1 00:02:39,125 --> 00:02:40,556 Mi az, rossz az este? 2 00:02:40,627 --> 00:02:43,925 Rossz? Ez nem a megfelelő jelző rá. 3 00:02:45,131 --> 00:02:48,122 Az "őrült" jobb megfogalmazás. 4 00:02:48,467 --> 00:02:50,901 Iszonyúan fáj a nyakam. 5 00:02:51,638 --> 00:02:55,972 Véleményem szerint a legjobb lenne eltűnni innen, most! 6 00:02:56,574 --> 00:02:57,836 Szó se lehet róla. 7 00:02:59,211 --> 00:03:01,872 Tisztítsák meg a helyet és keressék meg a vendégünket. 8 00:03:09,756 --> 00:03:11,747 Hé, szükségem van egy darabra. 9 00:03:12,491 --> 00:03:16,155 Az lehet, de nekem te most tiszta fejjel kellesz. 10 00:03:16,830 --> 00:03:18,764 Most erre gondolj. 11 00:03:21,633 --> 00:03:24,125 Most hol van? 12 00:03:27,340 --> 00:03:29,068 Mutasd meg, merre rejtőzik. 13 00:03:45,091 --> 00:03:47,616 Rohadt szemét! Azt mondtad, hogy csak 9 embert ölt meg. 14 00:03:47,693 --> 00:03:49,252 De itt 40 áldozat van. 15 00:03:49,329 --> 00:03:52,455 9-et, amíg életben volt. Azóta megölt még néhányat. 16 00:03:52,532 --> 00:03:54,500 Hol van most, Dennis? 17 00:04:05,276 --> 00:04:07,676 Az összes csoportnak, készítsék elő a kabint. 18 00:04:11,050 --> 00:04:15,043 Hogy kapta a "Pusztító" nevet? Kamionsofőr volt,vagy mi? 19 00:04:15,388 --> 00:04:19,552 Egyszerű folklór. A helyi emberek kiűzték a démonjaikat. 20 00:04:19,892 --> 00:04:23,384 Talán azért,mert annyi darabra szedte az áldozatait,ahányra csak lehet. 21 00:04:26,399 --> 00:04:28,889 Útálok zaklatott lenni. 22 00:04:29,168 --> 00:04:30,932 Ő más, mint a többi. 23 00:04:31,004 --> 00:04:33,870 -Ezért kapsz majd egy kis bónuszt. -Nincs magának annyi pénze. 24 00:04:33,939 --> 00:04:36,807 Az este után meglepetés fog érni. Most koncentrálj a munkára. 25 00:04:44,216 --> 00:04:45,706 Óvatosan, Dennis. 26 00:04:46,586 --> 00:04:49,247 Ne légy túl kíváncsi. 27 00:04:52,257 --> 00:04:53,814 Ne! Rohadt szemetek! 28 00:04:54,761 --> 00:04:58,754 Mit képzel Cyrus maga mindent megtehet?! Ők nem a maga rabszolgái. 29 00:04:59,031 --> 00:05:02,694 Kitartó vagy, Damon. És veled mi van, Kalina? 30 00:05:02,935 --> 00:05:06,665 Még mindig azokkal a nevetséges ezüstfényű fáklyákkal foglalkozol? 31 00:05:06,737 --> 00:05:08,865 Még mindig megvan az a különös varázskönyved? 32 00:05:08,942 --> 00:05:12,434 Ők nem állatok,hogy csak úgy elfogja őket, ők emberek. 33 00:05:12,644 --> 00:05:14,237 Ők már halott emberek. 34 00:05:14,379 --> 00:05:18,281 Talán csatlakoznia kéne a természetvédőkhöz. Összevérezni az idős hölgyek bundáit. 35 00:05:20,451 --> 00:05:22,148 Ki maga,hogy Istent játszik? 36 00:05:24,122 --> 00:05:26,990 -A játék gyerekeknek való. -Soha nem fog magának sikerülni. 37 00:05:27,627 --> 00:05:31,391 A helyes varázslat és a 13 szellem nélkül. 38 00:05:31,629 --> 00:05:32,891 13 szellem? 39 00:05:32,966 --> 00:05:36,800 Vigye őket a szemem elől. Már így is túl sok időt vesztettünk. 40 00:05:37,802 --> 00:05:39,567 Miért mondta,hogy 13? 41 00:05:40,139 --> 00:05:42,004 Állítsák a kabint a helyére. 42 00:05:42,375 --> 00:05:44,399 Miért beszél 13 szellemről? 43 00:05:44,475 --> 00:05:48,139 A szerződésem csak 12-re szól. A "Pusztító" a 12-edik. 44 00:05:48,379 --> 00:05:50,406 A ma este után kilépek, Cyrus. 45 00:05:50,550 --> 00:05:54,781 Igen. 12 és még 1. Azt hittem,médium vagy. 46 00:05:54,887 --> 00:05:56,980 Ez nem így működik, maga is tudja! 47 00:05:57,055 --> 00:05:58,887 Nincs idő vitázni. 48 00:05:59,725 --> 00:06:01,387 Engedjétek el a csalit! 49 00:06:01,494 --> 00:06:04,463 Milyen csali? Azelőtt sose kellett csali! 50 00:06:17,242 --> 00:06:21,009 Egy kamion tele vérrel? Ne szarakodjon velem! 51 00:06:24,083 --> 00:06:25,744 Basszus. 52 00:06:30,857 --> 00:06:32,119 Most pedig... 53 00:06:32,891 --> 00:06:34,723 ...kapcsolják be a kabint. 54 00:06:42,000 --> 00:06:43,490 Kezdjék el az adást. 55 00:07:13,899 --> 00:07:15,230 Gyere! 56 00:07:16,802 --> 00:07:18,293 Gyere! 57 00:07:18,805 --> 00:07:20,136 Gyere! 58 00:07:27,913 --> 00:07:31,247 Segítség! Segítség! 59 00:07:36,855 --> 00:07:38,187 Bassza meg! 60 00:08:43,788 --> 00:08:45,380 Tegye le!! 61 00:08:59,403 --> 00:09:03,341 Cyrus, remélem most boldog. Most már megvan mind a 12. 62 00:09:03,576 --> 00:09:06,100 Segítsenek! Haldoklik! 63 00:09:06,577 --> 00:09:09,774 Tarts ki, Damon! Valaki segítsen! Rohadj meg, Cyrus! 64 00:09:10,316 --> 00:09:12,475 Valaki segítsen már! 65 00:09:13,951 --> 00:09:16,182 Segítsenek! Csináljanak már valamit! 66 00:09:24,831 --> 00:09:26,524 Oh, Cyrus. 67 00:09:27,100 --> 00:09:28,431 Oh, Istenem. 68 00:09:38,576 --> 00:09:40,442 -Pörgess! -Gyerünk, Bobby. 69 00:09:40,812 --> 00:09:42,802 Gyorsabban, Kathy. 70 00:09:42,947 --> 00:09:44,471 Hadd fogjam meg a kezed. 71 00:09:44,615 --> 00:09:46,278 Próbálj elkapni! 72 00:09:46,451 --> 00:09:50,649 Te vagy a legjobb kistestvér. Szeretlek. Menjünk! 73 00:09:51,288 --> 00:09:54,282 Úgyis elkaplak! 74 00:09:56,293 --> 00:09:59,594 Nézd őket. Most még menekül előle, de hamarosan... 75 00:09:59,663 --> 00:10:03,100 ...már ő fogja Kathy-t felemelni, és a vállára venni. 76 00:10:03,701 --> 00:10:05,364 Tökéletesek. 77 00:10:05,870 --> 00:10:08,067 Nézd őket! 78 00:10:09,942 --> 00:10:12,067 Mennyire szeretik ezt a helyet. 79 00:10:19,783 --> 00:10:21,307 Szeretlek. 80 00:10:21,452 --> 00:10:23,115 Meglepetés! 81 00:10:25,291 --> 00:10:26,815 A szívem! A szívem! 82 00:10:26,893 --> 00:10:28,724 Boldog szülinapot, apu! 83 00:10:30,296 --> 00:10:31,956 Boldog szülinapot, Arthur. 84 00:10:32,096 --> 00:10:33,793 Ez itt az ajándékom, apu. 85 00:10:33,865 --> 00:10:36,697 Szeretünk téged. Kívánj valamit. Fújd el a gyertyákat. 86 00:10:38,571 --> 00:10:40,230 Mit kívántál? 87 00:10:40,471 --> 00:10:42,803 -Szeretlek. -Én is. 88 00:10:48,312 --> 00:10:50,975 Mi volt ez? Miért kapcsolt be a füstjelző? 89 00:10:51,048 --> 00:10:53,610 Hozom a gyerekeket. Hívd a tűzoltókat. 90 00:10:53,686 --> 00:10:55,379 Apu! Segítség, anyu! 91 00:10:55,653 --> 00:10:58,624 Hozd a gyerekeket! 92 00:10:58,923 --> 00:11:01,325 Anyu! Apu! Segítsetek! 93 00:11:01,994 --> 00:11:03,927 Hol van anyu? Hol van? 94 00:11:03,995 --> 00:11:05,485 Nem tudom hol van. 95 00:11:05,730 --> 00:11:08,427 Bobby, ki kell mennünk innen. Oh, Istenem! 96 00:11:08,500 --> 00:11:09,990 Jean! Jean! 97 00:11:10,336 --> 00:11:13,999 Anyu még mindig a házban van. Nem hagyhatjuk ott. 98 00:11:14,340 --> 00:11:17,331 Bobby, menj ki. Várj odakint. 99 00:11:17,408 --> 00:11:19,740 Nem mehet oda vissza, uram. 100 00:11:27,186 --> 00:11:30,019 Sajnálom uram. Nem élte túl. 101 00:11:30,355 --> 00:11:32,517 Vissza kellett volna mennem érte. 102 00:11:37,428 --> 00:11:39,955 Azért gyűltünk ma össze, hogy megemlékezzünk... 103 00:11:40,032 --> 00:11:42,432 ...Jean Kriticos életéről... 104 00:11:43,269 --> 00:11:46,067 ...mint odaadó anyáról és szerető feleségről... 105 00:11:46,403 --> 00:11:49,067 ...aki túl gyorsan eltávozott ebből az életből. 106 00:11:49,609 --> 00:11:54,442 Jean, örökké hiányozni fogsz, de sohasem fogunk elfelejteni. 107 00:11:55,879 --> 00:11:57,870 Hiányzol, anyu. 108 00:11:58,115 --> 00:12:00,413 Miért kellett elhagynod minket? 109 00:12:02,288 --> 00:12:04,119 Ezt nem tudom nélküled végigcsinálni. 110 00:12:04,190 --> 00:12:05,850 Nem akarom, hogy elmenj. 111 00:12:05,923 --> 00:12:08,255 Anyu, nagyon szeretlek. 112 00:12:08,860 --> 00:12:10,884 Kérlek, vigyázz ránk. 113 00:12:12,798 --> 00:12:14,788 Mindig is szeretni foglak. 114 00:12:25,278 --> 00:12:26,711 Apu, már... 115 00:12:27,812 --> 00:12:32,273 ...már majdnem 8:30. Siess, különben elkésel az első órádról! 116 00:12:32,618 --> 00:12:35,985 A mai halálesetek Amerikában: ''A rák aránya csökken... 117 00:12:36,053 --> 00:12:38,216 ''...de az öngyilkosságé felszökött. 118 00:12:38,423 --> 00:12:40,585 ''Van egy speciáli kúránk az önök számára. 119 00:12:40,658 --> 00:12:43,923 ''Ma reggel találtak egy testet, lefejelve.'' 120 00:12:45,129 --> 00:12:47,029 ''Lefejezve.'' 121 00:12:47,466 --> 00:12:49,159 Bobby, keress valami jobb elfoglaltságot. 122 00:12:49,235 --> 00:12:51,725 Hagyjatok, srácok, most rögzítek. 123 00:12:52,171 --> 00:12:54,162 Jó reggelt mindenkinek. 124 00:12:54,505 --> 00:12:57,442 Valaminek nagyon érdekes illata van. 125 00:12:57,509 --> 00:13:00,841 Apu, találtak egy fej nélküli embert a Dunkin' Donuts mögött. 126 00:13:01,580 --> 00:13:03,548 Szeretem a Dunkin' Donuts-ot. 127 00:13:04,884 --> 00:13:06,043 Kathy. 128 00:13:06,719 --> 00:13:10,883 Hagyd Maggie-t legalább egyszer reggelit csinálni. Ezért alkalmazzuk őt. 129 00:13:11,023 --> 00:13:13,115 Apu, kóstoltad már Maggie főztjét? 130 00:13:13,192 --> 00:13:15,091 Eddig csak egyszer. 131 00:13:15,159 --> 00:13:18,322 Hallottam. A pokolba is, jobban főzök nálad . 132 00:13:18,464 --> 00:13:20,364 Meg kell próbálnunk egyedül boldogulni. 133 00:13:22,634 --> 00:13:26,469 Apu, mondd meg Kathy-nek, hogy felvételt készíteni a halálról jó elfoglaltság . 134 00:13:26,870 --> 00:13:29,705 Kathy, ''felvételt készíteni a halálról jó elfoglaltság.'' 135 00:13:29,807 --> 00:13:32,038 Mert ő egy lotyó, ha másként vélekedik . 136 00:13:32,110 --> 00:13:35,274 Bobby. Ne nevezd a nővéredet lotyónak. 137 00:13:35,548 --> 00:13:36,845 Köszi, Maggie. 138 00:13:37,149 --> 00:13:39,206 Inkább a "szukát" ajánlom. 139 00:13:40,384 --> 00:13:41,716 A lotyók amolyan erkölcstelen... 140 00:13:41,787 --> 00:13:44,051 Mr. Edgar Allan Poe, kész van a leckéd? 141 00:13:44,123 --> 00:13:46,421 Mert Mr. Peterson... 142 00:13:47,091 --> 00:13:51,552 Basszus! Bobby, ez a harmadik alkalom,hogy ráléptem a hülye rolleredre. 143 00:13:51,663 --> 00:13:54,224 -Bocs. -Ha több helyünk lenne, akkor nem kéne... 144 00:13:54,298 --> 00:13:56,596 De nincs nagyobb helyünk, ugye? 145 00:13:56,668 --> 00:13:58,500 Ez a legtöbb,ami tőlem telik... 146 00:13:58,571 --> 00:14:02,234 ...úgyhogy mindenki próbálja meg a dolgait nem a földön tárolni. 147 00:14:02,841 --> 00:14:06,105 Rendben? Nos, Bobby, tedd el azt az istenverte magnót. 148 00:14:06,177 --> 00:14:08,644 Megteszed nekem? És készülj az iskolába. 149 00:14:09,380 --> 00:14:11,043 Sajnálom, apu. 150 00:14:14,754 --> 00:14:16,346 Ez az ügyvéd lesz. El is felejtettem. 151 00:14:16,422 --> 00:14:19,355 Ügyvéd, milyen ügyvéd? Azt hittem a hitelünk rendben van. 152 00:14:19,524 --> 00:14:21,514 Nem, nem hiszem, hogy emiatt jön. 153 00:14:23,162 --> 00:14:26,062 Ugye nem fognak megint elköltöztetni? 154 00:14:26,130 --> 00:14:29,124 Minden rendben lesz. Akármi lesz, megtárgyaljuk. 155 00:14:30,701 --> 00:14:31,725 Mr. Kriticos? 156 00:14:31,802 --> 00:14:33,394 Igen. Maga pedig... 157 00:14:33,504 --> 00:14:35,474 Ben Moss. Hogy van? 158 00:14:35,606 --> 00:14:36,903 Kérem jöjjön be. 159 00:14:36,975 --> 00:14:39,442 Jókor jöttem, vagy... 160 00:14:39,576 --> 00:14:44,311 Soha jobbkor. Kérem, adjon egy percet. 161 00:14:48,052 --> 00:14:49,918 Sajnálom. Kész vagyok. 162 00:14:50,120 --> 00:14:53,716 A bácsikájuk, Cyrus Kriticos földbirtokát képviselem. 163 00:14:53,859 --> 00:14:55,485 Van egy Cyrus bácsikánk? 164 00:14:55,995 --> 00:15:00,158 Van. Csak egy párszor találkoztam vele gyerekkoromban. 165 00:15:00,298 --> 00:15:01,889 Nem volt túl népszerű. 166 00:15:02,332 --> 00:15:04,666 Apám azt mondta, hogy elherdálta a családi vagyonunkat. 167 00:15:04,802 --> 00:15:06,394 Van családi vagyonunk? 168 00:15:06,471 --> 00:15:08,940 Már nincs. Cyrus elherdálta. 169 00:15:09,041 --> 00:15:11,566 Hé Bobby, hát nem nagyszerű? Van egy bácsikád. 170 00:15:11,644 --> 00:15:14,168 -Akkor mire várt? -A következő születésnapjára. 171 00:15:14,245 --> 00:15:15,907 Úgy érted, meghalt? 172 00:15:16,081 --> 00:15:18,447 -Megtisztel minket a figyelmével. -Sok a szöveg. 173 00:15:18,517 --> 00:15:20,644 Cyrus 6 héttel ezelőtt rögzítette ezt az üzenetet. 174 00:15:20,719 --> 00:15:23,711 Megkért, hogy játszam le önöknek miután ő meghalt. 175 00:15:32,798 --> 00:15:34,095 Arthur... 176 00:15:35,432 --> 00:15:37,264 ...jó veled beszélgetni. 177 00:15:37,601 --> 00:15:41,332 Sajnálatos módon,ha ezt látod,az azt jelenti,nem vagyok már az élők közt. 178 00:15:41,841 --> 00:15:46,504 Szerencsére ez azt jelenti,hogy ti vagytok az egyedüli kedvezményezettjeim. 179 00:15:46,677 --> 00:15:49,009 Utasítottam az ügyvédemet, Mr.Moss-t... 180 00:15:49,181 --> 00:15:53,811 ...hogy ismertesse a végrendeletem legfontosabb alapelemeit. 181 00:15:54,253 --> 00:15:55,879 Add oda nekik, Ben. 182 00:16:01,860 --> 00:16:03,192 Egy kulcs? 183 00:16:03,528 --> 00:16:04,860 Egy kulcs mihez? 184 00:16:05,129 --> 00:16:06,825 Egy kulcs az új házatokhoz. 185 00:16:07,066 --> 00:16:08,053 Micsoda? 186 00:16:08,701 --> 00:16:12,226 Ez a ház az életem munkájának gyümölcse. 187 00:16:13,873 --> 00:16:16,841 Fürdőszobák. Mindenkinek saját fürdőszobája lesz. 188 00:16:16,908 --> 00:16:18,000 Ez igaz? 189 00:16:18,076 --> 00:16:22,173 Ez egyfajta otthon. Az enyém, tulajdonképpen. 190 00:16:24,716 --> 00:16:26,206 Az otthonom. 191 00:16:26,552 --> 00:16:29,951 Nem panaszkodom. Eléggé érdekes életem volt. 192 00:16:30,389 --> 00:16:33,187 Sok elképesztő dolgot láttam. 193 00:16:36,260 --> 00:16:40,460 De az egyetlen,amit sajnálok,hogy nem ismertem meg Arthur unokaöcsémet... 194 00:16:40,932 --> 00:16:44,528 ...és nem becsültem meg a családotok szeretetét. 195 00:16:44,735 --> 00:16:48,696 Ez a ház a kísérletem, hogy ezt helyretegyem. 196 00:16:50,075 --> 00:16:51,404 Élvezzétek. 197 00:16:54,647 --> 00:16:56,171 Talán még találkozunk... 198 00:16:57,917 --> 00:16:59,407 ...egy másik életben. 199 00:17:03,422 --> 00:17:05,413 -Hűha! -Mikor láthatjuk? 200 00:17:05,624 --> 00:17:08,990 A ház mostantól a tietek. Munka után úgyis odamegyek. 201 00:17:09,060 --> 00:17:11,857 Ha akarja, ön, a felesége és a gyerekei... 202 00:17:11,931 --> 00:17:14,125 Álljunk meg! Én nem a feleség vagyok itt. 203 00:17:14,199 --> 00:17:16,358 A feleségem.... 204 00:17:16,800 --> 00:17:18,201 A feleségem.... 205 00:17:18,537 --> 00:17:21,060 Az anyukánk halálra égett egy tűzben. 206 00:17:21,507 --> 00:17:23,134 -Bobby! -Miért? Ez igaz. 207 00:17:23,509 --> 00:17:24,498 Elég volt, Robert. 208 00:17:25,943 --> 00:17:30,278 Mr. Moss, pontosan hol van ez a hely? 209 00:17:30,981 --> 00:17:34,144 Egy pár órányira innen, egy Willow Grove nevű kisvárosban... 210 00:17:34,219 --> 00:17:35,709 ...a fasor mentén. 211 00:17:35,788 --> 00:17:39,884 Egy nagyszerű területen van. De figyelmeztetem, a bácsikájuk szerette a magányt. 212 00:17:39,959 --> 00:17:42,289 Mérföldekre nincsenek szomszédok. 213 00:17:42,428 --> 00:17:43,654 Gyerünk! Siessünk! 214 00:17:43,729 --> 00:17:46,630 M-E-G. 215 00:17:47,066 --> 00:17:49,728 MEGFULLAD. Megvan! Nyertem! 216 00:17:49,800 --> 00:17:52,462 Na mivan? Azt hiszed olyan ügyes vagy? 217 00:17:52,703 --> 00:17:55,194 Gyerünk srácok! Már majdnem ott vagyunk.. 218 00:17:57,209 --> 00:18:01,166 -Izgatott vagy? -Igen. Anya kicsit furcsállaná az egészet. 219 00:18:03,647 --> 00:18:07,413 Úgy tűnik, a dolgok jobbra fordulnak, nemde? 220 00:18:07,684 --> 00:18:08,778 Igen. 221 00:19:32,836 --> 00:19:34,326 Ez elég furcsa. 222 00:19:37,240 --> 00:19:39,731 Apa, ez csodálatos. 223 00:19:41,011 --> 00:19:45,107 Istenem. Még sosem láttam ehhez foghatót. 224 00:19:47,586 --> 00:19:48,983 Király! 225 00:19:49,688 --> 00:19:51,679 Olyan futurisztikus. 226 00:19:59,329 --> 00:20:02,059 Már itt volt az ideje, hogy valaki felbukkanjon. Ez az ön háza? 227 00:20:02,134 --> 00:20:04,625 -Maga ki? -Én vagyok a villanyszerelő. 228 00:20:06,505 --> 00:20:07,836 Ne érjen hozzá! 229 00:20:08,073 --> 00:20:12,373 Az ön háza levágta a biztosítékot a 3-4-es körzetben. 230 00:20:12,442 --> 00:20:14,605 Be kell mennem ellenőrizni a biztosítékokat. 231 00:20:14,945 --> 00:20:17,575 Van rá mód, hogy visszajöjjön holnap? 232 00:20:17,647 --> 00:20:19,308 Holnap? Nézzük csak. 233 00:20:19,384 --> 00:20:23,011 5570 ház van most áram nélkül. 234 00:20:23,086 --> 00:20:25,145 A főnökeim rosszallanák a dolgot, de.... 235 00:20:25,222 --> 00:20:28,159 Hát, ez nem igazán a mi problémánk, nemde? 236 00:20:30,596 --> 00:20:33,461 Nézd pajtás, már legalább 3 hete csinálom ezt a munkát. 237 00:20:33,530 --> 00:20:36,000 Adna még egy kis időt,hogy befejezhessem? 238 00:20:36,134 --> 00:20:37,295 Persze. 239 00:20:37,367 --> 00:20:38,925 Semmi probléma. 240 00:20:40,239 --> 00:20:41,729 Köszönöm. 241 00:20:42,574 --> 00:20:43,768 Mr...? 242 00:20:43,842 --> 00:20:45,901 Kriticos. Arthur Kriticos. 243 00:20:47,813 --> 00:20:49,540 Nem semmi hely ez itt. 244 00:20:50,213 --> 00:20:52,511 Igen. Épp most költözünk be. 245 00:20:52,718 --> 00:20:54,480 Egyszerre csak egy lépést. 246 00:21:12,702 --> 00:21:15,365 -Ez különös. -Apa, beletörted! 247 00:21:15,641 --> 00:21:17,268 Bobby, légy türelmes. 248 00:21:22,413 --> 00:21:23,846 Helló. 249 00:21:24,682 --> 00:21:27,345 Hű! Át lehet látni rajta. 250 00:21:28,554 --> 00:21:30,545 Nem engedhetitek meg magatoknak, hogy falatok legyen? 251 00:21:30,721 --> 00:21:32,189 Milyen furcsa! 252 00:21:32,324 --> 00:21:35,316 Talán Cyrus nagybácsi mégsem szerette annyira a magányt. 253 00:21:36,126 --> 00:21:39,118 Remélem a fürdőszobák az alagsorban vannak. 254 00:22:20,806 --> 00:22:22,635 Olyan, mint egy elvarázsolt kastély. 255 00:22:24,576 --> 00:22:26,066 Ez latinul van. 256 00:22:37,020 --> 00:22:38,922 Itt minden olyan gyönyörű. 257 00:22:41,192 --> 00:22:45,560 Hé család, remélem mindenki számára tiszta, hogy Miss Maggie nem fog itt ablakot pucolni. 258 00:22:45,762 --> 00:22:47,059 Hű! 259 00:22:53,403 --> 00:22:56,031 Hihetetlen, egy vagyonnyi tudás. 260 00:22:59,576 --> 00:23:01,409 Egy szamuráj kard. 261 00:23:01,980 --> 00:23:03,641 Álmaidban, kisöreg. 262 00:23:06,852 --> 00:23:09,444 Apa, ezek a cuccok egy vagyont érnek. 263 00:23:09,519 --> 00:23:12,182 Igen, ez nekem is eszembe jutott. 264 00:23:20,664 --> 00:23:22,429 Oh, Cyrus. 265 00:23:22,701 --> 00:23:26,192 Te őrült rohadék, mit tettél? 266 00:23:42,921 --> 00:23:44,147 Te jó isten! 267 00:23:44,521 --> 00:23:46,512 Mint egy katedrális. 268 00:23:47,826 --> 00:23:51,260 Oké, az első szabály: nincs kődobálás! 269 00:23:52,529 --> 00:23:54,431 Ez csodálatos, nemde? 270 00:23:55,799 --> 00:23:57,289 Egy igazi műalkotás. 271 00:24:02,374 --> 00:24:04,968 Minél hamarabb megmutatja, merre van az alagsor... 272 00:24:05,041 --> 00:24:07,442 ...annál hamarabb el tudok húzni innen. 273 00:24:08,480 --> 00:24:11,449 Úgy tudom, lent van a csarnokban. A második ajtó jobbra. 274 00:24:15,653 --> 00:24:17,121 Elnézést. 275 00:24:21,791 --> 00:24:24,489 A tervezés elképesztő. 276 00:24:26,999 --> 00:24:28,557 Kezdek szédülni. 277 00:24:32,502 --> 00:24:33,799 Bobby. 278 00:24:33,903 --> 00:24:37,567 Ne nyúlj semmihez, oké? 279 00:24:39,478 --> 00:24:41,776 Legalább addig, amíg nem kapunk vagyonbiztosítást. 280 00:24:42,579 --> 00:24:45,141 Arthur, néhány papírt alá kellene írnia a könyvtárban. 281 00:24:45,217 --> 00:24:48,653 Azután örömmel körbevezetem önöket a házban. 282 00:24:48,720 --> 00:24:52,154 Nagyszerű. Srácok, nem akarom, hogy elmozduljatok innen. 283 00:24:52,222 --> 00:24:53,451 Azonnal itt leszünk. 284 00:24:53,525 --> 00:24:56,185 Apu, kezdesz paranoiás lenni. 285 00:24:56,326 --> 00:24:58,660 Igen, itt mindent féltek. 286 00:24:58,730 --> 00:25:01,356 Már túl jól ismerlek titeket. Maradjatok... 287 00:25:01,967 --> 00:25:05,163 ...pontosan itt. Komolyan mondom. 288 00:25:28,593 --> 00:25:30,083 Mi a ...? 289 00:25:48,113 --> 00:25:50,104 Hol rejtegeted a pénzt, vénember? 290 00:26:04,894 --> 00:26:06,589 Basszus! 291 00:26:07,766 --> 00:26:09,596 Mi a szar volt ez? 292 00:26:16,775 --> 00:26:18,105 Oh, ne. 293 00:26:18,808 --> 00:26:19,970 Oh, Cyrus. 294 00:26:23,480 --> 00:26:26,315 Rendben. Biztos csak álmodom. 295 00:26:28,618 --> 00:26:30,108 Cyrus vadász volt? 296 00:26:30,453 --> 00:26:31,682 Úgy is mondhatjuk. 297 00:26:32,057 --> 00:26:35,548 A nagybátyja sok érdekes dolgot gyűjtött. 298 00:26:44,236 --> 00:26:47,103 Megjelöltem, hol írja alá, Arthur. 299 00:26:47,172 --> 00:26:48,662 Oké, nézze. 300 00:26:49,772 --> 00:26:53,005 Nem akartam ezt felhozni a gyerekek előtt... 301 00:26:54,577 --> 00:26:57,980 ...de ez a hely túl bámulatos. 302 00:27:03,887 --> 00:27:05,584 Én csak egy matematika tanár vagyok. 303 00:27:06,656 --> 00:27:08,886 Egyedül fizetni a számlákat... 304 00:27:08,960 --> 00:27:11,358 Nincs megtakarított pénzem. 305 00:27:13,163 --> 00:27:17,295 Egy tűzben odaveszett mindenünk. 306 00:27:17,669 --> 00:27:19,660 Arthur, nem kell aggódnia. 307 00:27:20,637 --> 00:27:23,868 Cyrus a pénzügyekben is zseni volt. 308 00:27:23,942 --> 00:27:27,876 Lényegében, önnek és a családjának többé nem kell aggódnia a pénz miatt. 309 00:27:32,150 --> 00:27:33,445 A rohadt életbe! 310 00:28:31,241 --> 00:28:33,368 Ide nézzetek, mindenki. 311 00:28:34,077 --> 00:28:36,307 Nézzétek, nézzétek, nézzétek. 312 00:28:43,886 --> 00:28:45,219 Írja csak alá. 313 00:28:46,825 --> 00:28:47,983 Arthur? 314 00:28:50,394 --> 00:28:51,951 Arthur, muszály lesz.... 315 00:28:52,395 --> 00:28:54,522 muszály lesz beszélnünk. 316 00:28:54,597 --> 00:28:56,656 Mi a helyzet a biztosítékokkal? 317 00:28:56,733 --> 00:29:01,104 Semmi. Nem vagyok villanyszerelő. A nevem Dennis Rafkin. 318 00:29:01,172 --> 00:29:03,470 -Ön Dennis Rafkin? -Ki az a Dennis Rafkin? 319 00:29:03,539 --> 00:29:05,509 A cégem figyelmeztetett erre a fickóra. 320 00:29:05,576 --> 00:29:08,703 Tudom, hogy ez hülyén fog hangzani, de maradjon velem. 321 00:29:08,778 --> 00:29:12,910 Gyakran vadásztam együtt a nagybátyjával spirituális energiákra. 322 00:29:13,182 --> 00:29:14,376 Micsoda? 323 00:29:14,653 --> 00:29:18,451 PK ügynökök. Bolyongó lelkek, kísértetek. 324 00:29:19,155 --> 00:29:21,317 Van fogalma róla, hogy miről beszélek? 325 00:29:22,925 --> 00:29:25,623 Oké. Leegyszerűsítem a dolgot: szellemek. 326 00:29:26,298 --> 00:29:28,127 Arthur, én gyakran... 327 00:29:28,432 --> 00:29:31,596 ...gyakran vadásztam szellemekre a nagybátyjával. 328 00:29:33,538 --> 00:29:34,527 Hogy mikre? 329 00:29:34,605 --> 00:29:37,632 Szellemekre, a francba is, szellemekre. Ide hallgasson! 330 00:29:37,875 --> 00:29:39,605 Versenyezzünk a folyosó végéig! 331 00:29:39,678 --> 00:29:42,169 Nem, Bobby, nem hiszem, hogy ez a megfelelő hely... 332 00:29:42,645 --> 00:29:45,673 Gyerünk, lassúság! Ez minden, amit tudsz? 333 00:29:45,750 --> 00:29:48,182 Az öreganyám jobban rollerezik, mint te. 334 00:29:48,251 --> 00:29:53,555 Szellemek. Úgy, mint elégedetlen lelkek csapdába ejtve a Földön. Szellemek. 335 00:29:53,692 --> 00:29:55,089 Mint Halloweenkor. Búú! 336 00:29:55,160 --> 00:29:58,127 Mint abban a filmben Demi Moore-ral, a Ghost-ban. 337 00:29:58,194 --> 00:30:01,324 Szellemek. Oké, vettem. Máris félek. 338 00:30:01,964 --> 00:30:03,990 Ne nevessen rajtam! Ne nevessen! 339 00:30:05,036 --> 00:30:06,469 Mindent megmagyarázok... 340 00:30:06,538 --> 00:30:10,133 ...amint ön és a családja kint lesznek innen. 341 00:30:10,208 --> 00:30:12,367 -Mi tart ilyen sokáig? -El az utamból! 342 00:30:12,442 --> 00:30:14,876 -Nem hiszem, hogy a rollerezés neked lett kitalálva. -Na gyere! 343 00:30:14,944 --> 00:30:18,038 -Én nyertem. -Csaltál. Elrontottam a startot. 344 00:30:18,182 --> 00:30:19,808 Jobban kellett volna hajtanod, kishaver. 345 00:30:19,884 --> 00:30:23,786 Remélem, ez lesz a szobám. Mindenütt játékok. 346 00:30:23,855 --> 00:30:27,983 -Vajon milyen lehet az én szobám? -Ez a legkirályabb szoba a házban. 347 00:30:32,895 --> 00:30:34,557 Ez az enyém. 348 00:30:49,512 --> 00:30:52,506 Ez a hely fantasztikus. 349 00:30:53,151 --> 00:30:56,586 Az egész alagsor tele van Cyrus elszigetelő kabinjaival. 350 00:30:56,886 --> 00:30:59,220 Nem tudom, miért vannak itt... 351 00:30:59,522 --> 00:31:02,220 ...és nem maradok itt, hogy kiderítsem. 352 00:31:02,291 --> 00:31:04,784 -Úgyhogy ha a maga helyében lennék... -De ő nem maga. 353 00:31:05,296 --> 00:31:08,320 Ez a fickó azóta zaklatja a cégemet, mióta a nagybátyja meghalt. 354 00:31:08,400 --> 00:31:10,459 Állandóan ezt látom. 355 00:31:10,535 --> 00:31:13,902 Ha egy gazdag ember meghal, az összes őrült előkerül. 356 00:31:14,605 --> 00:31:17,403 A következő az lesz, hogy Cyrus pénzzel tartozott neki. 357 00:31:17,473 --> 00:31:20,807 Tartozott is. Egy rakás pénzzel tartozott. 358 00:31:21,246 --> 00:31:23,544 De furcsa ez a szemüveg. 359 00:31:25,915 --> 00:31:28,977 -Mit gondolsz? Hogy nézek ki? -Hadd nézzem! 360 00:31:29,053 --> 00:31:30,916 Ne olyan gyorsan! Előbb ismételd utánam: 361 00:31:30,989 --> 00:31:32,923 "Maggie a legjobb bébiszitter, akit valaha ismertem." 362 00:31:32,990 --> 00:31:34,980 -Na légyszi! -Jól van. 363 00:31:35,291 --> 00:31:37,953 Eltűnök a francba ebből a nagy üvegházból! 364 00:31:38,496 --> 00:31:40,930 Fogja a gyerekeit, és tegye ugyanezt! 365 00:31:42,834 --> 00:31:44,096 Jól van? 366 00:31:54,778 --> 00:31:56,440 Jean! Jean! 367 00:31:59,951 --> 00:32:01,942 Csak segíteni akarunk, oké? 368 00:32:02,854 --> 00:32:04,183 Ne nyúljon hozzám! 369 00:32:13,463 --> 00:32:15,797 Szent ég! 370 00:32:24,476 --> 00:32:25,839 Ez kész aranybánya! 371 00:32:27,111 --> 00:32:29,102 -Lassan. -Hagyjon! 372 00:32:38,756 --> 00:32:40,451 Hogy van a feje? 373 00:32:41,326 --> 00:32:42,816 Nem túl jól. 374 00:32:44,429 --> 00:32:45,655 Hol van az ügyvéd? 375 00:32:58,009 --> 00:33:00,635 Méghogy villanyszerelő. Idióta. 376 00:33:02,278 --> 00:33:03,644 Tök jó! 377 00:33:04,015 --> 00:33:06,313 Remélem van pár darab ezekből a szobámban. 378 00:33:06,682 --> 00:33:08,208 Bobby, hová mész? 379 00:33:12,588 --> 00:33:14,285 Hát te mit bámulsz? 380 00:33:16,528 --> 00:33:18,086 Hé, kölyök! 381 00:33:19,364 --> 00:33:21,193 Legközelebb hajolj le! 382 00:33:22,164 --> 00:33:23,654 Szép cickók. 383 00:33:27,038 --> 00:33:29,700 Mi a baj, szivi? Rossz kedved van? 384 00:33:57,500 --> 00:33:59,365 Nem semmi órabér. 385 00:34:10,213 --> 00:34:11,909 Ideje eltűnni. 386 00:34:12,215 --> 00:34:14,150 Egyetértek 387 00:34:16,320 --> 00:34:17,184 Kathy? 388 00:34:24,795 --> 00:34:26,262 Gyerünk, erre! 389 00:34:29,666 --> 00:34:32,965 Francba! Mi a szar? Kathy! 390 00:34:34,105 --> 00:34:37,005 Maggie? Bobby! 391 00:35:06,137 --> 00:35:08,764 Hé, az előbb csak vicceltem. 392 00:35:09,773 --> 00:35:11,331 Kis ügyvédi humor. 393 00:35:47,478 --> 00:35:48,445 Hé, Bobby! 394 00:35:49,380 --> 00:35:50,244 Kathy? 395 00:35:54,184 --> 00:35:55,652 Ezt nem hiszem el. 396 00:35:55,753 --> 00:35:57,083 Mit? 397 00:35:59,757 --> 00:36:03,284 -Mondtam nekik, hogy ne mozduljanak el innen. -Gyerekek, mire számított? 398 00:36:03,360 --> 00:36:06,922 Köszönöm az elemzést, Dr. PhiI. Maga nézzen szét lent. Én felmegyek. 399 00:36:07,398 --> 00:36:09,262 Bobby, gyere! Ideje menni! 400 00:36:18,041 --> 00:36:20,271 Kathy? Hol vagytok, srácok? 401 00:36:20,344 --> 00:36:21,538 Bobby! 402 00:36:24,215 --> 00:36:26,012 Sajnálom. 403 00:37:04,588 --> 00:37:06,579 Sajnálom. 404 00:38:39,416 --> 00:38:42,818 Mit csinálsz itt fenn? Mondtam, hogy lent várj. 405 00:38:42,887 --> 00:38:46,152 Ugyanmár, apa! Ez a fürdőszoba hihetetlen. 406 00:38:46,224 --> 00:38:49,784 Igen, nagyszerű ház. Csodás fürdőszoba. De hol van az öcséd? 407 00:38:50,360 --> 00:38:51,987 Maggie-vel van. 408 00:38:52,362 --> 00:38:56,492 Csak volt. Versenyeztünk és az a sok üveg... 409 00:38:56,567 --> 00:39:00,559 Figyelned kellett volna rá. Ezért fizetlek. 410 00:39:11,514 --> 00:39:12,880 Bobby. 411 00:39:16,887 --> 00:39:18,514 Itt lenn. 412 00:39:19,422 --> 00:39:20,753 Maggie? 413 00:39:21,291 --> 00:39:23,088 Gyere le játszani! 414 00:39:23,427 --> 00:39:24,985 Te vagy az? 415 00:39:27,164 --> 00:39:28,324 Maggie? 416 00:39:28,766 --> 00:39:30,063 Hagyd abba a játékot! 417 00:39:30,134 --> 00:39:34,833 Bobby? Van valamim a számodra. Jó móka lesz. 418 00:39:36,606 --> 00:39:38,233 Ne gyere le, Bobby! 419 00:39:39,610 --> 00:39:41,099 Maradj fent! 420 00:39:43,447 --> 00:39:45,108 Ne fogadj szót neki! 421 00:39:47,117 --> 00:39:49,108 Itt lent, Bobby. 422 00:39:51,789 --> 00:39:54,018 Bobby, ne gyere le! 423 00:39:55,293 --> 00:39:58,456 Bobby? A saroknál. 424 00:39:59,963 --> 00:40:01,795 Ne gyere ide le! 425 00:40:02,199 --> 00:40:03,358 Ez az. 426 00:40:03,534 --> 00:40:05,398 Hé ti, megmondom apának. 427 00:40:06,804 --> 00:40:08,135 Bobby! 428 00:40:10,708 --> 00:40:13,733 Én megtalálom Bobbyt. De ti ketten menjetek ki innen! 429 00:40:13,811 --> 00:40:15,244 -De apa... -Semmi "de"! 430 00:40:15,313 --> 00:40:18,907 Mind a ketten várjatok a kocsinál! Ha megtaláltam, megyünk mi is. 431 00:40:18,983 --> 00:40:22,612 -Mi az, megőrültél? -Csak most az egyszer ne vitatkozz velem! 432 00:40:25,456 --> 00:40:27,047 Mi történt az ajtóval? 433 00:40:27,489 --> 00:40:29,152 A kurva életbe! 434 00:40:29,492 --> 00:40:31,152 Ezt nem hiszem el. 435 00:40:31,494 --> 00:40:34,224 Be kell törnöm. Hátra! 436 00:40:41,204 --> 00:40:42,536 Ez elég siralmas... 437 00:40:43,007 --> 00:40:45,737 ...de csak az idejét vesztegeti. Minden le van zárva. 438 00:40:46,010 --> 00:40:48,911 -Maga nem narancs-színű munkaruhában volt? -Ne menj oda! 439 00:40:48,980 --> 00:40:50,777 Mit ért az alatt, hogy "lezárva"? 440 00:40:50,847 --> 00:40:53,646 Ennek melyik részét nem érti? 441 00:40:53,717 --> 00:40:55,344 Az egész ház le van zárva. 442 00:40:56,152 --> 00:40:58,621 -Kell lennie egy másik kijáratnak is. -Már kerestem. 443 00:40:58,688 --> 00:41:01,782 Keresünk egyet, amint megtalálom a fiam. Keljen fel! 444 00:41:01,858 --> 00:41:03,918 Minden rendben, majd itt várok. 445 00:41:05,195 --> 00:41:09,724 Nem tudom, mi a fene folyik itt és hogy ki az ördög maga. 446 00:41:10,266 --> 00:41:11,960 A fiam eltűnt. 447 00:41:12,036 --> 00:41:15,300 Amíg ezek a kérdések megválaszolatlanok, nem tévesztem szem elől. 448 00:41:16,574 --> 00:41:17,563 Most pedig keljen fel! 449 00:41:18,876 --> 00:41:21,208 Rendben. Levegőt is vegyen. 450 00:41:25,715 --> 00:41:27,206 Az ügyvéd felszívódott? 451 00:41:37,795 --> 00:41:39,126 Bobby. 452 00:41:40,998 --> 00:41:42,487 Bobby. 453 00:42:41,661 --> 00:42:44,061 Gyerünk, srácok! Ne bújkáljatok! 454 00:42:50,369 --> 00:42:51,358 Bobby! 455 00:42:51,637 --> 00:42:53,297 -Bobby. -Gyere elő, kisöreg! 456 00:42:53,371 --> 00:42:54,702 Ne csavarogj el! 457 00:42:54,840 --> 00:42:57,603 Hé, Robinson család, csak vesztegetik az idejüket. 458 00:42:57,677 --> 00:43:00,373 Ez kristályüveg. Nem hallja magukat. 459 00:43:00,445 --> 00:43:02,744 Szilánkmentes és hangszigetelt. 460 00:43:03,181 --> 00:43:04,478 Ezek mik? 461 00:43:04,617 --> 00:43:08,518 Ezt egy kicsit nehezebb megmagyarázni. Ezek itt szigetelő írások. 462 00:43:08,585 --> 00:43:10,315 A szellemek nem tudnak átjönni rajtuk. 463 00:43:10,755 --> 00:43:13,418 -Szellemek? -Igen, szellemek. 464 00:43:14,460 --> 00:43:18,692 A természetfölötti világnak megvannak a maga törvényei. A szellemeknek ez varázslat. 465 00:43:19,030 --> 00:43:23,126 A szellemeknek be kell tartaniuk a varázslatokat, akár írottak, akár mondottak. 466 00:43:42,722 --> 00:43:45,213 Az egész alagsor tele van szellemekkel. 467 00:43:45,458 --> 00:43:46,947 Ez az alagsor? 468 00:43:47,326 --> 00:43:51,989 Persze, ez az alagsor. Ha azt mondom, szomszéd ajtó, arra is gondolok. 469 00:43:54,400 --> 00:43:55,559 Apu! 470 00:43:56,235 --> 00:43:58,795 -Bebizonyítom. -Bobbynak is adtam egy olyat. 471 00:44:03,576 --> 00:44:06,237 Ez olyan sugárzást bocsát ki, mellyel látni lehet a szellemeket. 472 00:44:06,311 --> 00:44:08,041 Bobby, gyere elő! 473 00:44:08,114 --> 00:44:11,277 -Nem látok egy szellemet se. -Mert az alagsorban vannak bezárva. 474 00:44:11,416 --> 00:44:12,748 Apu! 475 00:44:13,418 --> 00:44:16,114 A padlón is vannak ilyen hülye varázsszövegek. 476 00:44:17,590 --> 00:44:19,079 Hadd nézzem! 477 00:44:26,898 --> 00:44:29,094 Bobby! Gyere elő, fiam! 478 00:44:30,503 --> 00:44:34,632 Rejtett varázsszövegek. Miért volt ennek szüksége ennyi védelemre? 479 00:44:34,706 --> 00:44:37,835 Oké, ebből elég volt. Ez nem segít. 480 00:44:37,909 --> 00:44:41,072 Tegyen egy szívességet, és hagyja abba ezeket a kísértet-házas hülyeségeket... 481 00:44:41,146 --> 00:44:44,172 ...amíg kitaláljuk, hogy hogyan jutunk ki innen. 482 00:44:44,784 --> 00:44:45,943 Bobby, gyere ide! 483 00:44:46,018 --> 00:44:47,679 Nem tudom, hol lehet. 484 00:44:47,753 --> 00:44:49,500 Ne,ne,ne,ne,ne,ne! 485 00:44:50,800 --> 00:44:52,121 Várjon! Ne! 486 00:44:52,458 --> 00:44:56,724 Azt hiszi, hogy háziállatok vannak odalent? 487 00:44:56,960 --> 00:44:57,985 Nem! 488 00:44:58,063 --> 00:45:00,896 Szellemek vannak ott lent, Arthur. 489 00:45:00,965 --> 00:45:04,059 Oké, oké. De azt is mondta... 490 00:45:04,768 --> 00:45:07,762 ...hogy be vannak zárva. Igaz? 491 00:45:08,974 --> 00:45:11,101 -Nem, ez ki van zárva. -Várjon. 492 00:45:12,478 --> 00:45:13,809 Ide figyeljen! 493 00:45:16,148 --> 00:45:17,775 Kössünk üzletet! 494 00:45:17,849 --> 00:45:20,545 Kifizetem, amivel Cyrus tartozott magának... 495 00:45:21,518 --> 00:45:24,512 ...ha segít nekem... 496 00:45:25,523 --> 00:45:27,355 ...megtalálni a fiam. 497 00:45:39,538 --> 00:45:42,371 Ez hihetetlen. Menjen arrébb! 498 00:45:50,882 --> 00:45:52,213 Bobby. 499 00:46:11,070 --> 00:46:14,766 Menj ki az alagsorból! Fel kell menned! 500 00:46:18,244 --> 00:46:20,576 Fel kell venned a szemüveget. 501 00:46:21,079 --> 00:46:23,070 Hagyj békén! 502 00:46:25,918 --> 00:46:28,409 Ez az. Jó fiú vagy. 503 00:46:33,759 --> 00:46:35,090 Bobby. 504 00:46:37,929 --> 00:46:39,090 Bobby. 505 00:46:39,597 --> 00:46:41,929 Menj fel, és keresd meg apát! 506 00:46:43,168 --> 00:46:44,032 Anya? 507 00:46:44,436 --> 00:46:45,425 Gyerünk! 508 00:46:46,871 --> 00:46:48,532 Menj fel! 509 00:46:51,777 --> 00:46:53,438 Keresd meg Kathy-t! 510 00:46:54,445 --> 00:46:55,811 Vigyázz! 511 00:46:58,284 --> 00:46:59,681 Vigyázz! 512 00:47:00,085 --> 00:47:01,746 Bobby! Gyere! 513 00:47:05,291 --> 00:47:08,454 Nem szükséges ordítani. Csak... 514 00:47:09,460 --> 00:47:10,791 ...nyugi! 515 00:47:29,782 --> 00:47:32,079 -Erre. -Várjon. Figyeljen rám! 516 00:47:34,152 --> 00:47:36,780 Ez így örökké eltart. Ez a hely túl nagy. 517 00:47:39,489 --> 00:47:43,324 Kathy és én erre megyünk. Ti ketten pedig arra. 518 00:47:43,393 --> 00:47:46,159 -Ne, nem hiszem, hogy szét kéne válnunk. -Rendben lesz. 519 00:47:47,333 --> 00:47:50,893 Menjetek egyenes vonalban. Forduljatok meg, és itt találkozunk 5 perc múlva. 520 00:47:51,637 --> 00:47:54,128 5 perc múlva. Itt. 521 00:47:54,505 --> 00:47:55,768 Ne nyúljatok semmihez! 522 00:47:55,840 --> 00:47:58,206 -Nem akarok vele menni! -Menj csak! 523 00:48:07,452 --> 00:48:09,614 Várjon egy kicsit! Inkább menjünk vissza! 524 00:48:09,855 --> 00:48:14,018 Szellemek vannak az alagsorban. Ha nem hisz nekem, nézze meg maga! 525 00:48:14,259 --> 00:48:16,284 Mondom, nem látok egy szellemet se. 526 00:48:16,362 --> 00:48:20,855 Mi a fene? Adja azt ide! Hadd nézzem! Ezek miért vannak nyitva? 527 00:48:21,699 --> 00:48:24,532 Nemrég lent voltam itt. Akkor nem voltak nyitva. 528 00:48:26,804 --> 00:48:29,603 -Jézusom! Utálom, amikor ezt csinálják! -Micsodát? 529 00:48:30,309 --> 00:48:34,677 Megvárják, amíg odahajolsz az üveghez, aztán egyszer csak... 530 00:48:35,179 --> 00:48:37,010 ...búúúú!! 531 00:48:37,215 --> 00:48:38,547 Ne csinálja ezt! 532 00:48:43,021 --> 00:48:44,079 Jesszus! 533 00:48:44,523 --> 00:48:45,784 Látja? 534 00:48:46,657 --> 00:48:48,454 -Ez egy, ez egy.... -Egy szellem. 535 00:48:48,527 --> 00:48:52,360 Egész álló este ezt mondogatom! Végre valaki hisz nekem! 536 00:48:52,730 --> 00:48:56,028 A szellemek egyfolytában körülöttünk vannak. Legtöbbjük nem bánthat minket. 537 00:48:56,434 --> 00:49:00,735 Legtöbbjük nem is akar. Szellemek ide, szellemek oda, senkit sem érdekel. 538 00:49:00,873 --> 00:49:03,864 De vannak kivételek, mint ez a seggfej itt mögöttem. 539 00:49:04,009 --> 00:49:08,172 Akik brutálisan haltak meg, azok gyötrő világukban maradtak. Ennyit tudunk. 540 00:49:08,679 --> 00:49:10,045 Most meg mit csinál? 541 00:49:10,248 --> 00:49:13,775 Nem tudom, nem látom. Nincs rajtam a szemüveg. 542 00:49:16,755 --> 00:49:19,349 Elegem van ebből. Most már mennünk kéne. 543 00:49:19,425 --> 00:49:21,757 -Most! Kérem! -Ne nyúljon hozzám! 544 00:49:22,795 --> 00:49:24,353 Jön már végre? 545 00:49:30,536 --> 00:49:33,231 Gyerünk, szellemkém! Mozgasd a segged! Ideje elhúzni! 546 00:49:36,007 --> 00:49:39,000 -Apa, lassíts, mert el fogunk tévedni. -Bobby! 547 00:49:57,795 --> 00:49:59,126 Apa! 548 00:50:08,639 --> 00:50:09,800 Apa. 549 00:50:10,141 --> 00:50:11,802 Figyelj rám! 550 00:50:12,643 --> 00:50:14,474 Minden rendben lesz vele. 551 00:50:15,413 --> 00:50:17,244 Meg fogjuk találni. 552 00:50:17,983 --> 00:50:20,315 Már nagyon szeretnék eltűnni innen. 553 00:50:21,487 --> 00:50:23,181 -Oh, Istenem! -Mi az? 554 00:50:24,123 --> 00:50:27,217 -Ez a Sakál jele. -Mi az a Sakál? 555 00:50:27,291 --> 00:50:31,523 A Sakál a szellemek Charlie Manson-ja. Ha kiszabadul, szétszedi a gyereket. 556 00:50:31,797 --> 00:50:33,764 Ki kell jutnunk ebből az alagsorból. 557 00:50:34,333 --> 00:50:36,994 Talán Rafkin-nak igaza volt, és talán ott... 558 00:50:37,068 --> 00:50:38,228 Kathy! 559 00:50:39,670 --> 00:50:41,661 Vigyázz, hogy mit beszélsz! 560 00:50:43,342 --> 00:50:45,434 Itt nincs semmiféle szellem. 561 00:50:58,690 --> 00:51:00,019 Kathy. 562 00:51:01,693 --> 00:51:03,786 Kathy! 563 00:51:15,974 --> 00:51:19,034 Mi ez? Nem látom! Mondd meg, merre van! 564 00:51:20,045 --> 00:51:21,204 Szállj le! 565 00:51:23,981 --> 00:51:25,643 Tarts ki! Maradj velem! 566 00:51:36,561 --> 00:51:37,550 Gyerünk, húzzuk! 567 00:51:37,827 --> 00:51:40,820 -Maga kicsoda? -Nem fontos, csak húzza! 568 00:51:42,434 --> 00:51:45,766 Franc! Ne beszélj! Ne mozdulj! 569 00:51:47,338 --> 00:51:48,498 Valahogyan... 570 00:51:49,239 --> 00:51:51,141 ...az ellenséges vonal mögé kerültünk. 571 00:52:00,452 --> 00:52:01,782 Siessetek! 572 00:52:02,018 --> 00:52:03,351 Kérlek, siessetek! 573 00:52:05,356 --> 00:52:07,018 Hé, kisöreg! 574 00:52:07,458 --> 00:52:09,085 -Uff. -Ne bosszantsd a szellemeket! 575 00:52:09,161 --> 00:52:12,789 -Befognád? -Te fogd be. Tartsd magad távol tőlük! 576 00:52:13,864 --> 00:52:16,527 Menj! 577 00:52:21,373 --> 00:52:22,931 -Maggie! -Mi van? 578 00:52:29,213 --> 00:52:31,876 Hol? Nem látok a szemüveg nélkül, idióta! 579 00:52:32,217 --> 00:52:35,846 Hát, én látok. És úgy gondolom, erre kéne menned! 580 00:52:36,989 --> 00:52:38,387 Menj, menj! 581 00:52:42,226 --> 00:52:44,161 Minden rendben. Megvagy. 582 00:52:45,596 --> 00:52:46,722 Nézz rám! 583 00:52:47,465 --> 00:52:48,797 Apa. 584 00:52:49,400 --> 00:52:51,061 Jól van. 585 00:53:01,579 --> 00:53:03,376 Ki az ördög maga? 586 00:53:03,748 --> 00:53:06,148 És mi a franc volt ez? 587 00:53:06,751 --> 00:53:10,210 A nevem Kalina Oretzia. A szellem szakmában dolgozom. 588 00:53:10,288 --> 00:53:11,277 Mi? 589 00:53:11,757 --> 00:53:13,418 Kiszabadítom a fogságba esett lelkeket. Cyrus... 590 00:53:13,492 --> 00:53:16,824 Felejtse el Cyrust egy rohadt másodpercre! 591 00:53:17,429 --> 00:53:19,420 Mit csinál itt? 592 00:53:19,864 --> 00:53:22,697 Nekem úgy tűnik, megmentem az életét. 593 00:53:24,369 --> 00:53:27,532 Oh, Istenem! Ott van! Ott van! 594 00:53:28,105 --> 00:53:29,697 Add neki oda a szemüveget! 595 00:53:30,608 --> 00:53:31,597 Gyerünk! 596 00:53:45,791 --> 00:53:47,121 Jézusom! 597 00:53:49,960 --> 00:53:51,451 Ez hihetetlen. 598 00:53:51,563 --> 00:53:53,893 Cyrus egy újabb áldozata. 599 00:53:54,465 --> 00:53:57,128 Bízom Istenben, hogy a varázsszavak visszatartják. 600 00:53:58,804 --> 00:53:59,793 Áldozatok? 601 00:54:00,371 --> 00:54:02,896 Cyrusnak volt egy rossz szokása, hogy lelkeket ejt rabul. 602 00:54:03,007 --> 00:54:05,875 Ezért vagyok itt. Az összeset el akarom engedni. 603 00:54:05,976 --> 00:54:07,342 Figyeljen ide! 604 00:54:07,978 --> 00:54:09,536 Tudnom kell... 605 00:54:10,248 --> 00:54:12,077 ...hogyan jutott ide be. 606 00:54:12,583 --> 00:54:15,416 Bemásztam egy nyíláson, amikor megmozdult a ház. 607 00:54:15,518 --> 00:54:18,978 -Hol az a nyílás? -Most már zárva van és így is marad. 608 00:54:19,989 --> 00:54:22,652 Hadd mutassam meg! Ez itt az Arcanum. 609 00:54:23,161 --> 00:54:25,322 Sok ember halt meg miatta. 610 00:54:25,396 --> 00:54:28,797 Az 15-ödik században írta meg egy Basileus nevű asztrológus. 611 00:54:28,867 --> 00:54:31,835 Ebben ábrázol egy bizonyos gépet. 612 00:54:31,902 --> 00:54:34,335 A jövőbe lehet vele látni. 613 00:54:34,405 --> 00:54:37,068 Akkor írta, amikor démoni erők birtokában volt. 614 00:54:37,509 --> 00:54:39,500 Nem hiszem el, hogy Cyrus megépítette. 615 00:54:39,844 --> 00:54:43,007 Micsodát? Miről beszél? 616 00:54:43,347 --> 00:54:45,009 Basileus szerkezetét. 617 00:54:45,083 --> 00:54:49,577 A gép közepében vagyunk, amit az Ördög tervezett és a halottak működtetnek. 618 00:54:50,621 --> 00:54:51,987 Figyeljen rám. 619 00:54:53,525 --> 00:54:55,925 Leszarom az egész gépet... 620 00:54:56,293 --> 00:54:58,760 ...az Ördögöt, Basileus-t, meg mindent... 621 00:54:59,463 --> 00:55:02,523 ...kivéve hogy kimenekítem innen a családomat. 622 00:55:03,300 --> 00:55:06,862 Azért jöttem, hogy kiszabadítsam a lelkeket ebből a házból. 623 00:55:07,204 --> 00:55:10,197 Ha segítséget akar, előbb maga segítsen. 624 00:55:12,043 --> 00:55:13,635 Kathy, tudsz járni? 625 00:55:16,715 --> 00:55:19,376 Kathy! Oh, nem. Ilyen nincs. 626 00:55:19,451 --> 00:55:22,818 -Ki kell jutnunk innen! -A gyerekeim nélkül nem megyek sehova! 627 00:55:22,887 --> 00:55:24,480 Ezt mondja el neki. 628 00:55:31,394 --> 00:55:32,726 Gyerünk! 629 00:55:44,074 --> 00:55:46,407 Erre! Menjünk! 630 00:55:48,246 --> 00:55:50,577 Az emeletre! Gyerünk! 631 00:55:51,916 --> 00:55:54,407 Menj! Menj csak! Menj! 632 00:55:56,253 --> 00:55:57,914 Ne érj hozzám! 633 00:55:58,255 --> 00:55:59,916 Várj! A szemüveg! 634 00:56:00,192 --> 00:56:01,920 Szükséged lesz rá! Fogd! 635 00:56:12,036 --> 00:56:14,061 -Ez szép volt. -Bocsi. 636 00:56:21,980 --> 00:56:23,811 Tökéletes. Újabb zsákutca. 637 00:56:23,981 --> 00:56:26,882 Oké, zsenikém. Megvan a lépcső. Hogy találjuk meg őket? 638 00:56:26,952 --> 00:56:29,146 -Most mi legyen? -Menjen arrébb. -Mi? 639 00:56:29,253 --> 00:56:31,085 Menjen el az üvegtől! 640 00:56:31,155 --> 00:56:33,317 -Miért? -Csak csinálja! 641 00:56:57,148 --> 00:56:58,342 A szemüveg. 642 00:57:04,255 --> 00:57:05,483 Le! 643 00:57:06,422 --> 00:57:07,913 Mozogj! 644 00:57:08,159 --> 00:57:11,355 Csináljon valamit, az Isten szerelmére! Elfogynak a folyosók. 645 00:57:11,429 --> 00:57:14,523 Le! Balra! Jobbra! Mozgás! 646 00:57:16,434 --> 00:57:17,695 Hajolj le! 647 00:57:22,773 --> 00:57:26,766 Itt van. El kell jutnunk a könyvtárba. Az egész védve van varázsszövegekkel. 648 00:57:27,612 --> 00:57:29,375 És az innen merre van? 649 00:57:47,864 --> 00:57:50,231 Számíthatok rá, hogy nem fogsz megöletni? 650 00:57:50,869 --> 00:57:52,460 Nem ígérhetek semmit. 651 00:58:06,418 --> 00:58:08,077 Látsz valamit? 652 00:58:11,922 --> 00:58:13,550 -Valamit? -Nem. 653 00:58:15,760 --> 00:58:17,090 Gyerünk! 654 00:58:17,596 --> 00:58:19,860 Azt hiszem, lent vannak. 655 00:58:23,768 --> 00:58:25,099 Semmi. 656 00:58:28,206 --> 00:58:31,538 Ha innen élve kijutunk, fizetésemelést kérek. 657 00:58:33,445 --> 00:58:34,672 Hát, ez egy nagy "ha". 658 00:58:37,949 --> 00:58:39,143 Adja ide a fáklyát! 659 00:58:42,452 --> 00:58:46,288 Mi a baj? Ne most őrülj meg! Gyerünk! 660 00:58:55,431 --> 00:58:56,559 Mi van? 661 00:59:00,137 --> 00:59:02,128 -Oké. Mi van? -Kuss! 662 00:59:02,340 --> 00:59:04,068 Add ide a könyvet! 663 00:59:07,644 --> 00:59:09,306 Csak hátrálj! 664 00:59:11,750 --> 00:59:13,411 Nyomás! Lassan! 665 00:59:13,617 --> 00:59:15,483 -Lassan megyek. -Lassan! 666 00:59:16,085 --> 00:59:17,815 Menj! Menj! 667 00:59:18,155 --> 00:59:19,487 Gyorsan! 668 00:59:23,228 --> 00:59:24,889 -Mi a fene? -Ki maga? 669 00:59:24,961 --> 00:59:26,827 Mi a fenét csinál itt? 670 00:59:33,836 --> 00:59:35,032 Basszus! 671 00:59:39,108 --> 00:59:40,666 Emlékeztek még rám? 672 00:59:49,688 --> 00:59:51,451 Kösz, hogy nem siettétek el. 673 00:59:51,523 --> 00:59:53,751 Menjünk le a csarnokba! Balra, majd jobbra. 674 00:59:53,824 --> 00:59:55,916 -Hova megyünk? -Bízz bennem, oké? 675 00:59:55,992 --> 00:59:57,858 -Arthur? -Bízzon benne! 676 00:59:57,929 --> 00:59:59,760 Oké, akkor siessünk! 677 00:59:59,831 --> 01:00:02,230 -Ez meg ki a fene? -Később elmagyarázom. 678 01:01:08,766 --> 01:01:10,257 Arthur, mi történt Kathy-vel? 679 01:01:10,335 --> 01:01:11,960 Nem tudom, eltűnt. 680 01:01:12,036 --> 01:01:15,130 Hogy veszítette el az egész családját egy üvegházban? 681 01:01:25,949 --> 01:01:27,246 Arthur! 682 01:01:30,487 --> 01:01:32,148 Kalina, adj egy fáklyát! 683 01:01:39,463 --> 01:01:41,795 Kapjátok el! Gyerünk! Segítsétek fel! 684 01:01:42,099 --> 01:01:44,760 Most nincs idő szarakodni. Húzás innen! 685 01:01:45,902 --> 01:01:48,838 Vonszold a segged, ember! Gyerünk! 686 01:01:49,373 --> 01:01:51,501 Istenem! Tűnés! Futás! 687 01:01:51,576 --> 01:01:54,670 Most nincs idő pihenni, Arthur! Futás! 688 01:01:54,945 --> 01:01:56,880 Az ajtóhoz! Zárjuk be az ajtót! 689 01:02:01,552 --> 01:02:03,612 Arthur, jól van? 690 01:02:04,721 --> 01:02:07,987 Jézus, mi van itt? Kibaszott szellemek! 691 01:02:08,425 --> 01:02:09,858 Rühellem ezt a melót. 692 01:02:10,228 --> 01:02:13,059 Ők sem szeretnek téged. Vajon miért? 693 01:02:16,034 --> 01:02:17,967 Ha van valami mondanivalód, akkor mondd! 694 01:02:18,036 --> 01:02:21,300 Rendben. Kezdjük azzal, hogy: Ez az egész a te hibád! 695 01:02:21,371 --> 01:02:24,239 Ha nem kaptad volna el őket, most nem kéne előlük rohannunk. 696 01:02:24,309 --> 01:02:26,300 Az ő nagybátyja építette ezt a házat. 697 01:02:26,376 --> 01:02:29,971 Te segítettél neki. Hogy tehetted ezt anélkül, hogy tudtad volna, mi a terve? 698 01:02:34,885 --> 01:02:37,353 -Megvolt rá az okom. -A pénz, te parazita! 699 01:02:37,422 --> 01:02:41,221 Elloptad az emberek lelkét a pénzért. Milyen erkölcstelen dolog ez? 700 01:02:41,559 --> 01:02:44,391 Ha nem vetted volna észre, kicsit őrült vagyok! 701 01:02:44,596 --> 01:02:47,929 Ha akárki halott 3 méteren belül van tőlem, rohamaim lesznek. 702 01:02:48,032 --> 01:02:52,797 Megérintek valakit, és az egész nyamvadt élete felvillan a szemem előtt. 703 01:02:53,202 --> 01:02:54,864 Jó, oké, erkölcstelen vagyok. 704 01:02:54,938 --> 01:02:57,498 De Cyrus a barátom volt, és elfogadott engem. 705 01:02:59,077 --> 01:03:01,568 Dehogy fogadott el! Szánalmas vagy! 706 01:03:02,079 --> 01:03:04,639 -Csak kihasznált. -Kuss, mindketten! 707 01:03:05,516 --> 01:03:08,882 Lazítsatok már egy kicsit! Mit számít ez most már? 708 01:03:10,755 --> 01:03:12,653 Nem mondtad el neki, ugye? 709 01:03:13,590 --> 01:03:15,581 Nem mondtad el? Micsodát? 710 01:03:16,094 --> 01:03:17,925 A negyedik szellemről. 711 01:03:20,697 --> 01:03:23,028 Ne tedd ezt! Nem mondtam el neki. 712 01:03:23,134 --> 01:03:24,827 Joga van megtudni. 713 01:03:27,605 --> 01:03:29,434 Mi van a negyedik szellemmel? 714 01:03:30,608 --> 01:03:33,702 St. Luke kórház. Hat hónappal ezelőtt. 715 01:03:43,452 --> 01:03:46,150 Azt akarod mondani, hogy a feleségem szelleme... 716 01:03:46,556 --> 01:03:48,387 ...be van zárva ebbe a házba? 717 01:03:51,228 --> 01:03:52,626 Nem ismertelek. 718 01:03:54,132 --> 01:03:56,726 Nem ismertem őt sem. Nem tudtam, hogy férje van. 719 01:04:00,804 --> 01:04:04,706 Miért? Az Isten szerelmére, miért? Mondd meg, miért őt? 720 01:04:04,775 --> 01:04:07,675 Nem tudom. Cyrus választotta ki őket, beleértve a feleséged is. 721 01:04:07,744 --> 01:04:10,577 Rájöttem, ki vagy, és segíteni akartam. 722 01:04:10,648 --> 01:04:15,085 Te ezt segítségnek nevezed? Igaza van! Ez mind a te hibád! 723 01:04:15,485 --> 01:04:17,317 Szemét állat! 724 01:04:19,324 --> 01:04:22,157 Arthur, megmentheted őt. És a gyerekeidet is. 725 01:04:22,492 --> 01:04:25,427 Csak figyelj rám, és higyj nekem! 726 01:04:26,331 --> 01:04:28,094 Ez a ház nem egy ház. 727 01:04:29,900 --> 01:04:31,266 Ez egy gép. 728 01:04:33,237 --> 01:04:37,400 Ez Basileus tervének teljes és pontos újjáalkotása. 729 01:04:38,009 --> 01:04:41,536 Ennek értelmében 12 földhöz kötött léleknek kell bezárva lennie itt. 730 01:04:42,179 --> 01:04:45,342 Látod ezeket? Ők képviselik a Fekete Zodiákus-t. 731 01:04:45,516 --> 01:04:49,143 Ők képviselik a szellemeket,akiket Cyrusnak el kellett fognia: Az Elsőszött Fiú. 732 01:04:49,219 --> 01:04:50,742 Nem akarok játszani! 733 01:04:52,623 --> 01:04:53,851 A Csonk. 734 01:04:56,793 --> 01:04:57,987 A Megkötözött Nő. 735 01:05:00,931 --> 01:05:02,592 Az Elhervadt Szerető. 736 01:05:04,367 --> 01:05:05,425 Jean. 737 01:05:11,675 --> 01:05:13,974 Bobby. Szeretlek. 738 01:05:16,380 --> 01:05:17,871 A Megkínzott Herceg. 739 01:05:20,885 --> 01:05:22,409 A Dühös Hercegnő. 740 01:05:22,619 --> 01:05:23,951 Sajnálom. 741 01:05:24,554 --> 01:05:25,885 A Zarándoknő. 742 01:05:27,458 --> 01:05:29,288 A Hatalmas Gyerek és a Szörnyű Anyja. 743 01:05:31,961 --> 01:05:33,590 A Pöröly. 744 01:05:36,233 --> 01:05:39,601 Ez pedig a pokol telét képviseli: A Sakál. 745 01:05:42,706 --> 01:05:44,172 és A Pusztító. 746 01:05:47,177 --> 01:05:49,373 A gépnek szüksége van... 747 01:05:49,447 --> 01:05:52,347 ...ezen különleges lelkekre sorrendben, hogy életre keljen. 748 01:05:52,583 --> 01:05:55,416 Amint összekapcsolódott, a lelkek egyesével felszabadulnak. 749 01:05:55,751 --> 01:05:57,913 A ház azután középre fókuszálja őket. 750 01:05:57,989 --> 01:06:01,389 Mindegyikük energiája beleszáll a gépbe, hogy tovább erősítse azt. 751 01:06:02,925 --> 01:06:04,893 Tovább erősítse, minek? 752 01:06:04,960 --> 01:06:06,894 Hogy kinyissa az Ocularis lnfernum-ot. 753 01:06:06,998 --> 01:06:08,693 Az meg mi? 754 01:06:08,766 --> 01:06:10,063 Latinul van. 755 01:06:10,166 --> 01:06:13,603 Ocularis lnfernum. A Pokol Szeme? 756 01:06:15,373 --> 01:06:16,601 Nagyon jó. 757 01:06:16,672 --> 01:06:21,134 A Pokol Szeme. Bentrekedtem egy üveg házba egy csomó őrült fehér emberrel.... 758 01:06:21,210 --> 01:06:22,201 Folytasd! 759 01:06:22,278 --> 01:06:25,715 A pokolban van egy szem, ami mindent lát, a múltat, a jövőt... 760 01:06:25,782 --> 01:06:28,114 ...a Mennyországot és a Földet, az áldottat, az átkozottat. 761 01:06:28,219 --> 01:06:31,710 Ha a tudás erő, akkor az ember, aki irányítja a Szemet... 762 01:06:31,788 --> 01:06:34,052 ...a legerősebb ember lesz a Földön. 763 01:06:35,791 --> 01:06:36,885 A bácsikája. 764 01:06:37,460 --> 01:06:38,621 Nagyszerű. 765 01:06:39,496 --> 01:06:40,657 És... 766 01:06:41,132 --> 01:06:44,226 ...hány szellemet kell felszabadítani? 767 01:06:45,302 --> 01:06:47,394 11-et. És a háznak 12 kell. 768 01:06:47,637 --> 01:06:51,471 Nem. Damon mondott valamit a 13-adikról. 769 01:06:51,809 --> 01:06:53,469 Hogy 13 kísértet van. 770 01:06:53,610 --> 01:06:55,771 A 13-adik kísértet egy mentőöv. 771 01:06:56,480 --> 01:07:00,940 Hogy a folyamat megálljon, a háznak egy halott helyett egy élő áldozatra van szüksége. 772 01:07:01,550 --> 01:07:03,916 Egy önkéntes, emberáldozatra. 773 01:07:05,155 --> 01:07:07,181 Egy összetört szívű emberáldozatra. 774 01:07:07,492 --> 01:07:10,483 Egy olyan szellemre, aki kifogyott a tiszta szerelemből 775 01:07:10,893 --> 01:07:12,692 Te vagy a 13-adik szellem. 776 01:07:15,398 --> 01:07:18,835 A 13-adik lélek a végső alakzatban a Szem mögött áll. 777 01:07:18,902 --> 01:07:21,893 Amint a Szem kinyílik, a lélek felhasználja az élet erejét... 778 01:07:22,340 --> 01:07:24,398 ...hogy lényegében rövidre zárja a rendszert. 779 01:07:24,842 --> 01:07:27,172 Hogyan használja fel az élet erejét? 780 01:07:27,577 --> 01:07:29,204 Úgy, hogy beleugrik a Szembe. 781 01:07:29,278 --> 01:07:32,577 És Arthurnak kéne beleugrania? Egy lószart, hölgyem. 782 01:07:32,949 --> 01:07:35,543 Ez öngyilkosság, Arthur. Nem engedem, hogy megtegye. 783 01:07:35,619 --> 01:07:39,282 Valami mást kell kitalálnia. Ez nem fog működni. 784 01:07:40,023 --> 01:07:42,184 A szerelem a legerősebb energia. 785 01:07:42,527 --> 01:07:43,858 Vagyis? 786 01:07:44,760 --> 01:07:48,960 Ahhoz, hogy megmentse a gyerekeit, fel kell áldoznia az életét az övékéért. 787 01:07:53,335 --> 01:07:54,860 Nézzük csak. 788 01:07:55,539 --> 01:07:57,474 Kell lennie másik megoldásnak. 789 01:07:58,842 --> 01:08:00,333 Nem tudok latinul. 790 01:08:00,411 --> 01:08:03,641 Hát, megpróbálhatjuk a régi jó megoldást, a kedvencemet. 791 01:08:03,780 --> 01:08:06,510 Senki se lesz itt, hogy utólag hencegjen. 792 01:08:06,617 --> 01:08:10,108 Jó lesz előrukkolni valami tervvel. Kezdünk kifogyni az időből. 793 01:08:10,621 --> 01:08:12,452 Fel akarja robbantani az egész helyet? 794 01:08:12,556 --> 01:08:14,650 Az utolsó szellem ki fog szabadulni. 795 01:08:14,724 --> 01:08:18,456 -Tudom, miért érzi úgy, hogy ezt kell tennie. -Menjen innen! 796 01:08:18,529 --> 01:08:22,520 A pszichiáterek ezt linkelésnek hívják. Korábban linkeltünk. Mindent láttam... 797 01:08:23,067 --> 01:08:25,056 ...Jean-ről, rólad. 798 01:08:25,136 --> 01:08:28,832 Pofa be! Nem fogom ezt hallgatni. 799 01:08:29,238 --> 01:08:31,367 Kalina öngyilkosságról beszél. 800 01:08:31,442 --> 01:08:33,341 Bármit megteszek, hogy megmentsem a gyerekeimet. 801 01:08:33,511 --> 01:08:36,569 Ez nem végleges. Ennek nincs értelme. 802 01:08:36,645 --> 01:08:38,341 Kell lennie egy jobb megoldásnak. 803 01:08:38,416 --> 01:08:41,010 Nem végleges? Mi itt a végleges, Dennis? 804 01:08:41,085 --> 01:08:43,551 Akkor mi ennek az egyenletnek a végösszege? 805 01:08:43,752 --> 01:08:46,243 Az Istenit! Az Istenit! 806 01:08:47,756 --> 01:08:50,192 Csak a gyerekeimre tudok gondolni. 807 01:08:51,729 --> 01:08:53,890 Bár azt sem tudom, hogy élnek-e még. 808 01:08:56,367 --> 01:08:58,631 Akkor menjünk, és derítsük ki. 809 01:08:59,604 --> 01:09:02,698 Utoljára, amíg nem késő, te meg én. 810 01:09:13,684 --> 01:09:15,047 Kalina... 811 01:09:15,118 --> 01:09:18,782 ...nem számít, mit akarok tenni, vagy mi történik velünk... 812 01:09:19,189 --> 01:09:21,520 ...biztos, hogy meg tudod állítani ezt a gépet? 813 01:09:22,393 --> 01:09:25,760 Ennyi robbanóanyaggal visszarobbantom a gépet a 15. századba. 814 01:09:28,198 --> 01:09:29,461 Oké. 815 01:09:31,533 --> 01:09:34,368 -Hány fáklyánk maradt? -Csak egy, miért? 816 01:09:34,805 --> 01:09:36,270 Újra kimegyünk. 817 01:09:36,340 --> 01:09:39,899 Egy lószart, Arthur. Meg fogod magad öletni. 818 01:09:40,310 --> 01:09:41,800 Nem, ha azt magunkkal visszük. 819 01:09:44,247 --> 01:09:47,841 10 perc, amíg a plazmaréteg eléri a szellőzőt. 820 01:09:50,654 --> 01:09:52,314 Menjünk! 821 01:09:54,492 --> 01:09:56,823 Elindulunk lefele, és nyerünk egy kis időt. 822 01:09:56,961 --> 01:09:58,952 Csak utánad, Amerika kapitány. 823 01:10:11,242 --> 01:10:13,640 Franc. Letörtek a körmeim. 824 01:10:14,511 --> 01:10:16,171 Itt van. Ezt vedd fel! 825 01:10:17,014 --> 01:10:18,743 Gyerünk, menjünk! 826 01:10:53,384 --> 01:10:55,145 "Nincs jobb hely, mint otthon." 827 01:10:55,219 --> 01:10:58,381 "Nincs jobb hely, mint otthon." "Nincs jobb hely, mint otthon." 828 01:10:58,622 --> 01:11:00,613 "Nincs jobb hely, mint otthon." 829 01:11:00,957 --> 01:11:04,018 Hagyd már abba, Dennis! Csak tartsd nyitva a szemed! 830 01:11:05,796 --> 01:11:08,024 Remélem nem fogok elvérezni. 831 01:11:08,564 --> 01:11:11,055 Az szívás lenne. 832 01:11:13,104 --> 01:11:14,434 Fordítsuk meg! 833 01:11:24,279 --> 01:11:26,077 Ez félig az ügyvéd? 834 01:11:26,250 --> 01:11:28,081 Itt van, fogd! Mozgás! 835 01:11:28,152 --> 01:11:30,779 Jézus! Határozottan jobban nézett ki. 836 01:12:02,787 --> 01:12:04,948 Istenem! Basszus! 837 01:12:07,457 --> 01:12:08,755 Siess, kislány! 838 01:12:36,618 --> 01:12:39,612 -Préseljük oda! -Toljuk neki a falnak! 839 01:12:49,765 --> 01:12:52,930 Kalina, gyere ide! Ez a rohadt fáklya nem működik! Siess! 840 01:13:27,636 --> 01:13:28,934 Hol van? 841 01:13:29,707 --> 01:13:32,037 Hol van? 842 01:13:32,542 --> 01:13:33,840 Kalina? 843 01:13:34,042 --> 01:13:37,639 Miért vagy dühös rám? Mindent megtettem, amit akartál. 844 01:13:37,747 --> 01:13:40,216 Megöltem Damon-t, elloptam a varázsszövegeit. 845 01:13:40,416 --> 01:13:43,318 Biztos voltam benne, hogy a szánalmas unokaöcséd nem fogja megölni magát! 846 01:13:43,386 --> 01:13:44,752 Kalina! 847 01:13:46,390 --> 01:13:48,323 Hol vannak a varázsszövegek? 848 01:13:53,595 --> 01:13:55,529 Nem vagy rám dühös, ugye? 849 01:13:57,835 --> 01:13:59,063 Persze, hogy nem. 850 01:14:00,371 --> 01:14:02,600 -Mi a baj? -Oh, a francba. 851 01:14:09,912 --> 01:14:11,676 Csak egyikünknek van itt hely. 852 01:14:11,747 --> 01:14:13,478 Mit művelsz? 853 01:14:13,751 --> 01:14:17,412 Ne aggódj, már régóta keresek rá okot, hogy megkedveltessem magam. 854 01:14:17,488 --> 01:14:19,011 Dennis, ne csináld ezt! 855 01:14:19,087 --> 01:14:21,988 Hey, haver! Nem vagy más, csak egy faszfej! 856 01:14:24,694 --> 01:14:26,354 Dennis, ne! 857 01:14:45,282 --> 01:14:46,680 Oh, Istenem! 858 01:15:38,533 --> 01:15:40,059 És most mit fogunk csinálni? 859 01:15:40,136 --> 01:15:43,300 Az unokaöcséd azt hiszi, hogy ha feláldozza magát, azzal megmenti a gyerekeit. 860 01:15:43,372 --> 01:15:46,104 De addig nem fogja megtenni,amíg a gyerekek veszélyben vannak. 861 01:15:46,175 --> 01:15:48,770 -Hát, kerüljenek veszélybe! -Mi? 862 01:15:50,514 --> 01:15:52,505 -Miért ne? -De ők gyerekek. 863 01:15:52,582 --> 01:15:54,913 A nagyság áldozatot követel. 864 01:15:56,854 --> 01:15:58,684 Most van egy kis dolgom. 865 01:15:59,756 --> 01:16:01,279 És neked is. 866 01:16:03,693 --> 01:16:05,819 Tedd meg! Tedd meg! 867 01:16:06,162 --> 01:16:07,493 Igenis! 868 01:16:12,403 --> 01:16:14,234 És most fejezzük ezt be. 869 01:17:10,627 --> 01:17:12,252 Oh, Istenem! Jean! 870 01:17:14,898 --> 01:17:16,728 Annyira szerettelek. 871 01:17:19,301 --> 01:17:20,895 Hiányzol. 872 01:17:22,904 --> 01:17:24,497 Hiányzol. 873 01:17:25,609 --> 01:17:27,770 Semmi vagyok nélküled. 874 01:17:38,121 --> 01:17:41,283 Ne menj el. 875 01:17:41,492 --> 01:17:43,153 Ne menj. 876 01:17:56,238 --> 01:17:58,104 Hozd a könyvet! 877 01:18:08,152 --> 01:18:11,144 Cyrus! Mi a frászt csinálsz? 878 01:18:11,654 --> 01:18:13,987 Nem tudtál móresre tanítani pár embert. 879 01:18:14,122 --> 01:18:18,457 Ahogy mondtam, a nagyság áldozatot követel. 880 01:18:27,336 --> 01:18:29,100 -Kathy! -Bobby, ne nézz oda! 881 01:18:29,171 --> 01:18:31,332 Nem akarok oda nézni! 882 01:18:33,975 --> 01:18:36,136 Kathy, félek! 883 01:18:40,117 --> 01:18:41,448 Kathy! 884 01:18:41,518 --> 01:18:43,314 Kathy! Bobby! 885 01:18:46,023 --> 01:18:47,113 Apa! 886 01:18:47,355 --> 01:18:48,688 Bobby! 887 01:18:49,524 --> 01:18:51,355 Apa, segíts! 888 01:18:56,532 --> 01:18:57,930 Te jó... 889 01:19:03,305 --> 01:19:06,572 Állítsd meg, apa! Állítsd meg! 890 01:19:23,359 --> 01:19:26,350 Ez a ház nem egy ház. Ez egy gép... 891 01:19:29,398 --> 01:19:31,367 ...amit az Ördög tervezett... 892 01:19:32,568 --> 01:19:34,399 ...és a halottak működtetnek. 893 01:19:38,175 --> 01:19:42,305 Basileus szerint, 12 földhöz kötött léleknek kell bezárva lennie itt. 894 01:19:44,913 --> 01:19:47,179 Ők képviselik a Fekete Zodiákus-t. 895 01:19:49,417 --> 01:19:52,386 Ők képviselik a szellemeket, akiket Cyrusnak el kell kapnia: 896 01:19:54,091 --> 01:19:56,252 -Az Elsőszülött Fiú. -Egy. 897 01:19:58,028 --> 01:19:59,689 -A Csonk. -Kettő. 898 01:20:00,029 --> 01:20:01,930 -A Megkötözött Nő. -Három. 899 01:20:01,997 --> 01:20:03,796 -Az Elhervadt Szerető. -Négy. 900 01:20:04,067 --> 01:20:05,728 A Megkínzott Herceg. 901 01:20:06,036 --> 01:20:08,469 A Dühös Hercegnő. A Zarándoknő. 902 01:20:08,537 --> 01:20:10,733 A Hatalmas Gyerek és a Szörnyű Anyja. 903 01:20:11,006 --> 01:20:14,773 A Pöröly. A Sakál, és A Pusztító. 904 01:20:15,112 --> 01:20:16,578 Tizenkettő. 905 01:20:23,586 --> 01:20:25,247 Te vagy a 13-adik szellem. 906 01:20:30,127 --> 01:20:31,957 Ha én vagyok a 13-adik... 907 01:20:47,810 --> 01:20:50,746 Te rohadt seggfej! 908 01:20:54,015 --> 01:20:56,850 Engedd el a gyerekeket, te fattyú! 909 01:21:01,122 --> 01:21:03,613 Verjen meg az Isten! Te semmi vagy, Arthur! 910 01:21:04,060 --> 01:21:06,426 Hallod? Egy vesztes! 911 01:21:06,496 --> 01:21:09,192 Az egész életemet ennek szenteltem. 912 01:21:09,398 --> 01:21:11,867 Minden egyes pillanatot, éveken át. 913 01:21:12,068 --> 01:21:15,835 Mutattál te már valaha ekkora áldozatot? Igen? 914 01:21:16,439 --> 01:21:19,930 A világnak nincs ideje ilyen kis emberekre, mint te. 915 01:21:20,077 --> 01:21:22,773 Olyanokra van szüksége, akik bármit hajlandóak megtenni! 916 01:21:24,346 --> 01:21:26,179 Bármit a nagyságért. 917 01:21:30,953 --> 01:21:34,684 Most nem dönthetsz, Arthur. 918 01:21:34,858 --> 01:21:36,756 Meg fogod csinálni azt az ugrást. 919 01:21:38,662 --> 01:21:41,493 A gépnek kell egy olyan szellem, aki... 920 01:21:41,596 --> 01:21:43,895 ...kifogyott a tiszta szerelemből. 921 01:21:44,134 --> 01:21:47,533 Ezért választottalak téged, öcsém. Te és a szánalmas családod. 922 01:21:47,603 --> 01:21:49,297 Állítsd meg, apa! 923 01:21:49,372 --> 01:21:53,364 Gratulálok, te leszel a 13-adik kísértet. 924 01:21:54,144 --> 01:21:55,577 Állj fel! 925 01:22:00,149 --> 01:22:01,707 Gyerünk! 926 01:23:07,783 --> 01:23:10,617 Bízz bennem, Arthur! Még nincs vége. 927 01:23:11,353 --> 01:23:12,877 De te véget vethetsz ennek. 928 01:23:15,225 --> 01:23:17,216 Még mindig benned van az erő. 929 01:23:18,627 --> 01:23:22,496 Csak rajtad áll, hogyan használod fel. Menj értük! Szükségük van rád. 930 01:23:31,774 --> 01:23:33,604 Apa! Segíts! 931 01:23:34,978 --> 01:23:37,309 Apa, ne! Ne csináld! 932 01:23:45,488 --> 01:23:46,978 Bassza meg! 933 01:23:53,029 --> 01:23:54,291 Apa! 934 01:24:04,038 --> 01:24:05,336 Ne mozduljatok! 935 01:24:09,444 --> 01:24:10,935 Húzzátok le a fejeteket! 936 01:24:13,416 --> 01:24:14,609 Tartsatok ki! 937 01:25:02,096 --> 01:25:03,689 Mindenki rendben van? 938 01:25:06,335 --> 01:25:07,826 Jól vagy? 939 01:25:10,573 --> 01:25:12,734 Honnan tudtad, hogy itt biztonságban leszünk? 940 01:25:14,210 --> 01:25:15,541 Nem tudtam. 941 01:25:15,743 --> 01:25:18,680 Csak nem akartalak egyedül hagyni titeket. 942 01:25:19,247 --> 01:25:21,408 Annyira szeretlek mindkettőtöket. 943 01:25:33,930 --> 01:25:35,225 Anya? 944 01:25:38,434 --> 01:25:40,265 Szeretlek titeket, srácok. 945 01:25:46,609 --> 01:25:48,100 Szeretlek. 946 01:26:00,724 --> 01:26:02,122 Ez nagyon betett nekem. 947 01:26:02,192 --> 01:26:04,752 Az első rahadt géppel elmegyek New York-ba. 948 01:26:05,295 --> 01:26:09,890 Sajnálom család, Kathy, Bobby, nagybácsi, szellemek... 949 01:26:10,100 --> 01:26:12,895 ...de belebetegedtem a dadáskodásba. 950 01:26:12,966 --> 01:26:15,768 Elég volt! Ez nem volt benne a munkaköri leírásba. Kilépek! 951 01:26:17,500 --> 01:26:22,500 Magyarra fordította: Nagy Norbert és Nagy Zsolt.