1 00:01:40,380 --> 00:01:42,940 Castlegard. 2 00:01:43,183 --> 00:01:44,775 Los! Los! 3 00:01:46,019 --> 00:01:48,044 250. - 250 klaar. 4 00:01:48,288 --> 00:01:49,550 Los! Los! 5 00:01:50,657 --> 00:01:52,056 300. - 300 klaar. 6 00:01:52,259 --> 00:01:53,658 Los! 7 00:01:55,495 --> 00:01:56,723 Hij is dood 8 00:01:56,930 --> 00:02:01,230 Het is zowat 40 graden daarbuiten, en hij grijpt me met ijskoude handen vast. 9 00:02:01,435 --> 00:02:04,802 Afgezien van zijn uitwendige verwondingen, ligt alles uit lijn. 10 00:02:05,005 --> 00:02:07,633 Zelfs zijn aders liggen niet op één lijn. Wacht even. 11 00:02:07,841 --> 00:02:10,969 Kijk naar het hart. De aorta is niet in orde. 12 00:02:11,178 --> 00:02:13,043 En nu de ruggengraat. 13 00:02:13,246 --> 00:02:17,706 Hier hetzelfde, dezelfde verplaatsing dwars door de derde wervel. 14 00:02:17,918 --> 00:02:22,150 Deze man lijkt wel een pop die in stukken is gesneden en weer aan elkaar is geplakt. 15 00:02:23,623 --> 00:02:27,286 Geen portefeuille, geen identiteitskaart. Alleen dat ding rond zijn nek. 16 00:02:28,962 --> 00:02:31,192 Er staat lTC op, die hebben we dus gebeld. 17 00:02:31,398 --> 00:02:34,629 Dat complex in de woestijn. - Onze grootste geldschieter. 18 00:02:34,835 --> 00:02:36,325 Excuseert u mij heren. 19 00:02:36,536 --> 00:02:38,265 Frank Gorden, lTC. 20 00:02:38,472 --> 00:02:40,702 Ik ben hier om Vince Taub's zijn lichaam op te halen. 21 00:02:40,907 --> 00:02:43,842 Ik ben Dr. Cova. Ik doe het papierwerk wel. 22 00:02:44,044 --> 00:02:45,511 Dank u. 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,075 Vincent Taub? 24 00:02:50,417 --> 00:02:52,817 Dat is Viny's geluksamulet. Dank u. 25 00:02:53,019 --> 00:02:57,752 Toch wel triest dat als je overlijdt, de enige die je opeist, je werkgever is. 26 00:02:58,024 --> 00:03:00,185 Pardon, sheriff. - Natuurlijk. 27 00:03:01,728 --> 00:03:03,286 Gordon. 28 00:03:04,164 --> 00:03:06,098 Ik haal het lichaam nu direct op. 29 00:03:06,433 --> 00:03:10,062 Was hij alleen of met Decker? - Taub is de enige hier. 30 00:03:10,270 --> 00:03:13,296 Haal het lichaam hier weg. - En de röntgenfoto's en de dossiers. 31 00:03:13,507 --> 00:03:16,101 Neem je alles mee? Geeft dat problemen? 32 00:03:16,309 --> 00:03:19,506 Nee, geen problemen. Ze werken heel goed mee. 33 00:03:21,448 --> 00:03:24,076 Als dit bekend wordt, is lTC geruïneerd. 34 00:03:26,119 --> 00:03:28,246 Enig idee hoe het gebeurd kan zijn in de woestijn? in de woestijn? 35 00:03:28,488 --> 00:03:32,584 Ik weet het niet. Misschien gebruikte hij zijn marker met te weinig tolerantie. 36 00:03:32,792 --> 00:03:35,693 Het kunnen wel miljoenen dingen zijn. - Niet echt slim. 37 00:03:37,097 --> 00:03:38,530 Hij is dood, Robert. 38 00:03:38,999 --> 00:03:40,967 Taub is dood. 39 00:03:41,167 --> 00:03:44,227 Trouwens, meneer Gordon, wat is Castlegard? 40 00:03:44,437 --> 00:03:47,372 Ik hoorde dat dat het enige was dat hij zei, 'Castlegard'. 41 00:03:50,243 --> 00:03:52,438 Klinkt als een pretpark. 42 00:03:53,013 --> 00:03:57,074 Luister klas, 4 april 1357. Castlegard in Frankrijk. 43 00:03:57,317 --> 00:04:01,845 Het Engelse leger, in hun rode uniformen, bezet het dorpje Castlegard, 44 00:04:02,088 --> 00:04:04,750 De Fransen waren ondertussen dichterbij gekomen, 45 00:04:04,958 --> 00:04:09,122 om hen proberen hier uit te drijven, in deze richting over de rivier, 46 00:04:09,329 --> 00:04:14,824 langs het klooster en omhoog over de heuvels daar. 47 00:04:16,336 --> 00:04:19,863 Laat maar Chris, het is wel goed zo, voordat je alles stuk maakt. 48 00:04:20,073 --> 00:04:24,237 Het engelse leger was ondertussen teruggetrokken naar Kasteel La Roque, 49 00:04:24,444 --> 00:04:27,379 Goed verstevigt, erg sterk, goed bevoorraad, 50 00:04:27,581 --> 00:04:30,846 en beide kanten waren gereed voor een lange belegering. 51 00:04:31,084 --> 00:04:34,315 De Fransen probeerden de Engelsen Frankrijk uit te krijgen. 52 00:04:34,521 --> 00:04:37,513 Heer Oliver probeert de Fransen hun vechtlust te ontnemen. 53 00:04:37,757 --> 00:04:39,520 Nu heeft hij een gevangene, een vrouw. 54 00:04:39,726 --> 00:04:41,853 Een vrouw van stand, een nobele vrouw, 55 00:04:42,062 --> 00:04:44,553 De zus van commandant Arnaut, Lady Claire. 56 00:04:44,764 --> 00:04:49,292 Hij hangt haar op aan de kasteelmuur zodat alle Franse troepen haar kunnen zien. 57 00:04:50,270 --> 00:04:54,172 In plaats van de Fransen te ontmoedigen worden ze er woest van 58 00:04:54,374 --> 00:04:56,672 en hebben ze het kasteel aangevallen als gekken, 59 00:04:56,876 --> 00:05:01,108 en ze overweldigen de Engelsen met zuivere passie. 60 00:05:01,481 --> 00:05:04,143 Het fort La Roque viel in één nacht 61 00:05:04,384 --> 00:05:07,979 door de dood van één vrouw, 62 00:05:08,221 --> 00:05:09,882 Lady Claire. 63 00:05:11,057 --> 00:05:14,026 Dit is genoeg voor het theoretisch gedeelte van vandaag. 64 00:05:14,227 --> 00:05:15,626 Aan de slag. 65 00:05:17,530 --> 00:05:19,157 Hoi, Chris. 66 00:05:21,701 --> 00:05:23,566 Vader. Ik heb Marek's knipsels. 67 00:05:23,770 --> 00:05:27,035 Geweldig Chris. Bedankt. Hou dit eens vast. 68 00:05:27,240 --> 00:05:29,470 Je kunt ermee bewegen als je wilt. Je mag hem wel bewegen. 69 00:05:29,676 --> 00:05:32,941 Ik dacht dat dit een routine trip zou zijn. - Is het ook. 70 00:05:33,146 --> 00:05:36,081 De laatste keer dat je je baard had afgeschoren, had je het huis verkocht, 71 00:05:36,316 --> 00:05:38,341 en verhuisden we naar Kentucky voor een jaar. voor een jaar. 72 00:05:38,585 --> 00:05:42,077 Je moeder wilde wat verandering. - Waarom overkomt mij dit altijd? 73 00:05:42,322 --> 00:05:45,758 Ik ben ouder en veel wijzer dan jou. Neem een biertje. 74 00:05:45,959 --> 00:05:48,553 Kan je een beetje afkoelen. Van strijken krijg je het warm. 75 00:05:48,762 --> 00:05:50,354 Ik weet dat er iets aan de hand is. 76 00:05:50,563 --> 00:05:53,498 De baard komt ervan af, wat is er nou precies gebeurt? 77 00:05:56,036 --> 00:05:59,130 Het zijn de verbluffende ontdekkingen die we maken. 78 00:05:59,339 --> 00:06:01,603 Doniger geeft ons teveel tips. teveel tips. 79 00:06:02,108 --> 00:06:05,236 Hij is een miljardair met een hoop geluk. - Niemand heeft zoveel geluk. 80 00:06:05,445 --> 00:06:09,939 Hij weet iets dat hij niet zegt. Er klopt iets niet. 81 00:06:10,417 --> 00:06:13,250 Hij ontwijkt me. Ik wil een paar antwoorden hebben. 82 00:06:13,453 --> 00:06:15,353 Misschien een paar centen bij elkaar bedelen. 83 00:06:15,555 --> 00:06:18,649 Duw het maar in m'n tas, wil je? En verkreukel het niet. 84 00:06:19,626 --> 00:06:22,720 Ik zou het op prijs stellen als je dit aan niemand zou vertellen. 85 00:06:22,929 --> 00:06:24,487 Vooral niet tegen Kate. 86 00:06:24,798 --> 00:06:27,266 Waarom zou ik het aan Kate vertellen? - Hier. 87 00:06:27,467 --> 00:06:31,426 Doe die ook nog even. Wil je? 88 00:06:31,638 --> 00:06:35,506 Je ziet me twee keer per jaar, en je verveelt je te pletter. 89 00:06:35,709 --> 00:06:37,677 Ik geloof dat het record drie weken is. 90 00:06:37,877 --> 00:06:40,846 Misschien begin ik archeologie wel leuk te vinden. 91 00:06:41,047 --> 00:06:44,346 Voor een jongen die een hekel aan Pasen had omdat hij eieren moest zoeken. 92 00:06:44,584 --> 00:06:46,347 Ja, omdat jij de eieren begraven had. - Dat heeft er niets mee te maken. 93 00:06:48,688 --> 00:06:51,885 Je bent hier nog steeds vanwege Kate. 94 00:06:52,258 --> 00:06:53,816 Chris. 95 00:06:54,494 --> 00:06:55,825 Kijk, zoon, 96 00:06:56,496 --> 00:06:59,158 Ik hou van je, maar je staat mijn shirt te verbranden. 97 00:06:59,365 --> 00:07:00,525 Sorry. 98 00:07:00,734 --> 00:07:02,759 Jij en Kate komen uit verschillende werelden. 99 00:07:02,969 --> 00:07:05,870 Je zag hoe het verliep tussen je moeder en mij. 100 00:07:06,072 --> 00:07:09,974 Ja, maar pa, niet beledigend bedoeld, maar ik ben niet zoals jou. 101 00:07:10,710 --> 00:07:12,075 Maar Kate wel. 102 00:07:13,012 --> 00:07:17,278 Geloof me, als het tussen archeologie en jou gaat, 103 00:07:18,618 --> 00:07:20,449 zul jij verliezen. 104 00:07:33,600 --> 00:07:35,090 Sorry. - Het spijt me. 105 00:07:35,301 --> 00:07:36,791 Ik heb een biertje voor je meegenomen. 106 00:07:37,003 --> 00:07:39,471 Dat is lief van je. - Een half biertje eigenlijk. 107 00:07:39,672 --> 00:07:41,105 Een half biertje. 108 00:07:41,307 --> 00:07:43,741 Waar ben je nu aan begonnen? - De trap. 109 00:07:43,943 --> 00:07:46,776 De trap waar je het over had? Waar gaan ze naartoe? 110 00:07:46,980 --> 00:07:50,381 Ze gaan nergens heen, maar ze leiden me naar mijn tunnel 111 00:07:50,617 --> 00:07:52,744 die helemaal omhoog gaat naar La Roque. 112 00:07:52,986 --> 00:07:55,955 Wat zeg je ervan als ik je help? Zeg maar wat ik moet doen. 113 00:07:56,189 --> 00:07:59,989 Ik dacht dat je hier een hekel aan had. - Nee hoor, ik heb er geen hekel aan. 114 00:08:00,193 --> 00:08:02,889 Laten we een biertje nemen. Ik heb een pauze nodig. 115 00:08:03,163 --> 00:08:05,927 Jij hebt de volle. - Dat is lief van je. 116 00:08:06,132 --> 00:08:07,360 Proost. - Proost. 117 00:08:07,567 --> 00:08:09,660 Bedankt. - Graag gedaan. 118 00:08:13,206 --> 00:08:15,697 Denk je dat je je vaders voetsporen zal volgen? 119 00:08:15,909 --> 00:08:18,173 Nee. - Nee. 120 00:08:18,378 --> 00:08:23,338 Nee. Eigenlijk ben ik helemaal niet zo geïnteresseerd in het verleden. 121 00:08:23,583 --> 00:08:27,212 Nee? Waar ben je dan wel in geïnteresseerd? 122 00:08:35,528 --> 00:08:38,429 Ik denk dat ik het antwoord al weet op die vraag. 123 00:08:38,631 --> 00:08:41,191 Ik had gehoopt dat het je was opgevallen. 124 00:08:41,401 --> 00:08:43,995 Ik hoopte al dat je er mee zou ophouden te hopen dat het mij was opgevallen. 125 00:08:48,675 --> 00:08:50,870 Dus er is niets daar? 126 00:08:51,211 --> 00:08:54,180 Chris, jij bent de zoon van de baas... - Dus... 127 00:08:54,380 --> 00:08:56,348 er is dus wel iets. 128 00:08:57,483 --> 00:09:01,920 Het is al laat. Morgen ga ik verder. Maar bedankt voor het bier. 129 00:09:26,546 --> 00:09:30,607 Je hebt niet veel geoefend, of wel soms? - Ik word er niet jonger op. 130 00:09:30,850 --> 00:09:34,183 Je bent er echt gek van. - Het is een slechte gewoonte. 131 00:09:34,387 --> 00:09:38,323 Geef het maar aan mij voordat je er iets mee afsnijd wat je later nog nodig zal hebben. 132 00:09:38,524 --> 00:09:41,925 Over de liefde gesproken, 133 00:09:42,362 --> 00:09:45,889 hoe ging het gisterenavond? - Ik ben niet geweest. 134 00:09:46,099 --> 00:09:50,263 Hoe voelt dat nou om verslagen te worden door een 600 jaar oude ruïne? 135 00:09:50,470 --> 00:09:52,097 Klote. 136 00:09:52,305 --> 00:09:54,330 Dat voelt echt klote. 137 00:09:55,608 --> 00:09:58,406 Ik begrijp jullie niet. Jullie leven in het verleden. 138 00:09:58,611 --> 00:10:02,980 Weet je wat het verleden betekend voor mij? Door het verleden zijn mijn ouders gescheiden. 139 00:10:03,216 --> 00:10:06,413 Het verleden is door mijn strot geperst toen ik klein was. 140 00:10:06,653 --> 00:10:08,780 Niemand van jullie archeologen kijkt naar de toekomst. 141 00:10:09,022 --> 00:10:13,482 Waar heb je het over? De toekomst is steeds hetzelfde. 142 00:10:13,693 --> 00:10:17,356 Meer speeltjes, meer machines zoals dat ding waar jij op rijd. 143 00:10:17,563 --> 00:10:20,691 In het verleden is het allemaal gebeurd. Je weet wel. 144 00:10:21,601 --> 00:10:24,798 De mensen toen, die gaven om elkaar. die gaven om elkaar. 145 00:10:25,004 --> 00:10:27,029 Mannen hadden hun eer, snap je? - Nee. 146 00:10:27,240 --> 00:10:30,232 Weet je wat dat voor me is? Romantische krijgers zooi. 147 00:10:30,543 --> 00:10:32,135 Romantische? 148 00:10:32,545 --> 00:10:34,979 Wil je romantiek zien? Volg me. 149 00:10:35,181 --> 00:10:36,580 Kom op. 150 00:10:36,950 --> 00:10:38,417 Kom nou. 151 00:10:39,452 --> 00:10:41,443 Wat heb je? 152 00:10:41,688 --> 00:10:45,146 Weer een steen die uit de grond steekt. steekt uit de grond 153 00:10:45,391 --> 00:10:51,125 Nee, het is een 600 jaar oude sarcofaag met een Franse ridder en zijn vrouw. 154 00:10:51,331 --> 00:10:54,630 Kijk, is hij niet mooi? 155 00:10:54,834 --> 00:10:58,429 Heel grappig. Hier beneden, ze houden elkaars hand vast. 156 00:10:58,638 --> 00:11:02,768 Heel ongewoon voor die periode. - Dit is ongewoonlijk, of niet? 157 00:11:03,176 --> 00:11:06,441 Kijk hier. Deze ridder heeft maar één oor. 158 00:11:08,448 --> 00:11:10,109 Wat is er daar gebeurd? 159 00:11:10,350 --> 00:11:12,818 Wat, een oor? Dat stuk mist. 160 00:11:13,019 --> 00:11:14,919 Het ligt hier ergens in de modder. 161 00:11:15,121 --> 00:11:17,749 Ik ben de archeoloog. Het was zo gekerfd. 162 00:11:17,957 --> 00:11:19,822 Eerlijk genoeg. - Vertrouw me. 163 00:11:20,760 --> 00:11:22,421 Wie denk je dat ze waren? 164 00:11:22,628 --> 00:11:26,462 Waarom zou iemand die nergens om geeft zich daar zorgen om maken? 165 00:11:29,202 --> 00:11:31,670 Omdat ik erdoor geïntrigeerd ben, Oké? - Zie je? 166 00:11:31,871 --> 00:11:33,930 Wat had je graag gehoord? - Ja. 167 00:11:34,140 --> 00:11:37,632 We zijn er allemaal door geïntrigeerd. Daarom zijn we hier met zijn allen. 168 00:11:37,844 --> 00:11:41,905 Het gaat zich niet gewoon om een paar stenen. 169 00:11:42,115 --> 00:11:43,582 Het gaat over deze mensen. 170 00:11:44,417 --> 00:11:47,716 Wie waren ze? En wat waren hun verhalen? 171 00:11:48,054 --> 00:11:52,957 Het helpt ons te begrijpen waar we vandaan kwamen en waar we naartoe gaan. 172 00:11:53,226 --> 00:11:56,684 Je weet wat ik graag wil zeggen. - Je maakt je eigen geschiedenis. 173 00:11:57,663 --> 00:12:00,291 Zeg ik dat dan zo vaak? - Ja, de hele tijd. 174 00:12:02,201 --> 00:12:04,396 Nou, wie ze ook waren, 175 00:12:04,737 --> 00:12:06,568 zij maakten hun eigen 176 00:12:06,773 --> 00:12:08,536 samen. 177 00:12:13,613 --> 00:12:17,743 Het beste is om heel erg langzaam te gaan. Het is goed om voorzichtig te doen. 178 00:12:21,054 --> 00:12:23,249 Kom op. Snel. 179 00:12:25,091 --> 00:12:28,527 Zet dat klooster dicht! Zet dat klooster dicht! 180 00:12:29,929 --> 00:12:32,989 Ik stond rechtop, en de vloer ging me onder de voeten vandaan. 181 00:12:33,199 --> 00:12:35,531 Hoe lang is het al open? - 15 minuten. 182 00:12:35,735 --> 00:12:38,636 We hebben vijf minuten voordat de zuurstof wordt aangetast. 183 00:12:38,838 --> 00:12:40,430 Laten we gaan. - Voorzichtig 184 00:12:40,640 --> 00:12:44,007 Ik was er boven aan het werk. - Ik weet het niet hoor. 185 00:12:44,210 --> 00:12:47,441 Kan iedereen even luisteren? Laten we voorzichtig zijn, Oké? 186 00:12:48,247 --> 00:12:50,010 Ik sta achter je. Wees voorzichtig. 187 00:12:50,249 --> 00:12:52,376 Wie gaat er eerst? - Oké, we gaan. 188 00:12:52,618 --> 00:12:54,449 Wie gaat er als eerste naar beneden? - Ik ga wel. 189 00:12:54,654 --> 00:12:57,885 Op commando! Op Kate! - Oké, laat me zakken. Rustig aan. 190 00:12:58,091 --> 00:13:00,992 Geef me een radio check. - Doe voorzichtig. 191 00:13:01,194 --> 00:13:03,924 Oké, een-twee. Hoor je me? - Alles Oké. 192 00:13:04,430 --> 00:13:06,455 Dat is goed. Houd het rustig. 193 00:13:06,666 --> 00:13:08,691 Laat Kate zakken. - Laat me zakken. 194 00:13:08,901 --> 00:13:10,266 Rustig, jongens. 195 00:13:10,470 --> 00:13:12,734 Rustig aan. 196 00:13:12,939 --> 00:13:15,874 Rustig aan. Ik kom al kort bij het eerste niveau. 197 00:13:16,075 --> 00:13:18,168 Rustig! - Laat me zakken, jongens. 198 00:13:18,377 --> 00:13:21,073 Iets meer voor Marek. - Ruik je die stal lucht? 199 00:13:21,280 --> 00:13:23,043 Kate, doe voorzichtig daar beneden. 200 00:13:23,916 --> 00:13:27,511 Ik ben beneden. Mijn God, dit is precies onder de plek waar ik werkte. 201 00:13:27,753 --> 00:13:29,118 Alles goed met je? Wat is er aan de hand? 202 00:13:29,322 --> 00:13:32,223 "Goed?" "Goed" is het niet. 203 00:13:32,425 --> 00:13:34,450 Een. - Geef me meer touw. 204 00:13:34,660 --> 00:13:37,322 Meer touw. - Kom op jongens. 205 00:13:39,832 --> 00:13:43,666 Mijn God. - Dit is niet te geloven. 206 00:13:44,337 --> 00:13:47,602 We zijn in 600 jaar de eerste mensen in deze kamer. in deze kamer. 207 00:13:47,807 --> 00:13:49,434 Deze... 208 00:13:50,743 --> 00:13:52,472 Deze... 209 00:13:53,212 --> 00:13:55,146 zijn prachtig. 210 00:14:01,020 --> 00:14:03,420 Je gelooft niet in wat voor prachtige staat deze verkeren. 211 00:14:03,623 --> 00:14:05,818 Wat heb je daar? - Kom hier. 212 00:14:06,025 --> 00:14:08,892 Nee. Dit is te veel. Mijn God. 213 00:14:09,095 --> 00:14:10,619 Wat is het? - Mijn God. 214 00:14:10,830 --> 00:14:12,320 Een doos met oude documenten. 215 00:14:12,532 --> 00:14:15,023 We hebben een oliejas met documenten erin. 216 00:14:15,234 --> 00:14:19,261 Moet je kijken naar de staat ervan. - Oké, laten we heel voorzichtig zijn. 217 00:14:19,939 --> 00:14:21,964 Snel, neem de zak. 218 00:14:22,608 --> 00:14:26,374 Ik geloof het niet. - Dat wordt zo'n prachtige vondst. 219 00:14:26,579 --> 00:14:28,547 Voorzichtig. 220 00:14:31,450 --> 00:14:34,419 Help me even, ik heb even een lichtje nodig. 221 00:14:34,620 --> 00:14:37,350 Mijn God. 222 00:14:37,557 --> 00:14:39,388 Mijn God. 223 00:14:46,065 --> 00:14:48,056 Man! - Geef me de lamp. 224 00:14:48,267 --> 00:14:50,098 Wat is dit voor... - Het is geweldig. 225 00:14:50,303 --> 00:14:56,299 zou die eikel zou voor expres zoiets moois beschadigen? 226 00:14:57,009 --> 00:14:59,170 Duidelijk geen archeoloog. 227 00:15:01,914 --> 00:15:04,144 We moeten hier weg. We gaan! 228 00:15:04,383 --> 00:15:05,577 Jongens, we komen omhoog! 229 00:15:05,918 --> 00:15:07,146 Trekken! Kom op! 230 00:15:07,553 --> 00:15:09,817 We willen snel omhoog, Oké? 231 00:15:10,022 --> 00:15:12,354 Hou dit vast. - Wat ben je aan het doen, Marek? 232 00:15:12,558 --> 00:15:15,049 Het is goed. - Wat ben je aan het doen? 233 00:15:15,828 --> 00:15:18,524 Het is duidelijk een moderne, dubbelfocus lens. 234 00:15:18,731 --> 00:15:22,758 Ik weet het. En dubbelfocus was nog niet uitgevonden tot midden 17e eeuw. 235 00:15:22,969 --> 00:15:25,130 Het gat opende zich vandaag pas Stern. 236 00:15:25,338 --> 00:15:28,705 Er is niemand beneden geweest in die kamer, voordat Kate en ik er waren 237 00:15:28,908 --> 00:15:31,536 Als je dat raar vind, zul je hier van houden. 238 00:15:31,744 --> 00:15:35,009 Wat is dit? - Één van de documenten die jij gevonden hebt. 239 00:15:35,214 --> 00:15:39,708 Het is gewoon een lijst met spullen die hier opgeslagen lagen. Niets bijzonders. 240 00:15:39,952 --> 00:15:42,250 Toen vonden we dit. Kijk. 241 00:15:47,260 --> 00:15:49,285 De professor? 242 00:15:50,062 --> 00:15:53,088 ''Help me''? ''E.A. Johnston''? 243 00:15:53,299 --> 00:15:56,063 ''4/2/1357''? - 1357. 244 00:15:56,269 --> 00:15:58,533 E.A. Johnston. - Wat is er aan de hand? 245 00:15:58,738 --> 00:16:02,299 Ik heb de handtekening vergeleken. Het is zeker zijn handschrift. 246 00:16:02,742 --> 00:16:05,142 Maar hij is pas 2 dagen weg. 247 00:16:05,344 --> 00:16:09,246 Je vader heeft dit geschreven, maar hij schreef het 600 jaar geleden. 248 00:16:09,482 --> 00:16:10,676 Wat is hier aan de hand? 249 00:16:10,916 --> 00:16:14,852 François is aan het zoeken voor zijn reserve paar. Ik kijk wel of de recepten kloppen. 250 00:16:15,054 --> 00:16:19,115 Dus je verteld me dat dit van de professor is en dat het 600 jaar oud is? 251 00:16:19,325 --> 00:16:22,192 Wat heb je gerookt? - Kan je het uitleggen? 252 00:16:22,395 --> 00:16:26,525 Ik wilde dat ik dat kon. Ik weet alleen dat de inkt 600 jaar oud is. 253 00:16:26,732 --> 00:16:28,893 Ik weet het. Dit is mijn vader. Dit is hem. 254 00:16:29,101 --> 00:16:32,400 Hij neemt je gewoon in de maling. - Nee, dat is onmogelijk 255 00:16:32,605 --> 00:16:36,405 zou hij het riskeren om de plek te besmetten. Nee, dat zou hij niet doen. 256 00:16:36,609 --> 00:16:39,407 Heb je de inkt ge'carbon-date? - Natuurlijk. 257 00:16:39,612 --> 00:16:43,013 Er moet een andere reden zijn. - Ik heb het drie keer gedaan. 258 00:16:45,584 --> 00:16:47,609 Zoals ik al zei, 259 00:16:47,887 --> 00:16:50,151 jouw vader schreef die notitie, 260 00:16:50,423 --> 00:16:52,914 maar hij schreef het 600 jaren geleden. 261 00:17:00,166 --> 00:17:04,227 ICT's politiek interesseert me niets. Ik ben zijn zoon, ik wil nu met hem praten. 262 00:17:04,437 --> 00:17:07,895 Ik heb de professor zijn bril gevonden. Ze lagen op zijn bureau. 263 00:17:08,607 --> 00:17:10,700 Het past prima bij elkaar. Kijk maar. 264 00:17:11,277 --> 00:17:13,745 We zouden een optische test moeten doen om zeker te zijn. 265 00:17:13,946 --> 00:17:17,905 Ik word hier ziek van. Of iemand vertelt me waar professor Johnston is 266 00:17:18,117 --> 00:17:20,585 of ik meldt een ontvoering bij de politie. 267 00:17:20,786 --> 00:17:22,777 Ben ik duidelijk? 268 00:17:24,790 --> 00:17:26,781 Vertel ons gewoon wanneer en waar. 269 00:17:26,992 --> 00:17:28,459 Wat is er? 270 00:17:28,928 --> 00:17:31,226 Doniger stuurt een vliegtuig voor ons. 271 00:17:31,430 --> 00:17:33,660 Gaan we naar New Mexico? 272 00:17:34,066 --> 00:17:36,159 Inpakken jongens. 273 00:17:36,469 --> 00:17:37,629 Goedemorgen. 274 00:17:40,840 --> 00:17:42,808 Steven Kramer, ITC. Frank Gordon, beveiliging. 275 00:17:43,008 --> 00:17:45,499 Waar is mijn vader? - Je ziet je vader snel. 276 00:17:46,412 --> 00:17:49,506 Waar is Doniger? - Doniger wacht buiten. 277 00:17:49,749 --> 00:17:52,411 Mr. Kramer zal alles uitleggen. - Leg uit. 278 00:17:52,651 --> 00:17:55,381 Hoe komt het dat we een 600 jaar oud document 279 00:17:55,588 --> 00:17:58,523 met zijn handschrift hebben? - Ik smeek om hulp. 280 00:17:58,724 --> 00:18:01,659 Ik zal het uitleggen zodra we de beveiliging zijn gepasseerd. 281 00:18:01,861 --> 00:18:04,694 ITC is zichzelf telkens aan het verbeteren in de wetenschap. 282 00:18:04,897 --> 00:18:08,663 Dertig jaar geleden was de business wereld teweeggebracht door een machine 283 00:18:08,868 --> 00:18:12,099 dat documenten alle kanten op kon sturen met een druk op een knop. 284 00:18:12,304 --> 00:18:15,171 Doniger zijn visioen was om dat te doen met 3-D objecten. 285 00:18:15,374 --> 00:18:18,275 Zoals een fax? - Precies. 286 00:18:18,477 --> 00:18:22,174 Hij probeert om werkelijke objecten van de ene plaats naar de andere te sturen? 287 00:18:22,415 --> 00:18:24,406 Volg mij. - Maar dat is onmogelijk. 288 00:18:24,650 --> 00:18:28,108 Hij heeft een quantum computer met een miljoen processors nodig. 289 00:18:28,354 --> 00:18:32,518 We gebruikten hun om een machine te maken die driedimensionale objecten kon faxen. 290 00:18:32,725 --> 00:18:37,719 Ik zal straks uitleggen over deze spiegels. FedEx en UPS zullen niet meer nodig zijn. 291 00:18:37,930 --> 00:18:40,296 U heeft het echt laten werken? - Ja. 292 00:18:40,499 --> 00:18:41,727 Binnen een kamer. 293 00:18:41,934 --> 00:18:44,903 Maar we wilden dingen naar andere continenten versturen 294 00:18:45,104 --> 00:18:48,164 dus bouwden we een grotere machine. Dit is het prototype. 295 00:18:48,774 --> 00:18:51,800 Het prototype? Dus dat ding waar we net langs liepen... 296 00:18:52,011 --> 00:18:54,002 Precies. - is de echte machine? 297 00:18:54,213 --> 00:18:56,477 We hebben het duizendmaal meer kracht gegeven. 298 00:18:56,715 --> 00:18:59,206 We hebben geprobeerd om iets vanuit New Mexico 299 00:18:59,452 --> 00:19:02,353 naar een soortgelijke machine in New York City te sturen. 300 00:19:02,888 --> 00:19:04,856 Nu komt het interessante stukje. 301 00:19:05,090 --> 00:19:08,218 Het pakketje is nooit aangekomen op plaats van bestemming. 302 00:19:08,828 --> 00:19:11,388 Een paar uur later, was het hier weer terug. 303 00:19:11,831 --> 00:19:16,325 Wacht even. Als het tussen New Mexico en New York verdwenen is, 304 00:19:16,535 --> 00:19:20,301 Waar was het dan in die tussentijd? - Wij stelden dezelfde vraag. 305 00:19:20,506 --> 00:19:22,701 Dus we stuurden een camera steeds maar weer, 306 00:19:22,908 --> 00:19:27,436 en kregen foto's terug van dezelfde plek, een heuvel met bomen. 307 00:19:28,013 --> 00:19:31,039 Toen maakte Mr. Doniger een briljante beslissing 308 00:19:31,283 --> 00:19:33,649 om de camera omhoog te richten. 309 00:19:33,853 --> 00:19:37,016 Toen we eenmaal de sterrenstanden hadden vergeleken aan de horizon, 310 00:19:37,223 --> 00:19:41,319 realiseerden we dat de camera niet alleen op de verkeerde plaats was, 311 00:19:41,527 --> 00:19:45,520 maar ook in de verkeerde tijd. - Wat houd dat in? 312 00:19:45,798 --> 00:19:48,392 De camera maakte foto's van een wildernis 313 00:19:48,601 --> 00:19:51,832 bij Castlegard in Frankrijk. In het jaar 1357 314 00:19:52,037 --> 00:19:55,404 Dus wat je zegt is dat je per ongeluk het tijdreizen ontdekt hebt? 315 00:19:55,608 --> 00:19:58,202 Nee, we hebben per ongeluk een wormgat gevonden. 316 00:19:58,410 --> 00:20:03,177 Een wormgat dat gesloten blijkt te zijn aan één tijd en plaats in het verleden. 317 00:20:03,415 --> 00:20:06,145 1357, Castlegard. 318 00:20:07,019 --> 00:20:11,479 Dus faxte je mijn vaders bril en documenten terug naar de 14de eeuw? 319 00:20:11,724 --> 00:20:13,521 Nee, Chris. 320 00:20:14,793 --> 00:20:19,093 Je vader is in de 14de eeuw. 321 00:20:19,298 --> 00:20:20,526 Wat? 322 00:20:20,733 --> 00:20:24,134 We hebben jullie nodig om hem terug te halen. - Meneer Robert Doniger, 323 00:20:24,336 --> 00:20:25,667 Dit slaat nergens op. 324 00:20:25,871 --> 00:20:30,240 Een wormgat is een vluchtige kracht. Je kunt er geen persoon doorheen sturen. 325 00:20:30,442 --> 00:20:33,172 Je kunt ook geen papier door een telefoon kabel krijgen. 326 00:20:33,379 --> 00:20:34,607 Maar je kunt wel een fax sturen. 327 00:20:34,813 --> 00:20:38,840 Natuurlijk. Als je het bericht hebt ontcijferd in een stel elektronen, maar... 328 00:20:39,885 --> 00:20:41,580 Shit. - Kijk eens, 329 00:20:41,820 --> 00:20:44,345 het maakt mij niet uit over hoe en wat. over hoe en wat. 330 00:20:44,590 --> 00:20:47,457 Het gaat me om mijn vader. Wist hij hier allemaal van af? 331 00:20:47,660 --> 00:20:49,355 Ik dacht dat we elkaar konden helpen. Wij gaven hem aanwijzigingen 332 00:20:49,395 --> 00:20:50,760 Ik dacht dat we elkaar konden helpen. Wij gaven hem aanwijzigingen 333 00:20:50,963 --> 00:20:53,989 over de beste plaatsen voor opgravingen, en hij zou kunnen ontdekken 334 00:20:54,199 --> 00:20:57,259 waarom we opgesloten zitten in deze tijd en plaats. 335 00:20:58,070 --> 00:21:00,595 Dus daarom financier je onze graving. 336 00:21:01,507 --> 00:21:04,965 Hij was slimmer dan we dachten. We hebben hem teveel aanwijzingen gegeven 337 00:21:05,177 --> 00:21:07,941 en hij werd erg achterdochtig. 338 00:21:08,147 --> 00:21:11,048 Hoe heb je hem daar naartoe kunnen sturen? God weet waar hij is... 339 00:21:11,283 --> 00:21:14,980 Hij kan iemand goed overtuigen. Hij wilde per se gaan. 340 00:21:15,220 --> 00:21:17,984 Nu zit hij vast. - Daarom zijn jullie nu hier. 341 00:21:18,190 --> 00:21:20,181 Zien we eruit als wormgaten specialisten? 342 00:21:20,426 --> 00:21:23,361 Heb je de professor naar de Honderdjarige Oorlog gestuurd? 343 00:21:23,562 --> 00:21:26,087 Juist. - Naar onrustige tijden stuur je hem. 344 00:21:26,298 --> 00:21:28,766 We hebben experts nodig op gebied van cultuur, geen wetenschappers. 345 00:21:28,968 --> 00:21:31,334 Mijn mensen hebben geen verstand van de middeleeuwen. 346 00:21:31,537 --> 00:21:34,199 Hoe ze zich moeten inmengen, en dat is juist wat we moeten doen 347 00:21:34,406 --> 00:21:37,432 als we de professor willen vinden en hem terug brengen. 348 00:21:37,643 --> 00:21:40,237 Dus we brengen hem terug, het is maar zo simpel. 349 00:21:40,446 --> 00:21:45,213 We gaan die machine in en worden naar 1357 geschoten om hem terug te halen? 350 00:21:45,451 --> 00:21:48,386 Als hij klaar is met ons in een paar elektronen te veranderen. 351 00:21:48,587 --> 00:21:52,853 Waarom zouden wij doen wat je vraagt? - Ik denk dat we meer moeten weten... 352 00:21:53,058 --> 00:21:56,585 Ik weet dat jullie veel vragen hebben... - Veel vragen. 353 00:21:56,795 --> 00:21:59,662 The professor is al 72 uur onderweg 354 00:21:59,865 --> 00:22:03,494 en elke minuut dat hij daar is, word het moeilijker om hem te vinden. 355 00:22:03,702 --> 00:22:05,294 Dat is de waarheid. - Bob? 356 00:22:05,504 --> 00:22:08,962 Excuseer mij, ik zal ze moeten verkleden als ze daarheen gaan. 357 00:22:09,174 --> 00:22:12,041 Frank, kleed je ook om. - Ik ga niet mee. 358 00:22:12,244 --> 00:22:15,236 Gomez en Baretto zijn klaar. - We moeten even nadenken... 359 00:22:15,447 --> 00:22:18,610 Ik wil dat je mee gaat. - We hebben niet gezegd dat we mee gaan. 360 00:22:19,618 --> 00:22:21,586 Steve, kun je ze naar de preparatieruimte brengen, alsjeblieft. 361 00:22:21,787 --> 00:22:23,914 Oké. Mensen, deze kant op. 362 00:22:25,057 --> 00:22:27,457 Bedankt. Alsjeblieft, deze kant op. Bedankt. 363 00:22:27,826 --> 00:22:30,761 Gewoon Steve volgen. Hij brengt je naar de preparatieruimte. 364 00:22:33,098 --> 00:22:35,862 Bob, kijk, Gomez en Baretto zijn mijn twee beste mensen. 365 00:22:36,068 --> 00:22:39,435 Ze kunnen iedere situatie aan. Toch zou ik niet gaan. 366 00:22:40,639 --> 00:22:42,470 Ik wil echt dat je gaat. 367 00:22:42,675 --> 00:22:44,905 En als je Decker ziet, weet je wat je moet doen. 368 00:22:45,110 --> 00:22:46,634 Robert... 369 00:22:54,453 --> 00:22:57,650 Weet je, dat was een geweldige toespraak van je. 370 00:22:57,923 --> 00:22:59,686 Ik geloofde bijna mezelf. 371 00:22:59,892 --> 00:23:01,985 Ben je niks vergeten? - Wat? 372 00:23:02,194 --> 00:23:06,494 Kom op. Kijk eens naar de MRI scans van Taub. Kijk naar zijn verwondingen aan zijn slagader. 373 00:23:06,699 --> 00:23:09,793 Het was zijn tiende reis. Dit is hun enige. 374 00:23:10,035 --> 00:23:13,698 Ze hebben het recht om te weten, dat we niet weten hoe hij in de woestijn is beland. 375 00:23:13,906 --> 00:23:16,238 Vind je niet dat ze het verdienen om dat te weten? 376 00:23:16,442 --> 00:23:17,966 Ik heb ze al genoeg verteld. 377 00:23:21,246 --> 00:23:23,407 Hoe is mijn vader daar vast komen zitten? 378 00:23:23,649 --> 00:23:25,378 Doniger gaf hem een uur. 379 00:23:25,617 --> 00:23:28,677 Dingen dreigden uit de hand te lopen, en ik ben hem verloren in de bossen. 380 00:23:28,921 --> 00:23:31,355 Heb je hem daar achtergelaten? - We hadden een tijdslimiet. 381 00:23:31,557 --> 00:23:33,718 Ik moest wel terug komen anders zaten we nu beiden vast. 382 00:23:33,926 --> 00:23:36,486 Ik denk dat het beter hem kan zijn dan jij, niet? 383 00:23:37,830 --> 00:23:41,459 Luister, er zijn er paar zaken die we eens moeten overlopen voordat we vertrekken. 384 00:23:41,667 --> 00:23:44,830 Ze hebben jullie vitale data nodig. Het is voor je terugreis. 385 00:23:45,037 --> 00:23:48,404 Doe die kleren daar aan. 386 00:23:48,607 --> 00:23:51,735 Wat je maar aan wil trekken. Doe je persoonlijke dingen in het kluisje. 387 00:23:51,944 --> 00:23:55,641 Ik wil jullie twee vrienden voorstellen, Bill Baretto, Jimmy Gomez. 388 00:23:55,848 --> 00:23:58,681 Ze komen met ons mee. Het zijn vrienden van de marine. 389 00:23:58,917 --> 00:24:02,751 Waarom hebben we mariniers nodig? - In geval dat er iets verkeerd loopt. 390 00:24:02,955 --> 00:24:06,584 Ik wil gewoon dat alles goed gedekt is. Goed dan, we kleden ons om. 391 00:24:06,792 --> 00:24:11,252 Ik kan niet geloven dat je dit overweegt. Weet je wat het met je doet? 392 00:24:11,463 --> 00:24:14,023 Het deelt je op naar een moleculair niveau, 393 00:24:14,233 --> 00:24:16,827 wat inhoud, dat je op een bepaald moment, niet eens meer bestaat. 394 00:24:17,035 --> 00:24:20,436 Luister naar hem, hij heeft gelijk. - Wacht. Wacht even. 395 00:24:20,639 --> 00:24:23,164 Ik heb je niet nodig, Mevr. Ericson. Of Chris. 396 00:24:23,375 --> 00:24:26,833 Ik heb jou nodig. Jij kent de omgeving. - Niemand kent het beter dan mij. 397 00:24:27,045 --> 00:24:29,206 Ik ga. - Geen sprake van dat ik niet ga. 398 00:24:29,448 --> 00:24:32,975 Ik zeg alleen maar dat ik niet ga, raak me niet aan! 399 00:24:33,218 --> 00:24:34,685 Bedankt. 400 00:24:35,487 --> 00:24:38,888 Stern, jou hebben we daar niet nodig. Je bent een fysicus. 401 00:24:39,091 --> 00:24:41,582 Jouw kennis zal ons niet helpen. - Sorry. 402 00:24:42,561 --> 00:24:45,394 Maar we hebben jou wel nodig, François. 403 00:24:45,731 --> 00:24:49,633 Waarom hebben we hem nodig? - Omdat hij vloeiend Frans spreekt. 404 00:24:49,835 --> 00:24:52,133 Hij heeft gelijk. - Mijn hogere-school Frans is slecht. 405 00:24:52,337 --> 00:24:54,328 Doe het nou niet. - We hebben zijn hulp nodig. 406 00:24:54,540 --> 00:24:56,701 Ik steun je. - Leg geen druk op hem. 407 00:24:57,242 --> 00:25:00,405 François, je moet je eigen beslissing nemen. 408 00:25:01,747 --> 00:25:05,114 Je vader zou het ook voor mij gedaan hebben, dus ik ga met je mee. 409 00:25:06,084 --> 00:25:07,449 Oké. - Ja. 410 00:25:09,955 --> 00:25:11,183 Bedankt. 411 00:25:13,258 --> 00:25:14,486 Bedankt. 412 00:25:15,093 --> 00:25:17,288 Magnetische kernen klaar. - Nu aan het bevestigen. 413 00:25:17,496 --> 00:25:18,724 Platform omhoog. 414 00:25:18,931 --> 00:25:21,263 Computers zijn klaar, Mr. Doniger. 415 00:25:22,000 --> 00:25:24,628 Zeg tegen Gordon dat we door moeten gaan. 416 00:25:25,037 --> 00:25:28,029 Hou een paar biertjes koud voor mij, oké? 417 00:25:29,107 --> 00:25:30,631 Mr. Stern. 418 00:25:30,843 --> 00:25:33,107 Let goed op ons, oké? 419 00:25:33,312 --> 00:25:36,406 Het komt allemaal wel goed. We zijn terug voor dat je het weet. 420 00:25:36,748 --> 00:25:39,808 Rustig aan, jongen. - De vijftig dollar die je nog van me kreeg? 421 00:25:40,052 --> 00:25:41,679 We moeten gaan. 422 00:25:41,920 --> 00:25:44,650 Frank, zes uren en de klok loopt. 423 00:25:44,857 --> 00:25:47,223 Draag deze persoonlijke markers om je nek. 424 00:25:47,426 --> 00:25:50,395 Iedereen kan ze gebruiken om een sein te geven dat je terug wilt. 425 00:25:50,596 --> 00:25:53,895 Frank zal hun moeilijkheden uitleggen zodra jullie zijn gearriveerd. 426 00:25:54,099 --> 00:25:57,967 Het belangrijkste, een marker zal jullie allen terug brengen. 427 00:25:58,170 --> 00:26:00,331 Verlies ze niet. - En wapens? 428 00:26:00,539 --> 00:26:03,064 Er kan niets moderns meegestuurd worden. Vooral geen wapens. 429 00:26:03,275 --> 00:26:06,244 Ze staan op 6 uur aftellen. - Aftellen? 430 00:26:06,445 --> 00:26:09,903 Ze gaan uit naar 6 uur. - En dan? 431 00:26:10,148 --> 00:26:12,673 Ik breng je terug voordat je het weet. 432 00:26:12,918 --> 00:26:14,146 Oh. 433 00:26:14,920 --> 00:26:17,889 Sorry, François, deze hadden ze toen nog niet. 434 00:26:18,090 --> 00:26:19,318 Ik zie niks zonder... 435 00:26:19,524 --> 00:26:22,721 Het komt wel goed. Dat is de fout die we met de professor hebben gemaakt. 436 00:26:22,928 --> 00:26:27,627 Ik moet jullie vertellen dat het pijn zal doen. that there is a degree of pain. 437 00:26:27,833 --> 00:26:31,291 Ze hebben me verteld dat het erg zeer doet, maar wel kort. 438 00:26:31,503 --> 00:26:33,971 Een paar seconden. Geen overgebleven ongemakken. 439 00:26:34,172 --> 00:26:37,903 Dus vergeef me, ik wil niet dat dat je beslissing gaat beïnvloeden. 440 00:26:39,077 --> 00:26:42,376 Oké. Veel succes. - We gaan ervoor 441 00:26:42,614 --> 00:26:45,777 Jullie zien er allen geweldig uit. Mevr. Ericson, fantastisch. 442 00:26:46,018 --> 00:26:47,212 Veel succes. 443 00:26:47,719 --> 00:26:51,120 Wees er niet ongerust over. Jullie zullen 's middags weer thuis zijn. 444 00:26:51,323 --> 00:26:56,488 Je moet het zien als een ultiem uitstapje. - Een fantastisch iets voor een archeoloog. 445 00:26:56,695 --> 00:27:00,495 Ik kan niet geloven dat we dit aan het doen zijn. - Rustig aan. Er zijn geen leuningen. 446 00:27:00,699 --> 00:27:01,290 Josh, kom naar beneden. Kom kijken. 447 00:27:01,333 --> 00:27:03,062 Josh, kom naar beneden. Kom kijken. 448 00:27:03,268 --> 00:27:06,294 ja, ik ben oké. - Neem plaats uit de omgeving. 449 00:27:06,505 --> 00:27:08,973 Verspreiden. - Beweeg over het platform. 450 00:27:09,174 --> 00:27:12,871 Haal diep adem, ontspan. We zijn terug voordat je het weet. 451 00:27:14,780 --> 00:27:17,248 Is alles klaar? - Alle systemen gecontroleerd. 452 00:27:17,449 --> 00:27:19,542 Kom erin, Josh. Sluit de deur. 453 00:27:19,885 --> 00:27:21,910 Veel geluk. - Zes uur en we tellen af. 454 00:27:22,154 --> 00:27:26,557 Mr. Marek? Mr. Marek, U moet uw plaats innemen. 455 00:27:26,758 --> 00:27:28,316 Hoe gaat het met iedereen? 456 00:27:28,527 --> 00:27:31,860 Wat zijn we in godsnaam aan het doen? - Een kans van je leven krijgen. 457 00:27:33,365 --> 00:27:36,095 Niks om je druk over te maken. We houden jullie in de gaten. 458 00:27:36,301 --> 00:27:39,099 Ontspan je. Alles komt goed. 459 00:27:41,440 --> 00:27:44,273 DNA stroom vastgelegd. - Bedankt. 460 00:27:44,476 --> 00:27:47,843 Oké, sluit ze op. - Sluiten. 461 00:28:04,529 --> 00:28:07,191 Hoe lang gaat het duren? - Een paar seconden. 462 00:28:09,234 --> 00:28:10,724 Bekijk het hier. 463 00:28:13,638 --> 00:28:15,128 Spiegel is gesloten. 464 00:28:32,758 --> 00:28:33,986 Jij godverdomme... 465 00:28:55,447 --> 00:28:57,142 Waar is hij? François! 466 00:28:58,850 --> 00:29:02,718 Alles goed met je? - Waar is François? François? 467 00:29:02,921 --> 00:29:04,684 Daar is hij! - François! 468 00:29:05,090 --> 00:29:06,523 Trek hem eruit! 469 00:29:11,129 --> 00:29:13,063 Nee wacht. 470 00:29:18,537 --> 00:29:20,004 Geef je mij je hand! 471 00:29:21,540 --> 00:29:24,532 Kom op! - François, hou vast! 472 00:29:24,743 --> 00:29:26,734 Hou vast! 473 00:29:27,612 --> 00:29:30,046 Hier, pak mijn hand - Alles goed met je? 474 00:29:30,348 --> 00:29:32,282 Gaat het? Is iedereen OK? 475 00:29:33,218 --> 00:29:35,243 Dat was maar net op het nippertje. Oké. 476 00:29:35,487 --> 00:29:38,217 Laten we deze heuvel opgaan. Iedereen volg me omhoog. 477 00:29:40,692 --> 00:29:43,354 Wat een goede start. - We zijn altijd op land gearriveerd. 478 00:29:43,662 --> 00:29:45,755 Gordon, is dit het? - Ik denk het. 479 00:29:45,964 --> 00:29:48,262 Denk je het? Zijn we in 1357 in Frankrijk? 480 00:29:48,467 --> 00:29:51,095 Dit kan Oregon zijn. - Gordon, waar zijn we? 481 00:29:51,303 --> 00:29:54,397 Houd je mond! Vertrouw me, we zijn in 1357 in Frankrijk. 482 00:29:54,606 --> 00:29:58,303 Nou, als dit Frankrijk is, ben ik thuis. - Kom op, we gaan. 483 00:29:59,411 --> 00:30:03,370 Laat me uitleggen hoe de markers werken. Druk hier, het toont de overgebleven tijd. 484 00:30:03,615 --> 00:30:05,515 Knijp, het zal je naar huis brengen. Maar doe het niet. 485 00:30:05,717 --> 00:30:07,582 Waarom? - We hebben zijn vader nog niet gevonden. 486 00:30:08,353 --> 00:30:10,321 Nog één iets... 487 00:30:10,922 --> 00:30:14,119 Hij zei, verstop je. Iedereen verstop je. - Oké, bukken. 488 00:30:14,326 --> 00:30:16,419 Vooruit! Nu! 489 00:30:17,462 --> 00:30:19,293 François, vooruit. 490 00:30:37,983 --> 00:30:40,042 Goed gedaan, 491 00:30:43,088 --> 00:30:44,817 Ga achter hem aan. - Ja, mijn heer. 492 00:30:45,023 --> 00:30:47,321 Haal de anderen. Zoek uit wie ze zijn. 493 00:30:53,298 --> 00:30:54,526 Kom op, snel. 494 00:30:58,537 --> 00:31:00,334 God! Baretto! 495 00:31:16,021 --> 00:31:18,353 We hebben een veld buck. Ze komen terug. 496 00:31:21,726 --> 00:31:23,591 Mijn God. - Haal een dokter! 497 00:31:23,795 --> 00:31:25,353 Haal een dokter hierheen! 498 00:31:25,931 --> 00:31:28,422 Wat was dat? - Wat? 499 00:31:28,833 --> 00:31:30,061 Wat is dat? 500 00:31:30,268 --> 00:31:31,929 Dat is een granaat! Bukken! 501 00:31:43,515 --> 00:31:44,709 Mijn god, hij is weg. 502 00:31:47,018 --> 00:31:48,679 Bukken! Hij ziet je! 503 00:31:53,058 --> 00:31:55,151 Jij! Kom hier! 504 00:32:10,442 --> 00:32:12,501 We gaan. Kom op! 505 00:32:14,646 --> 00:32:16,204 Oké, we gaan. 506 00:32:20,518 --> 00:32:22,383 Kom op. Chris! 507 00:32:23,021 --> 00:32:24,283 Kate! 508 00:32:24,489 --> 00:32:26,320 Marek! 509 00:32:26,524 --> 00:32:30,255 Waar zijn mijn jongens? Waar is Marek? - De jongens kwamen achter Baretto aan. 510 00:32:30,462 --> 00:32:34,899 Hij nam een paar pijlen en drukte toen op de marker. Hij is weg. 511 00:32:35,100 --> 00:32:38,092 Hij nam twee pijlen, en zal toen wel op zijn marker gedrukt hebben. 512 00:32:38,303 --> 00:32:41,067 Waar is Gomez? - Ik heb hem niet gezien. 513 00:32:42,874 --> 00:32:44,671 Mijn God. 514 00:32:44,876 --> 00:32:46,400 Niet kijken. 515 00:32:47,345 --> 00:32:50,644 Wat ben je aan het doen? - Verdorie. Ik kan zijn marker niet vinden. 516 00:32:50,882 --> 00:32:53,442 Ben je zijn marker aan het zoeken? Hij is dood. 517 00:32:53,685 --> 00:32:56,711 Wat ben je aan het doen? - Ik ben ons aan het bevrijden. 518 00:32:56,955 --> 00:33:00,413 We gaan nergens naar toe. - We kunnen niemand redden als we dood zijn. 519 00:33:00,625 --> 00:33:02,820 Houd het stil. - Dat kun je niet doen. 520 00:33:03,028 --> 00:33:04,518 Waarom niet? 521 00:33:04,729 --> 00:33:07,960 Er moet veertig voet aan vrije ruimte om je heen zijn, zodat het kan werken. 522 00:33:08,166 --> 00:33:10,100 Wat? - Ik probeerde je het te vertellen. 523 00:33:10,302 --> 00:33:12,270 Verlies deze niet. Ze zijn waardevol. 524 00:33:12,470 --> 00:33:16,133 En als je me volgt, zal ik je vader halen, en jullie naar huis brengen. 525 00:33:16,341 --> 00:33:19,174 François, het komt allemaal goed. - Laat ons Marek vinden. 526 00:33:19,377 --> 00:33:22,540 En Gomez dan? - We kunnen nu niks voor hem doen. 527 00:33:22,747 --> 00:33:26,740 We moeten gaan. Kijk me aan. - François, kom op. 528 00:33:50,709 --> 00:33:52,973 Stil! De soldaten! 529 00:33:53,178 --> 00:33:57,205 Je bent ons gepasseerd in het bos. 530 00:34:02,420 --> 00:34:05,685 We zijn het spoor kwijt. - Verdomme. 531 00:34:05,890 --> 00:34:07,915 Probeer het te vinden. - Ja, Meneer de Kere 532 00:34:08,126 --> 00:34:10,390 Zoek bij de rivier. 533 00:34:13,798 --> 00:34:15,959 Je bent een meisje. 534 00:34:17,268 --> 00:34:19,031 Het is al goed. 535 00:34:41,426 --> 00:34:43,553 Ga achter die Franse klootzakken aan! 536 00:35:00,178 --> 00:35:03,170 Achter ze aan! Laat niemand het overleven. 537 00:35:06,818 --> 00:35:08,342 Voorzichtig. 538 00:35:09,554 --> 00:35:12,682 Daar ben je. - Nee. 539 00:35:20,632 --> 00:35:23,658 Help! 540 00:35:52,163 --> 00:35:54,063 Zet het uit. 541 00:35:54,265 --> 00:35:56,096 Hij wist dat hij niks moderns mocht meenemen. 542 00:35:56,301 --> 00:35:59,293 Die eikel nam een granaat met zich mee. granaat met zich mee 543 00:35:59,504 --> 00:36:01,062 Ik kan het niet geloven. 544 00:36:01,272 --> 00:36:03,706 De kernen. De kernen. 545 00:36:03,908 --> 00:36:07,435 Verdomme! Hij wist de regels, geen moderne wapens! 546 00:36:08,246 --> 00:36:11,807 Gomez? - De lijnen zijn online! 547 00:36:12,083 --> 00:36:15,746 Nou... - Zijn marker. 548 00:36:17,055 --> 00:36:20,456 Wat is er met de rest gebeurd? - Haal hier een doctor heen! 549 00:36:20,658 --> 00:36:22,626 Ik weet het niet. - Geef me je handschoen. 550 00:36:22,827 --> 00:36:25,193 Nou, heeft iemand geprobeerd om terug te komen met hem? 551 00:36:25,396 --> 00:36:28,297 Ik weet het niet. Ik weet net zoveel als jou, Oké? Wacht even. 552 00:36:28,500 --> 00:36:30,661 Wat als ze nu proberen terug te komen? 553 00:36:30,869 --> 00:36:33,770 Dat gebeurd niet... - Trek niet te snel conclusies. 554 00:36:34,205 --> 00:36:36,639 Je kunt geen zeven mensen daar achter laten! 555 00:36:36,841 --> 00:36:39,401 Je hebt toch wel een plan B... - Houd je mond! 556 00:36:39,611 --> 00:36:42,478 Ik weet het niet. 557 00:36:44,082 --> 00:36:46,983 Vertel me alsjeblieft dat je een plan B hebt. 558 00:36:50,355 --> 00:36:53,256 Ja, we hebben plan B. 559 00:36:56,127 --> 00:36:57,856 Ga! 560 00:37:12,443 --> 00:37:15,844 Gordon! Het is Marek! Chris! 561 00:37:16,047 --> 00:37:18,345 Deze franse vrouw brengt ons naar Castlegard. 562 00:37:18,583 --> 00:37:22,144 Dat is goed. We gaan. Kom op. 563 00:37:40,038 --> 00:37:45,943 Het dorp Caslegard. We zijn er. 564 00:37:47,011 --> 00:37:48,979 Waar gaat iedereen heen? 565 00:37:52,417 --> 00:37:54,009 Wacht even. 566 00:37:54,252 --> 00:37:57,688 Wat voor dag is het vandaag? - Marek... 567 00:37:58,222 --> 00:38:00,190 Het is vier april. 568 00:38:00,325 --> 00:38:03,920 Natuurlijk. Het is 4 april. - 1357. 569 00:38:04,696 --> 00:38:06,721 De dag dat La Roque valt. - Wacht. 570 00:38:06,931 --> 00:38:09,695 Waar heb je het over? - Klootzak. 571 00:38:09,901 --> 00:38:11,801 Pardon? - Je hebt ons terug gebracht... 572 00:38:12,003 --> 00:38:13,971 op de dag dat de Fransen aanvallen. 573 00:38:14,172 --> 00:38:17,437 Vanavond, zal deze plek tot de grond toe afgebrand worden. 574 00:38:17,642 --> 00:38:20,406 Stop met de geschiedenisles en zoek de professor. 575 00:38:20,778 --> 00:38:22,075 Volg mij. 576 00:38:23,881 --> 00:38:25,178 We gaan. 577 00:38:31,322 --> 00:38:34,120 Ik ben fysicus. Geef me iets te doen. Ik kan helpen. 578 00:38:34,325 --> 00:38:37,192 Misschien ook nog wel een pharmacist. - Dat is een goede, Robert. 579 00:38:37,395 --> 00:38:40,626 Vervangende panelen zijn onderweg. - Hoe lang gaat dat duren? 580 00:38:40,832 --> 00:38:43,130 Vijf uren en 27 minuten. 581 00:38:43,334 --> 00:38:46,462 Hoe weet je dat het vijf uur en 27 minuten gaat duren? 582 00:38:46,671 --> 00:38:49,401 Omdat dat de tijd is die we nog hebben. 583 00:38:51,776 --> 00:38:54,074 Als het platform eenmaal gerepareerd is, 584 00:38:54,278 --> 00:38:58,578 zelfs de markers zijn leeg, we kunnen iemand terug sturen om ze te halen? 585 00:38:59,150 --> 00:39:02,017 Hetgeen wat de wormgaten openhoud, zijn hun markers. 586 00:39:02,286 --> 00:39:05,016 Maar je hebt het wel tientallen keren geopend en gedicht. 587 00:39:05,223 --> 00:39:07,885 Als het platform... - Kijk, we weten niet eens 588 00:39:08,092 --> 00:39:10,526 wat we hebben gedaan om in contact te komen met dit wormgat. 589 00:39:10,728 --> 00:39:14,789 Een goede kaliberbepaling veranderd de onzuiverheid in de kernen. Het punt is, dat de granaat 590 00:39:14,999 --> 00:39:17,729 enige kans om het te recreëren, heeft vernietigd. 591 00:39:17,935 --> 00:39:21,166 Dus zodra hun markers leeg zijn, kunnen ze daar voor altijd vast zitten? 592 00:39:21,372 --> 00:39:23,772 Is dat wat je bedoeld? - Dat zou kunnen. 593 00:39:45,496 --> 00:39:47,521 Jongens, kom op. 594 00:39:48,266 --> 00:39:51,793 Kom op. Kom op, deze weg. 595 00:39:53,204 --> 00:39:55,764 Kasteel La Roque verwacht haar soldaten. 596 00:39:58,476 --> 00:40:00,535 Het herenhuis. - Kijk daar. 597 00:40:00,778 --> 00:40:03,941 Ongelofelijk. We werkten er net aan. 598 00:40:04,182 --> 00:40:05,877 Dat is Castlegard. 599 00:40:06,117 --> 00:40:08,779 Het is anders. Die rechterkant, ik had het verkeerd. 600 00:40:09,487 --> 00:40:12,752 Waar komt die toren ineens vandaan? - Wat als mijn vader er is? 601 00:40:13,925 --> 00:40:16,917 Ja, je hebt gelijk. - Hoe komen we binnen? 602 00:40:17,128 --> 00:40:18,493 Jongens, er komen soldaten aan. 603 00:40:18,696 --> 00:40:20,129 Jij daar! - Kom op. 604 00:40:20,331 --> 00:40:21,992 Waarom ben je niet aan het inpakken? 605 00:40:22,500 --> 00:40:24,866 Rennen! - Stop! 606 00:40:25,069 --> 00:40:28,038 Ga! - Laat ze niet ontsnappen! 607 00:40:36,514 --> 00:40:39,142 Haal dat paard uit de weg! 608 00:40:58,136 --> 00:40:59,831 Mijn heer. 609 00:41:06,177 --> 00:41:08,839 Neem hem mee. - Kom op. 610 00:41:09,046 --> 00:41:11,708 Wie zijn ze? - We hebben ze gevangen in het dorp. 611 00:41:17,822 --> 00:41:20,586 Ik ben heer Oliver. Wie is van jullie woordvoerder? 612 00:41:21,726 --> 00:41:24,627 Ik, mijn heer. - Jij praat vreemd. 613 00:41:25,429 --> 00:41:28,091 Ja, wij zijn Schotten, mijn heer. 614 00:41:28,633 --> 00:41:33,093 Schotten? Zijn jullie gekomen om ons in onze slaap te vermoorden? 615 00:41:40,545 --> 00:41:43,343 Eerst die oude man en nu deze groep. 616 00:41:43,648 --> 00:41:46,276 Waarom vinden de Schotten dit dorp zo interessant? 617 00:41:46,517 --> 00:41:49,748 Het zal uw gastvrijheid zijn, mijn heer. - Dat zal het wel moeten zijn. 618 00:41:49,954 --> 00:41:51,683 Mijne dame. 619 00:41:53,457 --> 00:41:56,585 Pardon, mijn heer. - Laat hem spreken. 620 00:41:56,794 --> 00:42:01,163 Mijn heer, de oude man waar u over sprak... - Edward De Johnness? 621 00:42:02,967 --> 00:42:05,231 Hij beweert dat hij magister is. 622 00:42:05,670 --> 00:42:08,662 Kennen jullie hem? - Hij is onze meester, meneer. 623 00:42:08,873 --> 00:42:11,307 Is alles goed met hem? - Hij zei dat hij alleen was. 624 00:42:13,678 --> 00:42:17,637 We zijn enkele dagen op hem achter geraakt. Hij weet niet dat we hier zijn. 625 00:42:25,156 --> 00:42:26,817 Wie ben je? 626 00:42:27,458 --> 00:42:31,087 Ja, jij. Degene wiens hoofd het tot aan het plafond reikt. 627 00:42:32,530 --> 00:42:34,327 François, mijn heer. 628 00:42:35,666 --> 00:42:37,327 Een Fransman. 629 00:42:38,002 --> 00:42:41,870 Stop. Alstublieft. We zijn allemaal heren hier. 630 00:42:42,073 --> 00:42:44,633 Hier is onze tolk, meneer. 631 00:42:46,043 --> 00:42:50,036 Vergeef hen. Ik heb oorlog met de Fransen zowel als de Schotten. 632 00:42:50,581 --> 00:42:53,846 Ben ik iemand vergeten? Heb ik dan oorlog met de Spanjaarden? 633 00:42:56,153 --> 00:42:59,850 Arnuat heeft veel spionnen in mijn midden gestuurd. 634 00:43:00,057 --> 00:43:02,116 Nee, hij is geen spion. - Nee? 635 00:43:03,027 --> 00:43:06,087 Hij is een vriend van ons. - Ik weet zeker dat dat zo is. 636 00:43:06,297 --> 00:43:08,527 Hij is eigenlijk ook te groot voor een spion. 637 00:43:18,376 --> 00:43:21,641 Tolk. - Stil. 638 00:43:25,549 --> 00:43:26,811 Tolk. 639 00:43:30,421 --> 00:43:33,857 Ik ben een spion. - Het spijt me, wat zei je? 640 00:43:37,161 --> 00:43:38,958 Dit betekend... - Stil, François. 641 00:43:41,198 --> 00:43:44,031 Ik ben een spion. 642 00:43:44,235 --> 00:43:46,863 Mijn God, Het is een wonder. Een stille Fransman. 643 00:43:47,071 --> 00:43:48,698 Hoorde je dat? - Nee. 644 00:43:48,906 --> 00:43:51,272 Luider, jongen! Kom op! 645 00:43:52,944 --> 00:43:54,969 Ik ben een spion. 646 00:43:58,549 --> 00:44:00,642 Dat dacht ik al. 647 00:44:10,594 --> 00:44:13,927 Mijn God! - Raak die fransman kwijt. 648 00:44:14,131 --> 00:44:16,429 Gooi hem bij die oude man. We hebben hem misschien nog nodig. 649 00:44:16,634 --> 00:44:18,397 Wie is de volgende? 650 00:44:18,602 --> 00:44:20,593 Nee! - Nee, Chris! 651 00:44:20,805 --> 00:44:23,103 Niet doen! 652 00:44:24,208 --> 00:44:27,769 François. François. 653 00:44:32,650 --> 00:44:34,345 Binnen! 654 00:44:37,288 --> 00:44:39,916 Omhoog, kom op! - Nee! Duw me niet! 655 00:44:40,124 --> 00:44:42,024 laat haar met rust! - Doorlopen! 656 00:44:42,893 --> 00:44:45,987 Oké, jij stomme Schot! - Wacht! 657 00:44:46,330 --> 00:44:48,161 Ik ben aan het lopen! 658 00:44:49,200 --> 00:44:52,192 Hierheen, Andre. Deze kant op. Kom op. 659 00:44:58,109 --> 00:45:00,703 Mijn marker. Jongens ik heb mij marker verloren! 660 00:45:00,911 --> 00:45:03,812 Maak je geen zorgen, we hebben maar één marker nodig om thuis te komen, Oké? 661 00:45:04,048 --> 00:45:06,676 Dit kan niet waar zijn. - Wees voorzichtig met de rest. 662 00:45:06,917 --> 00:45:09,249 Die klootzakken hebben François vermoord. 663 00:45:19,663 --> 00:45:21,460 Professor. 664 00:45:23,000 --> 00:45:24,729 Professor! 665 00:45:25,269 --> 00:45:26,861 Kate? - Ja. 666 00:45:27,071 --> 00:45:32,236 Kate. Mijn God, Kate. - Is alles goed? 667 00:45:32,443 --> 00:45:35,173 Mijn god. Je hebt mijn bericht gekregen. 668 00:45:35,613 --> 00:45:37,604 Chris, je vader. 669 00:45:37,848 --> 00:45:41,409 Chris is hier en Marek is hier - Vader? 670 00:45:41,652 --> 00:45:42,983 Zoon. - Vader. 671 00:45:43,187 --> 00:45:45,917 Chris mijn zoon. - Ik ben blij dat je nog in leven bent. 672 00:45:46,123 --> 00:45:48,489 Mijn god. 673 00:45:50,161 --> 00:45:51,389 Wat is er gebeurd? 674 00:45:52,029 --> 00:45:55,897 Je hebt bloed verloren. - Het is niet mijn bloed. 675 00:45:57,101 --> 00:45:58,898 Dat van François. 676 00:46:00,137 --> 00:46:02,002 Hij is dood. 677 00:46:02,206 --> 00:46:04,572 Oliver heeft hem vermoord omdat hij Frans was. 678 00:46:04,775 --> 00:46:08,506 Die man had een zwaard, en duwde het gewoon erin. and he just ran him through. 679 00:46:11,048 --> 00:46:13,141 Professor, wat is er gebeurd? 680 00:46:13,818 --> 00:46:19,222 Ik probeerde de Engelsen te ontkomen, maar ze vonden me in het klooster. 681 00:46:19,423 --> 00:46:22,483 Ik had Oliver ervan overtuigd dat ik een magister was, die op weg is naar Dublin. 682 00:46:22,693 --> 00:46:24,991 Ik heb Shakespeare overgeslagen. Wat is een magister? 683 00:46:25,196 --> 00:46:28,256 Het is een wetenschapper. - Hij beschuldigde mij ervan dat ik spion ben. 684 00:46:28,466 --> 00:46:32,926 Hoe heb je dat overleeft? - Ik heb Oliver een nieuw wapen beloofd. 685 00:46:33,137 --> 00:46:34,365 Welk wapen? 686 00:46:35,072 --> 00:46:39,839 Een vloeibaar vuur, zo warm dat zelfs water het niet kan doven. 687 00:46:40,144 --> 00:46:44,171 Grieks vuur? Heb je hem Grieks vuur beloofd? 688 00:46:44,415 --> 00:46:47,873 Professor, het spijt me, heb je nagedacht over wat je gedaan hebt? 689 00:46:48,119 --> 00:46:51,350 Je hebt de Engelsen een groot voordeel gegeven in deze strijd. 690 00:46:51,555 --> 00:46:54,786 Het is de bedoeling dat ze deze oorlog verliezen. - Ik was alleen. 691 00:46:54,992 --> 00:46:57,927 Marek! - Het spijt me. Je hebt gelijk. 692 00:46:58,362 --> 00:47:00,853 Het punt is, dat wanneer deze jongens hierheen komen, when these guys come here, 693 00:47:01,198 --> 00:47:05,362 en ons mee naar La Roque nemen, wanneer ze die plaats afsluiten voor het gevecht, 694 00:47:05,569 --> 00:47:07,901 is er geen ontsnappen aan. We zijn zo goed als dood. 695 00:47:08,105 --> 00:47:11,165 Nee, we moeten hier nu weg. - Wacht. 696 00:47:11,375 --> 00:47:13,866 Herinner je dat veld waar de boeren hutten waren? 697 00:47:14,078 --> 00:47:17,275 Dat is de dichtste plek waar er genoeg plaats is om de marker te gebruiken. 698 00:47:17,515 --> 00:47:20,040 Hoe komen we daar? - We moeten het snel doen. 699 00:47:20,284 --> 00:47:23,583 We hebben vier uren. - Vier uren is genoeg. 700 00:47:23,787 --> 00:47:27,223 Hoe ik het bekijk, is dat we 650 jaar aan kennis hebben over deze jongens. 701 00:47:27,424 --> 00:47:31,417 Er is geen reden waarom we niet zouden kunnen thuis geraken in twintig minuten. 702 00:47:31,629 --> 00:47:34,291 Oké, laten we een uitweg zoeken. - Kijk om je heen. 703 00:48:05,196 --> 00:48:07,687 Er is een gat hier groot genoeg om er doorheen te klimmen. 704 00:48:08,899 --> 00:48:11,663 Stil! - Oké. 705 00:48:15,973 --> 00:48:19,067 Zij was met de groep die we eerder hebben gepakt, mijn heer. 706 00:48:19,276 --> 00:48:22,734 Mag ik vragen waarom jullie mijn land betreden? you're trespassing on my land? 707 00:48:30,221 --> 00:48:31,449 Kom. 708 00:48:31,722 --> 00:48:33,690 Wat doe je? - Hier is wat ik ga doen: 709 00:48:33,924 --> 00:48:38,384 Ik ga langs de muur af. Wanneer het veilig is, laat ik jullie eruit. 710 00:48:38,929 --> 00:48:41,090 Oké. - Jij gaat nergens heen. 711 00:48:41,298 --> 00:48:43,027 Wat. Ik ben... 712 00:48:43,534 --> 00:48:46,526 Marek, ik ben de beste klimmer. Ik ben de beste klimmer. 713 00:48:46,737 --> 00:48:48,967 Als iemand moet gaan, dan zal ik dat moeten wezen, 714 00:48:49,173 --> 00:48:52,267 maar dat dak zal mij niet houden, jou ook niet Chris. hold me, or you, or you, Chris. 715 00:48:52,476 --> 00:48:53,773 Nee. - Wacht. 716 00:48:53,978 --> 00:48:56,344 Maar het zou wel Kate kunnen houden. 717 00:48:57,615 --> 00:49:01,016 Kate, dit is geen spel. Ben je bereid om iemand te vermoorden? 718 00:49:01,752 --> 00:49:04,380 Ik doe wat ik moet doen. 719 00:49:05,189 --> 00:49:08,022 Nee, nee. Jij gaat nergens naartoe. 720 00:49:08,259 --> 00:49:10,227 Het komt allemaal in orde, Oké? 721 00:49:10,427 --> 00:49:14,193 Er is een ding erger dan hier te overlijden, en dat is hier te leven. 722 00:49:14,398 --> 00:49:18,061 Dat weiger ik ook. Ik ga. Het is al goed. 723 00:49:18,269 --> 00:49:19,702 Ze heeft gelijk. 724 00:49:21,138 --> 00:49:22,662 Kate. 725 00:49:22,906 --> 00:49:27,605 Alsjeblieft, kijk uit. - Het is makkelijk. 726 00:49:29,246 --> 00:49:32,147 Chris ik heb je hulp nodig. Kom op. 727 00:49:32,383 --> 00:49:36,183 Ik heb je nodig om dit achter te houden, en houd het op open. 728 00:49:36,387 --> 00:49:38,287 Oké? 729 00:49:45,029 --> 00:49:47,224 Kate, doe voorzichtig. - Oké, hier ga ik. 730 00:49:47,431 --> 00:49:49,058 Makkelijk. - Er staan bewakers daar. 731 00:49:49,266 --> 00:49:50,563 Ik ga erop en overheen. 732 00:49:50,768 --> 00:49:53,566 Er is een raam aan de zijkant. - Oké, wees voorzichtig. 733 00:50:25,102 --> 00:50:27,195 Ik heb je! Hou vast! 734 00:50:28,772 --> 00:50:32,003 Hou vast. Ik heb je. Laat niet los. 735 00:50:32,409 --> 00:50:34,843 Gaat het? - Ik sta stevig. 736 00:50:35,045 --> 00:50:37,878 We trekken je weer naar binnen. - Nee het gaat al. 737 00:50:38,349 --> 00:50:41,716 Oké, wees alsjeblieft voorzichtig. - Ik moet doorgaan. 738 00:50:44,221 --> 00:50:47,622 Jij daar! Neem deze kinderen hier weg! 739 00:50:47,825 --> 00:50:50,760 Alles vrij aan de buitenkant. 740 00:51:25,863 --> 00:51:28,855 Blijf in de rij mannen! In positie! 741 00:51:34,204 --> 00:51:38,402 Te veel bier. We spelen wel weer als ik terugkom. 742 00:51:40,778 --> 00:51:42,405 Hou ze stil. 743 00:52:09,573 --> 00:52:12,474 Wat? - Nu! 744 00:52:21,585 --> 00:52:23,485 Pak een wapen! 745 00:52:25,088 --> 00:52:27,955 Gaan. Chris! - Het spijt me heel erg. 746 00:52:28,158 --> 00:52:31,093 We gaan naar buiten waar we naar binnen kwamen, Oké? Marek? 747 00:52:31,295 --> 00:52:33,160 Marek! - Ja, ja. Ga maar vooruit. 748 00:52:33,363 --> 00:52:35,991 Ik neem de achterhoede. - Oké, we gaan! 749 00:52:36,200 --> 00:52:38,532 Kate, we moeten gaan. 750 00:52:51,081 --> 00:52:53,140 Voorzichtig! 751 00:52:55,052 --> 00:52:56,519 Gaan! Kom op. 752 00:52:57,187 --> 00:52:58,654 Stil. 753 00:53:01,558 --> 00:53:03,753 Gaan jullie maar alvast verder. Ik haal jullie wel in. 754 00:53:03,961 --> 00:53:05,690 Wat doe je? - Luister. 755 00:53:05,896 --> 00:53:07,329 Ben je gek? - Laten we gaan. 756 00:53:07,531 --> 00:53:10,523 Ik heb mijn marker, ik haal jullie wel in. - Kom op. 757 00:53:12,469 --> 00:53:15,267 Waar is hij? - Hij haalt ons wel in. Hij heeft zijn marker. 758 00:53:19,910 --> 00:53:23,004 Robert! - Ja? 759 00:53:23,380 --> 00:53:27,817 DNA stroom moet nu online zijn. 760 00:53:28,018 --> 00:53:29,713 Ik heb het. - Werkt alles? 761 00:53:29,953 --> 00:53:32,820 Ja. - Het is een begin. 762 00:53:56,213 --> 00:53:58,306 Beweeg niet. Zeg helemaal niks. - Verrader! 763 00:54:13,330 --> 00:54:17,460 Jezus. Waarom luisterde je niet naar me? 764 00:54:28,378 --> 00:54:29,811 Shit! 765 00:54:36,820 --> 00:54:39,880 Jezus! Schot! Stop, ik ben het! 766 00:54:40,123 --> 00:54:41,715 Stop! 767 00:54:49,967 --> 00:54:52,333 Wat? Wat zeg je? 768 00:54:53,103 --> 00:54:54,627 Bijl! Geef me het bijl! 769 00:54:54,838 --> 00:54:57,136 En help me de muur te verdedigen! 770 00:54:57,341 --> 00:54:59,707 Verplaats die rotzooi! Zet het tegen de deur! 771 00:55:02,279 --> 00:55:04,406 Help me! - Ga uit m'n weg wijf! 772 00:55:05,148 --> 00:55:06,410 Ga aan de kant! 773 00:55:17,594 --> 00:55:20,563 Alsjeblieft! Kom op! Hier gaan we! 774 00:55:27,604 --> 00:55:29,162 Ga! 775 00:55:37,447 --> 00:55:39,608 Bewakers! 776 00:55:43,387 --> 00:55:46,185 Wie is die jongen? - Zijn naam is De Kere. 777 00:55:49,226 --> 00:55:52,195 Kom op. Snel laten we terug gaan naar de rivier. let's head back to the river. 778 00:55:52,396 --> 00:55:54,057 Haal meer bewakers! 779 00:55:54,631 --> 00:55:57,532 We gaan niet zonder Marek. - Marek interesseert me geen ene moer. 780 00:55:57,734 --> 00:56:00,726 Mijn taak was om de professor te helen. Ik kan niet voor jouw zorgen. 781 00:56:00,937 --> 00:56:04,930 Ik ben Gomez en Baretto al kwijt geraakt. Jullie zijn op jezelf, of volgen mij. We gaan! 782 00:56:12,182 --> 00:56:14,150 Naar de rivier, snel. 783 00:56:20,691 --> 00:56:23,489 We hebben een veld buck. Iemand probeert om terug te komen. 784 00:56:23,694 --> 00:56:25,855 Hoe sterk? - Het is minimaal. 785 00:56:26,063 --> 00:56:29,624 Wat betekent dat? - Dat betekent dat ze nog steeds leven. 786 00:56:37,340 --> 00:56:38,967 Halt! 787 00:56:46,349 --> 00:56:48,078 Kom op. 788 00:56:48,618 --> 00:56:51,382 Waar is hij? Waar is Gordon? 789 00:56:51,588 --> 00:56:53,055 Waar is? 790 00:56:53,290 --> 00:56:56,726 Daar is hij. - Ik zag hem. Kom op! 791 00:56:57,394 --> 00:57:00,158 Wacht. Let op. - Chris! Gooi je wapen naar. 792 00:57:02,532 --> 00:57:04,432 Oké. Ga. 793 00:57:05,635 --> 00:57:07,466 Shit. 794 00:57:07,671 --> 00:57:10,367 Kom op! - Ga je ons verlaten zoals je m'n vader verliet? 795 00:57:12,676 --> 00:57:15,406 Mensen kijken. - Er is geen tijd. 796 00:57:15,612 --> 00:57:18,342 Luister. - Iedereen is aan het kijken. 797 00:57:18,582 --> 00:57:21,642 Wees stil. - Kate, druk op je marker. 798 00:57:22,052 --> 00:57:24,145 Druk op de jouwe. Ik ga niet zonder Marek. 799 00:57:24,387 --> 00:57:26,821 Druk op je marker. - Jij gaat nergens naartoe. 800 00:57:27,023 --> 00:57:28,923 Marek heeft zijn eigen marker. 801 00:57:29,126 --> 00:57:31,060 Zoek in elk gebouw en elke boerderij! en elke boerderij! 802 00:57:31,261 --> 00:57:33,024 Shit. - Kate, druk het in. 803 00:57:33,230 --> 00:57:36,631 We kunnen terugkomen voor Marek. Druk erop. We zijn hier al te lang. 804 00:57:36,833 --> 00:57:38,425 Druk! - Het werkt niet. 805 00:57:38,635 --> 00:57:41,399 Het werkt niet. - Ik weet hoe het moet. 806 00:57:41,605 --> 00:57:43,334 Waarom werkt het niet? - Ik weet het niet. 807 00:57:43,540 --> 00:57:48,136 Als het zou werken, zouden we nu thuis zijn! - Iedereen, loop langzaam weg. 808 00:57:48,345 --> 00:57:50,006 Laten we een schuilplaats zoeken. 809 00:57:50,213 --> 00:57:52,477 Infanterie, verspreiden. Doorzoek de hutjes! 810 00:58:01,758 --> 00:58:05,694 Zoek overal en neem ze gevangen! 811 00:58:25,549 --> 00:58:29,952 Trouwens, ik heet Andre Marek. Ik heet Andre Marek. 812 00:58:33,323 --> 00:58:36,087 Je woonde in Castlegard, toch? 813 00:58:37,994 --> 00:58:42,795 Geen zorgen, je zult snel weer terug zijn. - Nee. 814 00:58:42,999 --> 00:58:46,935 De Engelsen branden het af voor ze naar La Roque gaan. 815 00:58:47,137 --> 00:58:50,664 Nee, La Roque zal ook vallen. - Ja. 816 00:58:51,107 --> 00:58:53,268 Maar het zal nog vele levens gaan kosten 817 00:58:53,476 --> 00:58:56,775 en vele maanden van gevechten voordat dat gebeurt. 818 00:58:56,980 --> 00:59:01,041 De Fransen hebben dat fort gebouwd. We weten hoe sterk het is. 819 00:59:08,258 --> 00:59:11,386 La Roque zal vanavond vallen. 820 00:59:11,595 --> 00:59:17,192 Alleen een profeet... of een kneus zou zoiets kunnen beweren. 821 00:59:19,336 --> 00:59:22,794 In jouw geval, is het waarschijnlijk de kneus. 822 00:59:26,176 --> 00:59:29,634 Welke je ook moge laten lachen. 823 00:59:36,653 --> 00:59:40,384 Ben je... getrouwd? 824 00:59:40,590 --> 00:59:42,524 Nee. 825 00:59:42,726 --> 00:59:46,753 We zijn al aan het vechten met de Engelsen voordat ik geboren was. 826 00:59:46,963 --> 00:59:49,625 Er is geen tijd voor trouwen. 827 00:59:50,567 --> 00:59:52,194 Natuurlijk. 828 00:59:52,636 --> 00:59:57,664 Ben je met... iemand? 829 00:59:57,874 --> 00:59:59,364 Of ik bij iemand ben? - Ja. 830 01:00:00,543 --> 01:00:02,636 Ik ben bij jou. 831 01:00:02,846 --> 01:00:08,307 Dat weet ik. Wat ik bedoel is, is er iemand...? 832 01:00:08,518 --> 01:00:11,112 Is er iemand die je ziet? 833 01:00:11,354 --> 01:00:13,822 Die ik zie? - Ja. 834 01:00:14,057 --> 01:00:17,117 Niemand. Het is mogelijk dat ze zich aan de kust verstoppen 835 01:00:17,327 --> 01:00:19,591 of in het bos. Ze kunnen overal zitten. 836 01:00:19,796 --> 01:00:23,357 Mijn god. Weet je, het is grappig, 837 01:00:23,566 --> 01:00:27,263 maar we spreken dezelfde taal, 838 01:00:27,470 --> 01:00:30,871 maar je begrijpt niets van wat ik aan het vertellen ben, of wel soms? 839 01:00:31,074 --> 01:00:34,043 Grijp ze! 840 01:00:49,025 --> 01:00:50,959 Nee. 841 01:00:52,996 --> 01:00:56,454 Het is Oké. Ze zijn Frans. Ze zullen ons helpen. 842 01:01:03,239 --> 01:01:06,402 U bent mevrouw Claire. - Mevrouw? 843 01:01:06,609 --> 01:01:09,737 Dat vind ik leuk. Het is charmant. 844 01:01:13,049 --> 01:01:14,516 Mevrouw Claire. 845 01:01:21,958 --> 01:01:23,823 Vuur! 846 01:01:27,897 --> 01:01:29,194 Vuur! 847 01:01:47,217 --> 01:01:49,708 Vind ze! 848 01:02:09,639 --> 01:02:12,107 Ik heb die man gedood. 849 01:02:13,877 --> 01:02:16,368 Daar moet ik mee leren leven. 850 01:02:35,965 --> 01:02:37,990 Hier naar binnen! - We hebben ze gevonden! 851 01:02:38,201 --> 01:02:42,160 We hebben ze gevonden mijnheer! - Hier, nu! 852 01:02:47,644 --> 01:02:49,441 Kom op! - Laat hem niet gaan! 853 01:02:53,083 --> 01:02:54,641 Kom op! 854 01:02:55,118 --> 01:02:56,346 Ga naar binnen! 855 01:02:59,122 --> 01:03:01,682 Ga achterom. 856 01:03:01,891 --> 01:03:04,689 Houd je mond en ga daar naar toe. - Kom op. 857 01:03:04,894 --> 01:03:07,328 Verbrand het. - Nee. 858 01:03:07,530 --> 01:03:10,226 Nee, dat kun je niet maken! - Niet doen. 859 01:03:10,433 --> 01:03:13,732 Chris, maak alsjeblieft dat je wegkomt. Chris! 860 01:03:13,937 --> 01:03:18,670 Chris! Mijn zoon is daar binnen! Chris, ga daar weg! 861 01:03:18,875 --> 01:03:20,172 Houd je man. 862 01:03:23,213 --> 01:03:25,272 Nee! 863 01:03:34,157 --> 01:03:36,022 Oké, kom op. 864 01:03:50,840 --> 01:03:52,330 Kom op. - Chris, wacht even. 865 01:03:52,542 --> 01:03:53,907 Kom op. - Wacht. 866 01:04:24,607 --> 01:04:26,472 Claire! - Arnaut. 867 01:05:01,678 --> 01:05:04,169 Hij is erg dankbaar dat je zijn zus heb teruggebracht... 868 01:05:04,380 --> 01:05:06,575 Je bent een Engelsman. - Nee, ik ben Schots. 869 01:05:06,816 --> 01:05:10,047 Arnaut, hij redde het leven van een van je mannen. 870 01:05:10,286 --> 01:05:12,186 Je bent Schots? - Ja. 871 01:05:13,223 --> 01:05:16,954 In dat geval weet ik niet hoe ik mijn dankbaarheid moet tonen. 872 01:05:17,160 --> 01:05:21,096 Nou, je kunt het wel. Houd haar gewoon veilig. 873 01:05:21,297 --> 01:05:24,789 Ik kan wel voor mezelf zorgen. - Ja, dat is duidelijk. 874 01:05:25,802 --> 01:05:29,135 Laat haar alsjeblieft niet uit je oog verdwijnen, vooral vannacht niet. 875 01:05:29,339 --> 01:05:32,365 Wees maar niet bang, ze zal goed beschermd worden. 876 01:05:32,575 --> 01:05:36,568 Ik moet gaan. Ik moet naar Castlegard terugkeren om mijn vrienden te zoeken. 877 01:05:36,779 --> 01:05:39,646 Ik moet u wel wellicht om een paard en een wapen vragen. 878 01:05:39,882 --> 01:05:42,715 Je zult het niet levend redden door de engelse linies heen. 879 01:05:42,919 --> 01:05:46,286 Ze verplaatsen zich van het dorp naar La Roque. We vallen vannacht aan. 880 01:05:46,489 --> 01:05:49,856 Je moet daar niet terug gaan. - Ik moet mijn vrienden proberen te zoeken. 881 01:05:50,660 --> 01:05:53,128 Het spijt me. 882 01:05:53,329 --> 01:05:57,060 Oké dan, ik zal geven waarvoor je vraagt 883 01:05:57,267 --> 01:06:00,236 Nogmaals bedankt. - Bedankt. 884 01:06:04,874 --> 01:06:07,672 Mevrouw Claire.... - Claire. 885 01:06:10,346 --> 01:06:13,838 Ik wou dat we elkaar een andere tijd hadden ontmoet. 886 01:06:15,652 --> 01:06:17,916 Andre Marek. 887 01:06:21,257 --> 01:06:23,521 Ben je getrouwd? 888 01:06:27,730 --> 01:06:29,061 Nee. 889 01:06:52,789 --> 01:06:54,689 Arnaut? 890 01:07:11,741 --> 01:07:15,472 Arnaut is afgestegen, en is bij zijn zuster. 891 01:07:15,678 --> 01:07:20,843 Goed gedaan. In het kort, dood Arnaut en ga weer direct weg. 892 01:07:22,118 --> 01:07:24,518 En moge god bij je zijn. 893 01:07:38,768 --> 01:07:42,033 Oké, ik moet la Roque in gaan en mijn vader vinden. 894 01:07:42,238 --> 01:07:44,900 Je komt er nooit doorheen. - Ik vind wel een weg. 895 01:07:45,108 --> 01:07:47,633 Dat gaat niet. Je zult worden gedood. 896 01:07:48,678 --> 01:07:51,340 Jezus. Ga, ga. 897 01:08:01,691 --> 01:08:05,092 Ik heb geen keus. - Jawel, die heb je wel. 898 01:08:05,294 --> 01:08:07,592 Er is een andere weg. 899 01:08:08,498 --> 01:08:10,261 Wat, de tunnel? - Ja. 900 01:08:10,466 --> 01:08:12,832 Je hebt die nooit gevonden. Je weet niet eens dat die bestaat. 901 01:08:13,035 --> 01:08:16,095 Er is altijd een gerucht geweest. - Ja, maar dat is maar een gerucht. 902 01:08:16,305 --> 01:08:19,832 Mijn vaders leven staat op het spel. - Al onze levens staan op het spel. 903 01:08:20,042 --> 01:08:23,773 Kijk, als die al bestaat, is die gemaakt in 1357. 904 01:08:23,980 --> 01:08:26,175 Ik weet dat het in dat klooster is. Ik weet het gewoon. 905 01:08:27,016 --> 01:08:30,247 Ik wil net zoveel als jij je vader redden. as much as you do. 906 01:08:30,887 --> 01:08:34,323 Je moet me vertrouwen. Ik weet dat het hier is. 907 01:08:34,524 --> 01:08:36,492 Ik weet het. 908 01:08:36,692 --> 01:08:39,092 Je moet me vertrouwen. 909 01:09:00,249 --> 01:09:02,376 Blijf in de rij. 910 01:09:04,020 --> 01:09:07,478 Doorlopen. - Doorlopen! 911 01:09:26,542 --> 01:09:28,237 Vermoord Arnaut! 912 01:09:58,774 --> 01:10:00,366 Claire! 913 01:10:09,485 --> 01:10:11,453 Claire! 914 01:10:50,159 --> 01:10:51,649 Doorlopen! 915 01:11:06,442 --> 01:11:08,706 Kom op jongens. 916 01:11:14,383 --> 01:11:16,783 Dat is Marek! 917 01:11:17,486 --> 01:11:19,511 Marek! - Met mij is het goed. 918 01:11:19,755 --> 01:11:22,849 Het zijn Chris en Kate, Marek. 919 01:11:23,059 --> 01:11:27,086 Wat is er met Chris en Kate? - Ze hebben het niet gehaald. 920 01:11:27,296 --> 01:11:30,663 Ze hebben ze vermoord. - Wat? 921 01:11:30,866 --> 01:11:33,300 Het is me een tijdje geweest sinds onze laatste ontmoeting, of niet Frank? 922 01:11:42,612 --> 01:11:44,204 Mijn God. 923 01:11:44,847 --> 01:11:46,109 Ik dacht dat je dood was. 924 01:11:46,349 --> 01:11:49,409 Natuurlijk, daarom stuurde je Taub om me te doden. 925 01:11:49,652 --> 01:11:52,348 Niet om je te doden, om je naar huis te brengen. 926 01:11:52,555 --> 01:11:56,150 Natuurlijk, zo ben jij. - Nee, kijk... luister. 927 01:11:56,359 --> 01:12:00,125 Luiste Will. Ik heb je hulp nodig. - Wat is dit? 928 01:12:00,329 --> 01:12:02,092 Kijk, het werk in ieder geval niet. 929 01:12:02,298 --> 01:12:05,392 Hier staat dat je nog minder dan anderhalf uur over hebt. 930 01:12:05,601 --> 01:12:07,796 Het werkt niet. - Onzin. 931 01:12:08,004 --> 01:12:11,030 Kijk, je moet me geloven, het was niet mijn schuld, Oké? 932 01:12:13,342 --> 01:12:14,832 Ik heb een familie. - Ja? 933 01:12:15,044 --> 01:12:17,274 Je hebt mijn familie ontmoet. - Jij hebt een familie? 934 01:12:17,480 --> 01:12:19,607 Jij hebt een familie. - Ik heb een familie. 935 01:12:19,849 --> 01:12:22,044 Heb ik dat dan gedaan! - Nee! 936 01:12:22,284 --> 01:12:25,378 Nee! - Nee! Nee! 937 01:12:25,621 --> 01:12:28,954 Klote! - Mijn god! 938 01:12:34,964 --> 01:12:38,695 Laatste keer dat ik hem zag, rende hij met zijn marker naar een open plek. 939 01:12:38,901 --> 01:12:42,701 Ik lag op de grond, met drie pijlen in me. 940 01:12:45,107 --> 01:12:49,669 Vroeger was ik William Decker, lTC werknemer nummer 273. 941 01:12:49,879 --> 01:12:51,278 En nu.... 942 01:12:51,847 --> 01:12:55,339 Ben ik Heer William de Kere, Heer Oliver's assistent. 943 01:12:56,385 --> 01:13:00,287 Je zag er erg indrukwekkend uit vandaag Marek, voor een academicus. 944 01:13:00,423 --> 01:13:04,223 Hoe weet je mijn naam? - Ik weet al jullie namen. 945 01:13:04,427 --> 01:13:08,693 We hebben al je rapporten van je graving gelezen, voordat we de eerste reis terug maakte. 946 01:13:09,198 --> 01:13:10,995 Hoe vaak zijn jullie hier al geweest? 947 01:13:11,634 --> 01:13:14,762 Genoeg om de transcriptie fouten te kennen. 948 01:13:14,970 --> 01:13:17,336 Transcriptie fouten? 949 01:13:18,541 --> 01:13:23,444 Doniger, die eikel. Hij heeft je zeker niets verteld? 950 01:13:23,913 --> 01:13:25,642 Wat zijn transscriptie fouten? 951 01:13:26,182 --> 01:13:29,982 Fouten in het DNA reconstructie proces. reconstructie proces. 952 01:13:30,219 --> 01:13:34,053 Het is als faxen. - Vervormingen. Fouten. 953 01:13:34,857 --> 01:13:37,189 Alleen de vervormingen zijn niet in letters. zijn niet in letters. 954 01:13:38,094 --> 01:13:41,325 Het zijn lichaamsdelen. De organen. 955 01:13:41,530 --> 01:13:45,557 Ik ben te vaak geweest. Ik zal geen volgende reis meer overleven. 956 01:13:45,768 --> 01:13:49,329 Al die schade, het kan worden gerepareerd, maar niet hier. 957 01:13:49,538 --> 01:13:53,531 En niet in deze tijd. Je moet terug gaan. 958 01:13:54,376 --> 01:13:58,244 Waarom duw je niet op de marker? We kunnen toch allemaal naar huis Decker? 959 01:14:01,417 --> 01:14:04,875 Mijn naam is de Kere. Dit is mijn thuis. 960 01:14:05,588 --> 01:14:07,385 Heer Oliver wacht zijn Grieks vuur af. 961 01:14:07,590 --> 01:14:11,253 Na dat, hangt je leven af van je weten over de geschiedenis. 962 01:14:11,460 --> 01:14:15,089 Hoe goed je me eruit laat zien. Zal ik in gunst groeien, net zoals jou. 963 01:14:15,297 --> 01:14:16,161 Wanneer ik val, val jij ook. 964 01:14:16,198 --> 01:14:18,928 Ik val, jij valt. 965 01:14:20,569 --> 01:14:23,197 Marek, waar is je marker? 966 01:14:23,405 --> 01:14:26,602 De Kere, Decker, wat dan ook zijn naam is, nam het van me af. 967 01:14:26,809 --> 01:14:27,935 Mijn god. 968 01:14:37,153 --> 01:14:39,621 We zijn vrienden van Edward De Johness. Edward De Johness. 969 01:14:39,855 --> 01:14:43,416 Edward de Johness. - De magister. 970 01:14:43,826 --> 01:14:45,919 Hij is mijn vader. 971 01:14:51,100 --> 01:14:53,762 Hebben de Engelsen hem verwond? - Dat weten we niet. 972 01:14:53,969 --> 01:14:57,598 We wilden jullie om hulp vragen. - Ja, we hebben jullie hulp nodig. 973 01:14:58,808 --> 01:15:00,173 Kom. 974 01:15:05,514 --> 01:15:08,779 We moeten opschieten. We hebben weinig tijd. 975 01:15:51,460 --> 01:15:54,293 Heer Oliver verwacht een demonstratie voor de avond valt. 976 01:15:54,897 --> 01:15:57,991 Het zou het beste zijn om de deadline niet te missen. 977 01:16:05,241 --> 01:16:07,971 Ze hebben het geflikt. Alle spullen zijn er. 978 01:16:08,177 --> 01:16:11,112 Dit spul is een beetje grof, maar het is goed. 979 01:16:11,313 --> 01:16:14,908 Waar heb ik het over? Ik kan dit niet. 980 01:16:15,150 --> 01:16:18,779 Ik kan hen geen Grieks vuur geven en de geschiedenis veranderen. 981 01:16:19,521 --> 01:16:22,319 Ik heb het misschien al gedaan. - Wat bedoel je? 982 01:16:22,524 --> 01:16:25,516 Toen we hier voor het eerst aankwamen, werden we geholpen door dit meisje 983 01:16:25,728 --> 01:16:27,286 wie ons meenam naar Castlegard. 984 01:16:27,496 --> 01:16:30,397 In feite, dat is die ik ging halen toen ik ontsnapt was. 985 01:16:31,267 --> 01:16:34,361 Dat meisje bleek mevrouw Claire te zijn, Arnaut's zus. Lady Claire te zijn, Arnaut's zuster 986 01:16:34,570 --> 01:16:37,061 Meen je dat? - Ja. 987 01:16:37,273 --> 01:16:39,969 Ik heb haar aan de fransen overgeleverd om haar veilig te houden. 988 01:16:40,175 --> 01:16:43,975 Zij is heel erg belangrijk. Haar dood draagt bij zodat de fransen winnen. 989 01:16:44,179 --> 01:16:46,704 Begrijp je het niet? - Rustig aan, Oké? 990 01:16:46,949 --> 01:16:50,715 Nu moeten we aan Oliver's kant blijven, om in leven te blijven. 991 01:16:51,987 --> 01:16:54,888 Dit is precies waarnaar ik aan het graven was. 992 01:16:56,525 --> 01:16:59,824 Dit is het. Dit is de plaats waar.. We zijn er. We... 993 01:17:00,029 --> 01:17:01,553 wat bedoel je? 994 01:17:01,764 --> 01:17:04,790 Dit is de kamer waar ik aan het werken was. 995 01:17:05,000 --> 01:17:08,766 Het spijt me, wat zei ze? - Het leger van Arnaut is klaar om aan te vallen. 996 01:17:08,971 --> 01:17:12,702 We hebben weinig tijd meer. - Dat is de trap. Het is daaronder. 997 01:17:20,849 --> 01:17:23,215 Breng ze hier naar boven. 998 01:17:36,532 --> 01:17:39,729 Er is een flink aantal trebuchets mijnheer. 999 01:17:39,935 --> 01:17:43,029 Wat is een klein vuurtje nu tegenover deze stenen muren? 1000 01:18:05,894 --> 01:18:08,658 Er is hier niets. - Dit is het. 1001 01:18:09,131 --> 01:18:12,532 Dit is de kamer. Dit is waar het gat was. 1002 01:18:12,735 --> 01:18:15,135 We kwamen hier naar beneden... - Er is hier niets. 1003 01:18:15,337 --> 01:18:18,465 Marek was daar aan het werken. De doos had moeten zijn... 1004 01:18:18,874 --> 01:18:22,605 Oh, mijn God. Dat is de doos. 1005 01:18:23,112 --> 01:18:25,706 Dat is het document waarop hij heeft geschreven. 1006 01:18:31,887 --> 01:18:34,185 Mijn vader zijn bril. 1007 01:18:36,091 --> 01:18:38,525 Ja, we moeten gaan. - Nee, leg het terug 1008 01:18:38,894 --> 01:18:42,728 Als we dit niet vinden. In de toekomst zullen we je vader nooit vinden. 1009 01:18:42,931 --> 01:18:44,159 Leg het terug. 1010 01:18:44,900 --> 01:18:47,425 We moeten gaan. We moeten naar La Roque gaan. 1011 01:18:47,636 --> 01:18:51,197 Nee, het stenen reliëf is beschadigd. Iemand heeft het beschadigd. 1012 01:18:51,407 --> 01:18:55,537 Welke eikel zo zoiets moois beschadigen. would damage something so...'' 1013 01:18:57,913 --> 01:18:59,904 Ik was het. 1014 01:19:01,750 --> 01:19:04,378 Ik was het. 1015 01:19:04,620 --> 01:19:06,110 Ik was de eik... 1016 01:19:06,855 --> 01:19:08,584 Wat is zij aan het doen? 1017 01:19:14,596 --> 01:19:17,759 Wacht! Blijf daar! 1018 01:19:21,837 --> 01:19:24,169 Kijk uit. 1019 01:19:37,086 --> 01:19:40,419 Het is de tunnel. 1020 01:19:41,323 --> 01:19:43,484 Het is de tunnel! 1021 01:19:46,095 --> 01:19:47,858 Geef me een toorts. 1022 01:19:48,063 --> 01:19:51,055 Geef me die daar. Kate, let op. Laat me naar binnen gaan. 1023 01:19:55,170 --> 01:19:58,003 Arnaut pakken? - Ja, pak Arnaut. Ga. 1024 01:19:58,207 --> 01:20:01,734 Opschieten. - Kate, kom hier. 1025 01:20:02,377 --> 01:20:03,810 Heb je het? 1026 01:20:04,012 --> 01:20:05,172 Ja. 1027 01:20:05,614 --> 01:20:10,074 Voorzichtig jongens, dit is Grieks vuur. Hiermee kun je ons allemaal de lucht in schieten. 1028 01:20:10,285 --> 01:20:14,187 Rustig aan nu. Niets verspillen. 1029 01:20:15,657 --> 01:20:17,591 Dat is goed. 1030 01:21:08,810 --> 01:21:09,936 Trebuchet! -Trebuchet! 1031 01:21:09,978 --> 01:21:10,967 Trebuchet! -Trebuchet! 1032 01:21:21,657 --> 01:21:22,885 Klote. 1033 01:21:23,091 --> 01:21:25,821 Alles goed? - Ja. Schiet op we hebben weinig tijd. 1034 01:21:32,668 --> 01:21:36,695 Trebuchet! - Trebuchet! 1035 01:21:41,677 --> 01:21:43,838 Breng het water! 1036 01:21:44,046 --> 01:21:46,674 Heer Oliver, the magister met uw demonstratie. 1037 01:21:46,915 --> 01:21:48,644 Ja, ik zal het me nu bekijken. 1038 01:21:48,884 --> 01:21:51,512 Mijn heer, begrijp me, ik heb nooit... - Laat het me zien, nu! 1039 01:21:51,753 --> 01:21:54,916 Laat het hem zien! - Je vuur van de Grieken. 1040 01:22:02,664 --> 01:22:06,691 Marek, vuur het af! - Oké, kom op, laten we het verplaatsen 1041 01:22:06,902 --> 01:22:09,462 Trebuchet! 1042 01:22:13,842 --> 01:22:15,639 Vuur het verrekte ding gewoonweg af! 1043 01:22:15,844 --> 01:22:18,005 Ik kan het niet afvuren 1044 01:22:18,447 --> 01:22:19,971 Vuur af! 1045 01:22:21,149 --> 01:22:23,447 Vuur! - Klaar, vuur! 1046 01:22:37,633 --> 01:22:39,362 Aan de kant. Weg. Laat me erlangs. 1047 01:22:45,274 --> 01:22:48,300 Is dat het? 1048 01:22:48,510 --> 01:22:50,944 Dus je hebt me verraden. Je beloofde me Grieks vuur. 1049 01:22:51,146 --> 01:22:52,943 Ik had je moeten ophangen... 1050 01:22:53,148 --> 01:22:56,117 Wat? - Met uw toestemming mijnheer. 1051 01:22:57,919 --> 01:23:00,353 Hoe meer water, hoe meer vuur. 1052 01:23:01,690 --> 01:23:03,749 Goed. 1053 01:23:10,732 --> 01:23:12,927 Beter. 1054 01:23:14,870 --> 01:23:18,601 Mijn god, je bent een tovenaar, geen magister. 1055 01:23:18,807 --> 01:23:22,265 Ik wil dit voor alle kanonnen. Hoeveel mannen heb je nodig? 1056 01:23:22,477 --> 01:23:23,705 Twintig. - Twintig. 1057 01:23:23,912 --> 01:23:26,244 Geef hem twintig mannen. - Zoals u wilt. 1058 01:23:26,481 --> 01:23:29,177 Deze kant uit tovenaar. 1059 01:24:22,337 --> 01:24:24,828 Boogschutters, de muren op! 1060 01:24:25,040 --> 01:24:30,137 Boogschutters, de muren op! - Boogschutters de muren op! 1061 01:24:30,712 --> 01:24:35,046 We hebben 81 procent. - Nee, het is over. 1062 01:24:35,283 --> 01:24:37,683 Ik ga niet met hun levens spelen. 1063 01:24:37,886 --> 01:24:41,515 We kunnen geen 100% doeltreffendheid krijgen met gelinkte kernen. 1064 01:24:41,723 --> 01:24:43,520 Wat is het veiligste minimum aantal procenten? 1065 01:24:43,725 --> 01:24:47,422 We hebben succes gehad met 80 %. - Je zei net dat we 81 % hadden. 1066 01:24:47,796 --> 01:24:50,458 Het waren levenloze objecten. - Met de reflectoren omhoog. 1067 01:24:50,665 --> 01:24:52,599 Hoeveel tijd hebben we nog? - 28 minuten. 1068 01:24:52,801 --> 01:24:54,029 Geen tijd om fouten te maken. 1069 01:24:54,236 --> 01:24:56,033 Ze kunnen vervormd worden. - Kunnen we? 1070 01:24:56,238 --> 01:24:57,933 Ja, dat kunnen we. - Het is te riskant. 1071 01:24:58,140 --> 01:25:00,165 Denk je dat ik jou hun laat achterlaten? 1072 01:25:00,308 --> 01:25:02,333 Denk je dat ik dat wil? - Ik denk niet dat je er iets om geeft. 1073 01:25:02,544 --> 01:25:04,512 Ze hebben een kans, een leven. 1074 01:25:04,713 --> 01:25:07,773 Nee, de mogelijkheid om die keuze te maken heb je al lang verloren. 1075 01:25:08,016 --> 01:25:12,453 Dit is niet langer jouw beslissing. - Weet je wat? Dat is het en dat heb ik. 1076 01:25:12,654 --> 01:25:14,588 Het spijt me. 1077 01:25:15,590 --> 01:25:18,491 Steek de gracht aan. - Ja mijnheer. 1078 01:25:18,693 --> 01:25:21,856 Steek de gracht aan! 1079 01:25:42,951 --> 01:25:46,045 Steek je pijlen aan. - Steek de pijlen aan. 1080 01:25:51,827 --> 01:25:56,457 Boogschutters, bereid jullie voor. - Boogschutters, bereid jullie voor 1081 01:26:00,268 --> 01:26:02,862 Spannen. - Spannen. 1082 01:26:07,209 --> 01:26:09,336 Vuur! 1083 01:26:43,712 --> 01:26:46,203 Nacht pijlen. - Nacht pijen. 1084 01:26:46,448 --> 01:26:48,279 Een kleine verassing voor de Fransen. 1085 01:26:48,517 --> 01:26:50,815 Kaar. - Spannen. 1086 01:26:51,152 --> 01:26:52,346 Vuur! 1087 01:27:23,618 --> 01:27:26,587 We zijn kortbij. We zijn kortbij, ik weet het gewoon. 1088 01:27:26,788 --> 01:27:28,449 Fantastisch. 1089 01:27:38,600 --> 01:27:40,966 Goed gedaan, mijn heer. 1090 01:28:20,609 --> 01:28:22,338 Trebuchet! 1091 01:28:27,916 --> 01:28:31,181 Nog zo één en het is gedaan met ons. and we become history. 1092 01:28:36,691 --> 01:28:38,181 Nee. 1093 01:28:38,960 --> 01:28:41,292 Nee. 1094 01:28:46,167 --> 01:28:49,796 We gaan. Vooruit, misschien. 1095 01:28:50,005 --> 01:28:51,768 Misschien is het alleen 1096 01:28:52,107 --> 01:28:54,473 Of we kunnen omhoog, niet? We kunnen omhoog 1097 01:28:54,676 --> 01:28:57,839 Kate... - Nee niet doen. Nee! 1098 01:28:58,046 --> 01:28:59,946 Kate. - Nee. 1099 01:29:00,315 --> 01:29:02,647 Kate. 1100 01:29:02,851 --> 01:29:06,878 Misschien hebben we iets gemist. Een verkeerde weg gepakt. 1101 01:29:07,088 --> 01:29:09,454 We kunnen... - Het is te laat. 1102 01:29:09,658 --> 01:29:11,751 Het is te laat. 1103 01:29:14,062 --> 01:29:20,023 Ik zei dat je me kon vertrouwen, en ik heb je in de steek gelaten. 1104 01:29:21,102 --> 01:29:23,696 En ik heb je vader in de steek gelaten. En... 1105 01:29:25,273 --> 01:29:27,935 ik liet iedereen in de steek. - Nee. 1106 01:29:28,910 --> 01:29:31,572 Het spijt me zo. - Nee, dat heb je niet gedaan. 1107 01:29:31,780 --> 01:29:33,873 Kate, kom hier. 1108 01:29:34,082 --> 01:29:35,606 Kate, kom hier. 1109 01:29:35,817 --> 01:29:38,809 Kom hier. 1110 01:30:54,229 --> 01:30:58,222 Doe de binnen poort dicht! - Doe de binnen poort dicht! 1111 01:31:00,335 --> 01:31:03,862 Dit groeit vervelend. - De binnenplaat is veilig, mijn Heer. 1112 01:31:04,072 --> 01:31:07,041 Oké, maar deze Fransman moet op zijn plaats worden gezet. 1113 01:31:07,242 --> 01:31:09,403 Het is tijd. - Kapitein. 1114 01:31:09,911 --> 01:31:12,402 Het is tijd. 1115 01:31:24,859 --> 01:31:26,656 Robert. 1116 01:31:27,295 --> 01:31:30,128 Nog dertien minuten te gaan. Laten we proberen ze terug te halen. 1117 01:31:30,398 --> 01:31:32,889 Gaan we over dit allemaal heen? 1118 01:31:33,535 --> 01:31:35,196 Wat ben je aan het doen? 1119 01:31:36,437 --> 01:31:40,601 Wat denk je dat ik aan het doen ben? Ik bescherm onze interesses. 1120 01:31:41,943 --> 01:31:44,434 Wat is er met jou gebeurd? - Hoeveel levens zijn er verloren 1121 01:31:44,646 --> 01:31:46,307 We zitten op de rand van een ontdekking? 1122 01:31:46,514 --> 01:31:50,280 Het is de prijs voor grote vooruitgangen. - Dit waren kinderen, geen astronauten! 1123 01:31:50,485 --> 01:31:51,952 Ik weet het. - Ze hadden geen idee. 1124 01:31:52,153 --> 01:31:55,122 Nog erger dan als ze het gaan vervormen! Je kent de media. 1125 01:31:55,323 --> 01:31:58,224 Ze roepen maar wat rond en beschrijving het als een moord machine. 1126 01:31:58,426 --> 01:32:01,054 Het is een serieuze fout! - En jij gaat het repareren. 1127 01:32:01,296 --> 01:32:04,060 Nee. - Je hebt alles al gerepareerd. 1128 01:32:04,299 --> 01:32:06,995 Nee. - Wat? 1129 01:32:07,202 --> 01:32:09,466 Doe je het niet? - Nee. 1130 01:32:09,671 --> 01:32:12,936 Ik kan niet geloven dat je gewoon jouw plaats in de geschiedenis weg gooit. 1131 01:32:13,141 --> 01:32:16,975 Heb ik al gedaan, we fietsen omhoog. - Denk je dat je achter m'n rug kan? 1132 01:32:18,112 --> 01:32:21,104 Kramer! 1133 01:32:24,853 --> 01:32:25,911 Kramer? 1134 01:32:35,997 --> 01:32:39,398 Maak de gevangene klaar. - Wat wilt u mijn heer? 1135 01:32:39,601 --> 01:32:41,967 Terug aan het werk. - Breng haar naar het slachtveld. 1136 01:32:42,170 --> 01:32:44,536 Ik wil er zeker van zijn dat de Fransen haar kunnen zien. 1137 01:32:44,739 --> 01:32:46,502 Meteen, mijn heer. 1138 01:32:48,243 --> 01:32:51,269 Ik zal je broer een kans geven. - Shit. 1139 01:32:51,479 --> 01:32:54,004 Je zou aan de muren moeten worden opgehangen. - Wat? 1140 01:32:54,382 --> 01:32:57,579 Of hij legt zijn wapens neer 1141 01:32:57,785 --> 01:33:01,482 of hij zal je vermoorden met zijn eigen wapens. met zijn eigen wapens. 1142 01:33:01,689 --> 01:33:07,491 Laat ons hopen dat een man die zijn eigen zus gebruikt als spion 1143 01:33:07,729 --> 01:33:10,163 dat hij nog steeds iets fatsoen in zich heeft. 1144 01:33:13,401 --> 01:33:15,767 Moge god bij u zijn mevrouw. 1145 01:33:23,978 --> 01:33:25,912 Het is haar. 1146 01:33:26,314 --> 01:33:28,680 Het is Mevr. Claire. 1147 01:33:29,183 --> 01:33:31,413 Ik heb haar naar Arnaut gebracht om haar veilig te houden. 1148 01:33:31,619 --> 01:33:34,213 Hoe hebben de Engelsen haar te pakken gekregen? - Het is verledentijd. 1149 01:33:36,824 --> 01:33:39,725 Dan zal de geschiedenis veranderen. 1150 01:33:48,870 --> 01:33:50,360 Oliver. 1151 01:33:52,674 --> 01:33:55,700 Laat Mevrouw Claire vrij en breng haar naar mij, 1152 01:33:55,910 --> 01:33:59,437 of ik zal jullie arsenaal vernietigen. l will destroy your arsenal. 1153 01:33:59,647 --> 01:34:02,241 Marek. Nee. - Ga hier onmiddellijk weg. Nu. 1154 01:34:03,851 --> 01:34:05,113 Stop! 1155 01:34:05,320 --> 01:34:08,847 In Godsnaam. Als dat ontploft, zijn we allemaal dood. 1156 01:34:09,057 --> 01:34:11,992 Breng haar naar beneden. - Nee! Raak haar niet aan. 1157 01:34:12,961 --> 01:34:18,058 Mijnheer, als hij de toorts laat vallen, dood hij haar ook. Hij zal het niet doen. 1158 01:34:18,299 --> 01:34:21,200 Weg De Kere. Of Decker, wat ook je naam is. 1159 01:34:22,637 --> 01:34:24,935 Ik zal je arsenaal de lucht inblazen! 1160 01:34:33,047 --> 01:34:35,379 Er is geen uitweg meer. - Je bent engels. 1161 01:34:35,583 --> 01:34:38,643 Nee. Dat zijn we niet. - Jij bent Engels! Dit is een val! 1162 01:34:39,887 --> 01:34:42,617 Rennen, mijn Heer. - Marek. 1163 01:34:44,325 --> 01:34:46,725 Jullie werken voor Oliver. - Nietwaar. 1164 01:34:47,261 --> 01:34:48,626 Ik ga jullie allebei vermoorden. 1165 01:34:51,933 --> 01:34:53,127 Liggen. 1166 01:35:41,249 --> 01:35:43,809 Ja. 1167 01:36:08,609 --> 01:36:11,203 Wees voorzichtig, mijn Heer. 1168 01:36:12,580 --> 01:36:15,105 Boogschutters, naar het slagveld! 1169 01:36:16,784 --> 01:36:18,479 Hier. 1170 01:36:25,259 --> 01:36:28,717 Houd de linie op de oost toren. - Oliver. 1171 01:36:29,997 --> 01:36:31,965 Vermoord haar. Nu. 1172 01:36:33,067 --> 01:36:34,728 Arnaut. - Claire. 1173 01:36:47,181 --> 01:36:49,115 We moeten de anderen vinden. 1174 01:37:00,628 --> 01:37:01,822 Doe dat niet! 1175 01:37:06,868 --> 01:37:08,267 Stop met schieten. 1176 01:37:14,509 --> 01:37:18,570 Vader. - Chris, je leeft nog! Kate! 1177 01:37:36,197 --> 01:37:38,631 Waar is Marek? - Ik weet het niet. 1178 01:37:47,441 --> 01:37:50,410 Daar gaat Marek. Daar is Marek. 1179 01:38:01,522 --> 01:38:03,046 Het is goed, Claire. 1180 01:38:03,758 --> 01:38:09,128 Ik ben het. Ik ben het. 1181 01:39:13,861 --> 01:39:15,419 Wat ben je aan het doen? - Open de poort. 1182 01:39:15,763 --> 01:39:17,492 Chris, stop! 1183 01:39:26,841 --> 01:39:30,333 Het zit vast - Laat me daar naar boven gaan. Ik moet daar naar boven. 1184 01:39:30,544 --> 01:39:32,068 Kun je dat? - Ja. 1185 01:40:03,477 --> 01:40:05,069 Dit is voor Frankrijk. 1186 01:40:45,353 --> 01:40:48,220 We moeten hier weg. - Waar is Marek? 1187 01:40:48,422 --> 01:40:51,482 Ik weet het niet. - Hij ging achter mevrouw Claire aan. Daar. 1188 01:40:56,530 --> 01:40:57,497 Nee. 1189 01:41:00,334 --> 01:41:03,167 Mijn oor! 1190 01:41:09,076 --> 01:41:10,441 Ik ben het. 1191 01:41:12,680 --> 01:41:14,204 Ik ben het. 1192 01:41:22,089 --> 01:41:24,319 Het werkt niet. - Omdat het gebroken is. 1193 01:41:41,075 --> 01:41:42,599 Oké - Ik moet Marek halen. 1194 01:41:42,810 --> 01:41:44,368 De Kere pakte de zijne. 1195 01:41:45,446 --> 01:41:47,914 Jullie rennen naar het veld. - Niet zonder jou. 1196 01:41:48,115 --> 01:41:52,449 Kate! Ren naar het midden van het veld en wacht op ons. Ik ga de andere marker halen. 1197 01:41:52,653 --> 01:41:54,712 Vader, ga met haar mee. Snel. - Wees voorzichtig. 1198 01:41:58,893 --> 01:42:00,861 Hierheen. 1199 01:42:02,329 --> 01:42:03,626 Marek! 1200 01:42:07,802 --> 01:42:09,793 Chris. Ik dacht dat je dood was. 1201 01:42:10,037 --> 01:42:11,868 Jou marker! We gaan! 1202 01:42:12,706 --> 01:42:15,834 De Kere! De Kere heeft die van jou. 1203 01:42:20,414 --> 01:42:21,881 Stern! 1204 01:42:22,883 --> 01:42:24,714 Doe deze deur open. 1205 01:42:25,920 --> 01:42:27,945 Waar is Kramer? 1206 01:42:28,155 --> 01:42:30,282 Waar is Kramer? 1207 01:42:35,029 --> 01:42:36,496 Godverdomme! 1208 01:42:38,632 --> 01:42:42,124 Breng me naar huis. Alsjeblieft. 1209 01:42:47,641 --> 01:42:49,199 Ga! 1210 01:42:54,815 --> 01:42:58,307 Het werkt. Voorzichtig. - Kom op, we gaan. 1211 01:42:58,519 --> 01:43:00,487 Marek, kom op. - Ga weg hier! 1212 01:43:00,688 --> 01:43:03,919 We hebben minder dan een minuut! Laten we naar huis gaan, kom op! 1213 01:43:04,425 --> 01:43:06,620 Kom op, we gaan! 1214 01:43:06,827 --> 01:43:09,557 We gaan! Kom op, ze wachten! 1215 01:43:09,797 --> 01:43:12,630 Ga. Ga hier godverdomme weg. - Nee. Laten we naar huis gaan. 1216 01:43:15,970 --> 01:43:17,995 Ik ben thuis, Chris. 1217 01:43:21,976 --> 01:43:24,069 Chris, ga gewoon. 1218 01:43:26,547 --> 01:43:28,071 Zeg gedag voor me. 1219 01:43:29,316 --> 01:43:30,977 Ik zal je missen, Marek. 1220 01:43:45,065 --> 01:43:49,365 Als je het kunt, doe het dan. Nog één minuut. 81 Procent, oké? 1221 01:43:51,071 --> 01:43:52,732 Wat is hij aan het doen? - De kernen. 1222 01:43:55,509 --> 01:43:57,568 Kom op! - Dit is goed hier. 1223 01:44:06,086 --> 01:44:07,610 Wacht! - Daar is hij. 1224 01:44:07,821 --> 01:44:10,346 Wacht! - Kom op! Waar is Marek? 1225 01:44:10,624 --> 01:44:12,785 Hij blijft. - We gaan. 1226 01:44:12,993 --> 01:44:15,484 Druk op de marker. - Dat doe ik. 1227 01:44:15,896 --> 01:44:18,490 Ik krijg een storing in het veld. Er komt iemand terug. 1228 01:44:18,732 --> 01:44:20,723 Wat? Nee! 1229 01:44:21,602 --> 01:44:23,593 Nee - Je moet... 1230 01:44:28,142 --> 01:44:30,440 Ik heb geen marker. 1231 01:44:30,644 --> 01:44:33,579 Ik kom nooit thuis. 1232 01:45:42,583 --> 01:45:44,710 Waar is Marek? 1233 01:45:46,654 --> 01:45:48,849 En François? 1234 01:45:58,999 --> 01:46:00,728 Hé, Pap. - Ja? 1235 01:46:01,468 --> 01:46:05,234 Hé. Kate heeft net gebeld vanaf de graafplaats bij het klooster. 1236 01:46:05,439 --> 01:46:08,670 Ze is klaar met het opgraven van de sarcofaag en wil ons daar hebben. 1237 01:46:08,876 --> 01:46:10,605 Wil je rijden? - Ja, ik rijd wel. 1238 01:46:16,717 --> 01:46:19,208 Kijk wat ik heb ontdekt. 1239 01:46:25,726 --> 01:46:29,992 Als Marek met ons was meegekomen naar huis, wat zou er hier dan geschreven zijn? 1240 01:46:30,364 --> 01:46:34,300 Mijn God. 1241 01:46:36,070 --> 01:46:37,503 Andre Marek. 1242 01:46:41,975 --> 01:46:45,411 Met deze geliefde vrouw, Claire. 1243 01:46:47,548 --> 01:46:48,810 Mijn God. 1244 01:46:49,650 --> 01:46:52,778 Liefhebbende ouders van Katherine... 1245 01:46:53,420 --> 01:46:55,479 Christophe... 1246 01:46:55,923 --> 01:46:58,824 en François. Beste François. 1247 01:47:03,897 --> 01:47:07,492 Aan de vrienden die mij overleefd hebben, 1248 01:47:07,735 --> 01:47:11,501 Ik heb een fantastisch leven gekozen. 1249 01:47:12,940 --> 01:47:14,464 Overleden 1382. 1250 01:47:16,910 --> 01:47:20,107 Geboren 1971. 1251 01:47:21,915 --> 01:47:24,213 Ze maakten hun eigen geschiedenis. 1252 01:47:25,919 --> 01:47:27,910 Samen. 1253 01:47:30,000 --> 01:47:40,910 Vertaald door !!Vertaalsite!! www.ftaclub.com