 !كاثي 885 01:18:41,513 --> 01:18:43,307 !كاثي! بوبي 886 01:18:46,018 --> 01:18:47,102 !أبّي 887 01:18:47,352 --> 01:18:48,687 !بوبي 888 01:18:49,521 --> 01:18:51,356 !أَبّي ، ساعدنا 889 01:18:56,528 --> 01:18:57,905 . . . . أوه ، يا 890 01:19:03,285 --> 01:19:06,538 !أوقفه ، أَبّي! أوقفه 891 01:19:23,347 --> 01:19:26,350 . . .هذا البيتِ لَيسَ ببيت. إنه آلة 892 01:19:29,394 --> 01:19:31,355 . . . مصممة بالشيطانِ . . . 893 01:19:32,564 --> 01:19:34,399 . وتعمل بالمَوتى . . . 894 01:19:38,153 --> 01:19:42,282 طبقاً (لبسيليوس) ، هناك .اثنا عشر روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة 895 01:19:44,910 --> 01:19:47,162 .إنهم يمثلون الأبراج السوداء 896 01:19:49,414 --> 01:19:52,376 وهم يُمثّلونَ الأشباحَ :التي احتاج سيروس للإمَسْاك بها 897 01:19:54,086 --> 01:19:56,255 .أولها الولد .واحد 898 01:19:58,006 --> 01:19:59,675 .الجذع .اثنان 899 01:20:00,008 --> 01:20:01,927 .المرأة المجذومة .ثلاثة 900 01:20:01,969 --> 01:20:03,762 .المحبة الذابلة .أربعة 901 01:20:04,054 --> 01:20:05,722 .الأمير الممزّق 902 01:20:06,014 --> 01:20:08,475 .الأميرة الغاضبة. المهاجر 903 01:20:08,517 --> 01:20:10,727 .الطفل العملاق والأمّ المُريعة 904 01:20:10,978 --> 01:20:14,773 .المطرقة. ابن آوى .والطاغوت 905 01:20:15,107 --> 01:20:16,567 .اثنا عشرَ 906 01:20:23,574 --> 01:20:25,242 .أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ 907 01:20:30,122 --> 01:20:31,957 . . . . إذا كنت أَنا الثلاث عشْرُ 908 01:20:47,806 --> 01:20:50,726 !أنت ابن عاهرة 909 01:20:54,021 --> 01:20:56,815 !أطلقْ سراح أطفالَي ، أيها اللقيط 910 01:21:01,111 --> 01:21:03,614 !اللعنة عليك! أنت لا شيءَ ، آرثر 911 01:21:04,031 --> 01:21:06,408 !هَلْ تَسْمعُ ؟ أنت خاسر 912 01:21:06,491 --> 01:21:09,161 .لقد كرّستُ حياتِي من أجل هذا 913 01:21:09,369 --> 01:21:11,872 .كل لحظات العمل ، لسَنَواتِ 914 01:21:12,039 --> 01:21:15,834 هل كرست حياتك لشيء ما؟ هل فعلت؟ 915 01:21:16,418 --> 01:21:19,922 العالم لَيْسَ لديه وقت .لأناس صِغارِ مثلك 916 01:21:20,047 --> 01:21:22,758 !يَحتاجُ إلى من يفعل أيّ شيء 917 01:21:24,343 --> 01:21:26,178 .أيّ شيء في سبيل العظمةِ 918 01:21:30,933 --> 01:21:34,686 .أنت لا تملك الخيار هذه المرة ، آرثر 919 01:21:34,853 --> 01:21:36,730 .أنت ستقفز 920 01:21:38,649 --> 01:21:41,485 الآلة تَتطلّبُ . . . الشبح الّذي سيُحرر 921 01:21:41,568 --> 01:21:43,862 .نتيجة الحبِّ الصادق . . . 922 01:21:44,112 --> 01:21:47,533 .لِهذا اخترتك ، يا ابن أخي .أنت وعائلتكَ المثيرة للشفقة 923 01:21:47,574 --> 01:21:49,284 !أوقفها ، يا أَبّي 924 01:21:49,368 --> 01:21:53,372 , تهاني . ستصبح الشبحَ الثلاث عشْرَ 925 01:21:54,122 --> 01:21:55,582 . انهض على قدميك 926 01:22:00,128 --> 01:22:01,713 !هيا 927 01:23:07,779 --> 01:23:10,616 .ثق بي ، آرثر. الأمر لم ينتهِ بعد 928 01:23:11,325 --> 01:23:12,868 .أنت بإمْكانك أَنْ تَنهي هذا 929 01:23:15,204 --> 01:23:17,206 . أنت ما زِلتَ تملك القوَّةُ 930 01:23:18,624 --> 01:23:22,461 .المشكلة فقط كيف تستعمل هذه القوة .اذهب إلى أطفالِكَ. هم بحاجة إليك 931 01:23:31,762 --> 01:23:33,597 !أَبّي! ساعدْني 932 01:23:34,973 --> 01:23:37,309 !أبّي ، لا! لا تفعلها 933 01:23:45,484 --> 01:23:46,944 !أوه ، اللعنة 934 01:23:53,033 --> 01:23:54,284 !أَبّي 935 01:24:04,044 --> 01:24:05,337 !لا تُتحرّكْوا 936 01:24:09,424 --> 01:24:10,926 !أبقوا رؤوسكم منخفضة 937 01:24:13,387 --> 01:24:14,596 !اصمدوا 938 01:25:02,102 --> 01:25:03,687 هل الجميع بخير؟ 939 01:25:06,315 --> 01:25:07,816 هل أنت بخير؟ 940 01:25:10,569 --> 01:25:12,738 كَيفَ عَرفتَ بأنّنا سَنَكُونُ بخير هنا؟ 941 01:25:14,198 --> 01:25:15,532 .أنا لَمْ أعرف 942 01:25:15,741 --> 01:25:18,660 .أنا ما كُنْتُ لأترككم 943 01:25:19,244 --> 01:25:21,413 .أَحبُّكما كثيراً 944 01:25:33,926 --> 01:25:35,219 أمّي؟ 945 01:25:38,430 --> 01:25:40,265 .أَحبُّكم 946 01:25:46,605 --> 01:25:48,065 .أَحبُّكم 947 01:26:00,702 --> 01:26:02,120 .هذه لي 948 01:26:02,162 --> 01:26:04,748 .أَنا سأركب أول طائرة تعود إلى نيويورك 949 01:26:05,290 --> 01:26:09,878 ,أَنا آسفُة ، للعائلة ، ولكاثي . . . ولبوبي ، وللعمّ ، وللأشباح 950 01:26:10,087 --> 01:26:11,880 . أَنا مريضُ بسبب لعنة مربيةِ الأطفال . . . 951 01:26:11,964 --> 01:26:15,759 .لقد اكتفيت !هذا لم يكن في وصفِ الوظيفة. أنا أستقيل 952 01:26:15,760 --> 01:31:20,760 : ترجمة رهيب