1 00:02:39,117 --> 00:02:40,577 Är det dåligt ikväll? 2 00:02:40,619 --> 00:02:43,956 Dåligt. Så kan man ju också uttrycka sig. 3 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 Sinnesjukt är nog mer passande. 4 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Det känns som om han flåsar mig i nacken. 5 00:02:51,630 --> 00:02:55,968 Det är min professionella åsikt att vi bör dra härifrån snabbt som satan. Nu. 6 00:02:56,593 --> 00:02:57,845 Antecknat. 7 00:02:59,221 --> 00:03:01,890 Rensa upp här och lokalisera våra gäster. 8 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 Jag måste bara lugna ner mig lite. 9 00:03:12,484 --> 00:03:16,154 Du känner till rutinen. Jag behöver dig klar i skallen. 10 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 Första sakerna först. 11 00:03:21,660 --> 00:03:24,121 Och var är han? 12 00:03:27,332 --> 00:03:29,084 Visa var han gömmer sig. 13 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 Din djävel! Du sa att han bara hade dödat nio människor. 14 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 Det finns 40 offer här. 15 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Nio när han levde. Han har ökat på med några till sedan dess. 16 00:03:52,524 --> 00:03:54,526 Var är han, Dennis? 17 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 Alla grupper till alpha. Ta in kuben! 18 00:04:11,043 --> 00:04:15,047 Hur fick grabben namnet "The Breaker"? Är han truckförare? 19 00:04:15,380 --> 00:04:19,551 Enkel folklivsforskning. Den lokala färgen av andebesvärjelse är demoner. 20 00:04:19,885 --> 00:04:23,388 Det är kanske för att han bröt sina offer i så många bitar som möjligt. 21 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Jag hatar när någon stressar mig. 22 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Den här är inte lik de andra. 23 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 -Jag ger dig bonus. -Så mycket pengar har du inte. 24 00:04:33,941 --> 00:04:36,818 Du kommer att bli förvånad efter ikväll. Sätt igång och jobba nu. 25 00:04:44,243 --> 00:04:45,702 Försiktigt, Dennis. 26 00:04:46,578 --> 00:04:49,248 Bli inte för nyfiken. 27 00:04:52,251 --> 00:04:53,836 Din djävel! 28 00:04:54,753 --> 00:04:58,757 Hur kan du rättfärdiga vad du gör, Cyrus? Det är ute och slaveri är avskaffat! 29 00:04:59,049 --> 00:05:02,719 Du är envis, Damon. Och vad med dig, Kalina? 30 00:05:02,928 --> 00:05:06,682 Bär du fortfarande omkring på de där löjliga kvicksilver blossen? 31 00:05:06,765 --> 00:05:08,892 Har du fortfarande den där egendomliga magiska boken? 32 00:05:08,934 --> 00:05:12,437 Det här är inte djur som du håller fångna, det är människor. 33 00:05:12,646 --> 00:05:14,231 De är döda människor. 34 00:05:14,398 --> 00:05:18,277 Du skulle kanske gå med i Greenpeace. Kasta blod på gamla damers pälsar. 35 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 Vem är du, som leker Gud? 36 00:05:24,116 --> 00:05:26,994 -Lekar är för barn. -Du kommer aldrig klara av det. 37 00:05:27,619 --> 00:05:31,415 Inte utan den rätta trollformelen. Det och det trettonde spöket. 38 00:05:31,623 --> 00:05:32,916 Trettonde spöket? 39 00:05:32,958 --> 00:05:36,795 Ta bort dem så jag slipper se dem! Vi har slösat så mycket tid redan. 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,590 Varför sa han trettonde? 41 00:05:40,132 --> 00:05:42,009 Flytta kuben i position. 42 00:05:42,384 --> 00:05:44,428 Vad snackar han om, 13 spöken? 43 00:05:44,469 --> 00:05:48,140 Du lejde mig för 12 spöken! "The Breaker" är 12! 44 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 Jag är färdig efter ikväll, Cyrus. 45 00:05:50,559 --> 00:05:54,813 Ja. Tolv och en till. Jag trodde du var synsk! 46 00:05:54,897 --> 00:05:56,982 Det är inte så det funkar, och det vet du! 47 00:05:57,065 --> 00:05:58,901 Vi har inte tid att gräla. 48 00:05:59,735 --> 00:06:01,403 Släpp betet! 49 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 Vilket bete? Vi behövde aldrig bete förr! 50 00:06:17,252 --> 00:06:21,006 En lastbil full med blod? Du jävlas med mig. 51 00:06:24,092 --> 00:06:25,761 Oh, jösses. 52 00:06:30,849 --> 00:06:32,142 Nu... 53 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 ...ladda kuben. 54 00:06:42,027 --> 00:06:43,487 Starta överföringen. 55 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 Kom. 56 00:07:16,812 --> 00:07:18,313 Kom. 57 00:07:18,814 --> 00:07:20,148 Kom! 58 00:07:27,906 --> 00:07:31,243 Hjälp mig! Hjälp mig! 59 00:07:36,874 --> 00:07:38,208 Oh, skit också! 60 00:08:43,815 --> 00:08:45,400 Släpp ner honom! 61 00:08:59,414 --> 00:09:03,335 Cyrus, jag hoppas du är nöjd nu. Du har fått din tolfte nu. 62 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 Hjälp mig! Han är döende! 63 00:09:06,588 --> 00:09:09,800 Håll ut, Damon. Hjälp, någon! Fan ta dig, Cyrus! 64 00:09:10,342 --> 00:09:12,469 Kan någon hjälpa mig, snälla! 65 00:09:13,971 --> 00:09:16,181 Hjälp. Gör något! 66 00:09:24,857 --> 00:09:26,525 Oh, Cyrus. 67 00:09:27,109 --> 00:09:28,443 Oh, gode gud. 68 00:09:38,579 --> 00:09:40,455 -Snurra mig! -Kom igen, Bobby. 69 00:09:40,831 --> 00:09:42,833 Snabbare, Kathy. 70 00:09:42,958 --> 00:09:44,501 Låt mig ta tag dina armar. 71 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 Försök att dra mig. 72 00:09:46,461 --> 00:09:50,674 Du är den bästa lillebror. Jag älskar dig. Nu går vi! 73 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Jag kommer och tar dig! Jag kommer och tar dig! 74 00:09:56,305 --> 00:09:59,600 Se på dom två. Hon har klarar av honom nu, men snart så... 75 00:09:59,683 --> 00:10:03,103 ...tar han henne och kastar henne över axeln. 76 00:10:03,729 --> 00:10:05,355 De är perfekta. 77 00:10:05,898 --> 00:10:08,066 Titta på dem. Titta på dem. 78 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 De älskar verkligen det här stället. 79 00:10:19,786 --> 00:10:21,330 Jag älskar dig. 80 00:10:21,455 --> 00:10:23,123 Överraskad! 81 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 Mitt hjärta! Mitt hjärta! 82 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 Grattis på födelsedagen, pappa! 83 00:10:30,297 --> 00:10:31,965 Grattis på födelsedagen, Arthur. 84 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Här är min present, pappa. 85 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 Vi älskar dig. Önska dig något. Blås ut ljusen. 86 00:10:38,597 --> 00:10:40,224 Vad önskade du dig? 87 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 88 00:10:48,315 --> 00:10:50,984 Vad är det? Varför tjuter brandvarnaren? 89 00:10:51,068 --> 00:10:53,612 Jag tar barnen. Ring brandkåren. 90 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 Pappa! Hjälp, Mamma! 91 00:10:55,656 --> 00:10:58,617 Ta barnen. Ta barnen! 92 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 Mamma! Pappa! Hjälp mig! 93 00:11:01,995 --> 00:11:03,956 Var är din mamma? Var är hon? 94 00:11:03,997 --> 00:11:05,499 Jag vet inte var mamma är. 95 00:11:05,749 --> 00:11:08,418 Bobby, vi måste ut. Oh, herre gud! 96 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 Jean! Jean! 97 00:11:10,337 --> 00:11:14,007 Mamma är fortfarande i huset. Vi kan inte lämna henne där. 98 00:11:14,341 --> 00:11:17,344 Bobby, gå ut. Gå ut och vänta. 99 00:11:17,427 --> 00:11:19,763 Ni kan inte gå in där igen, sir. 100 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 Jag är ledsen, sir. Hon klarade det inte. 101 00:11:30,357 --> 00:11:32,526 Jag skulle ha gått in där igen. 102 00:11:37,447 --> 00:11:39,950 Vi är samlade här idag, för att hedra minnet... 103 00:11:40,033 --> 00:11:42,452 ...och ett livsverk av Jean Kriticos... 104 00:11:43,287 --> 00:11:46,081 ...en hängiven mamma och en älskad hustru... 105 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 ...som rycktes ifrån oss alldeles för tidigt. 106 00:11:49,626 --> 00:11:54,464 Jean, du kommer att vara saknad för evigt, men aldrg glömd. 107 00:11:55,883 --> 00:11:57,885 Jag saknar dig, Mom. 108 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Varför var du tvungen att lämna oss? 109 00:12:02,306 --> 00:12:04,141 Jag klarar inte det här utan dig. 110 00:12:04,183 --> 00:12:05,851 Jag vill inte att du går. 111 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Mamma, jag älskar dig så mycket. 112 00:12:08,854 --> 00:12:10,898 Var snäll och vaka över oss. 113 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 Jag kommer alltid älska dig. 114 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 Pappa, det är.... 115 00:12:27,831 --> 00:12:32,294 Klockan är nästan 8:30. Upp och hoppa annars missar du första lektionen. 116 00:12:32,628 --> 00:12:36,006 Idag i Död i Amerika: "Cancer frekvensen sjunker... 117 00:12:36,048 --> 00:12:38,217 "...men självmordsfrekvensen är skyhög. 118 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 "Vi har något speciellt att bjuda dig på idag. 119 00:12:40,677 --> 00:12:43,931 "En kropp hittades imorse, halstuggen". 120 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 "Halshuggen." 121 00:12:47,476 --> 00:12:49,186 Bobby, skaffa dig en hälsosammare hobby. 122 00:12:49,228 --> 00:12:51,730 Lämna mig ifred, hör ni, jag spelar in. 123 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 God morgon, allesammans. 124 00:12:54,525 --> 00:12:57,444 Det luktar intressant. 125 00:12:57,528 --> 00:13:00,864 Pappa, de hittade en kille utan huvud bakom "Dunkin' Donuts". 126 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Jag älskar "Dunkin' Donuts". 127 00:13:04,910 --> 00:13:06,036 Kathy. 128 00:13:06,745 --> 00:13:10,874 Låt Maggie göra frukost för en gång skull. Det var därför vi anställde henne. 129 00:13:11,041 --> 00:13:13,126 Pappa, har du smakat Maggies mat? 130 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Bara den ena gången. 131 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Jag hörde det. Fan, jag lagar mat bättre än du. 132 00:13:18,465 --> 00:13:20,384 Vi försöker komma överens här. 133 00:13:22,636 --> 00:13:26,473 Pappa, tala om för Kathy att göra en inspelning av döden är hälsosamt. 134 00:13:26,890 --> 00:13:29,726 Kathy, "Att göra en inspelning av döden är hälsosamt." 135 00:13:29,810 --> 00:13:32,062 Därför hon har blivit en riktig slampa. 136 00:13:32,104 --> 00:13:35,274 Bobby. Kalla inte din syster för slampa. 137 00:13:35,566 --> 00:13:36,859 Tack, Maggie. 138 00:13:37,150 --> 00:13:39,236 Jag föredrar ordet "bitch." 139 00:13:40,404 --> 00:13:41,738 Slampor är flickor med löst sittande-- 140 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Mr. Edgar Allan Poe, har du gjort din läxa? 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Därför Mr. Peterson-- 142 00:13:47,119 --> 00:13:51,582 Fan också! Bobby, det är tredje gången som jag snubblar över den dumma sparkcykeln! 143 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 -Förlåt. -Om vi hade ett större ställe, så skulle vi inte-- 144 00:13:54,293 --> 00:13:56,628 Vi har inte ett stort ställe längre, eller har vi det? 145 00:13:56,670 --> 00:13:58,505 Det är det bästa jag kan göra just nu... 146 00:13:58,589 --> 00:14:02,259 ...så låt oss alla hjälpas åt att hålla skiten borta från golvet. 147 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 Eller hur? Nu, Bobby, ställ undan den djävla bandspelaren. 148 00:14:06,180 --> 00:14:08,640 Kan du göra det för mig? Och gör dig klar till skolan. 149 00:14:09,391 --> 00:14:11,059 Förlåt, pappa. 150 00:14:14,771 --> 00:14:16,356 Måste vara advokaten. Det har jag glömt. 151 00:14:16,440 --> 00:14:19,359 Advokaten? Jag trodde vi hade rensat upp i våra affärer. 152 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 Nej, jag tror inte det handlar om det. 153 00:14:23,155 --> 00:14:26,074 Det vill väl inte att vi ska flytta igen, eller? 154 00:14:26,158 --> 00:14:29,119 Det kommer ordna sig. Vad det än är, så kommer vi fixa det. 155 00:14:30,704 --> 00:14:31,747 Mr. Kriticos? 156 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Det stämmer. Och ni är? 157 00:14:33,498 --> 00:14:35,501 Ben Moss. Hur står det till? 158 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Varsågod och kom in. 159 00:14:37,002 --> 00:14:39,463 Passar det nu eller...? 160 00:14:39,588 --> 00:14:44,343 Det passar varken sämre eller bättre än nån annan gång. Ge mig en minut bara. 161 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 Ursäkta. Jag är klar. 162 00:14:50,140 --> 00:14:53,727 Jag representerar din farbrors egendom, Cyrus Kriticos. 163 00:14:53,852 --> 00:14:55,479 Har vi en farbror Cyrus? 164 00:14:56,021 --> 00:15:00,192 Hade. Jag har bara träffat honom ett par gånger när jag var barn. 165 00:15:00,317 --> 00:15:01,902 Han var inte särskilt populär. 166 00:15:02,361 --> 00:15:04,696 Min pappa sa att han slösade bort familjen förmögenhet. 167 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Har vi en familjeförmögenhet? 168 00:15:06,490 --> 00:15:08,951 Nej. Cyrus slösade bort den. 169 00:15:09,034 --> 00:15:11,578 Bobby, är inte det toppen? Du har en försenad farbror. 170 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 -Vad är han försenad till? -Sin nästa födelsedag. 171 00:15:14,248 --> 00:15:15,916 Menar du att han är död? 172 00:15:16,083 --> 00:15:18,460 -Nu fick vi hans uppmärksamhet. -Nu trillade poletten ner. 173 00:15:18,544 --> 00:15:20,671 Cyrus spelade in detta meddelande för sex veckor sedan. 174 00:15:20,712 --> 00:15:23,715 Han bad att det skulle spelas upp i händelse av hans död. 175 00:15:32,808 --> 00:15:34,101 Arthur... 176 00:15:35,435 --> 00:15:37,271 ...det känns bra att prata med dig. 177 00:15:37,604 --> 00:15:41,358 Sadly, om du ser på detta nu, så betyder det att jag inte lever längre. 178 00:15:41,859 --> 00:15:46,530 Som tur är, gör det dig och din familj till mina enda förmånstagare. 179 00:15:46,697 --> 00:15:49,032 Jag har gett min advokat instruktioner, Mr. Moss... 180 00:15:49,199 --> 00:15:53,829 ...att överlämna de väsentligaste punkterna av min sista vilja och mitt testamente. 181 00:15:54,246 --> 00:15:55,873 Ge det till dem, Ben. 182 00:16:01,879 --> 00:16:03,213 En nyckel? 183 00:16:03,547 --> 00:16:04,882 En nyckel till vadå? 184 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 En nyckel till ditt nya hus. 185 00:16:07,092 --> 00:16:08,051 Va? 186 00:16:08,719 --> 00:16:12,222 Det är pricken över i:et när det gäller mitt livsverk. 187 00:16:13,891 --> 00:16:16,852 Flera badrum. Alla får var sitt badrum. 188 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Är detta på riktigt? 189 00:16:18,103 --> 00:16:22,191 Det är ett-enda-i-sitt-slag hus. Det är mitt hem, faktiskt. 190 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 Mitt hem. 191 00:16:26,570 --> 00:16:29,948 Jag har inga klagomål. Jag har haft ett intressant liv. 192 00:16:30,407 --> 00:16:33,202 Jag har sett en del fantastiska saker. 193 00:16:36,288 --> 00:16:40,459 Det enda som jag ångar är att jag aldrig fick lära känna min brorson Arthur... 194 00:16:40,959 --> 00:16:44,546 ...inte heller satte jag värde på en familjs kärlek, en sån som du hade. 195 00:16:44,755 --> 00:16:48,717 Detta hus är ett försök att gottgöra det. 196 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Njut. 197 00:16:54,640 --> 00:16:56,183 Kanske möts vi igen... 198 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 ...i ett annat liv. 199 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 -Wow! -När får vi se det? 200 00:17:05,651 --> 00:17:08,987 Huset är ert när ni vill. Jag åker upp dit efter jobbet. 201 00:17:09,071 --> 00:17:11,865 Om ni vill, du, din fru och barn-- 202 00:17:11,949 --> 00:17:14,117 Stopp där. Jag är inte frun här. 203 00:17:14,201 --> 00:17:16,370 Min fru.... 204 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Min fru är.... 205 00:17:18,539 --> 00:17:21,083 Vår mamma brändes till döds i en brand. 206 00:17:21,500 --> 00:17:23,126 Vadå? Det är sant. 207 00:17:23,502 --> 00:17:24,503 Det räcker nu, Robert. 208 00:17:25,963 --> 00:17:30,300 Mr. Moss, vart exakt ligger det här stället? 209 00:17:31,009 --> 00:17:34,137 Ett par timmars bilfärd härifrån, i en by som heter Willow Grove... 210 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 ...rakt upp i allén. 211 00:17:35,806 --> 00:17:39,893 Det är ett fantasiskt område. Men jag varnar dig, din farbror värnade om sitt privatliv. 212 00:17:39,977 --> 00:17:42,312 Det finns inte en granne på flera mils avstånd. 213 00:17:42,437 --> 00:17:43,689 Kom igen. Skynda på. 214 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 K-V-Ä. 215 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 Kvävas. Jag kunde det. Jag vann. 216 00:17:49,820 --> 00:17:52,489 Och? Du tror du är så smart. 217 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Lägga av. Vi är snart framme. 218 00:17:57,202 --> 00:18:01,164 -Förväntansfull? -Ja. Mamma skulle ha blivit galen över det här. 219 00:18:03,667 --> 00:18:07,421 Det ser ut som saker och ting håller på att bli bättre? 220 00:18:07,713 --> 00:18:08,797 Ja. 221 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Det är märkligt. 222 00:19:37,261 --> 00:19:39,763 Pappa, det är vackert. 223 00:19:41,014 --> 00:19:45,102 Herre gud. Jag har aldrig sett något liknade. 224 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 Häftigt! 225 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Så furutalt. 226 00:19:59,324 --> 00:20:02,077 Det var på tiden att någon dök upp. Är det här ditt ställe? 227 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 -Vem är du? -Jag är el-killen. 228 00:20:06,498 --> 00:20:07,833 Rör inget. 229 00:20:08,083 --> 00:20:12,379 Ditt hus slår ut strömmen på hela det närliggande området. 230 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 Jag måste komma in för kolla strömbrytarna. 231 00:20:14,965 --> 00:20:17,593 Kan du komma tillbaka imorgon? Skulle det vara möjligt? 232 00:20:17,676 --> 00:20:19,303 Imorgon? Låt mig se. 233 00:20:19,386 --> 00:20:23,015 Just nu är det ungefär 5,570 hus utan ström. 234 00:20:23,098 --> 00:20:25,142 Min chef är lite irriterad över det, så.... 235 00:20:25,225 --> 00:20:28,187 Nåja, det är väl inte riktigt vårt problem, eller? 236 00:20:30,606 --> 00:20:33,483 Hör här, kompis, jag har hållt på med det här jobbet i ungefär tre veckor. 237 00:20:33,525 --> 00:20:36,028 Finns det inte någon chans att du kunde hjälpa mig lite här? 238 00:20:36,153 --> 00:20:37,321 Visst. 239 00:20:37,362 --> 00:20:38,947 Inga problem. 240 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 Tack. 241 00:20:42,576 --> 00:20:43,785 Mr...? 242 00:20:43,869 --> 00:20:45,913 Kriticos. Arthur Kriticos. 243 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 Det är inget dåligt ställe du har. 244 00:20:50,209 --> 00:20:52,544 Ja. Vi håller på att flytta in. 245 00:20:52,711 --> 00:20:54,505 En sak i taget. 246 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 -Det är egendomligt. -Pappa, du tar sönder det. 247 00:21:15,651 --> 00:21:17,277 Bobby, låt det vara. 248 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Hallå. 249 00:21:24,701 --> 00:21:27,371 Wow! Du kan se rakt igenom. 250 00:21:28,580 --> 00:21:30,541 Har inte ni råd med några väggar? 251 00:21:30,749 --> 00:21:32,209 Så märkligt. 252 00:21:32,334 --> 00:21:35,337 Tror inte farbror Cyrus var så förtjust i sitt privatliv. 253 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Jag hoppas att badrummet ligger i källaren. 254 00:22:20,799 --> 00:22:22,634 Det är som "Lustiga huset". 255 00:22:24,595 --> 00:22:26,096 Det är latin. 256 00:22:37,024 --> 00:22:38,942 Allt är så vackert. 257 00:22:41,195 --> 00:22:45,574 Hör ni familjen, bara så alla fattar, Fröken Maggie putsar inte fönster. 258 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Wow! 259 00:22:53,415 --> 00:22:56,043 Vilken otrolig rikedom på kunskap. 260 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 Ett samuraj svärd. 261 00:23:02,007 --> 00:23:03,634 Dröm om det du, killen. 262 00:23:06,845 --> 00:23:09,473 Pappa, de här grejerna måste vara värda en förmögenhet. 263 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Ja, det har också slagit mig. 264 00:23:20,692 --> 00:23:22,444 Oh, Cyrus. 265 00:23:22,694 --> 00:23:26,198 Din galna djävel, vad har du gjort? 266 00:23:42,923 --> 00:23:44,174 Herre gud. 267 00:23:44,550 --> 00:23:46,510 Det liknar en domkyrka. 268 00:23:47,845 --> 00:23:51,265 Okej, regel nummer ett: Ingen stenkastning. 269 00:23:52,558 --> 00:23:54,434 Det är fantastiskt, ändå, inte sant? 270 00:23:55,811 --> 00:23:57,312 Ett levande konstverk. 271 00:24:02,401 --> 00:24:04,987 Ju snabbare du visar mig var du har gömt källaren... 272 00:24:05,070 --> 00:24:07,447 ...ju snabbare kan jag dra härifrån. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,451 Jag tror det är längre ner i hallen. Det finns två dörrar till höger. 274 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Ursäkta mig. 275 00:24:21,795 --> 00:24:24,506 Konstruktionen är fantastisk. 276 00:24:27,009 --> 00:24:28,552 Jag börjar bli yr. 277 00:24:32,514 --> 00:24:33,807 Bobby. 278 00:24:33,932 --> 00:24:37,561 Rör ingenting. Okej? 279 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 Åtminstonde tills vi har fått en försäkring som täcker. 280 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 Arthur, vi har lite papper som ska skrivas under i biblioteket. 281 00:24:45,235 --> 00:24:48,655 Sedan, skulle jag gärna vilja ge dig och din familj en rundtur i huset. 282 00:24:48,739 --> 00:24:52,159 Toppen. Jag vill inte se att ni rör er ur fläcken. 283 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 Vi är strax tillbaka. 284 00:24:53,535 --> 00:24:56,205 Du har blivit paranoid och överbeskyddande. 285 00:24:56,330 --> 00:24:58,665 Ja, det är alla de här sakerna. 286 00:24:58,749 --> 00:25:01,376 Jag känner er alltför väl. Stanna... 287 00:25:01,960 --> 00:25:05,172 ...precis här. Jag menar allvar. 288 00:25:28,612 --> 00:25:30,113 Vad i...? 289 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 Var gömmer du dina pengar, gamle man? 290 00:26:04,898 --> 00:26:06,608 Skit! 291 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 Vad i helvete var det? 292 00:26:16,785 --> 00:26:18,120 Oh, nej. 293 00:26:18,829 --> 00:26:19,997 Oh, Cyrus. 294 00:26:23,500 --> 00:26:26,336 Nu vet jag att jag drömmer. 295 00:26:28,630 --> 00:26:30,132 Var Cyrus jägare? 296 00:26:30,465 --> 00:26:31,675 Det skulle man kunna säga. 297 00:26:32,050 --> 00:26:35,554 Din farbror var en samlare av många saker. 298 00:26:44,229 --> 00:26:47,107 Jag har strukit under där du ska skriva på, Arthur. 299 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 Okej, hör här. 300 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 Jag ville inte ta upp detta inför barnen... 301 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 ...men det här stället är långt mer än fantastiskt. 302 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Jag är bara en mattelärare. 303 00:27:06,668 --> 00:27:08,921 Bara skattena måste vara .... 304 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 Jag har inget sparat. 305 00:27:13,175 --> 00:27:17,304 För att vara ärlig, så förlorade jag allt vid branden. 306 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 Arthur, du behöver inte oroa dig. 307 00:27:20,641 --> 00:27:23,894 Cyrus var ett geni när det gällde pengar. 308 00:27:23,936 --> 00:27:27,898 Så praktiskt taget, så behöver du och din familj aldrig oroa er för pengar mer. 309 00:27:32,152 --> 00:27:33,445 Din djävel. 310 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Kolla här. Kolla allihop. 311 00:28:34,089 --> 00:28:36,341 Kolla, kolla! 312 00:28:43,891 --> 00:28:45,225 Skriv under. 313 00:28:46,852 --> 00:28:47,978 Arthur? 314 00:28:50,397 --> 00:28:51,982 Arthur, vi måste.... 315 00:28:52,399 --> 00:28:54,526 Vi måste pratas vid. 316 00:28:54,610 --> 00:28:56,653 Vad är det för fel med strömbrytarna? 317 00:28:56,737 --> 00:29:01,116 Ingenting. Jag är ingen el-kille. Jag heter Dennis Rafkin. 318 00:29:01,200 --> 00:29:03,493 -Är du Dennis Rafkin? -Vem är Dennis Rafkin? 319 00:29:03,535 --> 00:29:05,537 Kontoret varnade mig för den killen. 320 00:29:05,579 --> 00:29:08,707 Jag vet att detta låter helt korkat, men stanna här med mig. 321 00:29:08,790 --> 00:29:12,920 Jag brukade jaga felplacerade spirituella energier tillsammans med din farbror. 322 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Jag är ledsen? 323 00:29:14,671 --> 00:29:18,467 PK agenter. Väsen. Vålnader. 324 00:29:19,176 --> 00:29:21,345 Har du någon aning vad jag pratar om? 325 00:29:22,930 --> 00:29:25,641 Okej. Jag ska göra det enkelt:spöken. 326 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Arthur, Jag brukade att.... 327 00:29:28,435 --> 00:29:31,605 Jag brukade jaga spöken tillsammans med din farbror Cyrus. 328 00:29:33,565 --> 00:29:34,525 Getter? 329 00:29:34,608 --> 00:29:37,653 Spöken! Spöken för satan! Lyssna vad jag säger! 330 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Vi springer ikapp bort till slutet av hallen. 331 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 Nej, Bobby, Jag tror inte att det är rätta stället-- 332 00:29:42,658 --> 00:29:45,702 Kom igen, slöfock! Är det vad du kan åstadkomma? 333 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 Min mormor springer snabbare än det där. 334 00:29:48,247 --> 00:29:53,585 Spöken. Som sura själar fångade här på jorden. Spöken. 335 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Som på Halloween? Buu? 336 00:29:55,170 --> 00:29:58,131 Som Demi Moore i Utan bojor. Spöken. 337 00:29:58,215 --> 00:30:01,343 Spöken. Okej, jag fattar. Jag är rädd. 338 00:30:01,969 --> 00:30:04,012 Skratta inte åt mig. Skratta inte. 339 00:30:05,055 --> 00:30:06,473 Jag ska förklara allt... 340 00:30:06,557 --> 00:30:10,143 ...så fort du och dina barn kommer utomhus. 341 00:30:10,227 --> 00:30:12,396 -Varför dröjer du så länge? -Flytta dig. 342 00:30:12,437 --> 00:30:14,898 -Jag tror inte att kapplöpning är din gren. -Kom igen. 343 00:30:14,940 --> 00:30:18,068 -Jag vann. -Du fuskade. Jag fick inte till det i starten. 344 00:30:18,193 --> 00:30:19,820 Du måste ju vara beredd. 345 00:30:19,903 --> 00:30:23,782 Detta måste vara mitt rum. Det finns leksaker överallt. 346 00:30:23,866 --> 00:30:27,995 -Jag undrar hur mitt rum ser ut. -Detta är det häftigaste rummet i hela huset. 347 00:30:32,916 --> 00:30:34,585 Jag är här inne. 348 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 Det här stället är fantastiskt! 349 00:30:53,145 --> 00:30:56,607 Cyrus har stökat ner med kuber i hela källaren. 350 00:30:56,899 --> 00:30:59,234 Jag vet inte varför de ligger här... 351 00:30:59,526 --> 00:31:02,237 ...och jag tänker inte stanna kvar och ta reda på det. 352 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 -Så, om jag vore du-- -Nåja, han är inte du. 353 00:31:05,324 --> 00:31:08,327 Den här killen har trakasserat kontoret ända sen din farbror dog. 354 00:31:08,410 --> 00:31:10,454 Jag ser detta jämt. 355 00:31:10,537 --> 00:31:13,916 Någon rik kille dör och alla dårarna dyker upp! 356 00:31:14,625 --> 00:31:17,419 Nästa sak, han klagar över att Cyrus är skyldig honom pengar-- 357 00:31:17,503 --> 00:31:20,839 Han är skyldig mig pengar. Han är skyldig mig skitmycket pengar! 358 00:31:21,256 --> 00:31:23,550 Dessa glasögon har ett konstigt utseende. 359 00:31:25,928 --> 00:31:28,972 -Vad säger du? Ser jag cool ut? -Låt mig titta. 360 00:31:29,056 --> 00:31:30,933 Inte så fort. Tillgodose mitt ego först: 361 00:31:31,016 --> 00:31:32,935 "Maggie är den bästa barnvakten du någonsin haft." 362 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 -Kom igen! -All right. 363 00:31:35,312 --> 00:31:37,981 Jag drar nu ut ur det här stora glas huset! 364 00:31:38,524 --> 00:31:40,943 Ta dina barn! Gör samma sak. 365 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 Mår du bra? 366 00:31:54,790 --> 00:31:56,458 Jean! Jean! 367 00:31:59,962 --> 00:32:01,964 Vi går och fixar hjälp. Okej? 368 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 Rör mig inte. 369 00:32:13,475 --> 00:32:15,811 Oh, herre gud! 370 00:32:24,486 --> 00:32:25,863 Vi har tagit guld. 371 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 -Lätt. -Gör det inte. 372 00:32:38,750 --> 00:32:40,460 Hur är det med ditt huvud? 373 00:32:41,336 --> 00:32:42,838 Inte så bra. 374 00:32:44,423 --> 00:32:45,674 Var är "kostymnissen"? 375 00:32:58,020 --> 00:33:00,647 El-killen. Idiot. 376 00:33:02,274 --> 00:33:03,650 Coolt! 377 00:33:04,026 --> 00:33:06,320 Bäst att ha ett par såna här i mitt rum. 378 00:33:06,695 --> 00:33:08,238 Bobby, vart ska du? 379 00:33:12,618 --> 00:33:14,286 Vad glor du på? 380 00:33:16,538 --> 00:33:18,081 Hej, pysen. 381 00:33:19,374 --> 00:33:21,210 Han tror att jag tänker ducka. 382 00:33:22,169 --> 00:33:23,670 Snygga bröst. 383 00:33:27,049 --> 00:33:29,718 Vad är det, älskling? Dålig representation? 384 00:33:57,496 --> 00:33:59,373 Inte dåligt för att ha timlön. 385 00:34:10,217 --> 00:34:11,927 Det är dags att åka. 386 00:34:12,219 --> 00:34:14,179 Jag tar dig på orden. 387 00:34:16,348 --> 00:34:17,182 Kathy? 388 00:34:24,815 --> 00:34:26,275 Kom. Den här vägen. 389 00:34:29,695 --> 00:34:32,990 Skit! Vad i helvete? Kathy! 390 00:34:34,116 --> 00:34:37,035 Maggie? Bobby! 391 00:35:06,148 --> 00:35:08,775 Jag skojade bara förut. 392 00:35:09,776 --> 00:35:11,361 Lite advokat humor. 393 00:35:47,481 --> 00:35:48,440 Kathy? 394 00:35:49,399 --> 00:35:50,275 Bobby! 395 00:35:54,196 --> 00:35:55,656 Jag tror inte det är sant. 396 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Tror vad? 397 00:35:59,785 --> 00:36:03,288 -Jag sa åt dem att inte röra sig ur fläcken. -De är barn, vad hade du väntat dig? 398 00:36:03,372 --> 00:36:06,917 Tack, Dr. Phil. Kolla på nedervåningen. Jag tittar där uppe. 399 00:36:07,417 --> 00:36:09,294 Bobby, kom igen! Det är dags att gå! 400 00:36:18,053 --> 00:36:20,264 Kathy? Var är ni? 401 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 Bobby! 402 00:36:24,226 --> 00:36:26,019 Jag är ledsen. 403 00:37:04,600 --> 00:37:06,602 Jag är ledsen. 404 00:38:39,444 --> 00:38:42,823 Vad gör ni där uppe? Jag sa åt er att vänta där nere. 405 00:38:42,906 --> 00:38:46,159 Pappa, kom igen. Det här badrummet är otroligt. 406 00:38:46,243 --> 00:38:49,788 Snyggt hus. Vackert badrum. Och var är din bror? 407 00:38:50,372 --> 00:38:51,999 Han är med Maggie. 408 00:38:52,374 --> 00:38:56,503 Var med Maggie. Vi sprang ikapp och då såg vi allt glas-- 409 00:38:56,587 --> 00:39:00,591 Du skulle faktist se efter honom. Det är därför jag betalar dig. 410 00:39:11,518 --> 00:39:12,895 Bobby. 411 00:39:16,899 --> 00:39:18,525 Här nere. 412 00:39:19,443 --> 00:39:20,777 Maggie? 413 00:39:21,320 --> 00:39:23,113 Kom ner och lek. 414 00:39:23,447 --> 00:39:24,990 Är det du? 415 00:39:27,159 --> 00:39:28,327 Maggie? 416 00:39:28,785 --> 00:39:30,078 Sluta lek kurragömma. 417 00:39:30,162 --> 00:39:34,833 Bobby? Jag har något åt dig. Vi kommer få så kul. 418 00:39:36,627 --> 00:39:38,253 Kom inte ner, Bobby. 419 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Stanna där uppe. 420 00:39:43,467 --> 00:39:45,135 Följ inte efter henne. 421 00:39:47,137 --> 00:39:49,139 Här nere, Bobby. 422 00:39:51,808 --> 00:39:54,019 Bobby, kom inte ner. 423 00:39:55,312 --> 00:39:58,482 Bobby? Runt hörnet. 424 00:39:59,983 --> 00:40:01,818 Kom inte ner hit! 425 00:40:02,194 --> 00:40:03,362 Nu är det bra. 426 00:40:03,529 --> 00:40:05,405 Hör ni, jag berättar för pappa! 427 00:40:06,823 --> 00:40:08,158 Bobby! 428 00:40:10,702 --> 00:40:13,747 Jag ska hitta Bobby. Men jag vill ha ut er båda härifrån. 429 00:40:13,830 --> 00:40:15,249 -Men, Pappa-- -Inga "men"! 430 00:40:15,332 --> 00:40:18,919 Jag vill att ni båda väntar i bilen. Jag kommer ut så fort jag har hittat barnen. 431 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 -Var blir du så galen? -För en gång skull, tjafsa inte med mig. 432 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 Vad har hänt med dörren? 433 00:40:27,511 --> 00:40:29,179 Din djävel! 434 00:40:29,513 --> 00:40:31,181 Jag kan inte tro det här. 435 00:40:31,515 --> 00:40:34,226 Jag blir tvungen att slå in den. Backa lite! 436 00:40:41,233 --> 00:40:42,568 Det är ganska dramatiskt... 437 00:40:43,026 --> 00:40:45,737 ...men du ödslar bara tid. Den är väl förseglad. 438 00:40:46,029 --> 00:40:48,907 -Hade inte du på dig en orange overall? -Gå inte dit. 439 00:40:48,991 --> 00:40:50,784 Vad menar du med, "väl förseglad"? 440 00:40:50,868 --> 00:40:53,662 Vilken del av koden är det du har problem med att knäcka? 441 00:40:53,745 --> 00:40:55,372 Hela huset är väl förseglat. 442 00:40:56,164 --> 00:40:58,625 -Det måste finnas en annan väg ut. -Jag har tittat. 443 00:40:58,709 --> 00:41:01,795 Vi måste titta igen, efter jag har hittat min son. Upp nu. 444 00:41:01,879 --> 00:41:03,922 Det är okej, jag väntar här. 445 00:41:05,215 --> 00:41:09,720 Jag vet inte vad som händer här, eller vem fan du är. 446 00:41:10,262 --> 00:41:11,972 Och min son är saknad. 447 00:41:12,055 --> 00:41:15,309 Så, tills dessa frågor är besvarade, så försvinner du inte ur sikte. 448 00:41:16,602 --> 00:41:17,561 Nu, upp med dig! 449 00:41:18,896 --> 00:41:21,231 All right. Andas. 450 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Sprack advokaten eller? 451 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 Bobby. 452 00:41:41,001 --> 00:41:42,503 Bobby. 453 00:42:41,645 --> 00:42:44,064 Kom igen! Sluta upp med och gömma er! 454 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Bobby! 455 00:42:51,613 --> 00:42:53,282 -Bobby. -Kom ut nu, grabben! 456 00:42:53,365 --> 00:42:54,700 Sluta fjanta omkring. 457 00:42:54,825 --> 00:42:57,578 Glasfamilj Robinson, du slösar på andningen. 458 00:42:57,661 --> 00:43:00,372 Det här är ljudisolerat glas. Han kan inte höra dig. 459 00:43:00,414 --> 00:43:02,749 Det är okrossbart och ljudisolerat. 460 00:43:03,166 --> 00:43:04,459 Vad är det här? 461 00:43:04,585 --> 00:43:08,505 Det är lite svårare att förklara. De innehåller trollformler. 462 00:43:08,589 --> 00:43:10,299 Spöken kan inte passera över dessa. 463 00:43:10,757 --> 00:43:13,385 -Spöken? -Ja, spöken. 464 00:43:14,428 --> 00:43:18,682 Den övernaturliga världen har sina egna lagar. För spöken är det trollformler. 465 00:43:19,016 --> 00:43:23,103 Skrivna eller uttalade, spökena måste lyda allt vad trollformlerna säger. 466 00:43:42,706 --> 00:43:45,209 Hela källaren är full med trollformler. 467 00:43:45,459 --> 00:43:46,919 I källaren? 468 00:43:47,294 --> 00:43:51,965 Ja så klart, i källaren. Om det var dörren brevid, skulle jag inte ha brytt mig! 469 00:43:54,384 --> 00:43:55,552 Pappa! 470 00:43:56,220 --> 00:43:58,764 -Jag kan bevisa det. -Jag gav Bobby ett par av dessa. 471 00:44:03,560 --> 00:44:06,230 Spök-glasögon. Du kan se spöken med de här. 472 00:44:06,313 --> 00:44:08,023 Bobby, kom nu. 473 00:44:08,106 --> 00:44:11,276 -Jag ser inga spöken. -Därför att de är inlåsta där nere. 474 00:44:11,401 --> 00:44:12,736 Pappa! 475 00:44:13,403 --> 00:44:16,114 Det finns mer av de här galna trollformlarna på golvet. 476 00:44:17,574 --> 00:44:19,076 Låt mig titta på dem. 477 00:44:26,875 --> 00:44:29,086 Bobby! Kom ut nu, grabben! 478 00:44:30,504 --> 00:44:34,633 Gömmer hinder-trollformler. Varför behöver han mer skydd? 479 00:44:34,675 --> 00:44:37,803 All right, nu räcker det. Det här hjälper inte. 480 00:44:37,886 --> 00:44:41,056 Gör mig en tjänst och sluta upp med allt det där hemsökta-hus snacket... 481 00:44:41,139 --> 00:44:44,142 ...åtminstonde tills vi hittat ungen och kommit på en väg ut. 482 00:44:44,768 --> 00:44:45,936 Bobby, kom nu. 483 00:44:46,019 --> 00:44:47,646 Jag vet inte var han kan vara. 484 00:44:47,729 --> 00:44:49,815 Nej, nej! 485 00:44:50,774 --> 00:44:52,109 Vänta! 486 00:44:52,442 --> 00:44:56,697 Vad sa jag nyss, att det fanns ett helst zoo med husdjur där nere? 487 00:44:56,947 --> 00:44:57,990 Nej! 488 00:44:58,031 --> 00:45:00,868 Det finns spöken där nere, Arthur. 489 00:45:00,951 --> 00:45:04,037 Visst, visst. Men du sa också... 490 00:45:04,746 --> 00:45:07,749 ...att de är inlåsta. Eller hur? 491 00:45:08,959 --> 00:45:11,086 -Nej. Inte en chans. -Vänta. 492 00:45:12,462 --> 00:45:13,797 Hör här. 493 00:45:16,133 --> 00:45:17,759 Jag vill göra upp ett avtal med dig. 494 00:45:17,843 --> 00:45:20,512 Jag betalar allt vad Cyrus är skyldig dig... 495 00:45:21,513 --> 00:45:24,516 ...om du bara hjälper mig... 496 00:45:25,517 --> 00:45:27,352 ...att hitta min son. 497 00:45:39,531 --> 00:45:42,367 Otroligt. Flytta på dig. 498 00:45:50,876 --> 00:45:52,211 Bobby. 499 00:46:11,063 --> 00:46:14,733 Kom ut från källaren. Du måste gå upp. 500 00:46:18,237 --> 00:46:20,572 Du måste sätta på dig de här glasögonen. 501 00:46:21,073 --> 00:46:23,075 Låt mig vara! 502 00:46:25,911 --> 00:46:28,413 Så där ja. Duktig pojke. 503 00:46:33,752 --> 00:46:35,087 Bobby. 504 00:46:37,923 --> 00:46:39,091 Bobby. 505 00:46:39,591 --> 00:46:41,927 Gå upp och leta reda på din pappa. 506 00:46:43,136 --> 00:46:44,012 Mamma? 507 00:46:44,429 --> 00:46:45,430 Gå nu. 508 00:46:46,849 --> 00:46:48,517 Gå upp! 509 00:46:51,770 --> 00:46:53,438 Gå och leta reda på Kathy. 510 00:46:54,439 --> 00:46:55,816 Se upp. 511 00:46:58,277 --> 00:46:59,653 Se upp. 512 00:47:00,070 --> 00:47:01,738 Bobby! Kom nu! 513 00:47:05,284 --> 00:47:08,453 Du behöver väl inte skrika, eller? Bara... 514 00:47:09,454 --> 00:47:10,789 ...var iskall. 515 00:47:29,766 --> 00:47:32,060 -Den här vägen. -Vänta lite. Lyssna på mig. 516 00:47:34,146 --> 00:47:36,773 Det här kommer ta evigheter. Det här stället är alldeles för stort. 517 00:47:39,484 --> 00:47:43,322 Kathy och jag går den här vägen. Ni två letar där nere. 518 00:47:43,363 --> 00:47:46,158 -Nej, jag tycker inte vi ska dela upp oss. -Det är okej. 519 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 Gå på ett rakt led, vänd helt om. Vi träffas här igen klockan fem. 520 00:47:51,622 --> 00:47:54,124 Fem. Tillbaka här. 521 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 Rör ingenting. 522 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 -Jag vill inte följa med honom! -Fortsätt gå. 523 00:48:07,429 --> 00:48:09,598 Vi går tillbaka till spökgrejerna. 524 00:48:09,848 --> 00:48:14,019 Det finns spöken där nere. Om du inte tror mig så kolla själv. 525 00:48:14,228 --> 00:48:16,271 Jag har ju sagt att jag inte kan se några spöken. 526 00:48:16,355 --> 00:48:20,859 Va fan? Ge mig de där. Låt mig titta. Varför är de öppna? 527 00:48:21,693 --> 00:48:24,530 Jag var här nere förut. Då var de inte öppna. 528 00:48:26,782 --> 00:48:29,576 -Herre gud! Jag hatar när de gör så! -Gör vadå? 529 00:48:30,285 --> 00:48:34,665 De väntar på att du ska sätta ansiktet mot glaset, sen ger de dig... 530 00:48:35,165 --> 00:48:37,000 ...ett stort, fett, "buu"! 531 00:48:37,209 --> 00:48:38,544 Gör inte det! 532 00:48:43,006 --> 00:48:44,049 Herre gud. 533 00:48:44,508 --> 00:48:45,759 Såg du? 534 00:48:46,635 --> 00:48:48,428 -Det är, det är.... -Ett spöke. 535 00:48:48,512 --> 00:48:52,349 Precis vad jag sagt hela kvällen! Till slut så tror du på mig! 536 00:48:52,724 --> 00:48:56,019 Det finns spöken runt oss hela tiden. De flesta av oss kan inte skada oss. 537 00:48:56,436 --> 00:49:00,732 De flesta vill inte det. Spöken här, spöken där, ingen bryr sig. 538 00:49:00,858 --> 00:49:03,861 Men det finns undantag, som den här elaka djävlen bakom mig. 539 00:49:03,986 --> 00:49:08,156 De som dör en våldsam död stannar i i plågande värld, så det är allt de känner till. 540 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 Vad gör han? 541 00:49:10,242 --> 00:49:13,745 Jag vet inte. Jag ser inte. Jag har inte glasögonen. 542 00:49:16,748 --> 00:49:19,334 Jag har fått nog av detta. Dags att gå. 543 00:49:19,418 --> 00:49:21,753 -Nu! Snälla! -Rör mig inte. 544 00:49:22,796 --> 00:49:24,339 Kan du kommma eller? 545 00:49:30,512 --> 00:49:33,223 Kom igen, spökpojken! Flytta på röven! Det är dags att gå. 546 00:49:35,976 --> 00:49:38,979 Pappa, sakta ner. Vi kommer gå vilse. 547 00:49:57,789 --> 00:49:59,124 Pappa! 548 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 Pappa. 549 00:50:10,135 --> 00:50:11,803 Lyssna på mig. 550 00:50:12,638 --> 00:50:14,473 Han kommer klara sig. 551 00:50:15,390 --> 00:50:17,226 Vi kommer hitta honom. 552 00:50:17,976 --> 00:50:20,312 Jag är klar att gå. 553 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 -Oh, oj då. -Vad? 554 00:50:24,107 --> 00:50:27,194 -Det är symbolen för Sjakalen. -Vad är Sjakalen? 555 00:50:27,277 --> 00:50:31,490 Sjakalen är Charlie Mansons spöke. Om han är ute, då blir det synd om barnen. 556 00:50:31,782 --> 00:50:33,742 Vi måste ut från den här källaren. 557 00:50:34,326 --> 00:50:36,995 Kanske hade Rafkin rättt, och kanske är det-- 558 00:50:37,037 --> 00:50:38,205 Kathy! 559 00:50:39,665 --> 00:50:41,667 Tänk på vad du säger. 560 00:50:43,335 --> 00:50:45,420 Det finns inget sånt där som spöken. 561 00:50:58,684 --> 00:51:00,018 Kathy. 562 00:51:01,687 --> 00:51:03,772 Kathy! 563 00:51:15,951 --> 00:51:19,037 Vad är det? Jag kan inte se det! Tala om var det är! 564 00:51:20,038 --> 00:51:21,206 Bort! 565 00:51:23,959 --> 00:51:25,627 Stanna! Håll dig intill mig! 566 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Kom igen, dra! 567 00:51:37,806 --> 00:51:40,809 -Vem är du? -Det spelar ingen roll, bara dra. 568 00:51:42,436 --> 00:51:45,772 Skit! Prata inte. Rör dig inte. 569 00:51:47,316 --> 00:51:48,483 På något sätt... 570 00:51:49,234 --> 00:51:51,111 ...så är vi bakom fiendes linje. 571 00:52:00,454 --> 00:52:01,788 Skynda på! 572 00:52:01,997 --> 00:52:03,332 Snälla, skynda på! 573 00:52:05,334 --> 00:52:07,002 Hej, lilla pysen. 574 00:52:07,461 --> 00:52:09,087 -Huu. -Reta inte spökena. 575 00:52:09,129 --> 00:52:12,758 -Kan du hålla käften? -Håll käften själv. Du gör dem förbannade. 576 00:52:13,842 --> 00:52:16,512 Gå. 577 00:52:21,350 --> 00:52:22,935 -Maggie! -Vad? 578 00:52:29,191 --> 00:52:31,860 Var? Jag ser inget utan glasögonen, idiot! 579 00:52:32,194 --> 00:52:35,822 Nåja, jag ser. Och jag tror du borde gå den här vägen! 580 00:52:36,990 --> 00:52:38,367 Gå, gå! 581 00:52:42,204 --> 00:52:44,164 Det är bra. Jag har dig. 582 00:52:45,582 --> 00:52:46,708 Titta på mig. 583 00:52:47,459 --> 00:52:48,794 Pappa. 584 00:52:49,378 --> 00:52:51,046 Det är okej. 585 00:53:01,557 --> 00:53:03,350 Vem fan är du? 586 00:53:03,725 --> 00:53:06,144 Och vad i helvete var det? 587 00:53:06,728 --> 00:53:10,190 Jag heter Kallina Oretzia. Jag är i andeåtervinnings branchen. 588 00:53:10,274 --> 00:53:11,275 Vad? 589 00:53:11,733 --> 00:53:13,402 Jag befriar fångade själar. Cyrus-- 590 00:53:13,485 --> 00:53:16,822 Glöm Cyrus, som fångade själar, för en djävlar sekund. 591 00:53:17,406 --> 00:53:19,408 Vad gör du här? 592 00:53:19,867 --> 00:53:22,703 Verkar som jag har räddat ditt skinn. 593 00:53:24,371 --> 00:53:27,499 Oh, herre gud Det är där! Det är där borta! 594 00:53:28,083 --> 00:53:29,668 Ge honom dina glasögon. 595 00:53:30,586 --> 00:53:31,587 Kom igen! 596 00:53:45,767 --> 00:53:47,102 Oh, herre gud. 597 00:53:49,938 --> 00:53:51,440 Ofattbart. 598 00:53:51,565 --> 00:53:53,901 Ännu ett av Cyrus offer. 599 00:53:54,443 --> 00:53:57,112 Jag hoppas vid min gud att hinder-trollformeln funkar. 600 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 Offer? 601 00:54:00,365 --> 00:54:02,868 Cyrus hade den fula ovanan att snärja själar. 602 00:54:02,993 --> 00:54:05,871 Det är därför jag är här. Jag har för avsikt att befria alla. 603 00:54:05,954 --> 00:54:07,331 Lyssna på mig. 604 00:54:07,956 --> 00:54:09,541 Jag måste få veta... 605 00:54:10,250 --> 00:54:12,044 ...hur du kom in hit. 606 00:54:12,586 --> 00:54:15,422 Jag slank igenom en öppning i huset när det ändrade sig. 607 00:54:15,506 --> 00:54:18,967 -En öppning, vart? -Den är stängd nu. Det kommer inte hända igen. 608 00:54:19,968 --> 00:54:22,638 Jag ska visa dig. Det här är Arcanum. 609 00:54:23,138 --> 00:54:25,307 Många människor dog i sökandet efter den här boken. 610 00:54:25,390 --> 00:54:28,769 Den skrev på 1400-talet av en astrolog vid namn Basileus. 611 00:54:28,852 --> 00:54:31,813 I den så beskriver han hur man tillverkar en viss maskin. 612 00:54:31,897 --> 00:54:34,316 En som kan se in i framtiden. 613 00:54:34,399 --> 00:54:37,069 Han skrev den när han var besatt av demoner. 614 00:54:37,486 --> 00:54:39,488 Jag kan inte tro att Cyrus har byggt den. 615 00:54:39,821 --> 00:54:42,991 Byggt vad? Vad pratar du om? 616 00:54:43,325 --> 00:54:44,993 Basileus uppfinning. 617 00:54:45,077 --> 00:54:49,581 Vi är i mitten av en maskin, tillverkad av djävulen och har kraft från döden. 618 00:54:50,624 --> 00:54:51,959 Hör på mig. 619 00:54:53,502 --> 00:54:55,921 Jag bryr mig inte ett skit om nån maskin... 620 00:54:56,296 --> 00:54:58,757 ...eller djävulen eller Basileus eller någonting... 621 00:54:59,466 --> 00:55:02,511 ...förutom att få min familj ut från det här djävlar stället. 622 00:55:03,303 --> 00:55:06,849 Jag kom hit för att befria själar i det här huset. 623 00:55:07,182 --> 00:55:10,185 Om du vill ha hjälp, får du hjälp mig först. 624 00:55:12,020 --> 00:55:13,605 Kathy, kan du gå? 625 00:55:16,692 --> 00:55:19,361 Kathy! Oh, nej. Det här händer inte! 626 00:55:19,444 --> 00:55:22,823 -Vi måste ut härifrån. -Jag går ingenstans utan mina barn. 627 00:55:22,865 --> 00:55:24,449 Försök säg det till honom. 628 00:55:31,373 --> 00:55:32,708 Kom nu. 629 00:55:44,052 --> 00:55:46,388 Den här vägen. Kom nu. 630 00:55:48,223 --> 00:55:50,559 Trappor. Nu går vi. 631 00:55:51,894 --> 00:55:54,396 Gå. Gå du! 632 00:55:56,231 --> 00:55:57,900 Rör mig inte! 633 00:55:58,233 --> 00:55:59,902 Vänta! Glasögonen! 634 00:56:00,194 --> 00:56:01,904 Du kommer behöva de här! Ta emot! 635 00:56:12,039 --> 00:56:14,041 -Snyggt jobbat. -Förlåt. 636 00:56:21,965 --> 00:56:23,800 Perfekt. Ännu en återvändsgränd. 637 00:56:23,967 --> 00:56:26,887 Okej, geniet, vi hittade trapporna. Hur kommer vi till dem? 638 00:56:26,929 --> 00:56:29,139 -Flytta dig. -Vad? Vad gör vi nu? 639 00:56:29,223 --> 00:56:31,058 Flytta dig från glaset. 640 00:56:31,141 --> 00:56:33,310 -Varför? -Gör det bara. 641 00:56:57,125 --> 00:56:58,335 Glasögonen. 642 00:57:04,258 --> 00:57:05,467 Ducka! 643 00:57:06,426 --> 00:57:07,886 Flytta på dig! Gå till vänster! 644 00:57:08,136 --> 00:57:11,348 Gör något för guds skull! Vi springer ut från korridorer! 645 00:57:11,431 --> 00:57:14,518 Ducka! Gå vänster! Gå höger! Rör på dig! 646 00:57:16,436 --> 00:57:17,688 Ner! 647 00:57:22,776 --> 00:57:26,738 Här. Vi måste ta oss till biblioteket. Det har trollformelskydd runt hela. 648 00:57:27,614 --> 00:57:29,366 Hur kommer man dit? 649 00:57:47,843 --> 00:57:50,220 Kan jag lita på att du inte får mig dödad? 650 00:57:50,846 --> 00:57:52,431 Jag garanterar ingenting. 651 00:58:06,403 --> 00:58:08,071 Ser du något? 652 00:58:11,909 --> 00:58:13,535 -Något? -Nej. 653 00:58:15,746 --> 00:58:17,080 Kom igen. 654 00:58:17,581 --> 00:58:19,833 Jag tror de är nere. 655 00:58:23,754 --> 00:58:25,088 Ingenting. 656 00:58:28,175 --> 00:58:31,512 Om vi kommer ut härifrån levande, så ska jag ha löneförhöjning. 657 00:58:33,430 --> 00:58:34,640 Det är ett stort "om." 658 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 Ge mig ljuset. 659 00:58:42,439 --> 00:58:46,276 Vad är det? Bryt inte ihop nu. Kom igen. 660 00:58:55,410 --> 00:58:56,537 Vad? 661 00:59:00,123 --> 00:59:02,125 -Okej. Vad? -Håll tyst. 662 00:59:02,334 --> 00:59:04,044 Ge mig boken. 663 00:59:07,631 --> 00:59:09,299 Backa bara. 664 00:59:11,718 --> 00:59:13,387 Gå. Sakta. 665 00:59:13,595 --> 00:59:15,472 -Jag går sakta. -Sakta. 666 00:59:16,056 --> 00:59:17,808 Gå! Gå! 667 00:59:18,141 --> 00:59:19,476 Snabbt! 668 00:59:23,230 --> 00:59:24,857 -Vad i helvete? -Vad i helvete? 669 00:59:24,940 --> 00:59:26,817 Vad i helvete gör du här? 670 00:59:33,824 --> 00:59:35,033 Skit! 671 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 Kommer du ihåg mig? 672 00:59:49,673 --> 00:59:51,425 Tack för att du tar dig tid. 673 00:59:51,508 --> 00:59:53,719 Gå neråt hallen. Sväng vänster, sen höger. 674 00:59:53,802 --> 00:59:55,888 -Vart ska vi? -Lita på mig, okej? 675 00:59:55,971 --> 00:59:57,848 -Arthur? -Lita på henne. 676 00:59:57,931 --> 00:59:59,725 Okej, nu går vi! 677 00:59:59,808 --> 01:00:02,227 -Vem i helvete är hon? -Jag ska förklara senare. 678 01:01:08,752 --> 01:01:10,254 Vad har hänt med Kathy? 679 01:01:10,337 --> 01:01:11,964 Jag vet inte, hon är försvunnen. 680 01:01:12,005 --> 01:01:15,133 Hur kan du förlora en hel familj i ett glashus? 681 01:01:25,936 --> 01:01:27,229 Arthur! 682 01:01:30,482 --> 01:01:32,150 Kallina, ge mig ett ljus! 683 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 Ta honom! Gå! Upp! 684 01:01:42,077 --> 01:01:44,746 Det är inte rätt tid att vara feg! Spring! 685 01:01:45,873 --> 01:01:48,834 Sluta dra benen efter dig! Gå! 686 01:01:49,376 --> 01:01:51,503 Oh, herre gud! Gå! Spring! 687 01:01:51,545 --> 01:01:54,673 Det är inte rätt tid att slöa, Arthur! Spring! 688 01:01:54,923 --> 01:01:56,884 Ta dörren. Stäng dörren! 689 01:02:01,555 --> 01:02:03,599 Arthur, är du okej? 690 01:02:04,725 --> 01:02:07,978 Herre gud, vad är det som händer här? Satans spöken. 691 01:02:08,395 --> 01:02:09,855 Jag hatar det här jobbet. 692 01:02:10,230 --> 01:02:13,066 De gillar inte dig heller. Jag undrar varför. 693 01:02:16,028 --> 01:02:17,946 Om du har något att säga, så säg det. 694 01:02:18,030 --> 01:02:21,283 All right. Vi kan ju börja med: Allt det här är ditt djävlar fel! 695 01:02:21,366 --> 01:02:24,244 Om du inte hade fångat dem, så skulle vi inte behöva springa från dem. 696 01:02:24,286 --> 01:02:26,288 Det var hans farbror som byggde huset! 697 01:02:26,371 --> 01:02:29,958 Du hjälpte honom. Hur kunde du hjälpa till utan att ha en aning om vad han gjorde? 698 01:02:34,880 --> 01:02:37,341 -Jag hade mina skäl. -Pengar, din parasit. 699 01:02:37,424 --> 01:02:41,220 Du stal människors själar för pengar! Hur moraliskt är det då? 700 01:02:41,553 --> 01:02:44,389 Om du inte redan har märkt det, så är jag lite av en udda typ! 701 01:02:44,598 --> 01:02:47,935 Om jag kommer närmare än 10 meter av något dött, så går jag till attack. 702 01:02:48,018 --> 01:02:52,773 När jag rör någon, ett helt djävlar liv passerar framför mina ögon. 703 01:02:53,190 --> 01:02:54,858 Och, jaha, jag är omoralisk. 704 01:02:54,942 --> 01:02:57,486 Men Cyrus var min vän, och han accepterade mig. 705 01:02:59,071 --> 01:03:01,573 Han accepterade inte dig. Du är så patetisk! 706 01:03:02,074 --> 01:03:04,618 -Han utnyttjade dig. -Håll käften, båda två. 707 01:03:05,494 --> 01:03:08,872 Låt honom vara. Vad spelar det för roll? 708 01:03:10,749 --> 01:03:12,626 Du har väl inte sagt något till honom, eller? 709 01:03:13,585 --> 01:03:15,587 Sagt vadå? Och nu då? 710 01:03:16,088 --> 01:03:17,923 Om det fjärde spöket. 711 01:03:20,676 --> 01:03:23,011 Gör inte så här. Jag har inte sagt något. 712 01:03:23,136 --> 01:03:24,805 Han har rätt att få veta. 713 01:03:27,599 --> 01:03:29,434 Vad är det med det fjärde spöket? 714 01:03:30,602 --> 01:03:33,689 St. Lukes Sjukhus. För sex månader sedan. 715 01:03:43,448 --> 01:03:46,118 Du säger att min frus själ... 716 01:03:46,535 --> 01:03:48,370 ...är fångad här i huset? 717 01:03:51,206 --> 01:03:52,624 Jag kände inte dig. 718 01:03:54,126 --> 01:03:56,712 Jag kände inte henne. Jag visste inte hon hade en man. 719 01:04:00,799 --> 01:04:04,678 Varför? För guds skull, varför? Tala om det för mig, varför hon? 720 01:04:04,761 --> 01:04:07,681 Jag vet inte. Cyrus handplockade dem, inklusive din fru. 721 01:04:07,723 --> 01:04:10,559 Jag listade ut vem du var och har försökt hjälpa dig. 722 01:04:10,642 --> 01:04:15,063 Kallar du detta för hjälp? Hon har rätt! Allt det här är ditt djävlar fel! 723 01:04:15,480 --> 01:04:17,316 Din djävel! 724 01:04:19,318 --> 01:04:22,154 Du kan rädda henne. Och dina barn också. 725 01:04:22,487 --> 01:04:25,407 Bara lyssna och tro på mig. 726 01:04:26,325 --> 01:04:28,076 Det här huset är inget hus. 727 01:04:29,870 --> 01:04:31,246 Det är en maskin. 728 01:04:33,207 --> 01:04:37,377 En komplett och en exakt kopia av Basileus bygge. 729 01:04:38,003 --> 01:04:41,507 Enligt detta, ska det finnas 12 jordbundna själar fångade härinne 730 01:04:42,174 --> 01:04:45,344 Ser du det här? De representerar den svarta zodiaken 731 01:04:45,511 --> 01:04:49,139 De representerar spökena som Cyrus var tvungen att fånga: Den Först-Födda-Sonen. 732 01:04:49,223 --> 01:04:50,724 Jag vill inte leka. 733 01:04:52,601 --> 01:04:53,852 "Bålen". 734 01:04:56,772 --> 01:04:57,981 "Den Bundna Kvinnan". 735 01:05:00,901 --> 01:05:02,569 "Den Förintande Älskaren". 736 01:05:04,363 --> 01:05:05,405 Jean. 737 01:05:11,662 --> 01:05:13,956 Bobby. Jag älskar dig. 738 01:05:16,375 --> 01:05:17,876 "Den Gråtande Prinsen". 739 01:05:20,879 --> 01:05:22,381 "Den Arga Prinsessan". 740 01:05:22,589 --> 01:05:23,924 Jag är ledsen. 741 01:05:24,550 --> 01:05:25,884 "Pilgrimmen". 742 01:05:27,427 --> 01:05:29,263 "Det Mäktiga Barnet" och "Förskräckliga Modern". 743 01:05:31,932 --> 01:05:33,559 "Hammaren". 744 01:05:36,228 --> 01:05:39,606 Och här, tecknet på Helvetes Vinter: Sjakalen. 745 01:05:42,693 --> 01:05:44,152 Och "Den Nedbrytande Kraften". 746 01:05:47,155 --> 01:05:49,366 Maskinen kräver energin... 747 01:05:49,449 --> 01:05:52,327 ...från dessa speciella själar för att den ska kunna ge liv. 748 01:05:52,578 --> 01:05:55,414 Så snart den alstar, så släpps själar fria, en efter en. 749 01:05:55,747 --> 01:05:57,916 Huset som drar dem in i mitten. 750 01:05:57,958 --> 01:06:01,378 När någon ger sin energi till maskinen, så laddas den. 751 01:06:02,921 --> 01:06:04,882 Laddas för vad? 752 01:06:04,965 --> 01:06:06,884 För att öppna "Ocularis Infero". 753 01:06:06,967 --> 01:06:08,677 Vad är det? 754 01:06:08,760 --> 01:06:10,053 Det är latin. 755 01:06:10,137 --> 01:06:13,599 Ocularis Infero. Helvetets öga? 756 01:06:15,350 --> 01:06:16,602 Mycket bra. 757 01:06:16,643 --> 01:06:21,106 Helvetets öga. Jag är fast i ett glashus men galna vita människor.... 758 01:06:21,190 --> 01:06:22,191 Fortsätt. 759 01:06:22,274 --> 01:06:25,694 I helvetet finns ett öga som ser allt, det förgångna och framtiden... 760 01:06:25,777 --> 01:06:28,113 ...himmel och jord, de välsignade och de fördömda. 761 01:06:28,197 --> 01:06:31,700 Om kunskap är makt, så är den som kontrollerar Helvetets öga... 762 01:06:31,783 --> 01:06:34,036 ...den mäktigaste människan på jorden. 763 01:06:35,787 --> 01:06:36,872 Din farbror. 764 01:06:37,456 --> 01:06:38,624 Toppen. 765 01:06:39,499 --> 01:06:40,626 Så... 766 01:06:41,126 --> 01:06:44,213 ...hur många själar har blivit befriade? 767 01:06:45,297 --> 01:06:47,382 Elva. Och huset behöver tolv. 768 01:06:47,633 --> 01:06:51,470 Nej. Damon sa någonting om tretton. 769 01:06:51,803 --> 01:06:53,472 Så det finns tretton spöken. 770 01:06:53,597 --> 01:06:55,766 Det trettonde spöket är en fallsäkerhet. 771 01:06:56,475 --> 01:07:00,938 För att stoppa processen, så behöver huset en offergåva av liv istället för av död. 772 01:07:01,522 --> 01:07:03,899 Ett frivilligt mänskligt offer. 773 01:07:05,150 --> 01:07:07,152 Ett offer av det brustna hjärtat. 774 01:07:07,486 --> 01:07:10,489 Det enda spöket som blivit skapat av ren kärlek. 775 01:07:10,864 --> 01:07:12,658 Du är det trettonde spöket. 776 01:07:15,369 --> 01:07:18,830 Det trettonde spöket står framför ögat vid den slutliga gestaltningen. 777 01:07:18,872 --> 01:07:21,875 När ögat öppnas, använder själen livets kraft... 778 01:07:22,334 --> 01:07:24,378 ...för att kortsluta systemet. 779 01:07:24,837 --> 01:07:27,172 Använda livets kraft, hurdå? 780 01:07:27,548 --> 01:07:29,174 Genom att hoppa in i ögat. 781 01:07:29,258 --> 01:07:32,553 Och det är meningen att Arthur ska ta detta hopp? Inte en djävlar chans, damen. 782 01:07:32,928 --> 01:07:35,514 Det är självmord. Det tillåter jag inte. 783 01:07:35,597 --> 01:07:39,268 Du får komma på något annat sätt. Det kommer inte att gå. 784 01:07:40,018 --> 01:07:42,187 Kärlek är den mest kraftfulla energin. 785 01:07:42,521 --> 01:07:43,856 Och det betyder? 786 01:07:44,731 --> 01:07:48,944 Om du ska kunna rädda dina barns liv, så måste du byta ditt liv mot deras. 787 01:07:53,323 --> 01:07:54,867 Låt mig se. 788 01:07:55,534 --> 01:07:57,452 Det måste finnas ett bättre sätt. 789 01:07:58,829 --> 01:08:00,330 Jag kan inte läsa latin. 790 01:08:00,414 --> 01:08:03,625 Nåja, vi kan försöka på det gamla goda sättet, min personliga favorit. 791 01:08:03,750 --> 01:08:06,503 Det kommer inte finnas någon här som kan skryta om det efteråt. 792 01:08:06,587 --> 01:08:10,090 Vi måste komma på en plan snart Tiden börjar rinna ut. 793 01:08:10,591 --> 01:08:12,426 Tänker du spränga stället? 794 01:08:12,551 --> 01:08:14,636 Det sista spöket måste befrias. 795 01:08:14,720 --> 01:08:18,432 -Jag förstår varför du känner att du är tvungen. -Håll dig borta från mig. 796 01:08:18,515 --> 01:08:22,519 Fysikerna kallar det för "länkning." Vi länkade tidigare. Jag såg allt... 797 01:08:23,061 --> 01:08:25,063 ...om Jean, om dig. 798 01:08:25,105 --> 01:08:28,817 Tyst. Jag tänker inte lyssna på ditt snack. 799 01:08:29,234 --> 01:08:31,361 Kallna pratar om självmord. 800 01:08:31,445 --> 01:08:33,322 Vad som helst för att rädda mina barn. 801 01:08:33,488 --> 01:08:36,575 Det stämmer inte. Det verkar inte vettigt. 802 01:08:36,617 --> 01:08:38,327 Det måste finnas ett bättre sätt. 803 01:08:38,410 --> 01:08:40,996 "Stämmer inte"? Vad är det som stämmer här, Dennis? 804 01:08:41,079 --> 01:08:43,540 Hur mycket av denna ekvationen verkar vettigt överhuvudtaget? 805 01:08:43,749 --> 01:08:46,210 Fan också. Fan också. 806 01:08:47,753 --> 01:08:50,172 Allt jag kan tänka på är mina barn. 807 01:08:51,715 --> 01:08:53,884 Och jag vet inte ens om de lever. 808 01:08:56,345 --> 01:08:58,597 Låt oss gå ut där och ta reda på det. 809 01:08:59,598 --> 01:09:02,684 En sista gång, medans det finns tid, du och jag. 810 01:09:13,654 --> 01:09:15,030 Kallina... 811 01:09:15,113 --> 01:09:18,784 ...vad jag än bestämmer mig för, eller vad som än händer med oss... 812 01:09:19,159 --> 01:09:21,495 ...är du säker på att du kan stoppa den där maskinen? 813 01:09:22,371 --> 01:09:25,749 Jag har tillräckligt med sprängmedel för att skicka oss tillbaka till 1400-talet. 814 01:09:28,168 --> 01:09:29,461 Okej. 815 01:09:31,505 --> 01:09:34,341 -Hur många ljus har du kvar? -Ett, varför undrar du? 816 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 Vi måste gå ut igen. 817 01:09:36,343 --> 01:09:39,888 Inte en djävlar chans, Arthur. Du kommer ta livet av dig själv. 818 01:09:40,305 --> 01:09:41,807 Inte om vi tar det där. 819 01:09:44,226 --> 01:09:47,813 Tio minuter tills ektoplasma skiten träffar fläkten. 820 01:09:50,649 --> 01:09:52,317 Gå. 821 01:09:54,486 --> 01:09:56,822 Vi går ner och vinner lite tid åt dig. 822 01:09:56,947 --> 01:09:58,949 Efter dig, Kapten Amerika. 823 01:10:11,211 --> 01:10:13,630 Helvete. Jag har precis fixat mina naglar. 824 01:10:14,506 --> 01:10:16,175 Här. Ta på dig de här. 825 01:10:17,009 --> 01:10:18,719 Kom nu så går vi! 826 01:10:53,378 --> 01:10:55,130 "Hem, ljuva hem." 827 01:10:55,214 --> 01:10:58,383 "Hem, ljuva hem. Hem, ljuva hem. 828 01:10:58,592 --> 01:11:00,594 "Hem, ljuva hem." 829 01:11:00,928 --> 01:11:04,014 Lägg av, Dennis. Håll bara ögonen öppna. 830 01:11:05,766 --> 01:11:08,018 Jag hoppas verkligen att jag inte. förblöder. 831 01:11:08,560 --> 01:11:11,063 Det skulle vara för djävligt. 832 01:11:13,106 --> 01:11:14,441 Rotera. 833 01:11:24,284 --> 01:11:26,078 Är det halva advokaten? 834 01:11:26,245 --> 01:11:28,080 Här, ta den här. Flytta den. 835 01:11:28,121 --> 01:11:30,749 Oh, herre gud. Han har definitivt sett bättre ut. 836 01:12:02,781 --> 01:12:04,950 Oh, herre gud. Skit också. 837 01:12:07,452 --> 01:12:08,745 Flicka, skynda på! 838 01:12:36,607 --> 01:12:39,610 -Stoppa honom! -Han försöker nå stängslet! 839 01:12:49,745 --> 01:12:52,915 Kallna, kom bort hit! Det här ljushelvetet funkar inte! Skynda på! 840 01:13:27,616 --> 01:13:28,909 Var är de? 841 01:13:29,701 --> 01:13:32,037 Var är de? 842 01:13:32,538 --> 01:13:33,830 Kallna? 843 01:13:34,039 --> 01:13:37,626 Varför är du så arg på mig? Jag har gjort allt du bett mig om. 844 01:13:37,751 --> 01:13:40,212 Jag dödade, jag snodde hans trollformlar. 845 01:13:40,420 --> 01:13:43,298 Jag såg till att din patetiska brorson inte tog livet av sig! 846 01:13:43,382 --> 01:13:44,758 Kallina! 847 01:13:46,385 --> 01:13:48,303 Var är trollformlarna? 848 01:13:53,600 --> 01:13:55,519 Du är väl inte arg på mig, eller är du det? 849 01:13:57,813 --> 01:13:59,064 Naturligtvis inte. 850 01:14:00,357 --> 01:14:02,568 -Vad är det? -Oh, skit också. 851 01:14:09,908 --> 01:14:11,660 Det finns bara plats för en av oss. 852 01:14:11,743 --> 01:14:13,453 Vad gör du? 853 01:14:13,745 --> 01:14:17,416 Oroa dig inte, jag har letat efter en orsak att gilla mig själv sedan länge. 854 01:14:17,457 --> 01:14:19,001 Dennis, gör det inte! 855 01:14:19,084 --> 01:14:21,962 Hej, brorsan. Du är inte annat än en bitch! 856 01:14:24,673 --> 01:14:26,341 Dennis, nej! 857 01:14:45,277 --> 01:14:46,653 Oh, herre gud. 858 01:15:38,539 --> 01:15:40,040 Vad gör vi nu? 859 01:15:40,123 --> 01:15:43,293 Din brorson tror att det skulle rädda hans barn om han offrar sig. 860 01:15:43,377 --> 01:15:46,088 Men han skulle inte göra det om inte hans barn var i fara. 861 01:15:46,171 --> 01:15:48,757 -Jaha, sätt dem i fara då. -Vaddå? 862 01:15:50,509 --> 01:15:52,511 -Varför inte? -Men de är ju barn. 863 01:15:52,553 --> 01:15:54,888 Storverk kräver offer. 864 01:15:56,849 --> 01:15:58,684 Nu har jag ett jobb att göra. 865 01:15:59,726 --> 01:16:01,270 Och det har du också. 866 01:16:03,689 --> 01:16:05,816 Gör det. Gör det! 867 01:16:06,149 --> 01:16:07,484 Ja. 868 01:16:12,406 --> 01:16:14,199 Och nu slutför vi det här. 869 01:17:10,631 --> 01:17:12,257 Oh, herre gud. Jean. 870 01:17:14,885 --> 01:17:16,720 Jag älskar dig så mycket. 871 01:17:19,306 --> 01:17:20,891 Jag saknar dig. 872 01:17:22,893 --> 01:17:24,478 Saknar dig. 873 01:17:25,604 --> 01:17:27,773 Jag är inget utan dig. 874 01:17:38,116 --> 01:17:41,286 Gå inte. 875 01:17:41,495 --> 01:17:43,121 Gå inte. 876 01:17:56,218 --> 01:17:58,095 Ta boken. 877 01:18:08,146 --> 01:18:11,149 Cyrus! Vad gör du? 878 01:18:11,650 --> 01:18:13,986 En del människor kan man inte lära. 879 01:18:14,111 --> 01:18:18,448 Jag trodde jag hade sagt till dig, storverk kräver offer. 880 01:18:27,332 --> 01:18:29,084 -Kathy! -Bobby, titta inte. 881 01:18:29,168 --> 01:18:31,336 Jag vill inte titta. 882 01:18:33,964 --> 01:18:36,133 Kathy, jag är rädd! 883 01:18:40,095 --> 01:18:41,430 Kathy! 884 01:18:41,513 --> 01:18:43,307 Kathy! Bobby! 885 01:18:46,018 --> 01:18:47,102 Pappa! 886 01:18:47,352 --> 01:18:48,687 Bobby! 887 01:18:49,521 --> 01:18:51,356 Pappa, hjälp! 888 01:18:56,528 --> 01:18:57,905 Oh, herre.... 889 01:19:03,285 --> 01:19:06,538 Få stopp på det, pappa! Få stopp på det! 890 01:19:23,347 --> 01:19:26,350 Det här huset är inte ett hus. Det är en maskin... 891 01:19:29,394 --> 01:19:31,355 ...tillverkat av djävulen... 892 01:19:32,564 --> 01:19:34,399 ...och med kraft av döden. 893 01:19:38,153 --> 01:19:42,282 Enligt Basileus, måste det finnas 12 jordbundna själar fångade i huset. 894 01:19:44,910 --> 01:19:47,162 De representerar den svarta zodiaken. 895 01:19:49,414 --> 01:19:52,376 De representerar spökena som Cyrus måste fånga: 896 01:19:54,086 --> 01:19:56,255 -Den Först-Födda-Sonen. -En. 897 01:19:58,006 --> 01:19:59,675 -Bålen. -Två. 898 01:20:00,008 --> 01:20:01,927 -Den Bundna Kvinnan. -Tre. 899 01:20:01,969 --> 01:20:03,762 -Den Förintande Älskaren. -Fyra. 900 01:20:04,054 --> 01:20:05,722 Den Gråtande Prinsen. 901 01:20:06,014 --> 01:20:08,475 Den Arga Prinsessan. Pilgrimmen. 902 01:20:08,517 --> 01:20:10,727 Det Mäktiga Barnet och den Förskräckliga Modern. 903 01:20:10,978 --> 01:20:14,773 Hammaren. Sjakalen. Den Nedbrytande kraften. 904 01:20:15,107 --> 01:20:16,567 Tolv. 905 01:20:23,574 --> 01:20:25,242 Du är det trettonde spöket. 906 01:20:30,122 --> 01:20:31,957 Om jag är det trettonde.... 907 01:20:47,806 --> 01:20:50,726 Din djävel! 908 01:20:54,021 --> 01:20:56,815 Befria mina barn, din djävel! 909 01:21:01,111 --> 01:21:03,614 Fan ta dig! Du är ingenting, Arthur! 910 01:21:04,031 --> 01:21:06,408 Hör du det? Din nolla! 911 01:21:06,491 --> 01:21:09,161 Jag har ägnat hela mitt liv åt detta. 912 01:21:09,369 --> 01:21:11,872 Varenda vaken minut, i åratal. 913 01:21:12,039 --> 01:21:15,834 Har du någonsin visat den slags hängivenhet? Har du det? 914 01:21:16,418 --> 01:21:19,922 Världen har inte tid med sådana små människor som du. 915 01:21:20,047 --> 01:21:22,758 Jag behöver människor som är villiga att göra något! 916 01:21:24,343 --> 01:21:26,178 Någonting storslaget. 917 01:21:30,933 --> 01:21:34,686 Du har inget val den här gången, Arthur. 918 01:21:34,853 --> 01:21:36,730 Du kan klara hoppet. 919 01:21:38,649 --> 01:21:41,485 Maskinen kräver ett spöke som är skapat... 920 01:21:41,568 --> 01:21:43,862 ...av ren kärlek. 921 01:21:44,112 --> 01:21:47,533 Det är därför jag valde dig, brorson. Dig och din patetiska familj. 922 01:21:47,574 --> 01:21:49,284 Få stopp på det, pappa! 923 01:21:49,368 --> 01:21:53,372 Gratulerar, du kommer att vara det trettonde spöket. 924 01:21:54,122 --> 01:21:55,582 Res på dig. 925 01:22:00,128 --> 01:22:01,713 Kom igen! 926 01:23:07,779 --> 01:23:10,616 Lita på mig,Arthur. Det är inte över ännu. 927 01:23:11,325 --> 01:23:12,868 Du kan slutföra det här. 928 01:23:15,204 --> 01:23:17,206 Du har fortfarande kraften inom dig. 929 01:23:18,624 --> 01:23:22,461 Det är bara frågan om hur du använder den. Gå till dina barn. De behöver dig. 930 01:23:31,762 --> 01:23:33,597 Pappa! Hjälp! 931 01:23:34,973 --> 01:23:37,309 Pappa, nej! Gör det inte! 932 01:23:45,484 --> 01:23:46,944 Oh, helvete! 933 01:23:53,033 --> 01:23:54,284 Pappa! 934 01:24:04,044 --> 01:24:05,337 Rör dig inte! 935 01:24:09,424 --> 01:24:10,926 Håll ner huvudet! 936 01:24:13,387 --> 01:24:14,596 Håll ut! 937 01:25:02,102 --> 01:25:03,687 Är alla okej? 938 01:25:06,315 --> 01:25:07,816 Är du okej? 939 01:25:10,569 --> 01:25:12,738 Hur kunde du veta att vi skulle vara i säkerhet här? 940 01:25:14,198 --> 01:25:15,532 Det visste jag inte. 941 01:25:15,741 --> 01:25:18,660 Jag ville bara inte lämna er. 942 01:25:19,244 --> 01:25:21,413 Jag älskar er så mycket båda två. 943 01:25:33,926 --> 01:25:35,219 Mamma? 944 01:25:38,430 --> 01:25:40,265 Jag älskar er. 945 01:25:46,605 --> 01:25:48,065 Jag älskar er. 946 01:26:00,702 --> 01:26:02,120 Det var allt för min del. 947 01:26:02,162 --> 01:26:04,748 Jag åker med första bästa plan tillbaka till Newark. 948 01:26:05,290 --> 01:26:09,878 Jag är ledsen, familjen, Kathy, Bobby, farbror, spöken... 949 01:26:10,087 --> 01:26:11,880 ...jag är trött på den här barnvakts-skiten. 950 01:26:11,964 --> 01:26:15,759 Jag har fått nog. Det här ingick inte i mina arbetsuppgifter. Jag säger upp mig!