1 00:00:52,555 --> 00:00:56,070 Mars 1991 . Kriget har just slutat. 2 00:01:13,675 --> 00:01:16,747 Skjuter vi? 3 00:01:16,915 --> 00:01:20,624 - Skjuter vi folk, eller? - Skjuter vi? 4 00:01:20,795 --> 00:01:24,788 - Det var det jag undrade! - Vilket är svaret? 5 00:01:24,955 --> 00:01:28,743 Jag vet inte, det var det jag ville veta! 6 00:01:28,915 --> 00:01:31,713 - Ge mig ett tuggummi. - Du har fått. 7 00:01:31,875 --> 00:01:35,834 Jag ser ett sandkorn, men jag kan inte få bort det. 8 00:01:35,995 --> 00:01:38,987 Jag tror att han är beväpnad! 9 00:01:42,035 --> 00:01:45,027 Det är han! 10 00:01:58,475 --> 00:02:02,468 Grattis, du har skjutit en turbanskalle. 11 00:02:02,635 --> 00:02:06,594 Schyst. Trodde inte att jag skulle få se nån bli skjuten. 12 00:02:42,075 --> 00:02:47,195 Stämningen är hög och musiken bullrande när dessa. . . Fan! Vänta lite. . . 13 00:02:47,355 --> 00:02:53,032 Musiken bullrar och stämningen stegras. . . Hur lät det? 14 00:02:53,195 --> 00:02:56,870 Ni har drivit ut Vietnam-spöket med moralisk nödvändighet. 15 00:02:57,035 --> 00:03:00,914 Vi har befriat Kuwait. 16 00:03:01,075 --> 00:03:04,192 Jag fick börja om från början med min fru och mina barn. 17 00:03:04,355 --> 00:03:08,143 Jag ärr tacksam för attjag bor i detta land. 18 00:03:08,315 --> 00:03:11,705 För vår flagga står för frihet... 19 00:03:11,875 --> 00:03:14,628 ...det kan ingen ärndra på. 20 00:03:14,795 --> 00:03:18,026 Med glärdje stårjag bredvid dig, 21 00:03:18,195 --> 00:03:20,755 ...och försvarar henne nu. 22 00:03:20,915 --> 00:03:26,194 Förjag ärlskar detta land, helt klart. 23 00:03:26,355 --> 00:03:30,234 Gud värlsigne U.S.A! 24 00:03:31,235 --> 00:03:34,307 TROY BARLOW, nybliven far. 25 00:03:53,235 --> 00:03:57,353 CONRAD VIG, vill vara Troy Barlow. 26 00:04:11,835 --> 00:04:17,114 Tränad krigare! Herregud! Major Gates! 27 00:04:22,795 --> 00:04:26,151 ARCHIE GATES, går i pension om två veckor. 28 00:04:29,075 --> 00:04:33,353 - Vad har Adriana för story? - Bara firandet. 29 00:04:33,515 --> 00:04:39,590 Bara den? Gamla nyheter. Den om irakiska krigsfångar också. 30 00:04:39,755 --> 00:04:42,827 Jag har den om Kuwaits guld. 31 00:04:42,995 --> 00:04:47,432 - Vad vet du om det? - Det lär finnas i nån bunker. 32 00:04:50,355 --> 00:04:53,313 - Vad händer? - Jag frågar detsamma. 33 00:04:53,475 --> 00:04:57,309 Han "skulle ta väl ta hand om mig" . Skitsnack! 34 00:04:57,475 --> 00:05:00,433 - Låt mig sköta det här! - Har hon ingen egen eskort? 35 00:05:00,595 --> 00:05:06,067 Hitta nån som hon kan knulla, så att hon låter min eskort vara. 36 00:05:06,235 --> 00:05:09,864 Han får inte gå till andra och läcka mina uppslag! 37 00:05:10,035 --> 00:05:13,186 - Vilka uppslag? - Så säger man inte! 38 00:05:13,355 --> 00:05:17,507 - Titta, så du har blivit! - Jag har i alla fall kläder på mig! 39 00:05:17,675 --> 00:05:22,305 ADRIANA CRUZ, Emmy-nominerad fem gånger. 40 00:05:22,475 --> 00:05:26,024 Jag vill slippa sån här skit, major. Fattar ni det? 41 00:05:26,195 --> 00:05:32,634 Detta är ett mediakrig! Ni ska hjälpa till. Vi får prata om det i morgon! 42 00:05:32,795 --> 00:05:35,628 Ta en bild! En till! 43 00:05:39,675 --> 00:05:42,508 Mycket snyggt. 44 00:05:46,315 --> 00:05:50,024 - Snyggt fångat, Barlow! - Nu räcker det! 45 00:05:57,995 --> 00:06:00,065 Kaptenen kommer! 46 00:06:00,235 --> 00:06:05,104 CHIEF ELGIN, på 4 månaders betald semester från Detroit. 47 00:06:05,275 --> 00:06:08,551 Lägg av genast, han kommer nu! 48 00:06:08,715 --> 00:06:12,594 För helvete! Varifrån kommer spriten?! Ut med den! 49 00:06:12,755 --> 00:06:16,828 Vi ska ta irakiska fångar i morgon. I morgon! 50 00:06:16,995 --> 00:06:22,274 Ta ur magasinen. Häng vapnen över vänster axel, med mynningen nedåt. 51 00:06:22,435 --> 00:06:28,067 Lyft armarna över huvudet. Närma er de multinationella styrkorna långsamt. 52 00:06:28,235 --> 00:06:34,470 Den som går främst håller papperet över huvudet. Gör så, så dör ni inte. 53 00:06:48,275 --> 00:06:50,948 Om ni gör så, så får ni det här. 54 00:06:51,115 --> 00:06:54,903 Om ni ger upp får ni mat och tak över huvudet. 55 00:06:55,075 --> 00:07:00,433 Allt är lugnt, ingen kommer att göra er illa. - Ta av turbanen. 56 00:07:00,595 --> 00:07:04,634 Våldtog eller torterade du nån i Kuwait? - Du då, ditt as?! 57 00:07:04,795 --> 00:07:08,834 Du skrämmer livet ur dem. Sluta sikta på dem, annars får vi problem. 58 00:07:08,995 --> 00:07:11,748 Lugn. Alla ska ligga med ansiktet nedåt. 59 00:07:11,915 --> 00:07:16,272 Av med kläderna! Fattar du inte, jävla idiot? 60 00:07:16,435 --> 00:07:20,792 Vad är det med dig? Skärp dig, du gör dem tokiga. 61 00:07:20,955 --> 00:07:25,631 - Han vägrar ju ta av sig paltorna. - Titta nu hur man ska göra. 62 00:07:25,795 --> 00:07:30,789 Ni måste klä av er som de andra turbanskallarna. 63 00:07:33,995 --> 00:07:37,988 Synd att det måste bli så här. Klä av honom. 64 00:07:39,635 --> 00:07:43,150 Ta av kläderna, för fan! 65 00:07:46,995 --> 00:07:51,511 Troy, kom! Kolla här! Det är nåt konstigt! 66 00:07:51,675 --> 00:07:55,907 - Han har ett dokument i arslet. - Det här måste hemligstämplas. 67 00:07:56,075 --> 00:08:00,432 - Har han ätit det? - Nej, då hade det inte varit så fint. 68 00:08:00,595 --> 00:08:04,031 Dra ut det, soldat. Dra ut det! 69 00:08:04,195 --> 00:08:10,111 Jag tog inte värvning för att dra ut papper ur arslet på folk. Faktiskt inte. 70 00:08:18,835 --> 00:08:22,225 - Öppna det. - Jag fick ju bara en handske. 71 00:08:22,395 --> 00:08:27,264 Jag har bara en. Men du måste öppna det om jag ger order. 72 00:08:34,515 --> 00:08:38,667 - Vad är det? -Viktigt nog att klämma fast i rumpan. 73 00:08:40,795 --> 00:08:45,107 Du ska uppmuntra till att skriva det vi vill, inte reta upp henne. 74 00:08:45,275 --> 00:08:48,472 Inte lämna henne för att sätta på nån annan. 75 00:08:48,635 --> 00:08:52,833 - Jag bad inte om jobbet. - Ditt arbete i lrak var över. 76 00:08:52,995 --> 00:08:58,353 Jag försöker hjälpa dig. Hon kanske kan skaffa dig konsultjobb sen. 77 00:08:58,515 --> 00:09:01,552 - Skit i det. - Vad ska du hitta på? 78 00:09:01,715 --> 00:09:06,470 - Du har ju din stjärna säkrad. - Inte mitt fel att du inte avancerar. 79 00:09:06,635 --> 00:09:11,231 Jag vet inte ens vad vi har åstadkommit här. Kan du säga det? 80 00:09:11,395 --> 00:09:15,627 Tycker du att vi ska ockupera lrak och få ett nytt Vietnam? 81 00:09:15,795 --> 00:09:19,105 - Jag går i alla fall i pension. - Än är du armeofficer. 82 00:09:19,275 --> 00:09:24,144 Reportern är ditt jobb, så sköt det ordentligt. 83 00:09:42,235 --> 00:09:47,150 - Du har tvättat dig tusen gånger. - Sandniggerarslen kryllar av baciller. 84 00:09:47,315 --> 00:09:49,829 Varför har du den här tönten i släptåg? 85 00:09:49,995 --> 00:09:54,386 Han bodde på hem i Dallas. Han vet inte bättre. 86 00:09:54,555 --> 00:09:59,629 Han får gärna vara från Johannesburg, men ingen ska säga "sandnigger" . 87 00:09:59,795 --> 00:10:02,025 Kaptenen säger så. 88 00:10:02,195 --> 00:10:07,189 "Turbanskalle" eller "kameljockey" är bra ersättningsord. 89 00:10:07,355 --> 00:10:11,553 Det är så förvirrande med allt pro-Saudi och anti-lrak-snack. 90 00:10:11,715 --> 00:10:16,630 - Fick du flygfotona? - Hur lyckades du få tag i de där? 91 00:10:16,795 --> 00:10:19,070 - Chief har kontakter. - Walter får vakta. 92 00:10:19,235 --> 00:10:21,146 Ta av de där! 93 00:10:21,315 --> 00:10:26,469 - Jag fick aldrig använda nattkikare. - De funkar inte på dan! 94 00:10:26,635 --> 00:10:31,834 Vakta utanför, så Chief kan tolka min irakiska arselkarta. 95 00:10:34,035 --> 00:10:37,027 Tänker du samarbeta nu? 96 00:10:38,115 --> 00:10:41,664 - Ja. - Bra, jag har ett otroligt uppslag. 97 00:10:41,835 --> 00:10:46,625 - Den satt i killens arsle. - Nej. Den satt i killens pitt. 98 00:10:46,795 --> 00:10:50,629 - De fick använda pincett. - En karta över Saddams bunkrar? 99 00:10:50,795 --> 00:10:54,424 Fast lika liten som böckerna i popcornpaket. 100 00:10:56,235 --> 00:11:00,228 - De drog ut den ur killens öra. - Ur killens öra. 101 00:11:00,395 --> 00:11:02,750 Kanske det var näsan. 102 00:11:02,915 --> 00:11:08,433 - Vilken kroppsdel? - Den var fastsydd i killens bakhuvud. 103 00:11:08,595 --> 00:11:11,587 Vad hette killen som hittade den? 104 00:11:11,755 --> 00:11:14,827 - Det kan jag inte säga. - Det sa du ju! 105 00:11:14,995 --> 00:11:19,830 Han vet inte ett skit! lnte ett skit! 106 00:11:19,995 --> 00:11:23,431 Killen tillhör franska elitstyrkorna. Han kan hjälpa oss. 107 00:11:23,595 --> 00:11:28,430 Han är min vän. Men han säger inget när du är med. 108 00:11:28,595 --> 00:11:32,873 - Jag vill ha storyn. - Det ska du få. 109 00:11:33,035 --> 00:11:37,313 Det måste vara Saddams bunkrar mellan Karbala och Nazaria. 110 00:11:37,475 --> 00:11:40,467 Där lär finnas Picasso, Sony, Armani, Rolex. 111 00:11:40,635 --> 00:11:45,868 - Kuwait var arabernas Beverly Hills. - Vore kul att ta hem mer än löss. 112 00:11:46,035 --> 00:11:49,311 Med en Rolex kan jag köpa ett fint hus utanför Garland. 113 00:11:49,475 --> 00:11:53,024 - För fem såna får man en Lexus cab. - De gör ingen cab. 114 00:11:53,195 --> 00:11:58,428 - Jo, med plats för barnstol. - Infinity tillverkar en cab, inte Lexus. 115 00:11:58,595 --> 00:12:01,632 Gud har lagt kartan i vår väg, vi hittar nog nåt. 116 00:12:01,795 --> 00:12:05,424 Vi kan också gå på en mina. 117 00:12:05,595 --> 00:12:08,587 Jag har gått igenom elddop, det här känns rätt. 118 00:12:08,755 --> 00:12:11,588 Jesu eldring vägleder mig. 119 00:12:11,755 --> 00:12:16,510 - Du skämtar, va? - Ser det ut så? 120 00:12:16,675 --> 00:12:19,633 Halt! Stanna där, ditt as! 121 00:12:19,795 --> 00:12:24,630 - Tältet är avspärrat. - Flytta på dig. 122 00:12:24,795 --> 00:12:27,787 Mayday! Förbannat! 123 00:12:30,395 --> 00:12:33,228 God middag. 124 00:12:33,395 --> 00:12:37,434 - Är det här proktologtältet? - Nej, major. 125 00:12:37,595 --> 00:12:41,031 Urologtältet, kanske. 126 00:12:41,195 --> 00:12:45,825 Eller neurologtältet. Eller öron-näsa-hals-tältet. 127 00:12:45,995 --> 00:12:49,431 - Kapten är på stabsmöte. - Är han proktolog? 128 00:12:49,595 --> 00:12:53,747 - Vad är en proktolog? - Det spelar ingen roll. 129 00:12:53,915 --> 00:12:57,430 Jag söker sergeant Barlow. 130 00:13:04,035 --> 00:13:08,745 Man är på rätt väg om det luktar skit, eller hur? 131 00:13:08,915 --> 00:13:14,706 - Tillhör ni denna division? - Nej, han tillhör elitstyrkorna. 132 00:13:14,875 --> 00:13:19,471 - Har ni visat er kapten kartan? - Inte än, major. 133 00:13:19,635 --> 00:13:24,663 - Jag ska ge den till honom. - Det kan jag göra, major. 134 00:13:24,835 --> 00:13:30,148 - Var inte girig. - Jag måste säga att ni tog den. 135 00:13:30,315 --> 00:13:34,911 Det skulle inte gagna nån av oss. 136 00:13:35,075 --> 00:13:37,953 Nej, major. 137 00:13:40,395 --> 00:13:43,387 Sätt er. 138 00:13:45,995 --> 00:13:48,225 - Vad är det här? - Bunkrar. 139 00:13:48,395 --> 00:13:51,626 - Vad finns i dem? - Stöldgods från Kuwait. 140 00:13:51,795 --> 00:13:57,233 - Miljoner i klimpar från Kuwait. - Såna som man har i soppa? 141 00:13:57,395 --> 00:14:02,230 - Nej, inte klimp man har i soppan. - Guldtackor. 142 00:14:02,395 --> 00:14:06,388 Saddam har stulit dem, jag stjäl dem gärna från honom. 143 00:14:06,555 --> 00:14:09,831 Han har nog delat upp dem i flera förråd. 144 00:14:09,995 --> 00:14:14,147 Det vore lätt att ta ett förråd från hans deserterande arme. 145 00:14:14,315 --> 00:14:20,345 Då skulle vi kunna sluta jobba. Om ni inte älskar era vanliga kneg. 146 00:14:33,395 --> 00:14:36,193 Jag har inte ens nåt jobb. 147 00:14:36,355 --> 00:14:42,225 Först måste vi ta reda på att det här inte bara är ett kärleksbrev. 148 00:14:42,395 --> 00:14:45,990 - Det är bunkrar utanför Karbala. - Kanske. 149 00:14:46,155 --> 00:14:51,513 - Det stämmer med flygfotona. - Vi får se. 150 00:14:51,675 --> 00:14:54,667 Det är därför vi är överjävliga. Bäst ficklampor. 151 00:14:54,835 --> 00:15:00,034 Det är fortfarande bunkrar. Tre byar lite längre österut. 152 00:15:00,195 --> 00:15:03,426 - 75 km norrut. - Snarare 65. 153 00:15:03,595 --> 00:15:06,826 Långt ifrån alla allierade trupper. 154 00:15:06,995 --> 00:15:09,987 Bara vi och Hummern uppför Eufrats floddal. 155 00:15:10,155 --> 00:15:14,671 - Där de lade Moses i en korg. - Det var i Egypten. 156 00:15:14,835 --> 00:15:19,033 - "Vi, tre kungar, stjälar allt guld. . . " - Tyst! 157 00:15:19,195 --> 00:15:22,312 "Polarna kör Porsche. . . " 158 00:15:22,475 --> 00:15:24,386 Har du sjungit färdigt? 159 00:15:24,555 --> 00:15:28,673 - Minor då, major? - Vägarna är minröjda. 160 00:15:28,835 --> 00:15:32,828 - Behöver vi ta en lastbil? - Lättare att sticka med en Hummer. 161 00:15:32,995 --> 00:15:37,227 - Och om vi har mycket last? - En irakisk lastbil ger bättre skydd. 162 00:15:37,395 --> 00:15:42,423 - Vi kan säga att vi beslagtagit den. - Vi är tillbaka före lunch. 163 00:15:42,595 --> 00:15:46,907 Vad heter killen vid dörren? - Fummel, kom hit! 164 00:15:47,075 --> 00:15:50,988 - Vem är Fummel? - Nån som inte vet vad han gör. 165 00:15:51,155 --> 00:15:56,104 Jag vill slippa reportern. Vet du vem Adriana Cruz är? 166 00:15:56,275 --> 00:16:01,429 Säg att jag kollar upp en story, och du ska visa vägen. 167 00:16:01,595 --> 00:16:03,825 Du ska få en fejkad karta. 168 00:16:03,995 --> 00:16:08,830 Du kör runt med henne hela morgonen, men inte i närheten av Karbala. 169 00:16:08,995 --> 00:16:14,069 När du inte hittar mig beror det på att du kört vilse. 170 00:16:14,235 --> 00:16:15,554 Några frågor? 171 00:16:15,715 --> 00:16:18,354 Måste alla elitsoldater skära av en fiendes öra? 172 00:16:18,515 --> 00:16:20,710 - Kan du kontrollera honom? - Ja. 173 00:16:22,875 --> 00:16:25,992 Vi åker i morgon bitti. 174 00:16:29,915 --> 00:16:32,827 Då åker vi, damen. 175 00:16:53,435 --> 00:16:56,666 Jag vill också testa. 176 00:17:01,755 --> 00:17:06,590 Du fick en snyggare båge. Mitt kast var lättare att träffa. 177 00:17:06,755 --> 00:17:10,794 Svarta är bättre mottagare än quarterbackar. 178 00:17:10,955 --> 00:17:15,710 - Warren Moon är en av de bästa. - Houston ligger taskigt till. 179 00:17:15,875 --> 00:17:20,824 - Randall Cunningham då? - Eagles tar sig inte till final. 180 00:17:20,995 --> 00:17:25,944 Doug Williams tog Redskins till final, och de vann faktiskt också! 181 00:17:26,115 --> 00:17:29,505 Det finns många bra svarta quarterbackar. 182 00:17:29,675 --> 00:17:36,626 Få se vad du kan! Din jäkla bonnläpp, du träffar aldrig nån irakier! 183 00:17:36,795 --> 00:17:42,153 - Säg inte emot, det blir bara värre. - Ibland kan jag inte hejda mig. 184 00:17:51,035 --> 00:17:54,630 - Vad var det? - Jag riggade bollen med C-4. 185 00:17:54,795 --> 00:17:58,231 - Varför det? - Vi skulle ju få skjuta lite. 186 00:17:58,395 --> 00:18:02,832 - Några skott. - Vi fick inte vara med i några strider. 187 00:18:02,995 --> 00:18:07,227 - Du vill ha lite spänning? - Ja, det vill jag, major. 188 00:18:18,355 --> 00:18:21,267 Är det detta ni var ute efter? 189 00:18:21,435 --> 00:18:26,748 Vi släppte många bomber här ute. Och vi begravde många levande. 190 00:18:26,915 --> 00:18:30,749 Det enda vi såg var på CNN, förutom killen Troy sköt. 191 00:18:30,915 --> 00:18:33,190 I halsen? 192 00:18:33,355 --> 00:18:39,032 Jävligt snyggt. Jag var där. Huvet flög rakt upp i luften. Skithäftigt! 193 00:18:39,195 --> 00:18:42,870 Vet du nåt om skottskador? Vissa saker är utmärkande. 194 00:18:43,035 --> 00:18:47,506 Det värsta med en skottskada, förutsatt att man överlever, är sepsis. 195 00:18:47,675 --> 00:18:51,634 - Blodförgiftning. - En kula går in i magen. 196 00:18:51,795 --> 00:18:54,548 Den orsakar en hålighet av död värvnad. 197 00:18:54,715 --> 00:18:59,345 Hålet fylls med galla och bakterier. Det ärr kört. 198 00:19:02,435 --> 00:19:05,427 Men vi ska göra det här utan att skjuta. . . 199 00:19:05,595 --> 00:19:10,544 . . .och för säkerhets skull ska vi träna. Sätt på er dräkterna. 200 00:19:10,715 --> 00:19:14,993 Vi låtsas att kon är en vakt utanför bunkern. 201 00:19:15,155 --> 00:19:21,788 Avancera snabbt, stanna direkt. Rör er mycket aggressivt. Fattar ni? 202 00:19:43,795 --> 00:19:47,993 - Är nån skadad? - Bara kon. 203 00:19:48,155 --> 00:19:50,669 Ja, det är från kon. 204 00:19:50,835 --> 00:19:57,354 Såg ni hur huvet flög upp? Precis som på tecknad film. Helsjukt! 205 00:19:57,515 --> 00:20:01,588 - Vägen var ju minröjd. - En multipelbomb. De är svåra att se. 206 00:20:03,115 --> 00:20:06,107 Nu åker vi. 207 00:20:21,995 --> 00:20:27,831 Vi går in snabbt, med säkrade vapen. Vi slår till med amerikansk charm. 208 00:20:47,315 --> 00:20:52,389 - Var är bunkern? - Där. Nej, där! 209 00:20:56,675 --> 00:21:01,305 Order från Förenta Staternas president! 210 00:21:03,755 --> 00:21:07,748 - Håll er undan! - Lägg er ner på marken! 211 00:21:07,915 --> 00:21:10,827 Vi tillhör Förenta Staternas arme! 212 00:21:10,995 --> 00:21:13,463 Undan! 213 00:21:15,035 --> 00:21:20,155 Ingen mjölk! Mjölk till baby! 214 00:21:20,315 --> 00:21:22,829 Kom! 215 00:21:26,515 --> 00:21:32,829 Flytta på er! Order från president Bush. Avtalet om vapenvila. 216 00:21:33,115 --> 00:21:36,949 De är slaktare täckta av blod. 217 00:21:37,115 --> 00:21:40,107 Klart. Kom. 218 00:21:41,435 --> 00:21:45,144 - USA:s arme! - Ut, allihop! 219 00:21:45,315 --> 00:21:49,786 Vi är här för att skydda er. 220 00:21:49,955 --> 00:21:53,231 Lägg er på marken! 221 00:21:53,395 --> 00:21:58,549 Amerikanerna är här. Det är riskfritt att komma ut. 222 00:21:58,715 --> 00:22:01,593 Vi kan slåss mot Saddam. 223 00:22:03,435 --> 00:22:05,903 Order från USA. 224 00:22:19,315 --> 00:22:21,306 En gång till! 225 00:22:22,635 --> 00:22:25,024 - Stilla! - Jag älskar Frihetsstaterna. 226 00:22:25,195 --> 00:22:28,312 - Hatar Saddam. - Släpp honom! 227 00:22:31,235 --> 00:22:34,750 Inga problem, min vän. Inga problem. 228 00:22:34,915 --> 00:22:38,749 -Säg åt honom att hålla tyst. -Jag älskar Frihetsstaterna. 229 00:22:38,915 --> 00:22:40,951 Jag med. 230 00:22:41,115 --> 00:22:45,313 - Ta det lugnt och var tyst. - Jag är vän! 231 00:22:45,475 --> 00:22:50,071 - Letar ni efter kemiska vapen? - Här finns inget guld. 232 00:22:50,235 --> 00:22:53,910 - Håll käften! - Inget guld. 233 00:22:54,075 --> 00:22:58,546 - Han säger att det inte finns guld här. - Var finns guldet? 234 00:22:58,715 --> 00:23:00,546 Döda honom. 235 00:23:00,715 --> 00:23:05,231 Annan bunker! Annan by! lnte här. Inte den här byn. 236 00:23:05,395 --> 00:23:09,468 - Den där byn? - Den byn! 237 00:23:11,955 --> 00:23:15,027 Kom. 238 00:23:19,715 --> 00:23:23,708 - Ner med Saddams arme! Befria lrak! 239 00:23:34,515 --> 00:23:37,473 Stoppa lastbilen! lnget kommer in hit. 240 00:24:18,475 --> 00:24:21,387 Det är mjölk. 241 00:24:30,115 --> 00:24:32,788 Ge oss mat och medicin! 242 00:24:34,235 --> 00:24:37,511 Hjälp oss! 243 00:24:37,675 --> 00:24:42,544 Kliv av! - Jag ber er, kliv av! 244 00:24:42,715 --> 00:24:46,025 Sjukhus! 245 00:24:46,195 --> 00:24:50,029 - Mat. - Ge dem vår proviant. Nu åker vi! 246 00:24:52,875 --> 00:24:55,548 Ta det. 247 00:24:56,675 --> 00:25:00,429 Soldaten tar vattnet från kvinnan! 248 00:25:03,875 --> 00:25:05,547 Akta er! 249 00:25:05,715 --> 00:25:10,630 Lämna tillbaka det till pojken! 250 00:25:14,515 --> 00:25:17,666 Ta mig med! 251 00:25:17,835 --> 00:25:21,430 Du kan inte följa med! 252 00:25:36,035 --> 00:25:39,027 Ta det lugnt. . . 253 00:25:40,355 --> 00:25:46,146 Vad hände egentligen? Civila spottar på soldater, soldater skjuter civila. 254 00:25:46,315 --> 00:25:50,308 - De ignorerade oss. - De tar hämnd på civila. 255 00:25:50,475 --> 00:25:54,912 - Varför sprängde de mjölkbilen? - De vill svälta ut folket. 256 00:25:55,075 --> 00:25:57,748 Bush uppmanade folket att resa sig mot Saddam. 257 00:25:57,915 --> 00:26:02,909 De trodde att de hade vårt stöd. Fel. Nu blir de slaktade. 258 00:26:08,075 --> 00:26:14,230 - Var ligger nästa bunker? - 20 km bort, enligt vad killen sa. 259 00:26:14,395 --> 00:26:17,546 Nej. 260 00:26:17,715 --> 00:26:22,027 Det var nåt konstigt med brunnen. Brunnen mitt i byn. 261 00:26:22,195 --> 00:26:25,824 Soldater vaktade den. Därr finns nog en bunker. 262 00:26:25,995 --> 00:26:30,830 Killen ljög. Guldet finns där vi just var. 263 00:26:35,235 --> 00:26:39,114 Jag vet inte om jag kan göra det här. 264 00:26:39,275 --> 00:26:43,427 Jag har familj. Om jag får skita i påse p.g.a. en skada efter kriget - 265 00:26:43,595 --> 00:26:45,711 - vore inte det jävligt dumt? 266 00:26:45,875 --> 00:26:51,029 - Vad är det viktigaste i livet? - Vad menar ni? 267 00:26:51,195 --> 00:26:52,913 Vad är viktigast? 268 00:26:52,995 --> 00:26:55,384 - Respekt. - Innebär beroende. 269 00:26:55,555 --> 00:26:58,433 - Kärlek? - Lite sliskigt, va? 270 00:26:58,595 --> 00:27:01,029 - Guds vilja. - Nära. 271 00:27:01,195 --> 00:27:05,234 - Vad är det då? - Nödvändighet. 272 00:27:05,395 --> 00:27:09,024 Folk gör det mest nödvändiga i ett givet ögonblick. 273 00:27:09,195 --> 00:27:13,985 Det som är viktigast för Saddams trupper är att slå ned upproret. 274 00:27:14,155 --> 00:27:19,832 - De rör oss inte. - Jag ska ha på mig moderiktig Kevlar. 275 00:27:19,995 --> 00:27:22,987 Jag med. 276 00:27:25,555 --> 00:27:30,231 - Var fan är bunkrarna?! - De ska vara här nånstans. 277 00:27:30,395 --> 00:27:35,025 - Bränderna då? - Jag har redan skrivit om dem! 278 00:27:35,195 --> 00:27:40,428 - De sällsynta pelikanerna då? - Skit i dem! Stanna! 279 00:27:40,595 --> 00:27:45,146 - Jag ser inga bunkrar. Gör du? - Vi ska hitta major Gates. 280 00:27:45,315 --> 00:27:49,274 - Vi hittar bara ukrainska tranor. - Pelikaner. 281 00:27:49,435 --> 00:27:53,428 Den här storyn är så uttjatad. Ett jävla slöseri med tid. 282 00:27:53,595 --> 00:28:00,910 Titta på stackarna. Täckta av jävla olja, en ekologisk katastrof. . . 283 00:28:01,075 --> 00:28:03,543 Helvete! 284 00:28:04,835 --> 00:28:07,827 Det är så förfärligt! 285 00:28:10,355 --> 00:28:13,347 Herregud! 286 00:28:17,355 --> 00:28:20,153 Stackars fåglar! 287 00:28:20,315 --> 00:28:24,752 Titta på dem. Vad sorgligt. 288 00:28:26,475 --> 00:28:30,991 Mig lurar du inte. Jag fick löfte om guldstoryn. Jag kör. 289 00:28:31,155 --> 00:28:35,865 Militära föreskrifter. Ni får inte köra! Låt bli bilen! 290 00:28:36,035 --> 00:28:38,549 Tvinga mig inte att skjuta! 291 00:28:45,395 --> 00:28:48,387 Snälla, stanna för fan! 292 00:28:59,995 --> 00:29:03,465 - Tänker du tala om var han är?! - Jag kan inte! 293 00:29:03,635 --> 00:29:08,948 Var är han?! Tala om var han är, din jävel! 294 00:29:09,115 --> 00:29:13,745 - Annars dör du här ute med fåglarna! - I en by nära Karbala! 295 00:29:16,195 --> 00:29:18,629 Då kör vi till Karbala. 296 00:29:29,195 --> 00:29:30,867 Ner! 297 00:29:48,715 --> 00:29:52,390 Tvinga mig inte att skjuta, Abdul. 298 00:29:58,315 --> 00:30:01,273 Du ljög! 299 00:30:06,835 --> 00:30:12,705 I enlighet med det ingångna avtalet konfiskerar USA:s arme härmed - 300 00:30:12,875 --> 00:30:18,313 - allt som lrak har stulit från Kuwait. Allt ni tagit ska lämnas tillbaka! 301 00:30:18,475 --> 00:30:23,708 Håll er lugna, så klarar vi av det så fort som möjligt! Förstått? Bra! 302 00:30:23,875 --> 00:30:26,070 Hindra honom! 303 00:30:31,475 --> 00:30:35,070 - Håll fingret från avtryckaren! - Förlåt. 304 00:30:35,235 --> 00:30:37,749 För frun! 305 00:30:37,915 --> 00:30:42,591 - Jag är frånskild. - Nyast och bäst. 306 00:30:42,755 --> 00:30:48,466 Den nyaste och bästa har bättre ljud. Mindre distortion. Ligg ner. 307 00:30:48,635 --> 00:30:51,866 Dålig musik. Den är inte bra för er. 308 00:30:52,035 --> 00:30:54,947 Var finns guldet? 309 00:30:55,115 --> 00:30:58,107 Här finns en dörr till. 310 00:31:04,875 --> 00:31:08,584 Han är fånge. 311 00:31:20,915 --> 00:31:26,387 - Rebellerna är lraks problem. - Vi tar ut dem, så de inte hindrar er. 312 00:31:26,555 --> 00:31:31,071 - Vi tar tillbaka fångarna senare. - Det är nog bäst! 313 00:31:32,955 --> 00:31:35,469 Öppna den dörren. 314 00:31:35,635 --> 00:31:38,627 Öppna dörren! 315 00:31:51,795 --> 00:31:54,025 Ner på marken! 316 00:31:54,195 --> 00:31:57,346 - Fången ska stanna! - Ner på marken! 317 00:31:57,515 --> 00:32:00,507 Fångarna måste stanna! 318 00:32:19,275 --> 00:32:23,507 - Det här tillhör Saddam . - Rebellerna bekymrar honom mer. 319 00:32:53,075 --> 00:32:55,953 - Det är Saddams! - Han skrev på fredsavtalet! 320 00:33:04,595 --> 00:33:10,147 Hör på. Allt ni stulit från Kuwait tillhör oss nu. Förstått? 321 00:33:11,835 --> 00:33:14,588 Lägg tillbaka det. 322 00:33:14,755 --> 00:33:20,113 Vi är inga tjuvar. Planen är att vi ska lämna tillbaka guldtackorna. 323 00:33:56,395 --> 00:33:59,387 - Full. - Full. 324 00:34:09,515 --> 00:34:14,225 - Jag köper en Lexus cab i varje färg. - Lexus gör ingen cab. 325 00:34:14,395 --> 00:34:18,752 - Ska vi slå vad om en Lexus? - Visst, men det blir ingen cab. 326 00:34:22,235 --> 00:34:24,066 Hur gick det? 327 00:34:24,235 --> 00:34:30,231 De kom inte hit i dessa väskor. Deras draghållfasthet är bara 1 00 kilo. 328 00:34:30,395 --> 00:34:34,627 - Draghållfasthet. - Han jobbar på en flygplats. 329 00:34:34,795 --> 00:34:39,710 Vi lägger dem i Vuittonväskor. De håller för minst 32 kilo. 330 00:34:39,875 --> 00:34:41,513 Har ni fler? 331 00:35:10,875 --> 00:35:13,389 USA:s arme har befälet här. 332 00:35:19,355 --> 00:35:24,668 Jag såg en lastbil uppe vid bensinstationen. Den där uppe. 333 00:35:24,835 --> 00:35:27,429 Få se vad vi kan låna. 334 00:35:31,875 --> 00:35:36,027 - Vi behöver en lastbil. - Har vi guldet? 335 00:35:36,195 --> 00:35:40,552 Har vi det? Är det mycket? 336 00:35:40,715 --> 00:35:44,390 - Du anar inte. Går det bra här? - De struntar i mig. 337 00:35:44,555 --> 00:35:49,310 Lugn, bara. Jag ska leta efter en lastbil. 338 00:35:49,475 --> 00:35:52,467 Undan från bilen! 339 00:36:31,875 --> 00:36:35,834 - Ni tar Kuwaits guld? - Ja, vi tar Kuwaits guld. 340 00:36:35,995 --> 00:36:39,146 - Saddam kan inte ha kvar? - Nej. 341 00:36:39,315 --> 00:36:44,753 Saddam har många problem i dag. Behöver ni hjälp att bära? 342 00:36:44,915 --> 00:36:47,907 Vi klarar det nog. 343 00:36:51,395 --> 00:36:57,709 - Männen hjälper er. - Ja, sen lämnar ni den här skiten. 344 00:37:02,995 --> 00:37:04,428 Fortsätt. . . 345 00:37:26,275 --> 00:37:29,426 Åk inte. Snälla ni, åk inte! 346 00:37:30,915 --> 00:37:32,348 Åk inte! 347 00:37:35,315 --> 00:37:38,307 Titta! 348 00:38:22,355 --> 00:38:25,825 - Var snälla och åk nu. - Jag tror inte det. 349 00:38:25,995 --> 00:38:31,069 - Mannen är upprorsledare. - Vi håller oss till planen! 350 00:38:31,235 --> 00:38:36,946 - Vi hjälper dem, sen åker vi. - Det är inte därför vi är här. Kom nu! 351 00:38:43,195 --> 00:38:45,026 Täck mig. 352 00:38:56,635 --> 00:39:00,230 Inga onödiga skott. Vi vet vad som händer då. 353 00:39:00,395 --> 00:39:04,274 - Infekterade fickor med galla. - Just det. 354 00:39:46,435 --> 00:39:52,749 - Jag vill att ni lämnar byn. - Då dödar Saddam oss! 355 00:39:52,915 --> 00:39:56,908 Vi ger er guldet. Nu ska USA ut ur lrak. 356 00:39:59,795 --> 00:40:04,027 - Ingen skottlossning. - Vi kan komma överens. 357 00:40:04,195 --> 00:40:07,346 Ta det lugnt! 358 00:40:11,595 --> 00:40:16,350 - Vad händer?! - En olyckshändelse. Ta det lugnt. 359 00:41:03,355 --> 00:41:05,949 Upp med händerna! 360 00:41:24,995 --> 00:41:26,348 Jag är oskadd. 361 00:41:27,515 --> 00:41:29,824 Ner! 362 00:41:34,875 --> 00:41:38,470 Håll klaffen! Ner med er! Ner! 363 00:41:46,275 --> 00:41:49,984 Sätt människorna i Hummern. 364 00:41:50,155 --> 00:41:52,715 - Det finns inte plats! - Gör plats! 365 00:41:52,795 --> 00:41:56,105 - "Nödvändigheten" då? - Den har ändrats. 366 00:41:56,275 --> 00:41:59,187 - Inte för mig! - Tänk om det varit du! 367 00:41:59,355 --> 00:42:02,631 Tänk om det här var du utan Kevlar! 368 00:42:07,155 --> 00:42:12,434 Jättebra! En stridsvagn! Det får väl iväg oss! 369 00:42:12,595 --> 00:42:15,507 Raketen, major? 370 00:42:15,675 --> 00:42:20,146 - Nej, nu sticker vi. - Det var fan på tiden! 371 00:42:21,435 --> 00:42:24,074 Sätt er i Hummern! Raska på! 372 00:42:53,155 --> 00:42:55,749 Är du inte klok?! Saddam dödar dig! 373 00:42:55,915 --> 00:43:01,273 - Helvete! Vi hade klarat oss! - Få se på armen. 374 00:43:03,755 --> 00:43:07,350 Vad gör stridsvagnen? 375 00:43:07,515 --> 00:43:10,791 Den tycks ha stannat. 376 00:43:10,955 --> 00:43:13,628 Han lät dem ta guldet och fångarna! 377 00:43:14,355 --> 00:43:17,984 - De bröt vapenvilan. - Du måste göra nåt! 378 00:43:48,155 --> 00:43:51,147 Granatkastare! 379 00:43:53,555 --> 00:43:56,115 Det är gas! 380 00:44:09,955 --> 00:44:13,311 Var är min mask? 381 00:44:13,475 --> 00:44:15,033 Min mask?! 382 00:44:18,555 --> 00:44:21,865 - Var är den? - Mina! 383 00:45:43,435 --> 00:45:45,585 Stopp! 384 00:45:45,755 --> 00:45:49,304 Stanna! Det finns minor här! 385 00:45:52,115 --> 00:45:54,071 Kom tillbaka! 386 00:46:19,475 --> 00:46:22,035 Det är inte sarin, då vore vi döda nu. 387 00:46:22,195 --> 00:46:24,629 - Senapsgas? - CS. 388 00:46:24,795 --> 00:46:29,789 - Tårgas? - Ja. Fast tio gånger värre. 389 00:46:32,715 --> 00:46:36,230 Sätt på den här. 390 00:46:36,395 --> 00:46:38,863 Ta den. 391 00:46:39,035 --> 00:46:43,631 Ser ni där? Det är en mina. Kliv inte på den. Akta er! 392 00:46:43,795 --> 00:46:46,946 Var är era barn? 393 00:46:47,915 --> 00:46:50,145 Skydda ansiktet. 394 00:46:50,315 --> 00:46:54,433 Var är era barn? Vad har hänt med era barn? 395 00:46:57,995 --> 00:47:01,829 - Bakom er! - Stå stilla! 396 00:47:01,995 --> 00:47:06,591 - Vad är det som händer? - Vet inte. 397 00:47:08,435 --> 00:47:15,386 Ingen fara, de hjälper oss. De hör till rebellerna. De har ett gömställe. 398 00:47:15,555 --> 00:47:18,115 Tunnel. 399 00:47:21,675 --> 00:47:23,233 Gå in! 400 00:47:23,395 --> 00:47:29,231 - Jag måste leta efter Barlow. - Var är Troy? Vänta! Var är Troy?! 401 00:47:29,395 --> 00:47:32,626 Vi måste härifrån. 402 00:47:32,795 --> 00:47:36,424 Var är Troy?! Släpp mig! 403 00:47:36,595 --> 00:47:38,870 Kom! 404 00:48:44,395 --> 00:48:46,306 Vi måste hämta Troy! 405 00:48:46,475 --> 00:48:51,185 - Vi väntar tills gasen lättat. - Ni gjorde ett val, Troy är borta! 406 00:48:51,355 --> 00:48:53,994 - Jag hade inget val. - Jo! 407 00:48:54,155 --> 00:48:56,623 Nej. 408 00:48:56,795 --> 00:49:01,311 Troy då? Vad har han för val nu?! 409 00:49:05,955 --> 00:49:09,504 Kan vi skjuta honom? 410 00:49:10,875 --> 00:49:14,185 - Vi ska inte hålla amerikaner fångna. - De bröt avtalet. 411 00:49:15,035 --> 00:49:17,595 Rebellerna tar stridsvagnen! 412 00:49:52,075 --> 00:49:54,066 Filma, Paco! 413 00:49:54,235 --> 00:50:00,344 - Jag gillar inte det här. Vi borde åka! - Låt mig sköta det här. 414 00:50:13,875 --> 00:50:17,709 - Klä på dig! - Jag ska! 415 00:50:50,675 --> 00:50:53,428 - Pratar ni engelska? - Ja. 416 00:50:53,595 --> 00:50:58,430 - Kan ni. . .? Jag har problem. - Vilket nummer söker ni? 417 00:50:58,595 --> 00:51:02,031 - Operation Ökenstorm. - Jag måste få ett nummer. 418 00:51:02,195 --> 00:51:08,191 - Armen i öknen. En nödsituation! - Ni måste specificera er. 419 00:51:26,635 --> 00:51:32,585 - Det är jag, älskling. - Jag hoppades att det skulle vara du! 420 00:51:33,715 --> 00:51:36,707 - Babyn gråter. - Hur mår hon? 421 00:51:36,875 --> 00:51:41,153 Hon sover dåligt, och mamma måste börja jobba. Jag är trött. 422 00:51:41,315 --> 00:51:45,024 - Jag önskar jag var där, snuttan. - Närr kommer du hem? 423 00:51:45,195 --> 00:51:50,223 - Jag försöker. . . - Ska jag fixa en jobbintervju åt dig? 424 00:51:51,515 --> 00:51:54,905 - Vilket datum kommer du hem? - Jag vet inte exakt. 425 00:51:55,075 --> 00:51:58,954 - Om jag får veta det kan jag. . . - Hör på mig nu! 426 00:52:00,955 --> 00:52:03,594 - Väggen exploderade. - Är inte kriget slut? 427 00:52:03,755 --> 00:52:07,589 Både och. Kan du ringa sambandscentralen? 428 00:52:07,755 --> 00:52:11,225 Säg att jag sitter i en bunker 223 grader norr om Karbala. 429 00:52:11,395 --> 00:52:17,504 - 223 norr om Karbala. Är du okej? - Du ska inte oroa dig. 430 00:52:17,675 --> 00:52:22,749 Jag försökte göra nåt för familjen, och jag vill att du ska veta. . . 431 00:52:22,915 --> 00:52:25,952 . . .att jag älskar dig. Hälsa Krystal. 432 00:52:26,115 --> 00:52:31,906 Hälsa att jag är rik, och om det här klaffar har hon framtiden tryggad. 433 00:52:32,075 --> 00:52:35,067 Jag måste sluta. Jag älskar dig! 434 00:52:46,875 --> 00:52:52,905 Stärmningen ärr hög närr soldaterna firar Kuwaits befrielse. 435 00:52:53,075 --> 00:52:56,863 Alla ärr uppsluppna och lärttsinniga... 436 00:52:57,035 --> 00:52:59,833 Jag hålls fången i en bunker. . . Helvete! 437 00:52:59,995 --> 00:53:05,547 Jag hålls fången i en bunker utanför den sandiga staden. . . 438 00:53:05,715 --> 00:53:11,028 - Du sa "sandiga staden" igen. - Skit samma! Folk dör här! 439 00:53:11,195 --> 00:53:16,189 - Menige Wogaman då? - Vi gör en tagning först. Tre, två. . . 440 00:53:16,355 --> 00:53:22,351 Jag hålls fången av irakiska trupper utanför en bunker nära Karbala. 441 00:53:24,995 --> 00:53:29,466 Det där är reportern från NBS. Hon är kortare i verkligheten. 442 00:53:29,635 --> 00:53:32,274 Få henne härifrån. 443 00:53:32,435 --> 00:53:37,634 Det var tydligen irakiska rebeller som angrep. . . - Låt mig vara! 444 00:53:37,795 --> 00:53:43,233 - Det räcker! - Vi har rätt att vara här! Den är min. 445 00:53:43,395 --> 00:53:49,391 - Skit samma. - Walter. . . - Kan jag få mina byxor? 446 00:53:52,435 --> 00:53:54,426 Försvinn! 447 00:53:57,195 --> 00:54:03,828 - Vad ville ni bli när ni var liten? - Veterinär eller prickskytt hos CIA. 448 00:54:03,995 --> 00:54:09,831 - Doug! Vad fan sysslar du med? - Ger NRG en intervju. 449 00:54:09,995 --> 00:54:14,113 - Har du tillstånd? - Ja, överste. 450 00:54:18,195 --> 00:54:22,427 - Nej. Vem gav dig den här? - Major Gates. 451 00:54:22,595 --> 00:54:26,144 Archie Gates? Men herregud, Doug. . . ! 452 00:54:26,315 --> 00:54:31,594 - Får jag inte göra nån intervju? - Nej. - Följ med mig. 453 00:54:31,755 --> 00:54:36,146 Tala om var han är, annars får ni åka till hotellet. 454 00:54:36,315 --> 00:54:40,308 Jag vet inte. Han hjälper nog Adriana Cruz. 455 00:54:40,475 --> 00:54:43,467 - Är det fler som fattas? - Chief är inte här. 456 00:54:43,635 --> 00:54:47,708 - Vet du inte var din sergeant är? - Barlow och Vig fattas. 457 00:54:47,875 --> 00:54:52,312 De grävde fram ett dokument ur en killes arsle i går, överste. 458 00:54:52,515 --> 00:54:56,303 Det var en karta eller hemlig lista, men jag såg när det hände. 459 00:54:56,475 --> 00:55:01,026 Visade de den för dig? Han har nåt i kikaren. 460 00:55:01,195 --> 00:55:05,393 Hämta kartor, kolla radiotrafiken. 461 00:56:07,675 --> 00:56:12,191 Vad är det med honom? Är han död? 462 00:56:12,355 --> 00:56:15,267 - Var ska ni lägga honom? - I en helgedom. 463 00:56:15,435 --> 00:56:18,029 Vad har ni för slags helgedomar? 464 00:56:18,195 --> 00:56:24,828 En helgedom nära en helig man som ger honom tillgång till paradiset. 465 00:56:24,995 --> 00:56:29,034 Det låter som en ganska bra helgedom. Eller hur? 466 00:56:29,195 --> 00:56:32,505 Jag skojar inte, det låter bra. 467 00:56:34,395 --> 00:56:38,434 Förlåt att jag slog dig. Jag var orolig för Troy. 468 00:56:38,595 --> 00:56:42,110 Han är min vän. Jag vill inte att nåt ska hända honom. 469 00:56:42,275 --> 00:56:46,905 Han ska försöka fixa jobb åt mig i Detroit. 470 00:56:47,075 --> 00:56:50,067 Kom igen nu. 471 00:56:53,315 --> 00:56:56,546 Jag vet att du ville hjälpa mig. 472 00:57:01,195 --> 00:57:06,747 Tack. Jag vill inte bråka. Blev du utsparkad ur Jesu eldsring? 473 00:57:06,915 --> 00:57:11,193 - Det funkar inte så. - Hur funkar det? 474 00:57:11,355 --> 00:57:14,904 Jag gör det Han ställer mig inför, utan att ifrågasätta. 475 00:57:15,075 --> 00:57:19,626 Han la guldet framför mig, och jag tog det. Så funkar det. 476 00:57:19,795 --> 00:57:25,904 - Vad händer nu då? - Jag får vänta och se. 477 00:57:27,395 --> 00:57:31,388 - Hur mår du, Conrad? - Bra. 478 00:57:34,275 --> 00:57:39,986 Jag valde i dag. Du kan försöka ta dig till lägret, och ta med din andel. 479 00:57:40,155 --> 00:57:43,465 Jag letar reda på Barlow ensam. 480 00:57:43,635 --> 00:57:48,584 - Jag vill hitta Troy. - Jag är här. Jag är redo. 481 00:57:53,475 --> 00:57:56,308 Vi kollar väskorna. 482 00:58:02,795 --> 00:58:06,993 - Jag får det till 79. - Då saknas det 41 väskor. 483 00:58:07,155 --> 00:58:09,623 Ungefär 23 miljoner dollar kvar. 484 00:58:09,795 --> 00:58:14,391 Inte illa för en katastrof, om vi hittar Barlow och slipper krigsrätt. 485 00:58:14,555 --> 00:58:19,265 - Hur är det med henne? - Hur mår flickan? 486 00:58:19,435 --> 00:58:23,064 Hon är chockad, förstås. 487 00:58:24,315 --> 00:58:27,227 Jag gick handelshögskolan i Ohio. 488 00:58:27,395 --> 00:58:30,512 Jag återvände för att öppna hotell nära Karbala. 489 00:58:30,675 --> 00:58:35,829 Jag var nästan skuldfri när kriget började och ni bombade mina kafeer. 490 00:58:35,995 --> 00:58:41,467 Nu försöker vi bli av med Saddam, och Bush lämnar oss åt vårt öde. 491 00:58:45,235 --> 00:58:51,231 Se på dessa människor. Var är Amerika nu? Var är er arme? 492 00:58:53,435 --> 00:58:58,065 - Har ni nån radio? - Ingen radio, inget vatten. 493 00:58:58,235 --> 00:59:01,352 - Var är Barlow? - De har honom. 494 00:59:01,515 --> 00:59:05,747 - Vart för de honom? - Oasbunkern. Full av Saddams folk. 495 00:59:05,915 --> 00:59:08,509 - Var ligger det? - 25 km härifrån. 496 00:59:08,675 --> 00:59:12,270 Ta oss dit. Vi får gå tills vi hittar transportmedel. 497 00:59:12,435 --> 00:59:16,872 - Kalla in marinsoldater. - Vi har ju ingen radio. 498 00:59:17,035 --> 00:59:21,108 Vi hittar en bil, ni hämtar en helikopter, räddar er kille. 499 00:59:21,275 --> 00:59:24,108 - Det går inte. - Ni har en jättearme här. 500 00:59:24,275 --> 00:59:29,668 Vi får inte blanda oss i upproret. Vi har dödat irakiska soldater. 501 00:59:29,835 --> 00:59:36,024 Jag tror att ni stjäl guld. Vi slåss mot Saddam och dör. Ni stjäl guld. 502 00:59:36,195 --> 00:59:39,392 - Du har fel. - De har en halv miljon soldater här. 503 00:59:39,555 --> 00:59:44,754 De skickar fyra killar för att hämta allt guld? Det tror jag inte. 504 00:59:46,355 --> 00:59:50,473 Vi måste hitta vår kille. Hur mycket vill ni ha för det? 505 00:59:50,635 --> 00:59:56,153 Är guldet ert? Att ni har väskorna kvar beror på att vi bar hit dem. 506 00:59:56,315 --> 01:00:02,663 Vi tar vår andel och hjälper er att bära er del. 507 01:00:02,835 --> 01:00:05,190 Och att hitta vår man. 508 01:00:08,155 --> 01:00:12,273 - Amir Abdulah. - Archie Gates. 509 01:00:12,435 --> 01:00:19,227 Ta oss till iranska gränsen. Vi dör om vi inte kommer till ett flyktingläger. 510 01:00:19,395 --> 01:00:21,033 Ni kan köpa er fria. 511 01:00:21,195 --> 01:00:26,315 Saddams soldater tar inte emot hans guld. Vi behöver er som eskort. 512 01:00:26,475 --> 01:00:30,946 - Vi kan inte ta er till gränsen. - Då blir det inget. 513 01:00:31,115 --> 01:00:34,869 - Vi räddade er! - Och vi räddade er. 514 01:00:35,035 --> 01:00:38,186 Ska ni lämna oss här för att bli mördade? 515 01:00:38,355 --> 01:00:42,348 Demokratins arme besegrar diktatorn och räddar Kuwait - 516 01:00:42,515 --> 01:00:47,509 - men ni hamnar i fängelse om ni hjälper oss mot samme diktator? 517 01:00:50,035 --> 01:00:56,031 Ni såg vad som hände med min hustru. Se på min dotter. 518 01:00:58,675 --> 01:01:04,193 - Vilka ska med? - Alla utom prästen. 55 personer. 519 01:01:15,235 --> 01:01:18,830 Räddade vi nåt från Hummern? 520 01:01:18,995 --> 01:01:21,463 Vigs väska. 521 01:01:25,555 --> 01:01:26,874 Underbart. 522 01:01:29,315 --> 01:01:33,024 - Vad har du för rang? - Sergeant. 523 01:01:33,195 --> 01:01:34,833 Kompani? 524 01:01:34,995 --> 01:01:39,466 437:e kompaniet, Civil Affairs, USA:s armereserv. 525 01:01:41,235 --> 01:01:46,025 Hör du, polaren, säg mig en sak. . . 526 01:01:46,195 --> 01:01:49,824 Vad är det för problem med Michael Jackson? 527 01:01:49,995 --> 01:01:51,508 Vad menar du? 528 01:01:51,675 --> 01:01:55,668 Vad är det för problem med Michael Jackson? 529 01:01:57,715 --> 01:02:02,505 Vad är det för problem med Michael Jackson? 530 01:02:02,675 --> 01:02:07,385 - Förstår du frågan? - Jag är inte säker på det. 531 01:02:07,555 --> 01:02:10,023 Popens kung. 532 01:02:12,715 --> 01:02:15,468 Han kom till Egypten. 533 01:02:15,635 --> 01:02:19,230 "Hej" med vit handske. "Jag är Michael Jackson. " 534 01:02:19,395 --> 01:02:25,630 "Med mitt sönderskurna ansikte. " Ert land tvingade honom till det. 535 01:02:25,795 --> 01:02:30,915 - Popens kung i ett sjukt jävla land. - Snack, han valde det själv. 536 01:02:34,995 --> 01:02:38,192 Du är så jävla blind, polaren. 537 01:02:38,355 --> 01:02:44,510 Det är uppenbart att en svart man försöker bli vit. Vet du varför? 538 01:02:44,675 --> 01:02:45,994 Nej. 539 01:02:46,155 --> 01:02:49,386 Ert sjuka land får de svarta att hata sig själva - 540 01:02:49,555 --> 01:02:53,184 - precis som ni hatar barnen ni bombar. 541 01:02:53,355 --> 01:02:58,190 Jag hatar inte barn. Det här är olagligt, kriget är slut. 542 01:02:58,355 --> 01:03:01,313 Ni bröt fredsavtalet och stal guldet. 543 01:03:01,475 --> 01:03:04,945 Ingen vet väl var du är? Din arme vet inte. 544 01:03:05,115 --> 01:03:09,108 Jag ska skicka dig till Bagdad. Ingen hittar dig. 545 01:03:13,235 --> 01:03:19,105 Bryr de sig? Bryr sig din arme om lraks barn? Tänker de hjälpa? 546 01:03:19,275 --> 01:03:21,914 Nej, de kommer inte. 547 01:03:34,555 --> 01:03:39,026 Kommer er arme att hjälpa folket? 548 01:03:39,195 --> 01:03:43,552 Tala sanning. Låt oss slippa bli besvikna. 549 01:03:43,715 --> 01:03:46,752 Det är sant. 550 01:04:14,435 --> 01:04:16,790 Gör det ont? 551 01:04:16,955 --> 01:04:22,746 - Jag ställde en fråga! Gör det ont? - Ja, det gör ont. 552 01:04:22,915 --> 01:04:26,510 Ni bombade min familj. 553 01:04:26,675 --> 01:04:30,350 Ni sprängde mitt hem. Hela gatan. 554 01:04:30,515 --> 01:04:33,905 Min fru blev krossad under ett betongblock. 555 01:04:34,075 --> 01:04:39,274 Hon blev av med benen. De fick skära av benen. 556 01:04:39,435 --> 01:04:41,551 Så hemskt. 557 01:04:41,715 --> 01:04:43,865 Så hemskt. 558 01:04:44,035 --> 01:04:48,028 Jag har inte ens berättat det värsta än. 559 01:04:50,875 --> 01:04:55,346 Min son. . . Han blev dödad i sin säng. 560 01:04:58,235 --> 01:05:03,104 Han var ett år. Han sov när bomben föll. 561 01:05:06,315 --> 01:05:09,227 Jag har en dotter. 562 01:05:09,395 --> 01:05:12,705 Så trevligt för dig. Hon är trygg i Arizona - 563 01:05:12,875 --> 01:05:15,947 - utan bomber, betong och den härr skiten. 564 01:05:16,115 --> 01:05:19,346 Jag ärr inte från Arizona. 565 01:05:19,515 --> 01:05:24,384 - Hur gammal är hon? - En månad. 566 01:05:24,555 --> 01:05:29,549 - Vad heter hon? - Krystal. 567 01:05:29,715 --> 01:05:33,993 Varför berättar du om Krystal för mig? 568 01:05:34,155 --> 01:05:40,390 - Därför att vi båda är pappor. - Jag är ju inte pappa längre. 569 01:05:40,555 --> 01:05:43,115 Min son är död. 570 01:05:44,915 --> 01:05:50,592 Kan du tänka dig hur det skulle kännas om jag bombade din dotter? 571 01:05:55,235 --> 01:05:58,193 Värre än döden. 572 01:05:58,355 --> 01:06:01,870 Just det. Värre än döden. 573 01:06:29,435 --> 01:06:33,428 Ni tycker väl att Amerika är Satan? 574 01:06:37,955 --> 01:06:41,311 - Vad sa de? - De vill ha en salong. 575 01:06:41,475 --> 01:06:44,353 - Vad då? - En frisersalong. 576 01:06:44,515 --> 01:06:47,825 - Klipper ni hår? - Ja. 577 01:06:47,995 --> 01:06:52,546 De struntar i om de klipper amerikanskt hår eller muslimskt hår. 578 01:06:52,715 --> 01:06:58,187 De vill bara bli av med Saddam och låta livet gå vidare. 579 01:07:02,875 --> 01:07:06,424 - Vill ni döda alla araber? - Jag har tränats för det. 580 01:07:06,595 --> 01:07:10,383 Nej, så är det inte. Vi har ju arabiska allierade. 581 01:07:10,555 --> 01:07:13,547 Ja, det har vi. 582 01:07:16,235 --> 01:07:19,750 Så ni vill inte döda alla araber? 583 01:07:19,915 --> 01:07:24,386 - Han har inte gått i skolan. - Säg inte det till folk. 584 01:07:27,515 --> 01:07:33,033 - Vad sa de? - Han sa att du är hemskt klippt. 585 01:07:33,195 --> 01:07:37,188 Troy klippte mig. Det är häftigt klippt. 586 01:07:42,555 --> 01:07:45,547 Välkommen, Amerika! 587 01:08:34,035 --> 01:08:39,632 - Hur är det? - Han hälsar Amerika välkommen. 588 01:08:39,795 --> 01:08:43,026 De är desertörer. De har lämnat Saddams arme. 589 01:08:43,195 --> 01:08:45,629 Men de hjälper oss. Bra karl. 590 01:08:52,635 --> 01:08:57,789 Nej, män gör inte så där, bara kvinnor. 591 01:08:57,955 --> 01:09:01,391 - Varför det? - Sån är deras sedvänja. 592 01:09:01,555 --> 01:09:05,514 - Har ni nån radio? - Nej. Bush tar bort Saddam nu. 593 01:09:05,675 --> 01:09:09,827 - Inte precis. - Gratulerar! 594 01:09:09,995 --> 01:09:13,226 Kan du tala om att vi behöver ett fordon? 595 01:09:31,475 --> 01:09:34,467 Från Kuwait. 596 01:09:50,235 --> 01:09:55,070 Får jag fråga en sak? Tillverkar Lexus den här modellen? 597 01:09:55,235 --> 01:10:00,628 - Bara lnfinity cabriolet. - Inte Lexus, bara lnfinity. 598 01:10:00,795 --> 01:10:03,514 Precis som jag sa. 599 01:10:03,675 --> 01:10:07,190 Vi ska kämpa mot Saddam med dessa bilar. 600 01:10:07,355 --> 01:10:11,143 - Vad är det som är så roligt? - Kan inte ta. 601 01:10:11,315 --> 01:10:15,024 Vad menar ni? Vi spöade Saddam, vi kan ta dem. 602 01:10:15,195 --> 01:10:19,985 - Vi är USA:s arme. - Tre killar med en massa civila. 603 01:10:20,155 --> 01:10:23,830 Behöver pengar, för att äta, för att leva. 604 01:10:25,835 --> 01:10:29,623 USA har flygplan och stridsvagnar. Vi har ingenting. 605 01:10:29,795 --> 01:10:34,311 Vi ska resa oss tillsammans. Tala om det för honom. 606 01:10:34,475 --> 01:10:37,228 Se på oss. Många raser. 607 01:10:37,395 --> 01:10:40,910 Många nationer. Arbeta tillsammans. 608 01:10:41,075 --> 01:10:47,833 Tala om det för honom. Vi är förenade. George Bush vill ha dig. 609 01:10:47,995 --> 01:10:51,431 Stå på dig. 610 01:10:51,595 --> 01:10:55,383 - George Bush? - Vill ha dig! 611 01:10:55,555 --> 01:11:01,027 - Han vill ha alla. - Vi ska spöa Saddam! 612 01:11:03,555 --> 01:11:06,547 George Bush vill ha er! 613 01:11:13,035 --> 01:11:17,506 Slåss för friheten, så kommer Amerika att följa er! 614 01:11:17,675 --> 01:11:21,668 Gud välsigne Amerika och ett fritt lrak! 615 01:11:34,755 --> 01:11:38,191 - Vad säger du, min vän? - Kan inte ge bil. 616 01:11:38,355 --> 01:11:41,631 Vi får köpa dem. 617 01:11:51,195 --> 01:11:54,710 Det är bra musik. "Judas Priest" ger en kick. 618 01:11:54,875 --> 01:11:58,993 - Nej, ingen huvudvärksmusik! - Bara en låt. 619 01:11:59,155 --> 01:12:02,431 Det man behöver är lättlyssnade klassiker. 620 01:12:02,595 --> 01:12:05,826 - Nej. - Du behöver nåt lugnande. 621 01:12:05,995 --> 01:12:08,987 Inte lättlyssnade klassiker. 622 01:12:09,155 --> 01:12:12,147 Testa det här då. 623 01:12:19,515 --> 01:12:23,064 Från Barlows fru i Detroit. De kanske vet var han är. 624 01:12:23,235 --> 01:12:27,990 Från hans fru i Detroit? Vad fan är det frågan om? 625 01:12:28,155 --> 01:12:32,546 Kriget är slut, och jag vet inte ens vad det handlade om. 626 01:12:32,715 --> 01:12:35,149 Jag styrdes av militären. 627 01:12:35,315 --> 01:12:39,706 - Jag har satsat på substans, inte stil. - Du har mycket stil. 628 01:12:39,875 --> 01:12:43,868 - Subban Cathy kallar mig gammal. - Hon är svartsjuk. 629 01:12:44,035 --> 01:12:49,667 Du är smartare än hon, och det är ett hot. Och så är du vacker. 630 01:12:49,835 --> 01:12:53,510 Du är den snyggaste kvinnan på TV-bolaget. 631 01:12:53,675 --> 01:12:58,066 Du har jättefin hy, vackert hår. . . 632 01:12:58,235 --> 01:13:04,390 Rart sagt, men det är sex som styr. Det handlar om utseende, sex och stil. 633 01:13:04,555 --> 01:13:07,865 Många har stött på mig, jag har inte nappat. 634 01:13:08,035 --> 01:13:10,424 Jag har aldrig gått ner på knä för ett uppdrag. 635 01:13:10,595 --> 01:13:15,066 Jag åkte ut i öknen för att ingen annan hade stake nog. 636 01:13:18,274 --> 01:13:22,745 Jag gick med i Saddams arme för att få bra försörjning åt familjen. 637 01:13:22,914 --> 01:13:26,953 Ett bra hus. Nu kan jag inte komma loss. 638 01:13:27,114 --> 01:13:32,427 Jag gick också med för pengarna. Sen fick jag veta att vi skulle ha barn. 639 01:13:32,594 --> 01:13:36,872 Jag fick vapen och trärning från Amerika. 640 01:13:37,034 --> 01:13:40,549 - Skitsnack! - Hur tror du jag lärrde mig engelska? 641 01:13:40,714 --> 01:13:44,787 Vi fick specialträning när vi slogs mot lran. 642 01:13:44,954 --> 01:13:48,663 - Vad fick ni träning i? - Vapen. Sabotage. 643 01:13:48,834 --> 01:13:52,588 - Förhörsmetoder. - Jättebra. 644 01:13:52,754 --> 01:13:56,793 Det var väl meningslöst för er att komma till lrak? 645 01:13:56,954 --> 01:14:02,790 - Mycket skit hände visst i Kuwait. - Ja. Det är inget jag är stolt över. 646 01:14:02,954 --> 01:14:08,824 - Vems land är det som är sjukt? - Ni var galna som bombade hela lrak. 647 01:14:08,994 --> 01:14:12,464 Att bomba är vansinnigt, men inte att rädda Kuwait. 648 01:14:12,634 --> 01:14:17,264 Kom ni hit för att rädda Kuwaits folk? Verkligen? 649 01:14:21,634 --> 01:14:26,264 Många far illa i världen, men ni kämpar inte för dem. 650 01:14:26,434 --> 01:14:33,545 Man kan inte invadera andra länder. Vi måste hålla stabiliteten i världen. 651 01:14:33,714 --> 01:14:39,027 - För att kunna tanka bilen? - Nej, för att hålla regionen stabil. 652 01:14:53,634 --> 01:14:56,353 Det här är din jävla stabilitet! 653 01:15:07,354 --> 01:15:10,949 Vi hämtar vår kille, sen kommer vi och hämtar guldet. 654 01:15:11,114 --> 01:15:14,265 - Och mitt folk? - Just det. 655 01:15:14,434 --> 01:15:18,905 - Vi går igenom planen. - Ja. 656 01:15:20,154 --> 01:15:23,305 Det finns en bunker inbyggd i klippväggen. 657 01:15:23,474 --> 01:15:26,784 Den ser ut som en borg. Här går vägar. 658 01:15:26,954 --> 01:15:31,345 Det är fullt av Saddams trupper. Vi kan inte övermanna dem. 659 01:15:31,514 --> 01:15:36,190 De är för många. Men det finns en sak som de är rädda för. 660 01:15:36,354 --> 01:15:38,663 Saddam. 661 01:15:38,834 --> 01:15:43,032 - Då ska vi utnyttja det. - Ja, det ska vi göra. 662 01:15:43,194 --> 01:15:46,584 Stanna hos mig. 663 01:15:46,754 --> 01:15:49,222 Stanna hos mig. 664 01:15:55,794 --> 01:15:59,628 Jag vill gå igenom det här en gång till. 665 01:15:59,794 --> 01:16:03,070 - Du är rädd? - Kanske det. 666 01:16:03,234 --> 01:16:06,465 Så här är det: Man gör det man är skitskraj för - 667 01:16:06,634 --> 01:16:10,912 - och man får modet efteråt, inte före. 668 01:16:11,074 --> 01:16:14,749 Det är ju skitdumt. Det borde vara tvärtom. 669 01:16:14,914 --> 01:16:18,987 Jag vet. Men det är så det funkar. 670 01:16:57,874 --> 01:17:01,833 Saddam kommer! Han är förbannad på er för att ni svikit honom. 671 01:17:01,994 --> 01:17:06,431 Han kommer att döda alla! 672 01:17:10,034 --> 01:17:13,310 - Herregud. . . - Skitsnack! 673 01:17:13,474 --> 01:17:15,942 Här kommer han. 674 01:17:30,994 --> 01:17:33,986 Saddam kommer för att döda oss! 675 01:18:30,474 --> 01:18:33,671 Jag fick en sticka. 676 01:19:23,034 --> 01:19:26,470 Ni slåss inte för Saddam! 677 01:19:58,394 --> 01:20:01,704 - Fan också! - Vänta! 678 01:20:03,354 --> 01:20:07,063 Jesu eld, Jesu eld. . . 679 01:21:15,794 --> 01:21:17,750 Helvete! 680 01:21:41,994 --> 01:21:46,385 Hur gick det? Fan också, du är död. 681 01:21:55,034 --> 01:21:58,629 Fegisar! Vi går tillbaka och kämpar. 682 01:21:59,794 --> 01:22:02,786 Där är en helikopter, vi klarar det! 683 01:22:08,754 --> 01:22:11,314 Vänta! 684 01:22:19,074 --> 01:22:22,305 In igen! 685 01:22:32,674 --> 01:22:35,507 Kom, Amir. 686 01:24:29,314 --> 01:24:31,703 Nu sticker vi. 687 01:25:06,754 --> 01:25:09,746 Var är Conrad? 688 01:25:14,714 --> 01:25:17,706 Var på din vakt. 689 01:25:32,234 --> 01:25:36,386 - Är du okej? - Hur kommer vi tillbaka? 690 01:25:36,554 --> 01:25:39,591 - Vi har en Rolls. - En Rolls? 691 01:25:43,074 --> 01:25:46,464 En lnfinity cabriolet. 692 01:25:46,634 --> 01:25:49,626 Du är chockad. 693 01:25:51,274 --> 01:25:53,993 Det är väl en lnfinity cab? 694 01:25:54,154 --> 01:25:58,067 Jag är skyldig dig en bil. Jag är inte chockad. 695 01:25:58,234 --> 01:26:01,271 Stilla! 696 01:26:01,434 --> 01:26:05,268 - Nej, han är på vår sida! - Skjut inte! 697 01:26:05,434 --> 01:26:09,473 Du är killen med flickan. Vad gör du här? 698 01:26:09,634 --> 01:26:12,785 - Han hjälpte oss hitta dig. - Jag hjälper er. 699 01:26:12,954 --> 01:26:15,468 Du är schyst! 700 01:26:18,794 --> 01:26:22,343 Jag ser inte vad som händer. Ligg stilla. 701 01:26:22,514 --> 01:26:24,982 - Hur mår hon? - Hon är säker. 702 01:26:25,154 --> 01:26:27,668 Utmärkt! Hur kan vi hjälpa er? 703 01:26:27,834 --> 01:26:33,625 Vi skulle få hjälp till gränsen, men vi behöver fler bilar. 704 01:26:33,794 --> 01:26:38,310 - Det måste vi fixa på nåt sätt. - Det är mycket folk. 705 01:26:38,474 --> 01:26:44,913 Välj ut några, de andra måste tyvärr dö. Men gör det du, jag kan inte. 706 01:26:52,074 --> 01:26:57,194 Du klarade dig! Jag tyckte väl att det var du. 707 01:26:57,354 --> 01:27:01,188 Var höll du hus? 708 01:27:18,634 --> 01:27:21,353 Vad är det du har på dig? 709 01:27:21,514 --> 01:27:25,473 - En kavaj. Jag fick den av irakierna. - Jag kände inte igen dig. 710 01:27:25,634 --> 01:27:29,513 Den sitter ganska bra. - Chief, vi behöver hjälp! 711 01:27:29,674 --> 01:27:33,064 - Det är ingen fara. - Var är han träffad? 712 01:27:33,234 --> 01:27:37,273 Den gick in och ut. Precis ovanför nyckelbenet. 713 01:27:37,434 --> 01:27:43,543 - Var är Jesu eld? - Den omger dig. Du klarar dig. 714 01:27:43,714 --> 01:27:46,433 Jag kommer till helvetet. 715 01:27:46,594 --> 01:27:51,463 Ta mig till en helgedom som ger tröst och tar bort det onda man gjort. 716 01:27:51,634 --> 01:27:56,469 Vi fattade rätt beslut i dag. Sluta yra om gravar. Det ordnar sig. 717 01:27:56,634 --> 01:28:02,106 Det vet jag! Vi ska härifrån. - Major, hjälp till med. . . 718 01:28:03,514 --> 01:28:06,347 Förbannat! 719 01:28:25,314 --> 01:28:30,024 Vad är det? Kan du andas? 720 01:28:30,194 --> 01:28:32,662 Kan du andas? 721 01:29:01,514 --> 01:29:05,507 Han har luft i bröstet, det pressar ihop lungorna. 722 01:29:45,834 --> 01:29:49,349 Känns det bättre nu? 723 01:29:58,474 --> 01:30:00,942 Han är död. 724 01:30:02,594 --> 01:30:08,032 Trycket kommer att öka varje kvart. Öppna ventilen och stäng sen. 725 01:30:08,194 --> 01:30:10,662 Hur länge kan jag göra så? 726 01:30:10,834 --> 01:30:15,271 4-5 timmar, om du inte blöder för mycket. 727 01:30:57,274 --> 01:31:00,471 Han ville till en sån där helgedom. 728 01:31:00,634 --> 01:31:04,946 - Menade han det? - Han sa det. 729 01:31:05,114 --> 01:31:08,868 Qum, lran. Vi kan ta honom med oss. 730 01:31:09,034 --> 01:31:12,071 Gör det. 731 01:31:12,234 --> 01:31:15,226 Ta med honom dit. 732 01:31:52,434 --> 01:31:57,633 Vi hittade en radio. Det går bra att anropa, major. 733 01:32:06,914 --> 01:32:09,508 Fummel, det är Bror Kanin. 734 01:32:09,674 --> 01:32:15,226 - Vi hamnar i fängelse. - Nej då. - Det här är Bror Kanin. 735 01:32:15,394 --> 01:32:18,192 - Fummel, här. Kom. - Var ärr du? 736 01:32:18,354 --> 01:32:22,233 - 2 km från lägret. - Vi är redo för törnbusken. 737 01:32:22,394 --> 01:32:26,592 - Jag vill veta vart vi ska. - Jag försöker tyda en kod! 738 01:32:26,754 --> 01:32:29,871 - Är det uppfattat? - Jag tror det. 739 01:32:30,034 --> 01:32:34,505 - Vem ordnar det? - Du. 740 01:32:34,674 --> 01:32:37,472 Fågelskrämman går till gömman om allt är okej? 741 01:32:37,634 --> 01:32:42,992 - Tvärtom. - Förlåt, major, jag har glömt koden. 742 01:32:43,154 --> 01:32:46,510 Ta hit fyra transportfordon, en Hummer. 743 01:32:46,674 --> 01:32:49,632 Det blir svårt när det är hemligt. 744 01:32:49,794 --> 01:32:55,744 Prata med Teebaux. Varje förare får 1 00 000. Bror Kanin, 239 nord. 745 01:32:55,914 --> 01:32:59,748 Ta med sjukvårdspersonal. Och reportern. 746 01:32:59,914 --> 01:33:01,791 Ge mig två timmar. 747 01:33:07,234 --> 01:33:10,226 Den här är din. Göm den väl. 748 01:33:46,114 --> 01:33:52,986 Göm dem väl. Vi får fundera över hur vi ska få det med oss sen. 749 01:33:53,194 --> 01:33:56,823 223 nord sa hans fru. Där finns bara en tom bunker. 750 01:33:56,994 --> 01:34:01,272 Helikoptrarna får söka från 223 nord till gränsen. 751 01:34:01,434 --> 01:34:05,427 Är de där kan det inte vara så svårt att hitta dem. 752 01:34:32,794 --> 01:34:36,753 - Hur är det med dig? - Det är Barlow, han behöver morfin. 753 01:34:36,914 --> 01:34:39,906 Jag ska hjälpa dig. 754 01:34:52,154 --> 01:34:54,907 - Har ni guldet? - Nej, vi har hjälpt folk. 755 01:34:55,074 --> 01:35:00,068 Nu måste vi hjälpa dem över gränsen. De blir dödade annars. 756 01:35:00,234 --> 01:35:04,625 - De kommer att sätta dit er. - Bevaka storyn, så får vi se. 757 01:35:17,834 --> 01:35:21,907 - Ska du inte med? - Jag stannar och slåss mot Saddam. 758 01:35:24,674 --> 01:35:27,666 Lycka till. 759 01:35:32,074 --> 01:35:35,828 - Sätt dig. Vi ska köra nu. - Vi åker nu. 760 01:35:35,994 --> 01:35:40,306 - Har du hälsat på alla? - Det här är Kaied. 761 01:36:49,434 --> 01:36:52,471 Vad gör vi nu? 762 01:36:54,434 --> 01:37:00,703 Vi går med dem förbi soldaterna, så de är säkra. Sen sticker vi härifrån. 763 01:37:00,874 --> 01:37:03,342 Sätt fart! 764 01:37:06,434 --> 01:37:11,554 Inga vapen. Bara amerikanska soldater bär vapen. 765 01:37:19,554 --> 01:37:24,264 Vi är ungefär 25 meter från lraks gränsspärr på väg mot lran. 766 01:37:24,434 --> 01:37:30,953 Vi är på väg mot gränszonen in mot lran. Här finns taggtrådsstängsel. 767 01:37:38,474 --> 01:37:41,944 Se till att de tar hand om Conrad. 768 01:37:49,394 --> 01:37:52,352 Håll ihop gruppen. 769 01:37:53,354 --> 01:37:55,788 Vi går genom en kontroll. 770 01:37:55,954 --> 01:37:59,947 Det här är ett brott mot den amerikanska policyn. 771 01:38:05,954 --> 01:38:08,946 Omtagning. 772 01:38:30,714 --> 01:38:35,993 Ni har avvikit utan tillstånd och bryter mot amerikansk policy. 773 01:38:36,154 --> 01:38:41,387 Språngmarsch! Vi kan hinna fram innan de stoppar oss! 774 01:38:49,754 --> 01:38:54,782 Grip dem! Håll dem borta från flyktingarna! 775 01:38:54,954 --> 01:38:57,866 Skynda på! 776 01:38:58,874 --> 01:39:03,470 Kom! Ge mig handen. Skynda på! 777 01:39:03,634 --> 01:39:07,912 - Vi ska gripa er! - Låt mig hjälpa dem över! 778 01:39:10,274 --> 01:39:14,745 Nej! Låt mig hjälpa henne över! 779 01:39:14,914 --> 01:39:19,863 - Låt mig hjälpa henne! - Låt dem hinna över först! Vänta! 780 01:39:20,034 --> 01:39:23,743 Jag måste nå ventilen i bröstet. 781 01:39:23,914 --> 01:39:26,144 Låt dem komma över! 782 01:39:26,314 --> 01:39:28,953 Hjälp dem över! 783 01:39:29,114 --> 01:39:34,871 - Jag följer med när jag hjälpt dem! - Du följer med mig nu! 784 01:39:37,594 --> 01:39:42,463 De blir dödade om vi inte hjälper dem! Varför gör ni så här?! 785 01:39:42,634 --> 01:39:46,946 Flyktingarna kommer inte över gränsen. De har fösts ihop. . . 786 01:39:51,194 --> 01:39:56,222 Ni har inget här att göra! Du borde veta bättre! 787 01:39:56,394 --> 01:40:01,184 Det här är inte ert problem! Ni har avvikit, och vi ska gripa er! 788 01:40:01,354 --> 01:40:05,825 Tänker du låta dem bli dödade? Det är fel! 789 01:40:09,914 --> 01:40:12,474 - De griper dem! - Jag kan inte andas! 790 01:40:12,634 --> 01:40:16,627 Du lurade mig, nu är du rökt! Så håll klaffen! 791 01:40:17,674 --> 01:40:19,665 Jag når inte! 792 01:40:19,834 --> 01:40:26,273 Vi är inte inblandade i det här. Det var ett övertramp. 793 01:40:26,434 --> 01:40:30,427 - Jag når inte! - Han kan inte andas! Lossa repen! 794 01:40:30,594 --> 01:40:35,748 - Han dör om ni inte. . . - Oroa dig för dig själv, du! 795 01:40:38,554 --> 01:40:41,387 Stäng av kameran! 796 01:40:41,554 --> 01:40:46,787 Den där kameran kostar 70 000! Jag har fått tillstånd. . . 797 01:40:46,954 --> 01:40:49,946 Han kommer att dö! 798 01:40:51,674 --> 01:40:56,464 - Lossa händerna! - Ert tillstånd är indraget! 799 01:41:17,834 --> 01:41:22,703 Vi behövde bara hjälpa dem! lnte ens 30 meter! 800 01:41:42,914 --> 01:41:47,112 Vi har guldet. 801 01:41:47,274 --> 01:41:52,473 - Kuwaits guldtackor. Vi har dem. - Snack! 802 01:41:52,634 --> 01:41:56,627 - Ge mig väskan. - Hämta väskan. 803 01:42:08,634 --> 01:42:12,832 - Hur mycket? - 23 miljoner. 804 01:42:12,994 --> 01:42:16,782 - Hjälp dem över först. - De hjälpte oss hitta det. 805 01:42:16,954 --> 01:42:21,948 Vi har gett dem ett löfte, det kan vi inte svika. 806 01:42:23,834 --> 01:42:30,307 Återlämna guldet. Rädda några flyktingar. Skaffa dig den där stjärnan. 807 01:42:33,554 --> 01:42:36,546 Kom, Doug. 808 01:42:43,914 --> 01:42:47,190 Vem för befälet här? 809 01:43:12,154 --> 01:43:16,784 Ni kommer att ställas inför krigsrätt. Visa oss var guldet finns. 810 01:44:11,394 --> 01:44:16,866 Archie Gates, Troy Barlow och Chief Elgin fick avsked med goda vitsord. 811 01:44:17,034 --> 01:44:21,869 Tack vare Adriana Cruz nyhetsrapportering. 812 01:44:26,674 --> 01:44:30,986 Chief Elgin lämnade flygplatsjobbet för att arbeta med Archie Gates. 813 01:44:35,074 --> 01:44:39,306 Archie Gates blev militärkonsult i Hollywood. 814 01:44:47,034 --> 01:44:51,585 Troy Barlow har en egen mattfirma i Torrance, Kalifornien. 815 01:44:54,354 --> 01:44:57,505 Irak återlämnade guldet till Kuwait. . . 816 01:44:57,674 --> 01:45:03,032 . . .som hävdade att en del guld saknades. 817 01:50:12,874 --> 01:50:13,863 Swedish Translation by Översärttning: Katinka Evers 818 01:50:14,874 --> 01:50:15,863 Swedish Subtitles Adapted by Bearbetning: Gelula/SDI